1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
TIDLIGERE
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,958
Min bror gav sit liv i jagten på Sauron.
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,375
Hans hverv er nu mit.
4
00:00:11,708 --> 00:00:14,916
Dette mærke beviser, at Sauron undslap.
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,750
Nu er spørgsmålet, hvor.
6
00:00:16,750 --> 00:00:17,833
Ondskaben er væk.
7
00:00:17,833 --> 00:00:19,375
Hvorfor er den ikke væk herindefra?
8
00:00:19,500 --> 00:00:23,333
Disse helte får lov at krydse havet
9
00:00:23,333 --> 00:00:26,541
til Det salige Land, Valinor.
10
00:00:30,083 --> 00:00:31,333
Du er desertør.
11
00:00:31,333 --> 00:00:33,625
Pligten tvinger mig tilbage til Midgård.
12
00:00:33,625 --> 00:00:35,416
Var det dit folks konges mærke?
13
00:00:35,416 --> 00:00:36,541
Mit folk har ingen konge.
14
00:00:36,666 --> 00:00:37,916
Du er mere, end du påstår.
15
00:00:37,916 --> 00:00:41,041
Dit folk har ingen konge, for du er ham.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,708
Kom med mig til Midgård.
17
00:00:42,708 --> 00:00:45,125
Sammen genrejser vi
begge vores blodlinjer.
18
00:00:45,125 --> 00:00:47,958
Vær forsigtig.
Jeg er ikke den helt, du søger.
19
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
Kan du huske mig?
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,625
Nej.
21
00:00:54,208 --> 00:00:58,250
Efter Morgoths nederlag dræbte jeg Sauron.
22
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
Jeg tror ikke på dig.
23
00:01:00,791 --> 00:01:02,416
Jeg føler, han er mit ansvar.
24
00:01:02,416 --> 00:01:04,333
- Det føler du, at alle er.
- Nej.
25
00:01:04,333 --> 00:01:06,750
Han kunne være landet
hvor som helst, men landede her.
26
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
Denne fremmede
er hverken menneske, elver...
27
00:01:11,416 --> 00:01:12,333
Han er noget andet.
28
00:01:14,416 --> 00:01:15,708
Tilbage!
29
00:01:17,916 --> 00:01:19,166
Det er sådan, vi hjælper ham.
30
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Vi skal hjælpe ham
med at finde de stjerner.
31
00:01:25,250 --> 00:01:27,666
- Hvor skal du hen?
- Hjælpe min ven.
32
00:01:27,666 --> 00:01:31,458
Du er min bedste ven
i hele den vide verden.
33
00:01:31,458 --> 00:01:33,041
Kan du huske mere endnu?
34
00:01:33,041 --> 00:01:37,791
Mere er kommet til.
Men for at opdage resten må jeg til Rhûn.
35
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
Det lyder lidt som et eventyr.
36
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Eldarnes lys svinder.
37
00:01:45,875 --> 00:01:49,958
På trods af vores anstrengelser
er vores tilbagegang kun gået hurtigere.
38
00:01:49,958 --> 00:01:53,958
Hvis elverne forlader Midgård nu,
bliver det enden,
39
00:01:53,958 --> 00:01:57,541
ikke kun på vores folk,
men på alle folkeslag.
40
00:02:00,791 --> 00:02:04,916
Vi er på tærsklen
af at skabe en ny slags magt.
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
Ikke af kødet, men over kød.
42
00:02:07,166 --> 00:02:09,416
Pludselig virker I to ret bekendte.
43
00:02:09,416 --> 00:02:11,916
Jeg tilbyder blot min ydmyge hjælp.
44
00:02:13,375 --> 00:02:15,083
Der er ingen konge af Sønderland.
45
00:02:15,083 --> 00:02:16,250
Linjen blev brudt.
46
00:02:16,250 --> 00:02:17,708
Fortæl mig dit navn.
47
00:02:17,708 --> 00:02:19,666
Jeg har haft mange navne.
48
00:02:20,666 --> 00:02:24,083
Sauron lever på grund af dig!
49
00:02:34,250 --> 00:02:36,541
Galadriel, hvor er Halbrand?
50
00:02:36,541 --> 00:02:39,125
Han er væk.
Og jeg tvivler på, han vender tilbage.
51
00:02:40,125 --> 00:02:42,708
Og gør han,
skal ingen af os tale med ham igen.
52
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
Hvad skete der ved det vandløb?
53
00:03:52,583 --> 00:03:54,958
Altid, efter et nederlag...
54
00:03:56,958 --> 00:04:00,625
...tager skyggen en ny form
og vokser igen.
55
00:04:03,583 --> 00:04:05,125
Morgoth er væk.
56
00:04:05,791 --> 00:04:08,833
Vi står alene og vanærede tilbage.
57
00:04:10,083 --> 00:04:13,250
Men i dag begynder en ny tidsalder.
58
00:04:14,125 --> 00:04:15,166
Under mig.
59
00:04:16,000 --> 00:04:17,875
Jeres nye herre.
60
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
Sauron.
61
00:04:22,791 --> 00:04:27,375
{\an8}FORODWAITH
BEGYNDELSEN PÅ DEN ANDEN TIDSALDER
62
00:04:28,708 --> 00:04:32,750
Og med en ny tidsalder
bringer jeg en ny vision.
63
00:04:34,750 --> 00:04:37,583
En vej til ubetinget erobring.
64
00:04:37,583 --> 00:04:40,333
For jeg søger en ny slags magt.
65
00:04:41,791 --> 00:04:44,958
Ikke af kødet, men over kød.
66
00:04:47,041 --> 00:04:49,125
En magt fra den usete verden.
67
00:04:49,958 --> 00:04:54,833
En magt, med hvilken vi kan
gøre Midgårds folk til vores slaver.
68
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Mange orker vil dø.
69
00:05:00,916 --> 00:05:06,208
Men ud af kaosset
vil vi skabe en ny og perfekt orden.
