1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,644 Lanzamos Titanic hace veinte años, parece toda una vida. 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,480 Pero yo recuerdo todo como si fuera ayer, 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,834 desde la primera inmersión hacia el naufragio, 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,526 hasta nuestro último día de producción. 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,361 Creábamos una historia de vida, 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,423 así que necesitaba que todos los detalles fueran tan precisos... 9 00:00:30,447 --> 00:00:31,656 como pudiéramos hacerlos. 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,909 Le debíamos la verdad a las cientos de almas... 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,870 que se perdieron esa noche en 1912. 12 00:00:37,328 --> 00:00:39,122 Incluso ahora, siento una responsabilidad... 13 00:00:39,205 --> 00:00:40,540 hacia los vivos y los muertos. 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,375 ¿Lo hicimos bien? 15 00:00:43,793 --> 00:00:46,755 Después de décadas de exploración y análisis científico, 16 00:00:46,838 --> 00:00:49,674 sabemos mucho más de lo que sabíamos cuando realizamos la película. 17 00:00:50,341 --> 00:00:52,010 Así que reuní a un equipo de expertos: 18 00:00:52,343 --> 00:00:53,386 Parks Stephenson, 19 00:00:53,470 --> 00:00:55,638 Ken Marschall y Don Lynch, 20 00:00:55,722 --> 00:00:58,016 para volver a abrir el archivo del caso del Titanic... 21 00:00:58,391 --> 00:01:01,144 y observar lo que descubrimos en los últimos veinte años. 22 00:01:01,936 --> 00:01:05,648 Investigaremos si más botes salvavidas a bordo podrían haber salvado más vidas. 23 00:01:05,732 --> 00:01:08,612 Creo que probablemente cortaría más rápido si mi vida dependiera de ello. 24 00:01:09,861 --> 00:01:13,073 Escuchen la historia sorprendente decómo fue encontrado el antiguo barco perdido. 25 00:01:13,156 --> 00:01:14,556 - ¿Te asustaste? - Fue espeluznante. 26 00:01:14,824 --> 00:01:16,969 Y entérense cómo la película afectó a las familias de algunos... 27 00:01:16,993 --> 00:01:19,037 de los pasajeros famosos del Titanic. 28 00:01:19,537 --> 00:01:21,057 Molly Brown parece una persona muy enérgica. 29 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 Me hubiera encantado conocerla. 30 00:01:22,582 --> 00:01:24,125 Ella era increíble. 31 00:01:24,209 --> 00:01:26,544 Retrocederemos en el tiempo para ver cómo nuestros sets... 32 00:01:26,628 --> 00:01:29,089 coinciden con lo que encontramos en el sitio del naufragio. 33 00:01:29,172 --> 00:01:32,592 Y montaremos pruebas que puedan responder preguntas sobre el hundimiento... 34 00:01:32,675 --> 00:01:34,969 que me han fastidiado durante casi dos décadas. 35 00:01:35,053 --> 00:01:36,679 ¡Sí! 36 00:01:36,763 --> 00:01:39,974 Veremos dónde acertamos y dónde nos equivocamos. 37 00:01:42,936 --> 00:01:48,858 TITANIC 20 AÑOS DEPUÉS CON JAMES CAMERON 38 00:01:49,567 --> 00:01:51,361 Fondo y... acción. 39 00:01:56,241 --> 00:01:59,452 Cuando hicimos Titanic, intentamos... 40 00:01:59,786 --> 00:02:01,847 hacer una película que fuera como si hubiéramos viajado... 41 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 en una máquina del tiempo a esa noche. 42 00:02:04,249 --> 00:02:07,502 Tratamos de ser tan precisos como fuera humanamente posible. 43 00:02:07,585 --> 00:02:12,090 Podrías salir del camarote de Rose, caminar por el pasillo, 44 00:02:12,173 --> 00:02:14,401 bajar la gran escalera, atravesar la sala de recepción... 45 00:02:14,425 --> 00:02:15,844 y entrar al comedor. 46 00:02:15,927 --> 00:02:19,055 Era como todas las fotografías que había visto, era perfecto. 47 00:02:19,139 --> 00:02:20,139 Y... acción. 48 00:02:20,974 --> 00:02:23,685 Te daba la sensación de que el Titanic ya no era... 49 00:02:23,768 --> 00:02:27,063 una historia en un libro o en una película, estabas ahí. 50 00:02:29,732 --> 00:02:33,111 James no solo realizó esta película, sino que acogió el tema. 51 00:02:33,570 --> 00:02:37,448 Y el éxito de la película hizo posible... 52 00:02:37,532 --> 00:02:41,536 implementar nuevas tecnologías para explorar los restos... 53 00:02:41,619 --> 00:02:43,639 del naufragio en formas que nunca se habían hecho antes. 54 00:02:43,663 --> 00:02:46,016 ¿Quién habría pensado que esas cosas todavía estuvieran ahí? 55 00:02:46,040 --> 00:02:48,084 Es un sueño hecho realidad para mí. 56 00:02:48,168 --> 00:02:50,461 Para mí, le abrió la puerta a tantos misterios... 57 00:02:50,545 --> 00:02:54,048 y preguntas sin respuesta. Luego se transformó... 58 00:02:54,132 --> 00:02:57,051 en un interés real duradero en el trabajo forense... 59 00:02:57,135 --> 00:03:00,346 en la arqueología marina del sitio del naufragio. 60 00:03:00,430 --> 00:03:02,765 Y un interés duradero en la historia de Titanic... 61 00:03:02,849 --> 00:03:05,101 y el impacto que tuvo en la sociedad. 62 00:03:05,185 --> 00:03:10,315 El naufragio es el último testigo sobrevivientedel desastre. 63 00:03:10,773 --> 00:03:14,319 Todavía tiene historias que contar para cualquiera que esté dispuesto... 64 00:03:14,402 --> 00:03:18,489 a prestar atención y escuchar lo que el naufragio tiene que decirnos. 65 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 ¿Estás lista para volver al Titanic? 66 00:03:26,414 --> 00:03:29,751 El 14 de abril de 1912 a las 11:40 de la noche, 67 00:03:29,834 --> 00:03:32,003 el RMS Titanic chocó contra un iceberg... 68 00:03:32,086 --> 00:03:34,756 durante su viaje inaugural desde Southampton, Inglaterra, 69 00:03:34,839 --> 00:03:36,299 a la ciudad de Nueva York. 70 00:03:36,799 --> 00:03:38,593 Dos horas y cuarenta minutos más tarde, 71 00:03:38,676 --> 00:03:40,929 se hundió en el fondo del Océano Atlántico. 72 00:03:41,596 --> 00:03:44,933 De los más de dos mil doscientos pasajeros y tripulación a bordo, 73 00:03:45,266 --> 00:03:47,435 solo sobrevivieron alrededor de setecientos esa noche. 74 00:03:47,852 --> 00:03:50,730 El naufragio permaneció perdido en el mar hasta 1985, 75 00:03:50,813 --> 00:03:52,293 cuando el oceanógrafo, Robert Ballard, 76 00:03:52,357 --> 00:03:54,168 lo descubrió mientras estaba en una misión secreta... 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,792 para la Marina de los Estados Unidos. 78 00:03:55,985 --> 00:03:58,545 Su expedición cambió la forma en que exploramoslas profundidades, 79 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 y cambió mi vida. 80 00:04:00,281 --> 00:04:02,343 Bob y yo nos reunimos recientemente en la Biblioteca Presidencial... 81 00:04:02,367 --> 00:04:05,912 Ronald Reagan para echarle un vistazo a su exposición en Titanic. 82 00:04:05,995 --> 00:04:07,789 Esta es la historia que nunca pude contar. 83 00:04:09,374 --> 00:04:11,574 Bob Ballard es uno de los mejores oceanógrafos del país. 84 00:04:11,626 --> 00:04:15,505 Pero sin duda es más conocido por descubrir el Titanic. 85 00:04:15,588 --> 00:04:17,090 Y esa es una historia increíble, 86 00:04:17,173 --> 00:04:19,293 porque resulta que era solo una historia encubierta... 87 00:04:19,342 --> 00:04:21,862 para una misión que hacía para la Marina de los Estados Unidos... 88 00:04:21,886 --> 00:04:22,971 en ese momento. 89 00:04:23,054 --> 00:04:24,698 En la década de 1960, la Marina de los Estados Unidos... 90 00:04:24,722 --> 00:04:28,434 perdió dos submarinos nucleares: el Thresher y el Scorpion... 91 00:04:28,768 --> 00:04:30,353 en circunstancias misteriosas. 92 00:04:31,562 --> 00:04:34,732 En la década de 1980, el Doctor Robert Ballard fue invitado... 93 00:04:34,816 --> 00:04:36,651 a explorar los sitios del naufragio... 94 00:04:36,734 --> 00:04:40,196 y averiguar si la Unión Soviética había llegado ahí primero. 95 00:04:42,782 --> 00:04:45,952 Mi misión era ir a buscar el Thresher y el Scorpion, 96 00:04:46,286 --> 00:04:49,622 y documentar por completo el 100% de los naufragios. 97 00:04:52,625 --> 00:04:55,420 Resulta que Ballard encontró los submarinos perdidos... 98 00:04:55,503 --> 00:04:59,090 y completó su misión tan rápido que aún le quedaron doce días... 99 00:04:59,173 --> 00:05:00,758 para buscar el Titanic. 100 00:05:01,426 --> 00:05:03,303 De hecho, mapear los restos... 101 00:05:03,386 --> 00:05:05,346 fue lo que me indicó cómo encontrar el Titanic. 102 00:05:05,805 --> 00:05:08,308 Cuando el Thresher y el Scorpion hicieron implosión, 103 00:05:08,391 --> 00:05:12,061 todas esas piezas cayeron en el fondo del océano. 104 00:05:12,145 --> 00:05:13,730 Entonces, mientras que caían, 105 00:05:13,813 --> 00:05:16,858 las corrientes los llevaron a más de un kilómetro. 106 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 Era un cometa de escombros. 107 00:05:18,860 --> 00:05:20,820 Así que en lugar de buscar el Titanic, 108 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 busqué sus escombros. 109 00:05:23,406 --> 00:05:26,284 Cuando el Carpathia recibió la llamada de auxilio... 110 00:05:26,367 --> 00:05:29,495 estaba aquí y se dirigió a la posición reportada. 111 00:05:29,579 --> 00:05:31,515 - Se encontró con ellos tempranamente. - Antes de lo previsto. 112 00:05:31,539 --> 00:05:35,543 Entonces dije: "¿Cuál es la navegación aérea celeste a ocho kilómetros?". 113 00:05:35,626 --> 00:05:37,170 Repliqué: "Naveguemos cinco más". 114 00:05:37,253 --> 00:05:39,088 - Tiene que ser al Norte. - Sí, correcto. 115 00:05:39,172 --> 00:05:40,524 Entonces, ¿solo seguiste directamente hacia el Norte? 116 00:05:40,548 --> 00:05:42,776 Sí, luego navegué en líneas de Este a Oeste, la intersec... 117 00:05:42,800 --> 00:05:44,552 A lo largo del... 118 00:05:44,635 --> 00:05:47,972 La intersección, pero dejaba un espacio de un kilómetro entre ellas. 119 00:05:48,056 --> 00:05:50,075 Y si lo encontraba, intentaría reducir ese espacio a la mitad. 120 00:05:50,099 --> 00:05:52,643 Pero tú ya sabías que a esa profundidad del campo... 121 00:05:52,727 --> 00:05:54,687 de escombros sería más de un kilómetro, sí. 122 00:05:54,771 --> 00:05:56,814 Así que hice trampa, dije: "Hagamos un kilómetro". 