1
00:00:03,130 --> 00:00:03,780
Mistress:
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,610
- For the Queen.
- [ groans ]
3
00:00:06,610 --> 00:00:09,740
- This man murdered Kezzun.
- He was defending the Queen.
4
00:00:09,740 --> 00:00:14,180
Captain Garret Spears,
you are sentenced to death
by drowning.
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,060
Talon passed you
a sleeping death elixir
6
00:00:20,060 --> 00:00:22,230
- when she kissed you.
- How could you know my father?
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,280
I knew him
in the Plane of Ashes.
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,280
You must go to Aegisford.
Raise an army.
9
00:00:26,280 --> 00:00:28,810
The only thing that matters now
is finding the lost kinj.
10
00:00:32,070 --> 00:00:33,380
This is what
will free us all.
11
00:00:40,600 --> 00:00:43,080
[ laughs ]
12
00:00:43,080 --> 00:00:46,690
- Incredible.
- Where does it lead?
13
00:00:46,690 --> 00:00:48,130
Maybe the ancient
Blackblood city.
14
00:00:48,130 --> 00:00:49,830
Hm. It looks bottomless.
15
00:00:49,830 --> 00:00:50,830
Don'’t!
16
00:00:52,740 --> 00:00:53,960
[ clattering ]
17
00:00:56,180 --> 00:00:57,620
Not bottomless.
18
00:00:59,660 --> 00:01:00,490
Talon:
What'’s that?
19
00:01:02,580 --> 00:01:05,100
It'’s Wren's box.
It had the map
that led us here.
20
00:01:05,100 --> 00:01:07,800
I'’ve seen it before.
21
00:01:07,800 --> 00:01:10,280
- Wren, Zed, come.
It'’s time to go.
- No, Zed can'’t go.
22
00:01:10,280 --> 00:01:12,280
All right, who'’s going to keep
the Blackfist in order?
23
00:01:12,280 --> 00:01:14,200
Barely keeping it
together as is.
24
00:01:14,200 --> 00:01:15,940
If we succeed,
none of that will matter.
25
00:01:15,940 --> 00:01:18,030
No, no, she'’s right.
I should stay.
26
00:01:18,030 --> 00:01:21,210
- We also need Janzo.
- He is a human.
This is not his concern.
27
00:01:21,210 --> 00:01:23,430
It'’s all right.
I don'’t have to go.
It'’s really no problem.
28
00:01:23,430 --> 00:01:25,380
- I can just stay right here.
- Janzo has a different
29
00:01:25,380 --> 00:01:27,950
kind of special way
of seeing things.
30
00:01:27,950 --> 00:01:29,870
He might be the difference
between finding what
you'’re looking for or not.
31
00:01:29,870 --> 00:01:32,000
- Really?
- Don'’t let it get
to your head.
32
00:01:32,000 --> 00:01:34,520
- I'’m still smarter.
- I doubt he knows anything
that you do not.
33
00:01:34,520 --> 00:01:37,270
But if you think
he can help us,
you may bring him. Come.
34
00:01:37,270 --> 00:01:40,270
No. Janzo'’s not going
down there without me.
35
00:01:40,270 --> 00:01:42,100
The smith was hiding this
for a reason.
36
00:01:42,100 --> 00:01:43,580
Perhaps you were
meant to help me.
37
00:01:43,580 --> 00:01:45,010
When we find the kinj,
38
00:01:45,010 --> 00:01:46,580
we shall each have
a share of the glory.
39
00:01:46,580 --> 00:01:48,060
Wren, come.
40
00:01:48,060 --> 00:01:50,240
Just what Talon and I
always wanted.
41
00:01:59,940 --> 00:02:03,550
Tell Gwynn everything.
She has to know where
we'’re going and why.
42
00:02:03,550 --> 00:02:05,730
- Give me your word.
- You have my word.
43
00:02:11,470 --> 00:02:14,090
[ theme music playing ]
44
00:02:26,100 --> 00:02:28,970
They found the entrance
to a vault under the Outpost.
45
00:02:28,970 --> 00:02:32,760
- Talon and Janzo have
gone down with Yavalla.
