1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,099 --> 00:00:19,936 Estrenamos Titanic hace 20 años, parece una eternidad, 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,647 pero lo recuerdo todo como si fuera ayer, 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,025 desde la primera inmersión para ver el pecio 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,568 hasta el último día de producción. 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 Estábamos creando una historia viva 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,488 por lo que necesitaba que los detalles 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,115 fueran lo más precisos posible. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,951 Se lo debíamos a las miles de almas perdidas 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,077 esa noche de 1912. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,370 GRAN PÉRDIDA DE VIDAS HUMANAS 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 Aún a día de hoy siento una responsabilidad 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,832 hacia los vivos y los fallecidos. 15 00:00:41,291 --> 00:00:42,625 ¿Lo hicimos bien? 16 00:00:43,960 --> 00:00:47,255 Tras décadas de exploración y análisis científicos, 17 00:00:47,338 --> 00:00:50,216 sabemos mucho más ahora que cuando rodamos la película. 18 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 Por eso he reunido a un grupo de expertos: 19 00:00:52,302 --> 00:00:55,388 Parks Stephenson, Ken Marschall y Don Lynch 20 00:00:55,472 --> 00:00:58,224 para reabrir el caso del Titanic 21 00:00:58,308 --> 00:01:01,102 y ver qué hemos descubierto en los últimos 20 años. 22 00:01:02,020 --> 00:01:05,607 Hemos investigado si más botes a bordo hubieran salvado más vidas. 23 00:01:05,690 --> 00:01:08,443 Seguramente cortaría más rápido si mi vida dependiera de ello. 24 00:01:09,986 --> 00:01:11,505 Os contaremos la sorprendente historia 25 00:01:11,529 --> 00:01:13,031 de cómo encontraron el navío hundido. 26 00:01:13,114 --> 00:01:14,741 - ¿Te asustaste? - Mucho, sí. 27 00:01:14,824 --> 00:01:16,927 Y veremos cómo la película afectó la vida de los familiares 28 00:01:16,951 --> 00:01:19,621 de algunos pasajeros famosos del Titanic. 29 00:01:19,704 --> 00:01:21,498 Molly Brown tuvo que ser encantadora, 30 00:01:21,581 --> 00:01:24,125 - me hubiera gustado conocerla. - Era increíble. 31 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Retrocederemos en el tiempo para ver si nuestros sets de rodaje 32 00:01:26,920 --> 00:01:29,214 se ajustaban a lo que encontramos en el pecio 33 00:01:29,297 --> 00:01:31,674 y realizaremos pruebas que podrían resolver cuestiones 34 00:01:31,758 --> 00:01:35,178 acerca del naufragio que llevan casi dos décadas inquietándome. 35 00:01:35,261 --> 00:01:36,638 ¡Bien! 36 00:01:36,971 --> 00:01:40,100 Veremos qué hicimos bien y qué hicimos mal. 37 00:01:44,104 --> 00:01:48,399 20 AÑOS DESPUÉS, CON JAMES CAMERON 38 00:01:49,609 --> 00:01:51,194 Prevenidos y acción. 39 00:01:51,611 --> 00:01:53,613 SET DE TITANIC 40 00:01:56,324 --> 00:02:00,537 Cuando rodamos Titanic intentamos que ver la película 41 00:02:00,620 --> 00:02:02,914 fuera como viajar con una máquina del tiempo 42 00:02:02,997 --> 00:02:04,183 para vivir de nuevo aquella noche. 43 00:02:04,207 --> 00:02:07,460 Intentamos hacerlo todo lo más preciso posible. 44 00:02:07,544 --> 00:02:09,754 Podías entrar en el camarote de Rose, 45 00:02:09,838 --> 00:02:11,131 UNA HISTORIA ILUSTRADA 46 00:02:11,214 --> 00:02:13,675 andar por el pasillo, bajar por la gran escalinata 47 00:02:13,758 --> 00:02:15,927 y entrar en la recepción y en el comedor. 48 00:02:16,010 --> 00:02:19,013 Era igual que las fotografías que había visto, era perfecto. 49 00:02:19,097 --> 00:02:20,097 ¡Acción! 50 00:02:20,932 --> 00:02:24,018 Sentimos que el Titanic ya no era solo una historia en un libro... 51 00:02:24,102 --> 00:02:25,311 ARTISTA / HISTORIADOR VISUAL 52 00:02:25,395 --> 00:02:27,230 o unas pinturas, ¡estábamos ahí! 53 00:02:29,732 --> 00:02:33,069 James no solo rodó la película, también se empapó de la historia... 54 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 INGENIERO NAVAL 55 00:02:34,237 --> 00:02:36,364 El éxito de la película 56 00:02:36,447 --> 00:02:40,034 hizo posible crear nuevas tecnologías 57 00:02:40,118 --> 00:02:42,328 para explorar los pecios de una forma 58 00:02:42,412 --> 00:02:43,973 que no se podía haber hecho hasta entonces. 59 00:02:43,997 --> 00:02:45,975 ¿Quién hubiera pensado que todas esas cosas seguían ahí? 60 00:02:45,999 --> 00:02:48,209 Es un sueño hecho realidad para mí. 61 00:02:48,293 --> 00:02:51,087 Esto significa abrir la puerta a muchos misterios 62 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 y preguntas sin responder y siento que ahora se ha convertido 63 00:02:54,090 --> 00:02:57,010 en un interés a largo plazo, una especie de trabajo forense 64 00:02:57,093 --> 00:03:00,305 de la arqueología marina de ese lugar... 65 00:03:00,388 --> 00:03:03,099 Siempre me ha interesado la historia del Titanic 66 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 y el impacto que tuvo en la sociedad. 67 00:03:05,268 --> 00:03:10,440 El pecio es el último testigo del desastre... 68 00:03:10,857 --> 00:03:13,276 Aún tiene muchas historias que contar 69 00:03:13,359 --> 00:03:15,904 a cualquiera que desee prestar atención 70 00:03:15,987 --> 00:03:18,740 y escuchar lo que el pecio tiene que decirnos. 71 00:03:21,826 --> 00:03:24,078 ¿Preparada para volver al Titanic? 72 00:03:26,497 --> 00:03:29,751 El 14 de abril de 1912, a las 11:40 de la noche, 73 00:03:29,834 --> 00:03:33,546 el Titanic chocó contra un iceberg en su viaje inaugural 74 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 desde Southampton, Inglaterra, a la ciudad de Nueva York. 75 00:03:36,883 --> 00:03:38,760 Dos horas y 45 minutos después, 76 00:03:38,843 --> 00:03:40,845 se hundió en el fondo del Océano Atlántico. 77 00:03:41,638 --> 00:03:45,099 De los más de 2200 pasajeros y tripulantes a bordo, 78 00:03:45,183 --> 00:03:47,852 poco más de 700 personas sobrevivieron esa noche. 79 00:03:47,936 --> 00:03:50,772 Los restos del barco estuvieron perdidos hasta que, en 1985, 80 00:03:50,855 --> 00:03:53,149 el oceanógrafo Robert Ballard lo encontró 81 00:03:53,233 --> 00:03:55,473 durante una misión secreta para la Marina estadounidense. 82 00:03:56,152 --> 00:03:58,863 Su expedición cambió la forma de explorar las profundidades 83 00:03:58,947 --> 00:04:00,198 y también mi vida. 84 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 Bob y yo nos vimos hace poco 85 00:04:01,824 --> 00:04:03,785 en la Biblioteca Presidencial Ronald Reagan 86 00:04:03,868 --> 00:04:05,954 para ver una exposición sobre el Titanic. 87 00:04:06,037 --> 00:04:07,705 Es la historia que nunca pude contar. 88 00:04:09,082 --> 00:04:11,918 Bob Ballard es uno de los mejores oceanógrafos del país, 89 00:04:12,001 --> 00:04:15,713 pero obviamente, se le conoce más por descubrir el Titanic. 90 00:04:15,797 --> 00:04:19,509 Es una historia fascinante, resulta que fue una tapadera 91 00:04:19,592 --> 00:04:21,695 para ocultar una misión que estaba realizando en ese momento 92 00:04:21,719 --> 00:04:22,919 para la Marina estadounidense. 93 00:04:23,137 --> 00:04:26,599 En los 60, la Marina estadounidense perdió dos submarinos nucleares, 94 00:04:26,683 --> 00:04:30,812 el Thresher y el Scorpion, en extrañas circunstancias. 95 00:04:31,813 --> 00:04:35,066 En los 80, el doctor Robert Ballard tuvo como misión 96 00:04:35,149 --> 00:04:38,736 explorar esos pecios y descubrir si la Unión Soviética 97 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 había tenido algo que ver. 98 00:04:42,740 --> 00:04:44,718 Mi misión era encontrar el Thresher y el Scorpion... 99 00:04:44,742 --> 00:04:47,429 EXPLORADOR DE NATIONAL GEOGRAPHIC PRESIDENTE DE OCEAN EXPLORATION TRUST 100 00:04:47,453 --> 00:04:49,664 y documentar el 100 % de los pecios. 101 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 Finalmente, Ballard encontró los dos submarinos desaparecidos 102 00:04:55,670 --> 00:04:59,132 tan rápidamente que le sobraron 12 días 103 00:04:59,215 --> 00:05:00,883 para buscar el Titanic. 104 00:05:01,467 --> 00:05:05,263 Realizamos un mapa de los pecios que me ayudaron a encontrar el Titanic. 105 00:05:05,972 --> 00:05:08,558 Cuando el Thresher y el Scorpion implosionaron, 106 00:05:08,641 --> 00:05:12,353 todos esos fragmentos cayeron sobre el fondo marino. 107 00:05:12,437 --> 00:05:15,690 Y, al caer, las corrientes los transportaron 108 00:05:15,773 --> 00:05:18,901 a más de un kilómetro de distancia. Era una estela de escombros. 109 00:05:18,985 --> 00:05:22,780 Por eso, en vez de buscar el Titanic busqué la estela de escombros. 110 00:05:23,656 --> 00:05:27,577 Cuando llamaron al Carpathia estaba ahí. 111 00:05:27,994 --> 00:05:29,871 Y se dirigía a la posición indicada. 112 00:05:29,954 --> 00:05:31,664 - Llegaron antes. - Antes de tiempo. 113 00:05:31,748 --> 00:05:35,251 Pregunté: "¿Cuánto hemos recorrido?". 114 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 "Ocho kilómetros". Dije: "Recorramos otros 8 más". 115 00:05:37,378 --> 00:05:40,298 - Tenía que estar al norte... - ¿Y os dirigisteis al norte? 