1 00:00:01,794 --> 00:00:06,794 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,818 --> 00:00:11,818 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,842 --> 00:00:16,842 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:46,086 --> 00:01:48,618 Meski tampaknya jika malam seperti ini... 5 00:01:48,675 --> 00:01:51,593 ...dimaksudkan untuk menghormati kita atas pencapaian akademik kita, 6 00:01:51,618 --> 00:01:53,932 Aku justru meminta rekan-rekan teman sekelasku... 7 00:01:53,960 --> 00:01:56,281 ...untuk menghormati tokoh-tokoh yang telah memimpin kita. 8 00:01:56,283 --> 00:01:58,717 Tanpa orang tua kita dan guru-guru kita, 9 00:01:58,719 --> 00:02:01,393 Kita akan menjadi prajurit tak siap untuk berperang... 10 00:02:01,418 --> 00:02:03,484 ...yang berada didepan kita. 11 00:02:04,072 --> 00:02:06,908 Kita tahu perjalanannya tidak akan mudah. 12 00:02:06,939 --> 00:02:09,639 Tapi dengan cinta dan keyakinan kalian, 13 00:02:09,685 --> 00:02:12,037 Kita jelas bisa temukan cara. 14 00:02:12,837 --> 00:02:15,106 Jadi aku berharap ini tidak melebihi batasan... 15 00:02:15,131 --> 00:02:17,884 ...untuk meminta teman-teman sekelasku untuk berdiri... 16 00:02:18,552 --> 00:02:22,620 Dan menggunakan kesempatan ini untuk berterima kasih... 17 00:02:22,669 --> 00:02:26,761 Kepada guru-guru kita... Dan orang tua kita... 18 00:02:26,805 --> 00:02:30,516 Karena membantu kita menjadi diri kita seperti yang seharusnya. 19 00:02:42,412 --> 00:02:43,972 Aku harap kau menikmati itu... 20 00:02:43,997 --> 00:02:47,558 ...karena besok kami akan kembali membuatmu gila. 21 00:02:50,052 --> 00:02:51,591 Itu menakjubkan. 22 00:02:51,637 --> 00:02:54,139 Ini pertanyaan kami. Bagaimana kami mengkloning orang ini? 23 00:02:54,141 --> 00:02:56,175 Bagaimana kami mengkloning dia? 24 00:02:56,177 --> 00:02:57,276 Kerja bagus. 25 00:02:57,278 --> 00:02:59,011 Terima kasih./ Permisi. 26 00:02:59,013 --> 00:03:01,364 Tn. dan Ny. Edgar?/ Ibu Wilson! 27 00:03:01,389 --> 00:03:04,183 Semuanya, ini Bu Wilson, guru sejarah dan pemerintahan-ku. 28 00:03:04,185 --> 00:03:05,415 Sebuah kehormatan. 29 00:03:05,474 --> 00:03:07,052 Kami banyak mendengar tentangmu. 30 00:03:07,054 --> 00:03:08,954 Benarkah?/ Kelasmu. 31 00:03:08,956 --> 00:03:10,822 Luce tak berhenti bicara soal itu. 32 00:03:10,824 --> 00:03:12,189 Sungguh? 33 00:03:12,236 --> 00:03:15,060 Bu Wilson keras, tapi tetap salah satu favoritku. 34 00:03:15,062 --> 00:03:17,184 Kau suka pidatoku?/ Aku suka. 35 00:03:17,246 --> 00:03:18,830 Bu Wilson selalu bilang... 36 00:03:18,832 --> 00:03:20,899 ...kita harus utarakan pikiran kita tak peduli apapun harganya. 37 00:03:20,901 --> 00:03:22,553 Aku setuju. 38 00:03:22,574 --> 00:03:25,011 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 39 00:03:25,036 --> 00:03:26,676 Kau juga. 40 00:03:26,740 --> 00:03:29,587 Luce salah satu murid terbaik kami. 41 00:03:29,612 --> 00:03:31,677 Dia contoh penting bagi sekolah. 42 00:03:31,679 --> 00:03:34,554 Kami sangat bangga dengannya./ Itu harus. 43 00:03:36,621 --> 00:03:39,581 Permisi. Dan... 44 00:03:41,221 --> 00:03:42,821 Aku tak ingin memberikan yang lainnya lagi. 45 00:03:42,823 --> 00:03:44,980 Kenapa? Itu masuk akal mereka memintamu. 46 00:03:45,001 --> 00:03:46,350 Kau melakukannya dengan sangat baik. 47 00:03:46,410 --> 00:03:48,310 Aku hanya memberikan pidato. 48 00:03:48,335 --> 00:03:50,570 Semakin banyak pidato umum yang kau lakukan, 49 00:03:50,595 --> 00:03:52,598 Semakin baik itu kelihatannya untuk perguruan tinggi. 50 00:03:52,918 --> 00:03:55,318 Kau bilang mereka akan melakukan itu, 'kan? 51 00:03:56,200 --> 00:03:58,382 Bagaimana menurutmu? 52 00:04:00,049 --> 00:04:02,814 Bu Wilson terlihat baik. 53 00:04:02,823 --> 00:04:04,310 Kaku... 54 00:04:04,342 --> 00:04:05,810 Maksudmu "Jalang"? 55 00:04:05,834 --> 00:04:08,091 Peter!/ Saat orang berkata "kaku", 56 00:04:08,116 --> 00:04:09,829 Itu maksudnya jalang. Yang kau maksud jalang. 57 00:04:09,854 --> 00:04:11,187 Kau tak ingin bilang "Jalang",/ Tidak... 58 00:04:11,212 --> 00:04:13,177 Karena kau tak ingin disalahkan secara politik.../Aku tak bilang jalang. 59 00:04:13,202 --> 00:04:15,663 Kubilang "Kaku." Tidak./ Tapi yang kau maksud jalang. 60 00:04:15,680 --> 00:04:17,789 Aku tahu apa artinya "kaku", terima kasih. 61 00:04:17,791 --> 00:04:18,953 Tapi dia memang jalang. 62 00:04:18,978 --> 00:04:20,532 Kita tak boleh merendahkan seorang wanita... 63 00:04:20,557 --> 00:04:22,767 ...yang mungkin harus menunjukkan karakter tertentu... 64 00:04:22,792 --> 00:04:26,824 ...agar mampu memperoleh peran kepemimpinan? 65 00:04:26,872 --> 00:04:29,434 Intinya, kupikir kau bilang itu kelas favoritmu. 66 00:04:29,495 --> 00:04:32,156 Aku suka mata pelajarannya./ Dia suka mata pelajarannya. 67 00:04:32,175 --> 00:04:34,250 Tapi tidak sikap menyebalkannya. 68 00:04:34,911 --> 00:04:38,505 Baiklah, tak masalah untuk mengkritik wanita yang kuat. 69 00:04:38,563 --> 00:04:41,813 Tapi jangan gunakan bahasa seksis. 70 00:04:41,815 --> 00:04:44,222 Penggabungan salinan. 71 00:04:44,809 --> 00:04:47,086 Bagus! 72 00:05:07,686 --> 00:05:09,873 Kau sebaiknya membuat itu personal. 73 00:05:09,886 --> 00:05:11,493 Apa? 74 00:05:11,546 --> 00:05:13,278 Pidato selanjutnya yang mereka ingin untuk kau berikan, 75 00:05:13,280 --> 00:05:15,247 Jadikan itu tentangmu. 76 00:05:16,167 --> 00:05:18,092 Oke. 77 00:05:19,048 --> 00:05:20,735 Dan dengar... 78 00:05:22,415 --> 00:05:24,986 Kau pembicara umum yang sangat bagus... 79 00:05:25,011 --> 00:05:27,192 ...dan kau pendebat yang luar biasa. 80 00:05:27,194 --> 00:05:28,994 Tapi kau memiliki ceritamu sendiri untuk disampaikan, 81 00:05:28,996 --> 00:05:30,684 Dan menurutku kau sebaiknya menyampaikan itu. 82 00:05:30,709 --> 00:05:33,415 Itu memberi orang sesuatu untuk dipegang. 83 00:05:34,447 --> 00:05:37,441 Apa aku melewati batasan? 84 00:05:37,459 --> 00:05:40,008 Itu saran bagus. 85 00:05:40,063 --> 00:05:41,683 Hanya ingin membantu. 86 00:05:41,694 --> 00:05:43,334 Kau membantu. 87 00:05:44,603 --> 00:05:46,876 Aku akan biarkan kau kembali bekerja sekarang. 88 00:05:48,346 --> 00:05:49,937 Oke. 89 00:05:55,520 --> 00:05:57,638 Maaf sudah mengganggu. 90 00:06:13,173 --> 00:06:14,650 Kau akan kehilangan anggota tubuh seperti itu, bung. 91 00:06:14,657 --> 00:06:16,590 Kau lihat buku trigonometri-ku? Aku menyimpannya di sini kemarin. 92 00:06:16,615 --> 00:06:19,089 Tidak, itu tak di sini, Orlicki./ Sialan! 93 00:06:19,114 --> 00:06:21,214 Kau sadar semua orang mendapat lokernya sendiri, 'kan? 94 00:06:21,236 --> 00:06:22,914 Ya, tapi lokerku berada di sisi lain gedung, 95 00:06:22,927 --> 00:06:26,524 Selalu membuatku terlambat./ Astaga! Orlicki! 96 00:06:26,587 --> 00:06:29,535 Sudah dengar teman kita ini diminta untuk berikan pidato lagi semalam? 97 00:06:29,627 --> 00:06:33,309 Serius?/ Dia sudah seperti Nelson Mandela! 98 00:06:33,334 --> 00:06:34,810 Aku tak mengerti kenapa aku tak pernah diminta berpidato. 99 00:06:34,857 --> 00:06:36,184 Karena kau murid C+. 100 00:06:36,242 --> 00:06:38,663 Isi pidatomu hanya akan tentang porno dan ganja. 101 00:06:39,316 --> 00:06:41,152 Cukup adil. 102 00:06:42,045 --> 00:06:44,389 Sial! Lihatlah ini! 103 00:06:44,453 --> 00:06:45,649 Hei, gadis-gadis! 104 00:06:45,687 --> 00:06:48,576 Stephanie Kim, apa kabar?/ Ayo. 105 00:06:49,290 --> 00:06:51,002 Kenapa kau menatap Luce, Stephanie? 106 00:06:51,015 --> 00:06:52,259 Aku yang bicara denganmu. 107 00:06:52,287 --> 00:06:53,934 Tak semua orang suka mulut besarmu. 108 00:06:53,958 --> 00:06:56,646 Ibumu suka. Dia cinta mulut besarku. 109 00:06:56,671 --> 00:06:58,458 Sangat menyukainya ketika ini berada di vaginanya! 110 00:06:58,526 --> 00:07:00,852 Astaga, kau begitu menjijikkan!/ Salahku. 111 00:07:00,854 --> 00:07:02,196 Maaf, sobat. 112 00:07:02,247 --> 00:07:05,127 Hei, sampai bertemu saat latihan. 113 00:07:07,038 --> 00:07:09,067 Hukum tetaplah hukum. 114 00:07:09,122 --> 00:07:11,580 Demonstrasi-Tiang dulunya hukum. 115 00:07:11,600 --> 00:07:13,732 Begitu juga pemisahan. Redlining. 116 00:07:13,734 --> 00:07:15,184 Itu tidak sama. 117 00:07:15,226 --> 00:07:16,802 Jelaskan alasannya. 118 00:07:16,804 --> 00:07:18,470 Itu hanya tidak sama. 119 00:07:18,472 --> 00:07:21,373 Situasi berbeda saat itu./ Berbeda bagaimana? 120 00:07:21,375 --> 00:07:23,408 Itu dari masa yang berbeda. 121 00:07:23,418 --> 00:07:24,736 Norma-norma sosialnya berbeda. 122 00:07:24,786 --> 00:07:28,247 Pengharapan masyarakat, sikap mereka... 123 00:07:34,186 --> 00:07:37,007 Ini tidak penting untukmu? 124 00:07:38,659 --> 00:07:40,412 Bagaimana? 125 00:07:40,479 --> 00:07:42,152 Ini penting. 126 00:07:42,177 --> 00:07:43,962 Kau mungkin ingin bicara lebih keras. 127 00:07:43,964 --> 00:07:45,759 Aku tak bisa mendengarmu. 128 00:07:46,523 --> 00:07:48,239 Ini penting. 129 00:07:48,285 --> 00:07:53,154 Perlu diingat, untuk dia, pengetahuan ini bersifat kebetulan, 130 00:07:53,179 --> 00:07:55,407 Tapi untukmu, itu antara hidup atau mati. 131 00:07:55,409 --> 00:07:58,104 Jadi kau mungkin ingin manganggap materi ini... 132 00:07:58,171 --> 00:08:01,756 ...dengan keseriusan seperti yang seharusnya, Tn. Meeks. 133 00:08:09,332 --> 00:08:14,999 Dan itu mengingatkanku, aku hampir selesai memberi nilai tugas kalian. 134 00:08:15,024 --> 00:08:17,480 Aku minta maaf ini butuh waktu lebih lama dari biasanya, 135 00:08:17,494 --> 00:08:19,785 Tapi kau akan segera mendapatkan itu kembali. 136 00:08:21,256 --> 00:08:22,880 Baiklah... 137 00:08:24,243 --> 00:08:25,717 Hei, Deshaun... 138 00:08:27,188 --> 00:08:29,153 Hei, Deshaun! 139 00:08:39,856 --> 00:08:43,085 Mari kita periksa. Oke... 140 00:08:44,124 --> 00:08:46,639 Mari kita lihat.../ Itu terasa aneh! 141 00:08:46,654 --> 00:08:48,047 Ya? 142 00:08:48,094 --> 00:08:50,915 Bagaimana dengan itu? Apa itu terasa aneh? 143 00:08:51,377 --> 00:08:52,693 Hei. 144 00:08:53,221 --> 00:08:56,334 Bagaimana menurutmu tentang perjalanan akhir pekan ke Cornell? 145 00:08:56,336 --> 00:08:57,829 Akhir pekan ini?/ Ya. 146 00:08:57,862 --> 00:09:00,086 Saudarinya Maggie bilang dia akan melakukan panggilan telepon... 147 00:09:00,086 --> 00:09:02,835 ...dan mempertemukan Luce secara langsung dengan profesor. 148 00:09:02,844 --> 00:09:07,178 Akhir pekan ini kita ada acara jamuan. 149 00:09:07,180 --> 00:09:09,386 Ya Tuhan!/ Jika kau tak mau pergi, 150 00:09:09,417 --> 00:09:10,870 Kau akan mengatakannya, 'kan? 151 00:09:10,911 --> 00:09:13,828 Ya, bukannya aku tak mau pergi. Maksudku, 152 00:09:13,873 --> 00:09:16,797 Percayalah, aku tak mau, tapi.../ Tidak, kau hanya membenci bayi. 153 00:09:16,822 --> 00:09:18,426 Aku tidak membenci bayi. 154 00:09:18,446 --> 00:09:20,559 Maksudku, aku suka bayi! 155 00:09:20,561 --> 00:09:21,862 Tapi kau benci bayi. 156 00:09:21,937 --> 00:09:24,930 Aku hanya terkejut kau mengutamakan... 157 00:09:24,932 --> 00:09:27,949 ...acara jamuan mantanmu ketimbang pendidikan kuliah anakmu, 158 00:09:28,000 --> 00:09:30,002 Tapi hei, itu hanya aku./ Oke. 159 00:09:30,027 --> 00:09:32,190 Kata pamungkas dan maksudnya diterima. 160 00:09:33,106 --> 00:09:35,206 Oke, baiklah. Kau yang bertugas memilih... 161 00:09:35,208 --> 00:09:37,876 ...apapun yang orang bawa ke acara jamuan keluarga. 162 00:09:37,878 --> 00:09:39,753 Baiklah. Oke, sampai jumpa di rumah. 163 00:09:39,784 --> 00:09:41,150 Sampai jumpa. 164 00:09:46,139 --> 00:09:47,704 Halo? 165 00:09:48,882 --> 00:09:50,765 Ya, ini Amy. 166 00:09:52,135 --> 00:09:53,940 Bersedia... 167 00:09:54,263 --> 00:09:56,995 Siap... Mulai! 168 00:10:30,587 --> 00:10:33,166 Ny. Edgar./ Hai. 169 00:10:33,854 --> 00:10:36,427 Terima kasih kau sudah kembali datang ke sini. 170 00:10:36,475 --> 00:10:39,070 Kau harus meluangkan waktu untuk apa yang penting. 171 00:10:39,072 --> 00:10:40,687 Itu sangat benar. 172 00:10:40,712 --> 00:10:43,274 Anak-anak beruntung memilikimu./ Terima kasih. 173 00:10:43,276 --> 00:10:46,144 Juga Luce./ Kami beruntung memiliki dia. 174 00:10:46,146 --> 00:10:48,913 Kami sangat peduli dengan keberhasilannya. 175 00:10:48,915 --> 00:10:51,202 Begitu juga Peter dan aku./ Tentu saja. 176 00:10:51,241 --> 00:10:54,176 Dan aku tahu konteks itu penting. 177 00:10:54,221 --> 00:10:56,225 Silakan duduk. 178 00:10:56,685 --> 00:10:59,357 Mengingat latar belakang Luce, 179 00:10:59,359 --> 00:11:02,722 Kau dan Peter pasti menghadapi beberapa tantangan sulit. 180 00:11:02,775 --> 00:11:04,809 Batasan bahasa, syok budaya. 181 00:11:04,858 --> 00:11:07,230 Dia anak yang gigih./ Itu benar. 182 00:11:07,255 --> 00:11:09,601 Tapi itu juga hasil dari pola pengasuhanmu. 183 00:11:09,603 --> 00:11:11,703 Terima kasih. 184 00:11:11,705 --> 00:11:14,892 Kami mendapat banyak dukungan, khususnya saat awal-awal. 185 00:11:14,917 --> 00:11:17,174 Maksudku, kau tak bisa membawa anak keluar dari zona perang... 186 00:11:17,187 --> 00:11:19,611 ...lalu mengubahnya seperti Luce tanpa banyak bantuan. 187 00:11:19,613 --> 00:11:20,912 Aku yakin itu. 188 00:11:20,934 --> 00:11:23,643 Dan itu sebabnya ini begitu penting. 189 00:11:23,697 --> 00:11:25,609 Sulit? 190 00:11:29,345 --> 00:11:32,525 Minggu lalu, kelas diberikan tugas... 191 00:11:32,531 --> 00:11:35,694 ...untuk menuliskan seorang sosok bersejarah. 192 00:11:35,696 --> 00:11:39,798 Beberapa murid memilih FDR pada awal Depresi Besar, 193 00:11:39,800 --> 00:11:42,925 Atau bahkan Fidel Castro di Teluk Babi. 194 00:11:42,986 --> 00:11:46,211 Tujuannya untuk membuat mereka berpikir di luar kebiasaan. 195 00:11:46,256 --> 00:11:49,041 Aku ingin pastikan kau mengerti ke mana maksud tujuanku. 196 00:11:51,031 --> 00:11:53,103 Silakan. 197 00:12:21,227 --> 00:12:24,383 Siapa Frantz Fanon? 198 00:12:24,417 --> 00:12:27,329 Dia revolusioner Pan-Afrikanisme. 199 00:12:27,379 --> 00:12:28,963 Dia menyatakan bahwa kekerasan... 200 00:12:28,987 --> 00:12:31,225 ...merupakan kekuatan pembersihan yang diperlukan, 201 00:12:31,295 --> 00:12:34,337 Yang dibutuhkan untuk bebaskan orang terjajah dari penguasa mereka. 202 00:12:34,398 --> 00:12:37,289 Kau mengajarkan ini?/ Tidak. 