123 00:05:56,898 --> 00:05:57,774 Es inteligente. 124 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 - Y luego, si no lo ubico, me entrelazaré. - Sí, claro. 125 00:06:01,152 --> 00:06:03,422 Entonces comenzamos hacer líneas hacia adelante y hacia atrás, 126 00:06:03,446 --> 00:06:06,574 y en la novena línea, golpeamos los escombros. 127 00:06:06,657 --> 00:06:08,010 - Todos sabemos que... - Pero no sabías... 128 00:06:08,034 --> 00:06:10,370 no sabías que era el Titanic hasta que viste la caldera. 129 00:06:10,453 --> 00:06:11,829 - Correcto. - Naufragio. 130 00:06:11,913 --> 00:06:13,498 ¡Bingo! ¡Sí! 131 00:06:14,457 --> 00:06:15,817 Alguien debería ir a buscar a Bob. 132 00:06:15,875 --> 00:06:18,419 Por alguna razón, esa noche, simplemente no conseguía dormir. 133 00:06:18,836 --> 00:06:22,590 Tocaron a la puerta a eso de las dos de la mañana, 134 00:06:22,673 --> 00:06:25,385 y el cocinero asomó la cabeza y dijo: 135 00:06:25,468 --> 00:06:26,779 "Los chicos creen que es posible...". 136 00:06:26,803 --> 00:06:30,515 Ni siquiera había terminado la frase y yo ya había salido. 137 00:06:31,557 --> 00:06:33,810 Entré en el centro de mando... 138 00:06:33,893 --> 00:06:36,729 y justo cuando lo hice, 139 00:06:37,105 --> 00:06:38,231 pasamos frente a la caldera. 140 00:06:38,314 --> 00:06:41,609 - ¡La caldera! ¡La tenemos! - Sí, sí. 141 00:06:43,403 --> 00:06:47,240 Sabíamos que no era cualquier naufragio, era el Titanic. 142 00:06:47,323 --> 00:06:51,119 Fue como anotar el gol ganador. 143 00:06:51,661 --> 00:06:54,330 Nuestra reacción fue jubilosa, 144 00:06:55,039 --> 00:06:57,041 saltábamos de arriba a abajo, 145 00:06:57,125 --> 00:06:58,334 celebrábamos. 146 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Entonces alguien dijo: 147 00:07:02,338 --> 00:07:03,965 "Se hundirá en veinte minutos". 148 00:07:04,715 --> 00:07:07,510 Y ese comentario inocente... 149 00:07:08,302 --> 00:07:13,057 fue devastador porque, ¿qué hacíamos celebrando? 150 00:07:13,141 --> 00:07:17,437 Nos avergonzamos de bailar sobre la tumba de alguien. 151 00:07:17,520 --> 00:07:20,773 Entonces, dije: "Detengan el barco, voy afuera". 152 00:07:20,857 --> 00:07:24,402 Salimos a la cola de la popa e hicimos un funeral privado. 153 00:07:25,236 --> 00:07:26,863 Y eso fue todo. 154 00:07:27,488 --> 00:07:29,048 Todos los que se sumergen en el Titanic, 155 00:07:29,073 --> 00:07:31,176 tienen su propia historia de cuando lo ven por primera vez. 156 00:07:31,200 --> 00:07:35,204 Probablemente la pregunta más frecuente que me hacen es: 157 00:07:35,288 --> 00:07:37,999 "¿Cómo fue ver el naufragio por primera vez?". 158 00:07:38,082 --> 00:07:39,393 Siempre me preguntan: "¿Cómo fue?". 159 00:07:39,417 --> 00:07:42,503 Y yo siempre quiero contarles la historia que quierenescuchar, 160 00:07:42,587 --> 00:07:44,672 que es: "Ahí estaba ella, 161 00:07:44,755 --> 00:07:49,260 una ruina hermosa y majestuosa que salía de la oscuridad". 162 00:07:49,343 --> 00:07:51,888 - Eso no fue lo que sucedió. - Yo recuerdo cuando nosotros... 163 00:07:51,971 --> 00:07:54,974 Esto fue cuando entramos, aterrizamos aquí y... 164 00:07:55,057 --> 00:07:57,310 - Es un acantilado. - Ya sabes, es la Muralla China. 165 00:07:57,393 --> 00:07:58,662 Quiero decir, es solo una pared. 166 00:07:58,686 --> 00:08:03,316 Y lo primero que reconocí fue el color rosa. 167 00:08:03,399 --> 00:08:04,751 Sí, el rojo, la pintura roja, ¿cierto? 168 00:08:04,775 --> 00:08:05,943 Todavía estaba rosa y dije: 169 00:08:06,027 --> 00:08:08,404 "Lástima que no pintaran todo el barco con ese color". 170 00:08:08,488 --> 00:08:09,673 Sí, y la quilla de estaba encima... 171 00:08:09,697 --> 00:08:14,202 Exacto, estaba justo ahí. Luego el piloto dijo: "Tenemos que irnos". 172 00:08:14,285 --> 00:08:16,078 Así que dejó caer sus pesas... 173 00:08:16,162 --> 00:08:17,788 y luego comenzamos nuestro ascenso. 174 00:08:17,872 --> 00:08:20,082 Pero luego estos ojos... 175 00:08:20,166 --> 00:08:21,042 Sí, son tus luces que se reflejan. 176 00:08:21,125 --> 00:08:23,836 Las luces, todos los ojos del Ti... 177 00:08:23,920 --> 00:08:25,671 Como si las personas adentro nos miraran. 178 00:08:25,755 --> 00:08:27,381 - ¿Te asustaste? - Fue espeluznante, sí. 179 00:08:27,465 --> 00:08:29,258 Porque ahora hacíamos un ascenso libre. 180 00:08:29,342 --> 00:08:31,802 No había forma de poder parar, tiramos todas nuestras pesas. 181 00:08:31,886 --> 00:08:35,765 Luego todos estos ojos y entonces salimos, fue increíble. 182 00:08:36,474 --> 00:08:41,103 Así me pareció a mí la primera vez, excepto que estábamos aquí en algún lugar. 183 00:08:41,187 --> 00:08:44,190 - Y entramos en él, justo aquí. - Sí. 184 00:08:44,273 --> 00:08:46,984 - Nos encontramos con una pared de barro. - Sí, sí. 185 00:08:47,068 --> 00:08:50,154 - Subimos y salimos por aquí. - Sí, de acuerdo. 186 00:08:50,238 --> 00:08:51,906 - Luego nos quedamos aquí. - Sí. 187 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Pero no hay nada más genial que venir hacia él... 188 00:08:54,617 --> 00:08:56,244 Ese fue nuestro segundo... - Correcto. 189 00:08:56,327 --> 00:08:58,538 - Esa fue la toma crucial. - Sí, es la toma crucial. 190 00:08:58,621 --> 00:09:01,374 Hicimos una toma falsa para la película y es... 191 00:09:01,457 --> 00:09:03,626 - Tú nunca... - la toma de transición 192 00:09:03,709 --> 00:09:06,045 - hacia la escena de 1912. - Sí, sí. 193 00:09:06,128 --> 00:09:09,048 Así que pasamos por el rostro de la vieja Rose. 194 00:09:09,131 --> 00:09:12,426 Llegamos a esa toma de la roda, la proa vertical, 195 00:09:12,510 --> 00:09:14,929 y después hacemos la transición hacia 1912. 196 00:09:15,012 --> 00:09:17,431 Nos acercamos y vemos todo el barco. 197 00:09:29,777 --> 00:09:31,612 No encontrarás cuerpos en el Titanic. 198 00:09:31,696 --> 00:09:34,156 No encontrarás esqueletos, de hecho, los huesos... 199 00:09:34,240 --> 00:09:36,867 se disuelven muy rápidamente a esa profundidad. 200 00:09:36,951 --> 00:09:39,137 Lo que cualquiera que haya explorado el naufragioencuentra, 201 00:09:39,161 --> 00:09:41,664 son pares de zapatos. 202 00:09:44,375 --> 00:09:47,503 Se necesitan años para que un esqueletodesaparezca, 203 00:09:47,587 --> 00:09:51,090 pero los zapatos, tratados con ácido tánico, 204 00:09:51,716 --> 00:09:52,925 no se disolverán. 205 00:09:53,009 --> 00:09:55,803 Así que por todas partes en el Titanic, hay zapatos. 206 00:10:02,518 --> 00:10:04,854 Hay una escena en la que filmábamos... 207 00:10:05,354 --> 00:10:08,608 y encontramos un par de zapatos de mujer. 208 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Sí. 209 00:10:09,692 --> 00:10:12,278 Al lado de un par de zapatos de niña. Estas eran personas... 210 00:10:12,361 --> 00:10:14,381 Estas eran personas cuyos zapatos llegaron al fondo... 211 00:10:14,405 --> 00:10:15,573 junto con ellas. 212 00:10:15,656 --> 00:10:17,325 Estaban en su cabina, 213 00:10:17,408 --> 00:10:20,661 porque la cabina estaba a su alrededor, la destrucción de ella. 214 00:10:20,745 --> 00:10:23,748 - Y había un espejo de mano al lado. - Sí, claro. 215 00:10:23,831 --> 00:10:26,834 Un peiney luego una peineta. 216 00:10:26,917 --> 00:10:28,794 Así que puedo imaginarla... 217 00:10:29,253 --> 00:10:31,922 sosteniendo el espejo mientras su madre peinaba su cabello... 218 00:10:32,006 --> 00:10:33,025 para ponerle la peineta. 219 00:10:33,049 --> 00:10:34,526 Creas una... creas una historia completa. 220 00:10:34,550 --> 00:10:35,611 Este es el elemento humano. 221 00:10:35,635 --> 00:10:38,220 Esto es lo que las personas tocaron, es con lo que vivieron. 222 00:10:38,304 --> 00:10:39,304 Increíble. 223 00:10:46,187 --> 00:10:48,773 Es bastante desalentador cuando ves todos los nombres a la vez. 224 00:10:48,856 --> 00:10:50,656 - Exacto, quiero decir... - ¿Cuántas personas? 225 00:10:50,691 --> 00:10:53,110 ¿En esto? Mil cuatrocientas noventa y seis personas. 226 00:10:53,861 --> 00:10:56,364 Imagina a todas estas personas en el océano. 227 00:10:56,447 --> 00:10:59,408 Esta es la multitud que estaba flotando en el mar. 228 00:11:02,620 --> 00:11:05,665 Sí, te involucras mucho en la parte forense de ello. 229 00:11:06,165 --> 00:11:08,626 ¿Sabes? Estudiar el naufragio, 230 00:11:08,709 --> 00:11:10,753 su ruptura y descubrir los artefactos, 231 00:11:10,836 --> 00:11:13,756 realmente pierdes de vista la tragedia humana. 232 00:11:14,382 --> 00:11:17,343 Algunas veces siento que fue una epifanía para mí... 233 00:11:17,426 --> 00:11:19,506 cuando estuve ahí en el naufragio por primera vez, 234 00:11:20,054 --> 00:11:21,931 cómo eso me impactó, ¿sabes? 235 00:11:22,014 --> 00:11:24,225 Lo he estado estudiado durante meses, ¿sabes?, 236 00:11:24,308 --> 00:11:26,769 pero no fue así, ahora no era una eliminación, 237 00:11:26,852 --> 00:11:29,063 ya no era un mito, estas eran personas reales. 238 00:11:29,397 --> 00:11:31,732 Todos tenían una familia en algún lugar... 239 00:11:31,816 --> 00:11:33,976 que probablemente esté afectada hasta el día de hoy. 240 00:11:36,445 --> 00:11:37,714 - Hola, Paul. - Paul es el bisnieto... 241 00:11:37,738 --> 00:11:39,824 El bisnieto de Isidor e Ida Straus. 242 00:11:39,907 --> 00:11:41,283 Conozco bien su historia. 243 00:11:43,202 --> 00:11:47,164 Quería reunirme con las familias de las víctimas y supervivientes... 244 00:11:47,248 --> 00:11:48,725 del Titanic para escuchar sus historias. 245 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 Saber cómo se sentían... 246 00:11:50,167 --> 00:11:52,294 acerca de cómo describí a sus antepasados. 247 00:11:52,628 --> 00:11:56,966 Empecé con Paul Kurzman. Su bisabuelo, Isidor Straus, 248 00:11:57,049 --> 00:12:00,010 era un millonario por esfuerzo propio y un ex congresista. 249 00:12:00,094 --> 00:12:04,223 Él y su esposa, Ida, eligieron morir juntos en el Titanic. 250 00:12:04,306 --> 00:12:06,350 La historia, como tú bien sabes, 251 00:12:06,434 --> 00:12:08,686 es que ella se metió en un bote salvavidas. 