1
00:00:01,794 --> 00:00:06,794
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,818 --> 00:00:11,818
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,842 --> 00:00:16,842
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:01:46,086 --> 00:01:48,618
Meski tampaknya jika
malam seperti ini...
5
00:01:48,675 --> 00:01:51,593
...dimaksudkan untuk menghormati kita
atas pencapaian akademik kita,
6
00:01:51,618 --> 00:01:53,932
Aku justru meminta
rekan-rekan teman sekelasku...
7
00:01:53,960 --> 00:01:56,281
...untuk menghormati tokoh-tokoh
yang telah memimpin kita.
8
00:01:56,283 --> 00:01:58,717
Tanpa orang tua kita dan
guru-guru kita,
9
00:01:58,719 --> 00:02:01,393
Kita akan menjadi prajurit
tak siap untuk berperang...
10
00:02:01,418 --> 00:02:03,484
...yang berada didepan kita.
11
00:02:04,072 --> 00:02:06,908
Kita tahu perjalanannya
tidak akan mudah.
12
00:02:06,939 --> 00:02:09,639
Tapi dengan cinta dan
keyakinan kalian,
13
00:02:09,685 --> 00:02:12,037
Kita jelas bisa temukan cara.
14
00:02:12,837 --> 00:02:15,106
Jadi aku berharap ini
tidak melebihi batasan...
15
00:02:15,131 --> 00:02:17,884
...untuk meminta teman-teman
sekelasku untuk berdiri...
16
00:02:18,552 --> 00:02:22,620
Dan menggunakan kesempatan ini
untuk berterima kasih...
17
00:02:22,669 --> 00:02:26,761
Kepada guru-guru kita...
Dan orang tua kita...
18
00:02:26,805 --> 00:02:30,516
Karena membantu kita menjadi
diri kita seperti yang seharusnya.
19
00:02:42,412 --> 00:02:43,972
Aku harap kau menikmati itu...
20
00:02:43,997 --> 00:02:47,558
...karena besok kami akan
kembali membuatmu gila.
21
00:02:50,052 --> 00:02:51,591
Itu menakjubkan.
22
00:02:51,637 --> 00:02:54,139
Ini pertanyaan kami. Bagaimana
kami mengkloning orang ini?
23
00:02:54,141 --> 00:02:56,175
Bagaimana kami mengkloning dia?
24
00:02:56,177 --> 00:02:57,276
Kerja bagus.
25
00:02:57,278 --> 00:02:59,011
Terima kasih./
Permisi.
26
00:02:59,013 --> 00:03:01,364
Tn. dan Ny. Edgar?/
Ibu Wilson!
27
00:03:01,389 --> 00:03:04,183
Semuanya, ini Bu Wilson,
guru sejarah dan pemerintahan-ku.
28
00:03:04,185 --> 00:03:05,415
Sebuah kehormatan.
29
00:03:05,474 --> 00:03:07,052
Kami banyak mendengar tentangmu.
30
00:03:07,054 --> 00:03:08,954
Benarkah?/
Kelasmu.
31
00:03:08,956 --> 00:03:10,822
Luce tak berhenti bicara soal itu.
32
00:03:10,824 --> 00:03:12,189
Sungguh?
33
00:03:12,236 --> 00:03:15,060
Bu Wilson keras,
tapi tetap salah satu favoritku.
34
00:03:15,062 --> 00:03:17,184
Kau suka pidatoku?/
Aku suka.
35
00:03:17,246 --> 00:03:18,830
Bu Wilson selalu bilang...
36
00:03:18,832 --> 00:03:20,899
...kita harus utarakan pikiran kita
tak peduli apapun harganya.
37
00:03:20,901 --> 00:03:22,553
Aku setuju.
38
00:03:22,574 --> 00:03:25,011
Senang akhirnya bisa
bertemu denganmu.
39
00:03:25,036 --> 00:03:26,676
Kau juga.
40
00:03:26,740 --> 00:03:29,587
Luce salah satu murid terbaik kami.
41
00:03:29,612 --> 00:03:31,677
Dia contoh penting bagi sekolah.
42
00:03:31,679 --> 00:03:34,554
Kami sangat bangga dengannya./
Itu harus.
43
00:03:36,621 --> 00:03:39,581
Permisi. Dan...
44
00:03:41,221 --> 00:03:42,821
Aku tak ingin memberikan
yang lainnya lagi.
45
00:03:42,823 --> 00:03:44,980
Kenapa? Itu masuk akal
mereka memintamu.
46
00:03:45,001 --> 00:03:46,350
Kau melakukannya
dengan sangat baik.
47
00:03:46,410 --> 00:03:48,310
Aku hanya memberikan pidato.
48
00:03:48,335 --> 00:03:50,570
Semakin banyak pidato umum
yang kau lakukan,
49
00:03:50,595 --> 00:03:52,598
Semakin baik itu kelihatannya
untuk perguruan tinggi.
50
00:03:52,918 --> 00:03:55,318
Kau bilang mereka akan
melakukan itu, 'kan?
51
00:03:56,200 --> 00:03:58,382
Bagaimana menurutmu?
52
00:04:00,049 --> 00:04:02,814
Bu Wilson terlihat baik.
53
00:04:02,823 --> 00:04:04,310
Kaku...
54
00:04:04,342 --> 00:04:05,810
Maksudmu "Jalang"?
55
00:04:05,834 --> 00:04:08,091
Peter!/
Saat orang berkata "kaku",
56
00:04:08,116 --> 00:04:09,829
Itu maksudnya jalang.
Yang kau maksud jalang.
57
00:04:09,854 --> 00:04:11,187
Kau tak ingin bilang "Jalang",/
Tidak...
58
00:04:11,212 --> 00:04:13,177
Karena kau tak ingin disalahkan
secara politik.../Aku tak bilang jalang.
59
00:04:13,202 --> 00:04:15,663
Kubilang "Kaku." Tidak./
Tapi yang kau maksud jalang.
60
00:04:15,680 --> 00:04:17,789
Aku tahu apa artinya "kaku",
terima kasih.
61
00:04:17,791 --> 00:04:18,953
Tapi dia memang jalang.
62
00:04:18,978 --> 00:04:20,532
Kita tak boleh merendahkan
seorang wanita...
63
00:04:20,557 --> 00:04:22,767
...yang mungkin harus
menunjukkan karakter tertentu...
64
00:04:22,792 --> 00:04:26,824
...agar mampu memperoleh
peran kepemimpinan?
65
00:04:26,872 --> 00:04:29,434
Intinya, kupikir kau bilang itu
kelas favoritmu.
66
00:04:29,495 --> 00:04:32,156
Aku suka mata pelajarannya./
Dia suka mata pelajarannya.
67
00:04:32,175 --> 00:04:34,250
Tapi tidak sikap menyebalkannya.
68
00:04:34,911 --> 00:04:38,505
Baiklah, tak masalah untuk
mengkritik wanita yang kuat.
69
00:04:38,563 --> 00:04:41,813
Tapi jangan gunakan
bahasa seksis.
70
00:04:41,815 --> 00:04:44,222
Penggabungan salinan.
71
00:04:44,809 --> 00:04:47,086
Bagus!
72
00:05:07,686 --> 00:05:09,873
Kau sebaiknya membuat itu personal.
73
00:05:09,886 --> 00:05:11,493
Apa?
74
00:05:11,546 --> 00:05:13,278
Pidato selanjutnya yang
mereka ingin untuk kau berikan,
75
00:05:13,280 --> 00:05:15,247
Jadikan itu tentangmu.
76
00:05:16,167 --> 00:05:18,092
Oke.
77
00:05:19,048 --> 00:05:20,735
Dan dengar...
78
00:05:22,415 --> 00:05:24,986
Kau pembicara umum yang
sangat bagus...
79
00:05:25,011 --> 00:05:27,192
...dan kau pendebat yang
luar biasa.
80
00:05:27,194 --> 00:05:28,994
Tapi kau memiliki ceritamu
sendiri untuk disampaikan,
81
00:05:28,996 --> 00:05:30,684
Dan menurutku kau
sebaiknya menyampaikan itu.
82
00:05:30,709 --> 00:05:33,415
Itu memberi orang sesuatu
untuk dipegang.
83
00:05:34,447 --> 00:05:37,441
Apa aku melewati batasan?
84
00:05:37,459 --> 00:05:40,008
Itu saran bagus.
85
00:05:40,063 --> 00:05:41,683
Hanya ingin membantu.
86
00:05:41,694 --> 00:05:43,334
Kau membantu.
87
00:05:44,603 --> 00:05:46,876
Aku akan biarkan kau
kembali bekerja sekarang.
88
00:05:48,346 --> 00:05:49,937
Oke.
89
00:05:55,520 --> 00:05:57,638
Maaf sudah mengganggu.
90
00:06:13,173 --> 00:06:14,650
Kau akan kehilangan anggota
tubuh seperti itu, bung.
91
00:06:14,657 --> 00:06:16,590
Kau lihat buku trigonometri-ku?
Aku menyimpannya di sini kemarin.
92
00:06:16,615 --> 00:06:19,089
Tidak, itu tak di sini, Orlicki./
Sialan!
93
00:06:19,114 --> 00:06:21,214
Kau sadar semua orang mendapat
lokernya sendiri, 'kan?
94
00:06:21,236 --> 00:06:22,914
Ya, tapi lokerku berada
di sisi lain gedung,
95
00:06:22,927 --> 00:06:26,524
Selalu membuatku terlambat./
Astaga! Orlicki!
96
00:06:26,587 --> 00:06:29,535
Sudah dengar teman kita ini diminta
untuk berikan pidato lagi semalam?
97
00:06:29,627 --> 00:06:33,309
Serius?/
Dia sudah seperti Nelson Mandela!
98
00:06:33,334 --> 00:06:34,810
Aku tak mengerti kenapa aku
tak pernah diminta berpidato.
99
00:06:34,857 --> 00:06:36,184
Karena kau murid C+.
100
00:06:36,242 --> 00:06:38,663
Isi pidatomu hanya akan
tentang porno dan ganja.
101
00:06:39,316 --> 00:06:41,152
Cukup adil.
102
00:06:42,045 --> 00:06:44,389
Sial! Lihatlah ini!
103
00:06:44,453 --> 00:06:45,649
Hei, gadis-gadis!
104
00:06:45,687 --> 00:06:48,576
Stephanie Kim, apa kabar?/
Ayo.
105
00:06:49,290 --> 00:06:51,002
Kenapa kau menatap Luce,
Stephanie?
106
00:06:51,015 --> 00:06:52,259
Aku yang bicara denganmu.
107
00:06:52,287 --> 00:06:53,934
Tak semua orang suka
mulut besarmu.
108
00:06:53,958 --> 00:06:56,646
Ibumu suka.
Dia cinta mulut besarku.
109
00:06:56,671 --> 00:06:58,458
Sangat menyukainya ketika
ini berada di vaginanya!
110
00:06:58,526 --> 00:07:00,852
Astaga, kau begitu menjijikkan!/
Salahku.
111
00:07:00,854 --> 00:07:02,196
Maaf, sobat.
112
00:07:02,247 --> 00:07:05,127
Hei, sampai bertemu saat latihan.
113
00:07:07,038 --> 00:07:09,067
Hukum tetaplah hukum.
114
00:07:09,122 --> 00:07:11,580
Demonstrasi-Tiang dulunya hukum.
115
00:07:11,600 --> 00:07:13,732
Begitu juga pemisahan.
Redlining.
116
00:07:13,734 --> 00:07:15,184
Itu tidak sama.
117
00:07:15,226 --> 00:07:16,802
Jelaskan alasannya.
118
00:07:16,804 --> 00:07:18,470
Itu hanya tidak sama.
119
00:07:18,472 --> 00:07:21,373
Situasi berbeda saat itu./
Berbeda bagaimana?
120
00:07:21,375 --> 00:07:23,408
Itu dari masa yang berbeda.
121
00:07:23,418 --> 00:07:24,736
Norma-norma sosialnya berbeda.
122
00:07:24,786 --> 00:07:28,247
Pengharapan masyarakat,
sikap mereka...
123
00:07:34,186 --> 00:07:37,007
Ini tidak penting untukmu?
124
00:07:38,659 --> 00:07:40,412
Bagaimana?
125
00:07:40,479 --> 00:07:42,152
Ini penting.
126
00:07:42,177 --> 00:07:43,962
Kau mungkin ingin bicara
lebih keras.
127
00:07:43,964 --> 00:07:45,759
Aku tak bisa mendengarmu.
128
00:07:46,523 --> 00:07:48,239
Ini penting.
129
00:07:48,285 --> 00:07:53,154
Perlu diingat, untuk dia,
pengetahuan ini bersifat kebetulan,
130
00:07:53,179 --> 00:07:55,407
Tapi untukmu,
itu antara hidup atau mati.
131
00:07:55,409 --> 00:07:58,104
Jadi kau mungkin ingin
manganggap materi ini...
132
00:07:58,171 --> 00:08:01,756
...dengan keseriusan seperti
yang seharusnya, Tn. Meeks.
133
00:08:09,332 --> 00:08:14,999
Dan itu mengingatkanku, aku hampir
selesai memberi nilai tugas kalian.
134
00:08:15,024 --> 00:08:17,480
Aku minta maaf ini butuh waktu
lebih lama dari biasanya,
135
00:08:17,494 --> 00:08:19,785
Tapi kau akan segera
mendapatkan itu kembali.
136
00:08:21,256 --> 00:08:22,880
Baiklah...
137
00:08:24,243 --> 00:08:25,717
Hei, Deshaun...
138
00:08:27,188 --> 00:08:29,153
Hei, Deshaun!
139
00:08:39,856 --> 00:08:43,085
Mari kita periksa.
Oke...
140
00:08:44,124 --> 00:08:46,639
Mari kita lihat.../
Itu terasa aneh!
141
00:08:46,654 --> 00:08:48,047
Ya?
142
00:08:48,094 --> 00:08:50,915
Bagaimana dengan itu?
Apa itu terasa aneh?
143
00:08:51,377 --> 00:08:52,693
Hei.
144
00:08:53,221 --> 00:08:56,334
Bagaimana menurutmu tentang
perjalanan akhir pekan ke Cornell?
145
00:08:56,336 --> 00:08:57,829
Akhir pekan ini?/
Ya.
146
00:08:57,862 --> 00:09:00,086
Saudarinya Maggie bilang dia
akan melakukan panggilan telepon...
147
00:09:00,086 --> 00:09:02,835
...dan mempertemukan Luce
secara langsung dengan profesor.
148
00:09:02,844 --> 00:09:07,178
Akhir pekan ini kita ada
acara jamuan.
149
00:09:07,180 --> 00:09:09,386
Ya Tuhan!/
Jika kau tak mau pergi,
150
00:09:09,417 --> 00:09:10,870
Kau akan mengatakannya, 'kan?
151
00:09:10,911 --> 00:09:13,828
Ya, bukannya aku tak mau pergi.
Maksudku,
152
00:09:13,873 --> 00:09:16,797
Percayalah, aku tak mau, tapi.../
Tidak, kau hanya membenci bayi.
153
00:09:16,822 --> 00:09:18,426
Aku tidak membenci bayi.
154
00:09:18,446 --> 00:09:20,559
Maksudku, aku suka bayi!
155
00:09:20,561 --> 00:09:21,862
Tapi kau benci bayi.
156
00:09:21,937 --> 00:09:24,930
Aku hanya terkejut
kau mengutamakan...
157
00:09:24,932 --> 00:09:27,949
...acara jamuan mantanmu ketimbang
pendidikan kuliah anakmu,
158
00:09:28,000 --> 00:09:30,002
Tapi hei, itu hanya aku./
Oke.
159
00:09:30,027 --> 00:09:32,190
Kata pamungkas dan
maksudnya diterima.
160
00:09:33,106 --> 00:09:35,206
Oke, baiklah.
Kau yang bertugas memilih...
161
00:09:35,208 --> 00:09:37,876
...apapun yang orang bawa
ke acara jamuan keluarga.
162
00:09:37,878 --> 00:09:39,753
Baiklah.
Oke, sampai jumpa di rumah.
163
00:09:39,784 --> 00:09:41,150
Sampai jumpa.
164
00:09:46,139 --> 00:09:47,704
Halo?
165
00:09:48,882 --> 00:09:50,765
Ya, ini Amy.
166
00:09:52,135 --> 00:09:53,940
Bersedia...
167
00:09:54,263 --> 00:09:56,995
Siap... Mulai!
168
00:10:30,587 --> 00:10:33,166
Ny. Edgar./
Hai.
169
00:10:33,854 --> 00:10:36,427
Terima kasih kau sudah
kembali datang ke sini.
170
00:10:36,475 --> 00:10:39,070
Kau harus meluangkan waktu
untuk apa yang penting.
171
00:10:39,072 --> 00:10:40,687
Itu sangat benar.
172
00:10:40,712 --> 00:10:43,274
Anak-anak beruntung memilikimu./
Terima kasih.
173
00:10:43,276 --> 00:10:46,144
Juga Luce./
Kami beruntung memiliki dia.
174
00:10:46,146 --> 00:10:48,913
Kami sangat peduli dengan
keberhasilannya.
175
00:10:48,915 --> 00:10:51,202
Begitu juga Peter dan aku./
Tentu saja.
176
00:10:51,241 --> 00:10:54,176
Dan aku tahu konteks itu penting.
177
00:10:54,221 --> 00:10:56,225
Silakan duduk.
178
00:10:56,685 --> 00:10:59,357
Mengingat latar belakang Luce,
179
00:10:59,359 --> 00:11:02,722
Kau dan Peter pasti menghadapi
beberapa tantangan sulit.
180
00:11:02,775 --> 00:11:04,809
Batasan bahasa, syok budaya.
181
00:11:04,858 --> 00:11:07,230
Dia anak yang gigih./
Itu benar.
182
00:11:07,255 --> 00:11:09,601
Tapi itu juga hasil dari
pola pengasuhanmu.
183
00:11:09,603 --> 00:11:11,703
Terima kasih.
184
00:11:11,705 --> 00:11:14,892
Kami mendapat banyak dukungan,
khususnya saat awal-awal.
185
00:11:14,917 --> 00:11:17,174
Maksudku, kau tak bisa membawa
anak keluar dari zona perang...
186
00:11:17,187 --> 00:11:19,611
...lalu mengubahnya seperti Luce
tanpa banyak bantuan.
187
00:11:19,613 --> 00:11:20,912
Aku yakin itu.
188
00:11:20,934 --> 00:11:23,643
Dan itu sebabnya ini
begitu penting.
189
00:11:23,697 --> 00:11:25,609
Sulit?
190
00:11:29,345 --> 00:11:32,525
Minggu lalu,
kelas diberikan tugas...
191
00:11:32,531 --> 00:11:35,694
...untuk menuliskan seorang
sosok bersejarah.
192
00:11:35,696 --> 00:11:39,798
Beberapa murid memilih FDR
pada awal Depresi Besar,
193
00:11:39,800 --> 00:11:42,925
Atau bahkan Fidel Castro
di Teluk Babi.
194
00:11:42,986 --> 00:11:46,211
Tujuannya untuk membuat mereka
berpikir di luar kebiasaan.
195
00:11:46,256 --> 00:11:49,041
Aku ingin pastikan kau mengerti
ke mana maksud tujuanku.
196
00:11:51,031 --> 00:11:53,103
Silakan.
197
00:12:21,227 --> 00:12:24,383
Siapa Frantz Fanon?
198
00:12:24,417 --> 00:12:27,329
Dia revolusioner Pan-Afrikanisme.
199
00:12:27,379 --> 00:12:28,963
Dia menyatakan bahwa kekerasan...
200
00:12:28,987 --> 00:12:31,225
...merupakan kekuatan pembersihan
yang diperlukan,
201
00:12:31,295 --> 00:12:34,337
Yang dibutuhkan untuk bebaskan
orang terjajah dari penguasa mereka.
202
00:12:34,398 --> 00:12:37,289
Kau mengajarkan ini?/
Tidak.
203
00:12:37,327 --> 00:12:41,589
Dengar, aku takkan berpura-pura
tahu seperti apa rasanya...