203 00:12:37,327 --> 00:12:41,589 Dengar, aku takkan berpura-pura tahu seperti apa rasanya... 204 00:12:41,654 --> 00:12:44,581 ...untuk Luce menghadapi aspek tertentu dari jati dirinya, 205 00:12:44,606 --> 00:12:47,000 Dan itu tak berada didalam ruang lingkupku... 206 00:12:47,019 --> 00:12:50,054 ...untuk bilang anak seperti apa yang habiskan 10 tahun pertamanya di... 207 00:12:50,114 --> 00:12:51,974 Eritrea. 208 00:12:52,021 --> 00:12:53,537 Benar. 209 00:12:53,553 --> 00:12:54,995 Seperti apa kemungkinan rasanya, 210 00:12:55,020 --> 00:12:56,891 Penyesuaian semacam apa... 211 00:12:56,916 --> 00:12:58,943 ...yang harus dia buat untuk bisa diterima di sini. 212 00:12:58,945 --> 00:13:01,794 Dan aku tak tahu rincian dari perawatannya... 213 00:13:01,801 --> 00:13:04,741 Aku yakin kau sudah dengar dia melewati bertahun pemulihan... 214 00:13:04,778 --> 00:13:07,694 ...dan tak menunjukkan tanda-tanda.../ Aku tak bermaksud menyiratkan... 215 00:13:07,708 --> 00:13:10,639 Aku hanya ingin jelas bahwa apapun kekerasan... 216 00:13:10,664 --> 00:13:13,224 ...baik yang dia alami dan derita selama masa itu... 217 00:13:13,226 --> 00:13:16,144 ...sudah ditangani dengan baik, itu telah dicerna. 218 00:13:16,169 --> 00:13:20,165 Tentu saja. Tapi dengan iklim di sekitar keamanan sekolah... 219 00:13:20,167 --> 00:13:23,101 ...layaknya dewasa ini, kau bisa paham kekhawatiranku. 220 00:13:23,103 --> 00:13:24,610 Ya. 221 00:13:24,635 --> 00:13:27,459 Itu sebabnya aku merasa harus menggeledah lokernya. 222 00:13:27,519 --> 00:13:29,052 Maaf? 223 00:13:29,062 --> 00:13:30,995 Amy.../ Dia menulis makalah. 224 00:13:31,027 --> 00:13:32,898 Makalah di mana dia menjelaskan... 225 00:13:32,948 --> 00:13:35,326 ...keyakinannya bahwa solusi terhadap masalah politik... 226 00:13:35,341 --> 00:13:37,749 ...yaitu dengan menembak mati mereka yang tak sepaham denganmu. 227 00:13:37,751 --> 00:13:39,948 Benar. Tapi dia mengasumsikan sebuah karakter. 228 00:13:39,973 --> 00:13:42,452 Tugasnya menyebutkan ini, dan kau... 229 00:13:45,587 --> 00:13:47,981 Aku temukan ini di lokernya. 230 00:13:51,091 --> 00:13:53,133 Tidak./ Amy. 231 00:13:53,158 --> 00:13:55,946 Tidak, maafkan aku. Aku menghormati privasi anakku. 232 00:13:55,977 --> 00:13:58,131 Tidak, dia menulis makalah yang membuatku ketakutan. Tak masalah. 233 00:13:58,156 --> 00:13:59,321 Itu antara kau dan dia. 234 00:13:59,388 --> 00:14:01,423 Tapi aku tak mau, aku tak ingin melanggar... 235 00:14:01,448 --> 00:14:03,341 ...hak privasinya yang pantas dia dapatkan. 236 00:14:03,343 --> 00:14:04,919 Itu kembang api. 237 00:14:04,961 --> 00:14:07,908 Kembang api ilegal dan sangat berbahaya. 238 00:14:07,933 --> 00:14:09,565 Itu bisa membuat dinding berlubang, apa lagi... 239 00:14:09,590 --> 00:14:11,938 Ke mana arahmu dengan ini? 240 00:14:11,985 --> 00:14:14,485 Saat ini aku satu-satunya yang tahu soal ini, 241 00:14:14,487 --> 00:14:16,618 Bagaimana jika orang lain yang menemukan itu? 242 00:14:16,626 --> 00:14:19,958 Jika seseorang yang tak mengenal Luce seperti halnya kita berdua, 243 00:14:19,960 --> 00:14:22,883 Lalu menemukan ini dan menyatukan kontes dengan latar belakangnya... 244 00:14:22,930 --> 00:14:25,124 ...harus menuliskan soal ini... 245 00:14:25,327 --> 00:14:26,964 Bawa ini. 246 00:14:27,030 --> 00:14:28,827 Bicara dengannya. 247 00:14:30,136 --> 00:14:33,204 Dirinya terlalu penting untuk sekolahan ini... 248 00:14:33,206 --> 00:14:34,672 ...untuk dia kacaukan. 249 00:14:34,674 --> 00:14:37,546 Dia tak bisa mengacaukan itu. 250 00:14:38,089 --> 00:14:40,309 Bicara dengannya, tolong. 251 00:14:45,392 --> 00:14:46,825 Akan kulakukan. 252 00:14:48,530 --> 00:14:50,627 Kau yang terus bicara tentang Stephanie! 253 00:14:50,628 --> 00:14:52,224 Itu tidak benar!/ Ada apa denganmu? 254 00:14:52,296 --> 00:14:54,068 Diamlah! Lepaskan aku! 255 00:14:54,102 --> 00:14:56,025 Kau seharusnya tetap menutupmu, dasar sialan! 256 00:14:56,050 --> 00:14:57,318 Sudah kubilang padamu! 257 00:14:57,367 --> 00:14:58,962 Hei, apa-apaan?! Ayolah! 258 00:14:58,999 --> 00:15:00,853 Dia beritahu semua orang!/ Persetan denganmu! 259 00:15:00,877 --> 00:15:03,829 Hei, tenanglah! Hentikan! 260 00:15:03,997 --> 00:15:05,663 Jika ini tersebar, itu salah kalian berdua! 261 00:15:05,701 --> 00:15:07,913 Kalian berdua!/ Hei! 262 00:15:08,897 --> 00:15:11,882 Semua baik-baik saja?/ Semua baik, Pelatih. 263 00:15:14,221 --> 00:15:16,682 Luce, kantorku. 264 00:15:16,723 --> 00:15:18,360 Baik. 265 00:15:25,292 --> 00:15:27,458 Kau membaca semuanya?/ Ya. 266 00:15:27,498 --> 00:15:30,384 Oke, ya, anak-anak yang menyalurkan gagasannya. 267 00:15:30,422 --> 00:15:33,557 Dengar, dia mungkin temukan soal Frantz Fanon di Internet... 268 00:15:33,573 --> 00:15:35,164 ...dan menjadi kagum. 269 00:15:35,187 --> 00:15:37,807 Aku membaca Manifesto Komunis saat menempuh S1... 270 00:15:37,831 --> 00:15:39,829 ...dan memanggil orang "kamerad" selama sebulan. 271 00:15:39,851 --> 00:15:42,768 Ya, kurasa dia sedikit terlalu cerdas untuk itu. 272 00:15:42,821 --> 00:15:45,335 Tidak terlalu cerdas untuk menyimpan peledak di lokernya. 273 00:15:45,379 --> 00:15:47,474 Itu kembang api./ Kembang api ilegal... 274 00:15:47,504 --> 00:15:49,614 ...yang memiliki kapasitas peledak,.../ Tetap saja... 275 00:15:49,616 --> 00:15:51,749 Aku meng-Google ini, ...,seperti ledakan shotgun. 276 00:15:51,751 --> 00:15:54,545 Itu kembang api. Itu tidak mengejutkan. 277 00:15:54,562 --> 00:15:57,250 Itu mengejutkan. 278 00:15:57,872 --> 00:15:59,560 Baiklah, jadi apa? 279 00:15:59,597 --> 00:16:00,819 Jadi apa? 280 00:16:00,844 --> 00:16:07,454 Apa? Apa, putra remaja kita yang juga calon murid kehormatan... 281 00:16:07,492 --> 00:16:10,664 ...diam-diam radikal? Teroris?/ Tidak. Tidak. 282 00:16:10,713 --> 00:16:12,061 Tidak. Tentu saja tidak./ Lalu apa? 283 00:16:12,112 --> 00:16:14,197 Aku tidak tahu. Ini hanya sesuatu yang terjadi... 284 00:16:14,212 --> 00:16:16,074 ...dan aku ingin menjadi orang yang bisa mengatasi itu. 285 00:16:16,357 --> 00:16:17,998 Sial. 286 00:16:18,050 --> 00:16:20,039 Amy, apa-apaan? 287 00:16:21,283 --> 00:16:22,747 Hei!/ Hei. 288 00:16:22,749 --> 00:16:24,390 Bagaimana sekolah? 289 00:16:28,780 --> 00:16:30,578 Ada apa? 290 00:16:30,607 --> 00:16:32,110 Tidak ada. 291 00:16:32,161 --> 00:16:34,119 Bagaimana sekolah? Bagaimana latihan? 292 00:16:34,143 --> 00:16:36,143 Tak ada yang istimewa. 293 00:16:36,663 --> 00:16:37,723 Hai. 294 00:16:39,010 --> 00:16:41,470 Kau sudah makan?/ Belum. 295 00:16:41,495 --> 00:16:44,389 Bagus, karena ayahmu membeli kari. 296 00:16:44,417 --> 00:16:46,032 Bagus! 297 00:16:52,515 --> 00:16:55,405 Oke, simpanlah barang-barangmu agar kita bisa makan. 298 00:16:55,451 --> 00:16:57,525 Baiklah./ Bagus. 299 00:16:57,550 --> 00:16:59,902 Jangan memulai tanpaku./ Tidak akan. 300 00:17:00,933 --> 00:17:03,342 Hei... Apa-apaan itu? 301 00:17:03,404 --> 00:17:05,511 Aku tak mau dia tahu kita memeriksa barang-barangnya. 302 00:17:05,536 --> 00:17:06,719 Memang tidak. 303 00:17:06,744 --> 00:17:09,526 Atau membuatnya terlihat seolah kita diam-diam menemui gurunya. 304 00:17:09,582 --> 00:17:10,911 Amy.../ Ayolah, Pete. 305 00:17:10,957 --> 00:17:12,735 Berapa tahun yang kita habiskan untuk membawanya ke sini? 306 00:17:12,794 --> 00:17:15,389 Berapa malam aku merangkak ke bawah ranjangnya... 307 00:17:15,414 --> 00:17:17,225 ...karena dia terlalu takut untuk tidur di atasnya? 308 00:17:17,270 --> 00:17:19,137 Apa yang sudah kita bangun. Kepercayaan itu. 309 00:17:19,139 --> 00:17:22,105 Aku takkan pertaruhkan itu. Aku tidak mau. 310 00:17:35,792 --> 00:17:37,655 Aku sudah siapkan semuanya. 311 00:17:39,108 --> 00:17:41,759 Ya, aku akan datang untuk bicara dengan dokter besok... 312 00:17:41,761 --> 00:17:43,432 ...dan kita akan siapkan semuanya. 313 00:17:43,908 --> 00:17:47,877 Rose... Rose, aku sudah bilang kepadamu, oke? 314 00:17:49,072 --> 00:17:52,182 Oke. Sampai jumpa. 315 00:17:52,235 --> 00:17:53,854 Aku juga menyayangimu. 316 00:18:16,893 --> 00:18:18,930 Oke, siapa yang memberitahu kalian? 317 00:18:18,932 --> 00:18:21,950 Memberitahu kami apa?/ Kau jelas tahu. 318 00:18:21,978 --> 00:18:23,468 Apa yang kami tahu? 319 00:18:23,470 --> 00:18:25,704 Kau tidak tahu? 320 00:18:25,743 --> 00:18:30,028 Apa yang menurutmu kami tahu atau tidak diketahui, sayang? 321 00:18:33,034 --> 00:18:35,108 Pelatih Reeves tawarkan aku Kapten. 322 00:18:35,200 --> 00:18:38,014 Wow! Ya Tuhan! Itu luar biasa! 323 00:18:38,070 --> 00:18:39,681 Ya! Itu keren. 324 00:18:39,721 --> 00:18:41,988 Berkata aku akan menjadi contoh bagus untuk rekan tim tertentu. 325 00:18:42,013 --> 00:18:44,232 Tapi antara atletik dan persiapan tim debat, 326 00:18:44,257 --> 00:18:46,257 Ditambah permasalahan ekstra yang Wilson berikan kepada kami... 327 00:18:46,259 --> 00:18:47,815 Apa, bagaimana maksudmu? 328 00:18:47,840 --> 00:18:50,534 Tidak ada. Itu hanya... 329 00:18:50,535 --> 00:18:53,294 Kau benar-benar tak suka dia, ya? 330 00:18:53,341 --> 00:18:55,400 Itu rumit. 331 00:18:55,411 --> 00:18:57,211 Coba jelaskan. 332 00:18:58,252 --> 00:19:01,375 Oke, kau ingat Stephanie Kim, 'kan? 333 00:19:02,540 --> 00:19:04,509 Samar-samar.../ Aku tidak tahu. 334 00:19:04,511 --> 00:19:06,344 Dia pernah datang sekali saat... 335 00:19:06,346 --> 00:19:08,182 Lanjutkanlah./ Jadi, 336 00:19:08,207 --> 00:19:10,168 Ada rumor yang berkembang tentang dia... 337 00:19:10,203 --> 00:19:11,702 ...setelah pesta beberapa minggu lalu. 338 00:19:11,739 --> 00:19:14,090 Rumor seperti apa?/ Orang-orang yang minum... 339 00:19:14,127 --> 00:19:16,564 ...dan tak ada yang benar-benar tahu apa yang terjadi, tapi... 340 00:19:16,574 --> 00:19:18,187 Stephanie menjadi kacau. 341 00:19:18,213 --> 00:19:20,057 Sesuatu terjadi dengan beberapa anak laki-laki. 342 00:19:20,082 --> 00:19:21,659 Kemudian Wilson ikut terlibat, 343 00:19:21,661 --> 00:19:23,794 Dan tak ada yang bisa membuktikan apapun, 344 00:19:23,796 --> 00:19:26,631 Tapi dia terus menggunakan Stephanie sebagai contoh. 345 00:19:26,633 --> 00:19:29,155 Mengubahnya menjadi korban./ Bagaimana? 346 00:19:29,180 --> 00:19:33,140 Kami akan bicara tentang wanita di Timur Tengah atau semacamnya, 347 00:19:33,165 --> 00:19:35,471 Dan dia memisahkannya secara khusus dan berkata, 348 00:19:35,490 --> 00:19:38,129 "Kita semua tahu sejak pertama betapa pentingnya bagi wanita..." 349 00:19:38,160 --> 00:19:40,978 "...agar memiliki keberanian untuk maju, untuk melawan." 350 00:19:40,980 --> 00:19:42,311 Aku tidak mengerti. 351 00:19:42,355 --> 00:19:44,012 Itu tidak benar-benar secara spesifik menyebutkan dia. 352 00:19:44,037 --> 00:19:45,646 Begitu dia mengatakannya. 353 00:19:45,662 --> 00:19:49,008 Seolah semua orang simbol untuknya. Stephanie, Deshaun, 354 00:19:49,033 --> 00:19:51,934 Keberadaan untuk konfirmasikan dunia seperti cara dia memandangnya. 355 00:19:51,976 --> 00:19:54,294 Dia melakukan sesuatu seperti itu denganmu? 356 00:19:54,319 --> 00:19:55,633 Apa kau serius? 357 00:19:55,656 --> 00:19:57,111 Aku semacam orang didepan layar. 358 00:19:57,137 --> 00:19:59,566 Anak kulit hitam yang mengatasi masa lalunya yang tragis, 359 00:19:59,618 --> 00:20:02,270 Contoh mengapa Amerika berhasil. Itu omong kosong. 360 00:20:02,768 --> 00:20:04,831 Jadi kau tak suka dia mencapmu? 361 00:20:04,852 --> 00:20:07,025 Aku tak suka tokenisme. 362 00:20:07,092 --> 00:20:10,356 Apa bedanya antara menghukum seseorang karena menjadi stereotip... 363 00:20:10,381 --> 00:20:12,360 ...dan menghadiahi mereka jika itu tak terjadi? 364 00:20:12,393 --> 00:20:14,332 Satu dari dua itu datang dengan keuntungan. 365 00:20:14,399 --> 00:20:15,805 Apa yang kau sebut keuntungan, 366 00:20:15,871 --> 00:20:17,677 Aku menyebutnya tanggung jawab yang tidak kuminta. 367 00:20:17,750 --> 00:20:21,032 Oke, bagaimana dengan tanggung jawab untuk berkata sebenarnya? 368 00:20:21,062 --> 00:20:22,471 Apa?/ Peter... 369 00:20:22,496 --> 00:20:25,396 Jadi, salah satu keuntungan yang kau dapat adalah keuntungan keraguan. 370 00:20:25,421 --> 00:20:26,865 Kau mendapat kesempatan untuk menjelaskan dirimu sendiri. 371 00:20:26,890 --> 00:20:28,136 Menjelaskan diriku sendiri?/ Peter, sudah cukup. 372 00:20:28,161 --> 00:20:31,448 Sementara murid lain mungkin tak mendapatkan itu. Jadi... 373 00:20:32,496 --> 00:20:34,302 Ada yang ingin kau katakan kepada kami? 374 00:20:34,356 --> 00:20:36,603 Peter, berhenti./ Tentang apa? 375 00:20:39,927 --> 00:20:42,433 Tanya Ibumu. 376 00:20:46,428 --> 00:20:48,288 Habiskan makananmu. 377 00:21:51,749 --> 00:21:53,955 Datanglah Sabtu ini untuk mendukung tim atletik NOVA! 378 00:22:53,604 --> 00:22:55,055 Tok, tok. 379 00:22:55,083 --> 00:22:58,142 Hei./ Kita dipanggil. 380 00:22:59,570 --> 00:23:01,156 Sayang... 381 00:23:16,111 --> 00:23:19,176 Kita harus bicara. 382 00:23:20,736 --> 00:23:23,876 Latihan debat pagi. Sampai jumpa nanti malam. 383 00:23:30,652 --> 00:23:32,167 Jaksa Penuntut Edgar, 384 00:23:32,214 --> 00:23:34,215 Baik-baiklah denganku hari ini. Bagaimana kabar kalian semua? 385 00:23:34,273 --> 00:23:36,347 Bu Wilson, senang kau bisa bergabung dengan kami. 386 00:23:36,349 --> 00:23:39,380 Luce berharap mendapat bantuan membangun kasus dia berikutnya. 387 00:23:39,405 --> 00:23:41,519 Kupikir kau dan Kepsek Dan adalah bintang terbaik. 388 00:23:41,521 --> 00:23:43,710 Kita masuk ke kejuaraan nasional lagi tahun ini, 'kan? 389 00:23:43,753 --> 00:23:45,631 100 persen./ Bagus! 390 00:23:45,656 --> 00:23:47,454 Itu sebabnya dia murid favoritku. 391 00:23:47,486 --> 00:23:49,038 Baiklah, mari kita mulai. 392 00:23:49,133 --> 00:23:50,723 Bu Wilson... 393 00:23:50,920 --> 00:23:54,480 Tentu saja. Mari dengar apa yang kau punya. 394 00:23:59,213 --> 00:24:02,269 Apa yang kau lakukan?/ Astaga, Pete. 395 00:24:03,209 --> 00:24:04,949 Tidakkah itu lebih baik jika dibuang? 396 00:24:04,954 --> 00:24:06,120 Itu sangat berbahaya. 397 00:24:06,173 --> 00:24:09,139 Kita menyimpan ini hingga menyelesaikan soal ini. 398 00:24:11,600 --> 00:24:13,594 Ini akan aman di sini. 399 00:24:14,883 --> 00:24:16,581 Apa? 400 00:24:16,606 --> 00:24:18,175 Apa? 401 00:24:25,910 --> 00:24:28,712 Argumenku berdasarkan dua kasus persidangan. 