252 00:12:08,769 --> 00:12:10,354 Las mujeres y los niños lo hicieron, 253 00:12:10,438 --> 00:12:13,858 y esperaba que su esposo, Isidor, los siguiera. 254 00:12:13,941 --> 00:12:17,069 Y él dijo: "No entraré en un bote salvavidas... 255 00:12:17,153 --> 00:12:20,239 hasta que vea que todas las mujeres y los niños a bordo... 256 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 están en botes salvavidas". 257 00:12:21,615 --> 00:12:23,409 Y ella dijo: ¡No! 258 00:12:24,285 --> 00:12:26,704 Hemos estado juntos durante cuarenta años. 259 00:12:27,037 --> 00:12:29,165 Y a donde tú vayas, yo voy. 260 00:12:29,248 --> 00:12:31,667 No discutas conmigo, Isidor. 261 00:12:32,209 --> 00:12:33,753 Sabes que no sirve de nada. 262 00:12:33,836 --> 00:12:37,715 "Estaremos juntos en el barco mientras se hunde. 263 00:12:37,798 --> 00:12:41,635 Moriremos tal como hemos vivido, juntos". 264 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 Cuando encontraron el cuerpo de Isidor, 265 00:12:45,222 --> 00:12:47,391 encontraron un medallón con las iniciales: 266 00:12:47,475 --> 00:12:49,185 Isidor Straus. 267 00:12:50,644 --> 00:12:54,482 Aquí hay una foto de su hijo mayor, Jesse. 268 00:12:54,857 --> 00:12:58,402 Y aquí está una foto de su hija mayor, Sara. 269 00:12:58,486 --> 00:12:59,612 - Tu abuela. - Mi abuela. 270 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 Tu abuela. 271 00:13:02,323 --> 00:13:03,425 Entonces, eso es lo que él... 272 00:13:03,449 --> 00:13:05,534 eso es lo que mantuvo cerca de su corazón. 273 00:13:05,910 --> 00:13:10,206 Este es el objeto más precioso en mi vida. 274 00:13:10,289 --> 00:13:12,416 Es poderoso. 275 00:13:13,000 --> 00:13:14,752 Cuando llegó el final de la película, 276 00:13:14,835 --> 00:13:17,671 no quería moverme. No quería irme del cine. 277 00:13:17,755 --> 00:13:19,673 - Bueno, gracias. - Me capturó. 278 00:13:19,757 --> 00:13:23,636 Fue la precisión, el trabajo que hiciste como director... 279 00:13:23,719 --> 00:13:26,263 para garantizar la autenticidad de la película. 280 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 Pero no fui solo yo. No lo fui, porque una vez... 281 00:13:28,557 --> 00:13:30,035 que nos sumergimos en el naufragio, 282 00:13:30,059 --> 00:13:32,645 todos los que subieron a bordo: el diseñador de producción, 283 00:13:32,728 --> 00:13:35,564 el diseñador de vestuario. Todos sintieron... 284 00:13:35,648 --> 00:13:37,648 que teníamos que estar a la altura de ese estándar. 285 00:13:39,193 --> 00:13:43,739 Hace veinte años, intentamos traer a la vida al Titanic sin compromiso. 286 00:13:43,823 --> 00:13:46,909 Hicimos lo mejor que pudimos con la información que teníamos. 287 00:13:46,992 --> 00:13:49,495 Pero desde entonces, hice treinta y tres inmersiones... 288 00:13:49,578 --> 00:13:51,997 en el sitio del naufragio y descubrí cosas nuevas... 289 00:13:52,081 --> 00:13:53,350 y sorprendentes sobre el barco. 290 00:13:53,374 --> 00:13:56,752 Resolví misterios que han desconcertado a los exploradores durante décadas. 291 00:14:02,883 --> 00:14:03,926 Para la película Titanic, 292 00:14:04,009 --> 00:14:06,011 desenterramos todas las fotografías conocidas, 293 00:14:06,095 --> 00:14:08,055 estudiamos muchos dibujos arquitectónicos... 294 00:14:08,597 --> 00:14:10,517 y construimos nuestro barco remache a remache, 295 00:14:10,891 --> 00:14:13,602 asegurándonos de que todo estuviera en el lugar correcto, 296 00:14:13,686 --> 00:14:16,188 como se conocía en 1996. 297 00:14:16,939 --> 00:14:19,275 Hoy, en la Exhibición de la Biblioteca Reagan, 298 00:14:19,358 --> 00:14:21,169 miraremos algunos de nuestros sets de filmación armados... 299 00:14:21,193 --> 00:14:22,513 con las imágenes de los ROV... 300 00:14:22,570 --> 00:14:24,506 de mis treinta y tres inmersiones en el naufragio, 301 00:14:24,530 --> 00:14:26,949 para ver en lo que acertamos y en lo que no. 302 00:14:28,534 --> 00:14:30,744 Es bastante apropiado, te lo aseguro. 303 00:14:30,828 --> 00:14:32,162 Esta es la sala de estar. 304 00:14:34,290 --> 00:14:38,252 Vaya, así que reconstruyeron por completo el set. 305 00:14:38,335 --> 00:14:40,647 No he visto estodesde que hicimos la película hace veinte años. 306 00:14:40,671 --> 00:14:42,715 - ¿Acaso no es grandioso? - Es grandioso, sí. 307 00:14:42,798 --> 00:14:45,509 Este fue uno de los primeros días del rodaje. 308 00:14:45,593 --> 00:14:48,178 Una de las primeras cosas que Kate Winslet y Leonardo... 309 00:14:48,262 --> 00:14:50,389 tuvieron que hacer fue... 310 00:14:50,472 --> 00:14:51,472 ya sabes, desnudarse. 311 00:14:52,224 --> 00:14:56,562 Nos inspiramos en el estilo Regencia... 312 00:14:56,645 --> 00:14:58,439 que se sabía que estaba en el Olympic... 313 00:14:58,522 --> 00:15:01,567 y que se sabía que estaba en en otras salas del Titanic. 314 00:15:01,650 --> 00:15:05,112 Lo colocamos en la suite de un millonario, 315 00:15:05,195 --> 00:15:06,256 - la suite de tres habitaciones. - Sí. Sí. 316 00:15:06,280 --> 00:15:07,549 Porque nadie sabía qué había ahí. 317 00:15:07,573 --> 00:15:08,449 No lo sabíamos en ese momento. 318 00:15:08,532 --> 00:15:11,285 Pues yo trabajaba en lo que no sabíamos. 319 00:15:11,368 --> 00:15:13,621 Lo más alocado de todo esto... 320 00:15:13,704 --> 00:15:17,875 es que hicimos la película en el '96, y hasta 2005... 321 00:15:17,958 --> 00:15:21,253 entramos en la Suite Straus en la Cubierta B, 322 00:15:21,337 --> 00:15:22,922 y se veía tal cual como el set falso. 323 00:15:23,005 --> 00:15:25,090 Nunca te vi tan emocionado. 324 00:15:25,174 --> 00:15:27,718 ¡Caramba! Eso fue como... yo enloquecí. 325 00:15:27,801 --> 00:15:29,637 Oye, no me digas que es el reloj. 326 00:15:29,720 --> 00:15:32,139 - A mí me parece un reloj. - No me digas que es el reloj... 327 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 en la chimenea. ¡Por Dios! 328 00:15:34,224 --> 00:15:36,185 - Y mira la madera. - Esto es increíble. 329 00:15:36,268 --> 00:15:39,521 - Estaba encima de la chimenea. - Fue completamente surreal. 330 00:15:39,605 --> 00:15:43,776 Era como una burbuja pequeña de preservación perfecta. 331 00:15:43,859 --> 00:15:46,278 Fue increíble. Si escribiste un guión con eso, 332 00:15:46,362 --> 00:15:49,073 fue casi como arriesgarse a pensar: "Sí, claro, el reloj... 333 00:15:49,156 --> 00:15:50,550 aún estará en la repisa de la chimenea". 334 00:15:50,574 --> 00:15:52,076 - Lo estaba. - Claro que fue pegado... 335 00:15:52,159 --> 00:15:54,179 para soportar los movimientos marítimos del Atlántico Norte, 336 00:15:54,203 --> 00:15:55,579 pero... nada lo golpeó, 337 00:15:55,663 --> 00:15:57,599 ningún mueble que flotó alrededor del cuarto lo... 338 00:15:57,623 --> 00:15:59,500 - Lo despegó. - Sí, exacto. 339 00:15:59,583 --> 00:16:02,002 Ese reloj guarda una pista forense importante. 340 00:16:02,086 --> 00:16:05,089 Ese reloj tiene la hora en que esta cabina se inundó. 341 00:16:05,172 --> 00:16:06,548 - Correcto. - Y sabemos... 342 00:16:06,632 --> 00:16:09,593 la hora del cronómetro del puente. 343 00:16:09,677 --> 00:16:12,137 Entonces, si podemos ver la hora de ese reloj... 344 00:16:12,221 --> 00:16:14,807 y hacerla coincidir con la hora del cronómetro del puente. 345 00:16:14,890 --> 00:16:16,850 Tenemos la tasa de hundimiento del Titanic. 346 00:16:16,934 --> 00:16:18,894 ¿Me estás diciendo que debo volver allá abajo? 347 00:16:18,978 --> 00:16:20,938 Bueno, hay algo de fango sobre esa cosa. 348 00:16:21,021 --> 00:16:23,065 Tenemos que limpiarla y ver qué hora dice. 349 00:16:27,987 --> 00:16:29,196 ¿CQD? 350 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 ¿Señor? 351 00:16:32,616 --> 00:16:34,994 Así es, CQD, la llamada de socorro. 352 00:16:35,536 --> 00:16:36,578 Esta es nuestra posición. 353 00:16:41,458 --> 00:16:43,502 Cuando filmamos la película en el '96, 354 00:16:43,585 --> 00:16:45,629 la basamos en la mejor información que teníamos. 355 00:16:45,713 --> 00:16:50,384 - Correcto. - Había una sola imagen doble expuesta. 356 00:16:50,467 --> 00:16:51,385 - Del Titanic. - Sí, 357 00:16:51,468 --> 00:16:53,303 y mostraba esta área, según recuerdo. 358 00:16:53,387 --> 00:16:55,973 Correcto, sí, y esto no estaba en la fotografía. 359 00:16:56,056 --> 00:16:57,993 - No se veía nada de eso. - Nosotros asumimos que estaba ahí. 360 00:16:58,017 --> 00:17:00,019 Porque las fotografías del Olympic lo mostraban. 361 00:17:00,102 --> 00:17:04,106 De hecho, esta fue una reproducción bastante buena del Olympic, 362 00:17:04,189 --> 00:17:06,692 y resultó ser completamente errónea para el Titanic, 363 00:17:06,775 --> 00:17:08,902 una vez que llegamos ahí con el ROV. 364 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 Así que acertamos en esta parte, 365 00:17:10,654 --> 00:17:12,173 y en esta otra nos equivocamos completamente, 366 00:17:12,197 --> 00:17:14,217 porque, de hecho, todo esto está en una habitación separada, 367 00:17:14,241 --> 00:17:15,701 la habitación silenciosa, ¿correcto? 368 00:17:16,118 --> 00:17:17,995 El caso es que, estos muchachos fueron héroes. 369 00:17:18,495 --> 00:17:20,175 No tuve tiempo de incluirlo en la película, 370 00:17:20,205 --> 00:17:21,558 pero los operadores inalámbricos... 371 00:17:21,582 --> 00:17:23,584 eran como los piratas informáticos de su época. 372 00:17:23,667 --> 00:17:25,377 Las acciones tomadas por los operadores, 373 00:17:25,461 --> 00:17:28,297 Bride y Phillips, salvaron cientos de vidas. 374 00:17:28,380 --> 00:17:31,383 El equipo se quedó sin energía un día antes del desastre. 375 00:17:31,467 --> 00:17:34,511 El manual de mantenimiento de Marconi dice que en esta situación, 376 00:17:34,595 --> 00:17:37,181 lo dejas y esperas a que un ingeniero de Marconi... 377 00:17:37,264 --> 00:17:38,807 - en tierra lo arregle. - Sí, sí. 378 00:17:38,891 --> 00:17:42,644 Y operas esta bobina de emergencia aquí. 379 00:17:42,728 --> 00:17:45,731 La cual funciona con baterías, y su rango de alcance es muy escaso. 380 00:17:45,814 --> 00:17:48,734 Alrededor de ciento doce kilómetros de rango teórico. 