1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 TIDLIGERE 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,958 Min bror gav sit liv i jagten på Sauron. 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,375 Hans hverv er nu mit. 4 00:00:11,708 --> 00:00:14,916 Dette mærke beviser, at Sauron undslap. 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,750 Nu er spørgsmålet, hvor. 6 00:00:16,750 --> 00:00:17,833 Ondskaben er væk. 7 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 Hvorfor er den ikke væk herindefra? 8 00:00:19,500 --> 00:00:23,333 Disse helte får lov at krydse havet 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 til Det salige Land, Valinor. 10 00:00:30,083 --> 00:00:31,333 Du er desertør. 11 00:00:31,333 --> 00:00:33,625 Pligten tvinger mig tilbage til Midgård. 12 00:00:33,625 --> 00:00:35,416 Var det dit folks konges mærke? 13 00:00:35,416 --> 00:00:36,541 Mit folk har ingen konge. 14 00:00:36,666 --> 00:00:37,916 Du er mere, end du påstår. 15 00:00:37,916 --> 00:00:41,041 Dit folk har ingen konge, for du er ham. 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,708 Kom med mig til Midgård. 17 00:00:42,708 --> 00:00:45,125 Sammen genrejser vi begge vores blodlinjer. 18 00:00:45,125 --> 00:00:47,958 Vær forsigtig. Jeg er ikke den helt, du søger. 19 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Kan du huske mig? 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,625 Nej. 21 00:00:54,208 --> 00:00:58,250 Efter Morgoths nederlag dræbte jeg Sauron. 22 00:00:58,250 --> 00:00:59,250 Jeg tror ikke på dig. 23 00:01:00,791 --> 00:01:02,416 Jeg føler, han er mit ansvar. 24 00:01:02,416 --> 00:01:04,333 - Det føler du, at alle er. - Nej. 25 00:01:04,333 --> 00:01:06,750 Han kunne være landet hvor som helst, men landede her. 26 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 Denne fremmede er hverken menneske, elver... 27 00:01:11,416 --> 00:01:12,333 Han er noget andet. 28 00:01:14,416 --> 00:01:15,708 Tilbage! 29 00:01:17,916 --> 00:01:19,166 Det er sådan, vi hjælper ham. 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 Vi skal hjælpe ham med at finde de stjerner. 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,666 - Hvor skal du hen? - Hjælpe min ven. 32 00:01:27,666 --> 00:01:31,458 Du er min bedste ven i hele den vide verden. 33 00:01:31,458 --> 00:01:33,041 Kan du huske mere endnu? 34 00:01:33,041 --> 00:01:37,791 Mere er kommet til. Men for at opdage resten må jeg til Rhûn. 35 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 Det lyder lidt som et eventyr. 36 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 Eldarnes lys svinder. 37 00:01:45,875 --> 00:01:49,958 På trods af vores anstrengelser er vores tilbagegang kun gået hurtigere. 38 00:01:49,958 --> 00:01:53,958 Hvis elverne forlader Midgård nu, bliver det enden, 39 00:01:53,958 --> 00:01:57,541 ikke kun på vores folk, men på alle folkeslag. 40 00:02:00,791 --> 00:02:04,916 Vi er på tærsklen af at skabe en ny slags magt. 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 Ikke af kødet, men over kød. 42 00:02:07,166 --> 00:02:09,416 Pludselig virker I to ret bekendte. 43 00:02:09,416 --> 00:02:11,916 Jeg tilbyder blot min ydmyge hjælp. 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,083 Der er ingen konge af Sønderland. 45 00:02:15,083 --> 00:02:16,250 Linjen blev brudt. 46 00:02:16,250 --> 00:02:17,708 Fortæl mig dit navn. 47 00:02:17,708 --> 00:02:19,666 Jeg har haft mange navne. 48 00:02:20,666 --> 00:02:24,083 Sauron lever på grund af dig! 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,541 Galadriel, hvor er Halbrand? 50 00:02:36,541 --> 00:02:39,125 Han er væk. Og jeg tvivler på, han vender tilbage. 51 00:02:40,125 --> 00:02:42,708 Og gør han, skal ingen af os tale med ham igen. 52 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 Hvad skete der ved det vandløb? 53 00:03:52,583 --> 00:03:54,958 Altid, efter et nederlag... 54 00:03:56,958 --> 00:04:00,625 ...tager skyggen en ny form og vokser igen. 55 00:04:03,583 --> 00:04:05,125 Morgoth er væk. 56 00:04:05,791 --> 00:04:08,833 Vi står alene og vanærede tilbage. 57 00:04:10,083 --> 00:04:13,250 Men i dag begynder en ny tidsalder. 58 00:04:14,125 --> 00:04:15,166 Under mig. 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,875 Jeres nye herre. 60 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 Sauron. 61 00:04:22,791 --> 00:04:27,375 {\an8}FORODWAITH BEGYNDELSEN PÅ DEN ANDEN TIDSALDER 62 00:04:28,708 --> 00:04:32,750 Og med en ny tidsalder bringer jeg en ny vision. 63 00:04:34,750 --> 00:04:37,583 En vej til ubetinget erobring. 64 00:04:37,583 --> 00:04:40,333 For jeg søger en ny slags magt. 65 00:04:41,791 --> 00:04:44,958 Ikke af kødet, men over kød. 66 00:04:47,041 --> 00:04:49,125 En magt fra den usete verden. 