402 00:24:28,767 --> 00:24:31,124 Goss melawan Lopez, 1975, 403 00:24:31,165 --> 00:24:34,526 Dan New Jersey melawan T.I.O., 1985. 404 00:24:34,571 --> 00:24:37,842 Di Goss, sekolahan Ohio menskors 9 murid... 405 00:24:37,844 --> 00:24:39,362 ...karena perilaku buruk, 406 00:24:39,387 --> 00:24:43,414 Tapi MA menganggap jika merampas para murid terhadap hak pendidikannya... 407 00:24:43,416 --> 00:24:46,784 ...tanpa proses semestinya artinya melanggar hak-hak sipil mereka. 408 00:24:46,786 --> 00:24:48,912 Bu Wilson, kau setuju dengan itu? 409 00:24:48,937 --> 00:24:50,287 Maaf? 410 00:24:50,289 --> 00:24:53,968 Apa kau setuju jika hak sipil anak-anak itu telah dirampas? 411 00:24:54,047 --> 00:24:56,917 Aku tidak tahu kasus ini secara spesifik, 412 00:24:56,942 --> 00:24:59,910 Tapi prinsipnya.../ Prinsipnya masuk akal, benar? 413 00:24:59,942 --> 00:25:01,632 Pendidikan adalah hak sipil. 414 00:25:01,634 --> 00:25:03,921 Semua orang harus memiliki hak sipil./ Benar. 415 00:25:03,946 --> 00:25:05,435 Dalam kasus kedua, 416 00:25:05,459 --> 00:25:08,502 Seorang murid dituduh merokok di toilet sekolah, 417 00:25:08,545 --> 00:25:10,238 Namun tak ada bukti 418 00:25:10,284 --> 00:25:12,877 Tuduhan didasarkan terhadap kecurigaan guru. 419 00:25:12,879 --> 00:25:16,113 Sehingga kepala sekolah memeriksa tasnya dan menemukan rokok, 420 00:25:16,115 --> 00:25:18,115 Juga perlengkapan yang berkaitan mariyuana. 421 00:25:18,117 --> 00:25:21,050 Apa kau setuju dengan itu?/ Apa yang pengadilan katakan? 422 00:25:21,075 --> 00:25:23,702 Pengadilan menganggap para murid mengalami pengurangan... 423 00:25:23,727 --> 00:25:25,936 ...privasinya di sekolah. 424 00:25:25,943 --> 00:25:28,792 Itu masuk akal./ Benarkah? 425 00:25:28,794 --> 00:25:33,319 Sekolah merupakan lembaga sosial yang unik. 426 00:25:33,327 --> 00:25:36,541 Itu dipenuhi dengan orang yang belum dewasa di mata hukum. 427 00:25:36,566 --> 00:25:38,335 Orang yang seharusnya berada di sini. 428 00:25:38,365 --> 00:25:40,538 Para murid./ Benar. 429 00:25:40,540 --> 00:25:42,167 Para murid merupakan orang yang separuh. 430 00:25:42,192 --> 00:25:45,142 Luce, apa kau punya pertanyaan spesifik... 431 00:25:45,144 --> 00:25:47,145 ...yang mungkin bisa ditujukan kepada Bu Wilson? 432 00:25:47,170 --> 00:25:48,912 Tentu saja. 433 00:25:48,937 --> 00:25:50,325 Terima kasih Bu Tennyson. 434 00:25:50,344 --> 00:25:54,518 Intinya pertanyaanku yang kuharap bisa dibantu oleh Bu Wilson, 435 00:25:54,520 --> 00:25:57,404 berkuat pada gagasan dari pengurangan pengharapan, 436 00:25:57,429 --> 00:26:00,495 Melawan afirmasi oleh pengadilan dari hak-hak sipil murid. 437 00:26:00,527 --> 00:26:02,623 Contohnya, apa kriteria untuk mengevaluasi... 438 00:26:02,669 --> 00:26:04,316 ...apa itu yang melanggar privasi? 439 00:26:04,372 --> 00:26:06,116 Apa privasi sebuah hak sipil? 440 00:26:06,136 --> 00:26:07,448 Kurasa begitu. 441 00:26:07,491 --> 00:26:09,973 Mungkin hukum tak begitu yakin. 442 00:26:11,744 --> 00:26:14,044 Jika aku memeriksa mejamu tanpa sepengetahuanmu, 443 00:26:14,091 --> 00:26:16,874 Apa kau merasa jika privasimu telah dilanggar? 444 00:26:18,140 --> 00:26:20,008 Ya, benar. 445 00:26:20,031 --> 00:26:21,942 Jadi? 446 00:26:21,965 --> 00:26:24,970 Perasaan bukan perdebatan hukum. 447 00:26:24,995 --> 00:26:26,504 Didalam kasus New Jersey, 448 00:26:26,529 --> 00:26:29,720 Guru beranggapan murid putri itu bersalah karena perasaannya. 449 00:26:29,722 --> 00:26:32,434 Itu disebut kecurigaan masuk akal. 450 00:26:32,468 --> 00:26:35,307 Hanya itu yang polisi butuhkan untuk menggeledah mobilmu. 451 00:26:35,371 --> 00:26:37,798 Jadi ini tentang apa yang masuk akal. 452 00:26:37,861 --> 00:26:41,115 Itulah fungsinya pengadilan. 453 00:26:41,926 --> 00:26:45,069 Ini sebenarnya hanya tentang orang-orang, benar? 454 00:26:45,071 --> 00:26:48,346 Apakah mereka sesuai dengan apa yang kita pikirkan seharusnya. 455 00:26:48,747 --> 00:26:50,942 Ini tidak semudah itu. 456 00:26:50,982 --> 00:26:53,233 Tak ada yang mudah. 457 00:26:57,904 --> 00:26:59,817 Terima kasih banyak untuk bantuanmu, Bu Wilson. 458 00:26:59,819 --> 00:27:01,663 Ini sangat bagus, benar? 459 00:27:01,688 --> 00:27:03,293 Kapan saja. 460 00:27:03,330 --> 00:27:05,883 Astaga, anak itu sesuatu, bukan begitu? 461 00:27:17,187 --> 00:27:19,169 Baiklah, semua, simpan ponsel kalian. 462 00:27:20,287 --> 00:27:21,939 Aku melihatmu, Sasha. 463 00:27:21,941 --> 00:27:24,036 Kau juga, Stephanie Kim. 464 00:27:24,789 --> 00:27:26,104 Baiklah. 465 00:27:26,129 --> 00:27:28,164 Waktunya pertunjukkan!/ Kau mengacau. 466 00:27:28,230 --> 00:27:30,715 Dan, bung, kau tak bisa mendorong Orlicki ke loker begitu saja. 467 00:27:30,749 --> 00:27:32,305 Dia di luar sana memberitahu semua orang. 468 00:27:32,366 --> 00:27:34,801 Tak ada yang separuh sekolah sudah ketahui. 469 00:27:34,874 --> 00:27:36,757 Dan juga, aku bicara dengan Stephanie. 470 00:27:36,781 --> 00:27:38,773 Kalian masih berbicara? 471 00:27:38,799 --> 00:27:41,327 Tidak terlalu, tapi seseorang harus selesaikan ini sebelum itu kacau. 472 00:27:41,352 --> 00:27:42,712 Apa dia bisa dipercaya? 473 00:27:42,714 --> 00:27:44,004 Ya./ Apa dia bisa dipercaya? 474 00:27:44,037 --> 00:27:45,670 Semua akan baik-baik saja. 475 00:27:45,702 --> 00:27:48,245 Cukup selesaikan masalahmu dengan Orlicki, mengerti? 476 00:27:48,417 --> 00:27:51,701 Corey!/ Baiklah, kawan. Terserah. 477 00:27:54,027 --> 00:27:57,441 Deshaun jadi begitu terang-terangan. 478 00:27:57,443 --> 00:27:59,710 Sejak Wilson membuat dia dikeluarkan dari tim, 479 00:27:59,712 --> 00:28:01,709 Dia menjadi kacau. 480 00:28:05,325 --> 00:28:07,193 Sampai nanti, kawan. 481 00:28:07,782 --> 00:28:10,004 Hei./ Ya. 482 00:28:19,473 --> 00:28:20,971 Kita sudah sepakati ini. 483 00:28:20,995 --> 00:28:24,020 Jika kau tinggal denganku, kau harus bertanggung jawab untuk... 484 00:28:24,090 --> 00:28:27,339 Aku hanya minta kau tetap meminum obat-obatmu. 485 00:28:27,926 --> 00:28:30,261 Aku tahu yang dokter katakan, Rosemary. 486 00:28:30,299 --> 00:28:32,468 Itu bukan berarti aku nyaman dengan itu. 487 00:28:32,546 --> 00:28:34,693 Dari semua orang di keluarga ini, 488 00:28:34,713 --> 00:28:36,680 Kau tahu jika aku selalu ada untukmu dari waktu ke waktu. 489 00:28:36,705 --> 00:28:38,106 Aku tak suka itu. 490 00:28:38,131 --> 00:28:39,636 Hei. 491 00:28:39,661 --> 00:28:42,350 Aku harus pergi, Rose. Kita akan bicara nanti malam. 492 00:28:44,072 --> 00:28:46,381 Semua baik-baik saja?/ Semuanya baik. 493 00:28:46,405 --> 00:28:48,572 Masalah keluarga? 494 00:28:48,624 --> 00:28:50,154 Masalah pribadi, benar. 495 00:28:50,176 --> 00:28:51,618 Aku mengerti. 496 00:28:52,184 --> 00:28:54,576 Terima kasih untuk bimbinganmu pagi ini. 497 00:28:54,585 --> 00:28:56,430 Itu sangat membantu membentuk kasusku. 498 00:28:56,455 --> 00:28:58,238 Senang bisa membantu. 499 00:28:58,296 --> 00:29:00,128 Kau ingin bertemu denganku? 500 00:29:00,173 --> 00:29:02,571 Aku ingin bicara denganmu tentang tugasmu, Luce. 501 00:29:02,616 --> 00:29:04,126 Ada apa dengan itu? 502 00:29:04,171 --> 00:29:06,084 Aku anggap kau sudah bicara dengan Ibumu... 503 00:29:06,118 --> 00:29:09,680 Aku belum mendapatkan itu kembali. Bagaimana aku bicarakan itu pada Ibuku? 504 00:29:11,096 --> 00:29:13,763 Aku hanya ingin mengatakan... 505 00:29:13,784 --> 00:29:16,192 Setelah membacanya, aku memiliki kekhawatiran... 506 00:29:16,217 --> 00:29:17,688 ...tentang argumen yang kau buat. 507 00:29:17,690 --> 00:29:20,286 Itu bukan milikku./ Maaf? 508 00:29:20,311 --> 00:29:22,073 Argumen-argumen itu, itu argumennya Frantz Fanon. 509 00:29:22,138 --> 00:29:23,852 Aku sadar itu. 510 00:29:23,928 --> 00:29:25,800 Tugasnya adalah untuk menulis suara dia. 511 00:29:25,825 --> 00:29:27,631 Kau benar-benar berpikir aku mempercayai hal itu? 512 00:29:27,675 --> 00:29:29,954 Aku tidak tahu. 513 00:29:29,983 --> 00:29:33,038 Jika aku tak mengenalmu, Luce, aku akan masuk akal bagiku... 514 00:29:33,063 --> 00:29:35,265 ...untuk membaca tugas itu dan menyimpulkan... 515 00:29:35,307 --> 00:29:37,811 Tapi kau mengenalku. 516 00:29:38,900 --> 00:29:42,984 Dengar, maaf jika aku membuatmu takut. 517 00:29:43,028 --> 00:29:45,137 Aku hanya ingin bekerja dengan baik. 518 00:29:45,148 --> 00:29:47,248 Kau memang bekerja dengan baik. 519 00:29:47,261 --> 00:29:50,042 Maksudku, aku paham./ Paham apa? 520 00:29:50,067 --> 00:29:52,315 Aku paham bagaimana seseorang yang belajar cara menembakkan senjata... 521 00:29:52,339 --> 00:29:54,922 ...sebelum mengendarai mobil menulis sesuatu seperti itu... 522 00:29:54,955 --> 00:29:57,561 ...mungkin membuat seseorang ketakutan. 523 00:29:58,237 --> 00:30:01,659 Aku hanya berharap kau mengenalku lebih baik dari itu, Bu Wilson. 524 00:30:02,579 --> 00:30:05,469 Aku ingin berpikir begitu, Luce. 525 00:30:07,375 --> 00:30:09,899 Ada lagi yang ingin kau bicarakan denganku? 526 00:30:09,959 --> 00:30:11,466 Tidak. 527 00:30:11,508 --> 00:30:13,736 Beritahu Ibumu aku mau dia untuk menghubungiku. 528 00:30:13,811 --> 00:30:15,588 Mengapa? 529 00:30:16,143 --> 00:30:18,414 Karena aku mau bicara dengannya. 530 00:30:18,424 --> 00:30:21,880 Soal apa? Maksudku, kurasa itu tentangku, 531 00:30:21,905 --> 00:30:23,634 Kecuali kalian berteman atau semacamnya. 532 00:30:23,662 --> 00:30:25,310 Tolong minta dia menghubungiku, Luce. 533 00:30:25,347 --> 00:30:26,993 Terima kasih sudah singgah. 534 00:30:27,005 --> 00:30:28,624 Tentu saja. 535 00:30:33,244 --> 00:30:35,672 Hei, Bu Wilson... 536 00:30:35,718 --> 00:30:37,634 Apa liburan favoritmu? 537 00:30:37,636 --> 00:30:40,890 Maaf?/ Apa liburan favoritmu? 538 00:30:40,943 --> 00:30:43,123 Entahlah. Mungkin Natal. 539 00:30:43,151 --> 00:30:45,283 Kalau aku Hari Kemerdekaan. 540 00:30:46,515 --> 00:30:48,063 Sebelum aku datang ke sini, 541 00:30:48,137 --> 00:30:50,520 Aku tak tahu satu pun hari libur, 542 00:30:50,550 --> 00:30:54,300 Dan aku ingat Ibuku berusaha jelaskan apa itu sebenarnya. 543 00:30:54,338 --> 00:30:58,279 Itu konsep yang sulit dicerna jika kau tak pernah mendengarnya, tapi... 544 00:30:58,333 --> 00:31:00,898 Setelah aku pelajari semuanya, hari libur favoritku sudah pasti... 545 00:31:00,938 --> 00:31:03,555 ...yaitu Hari Kemerdekaan. 546 00:31:03,580 --> 00:31:05,085 Mengapa begitu? 547 00:31:05,110 --> 00:31:07,428 Aku suka maknanya. 548 00:31:07,972 --> 00:31:12,207 Kebebasan, kekuatan, 549 00:31:12,234 --> 00:31:14,587 Individualitas. 550 00:31:15,165 --> 00:31:18,830 Juga, aku suka kembang api. Cahayanya. 551 00:31:21,595 --> 00:31:24,137 Luce, perlu kuingatkan kepadamu... 552 00:31:24,162 --> 00:31:27,038 ...bahwa kau masih murid di sini dan aku adalah gurumu. 553 00:31:27,084 --> 00:31:29,306 Dan terlepas dari apa yang kau pandang... 554 00:31:29,330 --> 00:31:31,639 ...sebagai bentuk ketidakadilan... 555 00:31:31,664 --> 00:31:33,400 Apa yang kau bicarakan?/ Atau ketimpangan... 556 00:31:33,422 --> 00:31:36,590 Ingatlah bagaimana situasi tertata di sini. 557 00:31:37,653 --> 00:31:40,487 Tentu saja. Sampai bertemu lagi. 558 00:31:51,377 --> 00:31:54,211 Laporan keuangan dari Cusack./ Terima kasih, Beth. 559 00:31:54,213 --> 00:31:56,046 Pembayaran akhir triwulan sudah dilakukan, 'kan? 560 00:31:56,048 --> 00:31:57,604 Sudah. 561 00:32:02,385 --> 00:32:03,991 Ya? 562 00:32:05,811 --> 00:32:09,226 Ibu Wilson. Bagaimana kabarmu? 563 00:32:13,367 --> 00:32:15,273 Kenapa dia menghubungimu? 564 00:32:15,336 --> 00:32:17,956 Terakhir yang aku periksa, aku salah satu orang tuanya. 565 00:32:17,975 --> 00:32:20,112 Ya, tapi dia sebelumnya berkomunikasi denganku, 566 00:32:20,150 --> 00:32:21,458 Dan sekarang dia menghubungimu? 567 00:32:21,495 --> 00:32:24,040 Kita berdua tersedia untuk bicara dengan anak kita. 568 00:32:24,102 --> 00:32:27,592 Wanita ini memiliki semacam dendam dengan Luce. 569 00:32:27,640 --> 00:32:29,350 Dendam? Serius?/ Ya. 570 00:32:29,375 --> 00:32:31,767 Dia punya "sesuatu" dengan Luce, dan sekarang... 571 00:32:31,799 --> 00:32:33,713 Sekarang dia berusaha membagi dan menaklukkan. 572 00:32:33,734 --> 00:32:35,212 Pilihan kata yang bagus. 573 00:32:35,251 --> 00:32:36,768 Apa yang dia lakukan dengan Stephanie Kim, 574 00:32:36,833 --> 00:32:38,621 Dan apa yang dia coba lakukan saat ini dengan Luce, 575 00:32:38,692 --> 00:32:41,585 Wanita ini perlakukan anak-anak dengan standar berbeda berdasarkan... 576 00:32:41,643 --> 00:32:43,915 Apa kau melihat atau mendengar apa yang dia lakukan pada anak itu? 577 00:32:43,983 --> 00:32:46,906 Aku cukup mendengarnya untuk tahu./ Dari Luce, ya. 578 00:32:46,939 --> 00:32:50,816 Benar, anak kita, yang selalu jujur dengan kita. 579 00:32:50,865 --> 00:32:53,560 Kecuali tentang memiliki kembang api ilegal di lokernya. 580 00:32:53,595 --> 00:32:55,093 Dia tidak berbohong soal itu. 581 00:32:55,151 --> 00:32:57,245 Benarkah?/ Tidak memberitahu kita, 582 00:32:57,303 --> 00:32:59,467 Dan berbohong, adalah dua hal berbeda. 583 00:32:59,531 --> 00:33:01,547 Bagaimana jika ada pola di sini? 584 00:33:01,591 --> 00:33:03,229 Pola?/ Ya. 585 00:33:03,282 --> 00:33:05,128 Makalah, kembang api, ancaman... 586 00:33:05,153 --> 00:33:06,990 Peter... 587 00:33:07,015 --> 00:33:08,744 Kita setidaknya harus terbuka... 588 00:33:08,744 --> 00:33:11,573 ...atas kemungkinan yang anak kita bisa lakukan dari.../Jelas tidak. 589 00:33:11,665 --> 00:33:14,660 Dari apa? "Mampu" apa? 590 00:33:14,687 --> 00:33:17,095 Bilang padaku kau tahu dia anak yang baik, Pete. 591 00:33:17,120 --> 00:33:18,591 Bilang padaku jika situasi mencapai puncaknya, 592 00:33:18,630 --> 00:33:20,005 Kita takkan meninggalkan anak kita. 593 00:33:20,028 --> 00:33:21,649 Tentu saja./ Anak kulit hitam kita... 594 00:33:21,649 --> 00:33:25,021 ...ke sistem yang sudah ingin membuatnya terpuruk. 595 00:33:26,131 --> 00:33:28,645 Itu tugas kita untuk melindungi dia, 596 00:33:28,670 --> 00:33:30,397 Untuk mendukung dia./ Itu hanya sebagian. 597 00:33:30,422 --> 00:33:32,070 Itu tugas kita untuk melakukan apa yang benar. 