- What kind of vault?
46
00:02:32,760 --> 00:02:36,190
Wren thinks it might
contain the kinj
we'’ve been searching for,
47
00:02:36,190 --> 00:02:38,940
the one Yavalla says
will make peace between us.
48
00:02:38,940 --> 00:02:42,680
Well, I hope they succeed,
although true peace
won'’t come from a kinj.
49
00:02:42,680 --> 00:02:47,250
Oh, I see. So does true peace
come from starting a war?
50
00:02:47,250 --> 00:02:49,690
What are you talking about?
51
00:02:49,690 --> 00:02:51,600
Where is Baron Aegisford?
52
00:02:54,080 --> 00:02:57,960
How would I know?
I'’m always locked up in my room.
53
00:02:57,960 --> 00:03:02,480
Except for the night you left
and got your friend killed
and a Blackblood executed.
54
00:03:02,480 --> 00:03:05,140
He was executed because
he was a detestable maggot.
55
00:03:05,140 --> 00:03:09,490
You were out that night
scheming with Tobin Aegisford.
56
00:03:09,490 --> 00:03:14,060
- That'’s not true.
- And now he'’s missing.
57
00:03:14,060 --> 00:03:16,540
The one man who could
return with an army.
58
00:03:16,540 --> 00:03:19,320
And did you really think
that we wouldn'’t notice
he was suddenly gone?
59
00:03:22,280 --> 00:03:24,160
How did he escape?
60
00:03:24,160 --> 00:03:25,810
How do you know he'’s
not dead in a ditch somewhere
61
00:03:25,810 --> 00:03:27,380
at the hands
of your Blackfist?
62
00:03:27,380 --> 00:03:28,860
So you'’re not going
to tell me?
63
00:03:31,120 --> 00:03:33,120
Have it your way.
64
00:03:33,120 --> 00:03:35,080
- [ snarling ]
- Vikka...
65
00:03:35,080 --> 00:03:38,300
[ speaking Blackblood ]
...Lord Tobin.
66
00:03:38,300 --> 00:03:40,740
[ speaking Blackblood ]
67
00:03:40,740 --> 00:03:41,740
[ growling ]
68
00:03:44,920 --> 00:03:47,310
Bring him back, please.
69
00:03:47,310 --> 00:03:49,310
Lock her away
in complete isolation.
70
00:03:49,310 --> 00:03:52,620
Oh, and no more visits
from her handmaiden.
71
00:03:52,620 --> 00:03:55,320
This is not
what we agreed, Zed!
72
00:03:55,320 --> 00:03:58,020
- I may say the same to you.
- Zed!
73
00:04:08,030 --> 00:04:08,900
[ screams ]
74
00:04:56,550 --> 00:04:58,900
- Janzo?
- Hmm?
75
00:04:58,900 --> 00:05:01,030
If we put these keys
into those locks,
76
00:05:01,030 --> 00:05:03,120
is that a good idea
or a bad idea?
77
00:05:03,120 --> 00:05:06,340
Yindrian pictograms,
and this is the one
for "hourglass."
78
00:05:06,340 --> 00:05:09,170
So we'’re supposed
to find the hole with
the corresponding symbol.
79
00:05:09,170 --> 00:05:12,610
I don'’t know.
Talon'’s asking all
the right questions.
80
00:05:12,610 --> 00:05:14,220
It all seems a bit too easy.
81
00:05:16,620 --> 00:05:19,010
- Here'’s a match for this one.
- Wait!
82
00:05:21,270 --> 00:05:26,500
In Yindrian,
a full hourglass means
"the beginning."
83
00:05:26,500 --> 00:05:30,670
Whereas an empty hourglass
represents the end.
84
00:05:30,670 --> 00:05:34,070
Yindrians were
masters at puzzles.
85
00:05:34,070 --> 00:05:37,590
They were also masters
at ingenious traps
and murder devices,
86
00:05:37,590 --> 00:05:41,120
so we have to be very careful
or we all die.
87
00:05:41,120 --> 00:05:45,950
- Mine has a triangle.
- Triangle'’s a Yindrian
symbol for fire.