70
00:05:06,833 --> 00:05:11,791
Vi vil ej længere jages som dæmonerne,
der ødelagde Midgård,
71
00:05:11,791 --> 00:05:17,041
men snarere tilbedes som frelserne,
der endelig helbredte den.
72
00:05:17,041 --> 00:05:22,416
Ved at samle alle dens folk
og herske over dem, som var de ét!
73
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Sauron lyver!
74
00:05:30,166 --> 00:05:31,666
Tvivl på mig, hvis I tør.
75
00:05:34,375 --> 00:05:37,833
I har ikke noget valg.
Valarne tilgiver jer aldrig.
76
00:05:38,333 --> 00:05:40,500
Elverne vil aldrig acceptere jer.
77
00:05:40,500 --> 00:05:41,958
Menneskene...
78
00:05:43,333 --> 00:05:47,083
Menneskene vil aldrig se på jer
med andet end rædsel og afsky.
79
00:05:47,583 --> 00:05:52,750
En fordærvet og uværdig race,
værdig kun til at blive jaget og slagtet.
80
00:06:28,708 --> 00:06:34,583
Jeg er jeres eneste fremtid,
og min vej jeres eneste vej!
81
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
Hvem iblandt jer tør modsige mig?
82
00:07:04,416 --> 00:07:05,875
Hil fyrst Sauron!
83
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
Den nye Mørkets Fyrste.
84
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
Hil Adar!
85
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Hil Adar!
86
00:10:54,375 --> 00:10:58,833
Mine børn... I er fri.
87
00:10:58,833 --> 00:11:17,291
Hil Adar!
88
00:16:23,875 --> 00:16:25,875
Den vej venter døden, min ven.
89
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
Så er det min vej.
90
00:16:30,541 --> 00:16:33,166
En hær af orker er på vej mod menneskene.
91
00:16:33,166 --> 00:16:34,750
Vi var de heldige.
92
00:16:34,750 --> 00:16:37,041
Måske døde de heldige først.
93
00:16:40,458 --> 00:16:42,083
Jeg ved, du har lidt.
94
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
Det ses i dine øjne.
95
00:16:44,583 --> 00:16:46,666
Et andet liv venter på dig.
96
00:16:46,666 --> 00:16:48,583
Du skal blot gå imod det.
97
00:16:51,166 --> 00:16:52,541
Det våbenskjold.
98
00:16:54,166 --> 00:16:55,625
Hvad er det?
99
00:16:55,625 --> 00:16:58,375
Et symbol på konger,
der for længst er døde.
100
00:16:59,583 --> 00:17:00,833
- Din familie?
- Nej.
101
00:17:02,375 --> 00:17:03,708
De tjente dem blot.
102
00:17:04,625 --> 00:17:06,000
Hvorfor så gå med det?
103
00:17:06,125 --> 00:17:09,000
Som en påmindelse om,
at skæbnen aldrig er sikker,
104
00:17:09,125 --> 00:17:12,250
at lykken kan vende
for selv de mest magtfulde.
105
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
Grum påmindelse.
106
00:17:17,333 --> 00:17:18,833
Eller håbefuld.
107
00:17:18,833 --> 00:17:21,666
En sikker vej kan smuldre,
108
00:17:23,208 --> 00:17:24,583
men der er altid en ny.
109
00:17:25,375 --> 00:17:28,458
Ofte kan den føre os et bedre sted hen.
110
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
Et godt sted.
111
00:17:35,458 --> 00:17:40,208
Der er steder på den anden side af havet,
hvor man kan undslippe sig selv.
112
00:17:40,958 --> 00:17:42,250
Finde en anden vej.
113
00:17:42,958 --> 00:17:44,583
Måske et andet liv.
114
00:17:44,583 --> 00:17:46,208
Kom med os, hvis du vil.
115
00:17:47,541 --> 00:17:49,875
Eller fortsæt på din vej.
116
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
Og forfølg døden.
117
00:17:58,833 --> 00:18:00,333
Valget er dit, min ven.
118
00:18:53,375 --> 00:18:55,541
- Er du okay?
- Nej.
119
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Mareridt igen?
120
00:18:58,541 --> 00:19:00,083
Hvad hjemsøger dig sådan?
121
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
Jeg har gjort ondt.
122
00:19:07,500 --> 00:19:11,500
Vi har alle gjort ting,
vi ikke er glade for at indrømme.
123
00:19:15,291 --> 00:19:16,708
Ikke som jeg.
124
00:19:18,791 --> 00:19:20,416
Find tilgivelse.
125
00:19:20,416 --> 00:19:24,291
Du er i live, fordi du har valgt det gode.
126
00:19:24,916 --> 00:19:26,541
Men hvad med i morgen?
127
00:19:26,541 --> 00:19:28,500
Du skal vælge det igen.
128
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
Og dagen efter og dagen efter igen.
129
00:19:33,875 --> 00:19:36,708
Indtil det bliver en del af din natur.
130
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
Tag fat i noget.
131
00:19:51,083 --> 00:19:53,458
Hjælp mig!
132
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
Hjælp mig!
133
00:21:28,833 --> 00:21:29,833
Herovre.
134
00:21:48,958 --> 00:21:50,583
Skæbnens tidevand strømmer.
135
00:21:51,500 --> 00:21:54,791
Dit flyder enten ind eller ud.
136
00:22:04,500 --> 00:22:10,500
RINGENES HERRE:
MAGTRINGENE
137
00:22:50,458 --> 00:22:53,208
Stop, Elrond, giv mig dem!
138
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
Vi vil ikke fornærme dig, kommandant,
139
00:23:24,750 --> 00:23:27,500
men herolden Elronds ordrer er
at tage dig med.
140
00:23:53,833 --> 00:23:54,875
Er det sandt?
141
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Storkonge.
142
00:24:05,250 --> 00:24:07,708
Herolden Elrond bærer tre ringe.
143
00:24:08,875 --> 00:24:12,708
De skal forhindre,
at vi svinder hen, og frelse vort folk.
144
00:24:12,708 --> 00:24:16,416
Vi taler om ringene,
når du har svaret på mit spørgsmål.