204
00:12:41,654 --> 00:12:44,581
...untuk Luce menghadapi
aspek tertentu dari jati dirinya,
205
00:12:44,606 --> 00:12:47,000
Dan itu tak berada didalam
ruang lingkupku...
206
00:12:47,019 --> 00:12:50,054
...untuk bilang anak seperti apa yang
habiskan 10 tahun pertamanya di...
207
00:12:50,114 --> 00:12:51,974
Eritrea.
208
00:12:52,021 --> 00:12:53,537
Benar.
209
00:12:53,553 --> 00:12:54,995
Seperti apa kemungkinan rasanya,
210
00:12:55,020 --> 00:12:56,891
Penyesuaian semacam apa...
211
00:12:56,916 --> 00:12:58,943
...yang harus dia buat
untuk bisa diterima di sini.
212
00:12:58,945 --> 00:13:01,794
Dan aku tak tahu rincian
dari perawatannya...
213
00:13:01,801 --> 00:13:04,741
Aku yakin kau sudah dengar dia
melewati bertahun pemulihan...
214
00:13:04,778 --> 00:13:07,694
...dan tak menunjukkan tanda-tanda.../
Aku tak bermaksud menyiratkan...
215
00:13:07,708 --> 00:13:10,639
Aku hanya ingin jelas
bahwa apapun kekerasan...
216
00:13:10,664 --> 00:13:13,224
...baik yang dia alami dan
derita selama masa itu...
217
00:13:13,226 --> 00:13:16,144
...sudah ditangani dengan baik,
itu telah dicerna.
218
00:13:16,169 --> 00:13:20,165
Tentu saja. Tapi dengan iklim
di sekitar keamanan sekolah...
219
00:13:20,167 --> 00:13:23,101
...layaknya dewasa ini,
kau bisa paham kekhawatiranku.
220
00:13:23,103 --> 00:13:24,610
Ya.
221
00:13:24,635 --> 00:13:27,459
Itu sebabnya aku merasa
harus menggeledah lokernya.
222
00:13:27,519 --> 00:13:29,052
Maaf?
223
00:13:29,062 --> 00:13:30,995
Amy.../
Dia menulis makalah.
224
00:13:31,027 --> 00:13:32,898
Makalah di mana dia menjelaskan...
225
00:13:32,948 --> 00:13:35,326
...keyakinannya bahwa solusi
terhadap masalah politik...
226
00:13:35,341 --> 00:13:37,749
...yaitu dengan menembak mati
mereka yang tak sepaham denganmu.
227
00:13:37,751 --> 00:13:39,948
Benar. Tapi dia mengasumsikan
sebuah karakter.
228
00:13:39,973 --> 00:13:42,452
Tugasnya menyebutkan ini,
dan kau...
229
00:13:45,587 --> 00:13:47,981
Aku temukan ini di lokernya.
230
00:13:51,091 --> 00:13:53,133
Tidak./
Amy.
231
00:13:53,158 --> 00:13:55,946
Tidak, maafkan aku.
Aku menghormati privasi anakku.
232
00:13:55,977 --> 00:13:58,131
Tidak, dia menulis makalah yang
membuatku ketakutan. Tak masalah.
233
00:13:58,156 --> 00:13:59,321
Itu antara kau dan dia.
234
00:13:59,388 --> 00:14:01,423
Tapi aku tak mau,
aku tak ingin melanggar...
235
00:14:01,448 --> 00:14:03,341
...hak privasinya yang
pantas dia dapatkan.
236
00:14:03,343 --> 00:14:04,919
Itu kembang api.
237
00:14:04,961 --> 00:14:07,908
Kembang api ilegal dan
sangat berbahaya.
238
00:14:07,933 --> 00:14:09,565
Itu bisa membuat dinding
berlubang, apa lagi...
239
00:14:09,590 --> 00:14:11,938
Ke mana arahmu dengan ini?
240
00:14:11,985 --> 00:14:14,485
Saat ini aku satu-satunya
yang tahu soal ini,
241
00:14:14,487 --> 00:14:16,618
Bagaimana jika orang lain
yang menemukan itu?
242
00:14:16,626 --> 00:14:19,958
Jika seseorang yang tak mengenal
Luce seperti halnya kita berdua,
243
00:14:19,960 --> 00:14:22,883
Lalu menemukan ini dan menyatukan
kontes dengan latar belakangnya...
244
00:14:22,930 --> 00:14:25,124
...harus menuliskan soal ini...
245
00:14:25,327 --> 00:14:26,964
Bawa ini.
246
00:14:27,030 --> 00:14:28,827
Bicara dengannya.
247
00:14:30,136 --> 00:14:33,204
Dirinya terlalu penting
untuk sekolahan ini...
248
00:14:33,206 --> 00:14:34,672
...untuk dia kacaukan.
249
00:14:34,674 --> 00:14:37,546
Dia tak bisa mengacaukan itu.
250
00:14:38,089 --> 00:14:40,309
Bicara dengannya, tolong.
251
00:14:45,392 --> 00:14:46,825
Akan kulakukan.
252
00:14:48,530 --> 00:14:50,627
Kau yang terus bicara
tentang Stephanie!
253
00:14:50,628 --> 00:14:52,224
Itu tidak benar!/
Ada apa denganmu?
254
00:14:52,296 --> 00:14:54,068
Diamlah! Lepaskan aku!
255
00:14:54,102 --> 00:14:56,025
Kau seharusnya tetap
menutupmu, dasar sialan!
256
00:14:56,050 --> 00:14:57,318
Sudah kubilang padamu!
257
00:14:57,367 --> 00:14:58,962
Hei, apa-apaan?! Ayolah!
258
00:14:58,999 --> 00:15:00,853
Dia beritahu semua orang!/
Persetan denganmu!
259
00:15:00,877 --> 00:15:03,829
Hei, tenanglah! Hentikan!
260
00:15:03,997 --> 00:15:05,663
Jika ini tersebar,
itu salah kalian berdua!
261
00:15:05,701 --> 00:15:07,913
Kalian berdua!/
Hei!
262
00:15:08,897 --> 00:15:11,882
Semua baik-baik saja?/
Semua baik, Pelatih.
263
00:15:14,221 --> 00:15:16,682
Luce, kantorku.
264
00:15:16,723 --> 00:15:18,360
Baik.
265
00:15:25,292 --> 00:15:27,458
Kau membaca semuanya?/
Ya.
266
00:15:27,498 --> 00:15:30,384
Oke, ya, anak-anak yang
menyalurkan gagasannya.
267
00:15:30,422 --> 00:15:33,557
Dengar, dia mungkin temukan soal
Frantz Fanon di Internet...
268
00:15:33,573 --> 00:15:35,164
...dan menjadi kagum.
269
00:15:35,187 --> 00:15:37,807
Aku membaca Manifesto Komunis
saat menempuh S1...
270
00:15:37,831 --> 00:15:39,829
...dan memanggil orang
"kamerad" selama sebulan.
271
00:15:39,851 --> 00:15:42,768
Ya, kurasa dia sedikit terlalu
cerdas untuk itu.
272
00:15:42,821 --> 00:15:45,335
Tidak terlalu cerdas untuk menyimpan
peledak di lokernya.
273
00:15:45,379 --> 00:15:47,474
Itu kembang api./
Kembang api ilegal...
274
00:15:47,504 --> 00:15:49,614
...yang memiliki kapasitas peledak,.../
Tetap saja...
275
00:15:49,616 --> 00:15:51,749
Aku meng-Google ini,
...,seperti ledakan shotgun.
276
00:15:51,751 --> 00:15:54,545
Itu kembang api.
Itu tidak mengejutkan.
277
00:15:54,562 --> 00:15:57,250
Itu mengejutkan.
278
00:15:57,872 --> 00:15:59,560
Baiklah, jadi apa?
279
00:15:59,597 --> 00:16:00,819
Jadi apa?
280
00:16:00,844 --> 00:16:07,454
Apa? Apa, putra remaja kita yang
juga calon murid kehormatan...
281
00:16:07,492 --> 00:16:10,664
...diam-diam radikal? Teroris?/
Tidak. Tidak.
282
00:16:10,713 --> 00:16:12,061
Tidak. Tentu saja tidak./
Lalu apa?
283
00:16:12,112 --> 00:16:14,197
Aku tidak tahu. Ini hanya
sesuatu yang terjadi...
284
00:16:14,212 --> 00:16:16,074
...dan aku ingin menjadi orang
yang bisa mengatasi itu.
285
00:16:16,357 --> 00:16:17,998
Sial.
286
00:16:18,050 --> 00:16:20,039
Amy, apa-apaan?
287
00:16:21,283 --> 00:16:22,747
Hei!/
Hei.
288
00:16:22,749 --> 00:16:24,390
Bagaimana sekolah?
289
00:16:28,780 --> 00:16:30,578
Ada apa?
290
00:16:30,607 --> 00:16:32,110
Tidak ada.
291
00:16:32,161 --> 00:16:34,119
Bagaimana sekolah?
Bagaimana latihan?
292
00:16:34,143 --> 00:16:36,143
Tak ada yang istimewa.
293
00:16:36,663 --> 00:16:37,723
Hai.
294
00:16:39,010 --> 00:16:41,470
Kau sudah makan?/
Belum.
295
00:16:41,495 --> 00:16:44,389
Bagus, karena ayahmu membeli kari.
296
00:16:44,417 --> 00:16:46,032
Bagus!
297
00:16:52,515 --> 00:16:55,405
Oke, simpanlah barang-barangmu
agar kita bisa makan.
298
00:16:55,451 --> 00:16:57,525
Baiklah./
Bagus.
299
00:16:57,550 --> 00:16:59,902
Jangan memulai tanpaku./
Tidak akan.
300
00:17:00,933 --> 00:17:03,342
Hei... Apa-apaan itu?
301
00:17:03,404 --> 00:17:05,511
Aku tak mau dia tahu
kita memeriksa barang-barangnya.
302
00:17:05,536 --> 00:17:06,719
Memang tidak.
303
00:17:06,744 --> 00:17:09,526
Atau membuatnya terlihat seolah kita
diam-diam menemui gurunya.
304
00:17:09,582 --> 00:17:10,911
Amy.../
Ayolah, Pete.
305
00:17:10,957 --> 00:17:12,735
Berapa tahun yang kita habiskan
untuk membawanya ke sini?
306
00:17:12,794 --> 00:17:15,389
Berapa malam aku merangkak
ke bawah ranjangnya...
307
00:17:15,414 --> 00:17:17,225
...karena dia terlalu takut
untuk tidur di atasnya?
308
00:17:17,270 --> 00:17:19,137
Apa yang sudah kita bangun.
Kepercayaan itu.
309
00:17:19,139 --> 00:17:22,105
Aku takkan pertaruhkan itu.
Aku tidak mau.
310
00:17:35,792 --> 00:17:37,655
Aku sudah siapkan semuanya.
311
00:17:39,108 --> 00:17:41,759
Ya, aku akan datang untuk
bicara dengan dokter besok...
312
00:17:41,761 --> 00:17:43,432
...dan kita akan siapkan semuanya.
313
00:17:43,908 --> 00:17:47,877
Rose... Rose, aku sudah
bilang kepadamu, oke?
314
00:17:49,072 --> 00:17:52,182
Oke. Sampai jumpa.
315
00:17:52,235 --> 00:17:53,854
Aku juga menyayangimu.
316
00:18:16,893 --> 00:18:18,930
Oke, siapa yang memberitahu kalian?
317
00:18:18,932 --> 00:18:21,950
Memberitahu kami apa?/
Kau jelas tahu.
318
00:18:21,978 --> 00:18:23,468
Apa yang kami tahu?
319
00:18:23,470 --> 00:18:25,704
Kau tidak tahu?
320
00:18:25,743 --> 00:18:30,028
Apa yang menurutmu kami tahu
atau tidak diketahui, sayang?
321
00:18:33,034 --> 00:18:35,108
Pelatih Reeves tawarkan aku Kapten.
322
00:18:35,200 --> 00:18:38,014
Wow! Ya Tuhan!
Itu luar biasa!
323
00:18:38,070 --> 00:18:39,681
Ya! Itu keren.
324
00:18:39,721 --> 00:18:41,988
Berkata aku akan menjadi contoh
bagus untuk rekan tim tertentu.
325
00:18:42,013 --> 00:18:44,232
Tapi antara atletik dan
persiapan tim debat,
326
00:18:44,257 --> 00:18:46,257
Ditambah permasalahan ekstra
yang Wilson berikan kepada kami...
327
00:18:46,259 --> 00:18:47,815
Apa, bagaimana maksudmu?
328
00:18:47,840 --> 00:18:50,534
Tidak ada. Itu hanya...
329
00:18:50,535 --> 00:18:53,294
Kau benar-benar
tak suka dia, ya?
330
00:18:53,341 --> 00:18:55,400
Itu rumit.
331
00:18:55,411 --> 00:18:57,211
Coba jelaskan.
332
00:18:58,252 --> 00:19:01,375
Oke, kau ingat Stephanie Kim, 'kan?
333
00:19:02,540 --> 00:19:04,509
Samar-samar.../
Aku tidak tahu.
334
00:19:04,511 --> 00:19:06,344
Dia pernah datang sekali saat...
335
00:19:06,346 --> 00:19:08,182
Lanjutkanlah./
Jadi,
336
00:19:08,207 --> 00:19:10,168
Ada rumor yang berkembang
tentang dia...
337
00:19:10,203 --> 00:19:11,702
...setelah pesta beberapa
minggu lalu.
338
00:19:11,739 --> 00:19:14,090
Rumor seperti apa?/
Orang-orang yang minum...
339
00:19:14,127 --> 00:19:16,564
...dan tak ada yang benar-benar
tahu apa yang terjadi, tapi...
340
00:19:16,574 --> 00:19:18,187
Stephanie menjadi kacau.
341
00:19:18,213 --> 00:19:20,057
Sesuatu terjadi dengan
beberapa anak laki-laki.
342
00:19:20,082 --> 00:19:21,659
Kemudian Wilson ikut terlibat,
343
00:19:21,661 --> 00:19:23,794
Dan tak ada yang bisa
membuktikan apapun,
344
00:19:23,796 --> 00:19:26,631
Tapi dia terus menggunakan
Stephanie sebagai contoh.
345
00:19:26,633 --> 00:19:29,155
Mengubahnya menjadi korban./
Bagaimana?
346
00:19:29,180 --> 00:19:33,140
Kami akan bicara tentang wanita
di Timur Tengah atau semacamnya,
347
00:19:33,165 --> 00:19:35,471
Dan dia memisahkannya secara
khusus dan berkata,
348
00:19:35,490 --> 00:19:38,129
"Kita semua tahu sejak pertama
betapa pentingnya bagi wanita..."
349
00:19:38,160 --> 00:19:40,978
"...agar memiliki keberanian
untuk maju, untuk melawan."
350
00:19:40,980 --> 00:19:42,311
Aku tidak mengerti.
351
00:19:42,355 --> 00:19:44,012
Itu tidak benar-benar secara
spesifik menyebutkan dia.
352
00:19:44,037 --> 00:19:45,646
Begitu dia mengatakannya.
353
00:19:45,662 --> 00:19:49,008
Seolah semua orang simbol untuknya.
Stephanie, Deshaun,
354
00:19:49,033 --> 00:19:51,934
Keberadaan untuk konfirmasikan
dunia seperti cara dia memandangnya.
355
00:19:51,976 --> 00:19:54,294
Dia melakukan sesuatu
seperti itu denganmu?
356
00:19:54,319 --> 00:19:55,633
Apa kau serius?
357
00:19:55,656 --> 00:19:57,111
Aku semacam orang didepan layar.
358
00:19:57,137 --> 00:19:59,566
Anak kulit hitam yang mengatasi
masa lalunya yang tragis,
359
00:19:59,618 --> 00:20:02,270
Contoh mengapa Amerika berhasil.
Itu omong kosong.
360
00:20:02,768 --> 00:20:04,831
Jadi kau tak suka dia mencapmu?
361
00:20:04,852 --> 00:20:07,025
Aku tak suka tokenisme.
362
00:20:07,092 --> 00:20:10,356
Apa bedanya antara menghukum
seseorang karena menjadi stereotip...
363
00:20:10,381 --> 00:20:12,360
...dan menghadiahi mereka
jika itu tak terjadi?
364
00:20:12,393 --> 00:20:14,332
Satu dari dua itu datang
dengan keuntungan.
365
00:20:14,399 --> 00:20:15,805
Apa yang kau sebut keuntungan,
366
00:20:15,871 --> 00:20:17,677
Aku menyebutnya tanggung jawab
yang tidak kuminta.
367
00:20:17,750 --> 00:20:21,032
Oke, bagaimana dengan tanggung
jawab untuk berkata sebenarnya?
368
00:20:21,062 --> 00:20:22,471
Apa?/
Peter...
369
00:20:22,496 --> 00:20:25,396
Jadi, salah satu keuntungan yang kau
dapat adalah keuntungan keraguan.
370
00:20:25,421 --> 00:20:26,865
Kau mendapat kesempatan
untuk menjelaskan dirimu sendiri.
371
00:20:26,890 --> 00:20:28,136
Menjelaskan diriku sendiri?/
Peter, sudah cukup.
372
00:20:28,161 --> 00:20:31,448
Sementara murid lain mungkin
tak mendapatkan itu. Jadi...
373
00:20:32,496 --> 00:20:34,302
Ada yang ingin kau
katakan kepada kami?
374
00:20:34,356 --> 00:20:36,603
Peter, berhenti./
Tentang apa?
375
00:20:39,927 --> 00:20:42,433
Tanya Ibumu.
376
00:20:46,428 --> 00:20:48,288
Habiskan makananmu.
377
00:21:51,749 --> 00:21:53,955
Datanglah Sabtu ini untuk
mendukung tim atletik NOVA!
378
00:22:53,604 --> 00:22:55,055
Tok, tok.
379
00:22:55,083 --> 00:22:58,142
Hei./
Kita dipanggil.
380
00:22:59,570 --> 00:23:01,156
Sayang...
381
00:23:16,111 --> 00:23:19,176
Kita harus bicara.
382
00:23:20,736 --> 00:23:23,876
Latihan debat pagi.
Sampai jumpa nanti malam.
383
00:23:30,652 --> 00:23:32,167
Jaksa Penuntut Edgar,
384
00:23:32,214 --> 00:23:34,215
Baik-baiklah denganku hari ini.
Bagaimana kabar kalian semua?
385
00:23:34,273 --> 00:23:36,347
Bu Wilson, senang kau bisa
bergabung dengan kami.
386
00:23:36,349 --> 00:23:39,380
Luce berharap mendapat bantuan
membangun kasus dia berikutnya.
387
00:23:39,405 --> 00:23:41,519
Kupikir kau dan Kepsek Dan
adalah bintang terbaik.
388
00:23:41,521 --> 00:23:43,710
Kita masuk ke kejuaraan nasional
lagi tahun ini, 'kan?
389
00:23:43,753 --> 00:23:45,631
100 persen./
Bagus!
390
00:23:45,656 --> 00:23:47,454
Itu sebabnya dia murid favoritku.
391
00:23:47,486 --> 00:23:49,038
Baiklah, mari kita mulai.
392
00:23:49,133 --> 00:23:50,723
Bu Wilson...
393
00:23:50,920 --> 00:23:54,480
Tentu saja.
Mari dengar apa yang kau punya.
394
00:23:59,213 --> 00:24:02,269
Apa yang kau lakukan?/
Astaga, Pete.
395
00:24:03,209 --> 00:24:04,949
Tidakkah itu lebih baik
jika dibuang?
396
00:24:04,954 --> 00:24:06,120
Itu sangat berbahaya.
397
00:24:06,173 --> 00:24:09,139
Kita menyimpan ini hingga
menyelesaikan soal ini.
398
00:24:11,600 --> 00:24:13,594
Ini akan aman di sini.
399
00:24:14,883 --> 00:24:16,581
Apa?
400
00:24:16,606 --> 00:24:18,175
Apa?
401
00:24:25,910 --> 00:24:28,712
Argumenku berdasarkan
dua kasus persidangan.
402
00:24:28,767 --> 00:24:31,124
Goss melawan Lopez, 1975,
403
00:24:31,165 --> 00:24:34,526
Dan New Jersey melawan
T.I.O., 1985.