88
00:05:45,950 --> 00:05:47,950
Oh, and mine'’s a skull.
89
00:05:47,950 --> 00:05:51,480
And a skull is
the Yindrian symbol for,
um, sacrifice.
90
00:05:51,480 --> 00:05:53,480
Fire and sacrifice?
91
00:05:53,480 --> 00:05:54,740
Pretty foreboding symbols,
don'’t you think?
92
00:05:58,790 --> 00:05:59,920
It'’s ashes.
93
00:05:59,920 --> 00:06:02,530
We'’re standing
in a pile of ashes.
94
00:06:03,970 --> 00:06:05,060
- Janzo?
- Hmm?
95
00:06:11,150 --> 00:06:12,580
- No, no, no!
- No!
96
00:06:13,980 --> 00:06:16,370
[ rumbling ]
97
00:06:21,290 --> 00:06:23,940
We'’re in an oven.
We'’re gonna be cooked alive!
98
00:06:35,690 --> 00:06:37,300
♪ You drape her in pearls
99
00:06:37,300 --> 00:06:39,870
♪ But don'’t change the fact ♪
100
00:06:39,870 --> 00:06:42,480
♪ The girl that Tobin loves
101
00:06:42,480 --> 00:06:45,180
♪ Has a hump on her back
102
00:06:45,180 --> 00:06:49,360
♪ Hump on her back
103
00:06:49,360 --> 00:06:53,100
♪ The girl of my dreams
has a hump on her back ♪
104
00:06:53,100 --> 00:06:54,580
♪ Drape her in pearls
105
00:06:54,580 --> 00:06:57,540
♪ But that don'’t
change the fact ♪
106
00:06:57,540 --> 00:07:01,760
♪ The girl that I love
has a hump on her back ♪
107
00:07:03,510 --> 00:07:04,940
You got anything to smoke?
108
00:07:04,940 --> 00:07:06,160
- No, no.
- Just one--
109
00:07:06,160 --> 00:07:08,340
No, no, no.
This is Mum'’s pipe.
110
00:07:08,340 --> 00:07:11,990
I don'’t smoke it.
I just like carrying it around.
111
00:07:11,990 --> 00:07:15,300
I'’m going to give it to
Auntie Gertie when I tell her
the bad news about Mum.
112
00:07:15,300 --> 00:07:20,040
I figure she'’d want to have
something to remember
her sister by.
113
00:07:20,040 --> 00:07:22,220
I'’m sure Gertrusha
will appreciate the gesture.
114
00:07:22,220 --> 00:07:24,400
Yeah.
115
00:07:24,400 --> 00:07:29,750
Sometimes I think
what would Mum have me do here?
116
00:07:29,750 --> 00:07:33,190
Sometimes I do it.
Sometimes I don'’t 'cause--
117
00:07:33,190 --> 00:07:34,880
because you can'’t just
go around killing people.
118
00:07:40,190 --> 00:07:41,850
Well, I know she'’d be
proud of you, Munt.
119
00:07:41,850 --> 00:07:44,680
You'’re a real war hero, Munt.
120
00:07:44,680 --> 00:07:46,500
You probably killed
two dozen Prime Order soldiers
with that hammer of yours.
121
00:07:49,160 --> 00:07:53,770
Tobin, if I'’m a hero,
122
00:07:53,770 --> 00:07:55,510
how come I couldn'’t save Mum?
123
00:07:56,690 --> 00:07:59,520
Oh.
124
00:07:59,520 --> 00:08:01,000
You can'’t save everyone,
my friend.
125
00:08:01,000 --> 00:08:03,570
But you saved a lot that day.
126
00:08:03,570 --> 00:08:04,440
A lot.
127
00:08:12,270 --> 00:08:13,790
♪ Hump on her back
128
00:08:13,790 --> 00:08:15,970
♪ A hump on her back
129
00:08:15,970 --> 00:08:19,410
♪ The girl of my dreams
has a hump on her back ♪
130
00:08:19,410 --> 00:08:21,020
Do you have any other songs?
131
00:08:21,020 --> 00:08:21,970
Yeah. We got...