598 00:33:32,095 --> 00:33:35,029 Menurut dia. Melakukan yang benar menurut dia. 599 00:33:35,788 --> 00:33:38,082 Luce! Kau ada waktu?/ Ya? 600 00:33:38,107 --> 00:33:39,349 Kau bilang akan melakukan ini dengan caraku. 601 00:33:39,351 --> 00:33:41,027 Ya. Ada apa? 602 00:33:41,064 --> 00:33:43,010 Apa kau mengancam gurumu?/ Sayang... 603 00:33:43,035 --> 00:33:44,419 Maaf?/ Kau mendengarku. 604 00:33:44,444 --> 00:33:47,614 Apa aku mengancam...?/ Bu Wilson menghubungi. 605 00:33:47,640 --> 00:33:49,468 Bu Wilson bilang aku mengancam dia? 606 00:33:49,505 --> 00:33:50,794 Apa itu benar? 607 00:33:50,796 --> 00:33:52,016 Apa dia bilang?/ Dia bilang... 608 00:33:52,041 --> 00:33:53,837 Lupakan apa yang dia bilang. Apa yang kau lakukan? 609 00:33:53,862 --> 00:33:55,862 Dia memintaku menemuinya. 610 00:33:55,887 --> 00:33:57,166 Dan? 611 00:33:57,178 --> 00:33:59,321 Aku berterima kasih padanya sudah membantuku dengan kasus debatku. 612 00:33:59,374 --> 00:34:02,108 Dia membantumu?/ Ya, dia dan Kepsek Dan. 613 00:34:02,133 --> 00:34:03,563 Kenapa aku mau mengancam dia? 614 00:34:03,590 --> 00:34:05,706 Apa yang dia ingin bicarakan denganmu? 615 00:34:05,760 --> 00:34:07,812 Tugas makalah. Ada sedikit kesalahpahaman. 616 00:34:07,869 --> 00:34:09,683 Aku sudah meminta maaf untuk itu. 617 00:34:09,765 --> 00:34:11,853 Kau mengatakan sesuatu tentang Hari Kemerdekaan? 618 00:34:11,884 --> 00:34:12,904 Apa?/ Sayang... 619 00:34:12,929 --> 00:34:15,149 Soal kembang api?/ Bagaimana itu ancaman? 620 00:34:15,187 --> 00:34:17,654 Benar atau tidak kau mengatakan sesuatu tentang Hari Kemerdekaan? 621 00:34:17,656 --> 00:34:19,689 Aku bilang Hari Kemerdekaan adalah hari libur favoritku. 622 00:34:19,691 --> 00:34:21,058 Kenapa kau mengatakan itu? 623 00:34:21,060 --> 00:34:22,726 Kupikir kami sedang berbincang. 624 00:34:22,728 --> 00:34:24,100 Dia bilang aku mengancamnya? 625 00:34:24,128 --> 00:34:26,163 Luce, aku mau kau terus terang denganku sebentar saja. 626 00:34:26,165 --> 00:34:28,665 Kapan aku tak pernah terus terang?/ Hei! 627 00:34:30,991 --> 00:34:32,613 Tentu. 628 00:34:34,076 --> 00:34:38,182 Apa ada yang ingin kau katakan pada kami? 629 00:34:38,206 --> 00:34:40,043 Tidak./ Kau yakin soal itu? 630 00:34:40,045 --> 00:34:42,538 Aku yakin soal apa? Astaga, jika kau ingin tanyakan aku... 631 00:34:42,563 --> 00:34:45,340 Kenapa kau memiliki kembang api ilegal di lokermu? 632 00:34:45,377 --> 00:34:46,732 Apa?/ Kenapa kau memiliki... 633 00:34:46,750 --> 00:34:48,600 ...kembang api ilegal di lokermu? 634 00:34:48,651 --> 00:34:50,950 Aku tidak punya itu./ Luce, jangan bohongi aku. 635 00:34:50,998 --> 00:34:52,321 Aku tidak bohong./ Luce! 636 00:34:52,351 --> 00:34:55,081 Bagaimana kau tahu itu di lokerku?/ Harriet memberitahu kami. 637 00:34:55,106 --> 00:34:56,726 Harriet mengatakan banyak hal. 638 00:34:56,728 --> 00:34:58,964 Lupakan apa yang dia katakan. Benar atau tidak? 639 00:34:58,971 --> 00:35:02,126 Setahuku tidak./ Kau tahu? Persetan ini. 640 00:35:02,151 --> 00:35:04,182 Tidak, tunggu dulu.../ Kami berbagi loker. 641 00:35:04,224 --> 00:35:06,369 Anak-anak di tim berbagi loker. 642 00:35:06,371 --> 00:35:08,800 Separuh barangku di loker Orlicki, separuh barang dia di lokerku. 643 00:35:08,849 --> 00:35:11,026 Aku tak tahu 90% dari isi didasar loker itu, 644 00:35:11,055 --> 00:35:12,925 Apa lagi siapa pemiliknya./ Jadi... 645 00:35:12,980 --> 00:35:16,064 Jadi tak semua di lokerku adalah milikku. 646 00:35:16,086 --> 00:35:18,038 Baiklah, bagus. 647 00:35:19,051 --> 00:35:22,863 Itu bagus. Sekarang, kau mengerti kenapa itu penting untuk tahu... 648 00:35:22,913 --> 00:35:25,789 Tak hanya apa isi didalam lokermu, tapi juga itu barang milik siapa. 649 00:35:25,791 --> 00:35:27,021 Ya./ Benar? 650 00:35:27,046 --> 00:35:28,526 Kau tak bisa begitu saja percaya orang untuk... 651 00:35:28,560 --> 00:35:32,558 Baiklah. Kau benar-benar percaya ini? 652 00:35:34,070 --> 00:35:35,993 Serius? 653 00:35:37,348 --> 00:35:39,046 Oke, jadi seseorang kebetulan... 654 00:35:39,070 --> 00:35:41,457 ...meninggalkan kantung berisi kembang api ilegal di lokermu... 655 00:35:41,482 --> 00:35:43,148 ...dan kau sama sekali tidak tahu? 656 00:35:43,173 --> 00:35:46,997 Lalu kemudian guru ini, guru yang tak kau sukai... 657 00:35:47,022 --> 00:35:50,232 Memeriksa lokermu tanpa izin dan menemukan itu... 658 00:35:50,257 --> 00:35:52,805 Kau hanya korban nahas... 659 00:35:52,805 --> 00:35:54,458 ...dari situasi, begitu?/ Itu yang sebenarnya. 660 00:35:54,482 --> 00:35:56,381 Itu tak terdengar seperti yang sebenarnya bagiku, Luce. 661 00:35:56,403 --> 00:35:58,837 Itu terdengar seperti bualan. 662 00:36:05,107 --> 00:36:07,534 Kau percaya aku? 663 00:36:12,993 --> 00:36:15,036 Kita bisa pikirkan ini. 664 00:36:46,849 --> 00:36:51,546 Kapan kita bisa bertemu? 665 00:38:19,371 --> 00:38:21,972 Aku tidak beritahu orang lain tentang Stephanie atau pesta. 666 00:38:22,019 --> 00:38:24,113 Corey sebaiknya tenang. 667 00:38:24,156 --> 00:38:26,073 Aku bicara dengan dia, semuanya baik. 668 00:38:26,128 --> 00:38:28,136 Ya, katakan itu pada memar di leherku. 669 00:38:28,341 --> 00:38:30,585 Kau harus mengerti dari mana dia berasal. 670 00:38:30,640 --> 00:38:32,301 Ayahmu sekolah di Dartmouth. 671 00:38:32,326 --> 00:38:33,752 Kakekmu sekolah di Dartmouth. 672 00:38:33,783 --> 00:38:37,170 Anjingmu mungkin bisa masuk ke Dartmouth. 673 00:38:37,889 --> 00:38:39,968 Corey tidak memiliki itu. 674 00:38:39,989 --> 00:38:43,186 Sedikit masalah terjadi dengannya, dia menjadi Deshaun berikutnya. 675 00:38:44,778 --> 00:38:47,540 Kau tak bisa berjalan keliling semalaman terlihat teler, kawan. 676 00:38:47,600 --> 00:38:50,129 Kau benar-benar berpikir seseorang akan menghentikanmu? 677 00:38:50,219 --> 00:38:53,472 Aku juga tak tertarik menjadi Deshaun berikutnya. 678 00:38:53,495 --> 00:38:55,361 Kau tidak seperti Deshaun. 679 00:38:55,431 --> 00:38:57,226 Kami berdua kulit hitam, Orlicki. 680 00:38:57,301 --> 00:39:01,702 Benar, tapi dia seperti "hitam" hitam. 681 00:39:02,824 --> 00:39:04,545 Lalu bagaimana denganku? 682 00:39:04,614 --> 00:39:06,400 Kau Luce. 683 00:39:33,516 --> 00:39:35,535 Apa yang kau lakukan? 684 00:39:35,563 --> 00:39:37,302 Kau dari mana? 685 00:39:37,383 --> 00:39:40,202 Aku pergi lari. Apa yang kau inginkan? 686 00:39:40,301 --> 00:39:43,737 Aku hanya ingin meminta maaf untuk sebelumnya. 687 00:39:43,801 --> 00:39:45,749 Ayahmu.../ Menganggapku pembohong? 688 00:39:45,751 --> 00:39:49,869 Tidak, dia bingung. Kami berdua bingung. 689 00:39:49,906 --> 00:39:51,812 Bingung soal apa? 690 00:39:52,373 --> 00:39:54,620 Aku sudah beritahu padamu Wilson orang seperti apa. 691 00:39:54,660 --> 00:39:56,431 Kau tak mengikuti apa yang dia inginkan, 692 00:39:56,456 --> 00:39:58,327 Lalu tiba-tiba kau menjadi musuh. 693 00:39:58,373 --> 00:40:00,359 Dengar... 694 00:40:00,428 --> 00:40:03,383 Aku tahu itu bisa terlihat tak adil betapa orang berharap darimu. 695 00:40:03,416 --> 00:40:05,307 Kau tidak tahu. 696 00:40:05,343 --> 00:40:06,870 Kau tidak bisa. 697 00:40:06,872 --> 00:40:09,827 Kadang aku berusaha begitu keras untuk pertahankan semua ini, 698 00:40:09,878 --> 00:40:11,485 Itu terasa seolah semua hanya.../ Apa? 699 00:40:11,576 --> 00:40:13,676 Hanya apa?/ Aku tak bisa menjadi sempurna. 700 00:40:13,701 --> 00:40:15,625 Tak ada yang mengharapkanmu menjadi sempurna. 701 00:40:15,661 --> 00:40:17,172 Wilson berharap begitu. 702 00:40:17,229 --> 00:40:19,894 Percaya atau tidak, dia hanya berusaha melindungimu. 703 00:40:19,926 --> 00:40:23,007 Dia berusaha melindungi gagasannya terhadapku. 704 00:40:23,055 --> 00:40:25,649 Sama seperti kau dan Peter. 705 00:40:25,689 --> 00:40:27,303 Itu tidak adil. 706 00:40:27,369 --> 00:40:30,293 Tidak adil tak menjadikan itu tidak benar. 707 00:40:38,122 --> 00:40:39,912 Luce... 708 00:40:40,259 --> 00:40:43,172 Aku harus bangun pagi untuk latihan besok. 709 00:40:43,195 --> 00:40:44,986 Selamat malam, Amy. 710 00:41:51,046 --> 00:41:53,176 Hei, Luce, ini Stephanie. 711 00:41:53,178 --> 00:41:55,311 Aku tidak suka ini. 712 00:41:55,356 --> 00:41:58,455 Sekarang Wilson berkata aku adalah contoh... 713 00:41:58,479 --> 00:42:00,898 ...dari wanita yang menderita dalam senyap. 714 00:42:00,969 --> 00:42:04,019 Jadi semua orang bergosip lagi. 715 00:42:04,106 --> 00:42:06,908 Kau mungkin benar meminta kita untuk jeda. 716 00:42:06,965 --> 00:42:10,470 Aku hanya berharap kita bisa bicara seperti biasanya. 717 00:42:10,508 --> 00:42:12,049 Sampai jumpa. 718 00:42:31,642 --> 00:42:33,675 Kau terlihat berbeda. 719 00:42:33,716 --> 00:42:35,419 Resep baru. 720 00:42:35,491 --> 00:42:37,324 Jenis apa? 721 00:42:37,349 --> 00:42:39,862 India. 722 00:42:40,227 --> 00:42:41,986 India. 723 00:42:43,975 --> 00:42:46,337 Terima kasih./ Ini untukmu. 724 00:42:49,972 --> 00:42:51,863 Mereka sekarang memintamu meminum apa? 725 00:42:51,888 --> 00:42:53,685 Clozapine. 726 00:42:53,771 --> 00:42:56,333 Membuatku berkeringat seperti iblis. 727 00:42:57,279 --> 00:43:01,276 Harriet, apa ini? 728 00:43:01,337 --> 00:43:03,556 Itu yogurt Yunani. 729 00:43:03,581 --> 00:43:05,400 Cobalah. 730 00:43:05,408 --> 00:43:07,254 Baiklah. 731 00:43:09,124 --> 00:43:11,880 Ini enak... Tidak! 732 00:43:13,683 --> 00:43:15,729 Kau terlihat begitu... 733 00:43:27,085 --> 00:43:29,808 Ini yang kusebut sarapan. 734 00:43:30,619 --> 00:43:34,220 Diamlah. Sejak kapan kau menolak bakon? 735 00:43:53,973 --> 00:43:57,049 Aku tahu kita memakan ini sepanjang hidup kita, tapi, 736 00:43:57,067 --> 00:43:59,588 Makanan instan ini dibuat dari racun. 737 00:43:59,606 --> 00:44:01,846 Aku tak tahu bagaimana kita bisa bertahan. 738 00:44:01,893 --> 00:44:04,154 Rose? 739 00:44:13,380 --> 00:44:15,305 Bu Wilson? 740 00:44:16,149 --> 00:44:19,453 Kau kenal Harriet?/ Bu Wilson adalah guruku. 741 00:44:21,337 --> 00:44:24,108 Tidakkah dunia begitu kecil dan menakjubkan! 742 00:44:24,179 --> 00:44:26,428 Aku kemari untuk membeli camilan untuk acara penggalangan dana. 743 00:44:26,466 --> 00:44:29,049 Pemuda ini beritahu aku sesuatu tentang paleo. 744 00:44:29,074 --> 00:44:31,529 Itu cara diet. Cara makan manusia gua. 745 00:44:31,591 --> 00:44:33,633 Manusia gua tak hidup panjang, Luce. 746 00:44:33,706 --> 00:44:37,290 Aku yakin mereka pergi dengan otot perut yang menakjubkan. 747 00:44:38,310 --> 00:44:40,339 Tidakkah dia manis? 748 00:44:40,511 --> 00:44:44,384 Bu Wilson, Rosemary harus datang ke Gala Budaya Bulanan sekolah. 749 00:44:44,432 --> 00:44:45,908 Aku berpidato. 750 00:44:45,929 --> 00:44:48,317 Benarkah?/ Ya. 751 00:44:48,319 --> 00:44:49,986 Aku biasanya tidak pergi ke tempat-tempat tertentu, 752 00:44:49,988 --> 00:44:51,554 Jadi itu akan bagus untukku. 753 00:44:51,556 --> 00:44:53,644 Dia harus datang. Benar, Bu Wilson? 754 00:44:54,673 --> 00:44:56,654 Kita akan bicara soal itu. 755 00:44:58,190 --> 00:45:00,206 Baiklah. 756 00:45:00,269 --> 00:45:02,904 Senang bertemu kau, Rosemary. 757 00:45:03,281 --> 00:45:05,368 Dan aku harap kau bisa datang. 758 00:45:05,417 --> 00:45:07,145 Aku juga. 759 00:45:08,081 --> 00:45:10,230 Sampai jumpa./ Sampai jumpa. 760 00:45:14,818 --> 00:45:17,488 "Luce" nama orang kulit hitam macam apa? 761 00:45:20,888 --> 00:45:22,326 Hei, Pete. 762 00:45:22,372 --> 00:45:24,817 Pete, kau mau menggendong dia? 763 00:45:26,180 --> 00:45:30,625 Hei! Siapa itu? Siapa itu? 764 00:45:33,808 --> 00:45:37,266 Terima kasih. Aku senang kalian bisa datang. 765 00:45:52,647 --> 00:45:54,599 Bagaimana kabarmu? 766 00:46:03,514 --> 00:46:05,215 Harus berapa kali aku berkata tidak kepadamu? 767 00:46:05,230 --> 00:46:06,983 Kau harus mulai bicara dengan anak kecil. 768 00:46:07,013 --> 00:46:09,024 Ini acara mencuci mobil. Apa yang kau perdebatkan? 769 00:46:09,033 --> 00:46:10,370 Apa yang dia lakukan di sini? 770 00:46:10,419 --> 00:46:12,393 Ayolah, bung, lihat... Ini bukan acara tim. 771 00:46:12,497 --> 00:46:14,335 Ini sudah dijelaskan kepadamu. 772 00:46:14,360 --> 00:46:16,601 Bung, aku tak mau berdebat denganmu untuk acara cuci mobil. 773 00:46:16,642 --> 00:46:18,695 Apa masalahmu?/ Ini penggalangan dana untuk tim. 774 00:46:18,785 --> 00:46:21,064 Pelatih Reeves, ini salahku. Aku mengundang Deshaun. 775 00:46:21,116 --> 00:46:23,182 Aku tidak tahu itu melanggar... 776 00:46:23,207 --> 00:46:24,735 ...kesepakatannya dia dengan sekolah. 777 00:46:24,796 --> 00:46:26,801 Kau keberatan jika kami bicara tentang tugas sebentar... 778 00:46:26,836 --> 00:46:28,253 ...sebelum dia pergi? 779 00:46:29,462 --> 00:46:31,170 Selama itu cepat. 780 00:46:31,204 --> 00:46:33,894 Baiklah. Terima kasih, Pelatih./ Ayolah, Bung. 781 00:46:34,131 --> 00:46:37,022 Maaf soal itu./ Tidak, persetan dengannya. 782 00:46:37,101 --> 00:46:38,910 Bajingan itu selalu merendahkanku, 783 00:46:38,934 --> 00:46:40,707 Sejak hari pertama. 784 00:46:40,771 --> 00:46:43,545 Kami dikalahkan untuk lomba di jarak ini tanpamu, sobat. 785 00:46:43,570 --> 00:46:45,555 Corey tak bisa lari, 786 00:46:45,599 --> 00:46:48,765 Kecuali ada vagina menunggu di garis akhir. 787 00:46:50,702 --> 00:46:53,509 Entahlah. Jika itu seperti vagina saudarinya... 788 00:46:53,511 --> 00:46:55,562 Itu akan meninggalkan noda. 789 00:46:55,728 --> 00:46:57,985 Begitu yang kudengar. 790 00:46:58,525 --> 00:47:00,672 Ada apa denganmu dan Mike Jeffs? 791 00:47:00,728 --> 00:47:02,858 Aku melihatmu bergaul dengan dia dan teman-temannya. 792 00:47:02,866 --> 00:47:05,342 Aku tak tahu kalian dekat. 793 00:47:07,441 --> 00:47:11,928 Entahlah. Itu tak seperti Nobel Laureates selanjutnya. 794 00:47:11,930 --> 00:47:13,863 Kau tak harus menjadi Nobel Laureate... 795 00:47:13,865 --> 00:47:16,223 ...untuk tahu jika Mike Jeffs adalah kabar buruk, sobat. 796 00:47:16,275 --> 00:47:19,011 Kenapa kau berurusan dengan mereka?/Apa ini? 797 00:47:19,036 --> 00:47:21,035 Tenanglah, oke? Aku tak apa. 798 00:47:21,139 --> 00:47:23,127 Astaga, celanaku juga terlalu rendah? 799 00:47:23,150 --> 00:47:25,347 Aku harus menjaga sikap agar kehadiranku bisa diakui? 800 00:47:25,422 --> 00:47:28,144 Tidak, bung, jangan kemari dan mencoba ceramahi aku. 801 00:47:28,146 --> 00:47:29,216 Ayolah, Bung. 802 00:47:29,251 --> 00:47:31,214 Ayolah. Aku tak tahu jika kau begitu teralihkan... 