116 00:05:40,381 --> 00:05:42,967 Trazamos unas líneas de este a oeste... 117 00:05:43,051 --> 00:05:44,969 ¿Una intersección? 118 00:05:45,053 --> 00:05:48,306 Unas líneas paralelas con una separación de 1,4 kilómetros. 119 00:05:48,389 --> 00:05:50,159 Si no, reduciríamos esa separación a la mitad. 120 00:05:50,183 --> 00:05:54,562 Sabíais que el pecio estaría a kilómetro y medio de distancia. 121 00:05:54,645 --> 00:05:57,023 Más o menos, por eso lo redujimos a 1,4 kilómetros. 122 00:05:57,106 --> 00:05:59,525 - ¡Muy inteligentes! - Si no lo encontrábamos, 123 00:05:59,609 --> 00:06:01,128 - reduciríamos esa separación. - Claro. 124 00:06:01,152 --> 00:06:04,530 Empezamos yendo hacia delante y hacia atrás hasta que, 125 00:06:04,614 --> 00:06:06,824 en la novena línea, encontramos los restos. 126 00:06:06,908 --> 00:06:10,244 No sabíais que era el Titanic hasta que visteis la caldera. 127 00:06:10,328 --> 00:06:11,204 Cierto. 128 00:06:11,287 --> 00:06:12,872 - Son restos. - ¡Bingo! 129 00:06:12,955 --> 00:06:13,955 ¡Sí! 130 00:06:14,248 --> 00:06:15,875 Alguien tiene que avisar a Bob. 131 00:06:15,958 --> 00:06:18,669 Por alguna razón, esa noche no pude dormir. 132 00:06:18,753 --> 00:06:20,353 Escuché que alguien llamaba a la puerta, 133 00:06:20,421 --> 00:06:22,840 eran las dos de la mañana. 134 00:06:22,924 --> 00:06:25,551 El cocinero asomó la cabeza y me dijo: 135 00:06:25,635 --> 00:06:27,154 "Los chicos dicen que deberías ver...". 136 00:06:27,178 --> 00:06:30,765 No llegó a terminar la frase, salí corriendo. 137 00:06:31,808 --> 00:06:36,813 Justo cuando entré en el centro de mando, 138 00:06:37,271 --> 00:06:38,398 encontramos la caldera. 139 00:06:38,481 --> 00:06:41,859 - Es la caldera. Tengo la caldera. - Sí. 140 00:06:43,569 --> 00:06:47,448 Sabíamos que no era un pecio cualquiera, era el Titanic, 141 00:06:47,532 --> 00:06:51,244 fue como que nos tocara la lotería. 142 00:06:51,911 --> 00:06:54,664 Nuestra reacción fue de júbilo, 143 00:06:55,248 --> 00:06:58,251 empezamos a saltar y a celebrarlo. 144 00:07:00,044 --> 00:07:01,629 De repente, alguien dijo: 145 00:07:02,463 --> 00:07:04,215 "Se hundió en 20 minutos". 146 00:07:04,924 --> 00:07:07,718 Ese comentario inocente 147 00:07:08,511 --> 00:07:09,511 fue devastador, 148 00:07:09,554 --> 00:07:13,474 ¿qué hacíamos celebrando algo? 149 00:07:13,558 --> 00:07:17,478 Nos sentimos muy avergonzados de bailar en la tumba de tanta gente. 150 00:07:17,562 --> 00:07:20,982 En ese momento les dije: "Parad el barco, tengo que salir". 151 00:07:21,065 --> 00:07:24,735 Fuimos a la popa y realizamos una ceremonia privada. 152 00:07:25,486 --> 00:07:26,821 Eso fue todo. 153 00:07:27,655 --> 00:07:29,425 Todo el que se ha sumergido para ver el Titanic 154 00:07:29,449 --> 00:07:31,552 tiene su primera historia sobre cómo lo vio por primera vez. 155 00:07:31,576 --> 00:07:35,079 La pregunta que más me hacen 156 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 es cómo me sentí cuando lo vi por primera vez. 157 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 A mí también. 158 00:07:39,625 --> 00:07:42,962 Siempre me gustaría contarles la historia que quisieran oír, 159 00:07:43,045 --> 00:07:47,091 que ahí estaba, precioso 160 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 y surgiendo de entre las sombras, 161 00:07:49,594 --> 00:07:50,720 pero esa no es la realidad. 162 00:07:51,053 --> 00:07:53,639 - Era como un acantilado... - No, recuerdo que llegamos por aquí, 163 00:07:53,723 --> 00:07:55,224 por esta zona. 164 00:07:55,308 --> 00:07:57,727 - Es un acantilado. - La Gran Muralla China, 165 00:07:57,810 --> 00:08:01,272 es una muralla... Lo primero que reconocí 166 00:08:02,106 --> 00:08:03,691 fue la pintura rosa. 167 00:08:03,774 --> 00:08:05,776 ¿Sí? Seguía siendo rosa. 168 00:08:05,860 --> 00:08:08,488 Pensé: "Es una pena que no pintaran todo el barco de ese color". 169 00:08:08,571 --> 00:08:12,325 - Y la quilla de balance seguía aquí. - Exacto, ahí, justo ahí. 170 00:08:12,408 --> 00:08:14,702 Entonces el piloto nos dijo que nos teníamos que ir 171 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 y empezamos a elevarnos. 172 00:08:16,579 --> 00:08:20,249 Después vimos esos ojos... 173 00:08:20,333 --> 00:08:21,709 Es como si te miraran. 174 00:08:21,792 --> 00:08:24,420 Las luces parecían ojos 175 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 que nos miraban. 176 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 - ¿Te asustaste? - Mucho, sí, 177 00:08:27,715 --> 00:08:30,843 porque estábamos ascendiendo y no podíamos parar. 178 00:08:30,927 --> 00:08:34,722 Vimos todos esos ojos y después salimos a la superficie, 179 00:08:34,805 --> 00:08:36,098 fue increíble. 180 00:08:36,766 --> 00:08:39,185 Se parece bastante a lo que yo sentí la primera vez 181 00:08:39,268 --> 00:08:42,688 solo que nosotros llegamos desde aquí, 182 00:08:42,772 --> 00:08:44,482 - desde este punto. - Ya... 183 00:08:44,565 --> 00:08:46,651 Y nos encontramos una berma de barro. 184 00:08:46,734 --> 00:08:50,655 - Sí... - Subimos por este punto... 185 00:08:50,738 --> 00:08:51,906 Y nos detuvimos aquí. 186 00:08:51,989 --> 00:08:55,326 Pero nada es mejor que subir por la proa. 187 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 - Esa fue nuestra segunda vez. - Es impresionante. 188 00:08:57,662 --> 00:09:01,832 - Desde luego. - La reconstruimos para la película. 189 00:09:01,916 --> 00:09:03,876 Era un plano de transición 190 00:09:03,960 --> 00:09:06,212 que iba desde 1912. 191 00:09:06,295 --> 00:09:09,465 Y pasaba por la cara de Rose de anciana. 192 00:09:09,549 --> 00:09:12,552 Rodamos un plano del casco y de la proa 193 00:09:12,635 --> 00:09:15,179 y después lo llevamos a 1912. 194 00:09:15,263 --> 00:09:17,723 Luego hicimos un plano cenital y veíamos el barco entero. 195 00:09:30,111 --> 00:09:33,447 No encontramos cadáveres en el Titanic, no hay esqueletos, 196 00:09:33,531 --> 00:09:37,243 los huesos se disuelven muy rápido a esas profundidades. 197 00:09:37,326 --> 00:09:41,080 Lo único que han encontrado los que lo han explorado son zapatos. 198 00:09:44,709 --> 00:09:47,712 Los esqueletos tardan años en desaparecer, 199 00:09:47,795 --> 00:09:49,547 pero los zapatos, 200 00:09:49,630 --> 00:09:53,092 tratados con ácido tánico, no se los come ningún animal. 201 00:09:53,175 --> 00:09:56,262 Todo el Titanic está lleno de zapatos. 202 00:10:02,893 --> 00:10:05,605 Hubo un momento en el que estábamos grabando unas imágenes 203 00:10:05,688 --> 00:10:08,941 y nos topamos con unos zapatos de mujer. 204 00:10:09,025 --> 00:10:10,109 Ya... 205 00:10:10,192 --> 00:10:11,819 Junto a unos zapatos de niña. 206 00:10:11,902 --> 00:10:14,530 - ¡Eran personas! - Y sus zapatos se fueron al fondo. 207 00:10:14,614 --> 00:10:15,906 - Eso es... - Eran personas. 208 00:10:15,990 --> 00:10:18,326 Estaban en los camarotes 209 00:10:18,409 --> 00:10:20,995 y estos acabaron destrozados. 210 00:10:21,078 --> 00:10:23,873 También encontramos un espejo de mano al lado 211 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 y un peine y horquillas. 212 00:10:27,293 --> 00:10:30,713 Me imagino a una niña sosteniendo el espejo de mano 213 00:10:30,796 --> 00:10:33,090 mientras su madre la peinaba. 214 00:10:33,174 --> 00:10:36,010 Puedes crear una historia con eso, esa es la parte humana, 215 00:10:36,093 --> 00:10:38,471 lo que más llega a la gente, lo cotidiano. 216 00:10:38,554 --> 00:10:39,555 Es increíble. 217 00:10:46,270 --> 00:10:48,773 Impresiona ver tantos nombres a la vez. 218 00:10:48,856 --> 00:10:50,816 - Sí. - ¿Cuánta gente? 219 00:10:50,900 --> 00:10:52,610 Aquí hay 1496 personas. 220 00:10:52,693 --> 00:10:54,171 AUTOR, EL TITANIC: UNA HISTORIA ILUSTRADA 221 00:10:54,195 --> 00:10:56,781 Imagínate a todas esas personas en el océano, 222 00:10:56,864 --> 00:10:59,659 toda esa gente flotando en el mar. 223 00:11:02,828 --> 00:11:05,748 Es absolutamente abrumador. 224 00:11:05,831 --> 00:11:06,916 Sí. 225 00:11:06,999 --> 00:11:09,960 Cuando analizas el pecio 226 00:11:10,044 --> 00:11:11,724 y descubres los artefactos que había en él, 227 00:11:11,754 --> 00:11:15,341 a veces pierdes de vista la tragedia humana que supuso. 228 00:11:15,424 --> 00:11:19,178 Recuerdo que fue una especie de revelación la primera vez... 229 00:11:20,137 --> 00:11:21,889 que vi los restos del naufragio. 230 00:11:22,306 --> 00:11:24,392 Llevaba muchos meses estudiándolo 231 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 pero ya no era una leyenda, 232 00:11:26,894 --> 00:11:29,563 - un mito, ¡esta gente era real! - Sí. 233 00:11:29,647 --> 00:11:33,317 Todo el mundo tenía un familiar que se vio afectado. 234 00:11:36,696 --> 00:11:37,696 Hola, Paul. 235 00:11:37,738 --> 00:11:40,074 Paul es el bisnieto de Isidor e Ida Straus. 236 00:11:40,157 --> 00:11:41,317 Conozco su historia muy bien. 237 00:11:43,285 --> 00:11:45,913 Quiero reunirme con las familias de las víctimas 238 00:11:45,996 --> 00:11:49,125 y los supervivientes del Titanic para escuchar sus historias 239 00:11:49,208 --> 00:11:52,628 y saber cómo se sienten tras ver cómo retraté a sus antepasados. 240 00:11:52,712 --> 00:11:54,588 Comenzaré por Paul Kurzman. 241 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 Su bisabuelo, Isidor Straus, 242 00:11:57,341 --> 00:12:00,386 era un importante empresario y excongresista. 