381 00:17:49,902 --> 00:17:52,988 El Carpathia estaba un poco fuera de ese rango... 382 00:17:53,072 --> 00:17:55,550 cuando comenzó a escuchar la llamada de auxilio del Titanic. 383 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 E iba en la otra dirección. Entonces, si ellos no hubieran... 384 00:17:58,744 --> 00:18:02,164 reparado el equipo, no habrían podido hablar con el Carpathia. 385 00:18:02,247 --> 00:18:05,584 - Probablemente, no. - El Carpathia salvó a más de 700 personas. 386 00:18:06,001 --> 00:18:07,878 El punto es que no se habrían salvado... 387 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 si estos sujetos no hubieran desobedecido las reglas. 388 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 ¿Quieres ir a una verdadera fiesta? 389 00:18:24,478 --> 00:18:26,146 Bien, esta es la gran escalera, 390 00:18:26,230 --> 00:18:28,649 que construimos a partir de los planos, 391 00:18:28,732 --> 00:18:30,526 tal cual la construyeron. 392 00:18:30,609 --> 00:18:32,319 La escalera tiene un pie de acero. 393 00:18:32,402 --> 00:18:34,822 Luego cuando hundimos el barco se levantó. 394 00:18:34,905 --> 00:18:36,115 La madera es boyante. 395 00:18:36,198 --> 00:18:39,284 Arrancó el pie y todo flotó hacia arriba. 396 00:18:39,368 --> 00:18:42,079 Y de hecho, acorraló a dos dobles de acción. 397 00:18:42,162 --> 00:18:43,789 Afortunadamente no salieron lastimados, 398 00:18:43,872 --> 00:18:45,958 pero fue un momento bastante aterrador. 399 00:18:46,041 --> 00:18:47,685 Cuando se encontró el naufragio por primera vez, 400 00:18:47,709 --> 00:18:48,877 no estaba la escalera. 401 00:18:49,253 --> 00:18:52,089 Y se supuso que algunos moluscos pequeños... 402 00:18:52,172 --> 00:18:53,465 se la habían comido toda. 403 00:18:53,924 --> 00:18:56,718 Pero luego no pudimos entender por qué todas las columnas, 404 00:18:56,802 --> 00:18:59,179 los paneles de las paredes y todo, la cubierta D, 405 00:18:59,263 --> 00:19:00,556 etcétera, seguían ahí. 406 00:19:00,639 --> 00:19:03,392 Esto es tan significativo. Quiero decir, esto es roble sólido. 407 00:19:03,475 --> 00:19:06,436 El roble es una de las maderas más fuertes y densas. 408 00:19:06,520 --> 00:19:08,206 E incluso si la madera hubiera desaparecido, 409 00:19:08,230 --> 00:19:10,315 ¿a dónde fueron todas esas barandillas de hierro? 410 00:19:10,399 --> 00:19:12,442 Si, exacto. Así que bajamos y observamos... 411 00:19:12,526 --> 00:19:15,279 el fondo con el ROV y ni siquiera pudimos encontrar restos. 412 00:19:15,696 --> 00:19:17,536 No pudimos encontrar restos de las barandillas. 413 00:19:17,614 --> 00:19:20,492 No pudimos encontrar restos de las escaleras ni nada de eso. 414 00:19:20,576 --> 00:19:23,537 Entonces pensamos: "Se fue flotando". 415 00:19:24,454 --> 00:19:26,206 Eso fue como una especie de, ya sabes, 416 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 el arte que imita a la vida donde... 417 00:19:28,667 --> 00:19:30,353 - Exacto. - Si no hubiéramos hecho la película, 418 00:19:30,377 --> 00:19:32,963 no habríamos encontrado esa respuesta, no lo creo. 419 00:19:42,598 --> 00:19:44,349 Al recorrer la exhibición del Titanic, 420 00:19:44,433 --> 00:19:47,561 es difícil no sentirse atormentado por las reliquias del pasado: 421 00:19:48,103 --> 00:19:51,231 Una silla de cubierta, un reloj de bolsillo de oro, 422 00:19:51,315 --> 00:19:52,649 un abrigo de viaje. 423 00:19:52,983 --> 00:19:55,777 Sientes que las almas perdidas están de pie a tu lado. 424 00:19:55,861 --> 00:19:58,488 Y también me sentí de esa manera mientras hacía la película. 425 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Él es James Cameron. Ella es Jackie Drexel. 426 00:20:01,116 --> 00:20:04,286 Sus abuelos fueron John Jacob Astor y Madeleine Astor. 427 00:20:04,369 --> 00:20:06,663 En el caso de John Jacob y Madeleine Astor, 428 00:20:06,747 --> 00:20:09,666 aquí estaba el hombre más rico del Titanic con su nueva esposa... 429 00:20:09,750 --> 00:20:12,127 empezando una nueva familia y todo. 430 00:20:12,211 --> 00:20:15,172 Jackie tenía una personalidad fuerte, y vi una especie... 431 00:20:15,255 --> 00:20:19,384 de argumento en esa chispa de vida que imagino que tenía JJ Astor. 432 00:20:19,468 --> 00:20:22,721 Gracias por acompañarnos. Tu padre, creo, estaba en... 433 00:20:22,804 --> 00:20:26,266 el vientre de Madeleine Astor en ese momento. 434 00:20:26,350 --> 00:20:27,368 Ella tenía cinco meses de embarazo. 435 00:20:27,392 --> 00:20:29,228 Su esposa, Madeleine, tiene mi edad... 436 00:20:29,311 --> 00:20:30,771 y está en una condición delicada. 437 00:20:30,854 --> 00:20:32,272 ¿Ves cómo trata de esconderlo? 438 00:20:32,356 --> 00:20:34,483 El parecía ser un hombre muy interesante. 439 00:20:34,566 --> 00:20:36,276 Él es un hombre absolutamente fascinante. 440 00:20:36,360 --> 00:20:40,155 Fue más alabado por morir como un héroe, 441 00:20:40,239 --> 00:20:41,999 en lugar que por la vida que realmente llevó, 442 00:20:42,032 --> 00:20:43,301 la cual fue bastante sorprendente. 443 00:20:43,325 --> 00:20:44,576 Tenía una mente curiosa. 444 00:20:45,118 --> 00:20:47,537 Rodamos un par de escenas alrededor de su historia... 445 00:20:47,621 --> 00:20:49,289 que no se mostraron en la película. 446 00:20:49,373 --> 00:20:51,333 Yo estaba fascinado por el momento en que cortó... 447 00:20:51,375 --> 00:20:53,252 el salvavidas, vio el corcho... 448 00:20:53,335 --> 00:20:55,170 y averiguó cómo funcionaba el chaleco. 449 00:20:55,963 --> 00:20:57,714 Pero esto es lo que Madeleine usaba. 450 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 - Se ve muy pequeño. - Sí, bueno, este es... 451 00:21:00,467 --> 00:21:02,469 Este chaleco salvavidas la mantuvo caliente, 452 00:21:02,552 --> 00:21:04,137 y tal vez, la mantuvo viva. 453 00:21:04,221 --> 00:21:06,390 Mi padre fue a Halifax y se lo ofrecieron. 454 00:21:06,473 --> 00:21:09,226 Y dijo que simplemente no podía hablar de eso. 455 00:21:09,309 --> 00:21:11,162 - Él ni siquiera podía pensar en ello. - Demasiado traumático. 456 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 Ese día cambió su vida, 457 00:21:12,479 --> 00:21:14,599 y yo creo que su madre estaba totalmente traumatizada. 458 00:21:14,648 --> 00:21:15,648 Sí. 459 00:21:16,108 --> 00:21:19,069 ¿Sabes, por casualidad, cómo murió mi abuelo? 460 00:21:19,152 --> 00:21:22,698 Si el bote salvavidas número cuatro en el que estaba mi abuela, 461 00:21:22,781 --> 00:21:24,509 ¿estaba lo suficientemente cerca como para haberlo visto? 462 00:21:24,533 --> 00:21:26,413 ¿Para haberlo visto? No creo que lo hayan visto. 463 00:21:26,451 --> 00:21:28,745 Porque él murió cuando la chimenea colapsó. 464 00:21:28,829 --> 00:21:31,707 Eso se presume por el hollín en su cuerpo. 465 00:21:33,458 --> 00:21:35,585 Tu visión de las caras en el agua, 466 00:21:35,669 --> 00:21:39,423 le dio la sensación más escalofriante. 467 00:21:39,506 --> 00:21:40,946 Creo que una de mis realizaciones... 468 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 después del lanzamiento de la película es que... 469 00:21:43,635 --> 00:21:45,137 Esto no es historia antigua, ¿sabes? 470 00:21:45,220 --> 00:21:46,722 Esto no fue hace doscientos años. 471 00:21:46,805 --> 00:21:50,392 Al tratar de vender visceralmente lo traumático... 472 00:21:50,475 --> 00:21:52,811 que debe haber sido para los sobrevivientes, 473 00:21:53,145 --> 00:21:55,397 tener que volver a ese campo de cuerpos... 474 00:21:55,480 --> 00:21:57,649 tratando de encontrar a alguien vivo. 475 00:21:58,066 --> 00:22:01,236 Quizá no me sensibilicé mucho con cómo podría haberse sentido la gente... 476 00:22:01,320 --> 00:22:04,197 cuyas familias fueron traumatizadas por el evento. 477 00:22:04,281 --> 00:22:05,824 - Nunca antes pensé en eso. - Sí. 478 00:22:05,907 --> 00:22:08,535 Luego la vi y realmente me impactó. 479 00:22:12,372 --> 00:22:14,624 La película Titanic representó lo que creíamos que era... 480 00:22:14,708 --> 00:22:17,336 una descripción exacta de las últimas horas del barco. 481 00:22:17,419 --> 00:22:19,087 Mostramos que la proa se hundió primero, 482 00:22:19,171 --> 00:22:21,131 lo cual levantó la popa en el aire... 483 00:22:21,214 --> 00:22:23,884 antes de que su enorme peso partiera en dos la embarcación. 484 00:22:25,010 --> 00:22:28,513 Durante los últimos veinte años, traté de averiguar si lo hicimos bien. 485 00:22:28,597 --> 00:22:30,682 Buceé hasta el naufragio docenas de veces... 486 00:22:30,766 --> 00:22:32,646 y traje a ingenieros navales para analizar... 487 00:22:32,684 --> 00:22:35,312 todas las variables complejas en el trabajo. 488 00:22:35,812 --> 00:22:38,148 Ahora, quiero llevarlo al siguiente nivel: 489 00:22:38,231 --> 00:22:42,444 Hacer una prueba física real del hundimiento que incorpore... 490 00:22:42,527 --> 00:22:44,363 la nueva información que hemos reunido. 491 00:22:44,863 --> 00:22:47,908 ¿Se hundirá como nosotros lo retratamos? No lo sé. 492 00:22:48,283 --> 00:22:50,786 Nuestra misión es reflejar la física en el trabajo lo mejor... 493 00:22:50,869 --> 00:22:52,579 que podamos y ver qué sucede. 494 00:22:52,954 --> 00:22:55,791 Hay muchísimas teorías alrededor de esto, siempre las ha habido. 495 00:22:55,874 --> 00:22:58,168 Queremos encontrar una teoría creíble. 496 00:22:58,251 --> 00:23:00,462 El propósito de esta investigación es comprender, 497 00:23:00,545 --> 00:23:03,048 ¿esto se sostiene o se va? 498 00:23:03,131 --> 00:23:04,942 Yo he hablado de que la proa se balancea y se rompe... 499 00:23:04,966 --> 00:23:06,861 durante veinte años, pero nunca tuve ninguna prueba. 500 00:23:06,885 --> 00:23:09,763 En este momento, está fuera de la ciencia. 501 00:23:09,846 --> 00:23:12,516 Así que pensé: "Construiremos un modelo y lo romperemos". 502 00:23:12,599 --> 00:23:15,644 Yo no tengo forma de decir que eso fue lo que sucedió, 503 00:23:15,727 --> 00:23:18,605 pero me gustaría poder descartarlo como una posibilidad. 504 00:23:18,688 --> 00:23:21,000 Porque entonces, no tengo que volver a hacer la maldita película. 