803 00:47:31,216 --> 00:47:33,716 ...dengan Wilson dan seluruh orang-orang palsu ini... 804 00:47:33,718 --> 00:47:36,519 ...yang terus mendesakmu setiap hari. Tapi bagianku sudah tamat, bung. 805 00:47:36,521 --> 00:47:38,289 Itu sudah selesai. 806 00:47:39,042 --> 00:47:42,564 Bahkan, seberapa sering kita merokok bersama, Luce? 807 00:47:43,413 --> 00:47:47,201 Seberapa sering kau datang ke rumahku dan bersantai? 808 00:47:47,267 --> 00:47:49,431 Jadi Wilson temukan ganja di lokerku, 809 00:47:49,455 --> 00:47:50,901 Dan sekarang aku keluar dari tim. 810 00:47:50,902 --> 00:47:53,508 Itu beasiswaku yang hilang! 811 00:47:54,747 --> 00:47:57,438 Kenapa aku dan bukan kau? 812 00:47:58,910 --> 00:48:00,877 Jawab pertanyaanku. Kenapa aku dan bukan kau? 813 00:48:00,879 --> 00:48:02,822 Aku tidak tahu./ Kau tidak tahu. 814 00:48:02,847 --> 00:48:04,544 Kau tahu apa yang aku bicarakan. 815 00:48:04,569 --> 00:48:06,082 Itu karena mereka ingin kau menang. 816 00:48:06,084 --> 00:48:10,152 Jika tidak, bualan mereka tentang pembangunan karakter, 817 00:48:10,154 --> 00:48:11,879 Itu tak bisa diterapkan. 818 00:48:12,559 --> 00:48:15,615 Meski begitu, kenapa aku repot-repot? 819 00:48:16,396 --> 00:48:18,761 Setidaknya hanya akan ada satu Obama, benar? 820 00:48:18,763 --> 00:48:20,496 Aku tidak meminta untuk ini. 821 00:48:20,498 --> 00:48:22,325 Kau tidak meminta ini. 822 00:48:22,350 --> 00:48:25,604 Bagus. Jadi, apa, kau ingin menukarnya? 823 00:48:29,774 --> 00:48:31,251 Ya. 824 00:48:31,276 --> 00:48:33,123 Ya, kurasa tidak. 825 00:48:33,198 --> 00:48:35,324 Deshaun... 826 00:48:36,875 --> 00:48:39,086 Aku ingin membuat ini benar. 827 00:48:49,741 --> 00:48:51,620 Ro? 828 00:48:53,072 --> 00:48:54,664 Ro? 829 00:49:00,337 --> 00:49:02,052 Ro? 830 00:49:03,282 --> 00:49:05,587 Ya Tuhan. 831 00:49:33,129 --> 00:49:34,871 Hei. 832 00:49:34,936 --> 00:49:36,966 Tidak, tidak... 833 00:49:37,021 --> 00:49:39,066 Aku... 834 00:49:39,106 --> 00:49:43,432 Aku sedang berjalan dan berusaha pergi ke sana, lalu... 835 00:49:43,477 --> 00:49:46,892 Makanan, makanannya... 836 00:49:47,943 --> 00:49:50,895 Akan kubersihkan. Akan kubereskan./ Kau tak apa. 837 00:49:50,933 --> 00:49:53,931 Akan kubersihkan. Akan kubereskan./ Hei, hei, hei... 838 00:49:54,109 --> 00:49:57,943 Tarik napas. Tarik napas. 839 00:50:03,950 --> 00:50:06,002 Hei! Maaf aku terlambat. 840 00:50:06,004 --> 00:50:09,599 Tidak. Silakan duduk. 841 00:50:09,789 --> 00:50:11,662 Mereka mengacaukan pesanannya. 842 00:50:11,687 --> 00:50:14,247 Aku memesan cappuccino, dan mereka berikan Frappuccino. 843 00:50:14,289 --> 00:50:16,761 Aku justru lebih suka ini./ benarkah? 844 00:50:16,786 --> 00:50:19,782 Aku tak bisa melewatkan hari tanpa menghabiskan tiga gelas ini. 845 00:50:19,807 --> 00:50:22,143 Oke. 846 00:50:22,210 --> 00:50:24,425 Terima kasih./ Tidak, terima kasih... 847 00:50:24,449 --> 00:50:26,679 ...sudah menemuiku. 848 00:50:26,711 --> 00:50:28,457 Ini pasti sedikit aneh. 849 00:50:28,459 --> 00:50:30,234 Itu benar. 850 00:50:30,276 --> 00:50:33,195 Baiklah. Ya, kurasa aku berharap... 851 00:50:33,197 --> 00:50:36,532 ...kau bisa bantu aku sesuatu yang berkaitan dengan Luce. 852 00:50:36,534 --> 00:50:38,580 Kami sudah jarang berbicara lagi. 853 00:50:38,605 --> 00:50:42,285 Benarkah?/ Tidak sejak kami putus. 854 00:50:42,307 --> 00:50:43,948 Apa? 855 00:50:43,965 --> 00:50:45,818 Kau tidak tahu kami putus? 856 00:50:45,868 --> 00:50:48,338 Aku tidak tahu kalian berhubungan. 857 00:50:51,062 --> 00:50:54,157 Berapa lama? 858 00:50:56,579 --> 00:51:00,224 Ny. Edgar, aku tak nyaman memberitahumu tentang aku dan Luce. 859 00:51:00,249 --> 00:51:02,255 Ya, tentu saja./ Karena aku tidak tahu... 860 00:51:02,280 --> 00:51:03,836 ...kenapa kau ingin tahu. 861 00:51:03,865 --> 00:51:07,155 Oke. Biar aku jelaskan./ Ya. 862 00:51:07,215 --> 00:51:10,152 Ini tentang Harriet Wilson./ Apa? 863 00:51:10,194 --> 00:51:12,424 Aku ingin tahu apa yang dia lakukan kepadamu. 864 00:51:12,468 --> 00:51:14,104 Karena Luce beritahu kami... 865 00:51:14,142 --> 00:51:17,106 ...jika saat Bu Wilson tahu apa yang terjadi di pesta... 866 00:51:17,108 --> 00:51:18,931 Luce bersumpah padaku dia takkan beritahu orang lain... 867 00:51:18,964 --> 00:51:20,043 ...tentang apa yang terjadi di pesta. 868 00:51:20,068 --> 00:51:22,607 Kupikir dia tidak tahu apa yang terjadi. 869 00:51:24,143 --> 00:51:25,414 Aku sebaiknya pergi. 870 00:51:25,416 --> 00:51:28,781 Tidak, tunggu. Stephanie, tolong. Dengarkan aku. 871 00:51:28,840 --> 00:51:32,521 Aku hanya ingin tahu yang sebenarnya, oke? 872 00:51:32,523 --> 00:51:35,791 Jika Bu Wilson membuatmu merasa seolah apapun yang terjadi... 873 00:51:35,793 --> 00:51:38,746 ...harus menjadi semacam pernyataan politik, 874 00:51:38,781 --> 00:51:40,596 Maka dia salah. 875 00:51:40,598 --> 00:51:43,809 Sebagai wanita kita harus bisa saling mendukung. 876 00:51:43,848 --> 00:51:46,462 Apa kau mengerti? 877 00:51:46,767 --> 00:51:48,270 Aku tidak yakin. 878 00:51:48,272 --> 00:51:50,119 Aku mau mendukungmu. 879 00:51:50,149 --> 00:51:52,773 Kau pantas untuk didukung. 880 00:51:56,551 --> 00:51:58,409 Oke. 881 00:52:02,041 --> 00:52:05,421 Tapi untukku bisa melakukan itu, aku ingin tahu apa yang terjadi. 882 00:52:05,423 --> 00:52:07,922 Itu mudah untuk mengatakannya. 883 00:52:07,971 --> 00:52:09,780 Tapi setelah kau tahu sesuatu, 884 00:52:09,804 --> 00:52:11,626 Kau tak bisa hanya berpura-pura tak tahu. 885 00:52:11,687 --> 00:52:15,665 Aku ingin tahu, apapun yang terjadi. 886 00:52:15,682 --> 00:52:17,454 Aku mohon. 887 00:52:24,432 --> 00:52:26,932 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 888 00:52:26,956 --> 00:52:29,456 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 889 00:52:29,480 --> 00:52:31,980 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 890 00:52:36,997 --> 00:52:40,789 Harriet, tolong... 891 00:52:40,791 --> 00:52:44,238 Maaf, aku tak bisa pikirkan cara lain untuk menyelesaikan ini. 892 00:52:44,263 --> 00:52:46,859 Kau menderita dari sebuah kondisi, Ro. 893 00:52:46,884 --> 00:52:49,844 Dan jelas rumahku bukan lagi lingkungan ideal. 894 00:52:49,884 --> 00:52:51,418 Kau terdengar seperti salah satu dokter, 895 00:52:51,463 --> 00:52:52,725 Dia akan membuangku lagi. 896 00:52:52,795 --> 00:52:55,231 Aku tidak membuangmu./ Benarkah? 897 00:52:55,293 --> 00:52:58,003 Karena ini rasanya seperti itu, Harriet! 898 00:52:59,985 --> 00:53:02,915 Ayolah. Jangan membuat keributan. Jangan membuat keributan. 899 00:53:02,940 --> 00:53:04,740 Harriet! 900 00:53:06,019 --> 00:53:07,461 Ro.../ Tak apa. 901 00:53:07,470 --> 00:53:10,634 Tak apa, tak apa... Tak apa! 902 00:53:19,628 --> 00:53:22,651 Harriet! 903 00:53:28,061 --> 00:53:30,519 Orlicki mengadakan pesta. 904 00:53:32,406 --> 00:53:34,045 Aku mabuk. 905 00:53:34,094 --> 00:53:36,745 Aku pergi bersama kedua teman. Kami bertiga menjadi mabuk. 906 00:53:36,747 --> 00:53:38,328 Tolong jangan beritahu ini pada orang lain, 907 00:53:38,367 --> 00:53:39,972 Ini memalukan./ Tidak, tidak... 908 00:53:39,997 --> 00:53:42,614 Ini antara kita. Aku janji. 909 00:53:43,521 --> 00:53:48,654 Orang terus minum minuman yang terasa seperti sirup. 910 00:53:48,701 --> 00:53:52,719 Aku terus meminum itu karena itu terasa ringan, 911 00:53:52,751 --> 00:53:56,302 Tapi aku menjadi pusing. 912 00:53:56,333 --> 00:53:58,771 Aku terpisah dengan teman-temanku. 913 00:53:59,630 --> 00:54:03,387 Orlicki temukan aku dan memintaku untuk berbaring di rubanah. 914 00:54:04,794 --> 00:54:06,769 Di sana gelap. 915 00:54:06,834 --> 00:54:08,999 Aku tak bisa melihat. 916 00:54:09,627 --> 00:54:11,740 Aku meraba-raba untuk menuju ke sofa, 917 00:54:11,782 --> 00:54:13,794 Tapi di sana ada orang lainnya. 918 00:54:15,319 --> 00:54:17,061 Hal berikutnya, aku tahu seseorang berkata... 919 00:54:17,095 --> 00:54:18,449 ...kami harus bermain permainan Sinterklas. 920 00:54:18,458 --> 00:54:20,281 Apa itu? 921 00:54:20,412 --> 00:54:23,998 Itu permainan bodoh yang dimainkan anak laki-laki, 922 00:54:24,047 --> 00:54:27,029 Di mana wanita dioperkan berputar dari pangku ke pangku, 923 00:54:27,092 --> 00:54:29,131 Dan tergantung seberapa jauh wanita itu bisa pergi... 924 00:54:29,133 --> 00:54:31,189 ...atau betapa mereka menyukaimu duduk di pangkuan mereka, 925 00:54:31,225 --> 00:54:33,254 Mereka memberimu nilai dari satu hingga tiga. 926 00:54:33,471 --> 00:54:34,795 "Ho-ho-murahan." 927 00:54:34,851 --> 00:54:37,380 Astaga, itu tak mungkin serius. 928 00:54:37,470 --> 00:54:39,505 Itu permainan terburuk. 929 00:54:40,572 --> 00:54:42,440 Jadi, 930 00:54:43,028 --> 00:54:44,980 Mereka mulai mengoperku keliling. 931 00:54:45,841 --> 00:54:51,418 Aku terus berpikir, "Astaga, bagaimana jika aku muntah?" 932 00:54:51,443 --> 00:54:53,915 "Tidakkah itu akan memalukan?" 933 00:54:55,724 --> 00:54:58,323 Saat mereka memulai, mereka tertawa. 934 00:54:59,152 --> 00:55:01,535 Tapi semakin lama itu berlangsung... 935 00:55:02,726 --> 00:55:07,743 Dan itu terasa seperti berjalan selamanya. 936 00:55:08,994 --> 00:55:13,576 Yang bisa kudengar adalah suara napas. 937 00:55:14,839 --> 00:55:19,485 Suara napas dan hitungan. 938 00:55:19,572 --> 00:55:22,498 Satu, dua, 939 00:55:22,996 --> 00:55:26,398 Dua, tiga... 940 00:55:26,791 --> 00:55:30,117 Satu, dua... 941 00:55:31,146 --> 00:55:32,320 Pada suatu titik, 942 00:55:32,345 --> 00:55:34,631 Aku jelas bilang aku ingin mereka berhenti. 943 00:55:34,708 --> 00:55:37,132 Tapi mungkin itu terdengar seolah aku bercanda, 944 00:55:37,134 --> 00:55:40,608 Atau mungkin itu sesuatu yang kukatakan didalam pikiranku sendiri... 945 00:55:41,986 --> 00:55:46,808 Ada tangan di mana-mana. 946 00:55:48,193 --> 00:55:51,408 Seolah mereka menelanku. 947 00:55:53,550 --> 00:55:57,424 Dan terkadang di pangkuan mereka... 948 00:55:57,702 --> 00:56:00,812 Aku bisa merasakan... 949 00:56:07,465 --> 00:56:09,121 Astaga. 950 00:56:13,597 --> 00:56:16,719 Saat aku bangun, Luce berada di sana. 951 00:56:16,789 --> 00:56:19,578 Dia biang dia menemukan mereka dan meminta mereka berhenti. 952 00:56:20,083 --> 00:56:22,778 Dia tetap bersamaku hingga sepanjang malam. 953 00:56:25,113 --> 00:56:27,686 Apa itu mungkin jika... 954 00:56:28,655 --> 00:56:29,982 Jika Luce salah satu dari mereka? 955 00:56:30,033 --> 00:56:31,720 Dia takkan melakukan itu. 956 00:56:31,769 --> 00:56:34,386 Tapi apakah dia.../ Dia takkan melakukan itu. 957 00:56:39,094 --> 00:56:42,063 Apa yang terjadi dengan Bu Wilson? 958 00:56:42,121 --> 00:56:45,387 Ada banyak rumor beredar. 959 00:56:46,376 --> 00:56:48,166 Itu di waktu yang sama, 960 00:56:48,198 --> 00:56:50,061 Deshaun Meeks dikeluarkan dari tim... 961 00:56:50,116 --> 00:56:53,083 ...karena Wilson temukan ganja di lokernya. 962 00:56:53,608 --> 00:56:56,214 Dia menggeledah lokernya Deshaun? 963 00:56:56,249 --> 00:56:58,514 Dan memanggil polisi. 964 00:56:58,516 --> 00:57:01,412 Aku tidak menginginkan itu. Apa yang bisa aku katakan? 965 00:57:01,489 --> 00:57:02,889 Aku tidak ingat apa-apa, 966 00:57:02,900 --> 00:57:06,625 Dan aku jelas tak bisa beritahu semua orang aku mabuk. 967 00:57:06,692 --> 00:57:08,903 Apa yang Luce katakan? 968 00:57:08,976 --> 00:57:13,033 Dia bilang aku benar dengan tidak memberitahu. 969 00:57:13,127 --> 00:57:15,471 Karena dia melindungi teman-temannya. 970 00:57:15,502 --> 00:57:17,418 Karena dia melindungiku. 971 00:57:17,476 --> 00:57:21,245 Dia tak ingin aku melakukan sesuatu yang tak ingin aku lakukan. 972 00:57:25,560 --> 00:57:28,318 Kenapa kalian berdua putus? 973 00:57:28,381 --> 00:57:30,447 Aku tidak tahu. 974 00:57:31,417 --> 00:57:33,367 Aku merindukan dia. 975 00:57:34,027 --> 00:57:36,549 Dia pacar terbaik yang pernah aku miliki. 976 00:57:43,374 --> 00:57:45,924 Stephanie... 977 00:57:45,967 --> 00:57:48,497 Aku turut prihatin atas apa yang terjadi. 978 00:57:48,499 --> 00:57:50,577 Itu tidak perlu. 979 00:57:51,717 --> 00:57:53,920 Semua baik saja sekarang. 980 00:58:31,044 --> 00:58:33,520 Hei./ Hei. 981 00:58:37,948 --> 00:58:39,891 Kau dari mana? 982 00:58:39,957 --> 00:58:42,337 Darurat pasien. 983 00:58:42,417 --> 00:58:44,552 Benarkah? 984 00:58:54,685 --> 00:58:57,996 Karen terlihat baik./ Ya, itu benar. 985 00:58:58,043 --> 00:59:00,116 Mereka bahagia. 986 00:59:00,449 --> 00:59:03,483 Bayinya gelisah. 987 00:59:03,508 --> 00:59:06,374 Kurasa seperti itulah bayi. 988 00:59:10,376 --> 00:59:12,066 Apa kau mabuk? 989 00:59:15,119 --> 00:59:19,022 Jadi kau tak berpikir itu bayinya secara khusus. 990 00:59:19,079 --> 00:59:21,171 Bagaimana aku tahu? 991 00:59:21,194 --> 00:59:23,528 Maksudku, aku tidak tahu, jadi... 992 00:59:24,182 --> 00:59:26,028 Bagaimana aku tahu? 993 00:59:26,030 --> 00:59:27,561 Ya. 994 00:59:27,582 --> 00:59:29,114 Benar? 995 00:59:29,167 --> 00:59:32,434 Ya, kurasa begitu. 996 00:59:32,436 --> 00:59:33,938 Tidak. 997 00:59:34,499 --> 00:59:37,209 Kau tahu, itu bukan salahnya Luce... 998 00:59:37,254 --> 00:59:39,399 ...kau tak mendapat keistimewaan mengganti popok. 999 00:59:39,452 --> 00:59:41,810 Bukan. 1000 00:59:44,114 --> 00:59:45,810 Terima kasih. 1001 00:59:45,859 --> 00:59:47,354 Dengar, kita membuat pilihan. 1002 00:59:47,378 --> 00:59:49,047 Aku tak keberatan dengan itu selama kau menyadari... 1003 00:59:49,071 --> 00:59:51,030 ...ada harga yang kita bayar. 1004 00:59:51,068 --> 00:59:53,433 Yang artinya? 1005 00:59:53,691 --> 00:59:56,158 Aku ingin melakukan sesuatu yang berbeda sesekali. 1006 00:59:56,224 --> 00:59:58,257 Sepuluh tahun, dan kau terperangkap. 1007 00:59:58,307 --> 00:59:59,814 Kata-katamu. 1008 00:59:59,836 --> 01:00:02,276 Kau yang mengatakan itu. Kau ingin sesuatu yang berbeda. 1009 01:00:02,332 --> 01:00:05,233 Itu benar, ya./ Contohnya? 1010 01:00:05,235 --> 01:00:10,824 Dengar, aku bangga dengan anak kita. 1011 01:00:10,849 --> 01:00:13,663 Aku sayang dia. Aku menyayangi dia... 1012 01:00:13,720 --> 01:00:17,212 ...melebihi dari yang bisa aku mengerti, oke? 1013 01:00:17,214 --> 01:00:21,895 Tapi kita habiskan bertahun-tahun dengan dia di terapi dan rehabilitasi. 