243 00:12:00,469 --> 00:12:04,473 Él y su mujer Ida decidieron morir juntos en el Titanic. 244 00:12:04,557 --> 00:12:06,726 La historia que bien conoces 245 00:12:06,809 --> 00:12:08,978 es que ella se subió a un bote salvavidas. 246 00:12:09,061 --> 00:12:10,771 Las mujeres y los niños se subieron 247 00:12:10,855 --> 00:12:13,083 y ella esperaba que su marido también lo hiciera a continuación. 248 00:12:13,107 --> 00:12:14,107 Que la siguiera. 249 00:12:14,150 --> 00:12:17,153 Él dijo que no se subiría a un bote 250 00:12:17,236 --> 00:12:20,114 hasta que todas las mujeres y los niños 251 00:12:20,197 --> 00:12:21,866 lo hubieran hecho. 252 00:12:21,949 --> 00:12:23,784 - Ella respondió: - ¡No! 253 00:12:24,660 --> 00:12:27,121 Hemos estado juntos 40 años, 254 00:12:27,204 --> 00:12:29,457 yo voy donde tú vayas. 255 00:12:29,540 --> 00:12:32,418 No discutas conmigo Isidor, 256 00:12:32,501 --> 00:12:34,128 sabes que no ganarás. 257 00:12:34,211 --> 00:12:37,882 Se quedarían en el barco mientras se hundía 258 00:12:37,965 --> 00:12:40,718 y morirían igual que vivieron... 259 00:12:40,801 --> 00:12:42,428 juntos. 260 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 Cuando encontraron el cuerpo de Isidor, 261 00:12:45,723 --> 00:12:49,935 hallaron este medallón con sus iniciales: Isidor Straus. 262 00:12:50,853 --> 00:12:53,230 Esta es una foto de su hijo mayor, 263 00:12:53,814 --> 00:12:54,940 Jesse, 264 00:12:55,024 --> 00:12:58,652 y esta es una foto de su hija mayor, Sara. 265 00:12:58,736 --> 00:13:00,696 - Tu abuela. - Mi abuela. 266 00:13:02,531 --> 00:13:05,785 Lo mantuvo bien pegado a su corazón. 267 00:13:05,868 --> 00:13:08,829 Esto es lo más valioso 268 00:13:08,913 --> 00:13:10,372 que tengo en mi vida. 269 00:13:10,456 --> 00:13:12,833 Qué bonito, qué bonito. 270 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Cuando terminó la película no me quería mover, 271 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 - no quería irme del cine. - Gracias. 272 00:13:18,672 --> 00:13:20,341 Estaba atrapado 273 00:13:20,424 --> 00:13:22,927 gracias a la precisión y al trabajo 274 00:13:23,010 --> 00:13:26,555 que hiciste como director, todo era muy auténtico. 275 00:13:26,639 --> 00:13:28,641 No fui solo yo. 276 00:13:28,724 --> 00:13:30,744 La primera vez que nos sumergimos para ver el pecio del Titanic, 277 00:13:30,768 --> 00:13:32,746 todos los que estaban a bordo: productores, diseñadores, 278 00:13:32,770 --> 00:13:34,271 responsables del vestuario, 279 00:13:34,355 --> 00:13:37,441 todos sentimos que teníamos que hacerlo lo mejor posible. 280 00:13:39,318 --> 00:13:41,946 Hace 20 años, intentamos devolverle la vida al Titanic 281 00:13:42,029 --> 00:13:43,948 fuera como fuera, 282 00:13:44,031 --> 00:13:46,617 e hicimos lo que pudimos con la información que teníamos. 283 00:13:47,076 --> 00:13:50,454 Pero desde entonces me he sumergido 33 veces para verlo 284 00:13:50,538 --> 00:13:54,625 y he descubierto cosas sorprendentes sobre el barco y resuelto misterios 285 00:13:54,708 --> 00:13:56,836 que llevaban décadas intrigando a los exploradores. 286 00:14:03,008 --> 00:14:04,218 Para la película Titanic, 287 00:14:04,301 --> 00:14:06,154 utilizamos todas las fotografías conocidas sobre él 288 00:14:06,178 --> 00:14:08,055 y todos los planos arquitectónicos 289 00:14:08,764 --> 00:14:10,975 y construimos nuestro barco centímetro a centímetro 290 00:14:11,058 --> 00:14:13,435 asegurándonos de que todo estaba 291 00:14:13,811 --> 00:14:16,397 según sabíamos que estaba en 1996. 292 00:14:17,064 --> 00:14:19,441 Hoy, en la exhibición sobre el Titanic, 293 00:14:19,525 --> 00:14:21,461 echaremos un vistazo a algunos de nuestros sets de rodaje 294 00:14:21,485 --> 00:14:24,655 y los compararemos con las imágenes que he obtenido en mis 33 inmersiones 295 00:14:24,738 --> 00:14:26,049 para ver en qué acertamos y en qué no. 296 00:14:26,073 --> 00:14:27,713 EXPLORADOR DE NATIONAL GEOGRAPHIC DIRECTOR 297 00:14:28,242 --> 00:14:29,118 SUITE STRAUS 298 00:14:29,201 --> 00:14:31,287 Es muy apropiada. Te la enseñaré. 299 00:14:31,370 --> 00:14:32,413 Esta es la sala de estar. 300 00:14:34,582 --> 00:14:38,377 ¡Vaya! Han reconstruido el set por completo, 301 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 no lo había visto desde que rodamos la película. 302 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 Es genial. 303 00:14:41,714 --> 00:14:42,882 Es genial, sí. 304 00:14:42,965 --> 00:14:45,676 Aquí pasamos los primeros días de rodaje, 305 00:14:45,759 --> 00:14:48,387 una de las primeras cosas que Kate Winslet y Leonardo 306 00:14:48,470 --> 00:14:51,640 tuvieron que hacer fue... desnudarse. 307 00:14:52,641 --> 00:14:56,896 Nos inspiramos en este estilo Regencia 308 00:14:56,979 --> 00:14:58,689 que sabíamos que tenía el buque Olympic 309 00:14:58,772 --> 00:15:01,525 y otras habitaciones del Titanic 310 00:15:01,984 --> 00:15:05,321 y lo plasmamos en una suite elegante 311 00:15:05,404 --> 00:15:06,530 - en la zona de babor. - Sí. 312 00:15:06,614 --> 00:15:08,699 - Nadie sabía qué había ahí. - Entonces no. 313 00:15:08,782 --> 00:15:11,243 Trabajaba con lo que sabíamos. 314 00:15:11,327 --> 00:15:13,787 Lo curioso es que, 315 00:15:13,871 --> 00:15:17,082 tras hacer la película en el 96, 316 00:15:17,166 --> 00:15:21,128 en 2005 encontramos la suite Straus 317 00:15:21,211 --> 00:15:23,714 en la cubierta B y era igual que nuestro set de rodaje. 318 00:15:23,797 --> 00:15:25,237 Nunca te había visto tan emocionado. 319 00:15:25,299 --> 00:15:27,384 ¡Ay, Dios! Casi se me sale el corazón. 320 00:15:27,468 --> 00:15:29,803 Dime que no es un reloj. 321 00:15:29,887 --> 00:15:33,098 - Parece uno. - Dime que lo de la repisa no es un reloj. 322 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 - ¡Cielo santo! - Fíjate en el acabado de la madera. 323 00:15:35,643 --> 00:15:36,685 Es increíble. 324 00:15:36,769 --> 00:15:37,895 ¡Estaba ahí! 325 00:15:37,978 --> 00:15:39,772 Era irreal. 326 00:15:39,855 --> 00:15:43,734 Una burbuja perfectamente conservada. 327 00:15:43,817 --> 00:15:46,570 Fue impresionante, lo que describimos para la película 328 00:15:46,654 --> 00:15:48,447 era lo que había en esa habitación, 329 00:15:48,530 --> 00:15:51,283 - el reloj estaba encima de la repisa. - Sí. 330 00:15:51,367 --> 00:15:54,453 Obviamente estaba pegado para no moverse durante la travesía 331 00:15:54,536 --> 00:15:56,038 pero nada lo había golpeado, 332 00:15:56,121 --> 00:15:57,807 no había mobiliario flotando por la habitación. 333 00:15:57,831 --> 00:15:59,458 Ni siquiera se rompió el cristal. 334 00:15:59,541 --> 00:16:02,211 Y ese reloj tiene una prueba forense muy importante: 335 00:16:02,294 --> 00:16:05,923 nos dice la hora a la que se inundó ese camarote. 336 00:16:06,006 --> 00:16:09,760 Sabemos los tiempos del cronómetro del puente. 337 00:16:09,843 --> 00:16:12,221 Si pudiéramos saber la hora de ese reloj 338 00:16:12,304 --> 00:16:14,640 y compararla con la del cronómetro del puente, 339 00:16:14,723 --> 00:16:17,101 sabremos cuánto tardó el Titanic en hundirse. 340 00:16:17,184 --> 00:16:19,269 ¿Me estás diciendo que tengo que sumergirme de nuevo? 341 00:16:19,353 --> 00:16:23,273 Está bastante sucio, hay que limpiarlo y ver qué hora marca. 342 00:16:28,112 --> 00:16:30,531 S. O. S. ¿Señor? 343 00:16:30,614 --> 00:16:32,825 SALA MARCONI SIN HILOS 344 00:16:32,908 --> 00:16:34,910 Eso es. La señal de socorro. 345 00:16:35,577 --> 00:16:36,577 Esta es nuestra posición. 346 00:16:41,542 --> 00:16:43,752 Cuando rodamos la película en 1996, 347 00:16:43,836 --> 00:16:46,630 nos basamos en la información que teníamos entonces. 348 00:16:46,714 --> 00:16:50,676 Esta era una de las fotos que encontramos... 349 00:16:50,759 --> 00:16:54,430 - Del Titanic. - Y mostraba solo esta zona. 350 00:16:54,513 --> 00:16:56,140 Esto no estaba en la foto. 351 00:16:56,724 --> 00:16:58,368 No se veía pero supusimos que estaba aquí. 352 00:16:58,392 --> 00:16:59,592 Porque el Olympic sí lo tenía. 353 00:16:59,643 --> 00:17:00,644 BARCO GEMELO DEL TITANIC 354 00:17:00,728 --> 00:17:03,981 Sí, fue una buena reproducción del Olympic, 355 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 pero resultó que en el Titanic esta sala no era así. 356 00:17:07,067 --> 00:17:09,361 Eso lo descubrimos en una de las inmersiones. 357 00:17:09,445 --> 00:17:12,489 Acertamos con esta parte pero nos equivocamos totalmente 358 00:17:12,573 --> 00:17:15,784 con esta otra porque estaba en otra sala, en la "habitación silenciosa". 359 00:17:16,285 --> 00:17:17,995 Estos hombres fueron héroes, 360 00:17:18,620 --> 00:17:20,348 no tuve tiempo de hablar de ellos en la película 361 00:17:20,372 --> 00:17:22,132 pero estos operadores del sistema inalámbrico 362 00:17:22,166 --> 00:17:23,486 fueron unos hackers en su tiempo. 363 00:17:24,084 --> 00:17:26,712 Lo que hicieron los operadores Bride y Phillips 364 00:17:26,795 --> 00:17:28,589 salvó la vida de cientos de personas. 365 00:17:28,672 --> 00:17:31,633 El aparato se quedó sin potencia el día antes del desastre. 366 00:17:31,717 --> 00:17:34,678 El manual de mantenimiento de Marconi dice que, en esa situación, 367 00:17:34,762 --> 00:17:38,724 no lo toques y esperes a que un ingeniero especializado lo arregle. 