505 00:23:21,024 --> 00:23:23,485 Haremos prácticas de aparejo con pirotecnia... 506 00:23:23,568 --> 00:23:25,278 y lo hundiremos en un tanque. 507 00:23:25,362 --> 00:23:26,802 Inmediatamente pensé en Gene Warren. 508 00:23:27,072 --> 00:23:28,072 Lo conozco desde siempre, 509 00:23:28,115 --> 00:23:30,551 y hemos hecho algunos proyectos juntos a lo largo de los años. 510 00:23:30,575 --> 00:23:33,578 Pensemos en cuál sería la mejor manera... 511 00:23:33,662 --> 00:23:35,997 de ayudar a sostener eso cuando esto se rompa. 512 00:23:36,081 --> 00:23:39,459 Él quería que hiciéramos un análisis forense del desastre... 513 00:23:39,543 --> 00:23:43,213 sobre lo que sucedió realmente cuando el Titanic se hundió. 514 00:23:43,296 --> 00:23:47,426 Porque el agua es agua, no cambia su dinámica. 515 00:23:47,509 --> 00:23:49,845 Veamos qué hace la proa y qué hace la popa, 516 00:23:49,928 --> 00:23:51,930 recreemos lo que podría haber pasado. 517 00:23:52,347 --> 00:23:54,450 Esperé hacer esta maldita prueba modelo durante mucho tiempo. 518 00:23:54,474 --> 00:23:56,494 Sabía que tratar de incorporar todas las lecciones que habíamos... 519 00:23:56,518 --> 00:23:59,080 aprendido sobre el hundimiento en una prueba de un modelo único... 520 00:23:59,104 --> 00:24:01,082 - no sería fácil. - Eso no es lo que creo que pasó. 521 00:24:01,106 --> 00:24:03,567 Pero estaba a punto de descubrir qué tan difícil sería. 522 00:24:03,650 --> 00:24:05,235 No entiendes lo que digo. 523 00:24:07,446 --> 00:24:09,072 ¡Iceberg adelante! 524 00:24:11,616 --> 00:24:13,636 Durante más de veinte años, me pregunté por qué el Titanic... 525 00:24:13,660 --> 00:24:15,245 se hundió de esa forma. 526 00:24:16,830 --> 00:24:20,709 En la película se rompe y la popa cae hacia atrás causando una gran ola, 527 00:24:20,792 --> 00:24:24,463 Entonces la proa la jala hacia abajo, y luego la popa se yergue completamente. 528 00:24:24,546 --> 00:24:25,630 Así que la proa se rompe, 529 00:24:25,714 --> 00:24:29,134 se hunde en el fondo, queda vertical y desciende lentamente. 530 00:24:29,509 --> 00:24:30,844 Es una imagen dramática, 531 00:24:30,927 --> 00:24:33,472 y tan precisa como pude hacerla en ese momento. 532 00:24:34,014 --> 00:24:36,600 Pero nunca dejé de tratar de averiguar exactamente qué pasó. 533 00:24:37,392 --> 00:24:40,145 A lo largo de los años, nuestro pequeño equipo de análisis... 534 00:24:40,228 --> 00:24:42,814 ha utilizado una gran variedad de material de origen... 535 00:24:42,898 --> 00:24:45,901 para tratar de armar las piezas del rompecabezas... 536 00:24:45,984 --> 00:24:48,028 que es el hundimiento del Titanic. 537 00:24:48,111 --> 00:24:51,907 Sabemos por los restos donde se rompió el acero exactamente, justo en el remache. 538 00:24:51,990 --> 00:24:56,369 La exploración de Jim de la sección de proa mejoró... 539 00:24:56,453 --> 00:24:58,431 nuestra comprensión de lo que sucedió durante... 540 00:24:58,455 --> 00:25:01,416 la inundación y durante el descenso al fondo del océano. 541 00:25:01,500 --> 00:25:03,668 Tenemos una masa derribada hacia la popa, 542 00:25:03,752 --> 00:25:06,922 todas las ventanas frontales de la cubierta B... 543 00:25:07,255 --> 00:25:09,216 Rota, rota, rota. 544 00:25:09,299 --> 00:25:11,176 Para mí, todo eso se suma... 545 00:25:11,593 --> 00:25:14,471 a un flujo longitudinal muy fuerte sobre el barco. 546 00:25:14,554 --> 00:25:18,016 Vemos un patrón consistente de los efectos de un flujo... 547 00:25:18,099 --> 00:25:21,853 de agua casi huracanado desde la parte delantera... 548 00:25:21,937 --> 00:25:23,456 hacia la parte posterior de la nave. 549 00:25:23,480 --> 00:25:27,192 Eso solo se puede explicar si el barco se hunde verticalmentehacia abajo. 550 00:25:27,275 --> 00:25:29,128 Un gran pedazo de la quilla, de veintiún metros de largo, 551 00:25:29,152 --> 00:25:31,947 dos grandes marcos del doble fondo, 552 00:25:32,030 --> 00:25:33,966 se encontraron muy lejos en el campo de escombros. 553 00:25:33,990 --> 00:25:35,617 Habían sido arrancados del barco. ¿Cómo? 554 00:25:35,700 --> 00:25:38,161 Bueno, habían sido arrancados por la separación de la proa. 555 00:25:38,245 --> 00:25:41,706 Poco a poco, al juntar todos estos pequeños puntos de datos, 556 00:25:41,790 --> 00:25:45,126 esencialmente podemos realizar la ingeniería inversa... 557 00:25:45,210 --> 00:25:47,963 de los principales fotogramas clave del hundimiento. 558 00:25:48,046 --> 00:25:49,690 Trajimos a la Marina de los Estados Unidos... 559 00:25:49,714 --> 00:25:53,969 para construir dos modelos de simulación por computadoradel Titanic. 560 00:25:54,594 --> 00:25:57,597 Uno nos muestra cómo el agua avanza a través de la nave. 561 00:25:57,681 --> 00:25:59,933 El otro, mide las tensiones en el casco. 562 00:26:00,016 --> 00:26:02,811 Y lo que eso nos dijo fue que el Titanic no necesitó... 563 00:26:02,894 --> 00:26:05,605 elevarse noventa grados fuera del agua. 564 00:26:05,689 --> 00:26:08,567 El modelo calculó aproximadamente veintitrés grados... 565 00:26:08,900 --> 00:26:10,336 antes de que se alcanzaran los picos... 566 00:26:10,360 --> 00:26:12,487 de tensión en la estructura y se rompiera. 567 00:26:12,571 --> 00:26:15,615 Pero para que un barco del tamaño de Titanic se hunda, 568 00:26:15,949 --> 00:26:19,995 hay un número ilimitado de variables que ocurren durante el hundimiento. 569 00:26:20,328 --> 00:26:23,039 La simulación por computadora corroboraría algo de eso, 570 00:26:23,123 --> 00:26:25,142 pero son demasiadas variables para determinar exactamente... 571 00:26:25,166 --> 00:26:27,687 lo que sucedió, así que tenemos que probar una dimensión diferente, 572 00:26:27,711 --> 00:26:29,504 y ahí es donde entra el modelo físico. 573 00:26:29,588 --> 00:26:32,173 Hidrodinámicamente, tiene que ser bastante cercano... 574 00:26:32,257 --> 00:26:33,633 a lo que era el barco, creo. 575 00:26:33,717 --> 00:26:36,303 Es un modelo único. No es 100% preciso en algunos... 576 00:26:36,386 --> 00:26:39,598 de sus detalles finos, pero era preciso en términos de forma general, 577 00:26:39,681 --> 00:26:42,118 que es todo lo que realmente necesitamos para un estudio hidrodinámico. 578 00:26:42,142 --> 00:26:45,103 La parte más importante era hacer flotar este modelo... 579 00:26:45,186 --> 00:26:49,482 y luego hundirlo como aprendimos de toda nuestra investigación. 580 00:26:49,566 --> 00:26:50,876 Es una longitud conocida, ¿sí? Veintiún metros. 581 00:26:50,900 --> 00:26:52,027 - Sí. - Veintiún metros... 582 00:26:52,110 --> 00:26:54,338 - desde el rompimiento a popa. - Desde el punto de quiebre aquí. 583 00:26:54,362 --> 00:26:56,799 Sabíamos que el modelo tendría que romperse, por lo que tuvimos... 584 00:26:56,823 --> 00:26:59,451 que colocar un mecanismo que permitiera que se rompiera 585 00:26:59,534 --> 00:27:03,622 en el punto en que lo había indicado nuestra simulación por computadora. 586 00:27:03,705 --> 00:27:05,665 ¿Y esta es la pieza de la bisagra aquí abajo? 587 00:27:05,749 --> 00:27:07,334 La bisagra está justo aquí. 588 00:27:07,417 --> 00:27:09,544 No, eso no es lo que llamo la pieza de la bisagra. 589 00:27:09,628 --> 00:27:11,838 La bisagra no está ahí, está aquí. 590 00:27:11,921 --> 00:27:13,840 Jim, nos dio algunas instrucciones, 591 00:27:14,674 --> 00:27:16,384 las entendimos a medias, 592 00:27:16,468 --> 00:27:18,237 pero él quería la bisagra en un lugar diferente. 593 00:27:18,261 --> 00:27:20,055 Es lo que yo llamo la teoría de la banana, 594 00:27:20,138 --> 00:27:21,765 que es cuandoel barco se rompió, 595 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 la quilla, la parte más fuerte del barco se aferró. 596 00:27:24,893 --> 00:27:27,687 Esto cede, y eso está ahí, después se rompe. 597 00:27:27,771 --> 00:27:29,397 Esa es tu pieza de bisagra. 598 00:27:29,481 --> 00:27:32,776 Y mientra se se rompía, formó casi un tercer pedazo. 599 00:27:32,859 --> 00:27:35,737 La quilla, hace así... 600 00:27:35,820 --> 00:27:38,198 No, no necesariamente se va todavía. 601 00:27:38,531 --> 00:27:40,283 Eso es lo que queremos entender. 602 00:27:40,867 --> 00:27:42,827 Es una especie de prueba de concepto. 603 00:27:42,911 --> 00:27:45,872 Nunca podremos probar lo que sucedió realmente. 604 00:27:45,955 --> 00:27:48,541 Solo podemos probar lo que pudo haber sucedido. 605 00:27:48,625 --> 00:27:51,711 Las fuerzas hidrodinámicas en esto fueron suficientes... 606 00:27:51,795 --> 00:27:55,256 como para romper el mástil de la popa, volar la timonera. 607 00:27:55,590 --> 00:27:59,719 Jim entró y lo miró, Lo que no vio fue el flujo... 608 00:27:59,803 --> 00:28:03,723 de agua que representa gran parte del daño que hemos vistoen el naufragio. 609 00:28:04,140 --> 00:28:08,269 Así que pidió algunos cambios para que podamos eliminar realmente... 610 00:28:08,353 --> 00:28:11,022 cualquier flotabilidad latente que quede en la proa. 611 00:28:11,106 --> 00:28:13,900 No teníamos todas las paredes interiores y todo lo que habría... 612 00:28:13,983 --> 00:28:16,069 ralentizado la velocidad de las inundaciones. 613 00:28:16,152 --> 00:28:19,864 Por lo tanto, usamos una combinación de esponjas y espuma. 614 00:28:20,198 --> 00:28:22,033 Espuma para proporcionar flotabilidad... 615 00:28:22,117 --> 00:28:25,203 y esponjas para proporcionar un factor de retraso en la rapidez... 616 00:28:25,286 --> 00:28:27,747 con la que un espacio se llenará de agua cuando se inunda. 617 00:28:27,831 --> 00:28:30,542 Todo es muy catastrófico aquí y muy rápido, 618 00:28:30,959 --> 00:28:34,629 lo cual es el equivalente a esto que absorbe el agua rápidamente. 619 00:28:35,046 --> 00:28:39,634 Cada ejecución sucesiva era básicamente un ajuste del modelo... 620 00:28:39,718 --> 00:28:42,053 hacia donde lo veríamos funcionar... 621 00:28:42,137 --> 00:28:44,431 de la manera que sabíamos que tenía que hacerlo. 622 00:28:44,514 --> 00:28:45,866 ¿Aún no has hundido este maldito barco? 623 00:28:45,890 --> 00:28:47,410 Lo creas o no, lo hacemos exactamente... 624 00:28:47,434 --> 00:28:48,494 Hacemos lo de la cáscara de la banana. 