404
00:24:34,571 --> 00:24:37,842
Di Goss, sekolahan Ohio
menskors 9 murid...
405
00:24:37,844 --> 00:24:39,362
...karena perilaku buruk,
406
00:24:39,387 --> 00:24:43,414
Tapi MA menganggap jika merampas
para murid terhadap hak pendidikannya...
407
00:24:43,416 --> 00:24:46,784
...tanpa proses semestinya artinya
melanggar hak-hak sipil mereka.
408
00:24:46,786 --> 00:24:48,912
Bu Wilson, kau setuju dengan itu?
409
00:24:48,937 --> 00:24:50,287
Maaf?
410
00:24:50,289 --> 00:24:53,968
Apa kau setuju jika hak sipil
anak-anak itu telah dirampas?
411
00:24:54,047 --> 00:24:56,917
Aku tidak tahu kasus ini
secara spesifik,
412
00:24:56,942 --> 00:24:59,910
Tapi prinsipnya.../
Prinsipnya masuk akal, benar?
413
00:24:59,942 --> 00:25:01,632
Pendidikan adalah hak sipil.
414
00:25:01,634 --> 00:25:03,921
Semua orang harus memiliki hak sipil./
Benar.
415
00:25:03,946 --> 00:25:05,435
Dalam kasus kedua,
416
00:25:05,459 --> 00:25:08,502
Seorang murid dituduh merokok
di toilet sekolah,
417
00:25:08,545 --> 00:25:10,238
Namun tak ada bukti
418
00:25:10,284 --> 00:25:12,877
Tuduhan didasarkan terhadap
kecurigaan guru.
419
00:25:12,879 --> 00:25:16,113
Sehingga kepala sekolah memeriksa
tasnya dan menemukan rokok,
420
00:25:16,115 --> 00:25:18,115
Juga perlengkapan yang
berkaitan mariyuana.
421
00:25:18,117 --> 00:25:21,050
Apa kau setuju dengan itu?/
Apa yang pengadilan katakan?
422
00:25:21,075 --> 00:25:23,702
Pengadilan menganggap para murid
mengalami pengurangan...
423
00:25:23,727 --> 00:25:25,936
...privasinya di sekolah.
424
00:25:25,943 --> 00:25:28,792
Itu masuk akal./
Benarkah?
425
00:25:28,794 --> 00:25:33,319
Sekolah merupakan
lembaga sosial yang unik.
426
00:25:33,327 --> 00:25:36,541
Itu dipenuhi dengan orang yang
belum dewasa di mata hukum.
427
00:25:36,566 --> 00:25:38,335
Orang yang seharusnya
berada di sini.
428
00:25:38,365 --> 00:25:40,538
Para murid./
Benar.
429
00:25:40,540 --> 00:25:42,167
Para murid merupakan
orang yang separuh.
430
00:25:42,192 --> 00:25:45,142
Luce, apa kau punya
pertanyaan spesifik...
431
00:25:45,144 --> 00:25:47,145
...yang mungkin bisa ditujukan
kepada Bu Wilson?
432
00:25:47,170 --> 00:25:48,912
Tentu saja.
433
00:25:48,937 --> 00:25:50,325
Terima kasih Bu Tennyson.
434
00:25:50,344 --> 00:25:54,518
Intinya pertanyaanku yang kuharap
bisa dibantu oleh Bu Wilson,
435
00:25:54,520 --> 00:25:57,404
berkuat pada gagasan dari
pengurangan pengharapan,
436
00:25:57,429 --> 00:26:00,495
Melawan afirmasi oleh pengadilan
dari hak-hak sipil murid.
437
00:26:00,527 --> 00:26:02,623
Contohnya, apa kriteria
untuk mengevaluasi...
438
00:26:02,669 --> 00:26:04,316
...apa itu yang melanggar privasi?
439
00:26:04,372 --> 00:26:06,116
Apa privasi sebuah hak sipil?
440
00:26:06,136 --> 00:26:07,448
Kurasa begitu.
441
00:26:07,491 --> 00:26:09,973
Mungkin hukum tak begitu yakin.
442
00:26:11,744 --> 00:26:14,044
Jika aku memeriksa mejamu
tanpa sepengetahuanmu,
443
00:26:14,091 --> 00:26:16,874
Apa kau merasa jika
privasimu telah dilanggar?
444
00:26:18,140 --> 00:26:20,008
Ya, benar.
445
00:26:20,031 --> 00:26:21,942
Jadi?
446
00:26:21,965 --> 00:26:24,970
Perasaan bukan perdebatan hukum.
447
00:26:24,995 --> 00:26:26,504
Didalam kasus New Jersey,
448
00:26:26,529 --> 00:26:29,720
Guru beranggapan murid putri itu
bersalah karena perasaannya.
449
00:26:29,722 --> 00:26:32,434
Itu disebut kecurigaan masuk akal.
450
00:26:32,468 --> 00:26:35,307
Hanya itu yang polisi butuhkan
untuk menggeledah mobilmu.
451
00:26:35,371 --> 00:26:37,798
Jadi ini tentang apa yang masuk akal.
452
00:26:37,861 --> 00:26:41,115
Itulah fungsinya pengadilan.
453
00:26:41,926 --> 00:26:45,069
Ini sebenarnya hanya tentang
orang-orang, benar?
454
00:26:45,071 --> 00:26:48,346
Apakah mereka sesuai dengan
apa yang kita pikirkan seharusnya.
455
00:26:48,747 --> 00:26:50,942
Ini tidak semudah itu.
456
00:26:50,982 --> 00:26:53,233
Tak ada yang mudah.
457
00:26:57,904 --> 00:26:59,817
Terima kasih banyak untuk
bantuanmu, Bu Wilson.
458
00:26:59,819 --> 00:27:01,663
Ini sangat bagus, benar?
459
00:27:01,688 --> 00:27:03,293
Kapan saja.
460
00:27:03,330 --> 00:27:05,883
Astaga, anak itu sesuatu,
bukan begitu?
461
00:27:17,187 --> 00:27:19,169
Baiklah, semua,
simpan ponsel kalian.
462
00:27:20,287 --> 00:27:21,939
Aku melihatmu, Sasha.
463
00:27:21,941 --> 00:27:24,036
Kau juga, Stephanie Kim.
464
00:27:24,789 --> 00:27:26,104
Baiklah.
465
00:27:26,129 --> 00:27:28,164
Waktunya pertunjukkan!/
Kau mengacau.
466
00:27:28,230 --> 00:27:30,715
Dan, bung, kau tak bisa mendorong
Orlicki ke loker begitu saja.
467
00:27:30,749 --> 00:27:32,305
Dia di luar sana
memberitahu semua orang.
468
00:27:32,366 --> 00:27:34,801
Tak ada yang separuh sekolah
sudah ketahui.
469
00:27:34,874 --> 00:27:36,757
Dan juga, aku bicara
dengan Stephanie.
470
00:27:36,781 --> 00:27:38,773
Kalian masih berbicara?
471
00:27:38,799 --> 00:27:41,327
Tidak terlalu, tapi seseorang harus
selesaikan ini sebelum itu kacau.
472
00:27:41,352 --> 00:27:42,712
Apa dia bisa dipercaya?
473
00:27:42,714 --> 00:27:44,004
Ya./
Apa dia bisa dipercaya?
474
00:27:44,037 --> 00:27:45,670
Semua akan baik-baik saja.
475
00:27:45,702 --> 00:27:48,245
Cukup selesaikan masalahmu
dengan Orlicki, mengerti?
476
00:27:48,417 --> 00:27:51,701
Corey!/
Baiklah, kawan. Terserah.
477
00:27:54,027 --> 00:27:57,441
Deshaun jadi begitu terang-terangan.
478
00:27:57,443 --> 00:27:59,710
Sejak Wilson membuat dia
dikeluarkan dari tim,
479
00:27:59,712 --> 00:28:01,709
Dia menjadi kacau.
480
00:28:05,325 --> 00:28:07,193
Sampai nanti, kawan.
481
00:28:07,782 --> 00:28:10,004
Hei./
Ya.
482
00:28:19,473 --> 00:28:20,971
Kita sudah sepakati ini.
483
00:28:20,995 --> 00:28:24,020
Jika kau tinggal denganku,
kau harus bertanggung jawab untuk...
484
00:28:24,090 --> 00:28:27,339
Aku hanya minta kau tetap
meminum obat-obatmu.
485
00:28:27,926 --> 00:28:30,261
Aku tahu yang dokter
katakan, Rosemary.
486
00:28:30,299 --> 00:28:32,468
Itu bukan berarti aku
nyaman dengan itu.
487
00:28:32,546 --> 00:28:34,693
Dari semua orang di keluarga ini,
488
00:28:34,713 --> 00:28:36,680
Kau tahu jika aku selalu ada
untukmu dari waktu ke waktu.
489
00:28:36,705 --> 00:28:38,106
Aku tak suka itu.
490
00:28:38,131 --> 00:28:39,636
Hei.
491
00:28:39,661 --> 00:28:42,350
Aku harus pergi, Rose.
Kita akan bicara nanti malam.
492
00:28:44,072 --> 00:28:46,381
Semua baik-baik saja?/
Semuanya baik.
493
00:28:46,405 --> 00:28:48,572
Masalah keluarga?
494
00:28:48,624 --> 00:28:50,154
Masalah pribadi, benar.
495
00:28:50,176 --> 00:28:51,618
Aku mengerti.
496
00:28:52,184 --> 00:28:54,576
Terima kasih untuk
bimbinganmu pagi ini.
497
00:28:54,585 --> 00:28:56,430
Itu sangat membantu
membentuk kasusku.
498
00:28:56,455 --> 00:28:58,238
Senang bisa membantu.
499
00:28:58,296 --> 00:29:00,128
Kau ingin bertemu denganku?
500
00:29:00,173 --> 00:29:02,571
Aku ingin bicara denganmu
tentang tugasmu, Luce.
501
00:29:02,616 --> 00:29:04,126
Ada apa dengan itu?
502
00:29:04,171 --> 00:29:06,084
Aku anggap kau sudah bicara
dengan Ibumu...
503
00:29:06,118 --> 00:29:09,680
Aku belum mendapatkan itu kembali.
Bagaimana aku bicarakan itu pada Ibuku?
504
00:29:11,096 --> 00:29:13,763
Aku hanya ingin mengatakan...
505
00:29:13,784 --> 00:29:16,192
Setelah membacanya,
aku memiliki kekhawatiran...
506
00:29:16,217 --> 00:29:17,688
...tentang argumen yang kau buat.
507
00:29:17,690 --> 00:29:20,286
Itu bukan milikku./
Maaf?
508
00:29:20,311 --> 00:29:22,073
Argumen-argumen itu,
itu argumennya Frantz Fanon.
509
00:29:22,138 --> 00:29:23,852
Aku sadar itu.
510
00:29:23,928 --> 00:29:25,800
Tugasnya adalah untuk
menulis suara dia.
511
00:29:25,825 --> 00:29:27,631
Kau benar-benar berpikir
aku mempercayai hal itu?
512
00:29:27,675 --> 00:29:29,954
Aku tidak tahu.
513
00:29:29,983 --> 00:29:33,038
Jika aku tak mengenalmu, Luce,
aku akan masuk akal bagiku...
514
00:29:33,063 --> 00:29:35,265
...untuk membaca tugas itu
dan menyimpulkan...
515
00:29:35,307 --> 00:29:37,811
Tapi kau mengenalku.
516
00:29:38,900 --> 00:29:42,984
Dengar, maaf jika aku
membuatmu takut.
517
00:29:43,028 --> 00:29:45,137
Aku hanya ingin
bekerja dengan baik.
518
00:29:45,148 --> 00:29:47,248
Kau memang bekerja dengan baik.
519
00:29:47,261 --> 00:29:50,042
Maksudku, aku paham./
Paham apa?
520
00:29:50,067 --> 00:29:52,315
Aku paham bagaimana seseorang yang
belajar cara menembakkan senjata...
521
00:29:52,339 --> 00:29:54,922
...sebelum mengendarai mobil
menulis sesuatu seperti itu...
522
00:29:54,955 --> 00:29:57,561
...mungkin membuat seseorang
ketakutan.
523
00:29:58,237 --> 00:30:01,659
Aku hanya berharap kau mengenalku
lebih baik dari itu, Bu Wilson.
524
00:30:02,579 --> 00:30:05,469
Aku ingin berpikir begitu, Luce.
525
00:30:07,375 --> 00:30:09,899
Ada lagi yang ingin
kau bicarakan denganku?
526
00:30:09,959 --> 00:30:11,466
Tidak.
527
00:30:11,508 --> 00:30:13,736
Beritahu Ibumu aku mau dia
untuk menghubungiku.
528
00:30:13,811 --> 00:30:15,588
Mengapa?
529
00:30:16,143 --> 00:30:18,414
Karena aku mau bicara dengannya.
530
00:30:18,424 --> 00:30:21,880
Soal apa? Maksudku,
kurasa itu tentangku,
531
00:30:21,905 --> 00:30:23,634
Kecuali kalian berteman
atau semacamnya.
532
00:30:23,662 --> 00:30:25,310
Tolong minta dia menghubungiku, Luce.
533
00:30:25,347 --> 00:30:26,993
Terima kasih sudah singgah.
534
00:30:27,005 --> 00:30:28,624
Tentu saja.
535
00:30:33,244 --> 00:30:35,672
Hei, Bu Wilson...
536
00:30:35,718 --> 00:30:37,634
Apa liburan favoritmu?
537
00:30:37,636 --> 00:30:40,890
Maaf?/
Apa liburan favoritmu?
538
00:30:40,943 --> 00:30:43,123
Entahlah. Mungkin Natal.
539
00:30:43,151 --> 00:30:45,283
Kalau aku Hari Kemerdekaan.
540
00:30:46,515 --> 00:30:48,063
Sebelum aku datang ke sini,
541
00:30:48,137 --> 00:30:50,520
Aku tak tahu satu pun hari libur,
542
00:30:50,550 --> 00:30:54,300
Dan aku ingat Ibuku berusaha
jelaskan apa itu sebenarnya.
543
00:30:54,338 --> 00:30:58,279
Itu konsep yang sulit dicerna jika kau
tak pernah mendengarnya, tapi...
544
00:30:58,333 --> 00:31:00,898
Setelah aku pelajari semuanya,
hari libur favoritku sudah pasti...
545
00:31:00,938 --> 00:31:03,555
...yaitu Hari Kemerdekaan.
546
00:31:03,580 --> 00:31:05,085
Mengapa begitu?
547
00:31:05,110 --> 00:31:07,428
Aku suka maknanya.
548
00:31:07,972 --> 00:31:12,207
Kebebasan, kekuatan,
549
00:31:12,234 --> 00:31:14,587
Individualitas.
550
00:31:15,165 --> 00:31:18,830
Juga, aku suka kembang api.
Cahayanya.
551
00:31:21,595 --> 00:31:24,137
Luce, perlu kuingatkan kepadamu...
552
00:31:24,162 --> 00:31:27,038
...bahwa kau masih murid di sini
dan aku adalah gurumu.
553
00:31:27,084 --> 00:31:29,306
Dan terlepas dari apa
yang kau pandang...
554
00:31:29,330 --> 00:31:31,639
...sebagai bentuk ketidakadilan...
555
00:31:31,664 --> 00:31:33,400
Apa yang kau bicarakan?/
Atau ketimpangan...
556
00:31:33,422 --> 00:31:36,590
Ingatlah bagaimana situasi
tertata di sini.
557
00:31:37,653 --> 00:31:40,487
Tentu saja.
Sampai bertemu lagi.
558
00:31:51,377 --> 00:31:54,211
Laporan keuangan dari Cusack./
Terima kasih, Beth.
559
00:31:54,213 --> 00:31:56,046
Pembayaran akhir triwulan
sudah dilakukan, 'kan?
560
00:31:56,048 --> 00:31:57,604
Sudah.
561
00:32:02,385 --> 00:32:03,991
Ya?
562
00:32:05,811 --> 00:32:09,226
Ibu Wilson. Bagaimana kabarmu?
563
00:32:13,367 --> 00:32:15,273
Kenapa dia menghubungimu?
564
00:32:15,336 --> 00:32:17,956
Terakhir yang aku periksa,
aku salah satu orang tuanya.
565
00:32:17,975 --> 00:32:20,112
Ya, tapi dia sebelumnya
berkomunikasi denganku,
566
00:32:20,150 --> 00:32:21,458
Dan sekarang dia menghubungimu?
567
00:32:21,495 --> 00:32:24,040
Kita berdua tersedia untuk
bicara dengan anak kita.
568
00:32:24,102 --> 00:32:27,592
Wanita ini memiliki semacam
dendam dengan Luce.
569
00:32:27,640 --> 00:32:29,350
Dendam? Serius?/
Ya.
570
00:32:29,375 --> 00:32:31,767
Dia punya "sesuatu" dengan Luce,
dan sekarang...
571
00:32:31,799 --> 00:32:33,713
Sekarang dia berusaha membagi
dan menaklukkan.
572
00:32:33,734 --> 00:32:35,212
Pilihan kata yang bagus.
573
00:32:35,251 --> 00:32:36,768
Apa yang dia lakukan dengan
Stephanie Kim,
574
00:32:36,833 --> 00:32:38,621
Dan apa yang dia coba lakukan
saat ini dengan Luce,
575
00:32:38,692 --> 00:32:41,585
Wanita ini perlakukan anak-anak
dengan standar berbeda berdasarkan...
576
00:32:41,643 --> 00:32:43,915
Apa kau melihat atau mendengar
apa yang dia lakukan pada anak itu?
577
00:32:43,983 --> 00:32:46,906
Aku cukup mendengarnya untuk tahu./
Dari Luce, ya.
578
00:32:46,939 --> 00:32:50,816
Benar, anak kita,
yang selalu jujur dengan kita.
579
00:32:50,865 --> 00:32:53,560
Kecuali tentang memiliki
kembang api ilegal di lokernya.
580
00:32:53,595 --> 00:32:55,093
Dia tidak berbohong soal itu.
581
00:32:55,151 --> 00:32:57,245
Benarkah?/
Tidak memberitahu kita,
582
00:32:57,303 --> 00:32:59,467
Dan berbohong,
adalah dua hal berbeda.
583
00:32:59,531 --> 00:33:01,547
Bagaimana jika ada pola di sini?
584
00:33:01,591 --> 00:33:03,229
Pola?/
Ya.
585
00:33:03,282 --> 00:33:05,128
Makalah, kembang api, ancaman...
586
00:33:05,153 --> 00:33:06,990
Peter...
587
00:33:07,015 --> 00:33:08,744
Kita setidaknya harus terbuka...
588
00:33:08,744 --> 00:33:11,573
...atas kemungkinan yang anak kita
bisa lakukan dari.../Jelas tidak.
589
00:33:11,665 --> 00:33:14,660
Dari apa? "Mampu" apa?
590
00:33:14,687 --> 00:33:17,095
Bilang padaku kau tahu
dia anak yang baik, Pete.
591
00:33:17,120 --> 00:33:18,591
Bilang padaku jika situasi
mencapai puncaknya,
592
00:33:18,630 --> 00:33:20,005
Kita takkan meninggalkan
anak kita.
593
00:33:20,028 --> 00:33:21,649
Tentu saja./
Anak kulit hitam kita...
594
00:33:21,649 --> 00:33:25,021
...ke sistem yang sudah ingin
membuatnya terpuruk.
595
00:33:26,131 --> 00:33:28,645
Itu tugas kita untuk melindungi dia,
596
00:33:28,670 --> 00:33:30,397
Untuk mendukung dia./
Itu hanya sebagian.
597
00:33:30,422 --> 00:33:32,070
Itu tugas kita untuk melakukan
apa yang benar.
598
00:33:32,095 --> 00:33:35,029
Menurut dia.
Melakukan yang benar menurut dia.
599
00:33:35,788 --> 00:33:38,082
Luce! Kau ada waktu?/
Ya?
600
00:33:38,107 --> 00:33:39,349
Kau bilang akan melakukan ini
dengan caraku.
601
00:33:39,351 --> 00:33:41,027
Ya. Ada apa?