145
00:24:17,291 --> 00:24:21,125
Elrond har lige fortalt mig,
at din ledsager, denne Halbrand,
146
00:24:21,125 --> 00:24:22,958
ikke er den, han udgav sig for.
147
00:24:22,958 --> 00:24:26,791
Alligevel valgte du at skjule det
for ham og Celebrimbor.
148
00:24:27,291 --> 00:24:29,125
Er det sandt?
149
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Ja.
150
00:24:37,666 --> 00:24:39,208
Hvem er han?
151
00:24:40,083 --> 00:24:41,458
Ikke den, jeg troede.
152
00:24:42,333 --> 00:24:44,500
Derfor gjorde jeg, hvad jeg gjorde.
153
00:24:44,500 --> 00:24:47,666
Hvorfor er du så opsat
på ikke at fortælle sandheden?
154
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
Storkonge.
155
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
Du må tro på, at jeg aldrig bevidst ville
bringe vores slags i fare.
156
00:24:57,166 --> 00:25:01,958
Jeg vil tro på dig, når jeg ikke længere
ser løgnen bag dine øjne.
157
00:25:03,041 --> 00:25:05,875
Hvem er dette menneske?
158
00:25:09,458 --> 00:25:10,958
Han er intet menneske.
159
00:25:13,166 --> 00:25:17,166
Han har... forklædt sig som ét.
160
00:25:19,458 --> 00:25:24,458
Vist sig i en tiltalende form
for at skjule sit sande jeg.
161
00:25:29,750 --> 00:25:31,041
Han er Sauron.
162
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
Hvordan kunne du?
163
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
Dig af alle elvere.
164
00:25:49,333 --> 00:25:52,125
Han snød mig. Jeg blev narret!
165
00:25:52,125 --> 00:25:56,416
Nej, Galadriel, du blev blændet.
Blændet af din egen stolthed.
166
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
Og hvad blændede dig?
167
00:25:58,083 --> 00:25:59,000
Stille!
168
00:25:59,000 --> 00:26:01,750
Du fejlede i Khazad-dûm,
så vi havde intet valg.
169
00:26:01,750 --> 00:26:02,666
Du var min ven.
170
00:26:02,666 --> 00:26:04,125
Stille!
171
00:26:07,375 --> 00:26:10,458
Ringene. Vis mig dem.
172
00:26:10,458 --> 00:26:12,500
Det går ikke. Han har fordærvet...
173
00:26:12,500 --> 00:26:13,958
Han rørte dem ikke.
174
00:26:13,958 --> 00:26:17,333
Vi ved ikke,
hvor meget han påvirkede Celebrimbor.
175
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
Snart falder det sidste gyldne blad,
176
00:26:20,208 --> 00:26:24,583
og jeg må fortælle alle i Lindon,
at vores tid her er forbi,
177
00:26:24,583 --> 00:26:28,291
og at elverne må
forlade disse kyster for evigt.
178
00:26:28,291 --> 00:26:32,000
Nu siger du,
at vores værste fjende rejser sig igen.
179
00:26:32,708 --> 00:26:35,541
Hvis vi rejser nu, vil Midgårds folk
180
00:26:35,541 --> 00:26:39,333
lide under en ny
Mørkets Fyrstes herredømme.
181
00:26:40,000 --> 00:26:43,375
De ringe er ikke blot vores sidste håb,
182
00:26:43,375 --> 00:26:45,958
de er muligvis hele Midgårds sidste håb.
183
00:26:45,958 --> 00:26:49,083
Det er en risiko, vi må løbe.
184
00:26:49,708 --> 00:26:51,416
Giv dem til mig.
185
00:26:54,083 --> 00:26:55,000
Storkonge...
186
00:26:55,958 --> 00:26:58,708
Sauron har endnu ikke fået så meget magt.
187
00:26:58,708 --> 00:27:01,250
Måske skal ringene skaffe ham den.
188
00:27:01,250 --> 00:27:03,208
De skal tilintetgøres.
189
00:27:03,208 --> 00:27:07,375
Den beslutning er
langt over dine beføjelser,
190
00:27:07,375 --> 00:27:11,041
og ved at nægte at adlyde
udsætter du os for fare.
191
00:27:12,333 --> 00:27:14,333
Ringene, Elrond.
192
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Det er en ordre fra din konge.
193
00:27:19,541 --> 00:27:21,375
Jeg udtaler den ikke igen.
194
00:27:21,375 --> 00:27:23,166
Adlyd ham.
195
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
Ville du bede mig om det?
196
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
Det er den eneste måde. Adlyd ham!
197
00:27:43,375 --> 00:27:44,708
Jeg kan ikke.
198
00:27:50,291 --> 00:27:51,750
Du ved, jeg ikke kan.
199
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
Tag ham!
200
00:27:56,291 --> 00:27:57,583
Elrond, nej!
201
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
Find ham. Find ringene.
202
00:28:08,166 --> 00:28:09,458
Afsted!
203
00:28:31,458 --> 00:28:32,958
Ikke sakke bagud! Gå!
204
00:28:43,333 --> 00:28:45,291
Flyt så de ben, konge.
205
00:28:55,375 --> 00:28:56,875
Tag den.
206
00:28:56,875 --> 00:28:59,250
Velkommen til Mordor.
207
00:28:59,250 --> 00:29:02,125
Arbejd godt på jorden, og I fodres.
208
00:29:02,125 --> 00:29:05,416
Arbejd dårligt på den, og I fodrer den.
209
00:29:07,625 --> 00:29:13,291
Sværger du troskab
mod Adar, uruk-haiernes herre?
210
00:29:20,166 --> 00:29:22,833
Dette er ikke længere Sønderland!
211
00:29:22,833 --> 00:29:26,916
I Mordor enten knæler man eller bløder.
212
00:29:26,916 --> 00:29:31,000
Du der. Sværger du troskab mod Adar?
213
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
Jeg tager den her!
214
00:29:53,833 --> 00:29:57,791
Sønderlands konge har
meldt sig selv, herre.