625 00:28:48,518 --> 00:28:50,186 De acuerdo, veamos qué tenemos. 626 00:28:54,149 --> 00:28:57,318 Esa cosa es boyante, así que eso no está bien, necesita ser negativo. 627 00:28:58,069 --> 00:29:01,322 Luego surgió otro problema: cuando el barco se rompe, 628 00:29:01,406 --> 00:29:02,824 pierde flotabilidad. 629 00:29:02,907 --> 00:29:04,743 Nuestra flotabilidad era la espuma. 630 00:29:05,076 --> 00:29:08,246 No podíamos simplemente hacerla desaparecer cuando se rompiera. 631 00:29:08,329 --> 00:29:10,665 Así que tuvimos que idear un método para hacer... 632 00:29:10,749 --> 00:29:15,253 que la espuma saliera del casco para simular la pérdida... 633 00:29:15,336 --> 00:29:17,213 de flotabilidad después del rompimiento. 634 00:29:17,297 --> 00:29:20,091 Si intentaron ajustar la flotación en esto... 635 00:29:20,175 --> 00:29:23,636 para que el rompimiento ocurra donde siempre se filmó, 636 00:29:23,970 --> 00:29:25,638 está demasiado lejos del agua. 637 00:29:25,722 --> 00:29:27,807 Sí, sí, definitivamente nos equivocamos en eso. 638 00:29:27,891 --> 00:29:30,518 En ese momento, se convirtió en un esfuerzo de equipo. 639 00:29:30,602 --> 00:29:32,562 Yo perforaría esta área, ¿de acuerdo? 640 00:29:32,645 --> 00:29:34,522 Esto debería estar lleno de esponja. 641 00:29:34,939 --> 00:29:36,751 Él trabajó con nosotros como si estuviéramos en los días... 642 00:29:36,775 --> 00:29:39,861 de Roger Corman, como si tuviera veinte años de nuevo. 643 00:29:39,944 --> 00:29:41,797 Probablemente tendremos que cortar estos, ¿de acuerdo? 644 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 Ahí estábamos, manipulando cosas juntos, reparando y soldando, 645 00:29:45,241 --> 00:29:48,411 y todas esas cosas que haces. Eso no fue como retroceder... 646 00:29:48,495 --> 00:29:50,014 veinte años a la época de la filmación de Titanic. 647 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 Para mí, eso fue como volver... 648 00:29:51,706 --> 00:29:53,249 a principios de los ochenta. 649 00:29:53,333 --> 00:29:54,709 Ya hiciste esto antes. 650 00:29:54,793 --> 00:29:55,794 Un par de veces. 651 00:29:56,753 --> 00:29:58,463 Hice estallar una buena cantidad de cosas. 652 00:29:58,546 --> 00:30:02,425 Empezamos a descubrir cómo hacerlo de manera que ajustamos... 653 00:30:02,509 --> 00:30:05,345 la ruptura al cambiar la sincronización. 654 00:30:05,428 --> 00:30:06,989 Podíamos hacer que la popa cayera más hacia atrás... 655 00:30:07,013 --> 00:30:09,200 o que retrocediera menos, que la proa oscilara más... 656 00:30:09,224 --> 00:30:10,266 o que bajara menos. 657 00:30:11,476 --> 00:30:13,037 Cuando hicimos nuestra simulación por computadora, 658 00:30:13,061 --> 00:30:15,647 hubo un momento en que las tensiones en el barco... 659 00:30:15,730 --> 00:30:18,566 excedieron la fuerza del material. 660 00:30:19,067 --> 00:30:21,027 Y ahí es cuando se debería haber roto. 661 00:30:21,361 --> 00:30:24,197 Y eso sucedió cuando el barco se inclinó a veintitrés grados. 662 00:30:24,906 --> 00:30:27,617 Entonces, cuando hundimos el barco a veintitrés grados, 663 00:30:27,700 --> 00:30:29,994 parecía hacer todo lo que se observó. 664 00:30:30,078 --> 00:30:31,878 Dijimos que se rompió a los veintitrés grados. 665 00:30:31,913 --> 00:30:33,682 De hecho, nosotros lo rompíamos alrededor de los veinticinco, 666 00:30:33,706 --> 00:30:36,209 veintiséis grados, de acuerdo con esta prueba. 667 00:30:36,292 --> 00:30:39,587 Pero yo creo que nos dice algo. Estamos a punto de lograrlo. 668 00:30:39,671 --> 00:30:42,173 De hecho, eso incluso se incrementó cuando se rompió, 669 00:30:42,507 --> 00:30:46,135 la popa subió un poco y se podía ver el rompimiento. 670 00:30:46,219 --> 00:30:49,639 La proa se balanceó y se desprendió, cayó verticalmente. 671 00:30:49,722 --> 00:30:52,809 Así que nos sentimos bastante cómodos de que estuviera entre... 672 00:30:52,892 --> 00:30:56,646 quizás los veinte y treinta grados de inclinación cuando se rompió. 673 00:30:57,522 --> 00:30:58,690 Hagámoslo, vamos. 674 00:31:01,901 --> 00:31:03,945 De acuerdo, entonces el modelo está listo. 675 00:31:07,282 --> 00:31:10,910 Se rompe justo en la línea de agua. Está un poco arriba. Genial. 676 00:31:13,621 --> 00:31:15,307 Se balancea hacia abajo, jala la popa y la hace adoptar... 677 00:31:15,331 --> 00:31:16,392 una posición más vertical. 678 00:31:16,416 --> 00:31:18,543 Es el modelo de la banana. ¡Miren eso! 679 00:31:18,877 --> 00:31:20,753 ¡Lo logramos! 680 00:31:21,379 --> 00:31:25,675 Hicimos algunos escenarios reproducidos casi exactamente como se filmó. 681 00:31:25,758 --> 00:31:27,886 La popa se hunde verticalmente, 682 00:31:28,469 --> 00:31:31,723 lo cual le da a Jack y Rose unos instantes, justo ahíen la popa. 683 00:31:31,806 --> 00:31:34,076 A medida que la popa subía y tomaba una posición vertical, 684 00:31:34,100 --> 00:31:36,644 siempre giraba casi noventa grados. 685 00:31:36,978 --> 00:31:38,858 Y eso es exactamente lo que las personas vieron. 686 00:31:38,938 --> 00:31:40,940 Las personas lo describen de pie como... 687 00:31:41,024 --> 00:31:43,776 como una torre o como un dedo que apunta al cielo. 688 00:31:43,860 --> 00:31:45,278 Eso es exactamente lo que vimos. 689 00:31:45,361 --> 00:31:47,989 ¡Sí! ¡Popa vertical! 690 00:31:48,072 --> 00:31:49,824 ¡Sí! 691 00:31:49,908 --> 00:31:53,661 No es que hayamos hecho cien intentos con un modelo muy preciso. 692 00:31:53,745 --> 00:31:56,998 Pero creo que demuestra lo que es posible que haya sucedido. 693 00:31:57,081 --> 00:31:59,417 Creo que lo que vemos es que hay un rango, ¿cierto? 694 00:31:59,500 --> 00:32:01,794 Puedes llevarlo a donde cae la popa. 695 00:32:02,253 --> 00:32:03,296 Pero luego, 696 00:32:03,922 --> 00:32:05,722 no toma una posición vertical cuando se hunde. 697 00:32:05,798 --> 00:32:08,360 Descubrimos que podíamos hacer que la popa se hundiera verticalmente... 698 00:32:08,384 --> 00:32:10,553 y podíamos hacer que la popa cayera hacia atrás... 699 00:32:10,637 --> 00:32:13,473 con una gran salpicadura, pero no podíamos tener ambas. 700 00:32:13,556 --> 00:32:16,100 Entonces, la película no es precisa en un punto u otro. 701 00:32:16,476 --> 00:32:18,978 Tiendo a pensar que nos equivocamos en la caída... 702 00:32:19,062 --> 00:32:22,106 hacia atrás de la popa, debido a lo que vemos... 703 00:32:22,190 --> 00:32:23,650 en la proa el naufragio. 704 00:32:25,610 --> 00:32:30,490 Hay alrededor de cinco o seis instancias de efectoshidrodinámicos, 705 00:32:30,573 --> 00:32:32,253 y solo hay una manera en que pueda suceder. 706 00:32:32,283 --> 00:32:35,536 Se balanceó hacia abajo, y se disparó como una bomba... 707 00:32:35,620 --> 00:32:36,931 que cae directamente hacia abajo. 708 00:32:36,955 --> 00:32:39,832 Por lo tanto, creo que podemos quedarnos con la posibilidad... 709 00:32:39,916 --> 00:32:42,019 de un hundimiento vertical de la popa, y creo que podemos... 710 00:32:42,043 --> 00:32:44,837 descartar la posibilidad de la caída hacia atrás... 711 00:32:44,921 --> 00:32:46,190 y la adopción de una posición vertical. 712 00:32:46,214 --> 00:32:48,150 En la película, fuimos precisos en un cincuenta por ciento. 713 00:32:48,174 --> 00:32:51,344 Con cada cosa que probamos y cada paso que damos, 714 00:32:51,427 --> 00:32:53,262 creo que nos acercamos cada vez más... 715 00:32:53,346 --> 00:32:54,946 a lo que realmente sucedió esa noche. 716 00:32:55,014 --> 00:32:57,767 Bien, hagámoslo de nuevo. Eso fue perfecto. Hagámoslo de nuevo. 717 00:32:59,060 --> 00:33:01,729 Me encuentro constantemente fascinado por la ingeniería, 718 00:33:01,813 --> 00:33:05,316 las herramientas, el análisis forense, y me entusiasmo mucho... 719 00:33:05,400 --> 00:33:09,237 con las ideas, ¿sabes? Siempre tienes que agarrarte... 720 00:33:09,320 --> 00:33:12,031 por el cuello y recordarte que lo que sucedió ahí fue... 721 00:33:12,115 --> 00:33:15,118 una verdadera tragedia que les sucedió a personas reales, 722 00:33:15,201 --> 00:33:18,705 y que aún resuena en el tiempo de una manera muy poderosa. 723 00:33:19,414 --> 00:33:21,624 Pero a veces olvidas eso en el momento, 724 00:33:21,708 --> 00:33:23,835 pero intento nunca olvidarlo por mucho tiempo. 725 00:33:23,918 --> 00:33:26,379 Nuestro hundimiento a escala tomó solo unos segundos. 726 00:33:26,462 --> 00:33:28,756 En la vida real, los pasajeros y la tripulación... 727 00:33:28,840 --> 00:33:31,121 tuvieron aproximadamente una hora y media para escapar. 728 00:33:31,551 --> 00:33:33,720 Más de dos tercios de ellos no lo lograron. 729 00:33:34,178 --> 00:33:36,305 Lo que trae a colación otra controversia: 730 00:33:36,389 --> 00:33:38,307 ¿podrían haberse salvado más personas? 731 00:33:40,476 --> 00:33:41,602 Señor Andrews, 732 00:33:42,270 --> 00:33:43,270 disculpe. 733 00:33:44,022 --> 00:33:45,732 Hice la suma en mi cabeza, 734 00:33:46,107 --> 00:33:49,902 y con el número de botes salvavidas por la capacidadque mencionó, 735 00:33:49,986 --> 00:33:54,115 perdóneme, pero parece que no hay suficientes para todos a bordo. 736 00:33:54,198 --> 00:33:55,742 De hecho, solo para la mitad. 737 00:33:56,284 --> 00:33:58,470 El Titanic llevaba veinte botes salvavidas, pero solo lograron... 738 00:33:58,494 --> 00:34:00,705 lanzar dieciocho en una hora y media. 739 00:34:00,788 --> 00:34:02,516 A todos nos dijeron que si el barco hubiera transportado... 740 00:34:02,540 --> 00:34:04,834 más botes, se podrían haber salvado más vidas. 741 00:34:04,917 --> 00:34:06,961 Pero ¿realmente habría hecho la diferencia? 742 00:34:07,336 --> 00:34:10,673 ¿Pudo la tripulación lanzar más botes con el tiempo que tenían? 743 00:34:11,299 --> 00:34:12,901 Me pregunté sobre esto durante mucho tiempo... 744 00:34:12,925 --> 00:34:15,511 y nunca lo probamos hasta ahora. 745 00:34:17,096 --> 00:34:19,974 Así que lo que hicimos fue tomar una réplica del bote... 746 00:34:20,058 --> 00:34:21,893 salvavidas sobrante de la película... 747 00:34:21,976 --> 00:34:24,204 con un juego de pescantes montados en la parte superior... 