67 00:04:49,958 --> 00:04:54,833 En magt, med hvilken vi kan gøre Midgårds folk til vores slaver. 68 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 Mange orker vil dø. 69 00:05:00,916 --> 00:05:06,208 Men ud af kaosset vil vi skabe en ny og perfekt orden. 70 00:05:06,833 --> 00:05:11,791 Vi vil ej længere jages som dæmonerne, der ødelagde Midgård, 71 00:05:11,791 --> 00:05:17,041 men snarere tilbedes som frelserne, der endelig helbredte den. 72 00:05:17,041 --> 00:05:22,416 Ved at samle alle dens folk og herske over dem, som var de ét! 73 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Sauron lyver! 74 00:05:30,166 --> 00:05:31,666 Tvivl på mig, hvis I tør. 75 00:05:34,375 --> 00:05:37,833 I har ikke noget valg. Valarne tilgiver jer aldrig. 76 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 Elverne vil aldrig acceptere jer. 77 00:05:40,500 --> 00:05:41,958 Menneskene... 78 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 Menneskene vil aldrig se på jer med andet end rædsel og afsky. 79 00:05:47,583 --> 00:05:52,750 En fordærvet og uværdig race, værdig kun til at blive jaget og slagtet. 80 00:06:28,708 --> 00:06:34,583 Jeg er jeres eneste fremtid, og min vej jeres eneste vej! 81 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 Hvem iblandt jer tør modsige mig? 82 00:07:04,416 --> 00:07:05,875 Hil fyrst Sauron! 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,416 Den nye Mørkets Fyrste. 84 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 Hil Adar! 85 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Hil Adar! 86 00:10:54,375 --> 00:10:58,833 Mine børn... I er fri. 87 00:10:58,833 --> 00:11:17,291 Hil Adar! 88 00:16:23,875 --> 00:16:25,875 Den vej venter døden, min ven. 89 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 Så er det min vej. 90 00:16:30,541 --> 00:16:33,166 En hær af orker er på vej mod menneskene. 91 00:16:33,166 --> 00:16:34,750 Vi var de heldige. 92 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 Måske døde de heldige først. 93 00:16:40,458 --> 00:16:42,083 Jeg ved, du har lidt. 94 00:16:42,083 --> 00:16:43,750 Det ses i dine øjne. 95 00:16:44,583 --> 00:16:46,666 Et andet liv venter på dig. 96 00:16:46,666 --> 00:16:48,583 Du skal blot gå imod det. 97 00:16:51,166 --> 00:16:52,541 Det våbenskjold. 98 00:16:54,166 --> 00:16:55,625 Hvad er det? 99 00:16:55,625 --> 00:16:58,375 Et symbol på konger, der for længst er døde. 100 00:16:59,583 --> 00:17:00,833 - Din familie? - Nej. 101 00:17:02,375 --> 00:17:03,708 De tjente dem blot. 102 00:17:04,625 --> 00:17:06,000 Hvorfor så gå med det? 103 00:17:06,125 --> 00:17:09,000 Som en påmindelse om, at skæbnen aldrig er sikker, 104 00:17:09,125 --> 00:17:12,250 at lykken kan vende for selv de mest magtfulde. 105 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 Grum påmindelse. 106 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Eller håbefuld. 107 00:17:18,833 --> 00:17:21,666 En sikker vej kan smuldre, 108 00:17:23,208 --> 00:17:24,583 men der er altid en ny. 109 00:17:25,375 --> 00:17:28,458 Ofte kan den føre os et bedre sted hen. 110 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 Et godt sted. 111 00:17:35,458 --> 00:17:40,208 Der er steder på den anden side af havet, hvor man kan undslippe sig selv. 112 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 Finde en anden vej. 113 00:17:42,958 --> 00:17:44,583 Måske et andet liv. 114 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 Kom med os, hvis du vil. 115 00:17:47,541 --> 00:17:49,875 Eller fortsæt på din vej. 116 00:17:51,375 --> 00:17:52,875 Og forfølg døden. 117 00:17:58,833 --> 00:18:00,333 Valget er dit, min ven. 118 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 - Er du okay? - Nej. 119 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Mareridt igen? 120 00:18:58,541 --> 00:19:00,083 Hvad hjemsøger dig sådan? 121 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 Jeg har gjort ondt. 122 00:19:07,500 --> 00:19:11,500 Vi har alle gjort ting, vi ikke er glade for at indrømme. 123 00:19:15,291 --> 00:19:16,708 Ikke som jeg. 124 00:19:18,791 --> 00:19:20,416 Find tilgivelse. 125 00:19:20,416 --> 00:19:24,291 Du er i live, fordi du har valgt det gode. 126 00:19:24,916 --> 00:19:26,541 Men hvad med i morgen? 127 00:19:26,541 --> 00:19:28,500 Du skal vælge det igen. 128 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Og dagen efter og dagen efter igen. 129 00:19:33,875 --> 00:19:36,708 Indtil det bliver en del af din natur. 130 00:19:49,083 --> 00:19:50,291 Tag fat i noget. 131 00:19:51,083 --> 00:19:53,458 Hjælp mig! 132 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 Hjælp mig! 133 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 Herovre. 134 00:21:48,958 --> 00:21:50,583 Skæbnens tidevand strømmer. 