132
00:08:24,320 --> 00:08:25,670
[ snarling ]
133
00:08:28,940 --> 00:08:30,640
[ sniffing ]
134
00:08:32,030 --> 00:08:32,940
[ snarling ]
135
00:08:37,470 --> 00:08:39,250
I know you'’re all thinking
really hard right now,
136
00:08:39,250 --> 00:08:40,380
but it'’s getting hot in here.
137
00:08:41,910 --> 00:08:44,430
Hurry! Use the keys.
138
00:08:47,260 --> 00:08:49,440
Thank the gods! A door!
139
00:08:49,440 --> 00:08:50,920
The door'’s stuck!
140
00:08:52,180 --> 00:08:54,350
Maybe if we keep
using the keys,
141
00:08:54,350 --> 00:08:55,660
it will open the door
even more.
142
00:08:55,660 --> 00:08:58,970
- Or close them.
- Talon, over there.
143
00:09:12,460 --> 00:09:14,070
Yes! Hurry.
Use the last key.
144
00:09:14,070 --> 00:09:16,460
It'’s a skull.
There are no skulls!
145
00:09:16,460 --> 00:09:19,120
Wren, if the human will not
find it, take the key.
146
00:09:19,120 --> 00:09:22,170
She won'’t find it either
because there isn'’t one.
147
00:09:22,170 --> 00:09:24,250
Just accept it. We'’re done.
148
00:09:24,250 --> 00:09:26,000
What did you say the symbol
of the skull means?
149
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
- Sacrifice.
- Sacrifice.
150
00:09:30,000 --> 00:09:32,830
- No, no, no!
- [ screaming ]
151
00:09:37,400 --> 00:09:38,750
Wren!
152
00:09:41,140 --> 00:09:44,490
Janzo, why would
you be so stupid?
153
00:09:44,490 --> 00:09:46,540
It had to be a sacrifice.
154
00:09:57,550 --> 00:09:59,330
- [ Munt groans ]
- Come on, Munt, stop.
155
00:09:59,330 --> 00:10:01,200
- Be quiet.
- I'’m always hungry.
156
00:10:01,200 --> 00:10:04,160
I never could find
enough to eat.
157
00:10:04,160 --> 00:10:08,560
One time, Mum locked me
into the cellar for
three days with no food.
158
00:10:08,560 --> 00:10:11,040
- I ate my own shoe.
- That sounds like Gertrusha.
159
00:10:11,040 --> 00:10:13,390
She'’d lock me in a closet
without dinner if I misbehaved.
160
00:10:13,390 --> 00:10:15,390
Auntie Gertie.
161
00:10:15,390 --> 00:10:19,350
Well, they were sisters.
Family is always alike.
162
00:10:19,350 --> 00:10:21,620
Though me and Janzo
are brothers.
163
00:10:21,620 --> 00:10:25,750
We'’re nothing alike.
That'’s the difference
between brothers and sisters.
164
00:10:25,750 --> 00:10:27,840
You'’re going to need
to keep it down if we'’re ever
going to find food, Munt.
165
00:10:27,840 --> 00:10:30,020
Sorry, sorry.
166
00:10:30,020 --> 00:10:33,580
- [ chittering ]
- I talk a lot when I'’m hungry.
167
00:10:33,580 --> 00:10:36,280
Tobin: I think we may
have run into some luck.
168
00:10:36,280 --> 00:10:39,590
All right, so I'’ve never
hunted wild boar with a sword
and a hammer before,
169
00:10:39,590 --> 00:10:41,770
but the concept
should be the same.
170
00:10:41,770 --> 00:10:43,770
One gives chase
and drives the animal
into the other'’s clutches.
171
00:10:43,770 --> 00:10:46,820
- I'’ll give chase,
you be the clutches.
- Munt! Munt!
172
00:10:46,820 --> 00:10:47,770
You idiot.
173
00:11:05,310 --> 00:11:07,310
[ rumbling ]
174
00:11:07,310 --> 00:11:08,580
- No, no, no, no.
- No, Wren!
175
00:11:24,980 --> 00:11:27,200
You brought jade-lily salve?
It'’s worth a fortune.