368 00:17:38,807 --> 00:17:42,478 Tenían que operar con este aparato de emergencia. 369 00:17:42,561 --> 00:17:46,106 Que funciona gracias a una batería pero tiene un alcance menor. 370 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Su alcance era de unos 90 o 100 kilómetros. 371 00:17:49,234 --> 00:17:52,738 El Carpathia estaba un poco más lejos 372 00:17:52,821 --> 00:17:55,783 cuando comenzó a detectar la llamada de auxilio del Titanic. 373 00:17:55,866 --> 00:17:57,052 E iba en la dirección contraria. 374 00:17:57,076 --> 00:17:59,953 Si no hubieran reconstruido el aparato, 375 00:18:00,037 --> 00:18:02,372 no hubieran podido ponerse en contacto con el Carpathia. 376 00:18:02,456 --> 00:18:04,249 - Probablemente no. - El Carpathia salvó 377 00:18:04,333 --> 00:18:08,045 a más de 700 personas que no hubieran sobrevivido 378 00:18:08,128 --> 00:18:10,506 si estos hombres hubieran seguido las normas. 379 00:18:14,885 --> 00:18:20,307 LA GRAN ESCALINATA 380 00:18:21,600 --> 00:18:23,352 ¿Quieres ir a una fiesta de verdad? 381 00:18:24,686 --> 00:18:27,439 Esta es la gran escalinata que construimos 382 00:18:27,523 --> 00:18:28,857 siguiendo los planos originales. 383 00:18:28,941 --> 00:18:32,653 La escalera tenía la base de acero 384 00:18:32,736 --> 00:18:33,946 y cuando hundimos el barco, 385 00:18:34,029 --> 00:18:36,490 esta flotó... La madera flota... 386 00:18:36,573 --> 00:18:39,535 Se separó de la base de acero 387 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 y casi golpeó a dos especialistas. 388 00:18:42,454 --> 00:18:46,083 Afortunadamente, no resultaron heridos pero pasamos mucho miedo. 389 00:18:46,166 --> 00:18:48,103 Cuando se encontraron los restos del buque por primera vez, 390 00:18:48,127 --> 00:18:49,419 la escalinata no estaba. 391 00:18:49,503 --> 00:18:51,755 Pensaban que los moluscos 392 00:18:51,839 --> 00:18:53,924 se habrían comido toda la madera. 393 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 Pero eso no explicaba por qué 394 00:18:55,968 --> 00:18:57,928 todas las columnas y carpintería 395 00:18:58,011 --> 00:19:00,806 de esa parte del barco sí estaban ahí. 396 00:19:00,889 --> 00:19:03,767 Es algo muy sólido, es roble macizo, 397 00:19:03,851 --> 00:19:06,812 una de las maderas más fuertes y densas que hay. 398 00:19:06,895 --> 00:19:08,456 Y aunque la madera hubiera desaparecido, 399 00:19:08,480 --> 00:19:10,440 ¿dónde estaban las barandillas de acero? 400 00:19:10,524 --> 00:19:12,484 Exacto, cuando nos sumergimos 401 00:19:12,568 --> 00:19:15,737 y echamos un vistazo, no encontramos restos de nada. 402 00:19:15,821 --> 00:19:18,574 Ni de las barandillas, ni de los escalones 403 00:19:18,657 --> 00:19:20,409 ni de ninguna parte de la escalera. 404 00:19:20,492 --> 00:19:23,745 Por eso pensamos que había flotado. 405 00:19:24,538 --> 00:19:28,167 Fue algo bastante curioso porque lo intentamos imitar... 406 00:19:28,250 --> 00:19:30,878 - Sí, exacto. - Si no hubiéramos hecho la película, 407 00:19:30,961 --> 00:19:33,297 seguramente no hubiéramos resuelto ese misterio. 408 00:19:42,681 --> 00:19:46,226 Cuando visitamos la exposición del Titanic es difícil no sentirse atrapado 409 00:19:46,310 --> 00:19:49,730 por las reliquias del pasado: una silla de cubierta, 410 00:19:49,813 --> 00:19:53,025 un reloj de bolsillo de oro, un abrigo... 411 00:19:53,108 --> 00:19:55,986 Sientes muy cerca las almas perdidas, 412 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 así me sentí también cuando hicimos la película. 413 00:19:59,281 --> 00:20:01,200 Es Jackie Drexel, 414 00:20:01,283 --> 00:20:03,163 sus abuelos fueron John Jacob y Madeleine Astor. 415 00:20:03,243 --> 00:20:04,786 Encantado. 416 00:20:04,870 --> 00:20:08,373 John Jacob Astor era el hombre más rico del Titanic 417 00:20:08,457 --> 00:20:10,459 y Madeleine Astor era su nueva esposa, 418 00:20:10,542 --> 00:20:12,252 estaban a punto de formar una familia. 419 00:20:12,336 --> 00:20:14,838 Jackie tiene una personalidad muy fuerte, 420 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 la misma chispa de vida que me imagino 421 00:20:17,341 --> 00:20:19,343 que tendría su abuelo. 422 00:20:19,426 --> 00:20:20,677 Gracias por venir. 423 00:20:20,761 --> 00:20:23,972 - Tu abuela estaba... - De cinco meses... 424 00:20:24,056 --> 00:20:27,476 embarazada de cinco meses en ese momento. 425 00:20:27,559 --> 00:20:30,938 Aquella del vestido blanco tiene mi edad y está en estado. 426 00:20:31,021 --> 00:20:32,689 Ves cómo intenta disimularlo. 427 00:20:32,773 --> 00:20:34,691 Parecía un hombre muy interesante. 428 00:20:34,775 --> 00:20:36,568 Era fascinante, 429 00:20:36,652 --> 00:20:40,364 prefirió morir como un héroe 430 00:20:40,447 --> 00:20:43,367 en vez de seguir con la vida que llevaba, era increíble. 431 00:20:43,450 --> 00:20:44,450 Tenía una mente curiosa. 432 00:20:45,452 --> 00:20:47,788 Grabamos un par de escenas en torno a su historia 433 00:20:47,871 --> 00:20:49,456 que no pudimos incluir en la película. 434 00:20:49,539 --> 00:20:52,668 Me fascinó el momento en el que cortó el chaleco salvavidas, 435 00:20:52,751 --> 00:20:55,311 sacó el corcho de dentro e intentó averiguar cómo funcionaba eso. 436 00:20:56,046 --> 00:20:58,131 Este es el que usó Madeleine. 437 00:20:58,215 --> 00:21:01,635 - Es muy pequeño. - Sí, este es el chaleco 438 00:21:01,718 --> 00:21:04,096 que la mantuvo caliente y con vida. 439 00:21:04,179 --> 00:21:06,598 Cuando mi padre fue a Halifax le ofrecieron verlo 440 00:21:06,682 --> 00:21:10,227 pero dice que no podía ni hablar ni oír hablar del tema. 441 00:21:10,310 --> 00:21:11,311 Demasiado traumático. 442 00:21:11,395 --> 00:21:14,773 Ese día cambió su vida y su madre quedó totalmente traumatizada. 443 00:21:14,856 --> 00:21:16,066 Ya... 444 00:21:16,149 --> 00:21:19,278 ¿Sabes cómo murió mi abuelo 445 00:21:19,361 --> 00:21:21,655 y si el bote número 4, 446 00:21:21,738 --> 00:21:24,866 que es en el que estaba mi abuela, estaba cerca en ese momento? 447 00:21:24,950 --> 00:21:26,576 ¿Si lo vio? No creo que le viera morir. 448 00:21:26,660 --> 00:21:29,454 Él murió cuando se cayó la chimenea. 449 00:21:29,538 --> 00:21:32,040 Por el impacto recibido. 450 00:21:33,667 --> 00:21:37,504 Esa imagen de las caras flotando en el agua pone... 451 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 los pelos de punta. 452 00:21:39,715 --> 00:21:42,634 Una de las cosas de las que me di cuenta cuando estrenamos la película 453 00:21:42,718 --> 00:21:46,722 es que no era una historia antigua, no había sucedido hace 200 años... 454 00:21:47,139 --> 00:21:49,683 Intenté reflejar de forma visceral 455 00:21:49,766 --> 00:21:51,727 lo traumático que tuvo que ser 456 00:21:51,810 --> 00:21:55,689 para los supervivientes recorrer ese mar de cadáveres 457 00:21:55,772 --> 00:21:57,858 intentando buscar alguien vivo... 458 00:21:57,941 --> 00:22:00,068 aunque no pensé tanto 459 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 en cómo se sentirían las familias traumatizadas 460 00:22:02,946 --> 00:22:04,281 por la catástrofe. 461 00:22:04,364 --> 00:22:06,074 - Nunca lo había pensado... - Ya... 462 00:22:06,158 --> 00:22:08,285 Pero cuando lo vi me impactó. 463 00:22:12,581 --> 00:22:15,917 La película Titanic mostró lo que creíamos que era un retrato preciso 464 00:22:16,001 --> 00:22:17,586 de las últimas horas del barco. 465 00:22:17,669 --> 00:22:19,546 Mostramos cómo se hundió primero la proa 466 00:22:19,629 --> 00:22:22,674 y la popa se elevó en el aire antes de que su enorme peso 467 00:22:22,758 --> 00:22:24,259 lo partiera en dos. 468 00:22:25,344 --> 00:22:27,304 Durante los últimos 20 años he intentado comprobar 469 00:22:27,346 --> 00:22:28,805 si lo hicimos bien. 470 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 Me he sumergido para ver los restos muchas veces 471 00:22:31,141 --> 00:22:33,185 y he llamado a ingenieros navales para que analicen 472 00:22:33,268 --> 00:22:35,479 todas las complejas variables posibles. 473 00:22:36,104 --> 00:22:38,148 Ahora quiero llevarlo todo a otro nivel 474 00:22:38,523 --> 00:22:41,735 realizando una prueba física real del hundimiento 475 00:22:41,818 --> 00:22:44,404 que incluya la nueva información que hemos recopilado. 476 00:22:45,030 --> 00:22:46,865 ¿Se hundirá tal y como nosotros lo mostramos? 477 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 No lo sé. 478 00:22:48,492 --> 00:22:50,702 Nuestra misión es utilizar la física disponible 479 00:22:50,786 --> 00:22:52,954 lo mejor que podamos y comprobar qué pasará. 480 00:22:53,038 --> 00:22:56,124 Hay muchas teorías flotando por ahí, siempre las ha habido. 481 00:22:56,208 --> 00:22:58,251 Queremos dar con una teoría creíble. 482 00:22:58,335 --> 00:23:00,629 El objetivo de esta investigación es entender 483 00:23:00,712 --> 00:23:03,048 si esto estaba unido o no. 484 00:23:03,131 --> 00:23:04,984 Durante 20 años hemos dicho que la proa se hundió 485 00:23:05,008 --> 00:23:06,819 y se partió en dos, pero nunca hemos tenido pruebas. 486 00:23:06,843 --> 00:23:09,888 Eso se escapa a la ciencia. 487 00:23:09,971 --> 00:23:12,617 Por eso he pensado que teníamos que construir una maqueta y romperla. 