135 00:21:51,500 --> 00:21:54,791 Dit flyder enten ind eller ud. 136 00:22:04,500 --> 00:22:10,500 RINGENES HERRE: MAGTRINGENE 137 00:22:50,458 --> 00:22:53,208 Stop, Elrond, giv mig dem! 138 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 Vi vil ikke fornærme dig, kommandant, 139 00:23:24,750 --> 00:23:27,500 men herolden Elronds ordrer er at tage dig med. 140 00:23:53,833 --> 00:23:54,875 Er det sandt? 141 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Storkonge. 142 00:24:05,250 --> 00:24:07,708 Herolden Elrond bærer tre ringe. 143 00:24:08,875 --> 00:24:12,708 De skal forhindre, at vi svinder hen, og frelse vort folk. 144 00:24:12,708 --> 00:24:16,416 Vi taler om ringene, når du har svaret på mit spørgsmål. 145 00:24:17,291 --> 00:24:21,125 Elrond har lige fortalt mig, at din ledsager, denne Halbrand, 146 00:24:21,125 --> 00:24:22,958 ikke er den, han udgav sig for. 147 00:24:22,958 --> 00:24:26,791 Alligevel valgte du at skjule det for ham og Celebrimbor. 148 00:24:27,291 --> 00:24:29,125 Er det sandt? 149 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 Ja. 150 00:24:37,666 --> 00:24:39,208 Hvem er han? 151 00:24:40,083 --> 00:24:41,458 Ikke den, jeg troede. 152 00:24:42,333 --> 00:24:44,500 Derfor gjorde jeg, hvad jeg gjorde. 153 00:24:44,500 --> 00:24:47,666 Hvorfor er du så opsat på ikke at fortælle sandheden? 154 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 Storkonge. 155 00:24:53,125 --> 00:24:56,416 Du må tro på, at jeg aldrig bevidst ville bringe vores slags i fare. 156 00:24:57,166 --> 00:25:01,958 Jeg vil tro på dig, når jeg ikke længere ser løgnen bag dine øjne. 157 00:25:03,041 --> 00:25:05,875 Hvem er dette menneske? 158 00:25:09,458 --> 00:25:10,958 Han er intet menneske. 159 00:25:13,166 --> 00:25:17,166 Han har... forklædt sig som ét. 160 00:25:19,458 --> 00:25:24,458 Vist sig i en tiltalende form for at skjule sit sande jeg. 161 00:25:29,750 --> 00:25:31,041 Han er Sauron. 162 00:25:44,208 --> 00:25:45,291 Hvordan kunne du? 163 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 Dig af alle elvere. 164 00:25:49,333 --> 00:25:52,125 Han snød mig. Jeg blev narret! 165 00:25:52,125 --> 00:25:56,416 Nej, Galadriel, du blev blændet. Blændet af din egen stolthed. 166 00:25:56,416 --> 00:25:58,083 Og hvad blændede dig? 167 00:25:58,083 --> 00:25:59,000 Stille! 168 00:25:59,000 --> 00:26:01,750 Du fejlede i Khazad-dûm, så vi havde intet valg. 169 00:26:01,750 --> 00:26:02,666 Du var min ven. 170 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 Stille! 171 00:26:07,375 --> 00:26:10,458 Ringene. Vis mig dem. 172 00:26:10,458 --> 00:26:12,500 Det går ikke. Han har fordærvet... 173 00:26:12,500 --> 00:26:13,958 Han rørte dem ikke. 174 00:26:13,958 --> 00:26:17,333 Vi ved ikke, hvor meget han påvirkede Celebrimbor. 175 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Snart falder det sidste gyldne blad, 176 00:26:20,208 --> 00:26:24,583 og jeg må fortælle alle i Lindon, at vores tid her er forbi, 177 00:26:24,583 --> 00:26:28,291 og at elverne må forlade disse kyster for evigt. 178 00:26:28,291 --> 00:26:32,000 Nu siger du, at vores værste fjende rejser sig igen. 179 00:26:32,708 --> 00:26:35,541 Hvis vi rejser nu, vil Midgårds folk 180 00:26:35,541 --> 00:26:39,333 lide under en ny Mørkets Fyrstes herredømme. 181 00:26:40,000 --> 00:26:43,375 De ringe er ikke blot vores sidste håb, 182 00:26:43,375 --> 00:26:45,958 de er muligvis hele Midgårds sidste håb. 183 00:26:45,958 --> 00:26:49,083 Det er en risiko, vi må løbe. 184 00:26:49,708 --> 00:26:51,416 Giv dem til mig. 185 00:26:54,083 --> 00:26:55,000 Storkonge... 186 00:26:55,958 --> 00:26:58,708 Sauron har endnu ikke fået så meget magt. 187 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 Måske skal ringene skaffe ham den. 188 00:27:01,250 --> 00:27:03,208 De skal tilintetgøres. 189 00:27:03,208 --> 00:27:07,375 Den beslutning er langt over dine beføjelser, 190 00:27:07,375 --> 00:27:11,041 og ved at nægte at adlyde udsætter du os for fare. 191 00:27:12,333 --> 00:27:14,333 Ringene, Elrond. 192 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Det er en ordre fra din konge. 193 00:27:19,541 --> 00:27:21,375 Jeg udtaler den ikke igen. 194 00:27:21,375 --> 00:27:23,166 Adlyd ham. 195 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 Ville du bede mig om det? 196 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 Det er den eneste måde. Adlyd ham! 197 00:27:43,375 --> 00:27:44,708 Jeg kan ikke. 198 00:27:50,291 --> 00:27:51,750 Du ved, jeg ikke kan. 199 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 Tag ham! 200 00:27:56,291 --> 00:27:57,583 Elrond, nej! 201 00:28:05,458 --> 00:28:08,166 Find ham. Find ringene. 202 00:28:08,166 --> 00:28:09,458 Afsted! 