602
00:33:41,064 --> 00:33:43,010
Apa kau mengancam gurumu?/
Sayang...
603
00:33:43,035 --> 00:33:44,419
Maaf?/
Kau mendengarku.
604
00:33:44,444 --> 00:33:47,614
Apa aku mengancam...?/
Bu Wilson menghubungi.
605
00:33:47,640 --> 00:33:49,468
Bu Wilson bilang aku mengancam dia?
606
00:33:49,505 --> 00:33:50,794
Apa itu benar?
607
00:33:50,796 --> 00:33:52,016
Apa dia bilang?/
Dia bilang...
608
00:33:52,041 --> 00:33:53,837
Lupakan apa yang dia bilang.
Apa yang kau lakukan?
609
00:33:53,862 --> 00:33:55,862
Dia memintaku menemuinya.
610
00:33:55,887 --> 00:33:57,166
Dan?
611
00:33:57,178 --> 00:33:59,321
Aku berterima kasih padanya sudah
membantuku dengan kasus debatku.
612
00:33:59,374 --> 00:34:02,108
Dia membantumu?/
Ya, dia dan Kepsek Dan.
613
00:34:02,133 --> 00:34:03,563
Kenapa aku mau mengancam dia?
614
00:34:03,590 --> 00:34:05,706
Apa yang dia ingin bicarakan
denganmu?
615
00:34:05,760 --> 00:34:07,812
Tugas makalah.
Ada sedikit kesalahpahaman.
616
00:34:07,869 --> 00:34:09,683
Aku sudah meminta maaf untuk itu.
617
00:34:09,765 --> 00:34:11,853
Kau mengatakan sesuatu
tentang Hari Kemerdekaan?
618
00:34:11,884 --> 00:34:12,904
Apa?/
Sayang...
619
00:34:12,929 --> 00:34:15,149
Soal kembang api?/
Bagaimana itu ancaman?
620
00:34:15,187 --> 00:34:17,654
Benar atau tidak kau mengatakan
sesuatu tentang Hari Kemerdekaan?
621
00:34:17,656 --> 00:34:19,689
Aku bilang Hari Kemerdekaan
adalah hari libur favoritku.
622
00:34:19,691 --> 00:34:21,058
Kenapa kau mengatakan itu?
623
00:34:21,060 --> 00:34:22,726
Kupikir kami sedang berbincang.
624
00:34:22,728 --> 00:34:24,100
Dia bilang aku mengancamnya?
625
00:34:24,128 --> 00:34:26,163
Luce, aku mau kau terus
terang denganku sebentar saja.
626
00:34:26,165 --> 00:34:28,665
Kapan aku tak pernah terus terang?/
Hei!
627
00:34:30,991 --> 00:34:32,613
Tentu.
628
00:34:34,076 --> 00:34:38,182
Apa ada yang ingin
kau katakan pada kami?
629
00:34:38,206 --> 00:34:40,043
Tidak./
Kau yakin soal itu?
630
00:34:40,045 --> 00:34:42,538
Aku yakin soal apa?
Astaga, jika kau ingin tanyakan aku...
631
00:34:42,563 --> 00:34:45,340
Kenapa kau memiliki kembang api
ilegal di lokermu?
632
00:34:45,377 --> 00:34:46,732
Apa?/
Kenapa kau memiliki...
633
00:34:46,750 --> 00:34:48,600
...kembang api ilegal di lokermu?
634
00:34:48,651 --> 00:34:50,950
Aku tidak punya itu./
Luce, jangan bohongi aku.
635
00:34:50,998 --> 00:34:52,321
Aku tidak bohong./
Luce!
636
00:34:52,351 --> 00:34:55,081
Bagaimana kau tahu itu di lokerku?/
Harriet memberitahu kami.
637
00:34:55,106 --> 00:34:56,726
Harriet mengatakan banyak hal.
638
00:34:56,728 --> 00:34:58,964
Lupakan apa yang dia katakan.
Benar atau tidak?
639
00:34:58,971 --> 00:35:02,126
Setahuku tidak./
Kau tahu? Persetan ini.
640
00:35:02,151 --> 00:35:04,182
Tidak, tunggu dulu.../
Kami berbagi loker.
641
00:35:04,224 --> 00:35:06,369
Anak-anak di tim berbagi loker.
642
00:35:06,371 --> 00:35:08,800
Separuh barangku di loker Orlicki,
separuh barang dia di lokerku.
643
00:35:08,849 --> 00:35:11,026
Aku tak tahu 90%
dari isi didasar loker itu,
644
00:35:11,055 --> 00:35:12,925
Apa lagi siapa pemiliknya./
Jadi...
645
00:35:12,980 --> 00:35:16,064
Jadi tak semua di lokerku
adalah milikku.
646
00:35:16,086 --> 00:35:18,038
Baiklah, bagus.
647
00:35:19,051 --> 00:35:22,863
Itu bagus. Sekarang, kau mengerti
kenapa itu penting untuk tahu...
648
00:35:22,913 --> 00:35:25,789
Tak hanya apa isi didalam lokermu,
tapi juga itu barang milik siapa.
649
00:35:25,791 --> 00:35:27,021
Ya./
Benar?
650
00:35:27,046 --> 00:35:28,526
Kau tak bisa begitu saja
percaya orang untuk...
651
00:35:28,560 --> 00:35:32,558
Baiklah.
Kau benar-benar percaya ini?
652
00:35:34,070 --> 00:35:35,993
Serius?
653
00:35:37,348 --> 00:35:39,046
Oke, jadi seseorang kebetulan...
654
00:35:39,070 --> 00:35:41,457
...meninggalkan kantung berisi
kembang api ilegal di lokermu...
655
00:35:41,482 --> 00:35:43,148
...dan kau sama sekali tidak tahu?
656
00:35:43,173 --> 00:35:46,997
Lalu kemudian guru ini,
guru yang tak kau sukai...
657
00:35:47,022 --> 00:35:50,232
Memeriksa lokermu tanpa izin
dan menemukan itu...
658
00:35:50,257 --> 00:35:52,805
Kau hanya korban nahas...
659
00:35:52,805 --> 00:35:54,458
...dari situasi, begitu?/
Itu yang sebenarnya.
660
00:35:54,482 --> 00:35:56,381
Itu tak terdengar seperti
yang sebenarnya bagiku, Luce.
661
00:35:56,403 --> 00:35:58,837
Itu terdengar seperti bualan.
662
00:36:05,107 --> 00:36:07,534
Kau percaya aku?
663
00:36:12,993 --> 00:36:15,036
Kita bisa pikirkan ini.
664
00:36:46,849 --> 00:36:51,546
Kapan kita bisa bertemu?
665
00:38:19,371 --> 00:38:21,972
Aku tidak beritahu orang lain
tentang Stephanie atau pesta.
666
00:38:22,019 --> 00:38:24,113
Corey sebaiknya tenang.
667
00:38:24,156 --> 00:38:26,073
Aku bicara dengan dia,
semuanya baik.
668
00:38:26,128 --> 00:38:28,136
Ya, katakan itu pada memar
di leherku.
669
00:38:28,341 --> 00:38:30,585
Kau harus mengerti
dari mana dia berasal.
670
00:38:30,640 --> 00:38:32,301
Ayahmu sekolah di Dartmouth.
671
00:38:32,326 --> 00:38:33,752
Kakekmu sekolah di Dartmouth.
672
00:38:33,783 --> 00:38:37,170
Anjingmu mungkin bisa
masuk ke Dartmouth.
673
00:38:37,889 --> 00:38:39,968
Corey tidak memiliki itu.
674
00:38:39,989 --> 00:38:43,186
Sedikit masalah terjadi dengannya,
dia menjadi Deshaun berikutnya.
675
00:38:44,778 --> 00:38:47,540
Kau tak bisa berjalan keliling
semalaman terlihat teler, kawan.
676
00:38:47,600 --> 00:38:50,129
Kau benar-benar berpikir
seseorang akan menghentikanmu?
677
00:38:50,219 --> 00:38:53,472
Aku juga tak tertarik
menjadi Deshaun berikutnya.
678
00:38:53,495 --> 00:38:55,361
Kau tidak seperti Deshaun.
679
00:38:55,431 --> 00:38:57,226
Kami berdua kulit hitam, Orlicki.
680
00:38:57,301 --> 00:39:01,702
Benar, tapi dia seperti "hitam" hitam.
681
00:39:02,824 --> 00:39:04,545
Lalu bagaimana denganku?
682
00:39:04,614 --> 00:39:06,400
Kau Luce.
683
00:39:33,516 --> 00:39:35,535
Apa yang kau lakukan?
684
00:39:35,563 --> 00:39:37,302
Kau dari mana?
685
00:39:37,383 --> 00:39:40,202
Aku pergi lari.
Apa yang kau inginkan?
686
00:39:40,301 --> 00:39:43,737
Aku hanya ingin meminta
maaf untuk sebelumnya.
687
00:39:43,801 --> 00:39:45,749
Ayahmu.../
Menganggapku pembohong?
688
00:39:45,751 --> 00:39:49,869
Tidak, dia bingung.
Kami berdua bingung.
689
00:39:49,906 --> 00:39:51,812
Bingung soal apa?
690
00:39:52,373 --> 00:39:54,620
Aku sudah beritahu padamu
Wilson orang seperti apa.
691
00:39:54,660 --> 00:39:56,431
Kau tak mengikuti
apa yang dia inginkan,
692
00:39:56,456 --> 00:39:58,327
Lalu tiba-tiba kau menjadi musuh.
693
00:39:58,373 --> 00:40:00,359
Dengar...
694
00:40:00,428 --> 00:40:03,383
Aku tahu itu bisa terlihat tak adil
betapa orang berharap darimu.
695
00:40:03,416 --> 00:40:05,307
Kau tidak tahu.
696
00:40:05,343 --> 00:40:06,870
Kau tidak bisa.
697
00:40:06,872 --> 00:40:09,827
Kadang aku berusaha begitu
keras untuk pertahankan semua ini,
698
00:40:09,878 --> 00:40:11,485
Itu terasa seolah semua hanya.../
Apa?
699
00:40:11,576 --> 00:40:13,676
Hanya apa?/
Aku tak bisa menjadi sempurna.
700
00:40:13,701 --> 00:40:15,625
Tak ada yang mengharapkanmu
menjadi sempurna.
701
00:40:15,661 --> 00:40:17,172
Wilson berharap begitu.
702
00:40:17,229 --> 00:40:19,894
Percaya atau tidak, dia hanya
berusaha melindungimu.
703
00:40:19,926 --> 00:40:23,007
Dia berusaha melindungi
gagasannya terhadapku.
704
00:40:23,055 --> 00:40:25,649
Sama seperti kau dan Peter.
705
00:40:25,689 --> 00:40:27,303
Itu tidak adil.
706
00:40:27,369 --> 00:40:30,293
Tidak adil tak menjadikan itu
tidak benar.
707
00:40:38,122 --> 00:40:39,912
Luce...
708
00:40:40,259 --> 00:40:43,172
Aku harus bangun pagi
untuk latihan besok.
709
00:40:43,195 --> 00:40:44,986
Selamat malam, Amy.
710
00:41:51,046 --> 00:41:53,176
Hei, Luce, ini Stephanie.
711
00:41:53,178 --> 00:41:55,311
Aku tidak suka ini.
712
00:41:55,356 --> 00:41:58,455
Sekarang Wilson berkata
aku adalah contoh...
713
00:41:58,479 --> 00:42:00,898
...dari wanita yang
menderita dalam senyap.
714
00:42:00,969 --> 00:42:04,019
Jadi semua orang
bergosip lagi.
715
00:42:04,106 --> 00:42:06,908
Kau mungkin benar
meminta kita untuk jeda.
716
00:42:06,965 --> 00:42:10,470
Aku hanya berharap kita
bisa bicara seperti biasanya.
717
00:42:10,508 --> 00:42:12,049
Sampai jumpa.
718
00:42:31,642 --> 00:42:33,675
Kau terlihat berbeda.
719
00:42:33,716 --> 00:42:35,419
Resep baru.
720
00:42:35,491 --> 00:42:37,324
Jenis apa?
721
00:42:37,349 --> 00:42:39,862
India.
722
00:42:40,227 --> 00:42:41,986
India.
723
00:42:43,975 --> 00:42:46,337
Terima kasih./
Ini untukmu.
724
00:42:49,972 --> 00:42:51,863
Mereka sekarang memintamu
meminum apa?
725
00:42:51,888 --> 00:42:53,685
Clozapine.
726
00:42:53,771 --> 00:42:56,333
Membuatku berkeringat
seperti iblis.
727
00:42:57,279 --> 00:43:01,276
Harriet, apa ini?
728
00:43:01,337 --> 00:43:03,556
Itu yogurt Yunani.
729
00:43:03,581 --> 00:43:05,400
Cobalah.
730
00:43:05,408 --> 00:43:07,254
Baiklah.
731
00:43:09,124 --> 00:43:11,880
Ini enak... Tidak!
732
00:43:13,683 --> 00:43:15,729
Kau terlihat begitu...
733
00:43:27,085 --> 00:43:29,808
Ini yang kusebut sarapan.
734
00:43:30,619 --> 00:43:34,220
Diamlah. Sejak kapan
kau menolak bakon?
735
00:43:53,973 --> 00:43:57,049
Aku tahu kita memakan ini
sepanjang hidup kita, tapi,
736
00:43:57,067 --> 00:43:59,588
Makanan instan ini
dibuat dari racun.
737
00:43:59,606 --> 00:44:01,846
Aku tak tahu bagaimana
kita bisa bertahan.
738
00:44:01,893 --> 00:44:04,154
Rose?
739
00:44:13,380 --> 00:44:15,305
Bu Wilson?
740
00:44:16,149 --> 00:44:19,453
Kau kenal Harriet?/
Bu Wilson adalah guruku.
741
00:44:21,337 --> 00:44:24,108
Tidakkah dunia begitu
kecil dan menakjubkan!
742
00:44:24,179 --> 00:44:26,428
Aku kemari untuk membeli camilan
untuk acara penggalangan dana.
743
00:44:26,466 --> 00:44:29,049
Pemuda ini beritahu aku
sesuatu tentang paleo.
744
00:44:29,074 --> 00:44:31,529
Itu cara diet.
Cara makan manusia gua.
745
00:44:31,591 --> 00:44:33,633
Manusia gua tak hidup
panjang, Luce.
746
00:44:33,706 --> 00:44:37,290
Aku yakin mereka pergi dengan
otot perut yang menakjubkan.
747
00:44:38,310 --> 00:44:40,339
Tidakkah dia manis?
748
00:44:40,511 --> 00:44:44,384
Bu Wilson, Rosemary harus datang
ke Gala Budaya Bulanan sekolah.
749
00:44:44,432 --> 00:44:45,908
Aku berpidato.
750
00:44:45,929 --> 00:44:48,317
Benarkah?/
Ya.
751
00:44:48,319 --> 00:44:49,986
Aku biasanya tidak pergi
ke tempat-tempat tertentu,
752
00:44:49,988 --> 00:44:51,554
Jadi itu akan bagus untukku.
753
00:44:51,556 --> 00:44:53,644
Dia harus datang.
Benar, Bu Wilson?
754
00:44:54,673 --> 00:44:56,654
Kita akan bicara soal itu.
755
00:44:58,190 --> 00:45:00,206
Baiklah.
756
00:45:00,269 --> 00:45:02,904
Senang bertemu kau, Rosemary.
757
00:45:03,281 --> 00:45:05,368
Dan aku harap kau bisa datang.
758
00:45:05,417 --> 00:45:07,145
Aku juga.
759
00:45:08,081 --> 00:45:10,230
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.
760
00:45:14,818 --> 00:45:17,488
"Luce" nama orang kulit hitam
macam apa?
761
00:45:20,888 --> 00:45:22,326
Hei, Pete.
762
00:45:22,372 --> 00:45:24,817
Pete, kau mau menggendong dia?
763
00:45:26,180 --> 00:45:30,625
Hei! Siapa itu? Siapa itu?
764
00:45:33,808 --> 00:45:37,266
Terima kasih. Aku senang
kalian bisa datang.
765
00:45:52,647 --> 00:45:54,599
Bagaimana kabarmu?
766
00:46:03,514 --> 00:46:05,215
Harus berapa kali aku
berkata tidak kepadamu?
767
00:46:05,230 --> 00:46:06,983
Kau harus mulai bicara
dengan anak kecil.
768
00:46:07,013 --> 00:46:09,024
Ini acara mencuci mobil.
Apa yang kau perdebatkan?
769
00:46:09,033 --> 00:46:10,370
Apa yang dia lakukan di sini?
770
00:46:10,419 --> 00:46:12,393
Ayolah, bung, lihat...
Ini bukan acara tim.
771
00:46:12,497 --> 00:46:14,335
Ini sudah dijelaskan kepadamu.
772
00:46:14,360 --> 00:46:16,601
Bung, aku tak mau berdebat
denganmu untuk acara cuci mobil.
773
00:46:16,642 --> 00:46:18,695
Apa masalahmu?/
Ini penggalangan dana untuk tim.
774
00:46:18,785 --> 00:46:21,064
Pelatih Reeves, ini salahku.
Aku mengundang Deshaun.
775
00:46:21,116 --> 00:46:23,182
Aku tidak tahu itu melanggar...
776
00:46:23,207 --> 00:46:24,735
...kesepakatannya dia
dengan sekolah.
777
00:46:24,796 --> 00:46:26,801
Kau keberatan jika kami bicara
tentang tugas sebentar...
778
00:46:26,836 --> 00:46:28,253
...sebelum dia pergi?
779
00:46:29,462 --> 00:46:31,170
Selama itu cepat.
780
00:46:31,204 --> 00:46:33,894
Baiklah. Terima kasih, Pelatih./
Ayolah, Bung.
781
00:46:34,131 --> 00:46:37,022
Maaf soal itu./
Tidak, persetan dengannya.
782
00:46:37,101 --> 00:46:38,910
Bajingan itu selalu
merendahkanku,
783
00:46:38,934 --> 00:46:40,707
Sejak hari pertama.
784
00:46:40,771 --> 00:46:43,545
Kami dikalahkan untuk lomba
di jarak ini tanpamu, sobat.
785
00:46:43,570 --> 00:46:45,555
Corey tak bisa lari,
786
00:46:45,599 --> 00:46:48,765
Kecuali ada vagina menunggu
di garis akhir.
787
00:46:50,702 --> 00:46:53,509
Entahlah. Jika itu seperti
vagina saudarinya...
788
00:46:53,511 --> 00:46:55,562
Itu akan meninggalkan noda.
789
00:46:55,728 --> 00:46:57,985
Begitu yang kudengar.
790
00:46:58,525 --> 00:47:00,672
Ada apa denganmu dan
Mike Jeffs?
791
00:47:00,728 --> 00:47:02,858
Aku melihatmu bergaul
dengan dia dan teman-temannya.
792
00:47:02,866 --> 00:47:05,342
Aku tak tahu kalian dekat.
793
00:47:07,441 --> 00:47:11,928
Entahlah. Itu tak seperti
Nobel Laureates selanjutnya.
794
00:47:11,930 --> 00:47:13,863
Kau tak harus menjadi
Nobel Laureate...
795
00:47:13,865 --> 00:47:16,223
...untuk tahu jika Mike Jeffs
adalah kabar buruk, sobat.
796
00:47:16,275 --> 00:47:19,011
Kenapa kau berurusan
dengan mereka?/Apa ini?
797
00:47:19,036 --> 00:47:21,035
Tenanglah, oke?
Aku tak apa.
798
00:47:21,139 --> 00:47:23,127
Astaga, celanaku juga terlalu rendah?
799
00:47:23,150 --> 00:47:25,347
Aku harus menjaga sikap
agar kehadiranku bisa diakui?
800
00:47:25,422 --> 00:47:28,144
Tidak, bung, jangan kemari dan
mencoba ceramahi aku.
801
00:47:28,146 --> 00:47:29,216
Ayolah, Bung.
802
00:47:29,251 --> 00:47:31,214
Ayolah. Aku tak tahu jika kau
begitu teralihkan...