748 00:34:24,228 --> 00:34:25,831 de una plataforma que era lo suficientemente alta... 749 00:34:25,855 --> 00:34:28,816 como para representar la altura de la cubierta de paseo, 750 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 con la cubierta del bote arriba. 751 00:34:30,693 --> 00:34:34,113 Conseguí una tripulación para encargarse y bajar el bote salvavidas... 752 00:34:34,197 --> 00:34:36,783 para que pudiéramos ver cuánto tardaba. 753 00:34:37,617 --> 00:34:40,017 Pensamos que les llevaría unos dos minutos retirar la lona... 754 00:34:40,078 --> 00:34:41,412 de estos botes salvavidas. 755 00:34:41,496 --> 00:34:43,623 ¡Retiren la lona! ¡Retiren la lona! 756 00:34:43,706 --> 00:34:45,708 Así que colocamos dos minutos en el cronómetro. 757 00:34:49,170 --> 00:34:52,465 De acuerdo, las cuerdas están dentro y ustedes saben quéhacer, ¿no? 758 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 Para colocarlos sobre la cubierta. 759 00:34:54,300 --> 00:34:57,512 Lo harán allá y allá, así que necesitamos salir de aquí. 760 00:34:57,595 --> 00:34:58,763 Podemos ponerlo justo aquí. 761 00:34:58,846 --> 00:35:01,075 Bueno, pónganlo donde lo harían si estuvieran en el barco. 762 00:35:01,099 --> 00:35:02,016 De acuerdo. 763 00:35:02,100 --> 00:35:05,895 Y si nos atravesamos, entonces quítennos porque somos pasajeros curiosos. 764 00:35:05,978 --> 00:35:07,790 Tienen que gritarnos para que nos quitemos del camino. 765 00:35:07,814 --> 00:35:10,000 Educadamente, por supuesto, porque también somos, ya sabes, 766 00:35:10,024 --> 00:35:14,362 pasajeros ricos en el área de primera clase del Titanic. 767 00:35:14,445 --> 00:35:17,031 Por lo tanto, cuando demos la señal, 768 00:35:17,448 --> 00:35:20,451 preparen el bote y luego dígannos cuando esté listo. ¿De acuerdo? 769 00:35:20,535 --> 00:35:21,953 ¡Llevar líneas a la cubierta! 770 00:35:22,703 --> 00:35:23,871 El reloj corre. 771 00:35:38,636 --> 00:35:39,720 ¡Retiren la basada! 772 00:35:42,974 --> 00:35:44,433 ¡Columpien el bote hacia afuera! 773 00:35:47,645 --> 00:35:50,314 Sí, puedes ver qué tan ajustado está en ese tornillo de avance. 774 00:35:50,398 --> 00:35:53,317 Se necesitan muchos giros para que ese pescante se mueva... 775 00:35:53,401 --> 00:35:54,777 solo unos pocos metros. 776 00:35:54,861 --> 00:35:56,821 ¡Despejado, despejado, sigan girándolo! 777 00:35:56,904 --> 00:36:00,116 La otra cosa que notas, son los comandos de voz del oficial... 778 00:36:00,199 --> 00:36:01,576 coordinador de las dos partes. 779 00:36:01,659 --> 00:36:03,953 Y al principio, con ese vapor que sale, 780 00:36:04,328 --> 00:36:05,681 los demás tendrán problemas para oír. 781 00:36:05,705 --> 00:36:08,749 Alguien tendría que gritar de un lado a otro o alguien tendría que ver... 782 00:36:08,833 --> 00:36:10,251 a los otros tipos trabajando... 783 00:36:10,334 --> 00:36:12,962 y simplemente imitar lo que ve, porque no podría oír nada. 784 00:36:20,553 --> 00:36:22,054 ¡De acuerdo, muy bien! 785 00:36:24,765 --> 00:36:26,485 ¡Bajar el bote a la cubierta de embarcación! 786 00:36:26,684 --> 00:36:28,686 ¿En qué momento comienzan a cargar? 787 00:36:28,769 --> 00:36:31,189 Bajarán hasta el borde de la cubierta del barco. 788 00:36:31,272 --> 00:36:33,000 - Así solo tendrías que dar un paso. - Correcto. 789 00:36:33,024 --> 00:36:33,900 Quieres poder entrar en él, 790 00:36:33,983 --> 00:36:35,752 no quieres que pasen por encima, si puedes evitarlo. 791 00:36:35,776 --> 00:36:38,362 - Correcto. - ¡Deténgase! ¡Aseguren el bote! 792 00:36:38,821 --> 00:36:39,821 De acuerdo. 793 00:36:40,031 --> 00:36:41,240 Bien, detengan el reloj. 794 00:36:41,574 --> 00:36:42,867 Ocho minutos y treinta segundos. 795 00:36:42,950 --> 00:36:44,577 Ocho minutos y treinta segundos. 796 00:36:44,994 --> 00:36:47,014 Ahora solo tendremos que calcular el tiempo de carga. 797 00:36:47,038 --> 00:36:50,208 La clave aquí es que no sabes cuánto tiempo tienes, 798 00:36:50,291 --> 00:36:51,834 nunca practicaste esto. 799 00:36:51,918 --> 00:36:53,770 Pero solo como línea de base, obtengamos algunos valores... 800 00:36:53,794 --> 00:36:56,114 de cuánto tiempo lleva hacer cada parte de la operación. 801 00:36:56,339 --> 00:37:01,219 Creo que probablemente tenemos un tiempo que varió. 802 00:37:01,302 --> 00:37:03,763 Inicialmente, talvez fue más lento, ya que las personas... 803 00:37:03,846 --> 00:37:06,599 se mostraban reticentes, y más tarde tras desesperarse más, 804 00:37:06,682 --> 00:37:08,452 probablemente se aceleró. Digamos diez minutos. 805 00:37:08,476 --> 00:37:09,644 - Digamos diez minutos. - Sí. 806 00:37:09,727 --> 00:37:12,146 Bueno, eso nos da un total de dieciocho minutos y medio. 807 00:37:12,230 --> 00:37:14,830 Ahora veamos cuánto tiempo nos lleva bajarlo un nivel de cubierta. 808 00:37:14,899 --> 00:37:16,192 ¿Listos? Corre el reloj. 809 00:37:16,275 --> 00:37:17,276 ¿Listos? 810 00:37:17,735 --> 00:37:18,819 ¡Bien, bájenlo! 811 00:37:21,364 --> 00:37:23,282 De acuerdo, se mueve hacia abajo y mira el... 812 00:37:23,366 --> 00:37:25,910 Puedes ver cuán desigual está incluso ahora que no está cargado. 813 00:37:26,452 --> 00:37:28,847 Sería como tres veces eso cuando estuviera completamente cargado. 814 00:37:28,871 --> 00:37:30,711 Eso haría que fuera mucho más difícil de bajar. 815 00:37:38,005 --> 00:37:39,507 Bien, jálenlo. 816 00:37:39,590 --> 00:37:40,925 Bien. Detengo el reloj. 817 00:37:42,551 --> 00:37:44,238 - ¿Cuánto tiempo tomó? - Apenas por debajo de los dos minutos. 818 00:37:44,262 --> 00:37:45,280 Por debajo de dos minutos. De acuerdo. 819 00:37:45,304 --> 00:37:47,431 Entonces son dos minutos para tres metros. 820 00:37:47,515 --> 00:37:48,951 Son otros quince metros para llegar al agua, 821 00:37:48,975 --> 00:37:50,977 así que tenemos que agregar otros diez minutos. 822 00:37:51,060 --> 00:37:53,521 Entonces, eso significa treinta minutos, treinta segundos. 823 00:37:53,604 --> 00:37:55,064 Y ellos trabajaban simultáneamente. 824 00:37:55,147 --> 00:37:58,943 Ellos cargaban pasajeros mientras sacaban... 825 00:37:59,026 --> 00:38:00,128 - el siguiente bote. - Correcto. 826 00:38:00,152 --> 00:38:02,989 Entonces, nuestros tiempos pueden plegarse un poco. 827 00:38:03,072 --> 00:38:04,782 Cuando comienzas a multiplicarlo, 828 00:38:04,865 --> 00:38:07,285 debería haber tomado más de dos horas. Desde el momento... 829 00:38:07,368 --> 00:38:09,179 en que se ordenó lanzar los botes salvavidas, 830 00:38:09,203 --> 00:38:10,913 tenías aproximadamente una hora y media. 831 00:38:10,997 --> 00:38:14,375 Como sea que lo hayan manejado, tuvieron suficiente tiempo... 832 00:38:14,458 --> 00:38:16,144 - para lanzar esos botes. - No suficiente tiempo. 833 00:38:16,168 --> 00:38:17,044 Sí, no del todo. 834 00:38:17,128 --> 00:38:20,089 La verdad es que los últimos dos botes, dos botes inflables, 835 00:38:20,172 --> 00:38:22,633 fueron arrastrados del barco. No tuvieron tiempo. 836 00:38:23,676 --> 00:38:25,862 En realidad es bastante sorprendente que lograran lanzar... 837 00:38:25,886 --> 00:38:27,930 tantos botes salvavidas. 838 00:38:28,014 --> 00:38:29,473 Y lo que lo hizo aún más desafiante, 839 00:38:29,557 --> 00:38:32,393 fue que en las etapas finales del hundimiento del Titanic, 840 00:38:32,476 --> 00:38:35,313 los botes salvavidas se lanzaron uno encima del otro. 841 00:38:35,771 --> 00:38:38,250 Para evitar ser aplastados, los hombres cortaban las cuerdas... 842 00:38:38,274 --> 00:38:41,193 conectadas a los pescantes con cuchillos de bolsillo. 843 00:38:41,277 --> 00:38:43,946 Yo quería ver por mí mismo cuán difícil era eso. 844 00:38:44,739 --> 00:38:47,158 Bien, levantemos un extremo del bote. 845 00:38:47,241 --> 00:38:49,243 Levanten el bote unos dos centímetros de la basada, 846 00:38:49,327 --> 00:38:51,047 - y luego corten una de las cuerdas. - Bien. 847 00:38:51,078 --> 00:38:52,514 No, creo que deberían ser como treinta centímetros. 848 00:38:52,538 --> 00:38:53,818 ¡Hagamos una secuencia de acción! 849 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 Vamos a levantarlo treinta centímetros, chicos. 850 00:38:59,337 --> 00:39:01,047 De acuerdo, ¿quién hará los honores? 851 00:39:01,130 --> 00:39:02,649 - Tendrás que subirte al bote. - Lo haré. 852 00:39:02,673 --> 00:39:03,673 Yo lo haré. 853 00:39:04,508 --> 00:39:06,635 Pase lo que pase, Jim, lo filmaremos. 854 00:39:07,094 --> 00:39:08,094 ¡Exacto! 855 00:39:08,387 --> 00:39:09,889 ¡Vamos! Corre el reloj. 856 00:39:09,972 --> 00:39:11,182 De acuerdo. 857 00:39:11,265 --> 00:39:12,308 Cielos. 858 00:39:12,391 --> 00:39:14,101 ¿Es un cuchillo de verdad? 859 00:39:14,185 --> 00:39:15,770 Debería ser un cuchillo muy afilado. 860 00:39:15,853 --> 00:39:16,729 ¡Es afilado! 861 00:39:16,812 --> 00:39:18,540 Pero sabemos que este tipo de cuchillo se usó. 862 00:39:18,564 --> 00:39:20,649 Muy bien, confiaré en tu experiencia. 863 00:39:21,108 --> 00:39:23,944 Creo que quizá cortaría más rápido si mi vida dependiera de ello. 864 00:39:25,738 --> 00:39:27,178 - Eso es prometedor. - Nos acercamos. 865 00:39:28,616 --> 00:39:29,616 Aún no. 866 00:39:29,909 --> 00:39:31,744 ¿Puedes imaginar cincuenta personas gritando? 867 00:39:31,827 --> 00:39:33,621 - Sí. - ¿El agua subiendo? 868 00:39:33,704 --> 00:39:35,265 Hay un bote cayendosobre tu cabeza, no lo olvides. 869 00:39:35,289 --> 00:39:36,374 Sí, eso también. 870 00:39:36,457 --> 00:39:38,250 Se pondrá dramático en un segundo. 871 00:39:38,334 --> 00:39:39,334 Puedo escucharlo. 872 00:39:40,211 --> 00:39:41,712 De acuerdo, eso es prometedor. 873 00:39:48,302 --> 00:39:49,302 ¡Genial! 874 00:39:49,637 --> 00:39:51,263 - Ahora somos libres. - ¡Sí! 875 00:39:52,515 --> 00:39:54,392 - ¿Cuánto tiempo tomó? - 1:40 876 00:39:54,475 --> 00:39:55,911 Diría que si mi vida dependiera de ello, 877 00:39:55,935 --> 00:39:57,935 probablemente podría reducir unos treinta segundos. 878 00:39:58,604 --> 00:39:59,814 ¡Y darías un paseo! 879 00:40:03,651 --> 00:40:05,587 Creo que si hubieran tenido más botes salvavidas en esa nave, 880 00:40:05,611 --> 00:40:07,238 simplemente habrían estorbado... 