203 00:28:31,458 --> 00:28:32,958 Ikke sakke bagud! Gå! 204 00:28:43,333 --> 00:28:45,291 Flyt så de ben, konge. 205 00:28:55,375 --> 00:28:56,875 Tag den. 206 00:28:56,875 --> 00:28:59,250 Velkommen til Mordor. 207 00:28:59,250 --> 00:29:02,125 Arbejd godt på jorden, og I fodres. 208 00:29:02,125 --> 00:29:05,416 Arbejd dårligt på den, og I fodrer den. 209 00:29:07,625 --> 00:29:13,291 Sværger du troskab mod Adar, uruk-haiernes herre? 210 00:29:20,166 --> 00:29:22,833 Dette er ikke længere Sønderland! 211 00:29:22,833 --> 00:29:26,916 I Mordor enten knæler man eller bløder. 212 00:29:26,916 --> 00:29:31,000 Du der. Sværger du troskab mod Adar? 213 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 Jeg tager den her! 214 00:29:53,833 --> 00:29:57,791 Sønderlands konge har meldt sig selv, herre. 215 00:29:57,791 --> 00:30:00,208 Han vil forhandle. 216 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Lad mit folk gå. 217 00:30:12,625 --> 00:30:13,916 Eller dit folk dør. 218 00:30:17,416 --> 00:30:19,916 Mit folk besejrede dette lands mennesker. 219 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 Vi besejrede elverne, der kom og hjalp dem. 220 00:30:23,916 --> 00:30:28,458 Vi besejrede endda deres allierede, menneskene fra den anden side af havet. 221 00:30:35,166 --> 00:30:37,375 Der er ingen tilbage at frygte. 222 00:30:39,125 --> 00:30:40,208 Der er én. 223 00:30:41,666 --> 00:30:46,750 Siden Galadriels nederlag har hun søgt en ny allieret. 224 00:30:47,333 --> 00:30:52,166 En gammel troldmand, der kan lære elverne at smede et nyt våben. 225 00:30:54,875 --> 00:30:56,666 Ét, du fortalte hende om. 226 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 En magt over kød. 227 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Kan du huske de ord? 228 00:31:04,041 --> 00:31:07,083 En magt, med hvilken han vil kunne bruge dine børn 229 00:31:07,083 --> 00:31:09,416 som slaver i sin hær igen. 230 00:31:10,500 --> 00:31:13,541 Sæt mit folk fri, så siger jeg, hvor han er. 231 00:31:14,750 --> 00:31:19,208 Så du kan udslette ham og befri os begge fra hans ondskab. 232 00:31:20,958 --> 00:31:24,083 Nej, Deres Majestæt. 233 00:31:25,625 --> 00:31:29,583 Du fortæller mig alt, hvad du tror, du ved om denne troldmand nu. 234 00:31:31,375 --> 00:31:33,625 Eller jeg skærer ordene ud af din hals. 235 00:31:35,000 --> 00:31:39,208 Hvis jeg dør, dør alt, hvad jeg ved, sammen med mig. 236 00:31:41,958 --> 00:31:43,375 Du slår mig ikke ihjel. 237 00:31:45,541 --> 00:31:48,541 Du kommer til at tigge mig om det. 238 00:31:56,250 --> 00:31:57,625 Deres Majestæt. 239 00:31:59,625 --> 00:32:01,833 Dét, han sagde, herre... 240 00:32:01,833 --> 00:32:06,500 Sauron... kan ikke vende tilbage, vel? 241 00:32:06,500 --> 00:32:07,583 Nej. 242 00:32:08,416 --> 00:32:10,083 Sauron er død. 243 00:32:10,083 --> 00:32:11,583 Ned på knæ, I mider! 244 00:33:30,375 --> 00:33:31,916 Du har det der blik. 245 00:33:37,583 --> 00:33:40,625 Du havde den drøm igen i nat, ikke sandt? 246 00:33:41,833 --> 00:33:45,541 Hvis du fortæller, hvad det er, du ser, kan jeg måske... 247 00:33:46,666 --> 00:33:48,375 ...hjælpe med at tyde det. 248 00:33:48,375 --> 00:33:51,583 Måske er det en advarsel om, hvad vi finder, 249 00:33:52,458 --> 00:33:54,333 når vi når de stjerner. 250 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 Det er varmen. Det er alt. 251 00:34:21,708 --> 00:34:24,125 Nej. Det kan ikke passe. 252 00:34:25,833 --> 00:34:27,166 Stentræer. 253 00:34:29,250 --> 00:34:30,666 Vi går i ring. 254 00:34:30,666 --> 00:34:35,500 Der må være noget ondt på dette land, der forvirrer vores kurs. 255 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 Bare indrøm, vi er faret vild. 256 00:34:37,500 --> 00:34:39,708 Panik er fjolsernes mad, Nori. 257 00:34:39,708 --> 00:34:42,125 De vise vælger tålmodighed. 258 00:34:42,125 --> 00:34:44,875 Vi har ingen mad fået siden de snegle. 259 00:34:44,875 --> 00:34:46,583 Der er intet at spise her. 260 00:35:07,500 --> 00:35:09,333 Nej. 261 00:35:10,083 --> 00:35:11,000 Kom nu. 262 00:35:11,541 --> 00:35:14,750 Det bærer måske frugt. Du kunne i det mindste prøve. 263 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 Har du glemt, hvad der skete, sidst jeg prøvede? 264 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 Længere væk. 265 00:35:33,791 --> 00:35:35,166 Længere væk, Nori. 266 00:35:43,250 --> 00:35:44,333 Okay? 267 00:36:37,291 --> 00:36:40,375 Du gjorde det. Vi har mad til flere dage. 268 00:36:58,541 --> 00:36:59,541 Vær ikke gnaven. 269 00:36:59,541 --> 00:37:02,458 Jeg bad dig fremtrylle mad, og det gjorde du. 270 00:37:03,125 --> 00:37:04,416 Ingen kom til skade. 271 00:37:04,416 --> 00:37:05,708 Jeg mistede kontrollen. 272 00:37:06,583 --> 00:37:09,041 Så må du lære ikke at miste kontrollen. 