1014 01:00:21,946 --> 01:00:23,752 Teman-teman kita tak mengerti... 1015 01:00:23,754 --> 01:00:26,234 ...kenapa kita tak berusaha memiliki anak sendiri. 1016 01:00:26,272 --> 01:00:28,015 Dan selagi mereka semakin menjauh... 1017 01:00:28,040 --> 01:00:31,351 ...melakukan apa yang orang normal lakukan, 1018 01:00:31,356 --> 01:00:33,962 Kita justru bekerja keras untuk memberinya kehidupan... 1019 01:00:33,964 --> 01:00:35,195 ...dengan pengeluaran kita sendiri. 1020 01:00:35,220 --> 01:00:38,657 Jadi untuk berpura-pura bahwa kita tak membayar apapun... 1021 01:00:38,682 --> 01:00:40,613 ...itu omong kosong./ Aku tidak berpura-pura, Pete. 1022 01:00:40,638 --> 01:00:43,906 Kau berpura-pura! Amy... 1023 01:00:44,559 --> 01:00:46,541 Kau berpura-pura. 1024 01:00:46,595 --> 01:00:49,065 Kau begitu putus asanya menginginkan dia... 1025 01:00:49,090 --> 01:00:50,474 ...untuk menjadi apa yang kau inginkan, 1026 01:00:50,499 --> 01:00:52,595 Kau mengabaikan apa yang tepat berada dihadapanmu. 1027 01:00:52,665 --> 01:00:56,989 Dia adalah anak kita./ Benar. 1028 01:00:57,032 --> 01:00:59,811 Dan takkan ada yang mengubah itu. 1029 01:00:59,862 --> 01:01:01,463 Benar. 1030 01:01:02,975 --> 01:01:07,329 Jadi persetan ini. 1031 01:01:07,331 --> 01:01:09,087 Persetan denganmu. 1032 01:01:23,232 --> 01:01:27,537 Aku datang ke sini, ke Amerika, 1033 01:01:27,562 --> 01:01:30,606 Ke sekolah ini, 1034 01:01:30,628 --> 01:01:33,266 Dan aku menemukan diriku sendiri. 1035 01:01:36,413 --> 01:01:40,552 Saat pertama aku bertemu Ibuku, dia tak bisa menyebutkan namaku. 1036 01:01:40,580 --> 01:01:44,566 Dia berusaha berulang-ulang untuk melakukan penekanan... 1037 01:01:44,568 --> 01:01:47,160 ...pada suku katanya dengan benar, tapi... 1038 01:01:47,205 --> 01:01:49,257 Dia tak bisa melakukan itu. 1039 01:01:51,005 --> 01:01:54,531 Jadi ayahku menyarankan agar mereka memberiku nama baru. 1040 01:02:02,509 --> 01:02:06,154 Mereka memilih "Luce," dan... 1041 01:02:12,302 --> 01:02:14,305 Aku memikirkan soal itu ketika aku memikirkan... 1042 01:02:14,330 --> 01:02:16,581 ...apa yang ingin dikatakan kepada kalian semua malam ini. 1043 01:02:18,440 --> 01:02:22,512 Dan aku sadar betapa beruntungnya aku menjadi orang Amerika. 1044 01:02:24,942 --> 01:02:28,076 Karena di sini aku mendapat kesempatan mengulang kembali. 1045 01:02:28,959 --> 01:02:31,694 Untuk membentuk kembali diriku sendiri. 1046 01:02:32,811 --> 01:02:36,126 Di sini kita bisa menjadi sesuai pilihan kita. Di sini... 1047 01:03:29,172 --> 01:03:33,347 Ingat ikan yang kita berikan untuknya saat hari ulang tahunnya? 1048 01:03:37,184 --> 01:03:39,968 Dennis./ Ya, itu benar. 1049 01:03:40,012 --> 01:03:43,506 Ya. Kasihan Dennis. 1050 01:03:44,576 --> 01:03:47,989 Ya. Cara dia mengeluarkan dia... 1051 01:03:47,991 --> 01:03:50,375 ...dan melemparnya ke seberang ruangan seperti itu... 1052 01:03:50,381 --> 01:03:53,404 Seperti potongan daging di pujasera. 1053 01:03:54,884 --> 01:03:57,632 "Aku hanya ingin melihat dia terbang, Ibu." 1054 01:04:03,515 --> 01:04:06,078 Kita tidak mengacau, 'kan? 1055 01:04:08,001 --> 01:04:09,876 Tidak. 1056 01:04:12,089 --> 01:04:14,691 Semua baik-baik saja. 1057 01:04:25,309 --> 01:04:26,663 Snapchat dari Stephanie Kim 1058 01:04:26,687 --> 01:04:32,133 Ibumu sangat baik. Aku merasa lebih baik. 1059 01:04:36,133 --> 01:04:40,324 Bagus. Omong-omong, D setuju. 1060 01:04:44,194 --> 01:04:48,301 Kita harus bicara. 1061 01:04:59,029 --> 01:05:02,920 Jadi, apa artinya untuk berbicara dalam kode? 1062 01:05:02,973 --> 01:05:06,029 Itu memberitahumu tentang kelompok tertentu. 1063 01:05:06,051 --> 01:05:08,966 Kebutuhan untuk memiliki kosa kata bersama. 1064 01:05:08,991 --> 01:05:10,370 Maaf. 1065 01:05:11,921 --> 01:05:16,842 Untuk memiliki pergelutan serupa di masyarakat. 1066 01:05:16,876 --> 01:05:18,890 Kau tahu, bahasa adalah ikatan. 1067 01:05:18,949 --> 01:05:20,521 Begitu kita saling membedakan antar sesama, 1068 01:05:20,546 --> 01:05:23,012 Tapi yang lebih penting, begitu cara kita terikat bersama. 1069 01:05:23,499 --> 01:05:26,166 Permisi, Bu Wilson, tolong ikut denganku. 1070 01:05:26,193 --> 01:05:27,944 Sekarang. 1071 01:05:39,318 --> 01:05:41,491 Di mana saudariku? 1072 01:05:41,531 --> 01:05:43,364 Dia bekerja di sini. Dia di sini. 1073 01:05:43,412 --> 01:05:44,768 Rosemary!/ Di mana saudariku? 1074 01:05:44,793 --> 01:05:48,859 Rosemary! Aku di sini. Aku di sini. 1075 01:05:48,925 --> 01:05:50,343 Ayo, mari kita pulang. 1076 01:05:50,372 --> 01:05:52,814 Kau tak mau aku pulang./ Itu tidak benar. 1077 01:05:52,816 --> 01:05:56,319 Kau tak mau... Kau malu denganku. 1078 01:05:56,365 --> 01:05:58,323 Itu tidak benar. 1079 01:05:58,910 --> 01:06:00,934 Kau membenciku. 1080 01:06:00,983 --> 01:06:02,958 Jangan asal bicara, Ro./ Kau membenciku. 1081 01:06:02,960 --> 01:06:04,868 Kau membenciku./ Lihat aku. 1082 01:06:04,924 --> 01:06:08,350 Hei, hei! Simpan ponsel itu./ Kau merasa malu. 1083 01:06:08,375 --> 01:06:10,347 Kau merasa malu! 1084 01:06:10,381 --> 01:06:12,834 Kau merasa malu!/ Hentikan ini! 1085 01:06:12,836 --> 01:06:14,112 Hentikan sekarang juga, Rose! 1086 01:06:14,183 --> 01:06:18,006 Dia merasa malu! Dia merasa malu denganku! 1087 01:06:18,008 --> 01:06:19,474 Kau merasa malu denganku! 1088 01:06:19,476 --> 01:06:23,333 Aku saudari kulit hitam kandungmu! 1089 01:06:23,380 --> 01:06:27,014 Ini darahmu! Bukan orang-orang kulit putih ini! 1090 01:06:27,075 --> 01:06:29,851 Aku darahmu! Kau tak bisa menyingkirkan ikatan darah! 1091 01:06:29,853 --> 01:06:34,693 Kau tak bisa lari dari ikatan darah! Aku saudarimu! Kau... 1092 01:06:34,885 --> 01:06:36,431 Hei! 1093 01:06:36,532 --> 01:06:39,599 Dia... Dia sakit, petugas./ Jangan lakukan itu! Jangan lari! 1094 01:06:39,676 --> 01:06:41,879 Rose! Tenanglah! 1095 01:06:41,949 --> 01:06:43,076 Tenang. 1096 01:06:43,119 --> 01:06:44,576 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 1097 01:06:44,647 --> 01:06:46,167 Tenanglah./ Lepaskan aku! 1098 01:06:46,169 --> 01:06:47,488 Tenanglah atau kau akan disetrum. 1099 01:06:47,533 --> 01:06:49,210 Tenanglah./ Lepaskan aku! 1100 01:06:49,235 --> 01:06:50,669 Aku akan menyetrummu! 1101 01:06:50,728 --> 01:06:53,352 Tenang! Tenanglah!/ Tenang! 1102 01:06:53,377 --> 01:06:55,043 Aku mohon. 1103 01:06:57,724 --> 01:06:59,280 Tidak! 1104 01:06:59,282 --> 01:07:02,610 Harriet, Harriet... Harriet! 1105 01:07:02,624 --> 01:07:04,460 Tenanglah! 1106 01:07:04,526 --> 01:07:06,827 Bisa kau berikan dia selimut? 1107 01:07:06,883 --> 01:07:09,301 Bisa kau tolong berikan dia selimut? 1108 01:07:09,371 --> 01:07:12,027 Simpan ponsel kalian. Kembali ke kelas sekarang. 1109 01:07:12,029 --> 01:07:13,872 Berikan ponselmu. Cepat! 1110 01:07:13,941 --> 01:07:16,798 Aku mau semua ponsel yang ada di lorong ini... 1111 01:07:16,800 --> 01:07:18,636 ...di kantorku sekarang juga. 1112 01:07:18,704 --> 01:07:20,953 Semua ponsel! 1113 01:07:34,289 --> 01:07:39,150 Astaga! Aku tak pernah melihat sesuatu seperti itu di hidupku. 1114 01:07:39,965 --> 01:07:41,680 Itu gila. 1115 01:07:42,076 --> 01:07:45,126 Siapa mengira jika keluarga Bu Wilson begitu kacau? 1116 01:07:49,656 --> 01:07:51,533 Aku saudari kulit hitammu... 1117 01:07:51,535 --> 01:07:54,228 Ini dari hari ini?/ Ya, itu gila, bukan? 1118 01:07:56,354 --> 01:07:58,103 Ya Tuhan. 1119 01:07:59,268 --> 01:08:01,614 Ayolah./ Astaga. 1120 01:08:02,532 --> 01:08:04,293 Di mana Harriet sekarang? 1121 01:08:04,326 --> 01:08:06,592 Kurasa dia habiskan seharian... 1122 01:08:06,621 --> 01:08:08,800 ...di kantor polisi bersama saudarinya. 1123 01:08:08,878 --> 01:08:11,020 Aku hanya ingin tunjukkan pada kalian. 1124 01:08:11,288 --> 01:08:14,210 Apa?/ Tidak apa, ini hanya... 1125 01:08:14,235 --> 01:08:17,032 Kau tak pernah benar-benar tahu apa yang terjadi dengan orang. 1126 01:08:17,097 --> 01:08:20,768 Didalam hidup. Di luar dari apa yang kau ketahui. 1127 01:08:20,825 --> 01:08:23,554 Aku tak seharusnya bilang dia wanita jalang. 1128 01:08:26,163 --> 01:08:30,669 Kurasa aku berutang maaf denganmu, Luce. 1129 01:08:30,725 --> 01:08:32,404 Untuk apa?/ Sungguh. 1130 01:08:32,429 --> 01:08:35,049 Kau tak pernah memberiku alasan untuk meragukan integritasmu. 1131 01:08:35,074 --> 01:08:37,253 Kau harus tahu kami mendukungmu. 1132 01:08:37,309 --> 01:08:39,631 Apapun itu?/ Apapun itu. 1133 01:08:39,655 --> 01:08:41,655 Berengsek. 1134 01:08:47,090 --> 01:08:49,977 Simpan ponselmu dan kembali ke kelas. 1135 01:09:57,647 --> 01:10:05,647 Negro Jalang 1136 01:10:13,415 --> 01:10:15,139 Siapa itu? 1137 01:10:19,801 --> 01:10:22,349 Aku ingin bicara denganmu tentang Luce. 1138 01:10:31,880 --> 01:10:35,001 Harriet, jika kau Google "murid teladan", 1139 01:10:35,026 --> 01:10:37,031 Foto Luce Edgar akan muncul di komputer... 1140 01:10:37,033 --> 01:10:40,168 ...dan sekarang kau bilang padaku anak ini mencat mural rumahmu? 1141 01:10:40,170 --> 01:10:41,557 Itu bukan hanya mural, Dan. 1142 01:10:41,582 --> 01:10:43,175 Tidak, dia juga menulis makalah yang mengganggu. 1143 01:10:43,200 --> 01:10:44,616 Di mana dia mendebat kekerasan... 1144 01:10:44,619 --> 01:10:46,241 Makalah yang tak lagi kau punya salinannya. 1145 01:10:46,243 --> 01:10:47,319 Aku berikan itu kepada Ibunya. 1146 01:10:47,376 --> 01:10:48,860 Makalah yang mengganggu, dan dari yang kudengar... 1147 01:10:48,920 --> 01:10:51,359 ...seperti dia melakukan tepat apa yang tugas itu minta terhadapnya. 1148 01:10:51,428 --> 01:10:54,350 Aku tahu bedanya antara miskomunikasi dan provokasi. 1149 01:10:54,375 --> 01:10:56,089 Aku bisa membedakan diantara keduanya, Dan. 1150 01:10:56,111 --> 01:10:58,647 Apa ada kemungkinan, hanya kemungkinan, 1151 01:10:58,714 --> 01:11:03,118 Jika apa yang dia tulis mengganggu pemikiranmu? 1152 01:11:03,143 --> 01:11:05,422 Aku tidak permasalahkan itu. 1153 01:11:05,627 --> 01:11:07,337 Ayolah, menurutku kau menakjubkan. 1154 01:11:07,381 --> 01:11:09,864 Menurutku kau guru yang terampil dan luar biasa, 1155 01:11:09,866 --> 01:11:13,674 Tapi, kau tahu, kita semua kadang salah membaca sinyal. 1156 01:11:15,016 --> 01:11:18,466 Ada dugaan pelecehan seksual. 1157 01:11:19,388 --> 01:11:21,502 Seorang murid menemuiku dan bilang... 1158 01:11:21,514 --> 01:11:24,437 ...Luce melecehkan dia secara seksual di sebuah pesta. 1159 01:11:30,483 --> 01:11:32,151 Siapa muridnya?/ Dan... 1160 01:11:32,176 --> 01:11:35,080 Kau bicara tentang tindak kriminal sekarang. 1161 01:11:35,328 --> 01:11:37,714 Aku tak ingin merusak kehidupan anak, karena kau datang ke sini... 1162 01:11:37,777 --> 01:11:40,868 ...dengan tuduhan dan firasat tak beralasan. 1163 01:11:40,911 --> 01:11:43,104 Maka biar aku buktikan itu. 1164 01:11:47,570 --> 01:11:49,467 Hei, ada apa? 1165 01:11:51,681 --> 01:11:53,760 Aku tidak percaya sebelumnya, tapi mungkin kau benar, 1166 01:11:53,785 --> 01:11:56,985 Mungkin dia memiliki semacam dendam aneh dengan Luce. 1167 01:11:57,010 --> 01:11:58,225 Baiklah, tunggu dulu. 1168 01:11:58,250 --> 01:11:59,814 Dia tak mendapat yang diinginkannya darimu, 1169 01:11:59,816 --> 01:12:01,149 Jadi dia menemuiku. 1170 01:12:01,151 --> 01:12:03,166 Dan saat itu tak berhasil, dia menemui Dan. 1171 01:12:03,218 --> 01:12:05,661 Dia memiliki krisis kepribadian, dia lampiaskan itu kepada anak kita. 1172 01:12:05,702 --> 01:12:08,356 Biar aku tangani ini. Cukup biarkan aku. 1173 01:12:08,728 --> 01:12:12,344 Baiklah./ Baiklah. Sampai nanti. 1174 01:12:41,143 --> 01:12:43,285 Kenapa kau di rumah? 1175 01:12:43,377 --> 01:12:48,730 Hei! Aku hanya mengambil beberapa barang sebelum latihan. 1176 01:12:51,347 --> 01:12:53,037 Kau membaca emailnya Dan? 1177 01:12:53,062 --> 01:12:55,671 Ya. Aku tak yakin itu soal apa. 1178 01:12:55,736 --> 01:12:57,905 Kurasa kita hanya bisa menunggu dan melihat. 1179 01:12:57,907 --> 01:12:59,614 Kurasa begitu. 1180 01:13:00,353 --> 01:13:03,548 Aku mengikuti saranmu. 1181 01:13:03,573 --> 01:13:05,125 Tentang apa? 1182 01:13:05,168 --> 01:13:07,007 Pidato. 1183 01:13:07,070 --> 01:13:11,257 Aku jadikan itu personal. Kurasa kau akan bangga. 1184 01:13:12,441 --> 01:13:14,961 Aku yakin itu. 1185 01:13:15,428 --> 01:13:18,526 Jadi, sampai bertemu di pertemuan. 1186 01:13:18,528 --> 01:13:20,760 Tepat jam 18:00./ Bagus. 1187 01:13:26,336 --> 01:13:29,958 Kenapa kau tak beritahu aku kau bicara dengan Stephanie? 1188 01:13:30,022 --> 01:13:32,872 Kau pikir dia takkan beritahu aku? 1189 01:13:34,577 --> 01:13:36,498 Kurasa kita berdua tidak begitu pandai... 1190 01:13:36,523 --> 01:13:38,407 ...untuk saling terus memberitahu, Luce. 1191 01:13:38,432 --> 01:13:39,947 Apa yang kau coba buktikan? 1192 01:13:39,949 --> 01:13:41,516 Apa yang kau coba sembunyikan? 1193 01:13:41,541 --> 01:13:42,917 Aku tidak sembunyikan apa-apa. 1194 01:13:42,919 --> 01:13:45,360 Bukan itu kesan yang aku terima dari Stephanie. 1195 01:13:45,411 --> 01:13:47,455 Apa yang dia katakan?/ Kau jelaskan kepadaku. 1196 01:13:47,457 --> 01:13:49,308 Kau yang bicara dengannya./ Hentikan itu. 1197 01:13:49,333 --> 01:13:51,726 Hentikan apa? Permainan apa?/ Permainan ini. 1198 01:13:51,728 --> 01:13:54,195 Apa yang kau lakukan padanya?/ Apa, kau pikir aku...? 1199 01:13:54,197 --> 01:13:56,422 Lupakan apa yang kupikirkan. Apa yang kau lakukan kepadanya? 1200 01:13:56,447 --> 01:13:58,148 Aku melakukan hal yang tepat./ Dengan berbohong? 1201 01:13:58,246 --> 01:14:00,301 Dia mengancam bunuh diri. Bu Wilson terus mendesak... 1202 01:14:00,303 --> 01:14:02,416 Dengan melindungi orang yang menyakiti dia? 1203 01:14:02,431 --> 01:14:05,226 Aku mau dia membaik./ Lalu kenapa kau tak mencari bantuan? 1204 01:14:05,251 --> 01:14:07,085 Dia sudah membaik./ Menurutku kau bohong. 1205 01:14:07,110 --> 01:14:08,639 Aku tidak berbohong./ Beritahu aku sebenarnya. 1206 01:14:08,670 --> 01:14:10,641 Aku beritahu kau sebenarnya./ Berhenti membohongiku. 1207 01:14:10,656 --> 01:14:14,000 Aku tidak membohongimu!/ Beritahu aku yang sebenarnya! 1208 01:14:21,825 --> 01:14:24,715 Kenapa kau menulis makalah itu? 1209 01:14:26,144 --> 01:14:29,135 Bagaimana jika kukatakan padamu itu yang aku percayai? 