215
00:29:57,791 --> 00:30:00,208
Han vil forhandle.
216
00:30:06,583 --> 00:30:08,291
Lad mit folk gå.
217
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
Eller dit folk dør.
218
00:30:17,416 --> 00:30:19,916
Mit folk besejrede dette lands mennesker.
219
00:30:21,291 --> 00:30:23,916
Vi besejrede elverne,
der kom og hjalp dem.
220
00:30:23,916 --> 00:30:28,458
Vi besejrede endda deres allierede,
menneskene fra den anden side af havet.
221
00:30:35,166 --> 00:30:37,375
Der er ingen tilbage at frygte.
222
00:30:39,125 --> 00:30:40,208
Der er én.
223
00:30:41,666 --> 00:30:46,750
Siden Galadriels nederlag
har hun søgt en ny allieret.
224
00:30:47,333 --> 00:30:52,166
En gammel troldmand, der kan lære elverne
at smede et nyt våben.
225
00:30:54,875 --> 00:30:56,666
Ét, du fortalte hende om.
226
00:30:57,916 --> 00:30:59,750
En magt over kød.
227
00:31:01,791 --> 00:31:03,375
Kan du huske de ord?
228
00:31:04,041 --> 00:31:07,083
En magt, med hvilken
han vil kunne bruge dine børn
229
00:31:07,083 --> 00:31:09,416
som slaver i sin hær igen.
230
00:31:10,500 --> 00:31:13,541
Sæt mit folk fri,
så siger jeg, hvor han er.
231
00:31:14,750 --> 00:31:19,208
Så du kan udslette ham
og befri os begge fra hans ondskab.
232
00:31:20,958 --> 00:31:24,083
Nej, Deres Majestæt.
233
00:31:25,625 --> 00:31:29,583
Du fortæller mig alt, hvad du tror,
du ved om denne troldmand nu.
234
00:31:31,375 --> 00:31:33,625
Eller jeg skærer ordene ud af din hals.
235
00:31:35,000 --> 00:31:39,208
Hvis jeg dør, dør alt,
hvad jeg ved, sammen med mig.
236
00:31:41,958 --> 00:31:43,375
Du slår mig ikke ihjel.
237
00:31:45,541 --> 00:31:48,541
Du kommer til at tigge mig om det.
238
00:31:56,250 --> 00:31:57,625
Deres Majestæt.
239
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
Dét, han sagde, herre...
240
00:32:01,833 --> 00:32:06,500
Sauron... kan ikke vende tilbage, vel?
241
00:32:06,500 --> 00:32:07,583
Nej.
242
00:32:08,416 --> 00:32:10,083
Sauron er død.
243
00:32:10,083 --> 00:32:11,583
Ned på knæ, I mider!
244
00:33:30,375 --> 00:33:31,916
Du har det der blik.
245
00:33:37,583 --> 00:33:40,625
Du havde den drøm igen i nat, ikke sandt?
246
00:33:41,833 --> 00:33:45,541
Hvis du fortæller,
hvad det er, du ser, kan jeg måske...
247
00:33:46,666 --> 00:33:48,375
...hjælpe med at tyde det.
248
00:33:48,375 --> 00:33:51,583
Måske er det en advarsel om,
hvad vi finder,
249
00:33:52,458 --> 00:33:54,333
når vi når de stjerner.
250
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
Det er varmen. Det er alt.
251
00:34:21,708 --> 00:34:24,125
Nej. Det kan ikke passe.
252
00:34:25,833 --> 00:34:27,166
Stentræer.
253
00:34:29,250 --> 00:34:30,666
Vi går i ring.
254
00:34:30,666 --> 00:34:35,500
Der må være noget ondt på dette land,
der forvirrer vores kurs.
255
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
Bare indrøm, vi er faret vild.
256
00:34:37,500 --> 00:34:39,708
Panik er fjolsernes mad, Nori.
257
00:34:39,708 --> 00:34:42,125
De vise vælger tålmodighed.
258
00:34:42,125 --> 00:34:44,875
Vi har ingen mad fået siden de snegle.
259
00:34:44,875 --> 00:34:46,583
Der er intet at spise her.
260
00:35:07,500 --> 00:35:09,333
Nej.
261
00:35:10,083 --> 00:35:11,000
Kom nu.
262
00:35:11,541 --> 00:35:14,750
Det bærer måske frugt.
Du kunne i det mindste prøve.
263
00:35:14,750 --> 00:35:17,458
Har du glemt, hvad der skete,
sidst jeg prøvede?
264
00:35:23,708 --> 00:35:24,708
Længere væk.
265
00:35:33,791 --> 00:35:35,166
Længere væk, Nori.
266
00:35:43,250 --> 00:35:44,333
Okay?
267
00:36:37,291 --> 00:36:40,375
Du gjorde det. Vi har mad til flere dage.
268
00:36:58,541 --> 00:36:59,541
Vær ikke gnaven.
269
00:36:59,541 --> 00:37:02,458
Jeg bad dig fremtrylle mad,
og det gjorde du.
270
00:37:03,125 --> 00:37:04,416
Ingen kom til skade.
271
00:37:04,416 --> 00:37:05,708
Jeg mistede kontrollen.
272
00:37:06,583 --> 00:37:09,041
Så må du lære ikke at miste kontrollen.
273
00:37:11,625 --> 00:37:16,416
I drømmen er der en slags... gren.
274
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
Under stjernerne.
275
00:37:19,750 --> 00:37:21,583
Når jeg rækker ud efter den...
276
00:37:27,708 --> 00:37:30,708
Hvad sker der så?
277
00:37:33,625 --> 00:37:36,458
Visse ting bør man ikke fortælle.
278
00:37:38,208 --> 00:37:42,208
Men du har sådan set allerede fortalt det.
279
00:37:42,208 --> 00:37:45,000
Så det er ikke rimeligt
at være kryptisk nu.
280
00:37:45,000 --> 00:37:49,458
Måske er troldmænd ikke altid rimelige.
281
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
- Benene kildrer i halsen.