488 00:23:12,641 --> 00:23:15,894 Es imposible saber que eso fue justo lo que pasó 489 00:23:15,977 --> 00:23:18,563 pero no quiero descartar esa posibilidad. 490 00:23:18,647 --> 00:23:20,899 Si no, tendríamos que volver a rodar la película. 491 00:23:20,982 --> 00:23:23,527 Usaremos pirotecnia 492 00:23:24,194 --> 00:23:25,487 y lo hundiremos en una piscina. 493 00:23:25,570 --> 00:23:28,198 Enseguida pensé en Gene Warren, le conozco desde siempre 494 00:23:28,281 --> 00:23:29,801 y hemos trabajado juntos en algunos proyectos 495 00:23:29,825 --> 00:23:30,617 en los últimos años. 496 00:23:30,700 --> 00:23:33,787 Pensemos en cuál es la mejor manera 497 00:23:33,870 --> 00:23:36,206 de mantener esto elevado mientras se rompe... 498 00:23:36,289 --> 00:23:39,584 Quería que hiciéramos un análisis forense 499 00:23:39,668 --> 00:23:43,380 de lo que pasó realmente cuando el Titanic se hundió. 500 00:23:43,463 --> 00:23:44,548 El agua es agua... 501 00:23:44,631 --> 00:23:46,007 DIRECTOR DE FOTOGRAFÍA 502 00:23:46,091 --> 00:23:47,384 y no cambia sus dinámicas. 503 00:23:47,467 --> 00:23:49,845 Veamos qué hace la proa, qué hace la popa 504 00:23:49,928 --> 00:23:52,264 y recreemos lo que podría haber pasado. 505 00:23:52,347 --> 00:23:54,307 Llevaba mucho tiempo esperando hacer esta maqueta. 506 00:23:54,724 --> 00:23:57,894 Y sabía que incorporar todo lo que sabemos del hundimiento 507 00:23:57,978 --> 00:24:00,230 en una sola prueba no sería fácil. 508 00:24:00,313 --> 00:24:01,606 No me lo puedo creer. 509 00:24:01,690 --> 00:24:03,900 Pero estaba a punto de descubrir lo difícil que sería. 510 00:24:03,984 --> 00:24:05,424 No estáis siguiendo lo que he dicho. 511 00:24:07,529 --> 00:24:09,448 ¡Iceberg a la vista! 512 00:24:11,575 --> 00:24:12,659 Durante 20 años, 513 00:24:12,742 --> 00:24:15,454 me he preguntado por qué el Titanic se hundió como se hundió. 514 00:24:17,205 --> 00:24:18,957 En la película se parte en dos, 515 00:24:19,040 --> 00:24:21,001 la popa cae creando una gran ola, 516 00:24:21,084 --> 00:24:24,754 la proa se hunde y la popa se eleva. 517 00:24:24,838 --> 00:24:26,965 Después la proa se separa y se hunde enseguida 518 00:24:27,048 --> 00:24:29,593 mientras que la popa se queda así y se va hundiendo lentamente. 519 00:24:29,676 --> 00:24:31,094 Es una imagen dramática 520 00:24:31,178 --> 00:24:33,498 e intentamos que fuera lo más precisa posible para la época 521 00:24:34,014 --> 00:24:37,184 pero nunca he dejado de investigar qué pasó exactamente. 522 00:24:37,267 --> 00:24:40,103 En estos años, nuestro equipo de investigación 523 00:24:40,187 --> 00:24:42,898 ha utilizado un amplio abanico de materiales 524 00:24:42,981 --> 00:24:45,901 para intentar juntar todas las piezas del rompecabezas 525 00:24:45,984 --> 00:24:48,195 que es el hundimiento del Titanic. 526 00:24:48,278 --> 00:24:50,947 Sabemos por los restos por dónde se partió exactamente, 527 00:24:51,031 --> 00:24:51,865 por los remaches. 528 00:24:51,948 --> 00:24:54,826 La exploración de Jim de la sección de proa 529 00:24:54,910 --> 00:24:57,913 nos ayudó a entender mejor 530 00:24:57,996 --> 00:25:01,374 qué pasó durante la inundación y el descenso hacia el fondo marino. 531 00:25:01,458 --> 00:25:04,878 Hubo una masa que destruyó todas las ventanas de la cubierta B 532 00:25:04,961 --> 00:25:09,132 una detrás de otra. Rota, rota, rota. 533 00:25:09,216 --> 00:25:11,426 Para mí, lo que más sentido tiene es 534 00:25:11,510 --> 00:25:14,596 que fue una fuerte corriente de agua longitudinal. 535 00:25:14,679 --> 00:25:16,723 Vemos un patrón constante 536 00:25:16,806 --> 00:25:19,726 en los efectos de una corriente de agua 537 00:25:19,809 --> 00:25:21,770 parecida a un huracán desde la parte delantera 538 00:25:21,853 --> 00:25:23,480 a la parte trasera del barco. 539 00:25:23,563 --> 00:25:27,150 Eso solo podría explicarse si el barco se hundió verticalmente. 540 00:25:27,234 --> 00:25:29,277 Un gran fragmento de la quilla de 21 metros 541 00:25:29,361 --> 00:25:32,072 y dos grandes monturas del doble fondo 542 00:25:32,155 --> 00:25:33,990 se encontraron lejos de los demás restos. 543 00:25:34,074 --> 00:25:36,159 Algo los había arrancado del barco, ¿el qué? 544 00:25:36,243 --> 00:25:38,119 La separación de la proa. 545 00:25:38,203 --> 00:25:41,665 Poco a poco, juntando todos los datos que tenemos hasta la fecha, 546 00:25:41,748 --> 00:25:44,417 podemos comprender 547 00:25:44,501 --> 00:25:48,380 los aspectos clave del hundimiento. 548 00:25:48,463 --> 00:25:50,006 Logramos que la Marina estadounidense 549 00:25:50,090 --> 00:25:53,927 construyera dos modelos informáticos de simulación del Titanic. 550 00:25:54,636 --> 00:25:57,138 Uno nos mostró cómo el agua fue inundando el barco 551 00:25:57,222 --> 00:26:00,141 mientras este se sumergía. El otro medía la tensión del casco. 552 00:26:00,225 --> 00:26:02,269 Y eso nos indicó que el Titanic 553 00:26:02,352 --> 00:26:05,564 no tuvo que elevarse 90 grados sobre el agua. 554 00:26:05,647 --> 00:26:08,775 El modelo calculó unos 23 grados 555 00:26:08,858 --> 00:26:12,779 antes de que los valores máximos de tensión rompieran el buque. 556 00:26:12,862 --> 00:26:15,991 Para que un barco del tamaño del Titanic se hunda 557 00:26:16,074 --> 00:26:20,203 existen innumerables variables diferentes. 558 00:26:20,287 --> 00:26:23,248 La simulación por ordenador usaba varias de ellas 559 00:26:23,331 --> 00:26:26,042 pero hay demasiadas para saber exactamente qué pasó. 560 00:26:26,126 --> 00:26:28,062 Por eso sabíamos que teníamos que usar otra perspectiva 561 00:26:28,086 --> 00:26:29,546 y hemos creado una maqueta física. 562 00:26:29,629 --> 00:26:32,132 Hidrodinámicamente se parece mucho 563 00:26:32,215 --> 00:26:33,800 al original. 564 00:26:33,883 --> 00:26:35,343 Es una maqueta excepcional. 565 00:26:35,427 --> 00:26:37,637 No es 100 % precisa en los detalles más pequeños 566 00:26:37,721 --> 00:26:40,890 pero sí en la forma general y eso es lo que necesitamos 567 00:26:40,974 --> 00:26:42,076 para el estudio hidrodinámico. 568 00:26:42,100 --> 00:26:45,312 Lo más complicado es que primero flote 569 00:26:45,395 --> 00:26:49,482 y luego se hunda como sabemos por nuestras investigaciones. 570 00:26:49,566 --> 00:26:51,318 - Conocemos esta longitud: 21 metros. - Sí. 571 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 - Veintiún metros desde la ruptura. - Eso es. 572 00:26:54,738 --> 00:26:56,257 Sabíamos que la maqueta tendría que romperse 573 00:26:56,281 --> 00:26:59,701 así que le instalamos un mecanismo que le permitiría partirse 574 00:26:59,784 --> 00:27:03,747 por el punto que nos había mostrado la simulación por ordenador. 575 00:27:03,830 --> 00:27:06,583 - ¿La bisagra está aquí? - Está aquí. 576 00:27:06,666 --> 00:27:07,685 SUPERVISOR DE EFECTOS VISUALES 577 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 No, no debería estar aquí, 578 00:27:09,878 --> 00:27:11,921 la bisagra debería estar aquí. 579 00:27:12,005 --> 00:27:13,882 Jim nos indicó muchas cosas. 580 00:27:13,965 --> 00:27:14,841 DIRECTOR DE FOTOGRAFÍA 581 00:27:14,924 --> 00:27:18,261 Lo hicimos casi todo bien pero quería la bisagra en otra parte. 582 00:27:18,345 --> 00:27:20,138 Es lo que yo llamo "la teoría del plátano": 583 00:27:20,221 --> 00:27:23,141 cuando el barco se partió, la quilla, 584 00:27:23,224 --> 00:27:25,143 la parte más resistente del barco, no se rompió. 585 00:27:25,226 --> 00:27:27,646 Se dobló mucho hasta que se separó. 586 00:27:27,729 --> 00:27:29,397 Esta es la bisagra. 587 00:27:29,481 --> 00:27:32,984 Cuando se rompió formó casi un tercer fragmento. 588 00:27:33,068 --> 00:27:35,862 La quilla hizo... así. 589 00:27:35,945 --> 00:27:38,281 No, no tenemos que quitarla necesariamente, 590 00:27:38,365 --> 00:27:40,742 eso es lo que tenemos que averiguar. 591 00:27:40,825 --> 00:27:42,994 Es una especie de demostración conceptual, 592 00:27:43,078 --> 00:27:45,872 nunca podremos demostrar qué pasó en realidad, 593 00:27:45,955 --> 00:27:48,541 podremos demostrar qué podría haber pasado. 594 00:27:48,625 --> 00:27:52,253 Las fuerzas hidrodinámicas fueron lo suficientemente fuertes 595 00:27:52,337 --> 00:27:55,548 como para partir el mástil de popa y tirar la cámara del timonel. 596 00:27:55,632 --> 00:27:57,550 Jim vino y observó la maqueta muy detenidamente 597 00:27:57,634 --> 00:28:01,137 pero lo que no vio fue la corriente de agua responsable 598 00:28:01,221 --> 00:28:04,015 de muchos de los daños que habíamos visto en el pecio. 599 00:28:04,099 --> 00:28:06,476 Nos indicó un par de cambios 600 00:28:06,559 --> 00:28:08,269 para que elimináramos 601 00:28:08,353 --> 00:28:10,980 toda fuerza de flotabilidad que quedara en la proa. 602 00:28:11,064 --> 00:28:12,816 No teníamos las paredes interiores 603 00:28:12,899 --> 00:28:15,985 ni todo lo que reducía la tasa de inundación 604 00:28:16,069 --> 00:28:19,989 así que usamos una mezcla de esponjas y espuma 605 00:28:20,073 --> 00:28:22,200 para que flotara más 606 00:28:22,283 --> 00:28:24,994 y tardara más en llenarse de agua 607 00:28:25,078 --> 00:28:27,664 según se iba inundando. 608 00:28:27,747 --> 00:28:30,750 Todo fue muy catastrófico y muy rápido, 609 00:28:30,834 --> 00:28:34,963 con esto podemos parar un poco el ritmo de la inundación. 