803
00:47:31,216 --> 00:47:33,716
...dengan Wilson dan seluruh
orang-orang palsu ini...
804
00:47:33,718 --> 00:47:36,519
...yang terus mendesakmu setiap hari.
Tapi bagianku sudah tamat, bung.
805
00:47:36,521 --> 00:47:38,289
Itu sudah selesai.
806
00:47:39,042 --> 00:47:42,564
Bahkan, seberapa sering
kita merokok bersama, Luce?
807
00:47:43,413 --> 00:47:47,201
Seberapa sering kau datang
ke rumahku dan bersantai?
808
00:47:47,267 --> 00:47:49,431
Jadi Wilson temukan ganja di lokerku,
809
00:47:49,455 --> 00:47:50,901
Dan sekarang aku
keluar dari tim.
810
00:47:50,902 --> 00:47:53,508
Itu beasiswaku yang hilang!
811
00:47:54,747 --> 00:47:57,438
Kenapa aku dan bukan kau?
812
00:47:58,910 --> 00:48:00,877
Jawab pertanyaanku.
Kenapa aku dan bukan kau?
813
00:48:00,879 --> 00:48:02,822
Aku tidak tahu./
Kau tidak tahu.
814
00:48:02,847 --> 00:48:04,544
Kau tahu apa yang
aku bicarakan.
815
00:48:04,569 --> 00:48:06,082
Itu karena mereka
ingin kau menang.
816
00:48:06,084 --> 00:48:10,152
Jika tidak, bualan mereka
tentang pembangunan karakter,
817
00:48:10,154 --> 00:48:11,879
Itu tak bisa diterapkan.
818
00:48:12,559 --> 00:48:15,615
Meski begitu,
kenapa aku repot-repot?
819
00:48:16,396 --> 00:48:18,761
Setidaknya hanya akan
ada satu Obama, benar?
820
00:48:18,763 --> 00:48:20,496
Aku tidak meminta untuk ini.
821
00:48:20,498 --> 00:48:22,325
Kau tidak meminta ini.
822
00:48:22,350 --> 00:48:25,604
Bagus. Jadi, apa,
kau ingin menukarnya?
823
00:48:29,774 --> 00:48:31,251
Ya.
824
00:48:31,276 --> 00:48:33,123
Ya, kurasa tidak.
825
00:48:33,198 --> 00:48:35,324
Deshaun...
826
00:48:36,875 --> 00:48:39,086
Aku ingin membuat ini benar.
827
00:48:49,741 --> 00:48:51,620
Ro?
828
00:48:53,072 --> 00:48:54,664
Ro?
829
00:49:00,337 --> 00:49:02,052
Ro?
830
00:49:03,282 --> 00:49:05,587
Ya Tuhan.
831
00:49:33,129 --> 00:49:34,871
Hei.
832
00:49:34,936 --> 00:49:36,966
Tidak, tidak...
833
00:49:37,021 --> 00:49:39,066
Aku...
834
00:49:39,106 --> 00:49:43,432
Aku sedang berjalan dan
berusaha pergi ke sana, lalu...
835
00:49:43,477 --> 00:49:46,892
Makanan, makanannya...
836
00:49:47,943 --> 00:49:50,895
Akan kubersihkan. Akan kubereskan./
Kau tak apa.
837
00:49:50,933 --> 00:49:53,931
Akan kubersihkan. Akan kubereskan./
Hei, hei, hei...
838
00:49:54,109 --> 00:49:57,943
Tarik napas. Tarik napas.
839
00:50:03,950 --> 00:50:06,002
Hei! Maaf aku terlambat.
840
00:50:06,004 --> 00:50:09,599
Tidak. Silakan duduk.
841
00:50:09,789 --> 00:50:11,662
Mereka mengacaukan pesanannya.
842
00:50:11,687 --> 00:50:14,247
Aku memesan cappuccino,
dan mereka berikan Frappuccino.
843
00:50:14,289 --> 00:50:16,761
Aku justru lebih suka ini./
benarkah?
844
00:50:16,786 --> 00:50:19,782
Aku tak bisa melewatkan hari
tanpa menghabiskan tiga gelas ini.
845
00:50:19,807 --> 00:50:22,143
Oke.
846
00:50:22,210 --> 00:50:24,425
Terima kasih./
Tidak, terima kasih...
847
00:50:24,449 --> 00:50:26,679
...sudah menemuiku.
848
00:50:26,711 --> 00:50:28,457
Ini pasti sedikit aneh.
849
00:50:28,459 --> 00:50:30,234
Itu benar.
850
00:50:30,276 --> 00:50:33,195
Baiklah.
Ya, kurasa aku berharap...
851
00:50:33,197 --> 00:50:36,532
...kau bisa bantu aku sesuatu
yang berkaitan dengan Luce.
852
00:50:36,534 --> 00:50:38,580
Kami sudah jarang berbicara lagi.
853
00:50:38,605 --> 00:50:42,285
Benarkah?/
Tidak sejak kami putus.
854
00:50:42,307 --> 00:50:43,948
Apa?
855
00:50:43,965 --> 00:50:45,818
Kau tidak tahu kami putus?
856
00:50:45,868 --> 00:50:48,338
Aku tidak tahu kalian
berhubungan.
857
00:50:51,062 --> 00:50:54,157
Berapa lama?
858
00:50:56,579 --> 00:51:00,224
Ny. Edgar, aku tak nyaman
memberitahumu tentang aku dan Luce.
859
00:51:00,249 --> 00:51:02,255
Ya, tentu saja./
Karena aku tidak tahu...
860
00:51:02,280 --> 00:51:03,836
...kenapa kau ingin tahu.
861
00:51:03,865 --> 00:51:07,155
Oke. Biar aku jelaskan./
Ya.
862
00:51:07,215 --> 00:51:10,152
Ini tentang Harriet Wilson./
Apa?
863
00:51:10,194 --> 00:51:12,424
Aku ingin tahu apa yang
dia lakukan kepadamu.
864
00:51:12,468 --> 00:51:14,104
Karena Luce beritahu kami...
865
00:51:14,142 --> 00:51:17,106
...jika saat Bu Wilson tahu
apa yang terjadi di pesta...
866
00:51:17,108 --> 00:51:18,931
Luce bersumpah padaku
dia takkan beritahu orang lain...
867
00:51:18,964 --> 00:51:20,043
...tentang apa yang terjadi di pesta.
868
00:51:20,068 --> 00:51:22,607
Kupikir dia tidak tahu
apa yang terjadi.
869
00:51:24,143 --> 00:51:25,414
Aku sebaiknya pergi.
870
00:51:25,416 --> 00:51:28,781
Tidak, tunggu. Stephanie, tolong.
Dengarkan aku.
871
00:51:28,840 --> 00:51:32,521
Aku hanya ingin tahu
yang sebenarnya, oke?
872
00:51:32,523 --> 00:51:35,791
Jika Bu Wilson membuatmu merasa
seolah apapun yang terjadi...
873
00:51:35,793 --> 00:51:38,746
...harus menjadi semacam
pernyataan politik,
874
00:51:38,781 --> 00:51:40,596
Maka dia salah.
875
00:51:40,598 --> 00:51:43,809
Sebagai wanita kita harus
bisa saling mendukung.
876
00:51:43,848 --> 00:51:46,462
Apa kau mengerti?
877
00:51:46,767 --> 00:51:48,270
Aku tidak yakin.
878
00:51:48,272 --> 00:51:50,119
Aku mau mendukungmu.
879
00:51:50,149 --> 00:51:52,773
Kau pantas untuk didukung.
880
00:51:56,551 --> 00:51:58,409
Oke.
881
00:52:02,041 --> 00:52:05,421
Tapi untukku bisa melakukan itu,
aku ingin tahu apa yang terjadi.
882
00:52:05,423 --> 00:52:07,922
Itu mudah untuk mengatakannya.
883
00:52:07,971 --> 00:52:09,780
Tapi setelah kau tahu sesuatu,
884
00:52:09,804 --> 00:52:11,626
Kau tak bisa hanya
berpura-pura tak tahu.
885
00:52:11,687 --> 00:52:15,665
Aku ingin tahu,
apapun yang terjadi.
886
00:52:15,682 --> 00:52:17,454
Aku mohon.
887
00:52:24,432 --> 00:52:26,932
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
888
00:52:26,956 --> 00:52:29,456
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
889
00:52:29,480 --> 00:52:31,980
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
890
00:52:36,997 --> 00:52:40,789
Harriet, tolong...
891
00:52:40,791 --> 00:52:44,238
Maaf, aku tak bisa pikirkan cara
lain untuk menyelesaikan ini.
892
00:52:44,263 --> 00:52:46,859
Kau menderita dari
sebuah kondisi, Ro.
893
00:52:46,884 --> 00:52:49,844
Dan jelas rumahku bukan lagi
lingkungan ideal.
894
00:52:49,884 --> 00:52:51,418
Kau terdengar seperti
salah satu dokter,
895
00:52:51,463 --> 00:52:52,725
Dia akan membuangku lagi.
896
00:52:52,795 --> 00:52:55,231
Aku tidak membuangmu./
Benarkah?
897
00:52:55,293 --> 00:52:58,003
Karena ini rasanya seperti itu, Harriet!
898
00:52:59,985 --> 00:53:02,915
Ayolah. Jangan membuat keributan.
Jangan membuat keributan.
899
00:53:02,940 --> 00:53:04,740
Harriet!
900
00:53:06,019 --> 00:53:07,461
Ro.../
Tak apa.
901
00:53:07,470 --> 00:53:10,634
Tak apa, tak apa... Tak apa!
902
00:53:19,628 --> 00:53:22,651
Harriet!
903
00:53:28,061 --> 00:53:30,519
Orlicki mengadakan pesta.
904
00:53:32,406 --> 00:53:34,045
Aku mabuk.
905
00:53:34,094 --> 00:53:36,745
Aku pergi bersama kedua teman.
Kami bertiga menjadi mabuk.
906
00:53:36,747 --> 00:53:38,328
Tolong jangan beritahu ini
pada orang lain,
907
00:53:38,367 --> 00:53:39,972
Ini memalukan./
Tidak, tidak...
908
00:53:39,997 --> 00:53:42,614
Ini antara kita. Aku janji.
909
00:53:43,521 --> 00:53:48,654
Orang terus minum minuman
yang terasa seperti sirup.
910
00:53:48,701 --> 00:53:52,719
Aku terus meminum itu
karena itu terasa ringan,
911
00:53:52,751 --> 00:53:56,302
Tapi aku menjadi pusing.
912
00:53:56,333 --> 00:53:58,771
Aku terpisah dengan teman-temanku.
913
00:53:59,630 --> 00:54:03,387
Orlicki temukan aku dan memintaku
untuk berbaring di rubanah.
914
00:54:04,794 --> 00:54:06,769
Di sana gelap.
915
00:54:06,834 --> 00:54:08,999
Aku tak bisa melihat.
916
00:54:09,627 --> 00:54:11,740
Aku meraba-raba untuk
menuju ke sofa,
917
00:54:11,782 --> 00:54:13,794
Tapi di sana ada orang lainnya.
918
00:54:15,319 --> 00:54:17,061
Hal berikutnya,
aku tahu seseorang berkata...
919
00:54:17,095 --> 00:54:18,449
...kami harus bermain
permainan Sinterklas.
920
00:54:18,458 --> 00:54:20,281
Apa itu?
921
00:54:20,412 --> 00:54:23,998
Itu permainan bodoh yang
dimainkan anak laki-laki,
922
00:54:24,047 --> 00:54:27,029
Di mana wanita dioperkan
berputar dari pangku ke pangku,
923
00:54:27,092 --> 00:54:29,131
Dan tergantung seberapa jauh
wanita itu bisa pergi...
924
00:54:29,133 --> 00:54:31,189
...atau betapa mereka menyukaimu
duduk di pangkuan mereka,
925
00:54:31,225 --> 00:54:33,254
Mereka memberimu nilai
dari satu hingga tiga.
926
00:54:33,471 --> 00:54:34,795
"Ho-ho-murahan."
927
00:54:34,851 --> 00:54:37,380
Astaga, itu tak mungkin serius.
928
00:54:37,470 --> 00:54:39,505
Itu permainan terburuk.
929
00:54:40,572 --> 00:54:42,440
Jadi,
930
00:54:43,028 --> 00:54:44,980
Mereka mulai mengoperku keliling.
931
00:54:45,841 --> 00:54:51,418
Aku terus berpikir,
"Astaga, bagaimana jika aku muntah?"
932
00:54:51,443 --> 00:54:53,915
"Tidakkah itu akan memalukan?"
933
00:54:55,724 --> 00:54:58,323
Saat mereka memulai,
mereka tertawa.
934
00:54:59,152 --> 00:55:01,535
Tapi semakin lama itu berlangsung...
935
00:55:02,726 --> 00:55:07,743
Dan itu terasa seperti
berjalan selamanya.
936
00:55:08,994 --> 00:55:13,576
Yang bisa kudengar
adalah suara napas.
937
00:55:14,839 --> 00:55:19,485
Suara napas dan hitungan.
938
00:55:19,572 --> 00:55:22,498
Satu, dua,
939
00:55:22,996 --> 00:55:26,398
Dua, tiga...
940
00:55:26,791 --> 00:55:30,117
Satu, dua...
941
00:55:31,146 --> 00:55:32,320
Pada suatu titik,
942
00:55:32,345 --> 00:55:34,631
Aku jelas bilang
aku ingin mereka berhenti.
943
00:55:34,708 --> 00:55:37,132
Tapi mungkin itu terdengar
seolah aku bercanda,
944
00:55:37,134 --> 00:55:40,608
Atau mungkin itu sesuatu yang
kukatakan didalam pikiranku sendiri...
945
00:55:41,986 --> 00:55:46,808
Ada tangan di mana-mana.
946
00:55:48,193 --> 00:55:51,408
Seolah mereka menelanku.
947
00:55:53,550 --> 00:55:57,424
Dan terkadang
di pangkuan mereka...
948
00:55:57,702 --> 00:56:00,812
Aku bisa merasakan...
949
00:56:07,465 --> 00:56:09,121
Astaga.
950
00:56:13,597 --> 00:56:16,719
Saat aku bangun,
Luce berada di sana.
951
00:56:16,789 --> 00:56:19,578
Dia biang dia menemukan mereka
dan meminta mereka berhenti.
952
00:56:20,083 --> 00:56:22,778
Dia tetap bersamaku
hingga sepanjang malam.
953
00:56:25,113 --> 00:56:27,686
Apa itu mungkin jika...
954
00:56:28,655 --> 00:56:29,982
Jika Luce salah satu dari mereka?
955
00:56:30,033 --> 00:56:31,720
Dia takkan melakukan itu.
956
00:56:31,769 --> 00:56:34,386
Tapi apakah dia.../
Dia takkan melakukan itu.
957
00:56:39,094 --> 00:56:42,063
Apa yang terjadi dengan Bu Wilson?
958
00:56:42,121 --> 00:56:45,387
Ada banyak rumor beredar.
959
00:56:46,376 --> 00:56:48,166
Itu di waktu yang sama,
960
00:56:48,198 --> 00:56:50,061
Deshaun Meeks
dikeluarkan dari tim...
961
00:56:50,116 --> 00:56:53,083
...karena Wilson temukan
ganja di lokernya.
962
00:56:53,608 --> 00:56:56,214
Dia menggeledah lokernya Deshaun?
963
00:56:56,249 --> 00:56:58,514
Dan memanggil polisi.
964
00:56:58,516 --> 00:57:01,412
Aku tidak menginginkan itu.
Apa yang bisa aku katakan?
965
00:57:01,489 --> 00:57:02,889
Aku tidak ingat apa-apa,
966
00:57:02,900 --> 00:57:06,625
Dan aku jelas tak bisa beritahu
semua orang aku mabuk.
967
00:57:06,692 --> 00:57:08,903
Apa yang Luce katakan?
968
00:57:08,976 --> 00:57:13,033
Dia bilang aku benar
dengan tidak memberitahu.
969
00:57:13,127 --> 00:57:15,471
Karena dia melindungi
teman-temannya.
970
00:57:15,502 --> 00:57:17,418
Karena dia melindungiku.
971
00:57:17,476 --> 00:57:21,245
Dia tak ingin aku melakukan
sesuatu yang tak ingin aku lakukan.
972
00:57:25,560 --> 00:57:28,318
Kenapa kalian berdua putus?
973
00:57:28,381 --> 00:57:30,447
Aku tidak tahu.
974
00:57:31,417 --> 00:57:33,367
Aku merindukan dia.
975
00:57:34,027 --> 00:57:36,549
Dia pacar terbaik
yang pernah aku miliki.
976
00:57:43,374 --> 00:57:45,924
Stephanie...
977
00:57:45,967 --> 00:57:48,497
Aku turut prihatin atas
apa yang terjadi.
978
00:57:48,499 --> 00:57:50,577
Itu tidak perlu.
979
00:57:51,717 --> 00:57:53,920
Semua baik saja sekarang.
980
00:58:31,044 --> 00:58:33,520
Hei./
Hei.
981
00:58:37,948 --> 00:58:39,891
Kau dari mana?
982
00:58:39,957 --> 00:58:42,337
Darurat pasien.
983
00:58:42,417 --> 00:58:44,552
Benarkah?
984
00:58:54,685 --> 00:58:57,996
Karen terlihat baik./
Ya, itu benar.
985
00:58:58,043 --> 00:59:00,116
Mereka bahagia.
986
00:59:00,449 --> 00:59:03,483
Bayinya gelisah.
987
00:59:03,508 --> 00:59:06,374
Kurasa seperti itulah bayi.
988
00:59:10,376 --> 00:59:12,066
Apa kau mabuk?
989
00:59:15,119 --> 00:59:19,022
Jadi kau tak berpikir itu bayinya
secara khusus.
990
00:59:19,079 --> 00:59:21,171
Bagaimana aku tahu?
991
00:59:21,194 --> 00:59:23,528
Maksudku, aku tidak tahu, jadi...
992
00:59:24,182 --> 00:59:26,028
Bagaimana aku tahu?
993
00:59:26,030 --> 00:59:27,561
Ya.
994
00:59:27,582 --> 00:59:29,114
Benar?
995
00:59:29,167 --> 00:59:32,434
Ya, kurasa begitu.
996
00:59:32,436 --> 00:59:33,938
Tidak.
997
00:59:34,499 --> 00:59:37,209
Kau tahu,
itu bukan salahnya Luce...
998
00:59:37,254 --> 00:59:39,399
...kau tak mendapat keistimewaan
mengganti popok.
999
00:59:39,452 --> 00:59:41,810
Bukan.
1000
00:59:44,114 --> 00:59:45,810
Terima kasih.
1001
00:59:45,859 --> 00:59:47,354
Dengar, kita membuat pilihan.
1002
00:59:47,378 --> 00:59:49,047
Aku tak keberatan dengan itu
selama kau menyadari...
1003
00:59:49,071 --> 00:59:51,030
...ada harga yang kita bayar.
1004
00:59:51,068 --> 00:59:53,433
Yang artinya?
1005
00:59:53,691 --> 00:59:56,158
Aku ingin melakukan sesuatu
yang berbeda sesekali.
1006
00:59:56,224 --> 00:59:58,257
Sepuluh tahun,
dan kau terperangkap.
1007
00:59:58,307 --> 00:59:59,814
Kata-katamu.
1008
00:59:59,836 --> 01:00:02,276
Kau yang mengatakan itu.
Kau ingin sesuatu yang berbeda.
1009
01:00:02,332 --> 01:00:05,233
Itu benar, ya./
Contohnya?
1010
01:00:05,235 --> 01:00:10,824
Dengar, aku bangga
dengan anak kita.
1011
01:00:10,849 --> 01:00:13,663
Aku sayang dia.
Aku menyayangi dia...
1012
01:00:13,720 --> 01:00:17,212
...melebihi dari yang bisa
aku mengerti, oke?
1013
01:00:17,214 --> 01:00:21,895
Tapi kita habiskan bertahun-tahun
dengan dia di terapi dan rehabilitasi.
1014
01:00:21,946 --> 01:00:23,752
Teman-teman kita tak mengerti...
1015
01:00:23,754 --> 01:00:26,234
...kenapa kita tak berusaha
memiliki anak sendiri.