273 00:37:11,625 --> 00:37:16,416 I drømmen er der en slags... gren. 274 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Under stjernerne. 275 00:37:19,750 --> 00:37:21,583 Når jeg rækker ud efter den... 276 00:37:27,708 --> 00:37:30,708 Hvad sker der så? 277 00:37:33,625 --> 00:37:36,458 Visse ting bør man ikke fortælle. 278 00:37:38,208 --> 00:37:42,208 Men du har sådan set allerede fortalt det. 279 00:37:42,208 --> 00:37:45,000 Så det er ikke rimeligt at være kryptisk nu. 280 00:37:45,000 --> 00:37:49,458 Måske er troldmænd ikke altid rimelige. 281 00:38:01,166 --> 00:38:03,791 - Benene kildrer i halsen. - Det er det bedste. 282 00:38:03,791 --> 00:38:04,916 De danser. 283 00:38:05,708 --> 00:38:08,875 Poppy og jeg plejede at synge små billesange, 284 00:38:08,875 --> 00:38:11,166 så de kunne danse, når de... 285 00:38:16,291 --> 00:38:17,500 Tja. 286 00:38:18,958 --> 00:38:21,666 Det er helt i orden for en hårfod at have hjemve. 287 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 Jeg vidste, det var svært. Men... 288 00:38:28,416 --> 00:38:29,625 Tja. 289 00:38:31,750 --> 00:38:33,250 Det er anderledes svært. 290 00:38:34,500 --> 00:38:39,541 Det er sært, at dét, der efterlades, kan være den tungeste byrde at bære. 291 00:38:43,166 --> 00:38:44,750 Jeg savner også mit hjem. 292 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 Du husker det ikke engang. 293 00:38:48,791 --> 00:38:49,791 Nej. 294 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 Men indimellem ser jeg alligevel et glimt af det. 295 00:38:56,875 --> 00:39:01,041 En længsel efter en følelse, jeg ikke kan huske eller definere. 296 00:39:04,500 --> 00:39:05,750 Men den er ægte. 297 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 Lige bag solnedgangen. 298 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 Vi bliver vist forfulgt. 299 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 Kom nu, Deres Majestæt. 300 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 Selv konger kan ikke undvære mad. 301 00:40:29,333 --> 00:40:30,750 Hvorfor siger du ikke noget? 302 00:40:32,666 --> 00:40:37,583 Fortæl hellere Waldreg, hvad du ved om Sauron. 303 00:40:44,750 --> 00:40:48,291 Du nyder åbenbart at føle smerte. 304 00:40:56,750 --> 00:41:00,208 Når din herre løslader mig, slår jeg dig ihjel. 305 00:41:00,708 --> 00:41:03,541 Adar har glemt alt om, at du er her. 306 00:42:31,416 --> 00:42:35,833 LINDON GRÅHAVNE 307 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 Perfektion. 308 00:43:27,416 --> 00:43:30,666 Perfektion findes kun i Valinor. 309 00:43:30,666 --> 00:43:32,250 Tak, mester Círdan. 310 00:44:17,125 --> 00:44:18,875 Du behøver ikke gemme dig. 311 00:44:26,666 --> 00:44:28,083 Mester Círdan. 312 00:44:36,458 --> 00:44:39,041 Undskyld, jeg kommer uanmeldt, 313 00:44:40,416 --> 00:44:42,166 men jeg måtte tale med dig. 314 00:44:42,166 --> 00:44:45,125 Du er den ældste og klogeste af vores slags. 315 00:44:45,875 --> 00:44:48,583 Elverne står over for denne tidsalders prøvelse. 316 00:44:50,625 --> 00:44:53,250 Jeg kan se, du bærer på noget. 317 00:44:53,250 --> 00:44:56,166 Noget mere højlydt end havet. 318 00:44:57,041 --> 00:44:58,250 Hvad har du taget med? 319 00:45:04,500 --> 00:45:07,583 Det skal gives direkte til fyrst Celebrimbor. 320 00:45:07,583 --> 00:45:09,375 Han må have at vide, 321 00:45:09,375 --> 00:45:12,000 at Halbrand er Sauron. 322 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 Skynd dig, 323 00:45:14,333 --> 00:45:16,791 og stol ikke på nogen fremmed på din vej. 324 00:45:17,416 --> 00:45:18,666 Ja, herre. 325 00:45:31,958 --> 00:45:35,166 Tak, fordi du stolede på mig angående ringene. 326 00:45:35,166 --> 00:45:36,666 Stolede på dig? 327 00:45:38,291 --> 00:45:39,791 Hør her, kommandant. 328 00:45:40,625 --> 00:45:43,875 Du og jeg står kun sammen af én grund: 329 00:45:44,375 --> 00:45:47,250 Dine handlinger giver os intet alternativ. 330 00:45:47,958 --> 00:45:51,375 På grund af dig lever vores fjende. 331 00:45:52,291 --> 00:45:55,291 Og vi er tvunget til at teste ringenes karakter. 332 00:45:55,291 --> 00:45:56,875 Du burde lægges i lænker 333 00:45:56,875 --> 00:45:59,291 og smides ud på Jætteheden. 334 00:45:59,291 --> 00:46:00,416 Men det gør du ikke. 335 00:46:03,708 --> 00:46:05,333 Jeg overvejer det. 336 00:46:14,916 --> 00:46:16,666 Jeg sværger, storkonge. 337 00:46:18,208 --> 00:46:22,541 Jeg stopper først, når han er død, og jeg har rettet op på det her. 338 00:46:25,541 --> 00:46:28,125 Du var ikke her, hvis jeg troede andet. 339 00:46:33,250 --> 00:46:35,625 Storkonge, ringene er væk. 340 00:46:36,625 --> 00:46:39,208 Vi har ledt alle vegne, 341 00:46:40,000 --> 00:46:41,375 men vi kan ikke finde ham. 342 00:46:42,291 --> 00:46:44,125 - Måske har faldet... - Nej. 343 00:46:45,166 --> 00:46:46,416 Elrond lever. 