610 00:28:35,046 --> 00:28:36,923 Cada nuevo intento que realizábamos 611 00:28:37,006 --> 00:28:39,592 nos acercaba más a lo que sabíamos 612 00:28:39,676 --> 00:28:42,345 que había pasado 613 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 esa fatídica noche. 614 00:28:44,514 --> 00:28:45,849 ¿Lo has hundido ya? 615 00:28:45,932 --> 00:28:48,685 Lo creas o no, estamos usando la teoría del plátano. 616 00:28:48,768 --> 00:28:50,770 Vale, a ver qué tenemos. 617 00:28:54,524 --> 00:28:57,944 Está flotando, eso no es bueno, no puede flotar. 618 00:28:58,027 --> 00:28:59,654 Después nos topamos con otro problema: 619 00:28:59,738 --> 00:29:02,991 cuando el barco se parte pierde flotabilidad 620 00:29:03,074 --> 00:29:05,201 y nuestra flotabilidad venía dada por la espuma. 621 00:29:05,285 --> 00:29:08,204 No podíamos hacerla desaparecer cuando el barco se partiera. 622 00:29:08,288 --> 00:29:12,000 Tuvimos que dar con una forma de que la espuma 623 00:29:12,083 --> 00:29:14,210 saliera del barco 624 00:29:14,294 --> 00:29:17,380 para simular la pérdida de flotabilidad tras la ruptura. 625 00:29:17,464 --> 00:29:20,383 Si intentan ajustar la flotabilidad 626 00:29:20,467 --> 00:29:23,928 para que la separación sea como se ve en la película, 627 00:29:24,012 --> 00:29:25,597 sobresaldría demasiado del agua. 628 00:29:25,680 --> 00:29:27,766 Sí, en eso nos equivocamos. 629 00:29:27,849 --> 00:29:30,518 Fue un trabajo de equipo. 630 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 Yo taladraría esta zona, 631 00:29:32,812 --> 00:29:34,564 todo esto tiene que estar lleno de esponjas. 632 00:29:35,148 --> 00:29:38,109 Nos empezó a ayudar 633 00:29:38,193 --> 00:29:39,736 como si volviera a tener 20 años. 634 00:29:39,819 --> 00:29:41,696 Vamos a tener que cortar esto. 635 00:29:41,780 --> 00:29:44,824 Ahí estábamos, cortando, pegando 636 00:29:44,908 --> 00:29:46,743 y soldando todo lo que necesitábamos. 637 00:29:46,826 --> 00:29:50,079 No fue como volver atrás en el tiempo al rodaje de Titanic, 638 00:29:50,163 --> 00:29:53,124 para mí fue como volver al principio de los 80. 639 00:29:53,208 --> 00:29:54,918 ¿Lo has hecho antes? 640 00:29:55,001 --> 00:29:56,211 Varias veces. 641 00:29:56,836 --> 00:29:58,671 Pero nunca me cansaré de esta... 642 00:29:58,755 --> 00:30:01,132 Empezamos a investigar 643 00:30:01,216 --> 00:30:03,384 cómo mejorar la ruptura 644 00:30:03,468 --> 00:30:05,345 cambiando los tiempos. 645 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 Podíamos hacer que la popa cayera más o menos 646 00:30:08,431 --> 00:30:10,225 o que la proa se moviera más o menos. 647 00:30:11,601 --> 00:30:13,311 Cuando hicimos la simulación por ordenador 648 00:30:13,394 --> 00:30:15,814 hubo un momento en el que la tensión del barco 649 00:30:15,897 --> 00:30:18,608 excedió la fuerza del material. 650 00:30:19,234 --> 00:30:21,027 Y ahí es cuando debería haberse partido. 651 00:30:21,110 --> 00:30:24,489 Eso sucedió cuando el barco se inclinó 23 grados. 652 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 Lo inclinamos 23 grados 653 00:30:27,617 --> 00:30:29,953 y parecía hacer todo lo que habíamos observado. 654 00:30:30,036 --> 00:30:31,955 Decimos que se partió a los 23 grados 655 00:30:32,038 --> 00:30:34,916 pero podría haber sido a los 25 o 26 656 00:30:34,999 --> 00:30:36,584 según estas pruebas. 657 00:30:36,668 --> 00:30:39,838 Es como si nos quisiera decir algo, nos estamos acercando. 658 00:30:39,921 --> 00:30:42,465 De hecho, cuando se partió, 659 00:30:42,549 --> 00:30:44,759 la popa sobresalió un poco del agua 660 00:30:44,843 --> 00:30:46,403 y pudimos ver perfectamente la ruptura. 661 00:30:46,427 --> 00:30:49,764 La proa se separó y se hundió verticalmente. 662 00:30:49,848 --> 00:30:52,934 Determinamos que habría 663 00:30:53,017 --> 00:30:56,312 entre 20 y 30 grados de inclinación cuando se partió. 664 00:30:56,396 --> 00:30:58,648 - ¿Vamos allá? - Vamos allá, dale. 665 00:31:01,860 --> 00:31:04,028 Se está rompiendo... 666 00:31:07,407 --> 00:31:10,118 justo por la línea del agua... y sube un poco. 667 00:31:10,201 --> 00:31:11,201 Genial. 668 00:31:13,746 --> 00:31:16,332 Cae y la popa se pone en posición vertical. 669 00:31:16,416 --> 00:31:18,835 Es la teoría del plátano, ¡mirad! 670 00:31:18,918 --> 00:31:20,795 ¡Bien! 671 00:31:21,713 --> 00:31:23,631 Algunas hipótesis eran exactamente iguales 672 00:31:23,715 --> 00:31:25,884 que lo que se veía en la película 673 00:31:25,967 --> 00:31:28,344 como la popa hundiéndose verticalmente 674 00:31:28,428 --> 00:31:30,388 y dando a Jack y Rose unos pocos minutos 675 00:31:30,471 --> 00:31:32,181 en la parte trasera del barco. 676 00:31:32,265 --> 00:31:34,809 Cuando la popa se elevó y se puso en posición vertical 677 00:31:34,893 --> 00:31:36,853 giró casi 90 grados. 678 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Y eso es exactamente lo que la gente vio, 679 00:31:39,063 --> 00:31:42,025 lo describían como una torre, 680 00:31:42,108 --> 00:31:43,943 como un dedo que señalaba al cielo, 681 00:31:44,027 --> 00:31:45,421 eso es lo que mostramos en la película. 682 00:31:45,445 --> 00:31:47,989 Sí, ¡la popa en vertical! 683 00:31:48,072 --> 00:31:49,824 ¡Bien! 684 00:31:49,908 --> 00:31:53,536 Hicimos muchas pruebas diferentes con una maqueta muy precisa 685 00:31:53,620 --> 00:31:56,956 y mostramos una posibilidad de lo que habría pasado. 686 00:31:57,040 --> 00:31:59,334 Lo que hemos visto aquí es un abanico de posibilidades, 687 00:31:59,417 --> 00:32:01,836 la popa podría haberse caído, 688 00:32:02,462 --> 00:32:06,007 pero luego no volvió a ponerse en posición vertical. 689 00:32:06,090 --> 00:32:08,193 Descubrimos que la popa podría haberse hundido de forma vertical 690 00:32:08,217 --> 00:32:11,763 o que podría haberse caído creando una ola enorme, 691 00:32:11,846 --> 00:32:13,264 pero las dos cosas no. 692 00:32:13,348 --> 00:32:16,392 La película se equivoca en un aspecto u otro. 693 00:32:16,476 --> 00:32:20,355 Yo me inclino por que la popa no se cayó 694 00:32:20,438 --> 00:32:23,483 por lo que hemos visto en la proa del pecio. 695 00:32:25,735 --> 00:32:30,281 Hay cinco o seis efectos hidrodinámicos 696 00:32:30,657 --> 00:32:32,241 y solo una forma de que sucedieran: 697 00:32:32,325 --> 00:32:36,746 se hundió rápidamente como si hubiera explotado una bomba. 698 00:32:36,829 --> 00:32:39,832 Creo que podemos decantarnos por la posibilidad 699 00:32:39,916 --> 00:32:41,709 de que la popa se inclinó verticalmente 700 00:32:41,793 --> 00:32:46,172 y descartar que se cayera y luego se pusiera en posición vertical. 701 00:32:46,255 --> 00:32:48,341 En la película acertamos la mitad de las cosas. 702 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 Con cada prueba que intentamos 703 00:32:50,343 --> 00:32:53,346 y cada paso que damos estamos más y más cerca 704 00:32:53,429 --> 00:32:55,098 de saber exactamente qué pasó esa noche. 705 00:32:55,181 --> 00:32:57,767 Vale, vamos a hacerlo otra vez, ha sido perfecto. 706 00:32:59,018 --> 00:33:03,106 Me fascina constantemente la ingeniería, el hardware, 707 00:33:03,189 --> 00:33:06,734 la medicina forense, todo eso me emociona mucho. 708 00:33:07,235 --> 00:33:11,280 Pero siempre tienes que recordarte que lo que sucedió aquí 709 00:33:11,364 --> 00:33:14,951 fue una tragedia real que le pasó a gente real 710 00:33:15,034 --> 00:33:18,454 y que sigue afectando a mucha gente a pesar del tiempo que ha transcurrido. 711 00:33:19,455 --> 00:33:21,499 Hay veces en las que lo olvidas 712 00:33:21,582 --> 00:33:23,918 pero yo intento que no sea por mucho tiempo. 713 00:33:24,002 --> 00:33:26,504 Nuestra maqueta a escala se hundió en pocos segundos, 714 00:33:26,587 --> 00:33:28,756 pero en la vida real, los pasajeros y la tripulación 715 00:33:28,840 --> 00:33:31,426 tuvieron una hora y media para escapar. 716 00:33:31,509 --> 00:33:34,262 Más de dos tercios no pudieron hacerlo 717 00:33:34,345 --> 00:33:36,389 y eso nos lleva a otro tema controvertido: 718 00:33:36,472 --> 00:33:38,391 ¿se podría haber salvado más gente? 719 00:33:40,518 --> 00:33:43,187 Sr. Andrews, perdóneme, 720 00:33:44,022 --> 00:33:45,732 he hecho el cálculo mentalmente. 721 00:33:45,815 --> 00:33:49,402 El número de botes salvavidas y la capacidad que tienen... 722 00:33:50,236 --> 00:33:53,531 Perdóneme, pero no parece suficiente para todo el pasaje. 723 00:33:54,282 --> 00:33:55,658 Sería suficiente para la mitad. 724 00:33:56,242 --> 00:33:57,660 El Titanic tenía 20 botes 725 00:33:57,744 --> 00:34:00,580 pero solo les dio tiempo a lanzar al mar 18 en hora y media. 726 00:34:00,663 --> 00:34:03,291 Siempre se ha dicho que si el barco hubiera tenido más botes 727 00:34:03,374 --> 00:34:05,001 se podrían haber salvado más vidas. 728 00:34:05,084 --> 00:34:07,170 ¿Será cierta esa afirmación? 729 00:34:07,253 --> 00:34:09,380 ¿Podría la tripulación haber lanzado al mar más botes 730 00:34:09,464 --> 00:34:10,882 en el tiempo que tuvieron? 731 00:34:11,340 --> 00:34:13,342 Llevo mucho tiempo haciéndome estas preguntas 732 00:34:13,426 --> 00:34:15,553 pero nunca lo habíamos comprobado... hasta ahora. 733 00:34:17,180 --> 00:34:19,766 Lo que hemos hecho ha sido utilizar una réplica 734 00:34:19,849 --> 00:34:23,186 de un bote usado en la película con un conjunto de pescantes 735 00:34:23,269 --> 00:34:26,272 situados en lo alto de una plataforma 736 00:34:26,355 --> 00:34:30,359 que representa la altura de la cubierta del Titanic. 