1016
01:00:26,272 --> 01:00:28,015
Dan selagi mereka
semakin menjauh...
1017
01:00:28,040 --> 01:00:31,351
...melakukan apa yang
orang normal lakukan,
1018
01:00:31,356 --> 01:00:33,962
Kita justru bekerja keras untuk
memberinya kehidupan...
1019
01:00:33,964 --> 01:00:35,195
...dengan pengeluaran kita sendiri.
1020
01:00:35,220 --> 01:00:38,657
Jadi untuk berpura-pura bahwa kita
tak membayar apapun...
1021
01:00:38,682 --> 01:00:40,613
...itu omong kosong./
Aku tidak berpura-pura, Pete.
1022
01:00:40,638 --> 01:00:43,906
Kau berpura-pura! Amy...
1023
01:00:44,559 --> 01:00:46,541
Kau berpura-pura.
1024
01:00:46,595 --> 01:00:49,065
Kau begitu putus asanya
menginginkan dia...
1025
01:00:49,090 --> 01:00:50,474
...untuk menjadi apa yang
kau inginkan,
1026
01:00:50,499 --> 01:00:52,595
Kau mengabaikan apa yang
tepat berada dihadapanmu.
1027
01:00:52,665 --> 01:00:56,989
Dia adalah anak kita./
Benar.
1028
01:00:57,032 --> 01:00:59,811
Dan takkan ada yang
mengubah itu.
1029
01:00:59,862 --> 01:01:01,463
Benar.
1030
01:01:02,975 --> 01:01:07,329
Jadi persetan ini.
1031
01:01:07,331 --> 01:01:09,087
Persetan denganmu.
1032
01:01:23,232 --> 01:01:27,537
Aku datang ke sini, ke Amerika,
1033
01:01:27,562 --> 01:01:30,606
Ke sekolah ini,
1034
01:01:30,628 --> 01:01:33,266
Dan aku menemukan
diriku sendiri.
1035
01:01:36,413 --> 01:01:40,552
Saat pertama aku bertemu Ibuku,
dia tak bisa menyebutkan namaku.
1036
01:01:40,580 --> 01:01:44,566
Dia berusaha berulang-ulang
untuk melakukan penekanan...
1037
01:01:44,568 --> 01:01:47,160
...pada suku katanya
dengan benar, tapi...
1038
01:01:47,205 --> 01:01:49,257
Dia tak bisa melakukan itu.
1039
01:01:51,005 --> 01:01:54,531
Jadi ayahku menyarankan agar
mereka memberiku nama baru.
1040
01:02:02,509 --> 01:02:06,154
Mereka memilih "Luce," dan...
1041
01:02:12,302 --> 01:02:14,305
Aku memikirkan soal itu
ketika aku memikirkan...
1042
01:02:14,330 --> 01:02:16,581
...apa yang ingin dikatakan
kepada kalian semua malam ini.
1043
01:02:18,440 --> 01:02:22,512
Dan aku sadar betapa beruntungnya
aku menjadi orang Amerika.
1044
01:02:24,942 --> 01:02:28,076
Karena di sini aku mendapat
kesempatan mengulang kembali.
1045
01:02:28,959 --> 01:02:31,694
Untuk membentuk kembali
diriku sendiri.
1046
01:02:32,811 --> 01:02:36,126
Di sini kita bisa menjadi
sesuai pilihan kita. Di sini...
1047
01:03:29,172 --> 01:03:33,347
Ingat ikan yang kita berikan
untuknya saat hari ulang tahunnya?
1048
01:03:37,184 --> 01:03:39,968
Dennis./
Ya, itu benar.
1049
01:03:40,012 --> 01:03:43,506
Ya. Kasihan Dennis.
1050
01:03:44,576 --> 01:03:47,989
Ya. Cara dia mengeluarkan dia...
1051
01:03:47,991 --> 01:03:50,375
...dan melemparnya ke seberang
ruangan seperti itu...
1052
01:03:50,381 --> 01:03:53,404
Seperti potongan daging
di pujasera.
1053
01:03:54,884 --> 01:03:57,632
"Aku hanya ingin melihat
dia terbang, Ibu."
1054
01:04:03,515 --> 01:04:06,078
Kita tidak mengacau, 'kan?
1055
01:04:08,001 --> 01:04:09,876
Tidak.
1056
01:04:12,089 --> 01:04:14,691
Semua baik-baik saja.
1057
01:04:25,309 --> 01:04:26,663
Snapchat dari Stephanie Kim
1058
01:04:26,687 --> 01:04:32,133
Ibumu sangat baik.
Aku merasa lebih baik.
1059
01:04:36,133 --> 01:04:40,324
Bagus.
Omong-omong, D setuju.
1060
01:04:44,194 --> 01:04:48,301
Kita harus bicara.
1061
01:04:59,029 --> 01:05:02,920
Jadi, apa artinya untuk
berbicara dalam kode?
1062
01:05:02,973 --> 01:05:06,029
Itu memberitahumu tentang
kelompok tertentu.
1063
01:05:06,051 --> 01:05:08,966
Kebutuhan untuk memiliki
kosa kata bersama.
1064
01:05:08,991 --> 01:05:10,370
Maaf.
1065
01:05:11,921 --> 01:05:16,842
Untuk memiliki pergelutan
serupa di masyarakat.
1066
01:05:16,876 --> 01:05:18,890
Kau tahu,
bahasa adalah ikatan.
1067
01:05:18,949 --> 01:05:20,521
Begitu kita saling membedakan
antar sesama,
1068
01:05:20,546 --> 01:05:23,012
Tapi yang lebih penting,
begitu cara kita terikat bersama.
1069
01:05:23,499 --> 01:05:26,166
Permisi, Bu Wilson,
tolong ikut denganku.
1070
01:05:26,193 --> 01:05:27,944
Sekarang.
1071
01:05:39,318 --> 01:05:41,491
Di mana saudariku?
1072
01:05:41,531 --> 01:05:43,364
Dia bekerja di sini.
Dia di sini.
1073
01:05:43,412 --> 01:05:44,768
Rosemary!/
Di mana saudariku?
1074
01:05:44,793 --> 01:05:48,859
Rosemary! Aku di sini.
Aku di sini.
1075
01:05:48,925 --> 01:05:50,343
Ayo, mari kita pulang.
1076
01:05:50,372 --> 01:05:52,814
Kau tak mau aku pulang./
Itu tidak benar.
1077
01:05:52,816 --> 01:05:56,319
Kau tak mau...
Kau malu denganku.
1078
01:05:56,365 --> 01:05:58,323
Itu tidak benar.
1079
01:05:58,910 --> 01:06:00,934
Kau membenciku.
1080
01:06:00,983 --> 01:06:02,958
Jangan asal bicara, Ro./
Kau membenciku.
1081
01:06:02,960 --> 01:06:04,868
Kau membenciku./
Lihat aku.
1082
01:06:04,924 --> 01:06:08,350
Hei, hei! Simpan ponsel itu./
Kau merasa malu.
1083
01:06:08,375 --> 01:06:10,347
Kau merasa malu!
1084
01:06:10,381 --> 01:06:12,834
Kau merasa malu!/
Hentikan ini!
1085
01:06:12,836 --> 01:06:14,112
Hentikan sekarang juga, Rose!
1086
01:06:14,183 --> 01:06:18,006
Dia merasa malu!
Dia merasa malu denganku!
1087
01:06:18,008 --> 01:06:19,474
Kau merasa malu denganku!
1088
01:06:19,476 --> 01:06:23,333
Aku saudari kulit hitam
kandungmu!
1089
01:06:23,380 --> 01:06:27,014
Ini darahmu! Bukan
orang-orang kulit putih ini!
1090
01:06:27,075 --> 01:06:29,851
Aku darahmu! Kau tak bisa
menyingkirkan ikatan darah!
1091
01:06:29,853 --> 01:06:34,693
Kau tak bisa lari dari ikatan darah!
Aku saudarimu! Kau...
1092
01:06:34,885 --> 01:06:36,431
Hei!
1093
01:06:36,532 --> 01:06:39,599
Dia... Dia sakit, petugas./
Jangan lakukan itu! Jangan lari!
1094
01:06:39,676 --> 01:06:41,879
Rose! Tenanglah!
1095
01:06:41,949 --> 01:06:43,076
Tenang.
1096
01:06:43,119 --> 01:06:44,576
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
1097
01:06:44,647 --> 01:06:46,167
Tenanglah./
Lepaskan aku!
1098
01:06:46,169 --> 01:06:47,488
Tenanglah atau kau akan disetrum.
1099
01:06:47,533 --> 01:06:49,210
Tenanglah./
Lepaskan aku!
1100
01:06:49,235 --> 01:06:50,669
Aku akan menyetrummu!
1101
01:06:50,728 --> 01:06:53,352
Tenang! Tenanglah!/
Tenang!
1102
01:06:53,377 --> 01:06:55,043
Aku mohon.
1103
01:06:57,724 --> 01:06:59,280
Tidak!
1104
01:06:59,282 --> 01:07:02,610
Harriet, Harriet... Harriet!
1105
01:07:02,624 --> 01:07:04,460
Tenanglah!
1106
01:07:04,526 --> 01:07:06,827
Bisa kau berikan dia selimut?
1107
01:07:06,883 --> 01:07:09,301
Bisa kau tolong berikan
dia selimut?
1108
01:07:09,371 --> 01:07:12,027
Simpan ponsel kalian.
Kembali ke kelas sekarang.
1109
01:07:12,029 --> 01:07:13,872
Berikan ponselmu. Cepat!
1110
01:07:13,941 --> 01:07:16,798
Aku mau semua ponsel yang
ada di lorong ini...
1111
01:07:16,800 --> 01:07:18,636
...di kantorku sekarang juga.
1112
01:07:18,704 --> 01:07:20,953
Semua ponsel!
1113
01:07:34,289 --> 01:07:39,150
Astaga! Aku tak pernah melihat
sesuatu seperti itu di hidupku.
1114
01:07:39,965 --> 01:07:41,680
Itu gila.
1115
01:07:42,076 --> 01:07:45,126
Siapa mengira jika keluarga
Bu Wilson begitu kacau?
1116
01:07:49,656 --> 01:07:51,533
Aku saudari kulit hitammu...
1117
01:07:51,535 --> 01:07:54,228
Ini dari hari ini?/
Ya, itu gila, bukan?
1118
01:07:56,354 --> 01:07:58,103
Ya Tuhan.
1119
01:07:59,268 --> 01:08:01,614
Ayolah./
Astaga.
1120
01:08:02,532 --> 01:08:04,293
Di mana Harriet sekarang?
1121
01:08:04,326 --> 01:08:06,592
Kurasa dia habiskan seharian...
1122
01:08:06,621 --> 01:08:08,800
...di kantor polisi bersama
saudarinya.
1123
01:08:08,878 --> 01:08:11,020
Aku hanya ingin tunjukkan
pada kalian.
1124
01:08:11,288 --> 01:08:14,210
Apa?/
Tidak apa, ini hanya...
1125
01:08:14,235 --> 01:08:17,032
Kau tak pernah benar-benar tahu
apa yang terjadi dengan orang.
1126
01:08:17,097 --> 01:08:20,768
Didalam hidup.
Di luar dari apa yang kau ketahui.
1127
01:08:20,825 --> 01:08:23,554
Aku tak seharusnya bilang
dia wanita jalang.
1128
01:08:26,163 --> 01:08:30,669
Kurasa aku berutang maaf
denganmu, Luce.
1129
01:08:30,725 --> 01:08:32,404
Untuk apa?/
Sungguh.
1130
01:08:32,429 --> 01:08:35,049
Kau tak pernah memberiku alasan
untuk meragukan integritasmu.
1131
01:08:35,074 --> 01:08:37,253
Kau harus tahu kami
mendukungmu.
1132
01:08:37,309 --> 01:08:39,631
Apapun itu?/
Apapun itu.
1133
01:08:39,655 --> 01:08:41,655
Berengsek.
1134
01:08:47,090 --> 01:08:49,977
Simpan ponselmu dan
kembali ke kelas.
1135
01:09:57,647 --> 01:10:05,647
Negro Jalang
1136
01:10:13,415 --> 01:10:15,139
Siapa itu?
1137
01:10:19,801 --> 01:10:22,349
Aku ingin bicara denganmu
tentang Luce.
1138
01:10:31,880 --> 01:10:35,001
Harriet, jika kau Google
"murid teladan",
1139
01:10:35,026 --> 01:10:37,031
Foto Luce Edgar akan
muncul di komputer...
1140
01:10:37,033 --> 01:10:40,168
...dan sekarang kau bilang padaku
anak ini mencat mural rumahmu?
1141
01:10:40,170 --> 01:10:41,557
Itu bukan hanya mural, Dan.
1142
01:10:41,582 --> 01:10:43,175
Tidak, dia juga menulis makalah
yang mengganggu.
1143
01:10:43,200 --> 01:10:44,616
Di mana dia mendebat kekerasan...
1144
01:10:44,619 --> 01:10:46,241
Makalah yang tak lagi
kau punya salinannya.
1145
01:10:46,243 --> 01:10:47,319
Aku berikan itu kepada Ibunya.
1146
01:10:47,376 --> 01:10:48,860
Makalah yang mengganggu,
dan dari yang kudengar...
1147
01:10:48,920 --> 01:10:51,359
...seperti dia melakukan tepat apa
yang tugas itu minta terhadapnya.
1148
01:10:51,428 --> 01:10:54,350
Aku tahu bedanya antara
miskomunikasi dan provokasi.
1149
01:10:54,375 --> 01:10:56,089
Aku bisa membedakan
diantara keduanya, Dan.
1150
01:10:56,111 --> 01:10:58,647
Apa ada kemungkinan,
hanya kemungkinan,
1151
01:10:58,714 --> 01:11:03,118
Jika apa yang dia tulis
mengganggu pemikiranmu?
1152
01:11:03,143 --> 01:11:05,422
Aku tidak permasalahkan itu.
1153
01:11:05,627 --> 01:11:07,337
Ayolah, menurutku kau
menakjubkan.
1154
01:11:07,381 --> 01:11:09,864
Menurutku kau guru yang
terampil dan luar biasa,
1155
01:11:09,866 --> 01:11:13,674
Tapi, kau tahu, kita semua kadang
salah membaca sinyal.
1156
01:11:15,016 --> 01:11:18,466
Ada dugaan pelecehan seksual.
1157
01:11:19,388 --> 01:11:21,502
Seorang murid menemuiku
dan bilang...
1158
01:11:21,514 --> 01:11:24,437
...Luce melecehkan dia secara
seksual di sebuah pesta.
1159
01:11:30,483 --> 01:11:32,151
Siapa muridnya?/
Dan...
1160
01:11:32,176 --> 01:11:35,080
Kau bicara tentang
tindak kriminal sekarang.
1161
01:11:35,328 --> 01:11:37,714
Aku tak ingin merusak kehidupan anak,
karena kau datang ke sini...
1162
01:11:37,777 --> 01:11:40,868
...dengan tuduhan dan
firasat tak beralasan.
1163
01:11:40,911 --> 01:11:43,104
Maka biar aku buktikan itu.
1164
01:11:47,570 --> 01:11:49,467
Hei, ada apa?
1165
01:11:51,681 --> 01:11:53,760
Aku tidak percaya sebelumnya,
tapi mungkin kau benar,
1166
01:11:53,785 --> 01:11:56,985
Mungkin dia memiliki semacam
dendam aneh dengan Luce.
1167
01:11:57,010 --> 01:11:58,225
Baiklah, tunggu dulu.
1168
01:11:58,250 --> 01:11:59,814
Dia tak mendapat yang
diinginkannya darimu,
1169
01:11:59,816 --> 01:12:01,149
Jadi dia menemuiku.
1170
01:12:01,151 --> 01:12:03,166
Dan saat itu tak berhasil,
dia menemui Dan.
1171
01:12:03,218 --> 01:12:05,661
Dia memiliki krisis kepribadian,
dia lampiaskan itu kepada anak kita.
1172
01:12:05,702 --> 01:12:08,356
Biar aku tangani ini.
Cukup biarkan aku.
1173
01:12:08,728 --> 01:12:12,344
Baiklah./
Baiklah. Sampai nanti.
1174
01:12:41,143 --> 01:12:43,285
Kenapa kau di rumah?
1175
01:12:43,377 --> 01:12:48,730
Hei! Aku hanya mengambil
beberapa barang sebelum latihan.
1176
01:12:51,347 --> 01:12:53,037
Kau membaca emailnya Dan?
1177
01:12:53,062 --> 01:12:55,671
Ya.
Aku tak yakin itu soal apa.
1178
01:12:55,736 --> 01:12:57,905
Kurasa kita hanya bisa
menunggu dan melihat.
1179
01:12:57,907 --> 01:12:59,614
Kurasa begitu.
1180
01:13:00,353 --> 01:13:03,548
Aku mengikuti saranmu.
1181
01:13:03,573 --> 01:13:05,125
Tentang apa?
1182
01:13:05,168 --> 01:13:07,007
Pidato.
1183
01:13:07,070 --> 01:13:11,257
Aku jadikan itu personal.
Kurasa kau akan bangga.
1184
01:13:12,441 --> 01:13:14,961
Aku yakin itu.
1185
01:13:15,428 --> 01:13:18,526
Jadi, sampai bertemu di pertemuan.
1186
01:13:18,528 --> 01:13:20,760
Tepat jam 18:00./
Bagus.
1187
01:13:26,336 --> 01:13:29,958
Kenapa kau tak beritahu aku
kau bicara dengan Stephanie?
1188
01:13:30,022 --> 01:13:32,872
Kau pikir dia takkan beritahu aku?
1189
01:13:34,577 --> 01:13:36,498
Kurasa kita berdua tidak
begitu pandai...
1190
01:13:36,523 --> 01:13:38,407
...untuk saling terus memberitahu, Luce.
1191
01:13:38,432 --> 01:13:39,947
Apa yang kau coba buktikan?
1192
01:13:39,949 --> 01:13:41,516
Apa yang kau coba sembunyikan?
1193
01:13:41,541 --> 01:13:42,917
Aku tidak sembunyikan apa-apa.
1194
01:13:42,919 --> 01:13:45,360
Bukan itu kesan yang aku
terima dari Stephanie.
1195
01:13:45,411 --> 01:13:47,455
Apa yang dia katakan?/
Kau jelaskan kepadaku.
1196
01:13:47,457 --> 01:13:49,308
Kau yang bicara dengannya./
Hentikan itu.
1197
01:13:49,333 --> 01:13:51,726
Hentikan apa? Permainan apa?/
Permainan ini.
1198
01:13:51,728 --> 01:13:54,195
Apa yang kau lakukan padanya?/
Apa, kau pikir aku...?
1199
01:13:54,197 --> 01:13:56,422
Lupakan apa yang kupikirkan.
Apa yang kau lakukan kepadanya?
1200
01:13:56,447 --> 01:13:58,148
Aku melakukan hal yang tepat./
Dengan berbohong?
1201
01:13:58,246 --> 01:14:00,301
Dia mengancam bunuh diri.
Bu Wilson terus mendesak...
1202
01:14:00,303 --> 01:14:02,416
Dengan melindungi orang
yang menyakiti dia?
1203
01:14:02,431 --> 01:14:05,226
Aku mau dia membaik./
Lalu kenapa kau tak mencari bantuan?
1204
01:14:05,251 --> 01:14:07,085
Dia sudah membaik./
Menurutku kau bohong.
1205
01:14:07,110 --> 01:14:08,639
Aku tidak berbohong./
Beritahu aku sebenarnya.
1206
01:14:08,670 --> 01:14:10,641
Aku beritahu kau sebenarnya./
Berhenti membohongiku.
1207
01:14:10,656 --> 01:14:14,000
Aku tidak membohongimu!/
Beritahu aku yang sebenarnya!
1208
01:14:21,825 --> 01:14:24,715
Kenapa kau menulis makalah itu?
1209
01:14:26,144 --> 01:14:29,135
Bagaimana jika kukatakan padamu
itu yang aku percayai?
1210
01:14:29,195 --> 01:14:33,401
Kau percaya dengan melukai orang
untuk menyatakan maksudmu?