- Det er det bedste.
282
00:38:03,791 --> 00:38:04,916
De danser.
283
00:38:05,708 --> 00:38:08,875
Poppy og jeg plejede
at synge små billesange,
284
00:38:08,875 --> 00:38:11,166
så de kunne danse, når de...
285
00:38:16,291 --> 00:38:17,500
Tja.
286
00:38:18,958 --> 00:38:21,666
Det er helt i orden
for en hårfod at have hjemve.
287
00:38:23,083 --> 00:38:24,958
Jeg vidste, det var svært. Men...
288
00:38:28,416 --> 00:38:29,625
Tja.
289
00:38:31,750 --> 00:38:33,250
Det er anderledes svært.
290
00:38:34,500 --> 00:38:39,541
Det er sært, at dét, der efterlades,
kan være den tungeste byrde at bære.
291
00:38:43,166 --> 00:38:44,750
Jeg savner også mit hjem.
292
00:38:46,666 --> 00:38:48,291
Du husker det ikke engang.
293
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
Nej.
294
00:38:53,250 --> 00:38:56,250
Men indimellem
ser jeg alligevel et glimt af det.
295
00:38:56,875 --> 00:39:01,041
En længsel efter en følelse,
jeg ikke kan huske eller definere.
296
00:39:04,500 --> 00:39:05,750
Men den er ægte.
297
00:39:08,375 --> 00:39:10,083
Lige bag solnedgangen.
298
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
Vi bliver vist forfulgt.
299
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
Kom nu, Deres Majestæt.
300
00:40:24,041 --> 00:40:27,625
Selv konger kan ikke undvære mad.
301
00:40:29,333 --> 00:40:30,750
Hvorfor siger du ikke noget?
302
00:40:32,666 --> 00:40:37,583
Fortæl hellere Waldreg,
hvad du ved om Sauron.
303
00:40:44,750 --> 00:40:48,291
Du nyder åbenbart at føle smerte.
304
00:40:56,750 --> 00:41:00,208
Når din herre løslader mig,
slår jeg dig ihjel.
305
00:41:00,708 --> 00:41:03,541
Adar har glemt alt om, at du er her.
306
00:42:31,416 --> 00:42:35,833
LINDON
GRÅHAVNE
307
00:43:25,916 --> 00:43:26,916
Perfektion.
308
00:43:27,416 --> 00:43:30,666
Perfektion findes kun i Valinor.
309
00:43:30,666 --> 00:43:32,250
Tak, mester Círdan.
310
00:44:17,125 --> 00:44:18,875
Du behøver ikke gemme dig.
311
00:44:26,666 --> 00:44:28,083
Mester Círdan.
312
00:44:36,458 --> 00:44:39,041
Undskyld, jeg kommer uanmeldt,
313
00:44:40,416 --> 00:44:42,166
men jeg måtte tale med dig.
314
00:44:42,166 --> 00:44:45,125
Du er den ældste
og klogeste af vores slags.
315
00:44:45,875 --> 00:44:48,583
Elverne står over
for denne tidsalders prøvelse.
316
00:44:50,625 --> 00:44:53,250
Jeg kan se, du bærer på noget.
317
00:44:53,250 --> 00:44:56,166
Noget mere højlydt end havet.
318
00:44:57,041 --> 00:44:58,250
Hvad har du taget med?
319
00:45:04,500 --> 00:45:07,583
Det skal gives direkte
til fyrst Celebrimbor.
320
00:45:07,583 --> 00:45:09,375
Han må have at vide,
321
00:45:09,375 --> 00:45:12,000
at Halbrand er Sauron.
322
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
Skynd dig,
323
00:45:14,333 --> 00:45:16,791
og stol ikke på nogen fremmed på din vej.
324
00:45:17,416 --> 00:45:18,666
Ja, herre.
325
00:45:31,958 --> 00:45:35,166
Tak, fordi du stolede på mig
angående ringene.
326
00:45:35,166 --> 00:45:36,666
Stolede på dig?
327
00:45:38,291 --> 00:45:39,791
Hør her, kommandant.
328
00:45:40,625 --> 00:45:43,875
Du og jeg står kun sammen af én grund:
329
00:45:44,375 --> 00:45:47,250
Dine handlinger giver os intet alternativ.
330
00:45:47,958 --> 00:45:51,375
På grund af dig lever vores fjende.
331
00:45:52,291 --> 00:45:55,291
Og vi er tvunget
til at teste ringenes karakter.
332
00:45:55,291 --> 00:45:56,875
Du burde lægges i lænker
333
00:45:56,875 --> 00:45:59,291
og smides ud på Jætteheden.
334
00:45:59,291 --> 00:46:00,416
Men det gør du ikke.
335
00:46:03,708 --> 00:46:05,333
Jeg overvejer det.
336
00:46:14,916 --> 00:46:16,666
Jeg sværger, storkonge.
337
00:46:18,208 --> 00:46:22,541
Jeg stopper først, når han er død,
og jeg har rettet op på det her.
338
00:46:25,541 --> 00:46:28,125
Du var ikke her, hvis jeg troede andet.
339
00:46:33,250 --> 00:46:35,625
Storkonge, ringene er væk.
340
00:46:36,625 --> 00:46:39,208
Vi har ledt alle vegne,
341
00:46:40,000 --> 00:46:41,375
men vi kan ikke finde ham.
342
00:46:42,291 --> 00:46:44,125
- Måske har faldet...
- Nej.
343
00:46:45,166 --> 00:46:46,416
Elrond lever.
344
00:46:48,041 --> 00:46:49,666
Udvid søgningen.
345
00:46:50,166 --> 00:46:53,833
Sæt en vagt ved hver bro.
Han må ikke flygte.
346
00:46:58,583 --> 00:47:00,458
Hans plan er ikke at flygte.
347
00:47:02,250 --> 00:47:03,458
Hvad mener du?
348
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
Han talte om at ødelægge ringene.
349
00:47:07,500 --> 00:47:09,833
Elrond opsøger nogen, han kan stole på.