737 00:34:30,443 --> 00:34:32,862 Tenemos un equipo para desencajar 738 00:34:32,945 --> 00:34:36,866 y bajar el bote y ver cuánto tardan. 739 00:34:37,658 --> 00:34:39,386 Hemos calculado que se tardarían unos dos minutos 740 00:34:39,410 --> 00:34:41,245 en quitar la lona que cubría estos botes. 741 00:34:41,329 --> 00:34:43,539 ¡Bajad los pescantes! 742 00:34:43,623 --> 00:34:45,750 Hemos establecido el cronómetro en dos minutos. 743 00:34:48,961 --> 00:34:50,838 Tenemos las cuerdas 744 00:34:50,922 --> 00:34:52,642 y todos sabéis lo que tenéis que hacer, ¿no? 745 00:34:52,673 --> 00:34:54,217 Sacarlo y bajarlo al agua. 746 00:34:54,300 --> 00:34:57,428 Van a trabajar allí y allí así que mejor nos apartamos. 747 00:34:57,512 --> 00:34:58,763 Podemos ponernos ahí. 748 00:34:58,846 --> 00:35:01,182 Poneos como si de verdad estuvierais en el barco. 749 00:35:01,265 --> 00:35:03,518 - Vale. - Y si nos ponemos en medio, 750 00:35:03,601 --> 00:35:05,520 nos apartáis como si fuéramos pasajeros curiosos 751 00:35:06,104 --> 00:35:07,956 y nos tuvierais que gritar para que nos quitáramos. 752 00:35:07,980 --> 00:35:11,275 Con amabilidad, claro, somos pasajeros ricos 753 00:35:11,359 --> 00:35:14,237 en la zona de primera clase del Titanic. 754 00:35:14,320 --> 00:35:16,906 Cuando os digamos, 755 00:35:17,323 --> 00:35:20,243 preparad el barco y avisadnos cuando hayáis terminado, ¿vale? 756 00:35:20,326 --> 00:35:21,619 Manos a la obra. 757 00:35:22,620 --> 00:35:23,871 Comienza la cuenta atrás. 758 00:35:38,761 --> 00:35:39,761 Quitad el receptáculo. 759 00:35:42,807 --> 00:35:44,350 Sacad el bote. 760 00:35:47,687 --> 00:35:49,981 Mirad el complejo mecanismo que tiene, 761 00:35:50,064 --> 00:35:52,024 se necesita girar muchas veces las manivelas 762 00:35:52,108 --> 00:35:54,861 para mover el pescante unos pocos centímetros. 763 00:35:54,944 --> 00:35:56,821 ¡Seguid girando las manivelas! 764 00:35:56,904 --> 00:36:00,032 Otro aspecto a tener en cuenta son las órdenes del oficial 765 00:36:00,116 --> 00:36:01,659 para coordinar los dos lados. 766 00:36:01,742 --> 00:36:05,246 Con todo el vapor sería muy difícil oír algo. 767 00:36:05,329 --> 00:36:08,833 Alguien tendría que estar yendo y viniendo de un extremo a otro 768 00:36:08,916 --> 00:36:10,751 o mirando lo que hacían en el otro lado 769 00:36:10,835 --> 00:36:12,920 e imitarles porque no se podría oír nada. 770 00:36:20,553 --> 00:36:21,637 Vale, bien. 771 00:36:24,724 --> 00:36:26,684 Bajad el bote hasta la cubierta. 772 00:36:26,767 --> 00:36:28,728 ¿Cuándo empezarían a embarcar? 773 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 Tienen que colocarlo a la misma altura que la cubierta. 774 00:36:31,355 --> 00:36:33,274 - Y después subirían. - Sí. 775 00:36:33,357 --> 00:36:36,037 Primero tiene que estar a la altura para que nadie se caiga al agua. 776 00:36:36,402 --> 00:36:38,362 ¡Parad! ¡Asegurad el bote! 777 00:36:38,821 --> 00:36:39,822 Vale. 778 00:36:40,156 --> 00:36:41,282 Parad el cronómetro. 779 00:36:41,616 --> 00:36:42,992 Ocho minutos y 30 segundos. 780 00:36:43,075 --> 00:36:44,911 Ocho minutos y 30 segundos. 781 00:36:44,994 --> 00:36:47,264 Ahora tendremos que calcular cuánto tardarían en embarcar. 782 00:36:47,288 --> 00:36:50,333 Aquí la clave es que no sabían cuánto tiempo tenían, 783 00:36:50,416 --> 00:36:52,877 - nunca lo habían hecho. - Pero para tener una referencia, 784 00:36:52,960 --> 00:36:56,255 calculemos cuánto se tardaría en hacer esta operación. 785 00:36:56,339 --> 00:37:01,177 Seguramente el tiempo variará de un bote a otro, 786 00:37:01,260 --> 00:37:04,722 al principio irían más despacio y la gente sería más reticente, 787 00:37:04,805 --> 00:37:07,350 pero según se fueran desesperando la velocidad aumentaría. 788 00:37:07,433 --> 00:37:09,435 - Pongamos diez minutos. - Vale. 789 00:37:09,518 --> 00:37:12,355 Eso suma 18 minutos y medio. 790 00:37:12,438 --> 00:37:14,774 Veamos ahora cuánto se tardaba en bajarlo un nivel. 791 00:37:14,857 --> 00:37:16,150 Ponemos el cronómetro en marcha. 792 00:37:16,234 --> 00:37:17,610 ¿Preparados? 793 00:37:17,693 --> 00:37:18,778 ¡Bajadlo! 794 00:37:21,405 --> 00:37:23,032 Vale, bajadlo con cuidado. 795 00:37:23,115 --> 00:37:25,826 Fijaos en lo mal que se baja aunque no haya gente dentro. 796 00:37:26,410 --> 00:37:29,163 Se tardarían tres veces más en bajarlo si estuviera lleno. 797 00:37:29,247 --> 00:37:30,567 Eso dificultaría mucho la bajada. 798 00:37:38,005 --> 00:37:39,423 Vale, ¡parad! 799 00:37:40,341 --> 00:37:41,509 Parad el reloj. 800 00:37:42,635 --> 00:37:44,178 - ¿Cuánto ha sido? - Dos minutos. 801 00:37:44,262 --> 00:37:46,389 Dos minutos para bajar tres metros. 802 00:37:46,472 --> 00:37:47,515 20:27 803 00:37:47,598 --> 00:37:49,284 Quedarían otros 15 metros para llegar al agua, 804 00:37:49,308 --> 00:37:51,268 por lo que habría que añadirle otros diez minutos. 805 00:37:51,310 --> 00:37:53,646 Eso hace un total de 30 minutos y 30 segundos. 806 00:37:53,729 --> 00:37:55,064 Y trabajaban simultáneamente. 807 00:37:55,147 --> 00:38:00,111 Embarcaban pasajeros mientras movían los siguientes botes. 808 00:38:00,194 --> 00:38:02,905 Si lo multiplicamos por todos los botes que había 809 00:38:02,989 --> 00:38:06,117 y recopilamos todos los factores, tardarían unas 2 horas 810 00:38:06,200 --> 00:38:08,619 aunque solo contaron con hora y media 811 00:38:08,703 --> 00:38:10,806 desde que se dio la orden de lanzar los botes al agua. 812 00:38:10,830 --> 00:38:12,790 Sin embargo, consiguieron hacerlo, 813 00:38:12,873 --> 00:38:15,501 tuvieron tiempo suficiente para lanzar al mar muchos botes... 814 00:38:15,584 --> 00:38:17,253 - No suficiente. - No. 815 00:38:17,336 --> 00:38:20,923 La verdad es que no pudieron sacar los últimos dos botes del Titanic, 816 00:38:21,007 --> 00:38:22,550 no les dio tiempo. 817 00:38:23,759 --> 00:38:27,555 Aun así, es increíble que consiguieran lanzar al mar tantos, 818 00:38:28,139 --> 00:38:32,476 y la dificultad fue aún mayor según el Titanic se iba hundiendo 819 00:38:32,560 --> 00:38:35,062 ya que iban bajando los botes uno encima de otro. 820 00:38:35,855 --> 00:38:37,356 Para evitar un posible aplastamiento, 821 00:38:37,440 --> 00:38:38,709 los hombres cortaban las cuerdas 822 00:38:38,733 --> 00:38:41,152 conectadas a los pescantes con navajas. 823 00:38:41,235 --> 00:38:43,654 Quiero ver por mí mismo lo difícil que es eso. 824 00:38:44,739 --> 00:38:47,074 Levantad un extremo del bote. 825 00:38:47,158 --> 00:38:49,410 Subid el bote unos dos centímetros. 826 00:38:49,493 --> 00:38:51,245 - Vamos a cortar las cuerdas. - Vale. 827 00:38:51,329 --> 00:38:53,929 Yo pensaba elevarlo 30 centímetros, ¡rodemos una escena de acción! 828 00:38:56,208 --> 00:38:57,793 Subidlo 30 centímetros, chicos. 829 00:38:58,878 --> 00:39:01,213 ¿Quién quiere hacer los honores? 830 00:39:01,297 --> 00:39:03,049 Yo lo haré, yo lo haré. 831 00:39:04,467 --> 00:39:06,510 Pase lo que pase, vamos a grabarlo. 832 00:39:06,886 --> 00:39:07,887 Eso es. 833 00:39:07,970 --> 00:39:09,096 Corta. 834 00:39:09,180 --> 00:39:10,740 - ¡El cronómetro está en marcha! - Vale. 835 00:39:11,140 --> 00:39:13,601 ¡Dios! ¿Esta navaja es de verdad? 836 00:39:14,143 --> 00:39:15,728 Sí, está bastante afilada. 837 00:39:15,811 --> 00:39:18,439 - ¿En serio? - Usaron navajas así. 838 00:39:18,522 --> 00:39:20,483 Vale, me fio de vosotros. 839 00:39:20,983 --> 00:39:24,153 Seguramente cortaría más rápido si mi vida dependiera de ello. 840 00:39:25,738 --> 00:39:27,198 - Eso promete. - Te queda poco. 841 00:39:28,657 --> 00:39:29,700 ¡Dios! 842 00:39:29,784 --> 00:39:31,827 ¿Os imagináis hacerlo con 50 personas chillando? 843 00:39:31,911 --> 00:39:33,579 - Sí. - ¿Y el agua subiendo? 844 00:39:33,662 --> 00:39:36,040 - Y un bote encima de tu cabeza. - Eso también. 845 00:39:36,123 --> 00:39:38,751 - Esto se va a poner complicado. - Lo oigo. 846 00:39:40,336 --> 00:39:41,712 Esto promete. 847 00:39:48,344 --> 00:39:49,387 ¡Bien! 848 00:39:49,470 --> 00:39:51,389 - Ya está. - Bien. 849 00:39:52,473 --> 00:39:54,433 - ¿Cuánto he tardado? - Un minuto y cuarenta. 850 00:39:54,517 --> 00:39:55,768 Si mi vida dependiera de ello, 851 00:39:55,851 --> 00:39:57,853 lo haría unos 30 segundos más rápido. 852 00:39:58,562 --> 00:39:59,562 ¿Queréis montaros? 853 00:40:03,692 --> 00:40:05,611 Si hubiera habido más botes en el barco, 854 00:40:05,694 --> 00:40:07,196 solo habrían servido para estorbar 855 00:40:07,279 --> 00:40:09,281 y eso podría haber causado cientos de muertes más. 856 00:40:14,370 --> 00:40:18,707 A nuestro bote subió una mujer que se llamaba Margaret Brown, 857 00:40:18,791 --> 00:40:20,793 pero todos la llamábamos "Molly". 858 00:40:20,876 --> 00:40:24,380 La historia la llamaría "la insumergible Molly". 859 00:40:24,463 --> 00:40:26,841 Me preguntaba dónde estarías, chico. 860 00:40:26,924 --> 00:40:28,676 - Toma. ¿Podrás con todo? - Sí, señora. 861 00:40:29,093 --> 00:40:31,220 Margaret Brown fue una de las supervivientes 862 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 más famosas del Titanic. 863 00:40:33,222 --> 00:40:35,641 Su valentía y fuerza tras el desastre 864 00:40:35,724 --> 00:40:37,351 se convirtieron en parte de la leyenda. 