1210 01:14:29,195 --> 01:14:33,401 Kau percaya dengan melukai orang untuk menyatakan maksudmu? 1211 01:14:33,403 --> 01:14:36,190 Kau takkan tahu. Kau tak pernah membaca itu, 'kan? 1212 01:14:40,700 --> 01:14:42,777 Luce... 1213 01:14:48,978 --> 01:14:51,354 Aku merasa seperti... 1214 01:14:52,895 --> 01:14:56,485 Kalian menungguku untuk menegaskan hal ini... 1215 01:14:56,982 --> 01:15:00,273 ...yang tak satupun ingin mengatakan secara terang-terangan. 1216 01:15:00,300 --> 01:15:03,182 Dan aku berusaha begitu keras... 1217 01:15:03,212 --> 01:15:05,439 Untuk tidak menjadi itu. 1218 01:15:06,771 --> 01:15:09,096 Tapi setelah beberapa waktu kau tak bisa apa-apa selain berpikir... 1219 01:15:09,121 --> 01:15:10,614 ...bahwa mungkin kau berjuang di pertempuran yang kalah. 1220 01:15:10,639 --> 01:15:12,661 Apa maksudmu?/ Maksudku... 1221 01:15:12,689 --> 01:15:15,214 Itu seolah aku harus memilih menjadi orang suci atau monster. 1222 01:15:15,273 --> 01:15:17,973 Itu tidak benar. Kami selalu menerimamu... 1223 01:15:18,038 --> 01:15:21,653 ...untuk siapapun dirimu!/ Aku tak percaya denganmu, Amy! 1224 01:15:22,412 --> 01:15:25,081 Dan aku merasa seolah aku tercekik. 1225 01:15:25,082 --> 01:15:27,349 Seolah aku tak bisa bernapas./ Itu sebabnya aku di sini, 1226 01:15:27,374 --> 01:15:29,134 Untuk membantumu dan untuk melindungimu. 1227 01:15:29,194 --> 01:15:31,959 Bagaimana jika kau bagian dari apa yang perlu dilindungi dariku? 1228 01:15:44,884 --> 01:15:47,225 Aku akan terlambat... 1229 01:15:48,440 --> 01:15:50,970 Sampai jumpa di pertemuan nanti. 1230 01:16:18,128 --> 01:16:21,040 Aku janji ini tidak akan menyakitkan. 1231 01:16:21,062 --> 01:16:23,087 Kami berada tepat di ujung lorong. 1232 01:16:23,166 --> 01:16:26,000 Saat waktunya tiba, aku akan membawamu masuk, 1233 01:16:26,079 --> 01:16:28,059 Lalu kau bisa beritahu mereka apa yang kau katakan padaku. 1234 01:16:28,092 --> 01:16:29,600 Lalu hanya itu saja, kau selesai. 1235 01:16:29,652 --> 01:16:31,119 Luce akan berada di sana? 1236 01:16:31,144 --> 01:16:33,588 Aku bisa minta dia keluar ketika itu waktunya untukmu bicara. 1237 01:16:33,590 --> 01:16:35,494 Bagaimana dengan Ibunya? 1238 01:16:35,521 --> 01:16:37,869 Dia akan berada di sana. Ya. 1239 01:16:38,314 --> 01:16:40,614 Hei, hei, hei! 1240 01:16:40,897 --> 01:16:42,739 Kau pemberani. 1241 01:16:42,777 --> 01:16:45,299 Itu karena kau menunjukkan keberanian hari ini, 1242 01:16:45,301 --> 01:16:48,625 Maka orang lainnya takkan menderita seperti halnya dirimu esok. 1243 01:16:49,185 --> 01:16:51,324 Kau mengerti? 1244 01:16:53,328 --> 01:16:55,211 Bagus. 1245 01:16:55,855 --> 01:16:57,675 Bagus. 1246 01:17:00,483 --> 01:17:02,249 Lima, enam, tujuh, delapan. 1247 01:17:02,251 --> 01:17:03,497 Posisi. 1248 01:17:41,124 --> 01:17:42,356 Bersiap! 1249 01:17:42,358 --> 01:17:44,933 Dua, tiga, empat... 1250 01:17:45,359 --> 01:17:47,396 Hei, semua. Masuklah. 1251 01:17:47,411 --> 01:17:48,744 Bagaimana kabarmu, Amy? 1252 01:17:48,769 --> 01:17:50,377 Bagaimana kabarmu, Peter? Senang melihatmu. 1253 01:17:50,402 --> 01:17:52,448 Hei, Dan./ Dan. 1254 01:17:52,473 --> 01:17:54,390 Kau baik-baik saja?/ Pernah lebih baik. 1255 01:17:54,415 --> 01:17:56,357 Bagaimana klinik?/ Sibuk. Selalu sibuk. 1256 01:17:56,363 --> 01:17:58,122 Sibuk itu bagus./ Ya. 1257 01:17:58,147 --> 01:18:00,380 Sibuk selalu bagus. 1258 01:18:01,344 --> 01:18:03,772 Dia sudah datang. 1259 01:18:04,615 --> 01:18:06,292 Harriet Wilson. 1260 01:18:06,373 --> 01:18:08,534 Kau tahu Peter dan Amy Edgar. 1261 01:18:08,605 --> 01:18:10,153 Senang melihatmu, Amy. Peter./ Kau juga. 1262 01:18:10,185 --> 01:18:11,776 Kau juga. 1263 01:18:11,826 --> 01:18:16,076 Kita tinggal menunggu tokoh utamanya. 1264 01:18:16,608 --> 01:18:18,352 Dia seharusnya datang sebentar lagi. 1265 01:18:19,364 --> 01:18:21,482 Hei!/ Hei. Maaf, maaf. 1266 01:18:21,533 --> 01:18:24,064 Aku kelupaan waktu./ Kelupaan waktu di lintasan lari. 1267 01:18:24,111 --> 01:18:26,034 Terdengar seperti Luce yang kukenal. 1268 01:18:26,053 --> 01:18:28,202 Apa kabar?/ Aku sangat baik, Kepsek Towson. 1269 01:18:28,204 --> 01:18:29,837 Bagaimana kabarmu?/ Kepsek Towson. 1270 01:18:29,839 --> 01:18:32,303 Kulihat dia sangat formal mengingat ini sudah semester akhir. 1271 01:18:32,352 --> 01:18:34,230 Bersiap untuk kuliah, benar? 1272 01:18:34,255 --> 01:18:37,097 Itu benar./ Anak cerdas. 1273 01:18:37,144 --> 01:18:39,511 Silakan duduk, semuanya. Ayo, duduk. 1274 01:18:41,829 --> 01:18:44,728 Jadi.../ Aku ingin... 1275 01:18:45,045 --> 01:18:46,525 Silakan. Kau duluan. 1276 01:18:46,548 --> 01:18:49,835 Kurasa pertama-tama, 1277 01:18:49,860 --> 01:18:53,137 Telah terjadi serangkaian miskomunikasi, 1278 01:18:53,162 --> 01:18:56,597 Dan menurutku semua itu sebaiknya disudahi, 1279 01:18:56,599 --> 01:19:00,991 Mungkin akan lebih baik untuk mengakui... 1280 01:19:01,033 --> 01:19:03,552 ...adanya ketegangan yang berkembang antara Luce dan aku. 1281 01:19:03,588 --> 01:19:06,273 Itu bisa terjadi. Sinyal saling berseberangan... 1282 01:19:06,298 --> 01:19:09,043 ...dan kita harus temukan cara untuk mengurai kekusutan, 1283 01:19:09,045 --> 01:19:12,054 Meski kita tak yakin bagaimana kekusutan itu ada sejak pertama. 1284 01:19:12,067 --> 01:19:13,983 Tentu saja. Dan... 1285 01:19:14,008 --> 01:19:17,780 Aku ingin meminta maaf sudah membuatmu merasa tak dihormati. 1286 01:19:17,833 --> 01:19:19,636 Aku merasakan begitu banyak tekanan semester ini, 1287 01:19:19,680 --> 01:19:22,356 Dan itu bukan alasan, sungguh, tapi... 1288 01:19:22,358 --> 01:19:26,189 Aku tidak berpikir jernih belakangan ini, dan aku minta maaf untuk itu. 1289 01:19:27,909 --> 01:19:30,468 Terima kasih, Luce./ Sama-sama. 1290 01:19:30,870 --> 01:19:33,077 Baiklah, kurasa ini berjalan sangat baik sejauh ini. 1291 01:19:33,081 --> 01:19:34,902 Mari bicara tentang ancaman. 1292 01:19:34,904 --> 01:19:37,104 Aku juga minta maaf soal itu, Bu. Wilson. 1293 01:19:37,106 --> 01:19:39,259 Maaf?/ Kau mengakui itu sekarang? 1294 01:19:39,284 --> 01:19:40,789 Seperti yang aku katakan, 1295 01:19:40,831 --> 01:19:42,525 Mengingat tekanan yang aku alami, 1296 01:19:42,551 --> 01:19:44,314 Aku yakin apa yang aku katakan terdengar sedikit... 1297 01:19:44,355 --> 01:19:47,548 Tidak... Maafkan aku, tapi ini bukan semacam... 1298 01:19:47,550 --> 01:19:49,542 ...masalah nada yang dihasilkan dari tekanan. 1299 01:19:49,568 --> 01:19:52,443 Ini tentang seseorang yang menyarankan kekerasan terhadap orang lainnya. 1300 01:19:52,465 --> 01:19:54,488 Maaf?/ Kau tak berada di sana, Tn. Edgar. 1301 01:19:54,490 --> 01:19:56,620 Ada semacam interaksi yang harus dialami... 1302 01:19:56,633 --> 01:19:58,616 ...untuk bisa menghargai niatan mereka. 1303 01:19:58,641 --> 01:19:59,702 Dengan hormat, 1304 01:19:59,755 --> 01:20:02,062 Kurasa kau sebaiknya memilih kata-katamu secara berhati-hati. 1305 01:20:02,064 --> 01:20:04,303 Anakku baru saja meminta maaf./ Benarkah? 1306 01:20:04,332 --> 01:20:07,501 Menurutku agar kita bisa melangkah maju, Harriet, 1307 01:20:07,503 --> 01:20:08,923 Itu akan membantu untukmu agar mengakui... 1308 01:20:08,947 --> 01:20:11,001 ...bahwa Luce faktanya memang meminta maaf. 1309 01:20:11,026 --> 01:20:13,194 Di mana kau semalam?/ Apa? 1310 01:20:13,219 --> 01:20:17,178 Rumahku dirusak./ Tunggu dulu... 1311 01:20:17,180 --> 01:20:19,308 Aku mau tahu keberadaanmu dari sejak pulang sekolah... 1312 01:20:19,333 --> 01:20:20,804 ...dan hingga aku pulang ke rumahku. 1313 01:20:20,829 --> 01:20:22,425 Aku sedang keluar./ Ke mana? 1314 01:20:22,454 --> 01:20:24,184 Apa anakku dituduh melakukan tindakan kriminal? 1315 01:20:24,241 --> 01:20:25,786 Itu jelas apa yang akan dia hadapi. 1316 01:20:25,788 --> 01:20:29,757 Karena jika itu yang terjadi, aku menginginkan pengacara. 1317 01:20:29,759 --> 01:20:32,447 Tak apa. Aku tak melakukan apa-apa./ Saudari wanita ini... 1318 01:20:32,472 --> 01:20:33,679 Saudari wanita ini... 1319 01:20:33,704 --> 01:20:36,742 ...baru saja menunjukkan gangguan jiwa didepan umum. 1320 01:20:36,767 --> 01:20:39,114 Baiklah./Bagaimana kau tahu itu bukan dia pelakunya? 1321 01:20:39,139 --> 01:20:40,279 Saudariku takkan melakukan itu. 1322 01:20:40,304 --> 01:20:41,911 Begitu juga anakku./ Baiklah, oke. 1323 01:20:41,936 --> 01:20:45,945 Semuanya cukup... Luce, bisa kau bantu kita di sini? 1324 01:20:45,962 --> 01:20:49,266 Bisa kau beritahu kami keberadaanmu sepulang sekolah kemarin? 1325 01:20:50,646 --> 01:20:53,694 Aku tak ingin mengatakan itu./ Kau di mana? 1326 01:20:55,927 --> 01:20:58,602 Bersama teman-teman./ Siapa? 1327 01:20:59,412 --> 01:21:01,941 Lihat? Dia berbohong, Dan./ Harriet! 1328 01:21:01,972 --> 01:21:04,486 Pak Kepala Sekolah Towson, aku bisa jelaskan keberadaanku, 1329 01:21:04,511 --> 01:21:06,179 Tapi aku tak mau membuat yang lain mendapat masalah. 1330 01:21:06,223 --> 01:21:08,140 Aku menghormati kebijaksanaanmu, 1331 01:21:08,165 --> 01:21:10,921 Tapi, Luce... Ibumu, ayahmu, Bu Wilson... 1332 01:21:10,946 --> 01:21:14,780 Mereka semua hanya berusaha menentukan apa yang terjadi, oke? 1333 01:21:14,837 --> 01:21:17,776 Dan jika kau tahu sesuatu, jika kau bisa bantu kami dengan itu, 1334 01:21:17,821 --> 01:21:20,082 Itu satu-satunya hal yang bisa membantumu. 1335 01:21:20,786 --> 01:21:23,133 Ini membuatku malu. 1336 01:21:23,158 --> 01:21:26,359 Yang benar saja./ Harriet. 1337 01:21:28,049 --> 01:21:30,257 Silakan, Luce. 1338 01:21:39,510 --> 01:21:41,937 Tolong jangan beritahu yang lain aku tunjukkan ini padamu. 1339 01:21:41,952 --> 01:21:44,198 Ini melanggar kepercayaan. 1340 01:21:49,772 --> 01:21:52,846 Ya! Halo! 1341 01:22:13,062 --> 01:22:14,663 Aku tak mau mereka mendapat masalah. 1342 01:22:14,688 --> 01:22:15,988 Tak ada yang akan mendapat masalah. 1343 01:22:16,029 --> 01:22:17,591 Mengerti? Kalian anak-anak baik. 1344 01:22:17,613 --> 01:22:18,966 Kita semua tahu itu./ Ini omong kosong. 1345 01:22:18,968 --> 01:22:20,567 Hei, Harriet. Permisi. 1346 01:22:20,569 --> 01:22:23,659 Harriet! Harriet! 1347 01:22:27,496 --> 01:22:29,709 Steph... 1348 01:22:31,757 --> 01:22:34,340 Menurutku itu pilihan yang sangat bagus untukmu. 1349 01:22:34,364 --> 01:22:37,333 Aku tahu itu tak ada di daftar aslimu, tapi aku... 1350 01:22:38,551 --> 01:22:40,237 Kau meminta dia untuk menemuiku. 1351 01:22:40,287 --> 01:22:42,909 Maaf?/ Kau beritahu dia yang harus dikatakan. 1352 01:22:42,937 --> 01:22:44,300 Dan, apa yang dia bicarakan? 1353 01:22:44,325 --> 01:22:46,228 Tolong jelaskan maksudmu, Harriet./ Menurutku Bu Wilson... 1354 01:22:46,253 --> 01:22:48,146 ...sedang melalui cobaan berat. 1355 01:22:48,193 --> 01:22:50,966 Antara apa yang terjadi dengan kemunduran saudarinya, 1356 01:22:50,983 --> 01:22:54,205 Lalu seseorang merusak rumahnya. Dia kebingungan. 1357 01:22:54,230 --> 01:22:56,191 Benar, Ny. Wilson? Kau kebingungan. 1358 01:22:56,216 --> 01:22:58,613 Luce, aku mau kau untuk keluar sebentar. 1359 01:22:58,638 --> 01:23:01,666 Kupikir pertemuan ini untuk bertemu dan menyelesaikan semuanya. 1360 01:23:01,685 --> 01:23:03,738 Benar, tapi aku ingin bicara dengan orang tuamu... 1361 01:23:03,791 --> 01:23:06,966 ...dan Kepala Sekolah Towson. Tolong. 1362 01:23:07,587 --> 01:23:10,609 Tentu./ Tidak. Dia bisa tetap di sini. 1363 01:23:10,634 --> 01:23:13,654 Apapun yang ingin kau katakan pada kami, kau bisa katakan itu didepan dia. 1364 01:23:14,530 --> 01:23:18,492 Anakmu membawa kembang api ilegal ke gedung sekolah. 1365 01:23:18,494 --> 01:23:20,127 Maaf?/ Aku menggeledah lokernya... 1366 01:23:20,129 --> 01:23:21,495 ...dan aku temukan kembang api ilegal. 1367 01:23:21,497 --> 01:23:23,111 Kenapa kau tak beritahukan ini padaku, Harriet? 1368 01:23:23,141 --> 01:23:26,354 Tunggu dulu, anak-anak berbagi loker, benar? 1369 01:23:26,384 --> 01:23:29,289 Itu masuk akal mengingat Luce murid teladan, 1370 01:23:29,314 --> 01:23:31,939 Seseorang berpikir lokernya adalah tempat persembunyian yang aman. 1371 01:23:31,941 --> 01:23:34,827 Kembang api itu bisa jadi milik siapa saja. 1372 01:23:34,860 --> 01:23:36,383 Aku belajar dari kesalahanku. 1373 01:23:36,436 --> 01:23:38,396 Aku akan mengganti nomor kombinasiku, 1374 01:23:38,421 --> 01:23:40,147 Dan kami takkan berbagi loker lagi. 1375 01:23:40,149 --> 01:23:44,923 Baiklah. Harriet, di mana kembang apinya sekarang? 1376 01:23:44,968 --> 01:23:47,090 Amy? 1377 01:23:47,160 --> 01:23:50,131 Ya?/ Di mana kembang apinya? 1378 01:23:50,156 --> 01:23:53,672 Apa maksudmu?/ Aku berikan itu padamu. 1379 01:23:55,524 --> 01:23:57,856 Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan. 1380 01:23:57,899 --> 01:23:59,194 Apa? 1381 01:23:59,197 --> 01:24:00,720 Tidak. Dia menghubungiku, 1382 01:24:00,745 --> 01:24:02,735 Lalu dia mengaku temukan kembang api ini. 1383 01:24:02,760 --> 01:24:04,715 Dia mengaku anakku mengancamnya./ Amy! 1384 01:24:04,740 --> 01:24:07,080 Kemudian dia menyeret kami ke sini untuk menemuimu, Dan, 1385 01:24:07,105 --> 01:24:09,309 Lalu mengancam tindakan hukum terhadap anakku... 1386 01:24:09,311 --> 01:24:11,311 ...atas tindak kriminal yang jelas tidak dia lakukan. 1387 01:24:11,313 --> 01:24:13,407 Maksudku, maafkan aku, tapi apa kita sudah selesai di sini? 1388 01:24:13,432 --> 01:24:15,369 Boleh anakku kembali menjadi murid seperti biasanya... 1389 01:24:15,394 --> 01:24:17,818 ...sebelum wanita ini putuskan untuk mengejar dia... 1390 01:24:17,820 --> 01:24:20,103 ...berdasarkan semacam firasat liarnya yang tak masuk akal? 1391 01:24:20,128 --> 01:24:21,675 Tidak... Peter... 1392 01:24:21,700 --> 01:24:26,245 Kurasa kita sudah selesai, Harriet. 1393 01:24:26,301 --> 01:24:29,470 Tidak, tidak, tidak. Dan.../ Ya, Harriet. 1394 01:24:29,495 --> 01:24:32,091 Kita selesai. Kita sudah selesai. 1395 01:24:32,156 --> 01:24:34,006 Amy, Peter, terima kasih sudah datang. 1396 01:24:34,064 --> 01:24:37,237 Aku minta maaf soal ini. Aku akan perbaiki ini untukmu. 1397 01:24:37,239 --> 01:24:39,940 Aku janji. Luce, terima kasih. 1398 01:24:39,942 --> 01:24:41,842 Selamat malam, Kepsek Towson./ Terima kasih. 