344 00:46:48,041 --> 00:46:49,666 Udvid søgningen. 345 00:46:50,166 --> 00:46:53,833 Sæt en vagt ved hver bro. Han må ikke flygte. 346 00:46:58,583 --> 00:47:00,458 Hans plan er ikke at flygte. 347 00:47:02,250 --> 00:47:03,458 Hvad mener du? 348 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 Han talte om at ødelægge ringene. 349 00:47:07,500 --> 00:47:09,833 Elrond opsøger nogen, han kan stole på. 350 00:47:10,541 --> 00:47:13,208 Én, der er ældre, klogere... 351 00:47:14,500 --> 00:47:16,500 Hvis ord indgyder respekt. 352 00:47:17,625 --> 00:47:19,250 Selv fra dig. 353 00:47:19,833 --> 00:47:23,041 Én, der kan ændre på tingene. 354 00:47:28,958 --> 00:47:30,458 Undersøg dem endelig. 355 00:47:32,291 --> 00:47:34,208 Jeg kender Celebrimbors værk. 356 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 - Han er imponerende. - Det er han. 357 00:47:38,458 --> 00:47:42,458 Han drømte engang om at skabe genstande med så stor en magt, 358 00:47:42,458 --> 00:47:45,166 at de kunne forandre enhver, der så på dem. 359 00:47:47,000 --> 00:47:49,666 Hvis det er sandt, 360 00:47:49,666 --> 00:47:53,875 at disse ringe har vendt elver mod elver på så kort tid... 361 00:47:56,583 --> 00:47:58,291 ...lader det til, det lykkedes. 362 00:47:59,750 --> 00:48:03,041 Måske skyldes den effekt ikke Celebrimbors hånd. 363 00:48:04,375 --> 00:48:06,125 Hvis dét, du siger, er sandt, 364 00:48:07,083 --> 00:48:11,166 blev de tre ringe skabt uden Saurons medvirken. 365 00:48:11,833 --> 00:48:13,250 Fjenden er snedig. 366 00:48:14,041 --> 00:48:16,458 Ringene kan meget vel være hans påfund. 367 00:48:16,458 --> 00:48:19,916 En del af en større plan, som vi endnu ikke forstår. 368 00:48:25,666 --> 00:48:27,291 Hvad vil du bede mig om? 369 00:48:28,666 --> 00:48:30,541 Ringene må ødelægges. 370 00:48:31,666 --> 00:48:34,541 Gør du dét, vil elvernes tidsalder slutte. 371 00:48:37,333 --> 00:48:41,625 Vi bliver tvunget til at rejse og overlade Midgård til dets skæbne. 372 00:48:42,666 --> 00:48:43,791 Accepterer du det? 373 00:48:43,791 --> 00:48:48,083 Hvis alternativet er at blive offer for fjendens intriger... 374 00:48:49,375 --> 00:48:50,375 Ja. 375 00:48:51,583 --> 00:48:53,333 Du gør din far stolt. 376 00:49:05,125 --> 00:49:06,708 Der var engang et slag. 377 00:49:08,416 --> 00:49:11,583 Et slag, hvis våben var selve kontinenternes knogler. 378 00:49:11,583 --> 00:49:14,500 På stedet, hvor vores bugt møder havet, 379 00:49:14,500 --> 00:49:17,375 bærer havbunden stadig et ar så dybt, 380 00:49:17,375 --> 00:49:20,250 at kun Manwë ved, hvor det ender. 381 00:49:20,250 --> 00:49:25,666 Hvis man kastede ringene ned i dets dyb, ville de... 382 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 Lad mig tale med ham. 383 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 Jeg beder dig, storkonge. 384 00:49:44,000 --> 00:49:47,541 Giv mig en sidste chance for at tale min ven til fornuft. 385 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 Tal hurtigt. 386 00:49:58,541 --> 00:49:59,625 Elrond? 387 00:50:01,708 --> 00:50:03,500 Jeg vil prøve at overtale dig. 388 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Fejler jeg, får storkongen dig fjernet med magt. 389 00:50:12,125 --> 00:50:14,083 Jeg har fejlet nok på det sidste. 390 00:50:15,583 --> 00:50:17,250 Hjælp mig med at lykkes nu. 391 00:50:20,583 --> 00:50:25,000 Jeg burde have stolet på dig, som jeg bad dig stole på mig. 392 00:50:26,666 --> 00:50:30,500 Men medmindre vi begge stoler på ringene, er alt tabt. 393 00:50:33,000 --> 00:50:34,625 Med tre er der ligevægt. 394 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 Har du glemt, 395 00:50:37,708 --> 00:50:39,500 at vi valgte denne vej sammen? 396 00:50:41,500 --> 00:50:44,208 - Nej, du valgte den for mig. - Elrond... 397 00:50:44,208 --> 00:50:46,125 Hvorfor tør du ikke overveje, 398 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 at de kan være fordærvede? 399 00:50:50,083 --> 00:50:51,583 Fordi mit hjerte ved, 400 00:50:52,833 --> 00:50:55,666 at De Tre ringe er fri af hans indflydelse. 401 00:50:56,458 --> 00:50:57,541 Men er du? 402 00:51:00,083 --> 00:51:04,375 Valinors lys skinnede på dit ansigt, Galadriel, 403 00:51:05,041 --> 00:51:06,666 og du vendte det ryggen. 404 00:51:08,083 --> 00:51:12,375 Var det virkelig for at bekæmpe mørket, eller kaldte mørket måske på dig? 405 00:51:12,375 --> 00:51:15,583 Kan du ikke se det? Alt dette er måske hans værk. 406 00:51:15,583 --> 00:51:17,708 Jeg gjorde, hvad der føltes rigtigt. 407 00:51:19,666 --> 00:51:23,666 Tiden alene vil vise, om det var dårskab eller visdom. 408 00:51:26,625 --> 00:51:29,083 Hvad meget tid tror du, du har? 409 00:51:31,791 --> 00:51:33,208 Hvor er Círdan? 