865 00:40:37,435 --> 00:40:40,396 Margaret Brown, Molly Brown, como todos la conocen, 866 00:40:41,063 --> 00:40:43,149 era todo un personaje. 867 00:40:43,232 --> 00:40:46,193 Tenía que tener mucha personalidad, me hubiera encantado conocerla. 868 00:40:46,277 --> 00:40:49,780 Parece que tú tienes algo de ella, 869 00:40:49,864 --> 00:40:51,365 parte de su vivacidad. 870 00:40:51,449 --> 00:40:52,884 Eso es todo un detalle por tu parte. 871 00:40:52,908 --> 00:40:56,579 Era muy inteligente, tenía una gran inteligencia emocional 872 00:40:56,662 --> 00:40:59,540 para entender las situaciones. Eso me encanta. 873 00:40:59,623 --> 00:41:03,669 Ella estaba en el bote 6 con el hombre que estaba al mando del timón 874 00:41:03,752 --> 00:41:05,063 cuando chocaron contra el iceberg, 875 00:41:05,087 --> 00:41:08,924 el hombre que debería haberlo visto antes de lo que lo hizo. 876 00:41:09,008 --> 00:41:12,344 Y el timonel Hichens, que se negó a volver 877 00:41:12,428 --> 00:41:14,013 y tuvo una fuerte discusión con ella. 878 00:41:14,096 --> 00:41:15,931 Hay espacio para más gente. 879 00:41:16,015 --> 00:41:17,725 Y seremos uno menos también 880 00:41:18,100 --> 00:41:20,895 ¡como no cierre la maldita boca! 881 00:41:22,646 --> 00:41:26,692 Me gusta decir que la historia de mi bisabuela 882 00:41:26,775 --> 00:41:28,736 comienza cuando termina tu película. 883 00:41:28,819 --> 00:41:31,572 - ¡Vaya! - Porque, por la noche, 884 00:41:31,655 --> 00:41:34,450 tomó... 885 00:41:34,533 --> 00:41:36,535 - el mando del bote. - Ya... 886 00:41:36,994 --> 00:41:41,040 Gracias a la misma amenaza que Hichens le había hecho a ella, 887 00:41:41,123 --> 00:41:45,961 "si interfieres en lo que creo que tenemos que hacer, 888 00:41:46,378 --> 00:41:48,172 te tiraré por la borda". 889 00:41:48,255 --> 00:41:49,548 No lo entiende. 890 00:41:50,466 --> 00:41:54,512 Si volvemos a rescatarlos, volcarán el bote. 891 00:41:54,595 --> 00:41:55,595 ¡Basta! 892 00:41:55,638 --> 00:41:56,847 Me está asustando. 893 00:41:56,931 --> 00:42:01,185 Me contaron que Hichens llegó a decir a lo largo de su vida: 894 00:42:02,019 --> 00:42:06,148 "La señora Brown podía haberse subido en cualquier bote esa noche, 895 00:42:06,232 --> 00:42:08,552 - ¿por qué fue justo en el mío?". - ¿Por qué fue en el mío? 896 00:42:09,818 --> 00:42:11,987 Discutieron mucho, 897 00:42:12,071 --> 00:42:14,751 él estaba a cargo del timón cuando el barco chocó contra el iceberg. 898 00:42:26,418 --> 00:42:29,880 Ahora sé algo más sobre mi antepasada, 899 00:42:29,964 --> 00:42:33,968 pero ¿cambiarías algo ahora 900 00:42:34,051 --> 00:42:36,428 que ha pasado tanto tiempo 901 00:42:36,512 --> 00:42:38,764 o tras ver las reacciones a la película? 902 00:42:38,847 --> 00:42:41,392 Es una pregunta muy interesante. 903 00:42:41,475 --> 00:42:43,602 Conocer a gente como vosotros, 904 00:42:43,686 --> 00:42:46,272 familias que están conectadas a la catástrofe, 905 00:42:46,355 --> 00:42:49,316 me ha hecho apreciar algo en lo que no pensé 906 00:42:49,400 --> 00:42:50,734 cuando rodamos la película. 907 00:42:50,818 --> 00:42:51,902 Conocía la historia, 908 00:42:51,986 --> 00:42:54,321 pero no me sentía tan ligado a las familias, 909 00:42:54,405 --> 00:42:57,074 a los descendientes, ni sabía que esta historia 910 00:42:57,157 --> 00:42:59,201 significaba tanto para ellos. 911 00:42:59,285 --> 00:43:01,870 En el caso del primer oficial 912 00:43:01,954 --> 00:43:03,622 William McMaster Murdoch, 913 00:43:03,706 --> 00:43:07,126 me tomé la libertad de grabar 914 00:43:07,626 --> 00:43:10,421 que primero disparó a alguien y luego se suicidó. 915 00:43:14,883 --> 00:43:17,511 Era un hombre de mucho carácter, no era un oficial cualquiera. 916 00:43:17,595 --> 00:43:21,599 No sabemos si hizo eso, pero yo me dedico a contar historias 917 00:43:21,682 --> 00:43:23,350 y empecé a atar cabos. 918 00:43:23,434 --> 00:43:26,520 Él estaba al mando, se sentiría muy responsable 919 00:43:26,604 --> 00:43:28,689 y eso le convertiría en un personaje interesante... 920 00:43:28,772 --> 00:43:32,443 Ahí pensé como un guionista, no como un historiador. 921 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 No tuve en cuenta a su familia, 922 00:43:35,487 --> 00:43:38,240 no pensé que sus descendientes 923 00:43:38,991 --> 00:43:41,285 se pudieran sentir ofendidos... y sí, les ofendió. 924 00:43:43,287 --> 00:43:48,042 Siento que debería haber sido un personaje más genérico, 925 00:43:48,626 --> 00:43:51,629 una más de las cientos de personas 926 00:43:51,712 --> 00:43:53,422 que estaban ahí en ese momento. 927 00:43:53,505 --> 00:43:55,215 ¿Qué ha sido eso, Sr. Murdoch? 928 00:43:56,216 --> 00:43:57,676 Un iceberg, señor. 929 00:44:00,220 --> 00:44:02,222 Me gustaría organizar una expedición, 930 00:44:02,306 --> 00:44:04,600 esperar hasta las 11:40 de la noche, 931 00:44:04,683 --> 00:44:07,436 que fue el momento en que el barco chocó contra el iceberg 932 00:44:07,519 --> 00:44:08,896 y, en ese punto exacto, 933 00:44:08,979 --> 00:44:11,899 ir a la proa del barco de expedición 934 00:44:12,274 --> 00:44:15,611 y brindar en honor a los pasajeros 935 00:44:15,694 --> 00:44:18,322 y los tripulantes del Titanic. 936 00:44:18,864 --> 00:44:22,409 Pero, estando aquí, quisiera proponeros un brindis a vosotros, 937 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 los descendientes 938 00:44:23,911 --> 00:44:27,623 y representantes de esa historia. 939 00:44:27,706 --> 00:44:30,834 Muchas gracias por compartirla con nosotros. 940 00:44:30,918 --> 00:44:32,920 Por vuestros antepasados. 941 00:44:34,004 --> 00:44:36,382 Es gente que ha crecido con la historia del Titanic 942 00:44:36,465 --> 00:44:40,302 vinculada a su familia, siempre estará presente en sus vidas 943 00:44:40,386 --> 00:44:42,513 y significa mucho para ellos. 944 00:44:42,596 --> 00:44:44,723 Y, en cierta manera, forman parte 945 00:44:44,807 --> 00:44:48,227 de una comunidad global de historiadores 946 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 y entusiastas del Titanic 947 00:44:50,979 --> 00:44:53,482 que van pasando de generación en generación 948 00:44:53,565 --> 00:44:55,359 el testigo de lo que saben sus familias. 949 00:44:55,442 --> 00:44:56,944 Para hacer que cada día cuente. 950 00:45:00,656 --> 00:45:04,326 La película de James Cameron superó todas nuestras expectativas 951 00:45:04,410 --> 00:45:07,496 aunque cuando la hicimos sabíamos que iba a ser épica. 952 00:45:07,579 --> 00:45:09,499 Fue un contexto genial para una historia de amor, 953 00:45:09,540 --> 00:45:13,419 un naufragio que lleva décadas fascinando a mucha gente 954 00:45:13,502 --> 00:45:16,922 y que James presentó de una forma tan viva y precisa. 955 00:45:17,005 --> 00:45:20,509 Volver significa que podéis caer en las heladas aguas 956 00:45:20,592 --> 00:45:21,635 con ellos. 957 00:45:21,719 --> 00:45:25,973 De modo que se trata de elegir entre vuestras vidas o las suyas. 958 00:45:26,390 --> 00:45:29,101 James Cameron devolvió la vida al Titanic 959 00:45:29,184 --> 00:45:32,229 como yo intenté hacer durante toda mi vida con mis pinturas, 960 00:45:32,312 --> 00:45:34,356 eso tiene un valor incalculable. 961 00:45:34,440 --> 00:45:36,483 Yo conocía al Titanic 962 00:45:36,567 --> 00:45:38,736 como si fuera una anciana en su tumba, 963 00:45:38,819 --> 00:45:41,488 pero Jim me mostró una mujer joven y preciosa. 964 00:45:41,572 --> 00:45:43,675 Los marineros pensamos en los barcos como si fueran mujeres. 965 00:45:43,699 --> 00:45:45,534 Me mostró un barco precioso. 966 00:45:45,617 --> 00:45:47,035 Me encantó. 967 00:45:47,119 --> 00:45:49,371 La película utilizó el Titanic 968 00:45:49,455 --> 00:45:51,790 para contar una historia de amor adolescente. 969 00:45:51,874 --> 00:45:54,084 No pretendía ser un relato histórico 970 00:45:54,168 --> 00:45:57,671 pero generó en Jim una pasión por saber más 971 00:45:57,755 --> 00:45:59,173 y por organizar expediciones 972 00:45:59,256 --> 00:46:01,383 para observar el pecio de verdad que iba más allá 973 00:46:01,467 --> 00:46:04,803 de una simple película... 974 00:46:04,887 --> 00:46:07,890 Y gracias a esa pasión, 975 00:46:07,973 --> 00:46:10,934 logramos descubrir y aprender cosas 976 00:46:11,018 --> 00:46:13,520 que cambiaron la historia 977 00:46:13,604 --> 00:46:15,481 y nuestra comprensión del Titanic. 978 00:46:15,564 --> 00:46:19,067 Me fascinaba el Titanic, 979 00:46:19,151 --> 00:46:21,153 su historia, su arqueología 980 00:46:21,236 --> 00:46:24,698 y quería saber más sobre qué pasó esa noche 981 00:46:24,782 --> 00:46:28,577 durante los momentos finales del barco y cómo se hundió... 982 00:46:28,660 --> 00:46:31,038 Nunca sabremos exactamente qué pasó, 983 00:46:31,121 --> 00:46:33,874 pero sí lo que es probable que pasara. 984 00:46:34,541 --> 00:46:37,127 El Titanic no fue solo una historia, 985 00:46:37,211 --> 00:46:40,214 fue algo real que le sucedió a gente real. 986 00:46:40,297 --> 00:46:42,841 Tenemos que honrar a la gente que murió 987 00:46:42,925 --> 00:46:44,426 y a sus familiares. 988 00:46:44,510 --> 00:46:47,346 Es importante que los directores de cine 989 00:46:47,429 --> 00:46:50,098 comprendamos esa responsabilidad y lo hagamos bien. 990 00:46:50,182 --> 00:46:51,433 Subtítulos: Rubén Sánchez