1211
01:14:33,403 --> 01:14:36,190
Kau takkan tahu.
Kau tak pernah membaca itu, 'kan?
1212
01:14:40,700 --> 01:14:42,777
Luce...
1213
01:14:48,978 --> 01:14:51,354
Aku merasa seperti...
1214
01:14:52,895 --> 01:14:56,485
Kalian menungguku untuk
menegaskan hal ini...
1215
01:14:56,982 --> 01:15:00,273
...yang tak satupun ingin
mengatakan secara terang-terangan.
1216
01:15:00,300 --> 01:15:03,182
Dan aku berusaha begitu keras...
1217
01:15:03,212 --> 01:15:05,439
Untuk tidak menjadi itu.
1218
01:15:06,771 --> 01:15:09,096
Tapi setelah beberapa waktu
kau tak bisa apa-apa selain berpikir...
1219
01:15:09,121 --> 01:15:10,614
...bahwa mungkin kau berjuang
di pertempuran yang kalah.
1220
01:15:10,639 --> 01:15:12,661
Apa maksudmu?/
Maksudku...
1221
01:15:12,689 --> 01:15:15,214
Itu seolah aku harus memilih
menjadi orang suci atau monster.
1222
01:15:15,273 --> 01:15:17,973
Itu tidak benar.
Kami selalu menerimamu...
1223
01:15:18,038 --> 01:15:21,653
...untuk siapapun dirimu!/
Aku tak percaya denganmu, Amy!
1224
01:15:22,412 --> 01:15:25,081
Dan aku merasa seolah aku tercekik.
1225
01:15:25,082 --> 01:15:27,349
Seolah aku tak bisa bernapas./
Itu sebabnya aku di sini,
1226
01:15:27,374 --> 01:15:29,134
Untuk membantumu dan
untuk melindungimu.
1227
01:15:29,194 --> 01:15:31,959
Bagaimana jika kau bagian dari
apa yang perlu dilindungi dariku?
1228
01:15:44,884 --> 01:15:47,225
Aku akan terlambat...
1229
01:15:48,440 --> 01:15:50,970
Sampai jumpa di pertemuan nanti.
1230
01:16:18,128 --> 01:16:21,040
Aku janji ini tidak akan menyakitkan.
1231
01:16:21,062 --> 01:16:23,087
Kami berada tepat di ujung lorong.
1232
01:16:23,166 --> 01:16:26,000
Saat waktunya tiba,
aku akan membawamu masuk,
1233
01:16:26,079 --> 01:16:28,059
Lalu kau bisa beritahu mereka
apa yang kau katakan padaku.
1234
01:16:28,092 --> 01:16:29,600
Lalu hanya itu saja, kau selesai.
1235
01:16:29,652 --> 01:16:31,119
Luce akan berada di sana?
1236
01:16:31,144 --> 01:16:33,588
Aku bisa minta dia keluar ketika
itu waktunya untukmu bicara.
1237
01:16:33,590 --> 01:16:35,494
Bagaimana dengan Ibunya?
1238
01:16:35,521 --> 01:16:37,869
Dia akan berada di sana. Ya.
1239
01:16:38,314 --> 01:16:40,614
Hei, hei, hei!
1240
01:16:40,897 --> 01:16:42,739
Kau pemberani.
1241
01:16:42,777 --> 01:16:45,299
Itu karena kau menunjukkan
keberanian hari ini,
1242
01:16:45,301 --> 01:16:48,625
Maka orang lainnya takkan menderita
seperti halnya dirimu esok.
1243
01:16:49,185 --> 01:16:51,324
Kau mengerti?
1244
01:16:53,328 --> 01:16:55,211
Bagus.
1245
01:16:55,855 --> 01:16:57,675
Bagus.
1246
01:17:00,483 --> 01:17:02,249
Lima, enam, tujuh, delapan.
1247
01:17:02,251 --> 01:17:03,497
Posisi.
1248
01:17:41,124 --> 01:17:42,356
Bersiap!
1249
01:17:42,358 --> 01:17:44,933
Dua, tiga, empat...
1250
01:17:45,359 --> 01:17:47,396
Hei, semua. Masuklah.
1251
01:17:47,411 --> 01:17:48,744
Bagaimana kabarmu, Amy?
1252
01:17:48,769 --> 01:17:50,377
Bagaimana kabarmu, Peter?
Senang melihatmu.
1253
01:17:50,402 --> 01:17:52,448
Hei, Dan./
Dan.
1254
01:17:52,473 --> 01:17:54,390
Kau baik-baik saja?/
Pernah lebih baik.
1255
01:17:54,415 --> 01:17:56,357
Bagaimana klinik?/
Sibuk. Selalu sibuk.
1256
01:17:56,363 --> 01:17:58,122
Sibuk itu bagus./
Ya.
1257
01:17:58,147 --> 01:18:00,380
Sibuk selalu bagus.
1258
01:18:01,344 --> 01:18:03,772
Dia sudah datang.
1259
01:18:04,615 --> 01:18:06,292
Harriet Wilson.
1260
01:18:06,373 --> 01:18:08,534
Kau tahu Peter dan Amy Edgar.
1261
01:18:08,605 --> 01:18:10,153
Senang melihatmu, Amy. Peter./
Kau juga.
1262
01:18:10,185 --> 01:18:11,776
Kau juga.
1263
01:18:11,826 --> 01:18:16,076
Kita tinggal menunggu
tokoh utamanya.
1264
01:18:16,608 --> 01:18:18,352
Dia seharusnya datang sebentar lagi.
1265
01:18:19,364 --> 01:18:21,482
Hei!/
Hei. Maaf, maaf.
1266
01:18:21,533 --> 01:18:24,064
Aku kelupaan waktu./
Kelupaan waktu di lintasan lari.
1267
01:18:24,111 --> 01:18:26,034
Terdengar seperti Luce yang kukenal.
1268
01:18:26,053 --> 01:18:28,202
Apa kabar?/
Aku sangat baik, Kepsek Towson.
1269
01:18:28,204 --> 01:18:29,837
Bagaimana kabarmu?/
Kepsek Towson.
1270
01:18:29,839 --> 01:18:32,303
Kulihat dia sangat formal
mengingat ini sudah semester akhir.
1271
01:18:32,352 --> 01:18:34,230
Bersiap untuk kuliah, benar?
1272
01:18:34,255 --> 01:18:37,097
Itu benar./
Anak cerdas.
1273
01:18:37,144 --> 01:18:39,511
Silakan duduk, semuanya.
Ayo, duduk.
1274
01:18:41,829 --> 01:18:44,728
Jadi.../
Aku ingin...
1275
01:18:45,045 --> 01:18:46,525
Silakan. Kau duluan.
1276
01:18:46,548 --> 01:18:49,835
Kurasa pertama-tama,
1277
01:18:49,860 --> 01:18:53,137
Telah terjadi serangkaian
miskomunikasi,
1278
01:18:53,162 --> 01:18:56,597
Dan menurutku semua itu
sebaiknya disudahi,
1279
01:18:56,599 --> 01:19:00,991
Mungkin akan lebih baik untuk
mengakui...
1280
01:19:01,033 --> 01:19:03,552
...adanya ketegangan yang
berkembang antara Luce dan aku.
1281
01:19:03,588 --> 01:19:06,273
Itu bisa terjadi.
Sinyal saling berseberangan...
1282
01:19:06,298 --> 01:19:09,043
...dan kita harus temukan
cara untuk mengurai kekusutan,
1283
01:19:09,045 --> 01:19:12,054
Meski kita tak yakin bagaimana
kekusutan itu ada sejak pertama.
1284
01:19:12,067 --> 01:19:13,983
Tentu saja. Dan...
1285
01:19:14,008 --> 01:19:17,780
Aku ingin meminta maaf sudah
membuatmu merasa tak dihormati.
1286
01:19:17,833 --> 01:19:19,636
Aku merasakan begitu banyak
tekanan semester ini,
1287
01:19:19,680 --> 01:19:22,356
Dan itu bukan alasan, sungguh,
tapi...
1288
01:19:22,358 --> 01:19:26,189
Aku tidak berpikir jernih belakangan ini,
dan aku minta maaf untuk itu.
1289
01:19:27,909 --> 01:19:30,468
Terima kasih, Luce./
Sama-sama.
1290
01:19:30,870 --> 01:19:33,077
Baiklah, kurasa ini berjalan sangat
baik sejauh ini.
1291
01:19:33,081 --> 01:19:34,902
Mari bicara tentang ancaman.
1292
01:19:34,904 --> 01:19:37,104
Aku juga minta maaf
soal itu, Bu. Wilson.
1293
01:19:37,106 --> 01:19:39,259
Maaf?/
Kau mengakui itu sekarang?
1294
01:19:39,284 --> 01:19:40,789
Seperti yang aku katakan,
1295
01:19:40,831 --> 01:19:42,525
Mengingat tekanan yang aku alami,
1296
01:19:42,551 --> 01:19:44,314
Aku yakin apa yang aku
katakan terdengar sedikit...
1297
01:19:44,355 --> 01:19:47,548
Tidak... Maafkan aku,
tapi ini bukan semacam...
1298
01:19:47,550 --> 01:19:49,542
...masalah nada yang
dihasilkan dari tekanan.
1299
01:19:49,568 --> 01:19:52,443
Ini tentang seseorang yang menyarankan
kekerasan terhadap orang lainnya.
1300
01:19:52,465 --> 01:19:54,488
Maaf?/
Kau tak berada di sana, Tn. Edgar.
1301
01:19:54,490 --> 01:19:56,620
Ada semacam interaksi
yang harus dialami...
1302
01:19:56,633 --> 01:19:58,616
...untuk bisa menghargai
niatan mereka.
1303
01:19:58,641 --> 01:19:59,702
Dengan hormat,
1304
01:19:59,755 --> 01:20:02,062
Kurasa kau sebaiknya memilih
kata-katamu secara berhati-hati.
1305
01:20:02,064 --> 01:20:04,303
Anakku baru saja meminta maaf./
Benarkah?
1306
01:20:04,332 --> 01:20:07,501
Menurutku agar kita bisa
melangkah maju, Harriet,
1307
01:20:07,503 --> 01:20:08,923
Itu akan membantu untukmu
agar mengakui...
1308
01:20:08,947 --> 01:20:11,001
...bahwa Luce faktanya
memang meminta maaf.
1309
01:20:11,026 --> 01:20:13,194
Di mana kau semalam?/
Apa?
1310
01:20:13,219 --> 01:20:17,178
Rumahku dirusak./
Tunggu dulu...
1311
01:20:17,180 --> 01:20:19,308
Aku mau tahu keberadaanmu
dari sejak pulang sekolah...
1312
01:20:19,333 --> 01:20:20,804
...dan hingga aku pulang
ke rumahku.
1313
01:20:20,829 --> 01:20:22,425
Aku sedang keluar./
Ke mana?
1314
01:20:22,454 --> 01:20:24,184
Apa anakku dituduh melakukan
tindakan kriminal?
1315
01:20:24,241 --> 01:20:25,786
Itu jelas apa yang akan dia hadapi.
1316
01:20:25,788 --> 01:20:29,757
Karena jika itu yang terjadi,
aku menginginkan pengacara.
1317
01:20:29,759 --> 01:20:32,447
Tak apa. Aku tak melakukan apa-apa./
Saudari wanita ini...
1318
01:20:32,472 --> 01:20:33,679
Saudari wanita ini...
1319
01:20:33,704 --> 01:20:36,742
...baru saja menunjukkan
gangguan jiwa didepan umum.
1320
01:20:36,767 --> 01:20:39,114
Baiklah./Bagaimana kau tahu itu
bukan dia pelakunya?
1321
01:20:39,139 --> 01:20:40,279
Saudariku takkan melakukan itu.
1322
01:20:40,304 --> 01:20:41,911
Begitu juga anakku./
Baiklah, oke.
1323
01:20:41,936 --> 01:20:45,945
Semuanya cukup...
Luce, bisa kau bantu kita di sini?
1324
01:20:45,962 --> 01:20:49,266
Bisa kau beritahu kami keberadaanmu
sepulang sekolah kemarin?
1325
01:20:50,646 --> 01:20:53,694
Aku tak ingin mengatakan itu./
Kau di mana?
1326
01:20:55,927 --> 01:20:58,602
Bersama teman-teman./
Siapa?
1327
01:20:59,412 --> 01:21:01,941
Lihat? Dia berbohong, Dan./
Harriet!
1328
01:21:01,972 --> 01:21:04,486
Pak Kepala Sekolah Towson,
aku bisa jelaskan keberadaanku,
1329
01:21:04,511 --> 01:21:06,179
Tapi aku tak mau membuat
yang lain mendapat masalah.
1330
01:21:06,223 --> 01:21:08,140
Aku menghormati kebijaksanaanmu,
1331
01:21:08,165 --> 01:21:10,921
Tapi, Luce... Ibumu, ayahmu,
Bu Wilson...
1332
01:21:10,946 --> 01:21:14,780
Mereka semua hanya berusaha
menentukan apa yang terjadi, oke?
1333
01:21:14,837 --> 01:21:17,776
Dan jika kau tahu sesuatu,
jika kau bisa bantu kami dengan itu,
1334
01:21:17,821 --> 01:21:20,082
Itu satu-satunya hal yang
bisa membantumu.
1335
01:21:20,786 --> 01:21:23,133
Ini membuatku malu.
1336
01:21:23,158 --> 01:21:26,359
Yang benar saja./
Harriet.
1337
01:21:28,049 --> 01:21:30,257
Silakan, Luce.
1338
01:21:39,510 --> 01:21:41,937
Tolong jangan beritahu yang lain
aku tunjukkan ini padamu.
1339
01:21:41,952 --> 01:21:44,198
Ini melanggar kepercayaan.
1340
01:21:49,772 --> 01:21:52,846
Ya! Halo!
1341
01:22:13,062 --> 01:22:14,663
Aku tak mau mereka
mendapat masalah.
1342
01:22:14,688 --> 01:22:15,988
Tak ada yang akan
mendapat masalah.
1343
01:22:16,029 --> 01:22:17,591
Mengerti?
Kalian anak-anak baik.
1344
01:22:17,613 --> 01:22:18,966
Kita semua tahu itu./
Ini omong kosong.
1345
01:22:18,968 --> 01:22:20,567
Hei, Harriet. Permisi.
1346
01:22:20,569 --> 01:22:23,659
Harriet! Harriet!
1347
01:22:27,496 --> 01:22:29,709
Steph...
1348
01:22:31,757 --> 01:22:34,340
Menurutku itu pilihan
yang sangat bagus untukmu.
1349
01:22:34,364 --> 01:22:37,333
Aku tahu itu tak ada
di daftar aslimu, tapi aku...
1350
01:22:38,551 --> 01:22:40,237
Kau meminta dia untuk
menemuiku.
1351
01:22:40,287 --> 01:22:42,909
Maaf?/
Kau beritahu dia yang harus dikatakan.
1352
01:22:42,937 --> 01:22:44,300
Dan, apa yang dia bicarakan?
1353
01:22:44,325 --> 01:22:46,228
Tolong jelaskan maksudmu, Harriet./
Menurutku Bu Wilson...
1354
01:22:46,253 --> 01:22:48,146
...sedang melalui cobaan berat.
1355
01:22:48,193 --> 01:22:50,966
Antara apa yang terjadi
dengan kemunduran saudarinya,
1356
01:22:50,983 --> 01:22:54,205
Lalu seseorang merusak rumahnya.
Dia kebingungan.
1357
01:22:54,230 --> 01:22:56,191
Benar, Ny. Wilson?
Kau kebingungan.
1358
01:22:56,216 --> 01:22:58,613
Luce, aku mau kau untuk
keluar sebentar.
1359
01:22:58,638 --> 01:23:01,666
Kupikir pertemuan ini untuk bertemu
dan menyelesaikan semuanya.
1360
01:23:01,685 --> 01:23:03,738
Benar, tapi aku ingin bicara
dengan orang tuamu...
1361
01:23:03,791 --> 01:23:06,966
...dan Kepala Sekolah Towson.
Tolong.
1362
01:23:07,587 --> 01:23:10,609
Tentu./
Tidak. Dia bisa tetap di sini.
1363
01:23:10,634 --> 01:23:13,654
Apapun yang ingin kau katakan pada kami,
kau bisa katakan itu didepan dia.
1364
01:23:14,530 --> 01:23:18,492
Anakmu membawa kembang api
ilegal ke gedung sekolah.
1365
01:23:18,494 --> 01:23:20,127
Maaf?/
Aku menggeledah lokernya...
1366
01:23:20,129 --> 01:23:21,495
...dan aku temukan kembang api ilegal.
1367
01:23:21,497 --> 01:23:23,111
Kenapa kau tak beritahukan
ini padaku, Harriet?
1368
01:23:23,141 --> 01:23:26,354
Tunggu dulu,
anak-anak berbagi loker, benar?
1369
01:23:26,384 --> 01:23:29,289
Itu masuk akal mengingat
Luce murid teladan,
1370
01:23:29,314 --> 01:23:31,939
Seseorang berpikir lokernya adalah
tempat persembunyian yang aman.
1371
01:23:31,941 --> 01:23:34,827
Kembang api itu bisa jadi
milik siapa saja.
1372
01:23:34,860 --> 01:23:36,383
Aku belajar dari kesalahanku.
1373
01:23:36,436 --> 01:23:38,396
Aku akan mengganti
nomor kombinasiku,
1374
01:23:38,421 --> 01:23:40,147
Dan kami takkan berbagi loker lagi.
1375
01:23:40,149 --> 01:23:44,923
Baiklah. Harriet, di mana
kembang apinya sekarang?
1376
01:23:44,968 --> 01:23:47,090
Amy?
1377
01:23:47,160 --> 01:23:50,131
Ya?/
Di mana kembang apinya?
1378
01:23:50,156 --> 01:23:53,672
Apa maksudmu?/
Aku berikan itu padamu.
1379
01:23:55,524 --> 01:23:57,856
Aku tidak tahu apa yang
dia bicarakan.
1380
01:23:57,899 --> 01:23:59,194
Apa?
1381
01:23:59,197 --> 01:24:00,720
Tidak.
Dia menghubungiku,
1382
01:24:00,745 --> 01:24:02,735
Lalu dia mengaku temukan
kembang api ini.
1383
01:24:02,760 --> 01:24:04,715
Dia mengaku anakku mengancamnya./
Amy!
1384
01:24:04,740 --> 01:24:07,080
Kemudian dia menyeret kami ke sini
untuk menemuimu, Dan,
1385
01:24:07,105 --> 01:24:09,309
Lalu mengancam tindakan hukum
terhadap anakku...
1386
01:24:09,311 --> 01:24:11,311
...atas tindak kriminal yang
jelas tidak dia lakukan.
1387
01:24:11,313 --> 01:24:13,407
Maksudku, maafkan aku,
tapi apa kita sudah selesai di sini?
1388
01:24:13,432 --> 01:24:15,369
Boleh anakku kembali menjadi
murid seperti biasanya...
1389
01:24:15,394 --> 01:24:17,818
...sebelum wanita ini putuskan
untuk mengejar dia...
1390
01:24:17,820 --> 01:24:20,103
...berdasarkan semacam firasat
liarnya yang tak masuk akal?
1391
01:24:20,128 --> 01:24:21,675
Tidak... Peter...
1392
01:24:21,700 --> 01:24:26,245
Kurasa kita sudah selesai, Harriet.
1393
01:24:26,301 --> 01:24:29,470
Tidak, tidak, tidak. Dan.../
Ya, Harriet.
1394
01:24:29,495 --> 01:24:32,091
Kita selesai. Kita sudah selesai.
1395
01:24:32,156 --> 01:24:34,006
Amy, Peter, terima kasih
sudah datang.
1396
01:24:34,064 --> 01:24:37,237
Aku minta maaf soal ini.
Aku akan perbaiki ini untukmu.
1397
01:24:37,239 --> 01:24:39,940
Aku janji.
Luce, terima kasih.
1398
01:24:39,942 --> 01:24:41,842
Selamat malam, Kepsek Towson./
Terima kasih.
1399
01:24:41,844 --> 01:24:43,651
Baiklah, Bu Wilson...