881 00:40:07,321 --> 00:40:09,365 y eso habría costado cientos de vidas. 882 00:40:14,203 --> 00:40:18,791 En Cherburgo, una mujer llamada Margaret Brown subió a bordo, 883 00:40:18,874 --> 00:40:20,918 pero todos la llamamos Molly. 884 00:40:21,001 --> 00:40:24,463 La historia la llamaría la Insumergible Molly Brown. 885 00:40:24,547 --> 00:40:26,841 Bueno, no iba a esperarte todo el día, hijo. 886 00:40:26,924 --> 00:40:28,324 Toma, si crees que puedes manejarlo. 887 00:40:28,384 --> 00:40:29,260 Sí, señora. 888 00:40:29,343 --> 00:40:30,821 Margaret Brown fue una de las supervivientes más... 889 00:40:30,845 --> 00:40:32,638 famosas del Titanic. 890 00:40:33,139 --> 00:40:35,808 Su calidez y fuerza después del desastre... 891 00:40:35,891 --> 00:40:37,244 se convirtieron en parte de la leyenda. 892 00:40:37,268 --> 00:40:40,438 Margaret Brown, Molly Brown, como el mundo la conoce, 893 00:40:40,980 --> 00:40:45,109 obviamente era todo un personaje. Parecía una persona muy enérgica, 894 00:40:45,192 --> 00:40:47,528 me habría encantado conocerla. Parece que tienes un poco... 895 00:40:47,611 --> 00:40:51,031 de su gen de vivacidad. 896 00:40:51,115 --> 00:40:52,867 Es muy amable de tu parte. 897 00:40:52,950 --> 00:40:54,201 Ella era inteligente. 898 00:40:54,285 --> 00:40:57,663 Tenía esa inteligencia emocional para leer las situaciones, 899 00:40:57,746 --> 00:40:59,582 y eso me gusta mucho. 900 00:40:59,665 --> 00:41:02,293 El hecho de que estuviera en el bote seis con... 901 00:41:02,376 --> 00:41:04,712 el tipo que estaba al timón cuando golpearon el iceberg, 902 00:41:04,795 --> 00:41:06,857 el tipo que estaba en la torre vigía, quien debería haber visto... 903 00:41:06,881 --> 00:41:09,049 el iceberg tal vez un poco antes. 904 00:41:09,133 --> 00:41:12,344 Y luego el timonel, Hichens, que se rehusó a regresar... 905 00:41:12,428 --> 00:41:14,180 y tuvo una verdadera discusión con ella. 906 00:41:14,263 --> 00:41:15,890 ¡Hay suficiente espacio para más! 907 00:41:15,973 --> 00:41:21,228 ¡Y habrá uno menos en este bote si no cierra ese agujeroen su cara! 908 00:41:22,688 --> 00:41:27,568 Me gusta decir que la historia de mi bisabuela comienza... 909 00:41:27,651 --> 00:41:29,069 donde terminó tu película. 910 00:41:29,153 --> 00:41:35,826 Porque más tarde, esa noche, ella se hizo cargo de ese bote. 911 00:41:35,910 --> 00:41:36,952 Correcto. 912 00:41:37,036 --> 00:41:41,040 De hecho, utilizó la misma amenaza que Hichens usócon ella: 913 00:41:41,123 --> 00:41:44,001 "Si interfieres con nosotros y no nos permites... 914 00:41:44,084 --> 00:41:46,337 hacer lo que creo que tenemos que hacer ahora mismo, 915 00:41:46,420 --> 00:41:47,963 te arrojaré por la borda". 916 00:41:48,047 --> 00:41:49,632 Usted no entiende. 917 00:41:50,466 --> 00:41:54,512 ¡Si volvemos, hundirán el bote! ¡Nos hundirán! ¡Se lo digo! 918 00:41:54,595 --> 00:41:56,847 Cállate, me asustas. 919 00:41:56,931 --> 00:42:01,477 Me dijeron que él comentó esto durante su vida: 920 00:42:02,019 --> 00:42:06,190 "La señora Brown pudo subir en cualquier bote esa noche, 921 00:42:06,273 --> 00:42:08,943 ¿por qué tuvo que subirse en el mío?". 922 00:42:09,777 --> 00:42:11,987 Bueno, ella lo confrontaba mucho. 923 00:42:12,071 --> 00:42:14,532 Él estaba al timón cuando el barco chocó contra un iceberg. 924 00:42:26,460 --> 00:42:29,880 Así que ahora aprendí un poco más sobre mi antepasado. 925 00:42:29,964 --> 00:42:33,842 Pero ¿hay algo que realmente te gustaría cambiar ahora... 926 00:42:33,926 --> 00:42:37,638 que ha pasado tanto tiempo, o basado en la reacción... 927 00:42:37,721 --> 00:42:38,764 de la película, o...? 928 00:42:38,847 --> 00:42:41,850 Bueno, ya sabes, es interesante, creo que conocer personas... 929 00:42:41,934 --> 00:42:44,061 como ustedes que están conectadas, 930 00:42:44,144 --> 00:42:46,105 cuyas familias están conectadas con el evento, 931 00:42:46,188 --> 00:42:49,650 realmente me hicieron apreciar algo que creo que no me di cuenta... 932 00:42:49,733 --> 00:42:52,027 cuando hice la película. Sí, sabía que era historia, 933 00:42:52,111 --> 00:42:54,029 pero no era tan sensible con las familias, 934 00:42:54,113 --> 00:42:56,991 no pensaba en los descendientes, en cómo esa historia... 935 00:42:57,074 --> 00:43:01,787 significó tanto para ellos. En el caso del primer oficial... 936 00:43:01,870 --> 00:43:07,251 William McMaster Murdoch, me tomé la libertad de mostrarlo... 937 00:43:07,585 --> 00:43:10,087 disparándole a alguien y luego disparándose a sí mismo. 938 00:43:14,800 --> 00:43:17,761 Es un personaje con nombre, no era un oficial genérico. 939 00:43:17,845 --> 00:43:21,307 No sabemos si hizo eso, pero ya sabes, la narrativa mí dice: 940 00:43:21,390 --> 00:43:24,435 "Empiezo a conectar los puntos, estaba de servicio, 941 00:43:24,518 --> 00:43:26,937 llevaba toda esta carga sobre él, 942 00:43:27,021 --> 00:43:29,773 lo convirtió en un personaje interesante", pero yo era un guionista, 943 00:43:30,149 --> 00:43:32,484 no pensaba en ser un historiador. 944 00:43:32,568 --> 00:43:34,820 Y creo que no fui tan sensible sobre el hecho... 945 00:43:34,903 --> 00:43:38,032 de que su familia, que sus sobrevivientes... 946 00:43:38,907 --> 00:43:41,368 pudieran ofenderse por eso, y se ofendieron. 947 00:43:43,329 --> 00:43:47,416 Ya sabes, creo que debí convertirlo en un personaje másgenérico, 948 00:43:47,499 --> 00:43:50,252 y simplemente, podría haber sido cualquiera... 949 00:43:50,336 --> 00:43:53,547 de las personas que estaban en ese lugar en ese momento. 950 00:43:53,631 --> 00:43:54,965 ¿Qué fue eso, Señor Murdoch? 951 00:43:56,175 --> 00:43:57,676 Un iceberg, señor. 952 00:44:00,179 --> 00:44:02,097 Cuando salíamos en una expedición, 953 00:44:02,181 --> 00:44:05,059 esperábamos hasta las 11:40 de la noche, que fue el momento... 954 00:44:05,142 --> 00:44:07,186 en que el barco chocó contra el iceberg. 955 00:44:07,269 --> 00:44:11,190 Justo en ese punto exacto salíamos a la proa del barco... 956 00:44:11,273 --> 00:44:15,194 de investigación y brindábamos en honor a los pasajeros... 957 00:44:15,277 --> 00:44:18,614 y la tripulación del RMS Titanic. 958 00:44:18,697 --> 00:44:21,992 Así que me gustaría proponerles un brindis a ustedes, 959 00:44:22,409 --> 00:44:23,619 los descendientes... 960 00:44:24,078 --> 00:44:27,539 y los representantes de esa historia. 961 00:44:27,623 --> 00:44:30,501 Y gracias por compartirla con nosotros. 962 00:44:30,876 --> 00:44:32,836 Bien, por sus antepasados. 963 00:44:33,921 --> 00:44:37,424 Estas son personas que crecieron con el Titanic en su familia. 964 00:44:37,508 --> 00:44:40,302 Es algo que siempre se cierne sobre ellos. 965 00:44:40,386 --> 00:44:44,306 Y eso significa algo para ellos, de alguna manera los define... 966 00:44:44,390 --> 00:44:47,309 en toda una comunidad global... 967 00:44:47,393 --> 00:44:49,895 de entusiastas e historiadores del Titanic. 968 00:44:49,978 --> 00:44:54,400 Estas personas pasan la antorcha de lo que su familia sabe. 969 00:44:55,442 --> 00:44:56,819 Por hacer que cuente. 970 00:45:00,656 --> 00:45:04,201 El Titanic de Jim Cameron estuvo más allá de las expectativas. 971 00:45:04,284 --> 00:45:07,162 Cuando trabajábamos en ella, sabíamos que sería épica. 972 00:45:07,496 --> 00:45:09,456 Qué gran escenario para una historia de amor, 973 00:45:09,540 --> 00:45:14,002 este naufragio fantástico que fascinó a las personas durante décadas, 974 00:45:14,086 --> 00:45:16,880 presentado tan vívidamente y con tanta precisión. 975 00:45:16,964 --> 00:45:19,967 Volver allá atrás es arriesgarse a ser arrastrado hacia esa agua... 976 00:45:20,050 --> 00:45:21,593 fría con ellos. 977 00:45:21,677 --> 00:45:26,014 Entonces, realmente es una elección entre sus vidas y las de ellos. 978 00:45:26,390 --> 00:45:28,934 James Cameron hizo volver a la vida al Titanic... 979 00:45:29,017 --> 00:45:32,062 como yo lo intenté hacer a lo largo de toda mi vida con mis pinturas, 980 00:45:32,146 --> 00:45:34,273 y eso es invaluable. 981 00:45:34,356 --> 00:45:38,485 Conocí a la anciana en su tumba, ese es el Titanic que yo conocí. 982 00:45:38,569 --> 00:45:41,196 Jim me mostró a esta joven bella. 983 00:45:41,280 --> 00:45:43,591 Nosotros los marineros tendemos a pensar que los barcos son mujeres. 984 00:45:43,615 --> 00:45:46,368 Él me mostró ese barco hermoso. Simplemente me encantó. 985 00:45:47,077 --> 00:45:50,372 Esa película utilizó al Titanic como escenario para contar... 986 00:45:50,456 --> 00:45:51,641 una historia de amor adolescente. 987 00:45:51,665 --> 00:45:53,917 No estaba destinada a ser una narración histórica, 988 00:45:54,001 --> 00:45:58,255 pero creó una pasión en Jim de darle seguimiento... 989 00:45:58,338 --> 00:46:01,508 a esa película con expediciones reales a los restos del naufragio. 990 00:46:01,592 --> 00:46:06,180 Y debido a ese continuo interés que va mucho más allá... 991 00:46:06,263 --> 00:46:10,768 de una película, hicimos descubrimientos y aprendimos cosas... 992 00:46:10,851 --> 00:46:15,522 que realmente cambiaron la historia y nuestra comprensión del Titanic. 993 00:46:15,606 --> 00:46:19,860 Realmente me fascinó el Titanic, la historia, 994 00:46:19,943 --> 00:46:22,571 la arqueología y solo quería saber más. 995 00:46:23,197 --> 00:46:25,699 Lo que sucedió esa noche, en términos de los momentos... 996 00:46:25,783 --> 00:46:28,619 finales del barco y la ruptura, la forma en que se hundió. 997 00:46:28,702 --> 00:46:30,996 Nunca sabremos exactamente qué sucedió, 998 00:46:31,079 --> 00:46:34,166 pero podemos decir lo que posiblemente sucedió. 999 00:46:34,625 --> 00:46:36,919 El Titanic no fue solo una historia. 1000 00:46:37,002 --> 00:46:40,130 Esto fue algo real, esto les pasóa personas reales. 1001 00:46:40,214 --> 00:46:44,343 Necesitamos honrar a aquellos que murieron y a sus familias. 1002 00:46:44,426 --> 00:46:46,929 Creo que es importante para los cineastas, 1003 00:46:47,012 --> 00:46:50,474 entender esa responsabilidad y realmente hacerlo bien.