410 00:51:33,916 --> 00:51:35,916 Du gjorde, hvad du måtte, 411 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 og det gjorde jeg også. 412 00:51:40,083 --> 00:51:41,416 Elrond. 413 00:51:42,708 --> 00:51:44,541 Hvor er ringene? 414 00:53:14,500 --> 00:53:15,666 Poppy! 415 00:53:19,166 --> 00:53:20,708 Honningkiks. 416 00:53:20,708 --> 00:53:22,708 Jeg kunne ikke være lykkeligere. 417 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 Hvordan har alle det? 418 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 Som altid. 419 00:53:31,416 --> 00:53:33,375 Din mor gav mig dine pligter, 420 00:53:33,375 --> 00:53:35,208 men din far sagde hende imod. 421 00:53:38,916 --> 00:53:40,333 Du fulgte efter os. 422 00:53:41,000 --> 00:53:44,125 Det var ikke så svært. I er ikke ligefrem nået langt. 423 00:53:44,125 --> 00:53:45,583 Vi er vist faret vild. 424 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 Nu indrømmer du det. 425 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 Det ændrer vi snart på. 426 00:53:51,208 --> 00:53:52,916 Jeg læste i Sadocs gamle bog. 427 00:53:52,916 --> 00:53:55,500 Hårfødderne må have rejst denne vej før. 428 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 Der er en advarsel: 429 00:53:57,208 --> 00:54:00,750 "Glem ej sangens ord, hvis ikke I vil gå i ring." 430 00:54:00,750 --> 00:54:02,791 Sang? Hvilken sang? 431 00:54:02,791 --> 00:54:03,916 I får ét gæt. 432 00:54:03,916 --> 00:54:08,125 Syng for mig Syng for mig, du fjerne land 433 00:54:09,458 --> 00:54:11,875 - Vandresangen? - Jeg tror, den viser vej. 434 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 Hårfødder har vandret længe. 435 00:54:13,583 --> 00:54:15,791 Denne sti må have været vigtig. 436 00:54:15,791 --> 00:54:17,625 Lad os klatre. 437 00:54:18,500 --> 00:54:23,666 "Træer af sten... Lyset i tårnet, ej længere mit hjem." 438 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 Der. 439 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 "Himlens øjne foroven." 440 00:54:40,916 --> 00:54:42,666 "Sort jord er min seng." 441 00:54:45,916 --> 00:54:49,291 "Tager alt, hvad jeg ejer, med til ukendt land." 442 00:55:07,125 --> 00:55:09,541 Velkommen til Rhûn. 443 00:55:10,708 --> 00:55:13,125 Kom nu, hvad venter du på? 444 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 Det er kun begyndelsen. 445 00:55:23,041 --> 00:55:24,708 Hvorfor ser du sådan på det? 446 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 Sådan hvordan? 447 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 Som om du har været her før. 448 00:55:33,333 --> 00:55:34,750 Kun i mine drømme. 449 00:57:14,916 --> 00:57:16,416 Jeg var engang i dit sted. 450 00:57:20,958 --> 00:57:22,958 I de ældste af De ældste Tider. 451 00:57:27,666 --> 00:57:32,125 Tretten af os blev valgt og velsignet af Morgoths hånd 452 00:57:32,125 --> 00:57:34,041 med løftet om magt. 453 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 En ny fødsel. 454 00:57:41,708 --> 00:57:45,166 Jeg blev ført op på et mørkt og navnløst bjerg. 455 00:57:45,166 --> 00:57:47,541 Lagt i lænker og forladt. 456 00:57:49,208 --> 00:57:53,916 Og efter, hvad der virkede som endeløs tørst og sult... 457 00:57:56,958 --> 00:57:58,166 ...så jeg det. 458 00:58:01,333 --> 00:58:02,875 Hans tjeners ansigt. 459 00:58:05,375 --> 00:58:07,083 Saurons ansigt. 460 00:58:09,291 --> 00:58:11,708 Og det var smukt. 461 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 Han tilbød mig vin, rød som blodmånen. 462 00:58:20,666 --> 00:58:24,208 Han tilbød mig vin, og på det mørke og navnløse bjerg 463 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 drak jeg den. 464 00:58:27,583 --> 00:58:28,958 Jeg drak det hele. 465 00:58:33,791 --> 00:58:35,708 Dit folk er blevet sat fri. 466 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 Fortæl mig nu, hvad du ved om Sauron. 467 00:58:46,375 --> 00:58:48,875 Sauron er vendt tilbage i en ny krop. 468 00:58:50,625 --> 00:58:54,083 Jeg er ikke sikker på, hvilken form han har antaget. 469 00:58:54,083 --> 00:58:55,833 Hvad nytte har jeg så af dig? 470 00:58:56,750 --> 00:58:58,833 Jeg har noget, du ikke har. 471 00:58:58,833 --> 00:59:00,416 Elvernes tillid. 472 00:59:01,416 --> 00:59:02,875 Løslad mig. 473 00:59:04,541 --> 00:59:06,458 Jeg går til dem og finder ham, 474 00:59:07,041 --> 00:59:09,750 så du kan samle legionerne og tilintetgøre ham. 475 00:59:26,625 --> 00:59:30,208 Sværger du troskab mod Adar, 476 00:59:30,875 --> 00:59:33,125 uruk-haiernes herre? 477 00:59:40,750 --> 00:59:42,125 Ja. 478 00:59:44,791 --> 00:59:46,250 Så knæl. 479 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 Sværg så. 480 01:00:07,500 --> 01:00:10,333 - Jeg sværger... - Med hovedet ved mine fødder. 481 01:00:26,000 --> 01:00:28,458 Jeg sværger at tjene Mordors herre. 