1399 01:24:41,844 --> 01:24:43,651 Baiklah, Bu Wilson... 1400 01:24:44,346 --> 01:24:47,687 Dan, Stephanie Kim tadi di kantorku./ Berhenti bicara. 1401 01:24:47,712 --> 01:24:50,737 Tidak, Dan.../ Kita akan bicara besok, oke? 1402 01:24:50,787 --> 01:24:52,907 Tak apa, kita bicara besok./ Tidak. 1403 01:25:22,418 --> 01:25:24,491 Aku bisa panaskan makanan sisa jika ada yang mau. 1404 01:25:24,537 --> 01:25:25,965 Tidak, aku tak apa. 1405 01:25:26,055 --> 01:25:28,832 Apa dia marah denganku?/ Tidak, dia baik-baik saja. 1406 01:25:29,118 --> 01:25:31,049 Dia hanya... 1407 01:25:31,698 --> 01:25:33,452 Apa kau lapar? 1408 01:25:33,498 --> 01:25:35,280 Aku mungkin sebaiknya menyiapkan pidatoku. 1409 01:25:35,332 --> 01:25:39,099 Baiklah. Tak sabar mendengarnya. 1410 01:25:39,101 --> 01:25:42,586 Terima kasih, Amy. Selamat malam. 1411 01:26:29,885 --> 01:26:32,297 Aromanya enak. 1412 01:26:32,297 --> 01:26:36,488 Aku mumpuni untuk urusan tingkat rumah tangga tertentu. 1413 01:26:39,412 --> 01:26:41,206 Mau sarapan? 1414 01:26:41,229 --> 01:26:42,959 Tidak, terima kasih. 1415 01:26:51,581 --> 01:26:55,581 Dan masa heningnya terus berlanjut. 1416 01:26:57,301 --> 01:27:00,157 Bisa kau mengantarku sekolah? 1417 01:27:00,204 --> 01:27:02,177 Kau mau aku mengantarmu? 1418 01:27:02,223 --> 01:27:03,917 Ya, kenapa tidak? 1419 01:27:04,970 --> 01:27:06,467 Baiklah. 1420 01:27:18,806 --> 01:27:21,016 Aku penasaran apa yang terjadi. 1421 01:27:24,470 --> 01:27:27,305 Kurasa aku akan mengabarimu jika sekolah diliburkan. 1422 01:27:35,239 --> 01:27:37,846 Ini situasi yang mustahil. 1423 01:27:37,883 --> 01:27:40,854 Jika kau tak menyimpan kembang api itu, Harriet... 1424 01:27:42,105 --> 01:27:44,986 Aku sudah berikan sekolah ini segalanya, Dan. 1425 01:27:46,465 --> 01:27:50,547 Selama 15 tahun, aku berikan semua yang kupunya untuk anak-anak ini. 1426 01:27:50,593 --> 01:27:52,523 Mereka hidupku. 1427 01:27:52,985 --> 01:27:57,224 Dan kau tahu aku bukan pembohong. Kau tahu itu. 1428 01:27:58,501 --> 01:28:01,531 Kita akan mulai dengan cuti. 1429 01:28:01,619 --> 01:28:03,285 Akan ada investigasi. 1430 01:28:03,310 --> 01:28:04,631 Lalu, Harriet, harus kukatakan kepadamu, 1431 01:28:04,631 --> 01:28:07,158 Sekolah ini tidak mendukungmu. 1432 01:28:26,039 --> 01:28:28,737 Tidak, tidak, tidak! 1433 01:28:36,107 --> 01:28:39,519 Kepala damkar mengirim anak-anak pulang. 1434 01:28:40,786 --> 01:28:42,603 Apa? 1435 01:28:44,849 --> 01:28:48,344 Apa ada yang terluka?/ Tidak. 1436 01:28:48,893 --> 01:28:53,621 Bagus. Itu bagus. 1437 01:28:55,181 --> 01:28:58,134 Aku rasa kita punya kewajiban di sini. 1438 01:28:58,207 --> 01:29:00,592 Apa maksudnya itu? 1439 01:29:01,035 --> 01:29:03,434 Harriet akan kehilangan pekerjaannya. 1440 01:29:04,654 --> 01:29:07,088 Terjadi kebakaran. 1441 01:29:08,158 --> 01:29:11,006 Orang mungkin bisa terluka. 1442 01:29:11,030 --> 01:29:13,201 Tak ada yang terluka. 1443 01:29:14,021 --> 01:29:16,339 Itu mungkin ulah Luce, Amy. 1444 01:29:16,393 --> 01:29:18,510 Dia bersama kita semalaman, Pete. 1445 01:29:18,573 --> 01:29:20,299 Jadi jika kau menuduh.../ Serius? 1446 01:29:20,324 --> 01:29:21,824 Tidak, jika kau menuduh dia, 1447 01:29:21,849 --> 01:29:24,914 Pikirkan baik-baik tentang kau berada di sisi siapa. 1448 01:29:24,987 --> 01:29:27,626 Demi Tuhan.../ Kita berdua menginginkan ini. 1449 01:29:27,697 --> 01:29:29,950 Tidak, aku menginginkan keluarga. 1450 01:29:30,427 --> 01:29:34,930 Aku ingin sesuatu sederhana, masuk diakal dan normal. 1451 01:29:35,233 --> 01:29:38,914 Hidup kita tak harus menjadi pernyataan politik. 1452 01:29:39,016 --> 01:29:41,118 Aku tidak mau... 1453 01:29:43,060 --> 01:29:45,657 Dia? 1454 01:29:45,741 --> 01:29:51,308 Menurutku harus ada semacam batasan. 1455 01:29:51,333 --> 01:29:53,587 Batasan untuk apa? Katakan kepadaku. 1456 01:29:53,668 --> 01:29:55,865 Terhadap betapa aku menyayangi dia? 1457 01:29:55,936 --> 01:29:58,365 Terhadap betapa kerasnya aku sudah berusaha? 1458 01:29:58,448 --> 01:30:00,871 Untuk memastikan dia memiliki kesempatan dalam hidup, 1459 01:30:00,911 --> 01:30:02,953 Dalam keberhasilan? Tidak, Pete, aku tidak setuju. 1460 01:30:02,978 --> 01:30:04,570 Tak ada batasan untuk itu, 1461 01:30:04,629 --> 01:30:06,233 Dan semacam kecelakaan acak di sekolah... 1462 01:30:06,235 --> 01:30:07,839 Ayolah, Amy!/ Dengarkan aku! 1463 01:30:07,888 --> 01:30:12,689 Semacam kecelakaan acak di sekolah tidak akan mengubah itu. 1464 01:30:16,008 --> 01:30:19,099 Jadi katakan padaku... 1465 01:30:19,177 --> 01:30:21,317 Kau berada di sisi siapa. 1466 01:30:26,785 --> 01:30:30,119 Sisi kita, Amy. 1467 01:30:30,780 --> 01:30:33,047 Pihak kita. 1468 01:30:35,044 --> 01:30:38,567 Keluargaku. 1469 01:30:38,595 --> 01:30:40,641 Terima kasih. 1470 01:31:16,488 --> 01:31:18,991 Hei./ Luce! Kau di mana? 1471 01:31:19,076 --> 01:31:21,888 Aku meninggalkan sekolah. Kebakarannya di kelas Bu Wilson. 1472 01:31:21,925 --> 01:31:22,924 Aku merasa tak enak. 1473 01:31:22,948 --> 01:31:24,616 Aku ingin melakukan sesuatu yang baik untuknya. 1474 01:31:24,617 --> 01:31:27,032 Pulanglah ke rumah dulu. Aku bisa menjemputmu. 1475 01:31:27,100 --> 01:31:28,361 Aku akan pulang nanti. 1476 01:31:28,413 --> 01:31:29,654 Luce, tunggu. 1477 01:31:29,733 --> 01:31:31,504 Aku menyayangimu. 1478 01:31:43,973 --> 01:31:45,532 Kau pasti bergurau. 1479 01:31:45,534 --> 01:31:48,381 Deshaun dan aku meminta tim patungan untuk bunga. 1480 01:31:48,406 --> 01:31:50,519 Deshaun? 1481 01:31:51,773 --> 01:31:53,189 Apa? 1482 01:31:53,214 --> 01:31:54,923 Bukan apa-apa. 1483 01:31:55,644 --> 01:31:57,638 Aku alergi. 1484 01:32:07,284 --> 01:32:08,864 Ini tidak benar, Luce. 1485 01:32:08,903 --> 01:32:10,817 Aku hanya ingin bicara. 1486 01:32:10,842 --> 01:32:13,202 Ini tidak benar! 1487 01:32:22,315 --> 01:32:24,780 Itu sangat buruk. 1488 01:32:24,825 --> 01:32:27,038 Kau pernah dipanggil itu? 1489 01:32:27,063 --> 01:32:28,405 Tidak. 1490 01:32:28,430 --> 01:32:31,828 Tak heran kau selalu begitu tinggi hati. 1491 01:32:32,840 --> 01:32:34,861 Apa maksudnya itu? 1492 01:32:34,942 --> 01:32:36,941 Kau marah orang menempatkanmu didalam sebuah kotak. 1493 01:32:36,989 --> 01:32:38,929 Kau menempatkanku di kotak./ Aku melindungimu. 1494 01:32:38,954 --> 01:32:41,126 Tapi tidak Deshaun. 1495 01:32:41,208 --> 01:32:43,612 Setelah kau menangkap basah dia, 1496 01:32:43,668 --> 01:32:46,560 Kau mengadakan pertemuan denganku dan Corey, 1497 01:32:46,562 --> 01:32:49,429 Serta seluruh pelari kulit hitam di skuad. 1498 01:32:49,431 --> 01:32:53,120 Dan kau bilang itu kewajibanmu... 1499 01:32:53,155 --> 01:32:56,581 ...untuk tak pernah bersikap stereotip. 1500 01:32:56,649 --> 01:33:00,440 Lihatlah Luce. Jadilah seperti Luce. 1501 01:33:00,442 --> 01:33:01,817 Ya. 1502 01:33:01,842 --> 01:33:05,004 Dan aku ingat mereka semua menatapku. 1503 01:33:05,207 --> 01:33:08,252 Mereka tidak iri. 1504 01:33:08,329 --> 01:33:11,140 Mereka hanya berusaha memikirkan itu. 1505 01:33:11,178 --> 01:33:13,916 Bagaimana aku mendapatkan itu? 1506 01:33:14,853 --> 01:33:17,591 Dan yang aku pikirkan adalah Deshaun. 1507 01:33:17,593 --> 01:33:20,020 Yang dia miliki adalah beasiswa atletik itu, 1508 01:33:20,045 --> 01:33:21,374 Dan kau merampas itu darinya. 1509 01:33:21,421 --> 01:33:23,168 Kau ambil itu dari dia, karena dia bukan aku. 1510 01:33:23,193 --> 01:33:24,471 Benar./ Kenapa? 1511 01:33:24,496 --> 01:33:27,344 Karena untuk setiap Deshaun Meeks yang tak aku jatuhkan, 1512 01:33:27,369 --> 01:33:29,035 Ada Luce Edgar yang tak bisa aku angkat. 1513 01:33:29,037 --> 01:33:30,363 Itu omong kosong. 1514 01:33:30,372 --> 01:33:32,138 Kenapa kami harus sempurna untuk bisa diterima? 1515 01:33:32,140 --> 01:33:33,685 Nak, begitulah hidup! 1516 01:33:33,723 --> 01:33:35,465 Tidak, kau begitu putus asa untuk persetujuan... 1517 01:33:35,490 --> 01:33:37,126 ...hingga kau akan memakan hidupmu sendiri untuk dapatkan itu. 1518 01:33:37,151 --> 01:33:39,738 Persetujuan siapa?/ Menurutmu siapa? 1519 01:33:39,796 --> 01:33:42,170 Semua orang yang membuatmu merasa seolah menjadi kulit hitam... 1520 01:33:42,194 --> 01:33:44,194 ...tidak cukup bagus. 1521 01:33:44,934 --> 01:33:47,079 Tapi aku tak butuh persetujuan mereka. 1522 01:33:47,103 --> 01:33:48,978 Aku tak mau menjadi simbol seseorang... 1523 01:33:49,003 --> 01:33:50,423 ...hanya untuk membuat mereka merasa lebih baik. 1524 01:33:50,425 --> 01:33:53,229 Kau masih tidak mengerti! 1525 01:33:53,629 --> 01:33:55,409 Kau tidak mengerti. 1526 01:33:55,459 --> 01:33:58,765 Ini bukan hanya tentangmu, dan itu bukan tentangku. 1527 01:33:58,767 --> 01:34:02,633 Amerika menempatkanmu didalam kotak. 1528 01:34:02,651 --> 01:34:06,281 Dan itu sempit, kotor, dan kau tak bisa bergerak. 1529 01:34:06,306 --> 01:34:08,789 Tapi coba tebak? Sayang sekali. 1530 01:34:08,810 --> 01:34:13,078 Kita semua didalam sana bersama, entah kau suka atau tidak. 1531 01:34:13,109 --> 01:34:19,285 Dan hanya secercah sinar yang masuk di kotak itu, Luce. 1532 01:34:19,400 --> 01:34:22,373 Beberapa orang mendapatkannya, beberapa lagi tidak. 1533 01:34:22,430 --> 01:34:24,991 Tapi bukan kau yang putuskan siapa yang dapat dan tidak. 1534 01:34:24,993 --> 01:34:28,697 Kau benar itu berada di tanganmu! 1535 01:34:28,743 --> 01:34:30,882 Itu berada di tanganmu. 1536 01:34:31,197 --> 01:34:36,574 Dan juga, siapa yang kau minta melakukan tugas kecilmu... 1537 01:34:36,599 --> 01:34:39,857 ...selagi kau sibuk membangun alibi? 1538 01:34:41,135 --> 01:34:43,135 Tidak. 1539 01:34:45,422 --> 01:34:47,937 Ini bukan hal yang sama. 1540 01:34:49,356 --> 01:34:52,165 Kau harus belajar, anak kecil. 1541 01:34:53,246 --> 01:34:58,263 Sekarang keluar dari rumahku. 1542 01:34:59,396 --> 01:35:02,256 Keluar dari rumahku! 1543 01:36:03,725 --> 01:36:06,442 Sialan! Sialan! 1544 01:39:35,251 --> 01:39:37,353 Hei. 1545 01:39:39,406 --> 01:39:41,202 Hei. 1546 01:40:03,947 --> 01:40:06,732 Apa kau sembunyikan kado natal? 1547 01:40:09,201 --> 01:40:12,559 Itu adalah tempat kau biasanya sembunyikan kado natalku. 1548 01:40:15,123 --> 01:40:18,053 Kau selalu begitu terkejut. 1549 01:40:18,911 --> 01:40:21,460 Aku pandai pura-pura terkejut. 1550 01:40:38,166 --> 01:40:40,386 Ini. 1551 01:41:11,686 --> 01:41:13,974 Ingat Dennis? 1552 01:41:14,027 --> 01:41:16,122 Ya. 1553 01:41:17,277 --> 01:41:21,212 Tentu saja aku ingat Dennis. 1554 01:41:23,034 --> 01:41:25,970 Menurutku kita bisa mencoba kembali. 1555 01:41:31,068 --> 01:41:33,472 Terima kasih,... 1556 01:41:34,725 --> 01:41:36,935 ...,Ibu. 1557 01:41:42,551 --> 01:41:47,001 Kau memiliki masa depan panjang menantimu. 1558 01:41:47,081 --> 01:41:49,953 Penuh potensi. 1559 01:41:51,562 --> 01:41:53,949 Kuharap kau benar. 1560 01:41:54,033 --> 01:41:56,469 Aku tahu aku benar, sayang. 1561 01:41:57,862 --> 01:42:00,306 Aku tahu. 1562 01:42:35,584 --> 01:42:37,605 Hai, semua. 1563 01:42:37,688 --> 01:42:41,254 Aku ingin berterima kasih pada Kepsek Towson untuk kesempatan ini. 1564 01:42:41,256 --> 01:42:43,990 Ini sangat berarti bisa bicara dengan kalian semua... 1565 01:42:43,992 --> 01:42:45,458 ...tentang ceritaku, 1566 01:42:45,484 --> 01:42:47,603 Dan dari yang dikatakan kepadaku itu cukup unik, 1567 01:42:47,649 --> 01:42:50,281 Meskipun aku masih merasa sangat biasa. 1568 01:42:51,535 --> 01:42:56,364 Aku cukup beruntung untuk memiliki dua orang tua menakjubkan, 1569 01:42:56,417 --> 01:43:00,165 Yang ketika mereka melihat fotoku saat 7 tahun tidak ketakutan. 1570 01:43:00,209 --> 01:43:02,604 Atau jika mereka takut, mereka bekerja baik sembunyikan itu, 1571 01:43:02,629 --> 01:43:04,856 Karena orang tua yang membesarkanku... 1572 01:43:04,880 --> 01:43:07,978 ...dipenuhi dengan cinta dan keberanian. 1573 01:43:09,534 --> 01:43:13,569 Aku datang ke Amerika, 1574 01:43:13,639 --> 01:43:15,983 Ke sekolah ini, 1575 01:43:16,021 --> 01:43:18,143 Dan aku menemukan diriku sendiri. 1576 01:43:20,200 --> 01:43:24,306 Saat pertama aku bertemu Ibuku, dia tak bisa menyebutkan namaku. 1577 01:43:24,349 --> 01:43:27,533 Dia mencoba berulang-ulang untuk melakukan penekanan... 1578 01:43:27,535 --> 01:43:30,006 ...terhadap suku katanya secara benar, tapi dia tidak bisa. 1579 01:43:30,051 --> 01:43:33,892 Jadi ayahku menyarankan bahwa mereka harus memberiku nama baru. 1580 01:43:34,170 --> 01:43:38,660 Mereka memilih Luce, yang artinya "Cahaya." 1581 01:43:38,719 --> 01:43:40,460 Karena Ibuku selalu bilang... 1582 01:43:40,485 --> 01:43:43,113 ...jika ada sinar kecil cahaya yang bersinar didalam diriku. 1583 01:43:43,192 --> 01:43:45,051 Seandainya itu bisa menyapu kegelapan... 1584 01:43:45,053 --> 01:43:47,556 ...dari 7 tahun pertama itu pergi. 1585 01:43:47,981 --> 01:43:50,190 Aku memikirkan soal itu saat aku memikirkan... 1586 01:43:50,215 --> 01:43:52,872 ...apa yang harus dikatakan untuk kalian semua malam ini. 1587 01:43:53,775 --> 01:43:59,055 Dan aku sadar betapa beruntungnya aku menjadi orang Amerika. 1588 01:44:01,283 --> 01:44:04,960 Karena di sini aku mendapat kesempatan mengulang kembali. 1589 01:44:05,069 --> 01:44:06,937 Di sini kita bisa menjadi diri kita sendiri... 1590 01:44:06,962 --> 01:44:10,023 ...dan tetap diterima terlepas dari kekurangan kita. 1591 01:44:10,079 --> 01:44:12,814 Di sini kita bisa menyampaikan cerita kita sendiri. 1592 01:44:14,551 --> 01:44:17,101 Ini adalah ceritaku. 1593 01:44:18,826 --> 01:44:20,743 Saat pertama mereka beritahu aku nama baruku, 1594 01:44:20,768 --> 01:44:22,244 Aku saat itu masih baru belajar Bahasa Inggris, 1595 01:44:22,290 --> 01:44:24,458 Jadi kupikir itu diambil dari kata "Loose," (Longgar) 1596 01:44:24,472 --> 01:44:27,271 L-O-N-G-G-A-R, 1597 01:44:27,296 --> 01:44:29,329 Yang didefinisikan sebagai sesuatu yang bisa dilepas, 1598 01:44:29,389 --> 01:44:32,531 Tidak mudah untuk menetap, atau menitik beratkan... 1599 01:45:28,251 --> 01:45:33,251 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 1600 01:45:33,275 --> 01:45:38,275 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1601 01:45:38,299 --> 01:45:43,299 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%