1400
01:24:44,346 --> 01:24:47,687
Dan, Stephanie Kim tadi di kantorku./
Berhenti bicara.
1401
01:24:47,712 --> 01:24:50,737
Tidak, Dan.../
Kita akan bicara besok, oke?
1402
01:24:50,787 --> 01:24:52,907
Tak apa, kita bicara besok./
Tidak.
1403
01:25:22,418 --> 01:25:24,491
Aku bisa panaskan makanan sisa
jika ada yang mau.
1404
01:25:24,537 --> 01:25:25,965
Tidak, aku tak apa.
1405
01:25:26,055 --> 01:25:28,832
Apa dia marah denganku?/
Tidak, dia baik-baik saja.
1406
01:25:29,118 --> 01:25:31,049
Dia hanya...
1407
01:25:31,698 --> 01:25:33,452
Apa kau lapar?
1408
01:25:33,498 --> 01:25:35,280
Aku mungkin sebaiknya
menyiapkan pidatoku.
1409
01:25:35,332 --> 01:25:39,099
Baiklah.
Tak sabar mendengarnya.
1410
01:25:39,101 --> 01:25:42,586
Terima kasih, Amy.
Selamat malam.
1411
01:26:29,885 --> 01:26:32,297
Aromanya enak.
1412
01:26:32,297 --> 01:26:36,488
Aku mumpuni untuk urusan
tingkat rumah tangga tertentu.
1413
01:26:39,412 --> 01:26:41,206
Mau sarapan?
1414
01:26:41,229 --> 01:26:42,959
Tidak, terima kasih.
1415
01:26:51,581 --> 01:26:55,581
Dan masa heningnya
terus berlanjut.
1416
01:26:57,301 --> 01:27:00,157
Bisa kau mengantarku sekolah?
1417
01:27:00,204 --> 01:27:02,177
Kau mau aku mengantarmu?
1418
01:27:02,223 --> 01:27:03,917
Ya, kenapa tidak?
1419
01:27:04,970 --> 01:27:06,467
Baiklah.
1420
01:27:18,806 --> 01:27:21,016
Aku penasaran apa yang terjadi.
1421
01:27:24,470 --> 01:27:27,305
Kurasa aku akan mengabarimu
jika sekolah diliburkan.
1422
01:27:35,239 --> 01:27:37,846
Ini situasi yang mustahil.
1423
01:27:37,883 --> 01:27:40,854
Jika kau tak menyimpan
kembang api itu, Harriet...
1424
01:27:42,105 --> 01:27:44,986
Aku sudah berikan sekolah
ini segalanya, Dan.
1425
01:27:46,465 --> 01:27:50,547
Selama 15 tahun, aku berikan semua
yang kupunya untuk anak-anak ini.
1426
01:27:50,593 --> 01:27:52,523
Mereka hidupku.
1427
01:27:52,985 --> 01:27:57,224
Dan kau tahu aku bukan
pembohong. Kau tahu itu.
1428
01:27:58,501 --> 01:28:01,531
Kita akan mulai dengan cuti.
1429
01:28:01,619 --> 01:28:03,285
Akan ada investigasi.
1430
01:28:03,310 --> 01:28:04,631
Lalu, Harriet,
harus kukatakan kepadamu,
1431
01:28:04,631 --> 01:28:07,158
Sekolah ini tidak mendukungmu.
1432
01:28:26,039 --> 01:28:28,737
Tidak, tidak, tidak!
1433
01:28:36,107 --> 01:28:39,519
Kepala damkar mengirim
anak-anak pulang.
1434
01:28:40,786 --> 01:28:42,603
Apa?
1435
01:28:44,849 --> 01:28:48,344
Apa ada yang terluka?/
Tidak.
1436
01:28:48,893 --> 01:28:53,621
Bagus. Itu bagus.
1437
01:28:55,181 --> 01:28:58,134
Aku rasa kita punya kewajiban di sini.
1438
01:28:58,207 --> 01:29:00,592
Apa maksudnya itu?
1439
01:29:01,035 --> 01:29:03,434
Harriet akan kehilangan
pekerjaannya.
1440
01:29:04,654 --> 01:29:07,088
Terjadi kebakaran.
1441
01:29:08,158 --> 01:29:11,006
Orang mungkin bisa terluka.
1442
01:29:11,030 --> 01:29:13,201
Tak ada yang terluka.
1443
01:29:14,021 --> 01:29:16,339
Itu mungkin ulah Luce, Amy.
1444
01:29:16,393 --> 01:29:18,510
Dia bersama kita semalaman, Pete.
1445
01:29:18,573 --> 01:29:20,299
Jadi jika kau menuduh.../
Serius?
1446
01:29:20,324 --> 01:29:21,824
Tidak, jika kau menuduh dia,
1447
01:29:21,849 --> 01:29:24,914
Pikirkan baik-baik tentang
kau berada di sisi siapa.
1448
01:29:24,987 --> 01:29:27,626
Demi Tuhan.../
Kita berdua menginginkan ini.
1449
01:29:27,697 --> 01:29:29,950
Tidak, aku menginginkan keluarga.
1450
01:29:30,427 --> 01:29:34,930
Aku ingin sesuatu sederhana,
masuk diakal dan normal.
1451
01:29:35,233 --> 01:29:38,914
Hidup kita tak harus menjadi
pernyataan politik.
1452
01:29:39,016 --> 01:29:41,118
Aku tidak mau...
1453
01:29:43,060 --> 01:29:45,657
Dia?
1454
01:29:45,741 --> 01:29:51,308
Menurutku harus ada
semacam batasan.
1455
01:29:51,333 --> 01:29:53,587
Batasan untuk apa?
Katakan kepadaku.
1456
01:29:53,668 --> 01:29:55,865
Terhadap betapa aku menyayangi dia?
1457
01:29:55,936 --> 01:29:58,365
Terhadap betapa kerasnya
aku sudah berusaha?
1458
01:29:58,448 --> 01:30:00,871
Untuk memastikan dia memiliki
kesempatan dalam hidup,
1459
01:30:00,911 --> 01:30:02,953
Dalam keberhasilan?
Tidak, Pete, aku tidak setuju.
1460
01:30:02,978 --> 01:30:04,570
Tak ada batasan untuk itu,
1461
01:30:04,629 --> 01:30:06,233
Dan semacam kecelakaan
acak di sekolah...
1462
01:30:06,235 --> 01:30:07,839
Ayolah, Amy!/
Dengarkan aku!
1463
01:30:07,888 --> 01:30:12,689
Semacam kecelakaan acak di sekolah
tidak akan mengubah itu.
1464
01:30:16,008 --> 01:30:19,099
Jadi katakan padaku...
1465
01:30:19,177 --> 01:30:21,317
Kau berada di sisi siapa.
1466
01:30:26,785 --> 01:30:30,119
Sisi kita, Amy.
1467
01:30:30,780 --> 01:30:33,047
Pihak kita.
1468
01:30:35,044 --> 01:30:38,567
Keluargaku.
1469
01:30:38,595 --> 01:30:40,641
Terima kasih.
1470
01:31:16,488 --> 01:31:18,991
Hei./
Luce! Kau di mana?
1471
01:31:19,076 --> 01:31:21,888
Aku meninggalkan sekolah.
Kebakarannya di kelas Bu Wilson.
1472
01:31:21,925 --> 01:31:22,924
Aku merasa tak enak.
1473
01:31:22,948 --> 01:31:24,616
Aku ingin melakukan
sesuatu yang baik untuknya.
1474
01:31:24,617 --> 01:31:27,032
Pulanglah ke rumah dulu.
Aku bisa menjemputmu.
1475
01:31:27,100 --> 01:31:28,361
Aku akan pulang nanti.
1476
01:31:28,413 --> 01:31:29,654
Luce, tunggu.
1477
01:31:29,733 --> 01:31:31,504
Aku menyayangimu.
1478
01:31:43,973 --> 01:31:45,532
Kau pasti bergurau.
1479
01:31:45,534 --> 01:31:48,381
Deshaun dan aku meminta tim
patungan untuk bunga.
1480
01:31:48,406 --> 01:31:50,519
Deshaun?
1481
01:31:51,773 --> 01:31:53,189
Apa?
1482
01:31:53,214 --> 01:31:54,923
Bukan apa-apa.
1483
01:31:55,644 --> 01:31:57,638
Aku alergi.
1484
01:32:07,284 --> 01:32:08,864
Ini tidak benar, Luce.
1485
01:32:08,903 --> 01:32:10,817
Aku hanya ingin bicara.
1486
01:32:10,842 --> 01:32:13,202
Ini tidak benar!
1487
01:32:22,315 --> 01:32:24,780
Itu sangat buruk.
1488
01:32:24,825 --> 01:32:27,038
Kau pernah dipanggil itu?
1489
01:32:27,063 --> 01:32:28,405
Tidak.
1490
01:32:28,430 --> 01:32:31,828
Tak heran kau selalu
begitu tinggi hati.
1491
01:32:32,840 --> 01:32:34,861
Apa maksudnya itu?
1492
01:32:34,942 --> 01:32:36,941
Kau marah orang menempatkanmu
didalam sebuah kotak.
1493
01:32:36,989 --> 01:32:38,929
Kau menempatkanku di kotak./
Aku melindungimu.
1494
01:32:38,954 --> 01:32:41,126
Tapi tidak Deshaun.
1495
01:32:41,208 --> 01:32:43,612
Setelah kau menangkap
basah dia,
1496
01:32:43,668 --> 01:32:46,560
Kau mengadakan pertemuan
denganku dan Corey,
1497
01:32:46,562 --> 01:32:49,429
Serta seluruh pelari
kulit hitam di skuad.
1498
01:32:49,431 --> 01:32:53,120
Dan kau bilang itu kewajibanmu...
1499
01:32:53,155 --> 01:32:56,581
...untuk tak pernah
bersikap stereotip.
1500
01:32:56,649 --> 01:33:00,440
Lihatlah Luce.
Jadilah seperti Luce.
1501
01:33:00,442 --> 01:33:01,817
Ya.
1502
01:33:01,842 --> 01:33:05,004
Dan aku ingat mereka semua
menatapku.
1503
01:33:05,207 --> 01:33:08,252
Mereka tidak iri.
1504
01:33:08,329 --> 01:33:11,140
Mereka hanya berusaha
memikirkan itu.
1505
01:33:11,178 --> 01:33:13,916
Bagaimana aku mendapatkan itu?
1506
01:33:14,853 --> 01:33:17,591
Dan yang aku pikirkan
adalah Deshaun.
1507
01:33:17,593 --> 01:33:20,020
Yang dia miliki adalah
beasiswa atletik itu,
1508
01:33:20,045 --> 01:33:21,374
Dan kau merampas itu darinya.
1509
01:33:21,421 --> 01:33:23,168
Kau ambil itu dari dia,
karena dia bukan aku.
1510
01:33:23,193 --> 01:33:24,471
Benar./
Kenapa?
1511
01:33:24,496 --> 01:33:27,344
Karena untuk setiap Deshaun Meeks
yang tak aku jatuhkan,
1512
01:33:27,369 --> 01:33:29,035
Ada Luce Edgar yang
tak bisa aku angkat.
1513
01:33:29,037 --> 01:33:30,363
Itu omong kosong.
1514
01:33:30,372 --> 01:33:32,138
Kenapa kami harus sempurna
untuk bisa diterima?
1515
01:33:32,140 --> 01:33:33,685
Nak, begitulah hidup!
1516
01:33:33,723 --> 01:33:35,465
Tidak, kau begitu putus asa
untuk persetujuan...
1517
01:33:35,490 --> 01:33:37,126
...hingga kau akan memakan
hidupmu sendiri untuk dapatkan itu.
1518
01:33:37,151 --> 01:33:39,738
Persetujuan siapa?/
Menurutmu siapa?
1519
01:33:39,796 --> 01:33:42,170
Semua orang yang membuatmu
merasa seolah menjadi kulit hitam...
1520
01:33:42,194 --> 01:33:44,194
...tidak cukup bagus.
1521
01:33:44,934 --> 01:33:47,079
Tapi aku tak butuh
persetujuan mereka.
1522
01:33:47,103 --> 01:33:48,978
Aku tak mau menjadi
simbol seseorang...
1523
01:33:49,003 --> 01:33:50,423
...hanya untuk membuat
mereka merasa lebih baik.
1524
01:33:50,425 --> 01:33:53,229
Kau masih tidak mengerti!
1525
01:33:53,629 --> 01:33:55,409
Kau tidak mengerti.
1526
01:33:55,459 --> 01:33:58,765
Ini bukan hanya tentangmu,
dan itu bukan tentangku.
1527
01:33:58,767 --> 01:34:02,633
Amerika menempatkanmu
didalam kotak.
1528
01:34:02,651 --> 01:34:06,281
Dan itu sempit, kotor,
dan kau tak bisa bergerak.
1529
01:34:06,306 --> 01:34:08,789
Tapi coba tebak?
Sayang sekali.
1530
01:34:08,810 --> 01:34:13,078
Kita semua didalam sana bersama,
entah kau suka atau tidak.
1531
01:34:13,109 --> 01:34:19,285
Dan hanya secercah sinar yang
masuk di kotak itu, Luce.
1532
01:34:19,400 --> 01:34:22,373
Beberapa orang mendapatkannya,
beberapa lagi tidak.
1533
01:34:22,430 --> 01:34:24,991
Tapi bukan kau yang putuskan
siapa yang dapat dan tidak.
1534
01:34:24,993 --> 01:34:28,697
Kau benar itu berada di tanganmu!
1535
01:34:28,743 --> 01:34:30,882
Itu berada di tanganmu.
1536
01:34:31,197 --> 01:34:36,574
Dan juga, siapa yang kau minta
melakukan tugas kecilmu...
1537
01:34:36,599 --> 01:34:39,857
...selagi kau sibuk membangun alibi?
1538
01:34:41,135 --> 01:34:43,135
Tidak.
1539
01:34:45,422 --> 01:34:47,937
Ini bukan hal yang sama.
1540
01:34:49,356 --> 01:34:52,165
Kau harus belajar, anak kecil.
1541
01:34:53,246 --> 01:34:58,263
Sekarang keluar dari rumahku.
1542
01:34:59,396 --> 01:35:02,256
Keluar dari rumahku!
1543
01:36:03,725 --> 01:36:06,442
Sialan! Sialan!
1544
01:39:35,251 --> 01:39:37,353
Hei.
1545
01:39:39,406 --> 01:39:41,202
Hei.
1546
01:40:03,947 --> 01:40:06,732
Apa kau sembunyikan
kado natal?
1547
01:40:09,201 --> 01:40:12,559
Itu adalah tempat kau biasanya
sembunyikan kado natalku.
1548
01:40:15,123 --> 01:40:18,053
Kau selalu begitu terkejut.
1549
01:40:18,911 --> 01:40:21,460
Aku pandai pura-pura terkejut.
1550
01:40:38,166 --> 01:40:40,386
Ini.
1551
01:41:11,686 --> 01:41:13,974
Ingat Dennis?
1552
01:41:14,027 --> 01:41:16,122
Ya.
1553
01:41:17,277 --> 01:41:21,212
Tentu saja aku ingat Dennis.
1554
01:41:23,034 --> 01:41:25,970
Menurutku kita bisa
mencoba kembali.
1555
01:41:31,068 --> 01:41:33,472
Terima kasih,...
1556
01:41:34,725 --> 01:41:36,935
...,Ibu.
1557
01:41:42,551 --> 01:41:47,001
Kau memiliki masa depan
panjang menantimu.
1558
01:41:47,081 --> 01:41:49,953
Penuh potensi.
1559
01:41:51,562 --> 01:41:53,949
Kuharap kau benar.
1560
01:41:54,033 --> 01:41:56,469
Aku tahu aku benar, sayang.
1561
01:41:57,862 --> 01:42:00,306
Aku tahu.
1562
01:42:35,584 --> 01:42:37,605
Hai, semua.
1563
01:42:37,688 --> 01:42:41,254
Aku ingin berterima kasih pada
Kepsek Towson untuk kesempatan ini.
1564
01:42:41,256 --> 01:42:43,990
Ini sangat berarti bisa
bicara dengan kalian semua...
1565
01:42:43,992 --> 01:42:45,458
...tentang ceritaku,
1566
01:42:45,484 --> 01:42:47,603
Dan dari yang dikatakan
kepadaku itu cukup unik,
1567
01:42:47,649 --> 01:42:50,281
Meskipun aku masih merasa
sangat biasa.
1568
01:42:51,535 --> 01:42:56,364
Aku cukup beruntung untuk memiliki
dua orang tua menakjubkan,
1569
01:42:56,417 --> 01:43:00,165
Yang ketika mereka melihat fotoku
saat 7 tahun tidak ketakutan.
1570
01:43:00,209 --> 01:43:02,604
Atau jika mereka takut, mereka
bekerja baik sembunyikan itu,
1571
01:43:02,629 --> 01:43:04,856
Karena orang tua yang
membesarkanku...
1572
01:43:04,880 --> 01:43:07,978
...dipenuhi dengan cinta
dan keberanian.
1573
01:43:09,534 --> 01:43:13,569
Aku datang ke Amerika,
1574
01:43:13,639 --> 01:43:15,983
Ke sekolah ini,
1575
01:43:16,021 --> 01:43:18,143
Dan aku menemukan diriku sendiri.
1576
01:43:20,200 --> 01:43:24,306
Saat pertama aku bertemu Ibuku,
dia tak bisa menyebutkan namaku.
1577
01:43:24,349 --> 01:43:27,533
Dia mencoba berulang-ulang
untuk melakukan penekanan...
1578
01:43:27,535 --> 01:43:30,006
...terhadap suku katanya secara
benar, tapi dia tidak bisa.
1579
01:43:30,051 --> 01:43:33,892
Jadi ayahku menyarankan bahwa
mereka harus memberiku nama baru.
1580
01:43:34,170 --> 01:43:38,660
Mereka memilih Luce,
yang artinya "Cahaya."
1581
01:43:38,719 --> 01:43:40,460
Karena Ibuku selalu bilang...
1582
01:43:40,485 --> 01:43:43,113
...jika ada sinar kecil cahaya
yang bersinar didalam diriku.
1583
01:43:43,192 --> 01:43:45,051
Seandainya itu bisa menyapu
kegelapan...
1584
01:43:45,053 --> 01:43:47,556
...dari 7 tahun pertama itu pergi.
1585
01:43:47,981 --> 01:43:50,190
Aku memikirkan soal itu
saat aku memikirkan...
1586
01:43:50,215 --> 01:43:52,872
...apa yang harus dikatakan
untuk kalian semua malam ini.
1587
01:43:53,775 --> 01:43:59,055
Dan aku sadar betapa beruntungnya
aku menjadi orang Amerika.
1588
01:44:01,283 --> 01:44:04,960
Karena di sini aku mendapat
kesempatan mengulang kembali.
1589
01:44:05,069 --> 01:44:06,937
Di sini kita bisa menjadi
diri kita sendiri...
1590
01:44:06,962 --> 01:44:10,023
...dan tetap diterima terlepas
dari kekurangan kita.
1591
01:44:10,079 --> 01:44:12,814
Di sini kita bisa menyampaikan
cerita kita sendiri.
1592
01:44:14,551 --> 01:44:17,101
Ini adalah ceritaku.
1593
01:44:18,826 --> 01:44:20,743
Saat pertama mereka
beritahu aku nama baruku,
1594
01:44:20,768 --> 01:44:22,244
Aku saat itu masih baru
belajar Bahasa Inggris,
1595
01:44:22,290 --> 01:44:24,458
Jadi kupikir itu diambil
dari kata "Loose," (Longgar)
1596
01:44:24,472 --> 01:44:27,271
L-O-N-G-G-A-R,
1597
01:44:27,296 --> 01:44:29,329
Yang didefinisikan sebagai
sesuatu yang bisa dilepas,
1598
01:44:29,389 --> 01:44:32,531
Tidak mudah untuk menetap,
atau menitik beratkan...
1599
01:45:28,251 --> 01:45:33,251
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
1600
01:45:33,275 --> 01:45:38,275
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1601
01:45:38,299 --> 01:45:43,299
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%