350
00:47:10,541 --> 00:47:13,208
Én, der er ældre, klogere...
351
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
Hvis ord indgyder respekt.
352
00:47:17,625 --> 00:47:19,250
Selv fra dig.
353
00:47:19,833 --> 00:47:23,041
Én, der kan ændre på tingene.
354
00:47:28,958 --> 00:47:30,458
Undersøg dem endelig.
355
00:47:32,291 --> 00:47:34,208
Jeg kender Celebrimbors værk.
356
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
- Han er imponerende.
- Det er han.
357
00:47:38,458 --> 00:47:42,458
Han drømte engang om
at skabe genstande med så stor en magt,
358
00:47:42,458 --> 00:47:45,166
at de kunne forandre enhver,
der så på dem.
359
00:47:47,000 --> 00:47:49,666
Hvis det er sandt,
360
00:47:49,666 --> 00:47:53,875
at disse ringe har vendt
elver mod elver på så kort tid...
361
00:47:56,583 --> 00:47:58,291
...lader det til, det lykkedes.
362
00:47:59,750 --> 00:48:03,041
Måske skyldes den effekt
ikke Celebrimbors hånd.
363
00:48:04,375 --> 00:48:06,125
Hvis dét, du siger, er sandt,
364
00:48:07,083 --> 00:48:11,166
blev de tre ringe skabt
uden Saurons medvirken.
365
00:48:11,833 --> 00:48:13,250
Fjenden er snedig.
366
00:48:14,041 --> 00:48:16,458
Ringene kan meget vel være hans påfund.
367
00:48:16,458 --> 00:48:19,916
En del af en større plan,
som vi endnu ikke forstår.
368
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
Hvad vil du bede mig om?
369
00:48:28,666 --> 00:48:30,541
Ringene må ødelægges.
370
00:48:31,666 --> 00:48:34,541
Gør du dét, vil elvernes tidsalder slutte.
371
00:48:37,333 --> 00:48:41,625
Vi bliver tvunget til at rejse
og overlade Midgård til dets skæbne.
372
00:48:42,666 --> 00:48:43,791
Accepterer du det?
373
00:48:43,791 --> 00:48:48,083
Hvis alternativet er
at blive offer for fjendens intriger...
374
00:48:49,375 --> 00:48:50,375
Ja.
375
00:48:51,583 --> 00:48:53,333
Du gør din far stolt.
376
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
Der var engang et slag.
377
00:49:08,416 --> 00:49:11,583
Et slag, hvis våben var
selve kontinenternes knogler.
378
00:49:11,583 --> 00:49:14,500
På stedet, hvor vores bugt møder havet,
379
00:49:14,500 --> 00:49:17,375
bærer havbunden stadig et ar så dybt,
380
00:49:17,375 --> 00:49:20,250
at kun Manwë ved, hvor det ender.
381
00:49:20,250 --> 00:49:25,666
Hvis man kastede ringene
ned i dets dyb, ville de...
382
00:49:38,375 --> 00:49:39,916
Lad mig tale med ham.
383
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
Jeg beder dig, storkonge.
384
00:49:44,000 --> 00:49:47,541
Giv mig en sidste chance
for at tale min ven til fornuft.
385
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
Tal hurtigt.
386
00:49:58,541 --> 00:49:59,625
Elrond?
387
00:50:01,708 --> 00:50:03,500
Jeg vil prøve at overtale dig.
388
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Fejler jeg,
får storkongen dig fjernet med magt.
389
00:50:12,125 --> 00:50:14,083
Jeg har fejlet nok på det sidste.
390
00:50:15,583 --> 00:50:17,250
Hjælp mig med at lykkes nu.
391
00:50:20,583 --> 00:50:25,000
Jeg burde have stolet på dig,
som jeg bad dig stole på mig.
392
00:50:26,666 --> 00:50:30,500
Men medmindre vi begge stoler
på ringene, er alt tabt.
393
00:50:33,000 --> 00:50:34,625
Med tre er der ligevægt.
394
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
Har du glemt,
395
00:50:37,708 --> 00:50:39,500
at vi valgte denne vej sammen?
396
00:50:41,500 --> 00:50:44,208
- Nej, du valgte den for mig.
- Elrond...
397
00:50:44,208 --> 00:50:46,125
Hvorfor tør du ikke overveje,
398
00:50:46,125 --> 00:50:47,708
at de kan være fordærvede?
399
00:50:50,083 --> 00:50:51,583
Fordi mit hjerte ved,
400
00:50:52,833 --> 00:50:55,666
at De Tre ringe er
fri af hans indflydelse.
401
00:50:56,458 --> 00:50:57,541
Men er du?
402
00:51:00,083 --> 00:51:04,375
Valinors lys skinnede
på dit ansigt, Galadriel,
403
00:51:05,041 --> 00:51:06,666
og du vendte det ryggen.
404
00:51:08,083 --> 00:51:12,375
Var det virkelig for at bekæmpe mørket,
eller kaldte mørket måske på dig?
405
00:51:12,375 --> 00:51:15,583
Kan du ikke se det?
Alt dette er måske hans værk.
406
00:51:15,583 --> 00:51:17,708
Jeg gjorde, hvad der føltes rigtigt.
407
00:51:19,666 --> 00:51:23,666
Tiden alene vil vise,
om det var dårskab eller visdom.
408
00:51:26,625 --> 00:51:29,083
Hvad meget tid tror du, du har?
409
00:51:31,791 --> 00:51:33,208
Hvor er Círdan?
410
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
Du gjorde, hvad du måtte,
411
00:51:38,708 --> 00:51:40,083
og det gjorde jeg også.
412
00:51:40,083 --> 00:51:41,416
Elrond.
413
00:51:42,708 --> 00:51:44,541
Hvor er ringene?
414
00:53:14,500 --> 00:53:15,666
Poppy!
415
00:53:19,166 --> 00:53:20,708
Honningkiks.
416
00:53:20,708 --> 00:53:22,708
Jeg kunne ikke være lykkeligere.
417
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
Hvordan har alle det?