482 01:00:31,875 --> 01:00:33,541 Til mine dages ende... 483 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 ...og til hans. 484 01:00:52,625 --> 01:00:54,750 Hvad laver du? Hold dig væk. 485 01:00:58,500 --> 01:01:00,666 Sørg for, han ikke slippes af syne. 486 01:01:02,833 --> 01:01:04,833 "Jeg slår dig ihjel." 487 01:01:06,375 --> 01:01:08,416 Er det rigtigt, Deres Majestæt? 488 01:01:09,625 --> 01:01:11,541 Hil kongen. 489 01:01:35,541 --> 01:01:38,208 O, elverfolk! 490 01:01:38,208 --> 01:01:44,291 For længe er vi blevet På denne Midgårds kyst 491 01:01:46,458 --> 01:01:51,833 Og nu en svækket krone 492 01:01:51,833 --> 01:01:57,458 Til Valinor sejler tyst 493 01:01:57,458 --> 01:02:07,750 O, elverfolk! 494 01:02:07,750 --> 01:02:10,666 Vinteren er på vej 495 01:02:10,666 --> 01:02:16,750 Med sine nøgne grene... 496 01:02:19,333 --> 01:02:29,375 O, elverfolk! 497 01:02:30,000 --> 01:02:32,958 I vandet falder bladene 498 01:02:32,958 --> 01:02:39,041 Mens floden strømmer bort 499 01:02:44,791 --> 01:02:48,625 Eldarnes lys er svundet. 500 01:02:49,166 --> 01:02:52,416 Som kul, der for længe har været fjernet fra ildstedet, 501 01:02:53,250 --> 01:02:58,708 må vi vende tilbage til vort hjem eller svinde bort til evig, endeløs nat. 502 01:02:58,708 --> 01:03:01,166 Sådan er det gået til, 503 01:03:01,750 --> 01:03:06,208 at vores dage i Midgård... er forbi. 504 01:03:31,833 --> 01:03:35,750 Perfektion findes ikke kun i Valinor, storkonge. 505 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Det er her. 506 01:03:39,458 --> 01:03:42,625 Celebrimbor har bragt den til Midgård. 507 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 Nej! 508 01:04:23,208 --> 01:04:24,708 Galadriel. 509 01:04:28,500 --> 01:04:29,750 Nej. 510 01:07:37,083 --> 01:07:40,333 Den nye smedje er imponerende. 511 01:07:41,750 --> 01:07:43,583 Ja, det er den. 512 01:07:43,583 --> 01:07:47,958 Lad os bede til, at ringene virkede, så vi får mulighed for at bruge den. 513 01:07:49,208 --> 01:07:52,541 Herre, en budbringer er lige ankommet. 514 01:07:53,375 --> 01:07:55,041 Nyt fra Lindon? 515 01:07:55,041 --> 01:07:58,708 Tværtimod, herre. Denne budbringer kommer fra Sønderland. 516 01:07:58,708 --> 01:08:01,375 Han siger, han vil forhandle. 517 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 Nå, herre? Lukker vi ham ind? 518 01:09:07,708 --> 01:09:09,833 Jeg har set bjerge smuldre. 519 01:09:10,833 --> 01:09:12,291 Vandløb tørre ud. 520 01:09:13,083 --> 01:09:16,083 Og sorte skyer samle sig over hvide tårne... 521 01:09:17,958 --> 01:09:20,833 I DENNE SÆSON AF RINGENES HERRE: MAGTRINGENE 522 01:09:21,750 --> 01:09:22,666 En storm er på vej. 523 01:09:23,708 --> 01:09:24,833 Forbered jer. 524 01:09:24,833 --> 01:09:27,750 Jeg venter på dig. 525 01:09:34,666 --> 01:09:36,125 Noget har vækket dem. 526 01:09:36,125 --> 01:09:38,583 Nej. Nogen. 527 01:09:39,625 --> 01:09:43,541 Det siges, han har antaget en ny form for at bedrage sine fjender. 528 01:09:43,541 --> 01:09:46,000 - Hvem er du? - Annatar. 529 01:09:46,500 --> 01:09:47,875 Gavernes Herre. 530 01:09:49,666 --> 01:09:53,625 Sauron er alene, han har hverken hære eller allierede. 531 01:09:54,625 --> 01:09:57,625 Det kræver ikke hære... men ringe. 532 01:09:59,166 --> 01:10:03,541 Syv ringe. Syv dværge. Og i hver af dem... magt. 533 01:10:06,375 --> 01:10:08,791 Du reddede elverne. Lav ringe til menneskene. 534 01:10:08,791 --> 01:10:11,333 Vi kan ikke give menneskene ringe. 535 01:10:11,333 --> 01:10:14,375 Risikoen er simpelthen for stor. 536 01:10:15,875 --> 01:10:18,958 Ægte skabelse kræver opofrelse. 537 01:10:22,166 --> 01:10:24,166 Ved at vælge at bære de ringe, 538 01:10:24,166 --> 01:10:26,833 er I alle blevet hans frivillige hjælpere. 539 01:10:26,833 --> 01:10:28,166 Tag ringen af. 540 01:10:32,333 --> 01:10:34,500 Jeg overvinder ham. Koste, hvad det vil. 541 01:10:35,250 --> 01:10:37,250 Nej! Det er Saurons ønske! 542 01:10:39,833 --> 01:10:42,416 Jeg har følt mig tvunget. Til at gøre noget unikt. 543 01:10:42,416 --> 01:10:44,541 Du skal være stilheden i stormens øje. 544 01:10:46,583 --> 01:10:48,958 Denne magi. Kan du lære mig den? 545 01:10:48,958 --> 01:10:50,666 Hvis du viser dig værdig. 546 01:10:57,458 --> 01:11:01,041 Sauron stiger op i vest. En mørk troldmand i øst. 547 01:11:01,041 --> 01:11:04,083 Hver en sjæl i Midgård er i fare. 548 01:11:04,583 --> 01:11:06,666 Overlader du dem til deres skæbne? 549 01:11:07,333 --> 01:11:08,791 Sammen kan vi ordne det. 550 01:11:08,791 --> 01:11:11,041 - Ingen forlader vejen. - Ingen vandrer alene. 551 01:11:15,833 --> 01:11:18,041 Jeg skal bruge din økse, min ven. Nu. 552 01:11:20,875 --> 01:11:23,416 Celebrimbor, vi to har travlt. 553 01:13:13,791 --> 01:13:15,791 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen 554 01:13:15,791 --> 01:13:17,875 Kreativ supervisor Toni Spring