418
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
Som altid.
419
00:53:31,416 --> 00:53:33,375
Din mor gav mig dine pligter,
420
00:53:33,375 --> 00:53:35,208
men din far sagde hende imod.
421
00:53:38,916 --> 00:53:40,333
Du fulgte efter os.
422
00:53:41,000 --> 00:53:44,125
Det var ikke så svært.
I er ikke ligefrem nået langt.
423
00:53:44,125 --> 00:53:45,583
Vi er vist faret vild.
424
00:53:45,583 --> 00:53:47,000
Nu indrømmer du det.
425
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
Det ændrer vi snart på.
426
00:53:51,208 --> 00:53:52,916
Jeg læste i Sadocs gamle bog.
427
00:53:52,916 --> 00:53:55,500
Hårfødderne må have rejst denne vej før.
428
00:53:55,500 --> 00:53:57,208
Der er en advarsel:
429
00:53:57,208 --> 00:54:00,750
"Glem ej sangens ord,
hvis ikke I vil gå i ring."
430
00:54:00,750 --> 00:54:02,791
Sang? Hvilken sang?
431
00:54:02,791 --> 00:54:03,916
I får ét gæt.
432
00:54:03,916 --> 00:54:08,125
Syng for mig
Syng for mig, du fjerne land
433
00:54:09,458 --> 00:54:11,875
- Vandresangen?
- Jeg tror, den viser vej.
434
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
Hårfødder har vandret længe.
435
00:54:13,583 --> 00:54:15,791
Denne sti må have været vigtig.
436
00:54:15,791 --> 00:54:17,625
Lad os klatre.
437
00:54:18,500 --> 00:54:23,666
"Træer af sten...
Lyset i tårnet, ej længere mit hjem."
438
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
Der.
439
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
"Himlens øjne foroven."
440
00:54:40,916 --> 00:54:42,666
"Sort jord er min seng."
441
00:54:45,916 --> 00:54:49,291
"Tager alt, hvad jeg ejer,
med til ukendt land."
442
00:55:07,125 --> 00:55:09,541
Velkommen til Rhûn.
443
00:55:10,708 --> 00:55:13,125
Kom nu, hvad venter du på?
444
00:55:14,125 --> 00:55:15,625
Det er kun begyndelsen.
445
00:55:23,041 --> 00:55:24,708
Hvorfor ser du sådan på det?
446
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
Sådan hvordan?
447
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
Som om du har været her før.
448
00:55:33,333 --> 00:55:34,750
Kun i mine drømme.
449
00:57:14,916 --> 00:57:16,416
Jeg var engang i dit sted.
450
00:57:20,958 --> 00:57:22,958
I de ældste af De ældste Tider.
451
00:57:27,666 --> 00:57:32,125
Tretten af os blev valgt
og velsignet af Morgoths hånd
452
00:57:32,125 --> 00:57:34,041
med løftet om magt.
453
00:57:36,000 --> 00:57:37,416
En ny fødsel.
454
00:57:41,708 --> 00:57:45,166
Jeg blev ført op
på et mørkt og navnløst bjerg.
455
00:57:45,166 --> 00:57:47,541
Lagt i lænker og forladt.
456
00:57:49,208 --> 00:57:53,916
Og efter, hvad der virkede
som endeløs tørst og sult...
457
00:57:56,958 --> 00:57:58,166
...så jeg det.
458
00:58:01,333 --> 00:58:02,875
Hans tjeners ansigt.
459
00:58:05,375 --> 00:58:07,083
Saurons ansigt.
460
00:58:09,291 --> 00:58:11,708
Og det var smukt.
461
00:58:14,166 --> 00:58:17,375
Han tilbød mig vin, rød som blodmånen.
462
00:58:20,666 --> 00:58:24,208
Han tilbød mig vin,
og på det mørke og navnløse bjerg
463
00:58:26,125 --> 00:58:27,166
drak jeg den.
464
00:58:27,583 --> 00:58:28,958
Jeg drak det hele.
465
00:58:33,791 --> 00:58:35,708
Dit folk er blevet sat fri.
466
00:58:38,791 --> 00:58:41,000
Fortæl mig nu, hvad du ved om Sauron.
467
00:58:46,375 --> 00:58:48,875
Sauron er vendt tilbage i en ny krop.
468
00:58:50,625 --> 00:58:54,083
Jeg er ikke sikker på,
hvilken form han har antaget.
469
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
Hvad nytte har jeg så af dig?
470
00:58:56,750 --> 00:58:58,833
Jeg har noget, du ikke har.
471
00:58:58,833 --> 00:59:00,416
Elvernes tillid.
472
00:59:01,416 --> 00:59:02,875
Løslad mig.
473
00:59:04,541 --> 00:59:06,458
Jeg går til dem og finder ham,
474
00:59:07,041 --> 00:59:09,750
så du kan samle legionerne
og tilintetgøre ham.
475
00:59:26,625 --> 00:59:30,208
Sværger du troskab mod Adar,
476
00:59:30,875 --> 00:59:33,125
uruk-haiernes herre?
477
00:59:40,750 --> 00:59:42,125
Ja.
478
00:59:44,791 --> 00:59:46,250
Så knæl.
479
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
Sværg så.
480
01:00:07,500 --> 01:00:10,333
- Jeg sværger...
- Med hovedet ved mine fødder.
481
01:00:26,000 --> 01:00:28,458
Jeg sværger at tjene Mordors herre.
482
01:00:31,875 --> 01:00:33,541
Til mine dages ende...
483
01:00:35,875 --> 01:00:36,916
...og til hans.
484
01:00:52,625 --> 01:00:54,750
Hvad laver du? Hold dig væk.
485
01:00:58,500 --> 01:01:00,666
Sørg for, han ikke slippes af syne.
486
01:01:02,833 --> 01:01:04,833
"Jeg slår dig ihjel."
487
01:01:06,375 --> 01:01:08,416
Er det rigtigt, Deres Majestæt?
488
01:01:09,625 --> 01:01:11,541
Hil kongen.
489
01:01:35,541 --> 01:01:38,208
O, elverfolk!
490
01:01:38,208 --> 01:01:44,291
For længe er vi blevet
På denne Midgårds kyst
491
01:01:46,458 --> 01:01:51,833
Og nu en svækket krone
492
01:01:51,833 --> 01:01:57,458
Til Valinor sejler tyst
493
01:01:57,458 --> 01:02:07,750
O, elverfolk!
494
01:02:07,750 --> 01:02:10,666
Vinteren er på vej
495
01:02:10,666 --> 01:02:16,750
Med sine nøgne grene...
496
01:02:19,333 --> 01:02:29,375
O, elverfolk!
497
01:02:30,000 --> 01:02:32,958
I vandet falder bladene
498
01:02:32,958 --> 01:02:39,041
Mens floden strømmer bort
499
01:02:44,791 --> 01:02:48,625
Eldarnes lys er svundet.
500
01:02:49,166 --> 01:02:52,416
Som kul, der for længe
har været fjernet fra ildstedet,
501
01:02:53,250 --> 01:02:58,708
må vi vende tilbage til vort hjem
eller svinde bort til evig, endeløs nat.
502
01:02:58,708 --> 01:03:01,166
Sådan er det gået til,
503
01:03:01,750 --> 01:03:06,208
at vores dage i Midgård... er forbi.
504
01:03:31,833 --> 01:03:35,750
Perfektion findes
ikke kun i Valinor, storkonge.
505
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Det er her.
506
01:03:39,458 --> 01:03:42,625
Celebrimbor har bragt den til Midgård.
507
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
Nej!
508
01:04:23,208 --> 01:04:24,708
Galadriel.
509
01:04:28,500 --> 01:04:29,750
Nej.
510
01:07:37,083 --> 01:07:40,333
Den nye smedje er imponerende.
511
01:07:41,750 --> 01:07:43,583
Ja, det er den.
512
01:07:43,583 --> 01:07:47,958
Lad os bede til, at ringene virkede,
så vi får mulighed for at bruge den.
513
01:07:49,208 --> 01:07:52,541
Herre, en budbringer er lige ankommet.
514
01:07:53,375 --> 01:07:55,041
Nyt fra Lindon?
515
01:07:55,041 --> 01:07:58,708
Tværtimod, herre.
Denne budbringer kommer fra Sønderland.
516
01:07:58,708 --> 01:08:01,375
Han siger, han vil forhandle.
517
01:08:29,250 --> 01:08:31,958
Nå, herre? Lukker vi ham ind?
518
01:09:07,708 --> 01:09:09,833
Jeg har set bjerge smuldre.
519
01:09:10,833 --> 01:09:12,291
Vandløb tørre ud.
520
01:09:13,083 --> 01:09:16,083
Og sorte skyer samle sig
over hvide tårne...
521
01:09:17,958 --> 01:09:20,833
I DENNE SÆSON AF
RINGENES HERRE: MAGTRINGENE
522
01:09:21,750 --> 01:09:22,666
En storm er på vej.
523
01:09:23,708 --> 01:09:24,833
Forbered jer.
524
01:09:24,833 --> 01:09:27,750
Jeg venter på dig.
525
01:09:34,666 --> 01:09:36,125
Noget har vækket dem.
526
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
Nej. Nogen.
527
01:09:39,625 --> 01:09:43,541
Det siges, han har antaget
en ny form for at bedrage sine fjender.
528
01:09:43,541 --> 01:09:46,000
- Hvem er du?
- Annatar.
529
01:09:46,500 --> 01:09:47,875
Gavernes Herre.
530
01:09:49,666 --> 01:09:53,625
Sauron er alene,
han har hverken hære eller allierede.
531
01:09:54,625 --> 01:09:57,625
Det kræver ikke hære... men ringe.
532
01:09:59,166 --> 01:10:03,541
Syv ringe. Syv dværge.
Og i hver af dem... magt.
533
01:10:06,375 --> 01:10:08,791
Du reddede elverne.
Lav ringe til menneskene.
534
01:10:08,791 --> 01:10:11,333
Vi kan ikke give menneskene ringe.
535
01:10:11,333 --> 01:10:14,375
Risikoen er simpelthen for stor.
536
01:10:15,875 --> 01:10:18,958
Ægte skabelse kræver opofrelse.
537
01:10:22,166 --> 01:10:24,166
Ved at vælge at bære de ringe,
538
01:10:24,166 --> 01:10:26,833
er I alle blevet hans frivillige hjælpere.
539
01:10:26,833 --> 01:10:28,166
Tag ringen af.
540
01:10:32,333 --> 01:10:34,500
Jeg overvinder ham. Koste, hvad det vil.
541
01:10:35,250 --> 01:10:37,250
Nej! Det er Saurons ønske!
542
01:10:39,833 --> 01:10:42,416
Jeg har følt mig tvunget.
Til at gøre noget unikt.
543
01:10:42,416 --> 01:10:44,541
Du skal være stilheden i stormens øje.
544
01:10:46,583 --> 01:10:48,958
Denne magi. Kan du lære mig den?
545
01:10:48,958 --> 01:10:50,666
Hvis du viser dig værdig.
546
01:10:57,458 --> 01:11:01,041
Sauron stiger op i vest.
En mørk troldmand i øst.
547
01:11:01,041 --> 01:11:04,083
Hver en sjæl i Midgård er i fare.
548
01:11:04,583 --> 01:11:06,666
Overlader du dem til deres skæbne?
549
01:11:07,333 --> 01:11:08,791
Sammen kan vi ordne det.
550
01:11:08,791 --> 01:11:11,041
- Ingen forlader vejen.
- Ingen vandrer alene.
551
01:11:15,833 --> 01:11:18,041
Jeg skal bruge din økse, min ven. Nu.
552
01:11:20,875 --> 01:11:23,416
Celebrimbor, vi to har travlt.
553
01:13:13,791 --> 01:13:15,791
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen
554
01:13:15,791 --> 01:13:17,875
Kreativ supervisor
Toni Spring