176
00:11:27,200 --> 00:11:28,600
- Yeah, I stole it from you.
- Huh?
177
00:11:28,600 --> 00:11:29,990
Thought it might
come in handy.
178
00:11:29,990 --> 00:11:31,730
Someone was bound
to get hurt.
179
00:11:31,730 --> 00:11:34,650
I'’ve been saving that
for years.
180
00:11:34,650 --> 00:11:36,600
Never thought
it would end up on me.
181
00:11:36,600 --> 00:11:40,170
What you did was brave.
Stupid, but brave.
182
00:11:42,910 --> 00:11:45,090
You know humans don'’t heal
as well as Blackbloods.
183
00:11:45,090 --> 00:11:48,790
Even with this,
your arm may never heal.
184
00:11:48,790 --> 00:11:51,710
Any longer and we would'’ve
all been unconscious
and cooked alive.
185
00:11:51,710 --> 00:11:54,530
He did the right thing,
just like Janzo always does.
186
00:11:57,020 --> 00:11:59,840
There does not seem
to be another way out.
187
00:11:59,840 --> 00:12:04,070
And these people,
they did not die well.
188
00:12:10,120 --> 00:12:14,290
All this writing,
it is just a history
of the Yindrian elders.
189
00:12:14,290 --> 00:12:18,040
Yindrian.
190
00:12:18,040 --> 00:12:20,130
Is that the language
the smith'’s books
were written in?
191
00:12:20,130 --> 00:12:22,170
Hm. You remembered. Yes.
192
00:12:22,170 --> 00:12:24,480
Yindria was
a human civilization.
193
00:12:24,480 --> 00:12:28,000
They lived alongside
Blackbloods centuries ago.
194
00:12:28,000 --> 00:12:32,920
No handles, no levers.
Just the door we came in by.
195
00:12:32,920 --> 00:12:35,620
- It'’s a complete dead end.
- Bad choice of words.
196
00:12:35,620 --> 00:12:39,490
There has to be another
hidden door here somewhere.
197
00:12:39,490 --> 00:12:41,970
Three of us can read Yindrian.
198
00:12:41,970 --> 00:12:44,450
Let'’s split up
and start reading for clues.
199
00:12:47,460 --> 00:12:51,500
Great. I'’ll, just, uh,
stand here and be useless.
200
00:13:44,380 --> 00:13:46,780
- Guards?
- [ door opens ]
201
00:13:50,130 --> 00:13:52,000
Please inform Zed that
I wish to speak with him.
202
00:13:52,000 --> 00:13:55,660
A casual meeting.
It will require tea.
203
00:14:23,380 --> 00:14:25,160
How did my father die?
204
00:14:25,160 --> 00:14:27,250
A painful disease.
205
00:14:27,250 --> 00:14:30,820
Fortunately, he went fast.
206
00:14:32,950 --> 00:14:36,440
Is that when you took
the box from him?
207
00:14:36,440 --> 00:14:38,610
You recognized the meld box
from your childhood?
208
00:14:38,610 --> 00:14:42,440
Yes. Something about that box
terrified me even as a child.
209
00:14:45,050 --> 00:14:46,880
My father took it with him
when he left, didn'’t he?
210
00:14:46,880 --> 00:14:49,410
Yes. And I did not
take it from him.
211
00:14:49,410 --> 00:14:51,410
He gave it to me, Talon.
212
00:14:51,410 --> 00:14:55,850
He passed it to me
because he trusted me.
213
00:14:55,850 --> 00:14:59,630
He knew that in that box lay
the salvation of our people.
214
00:14:59,630 --> 00:15:03,900
He could not have imagined
that you would be the one
to help me achieve that goal.
215
00:15:07,030 --> 00:15:10,030
Maybe if he didn'’t
abandon his family,
he would be here to see it.
216
00:15:17,430 --> 00:15:18,700
Why did he leave us?
217
00:15:21,520 --> 00:15:23,920
I tell you this,
it was not for a better life.
218
00:15:23,920 --> 00:15:26,620
He lived alone,
he died alone.
219
00:15:26,620 --> 00:15:31,010
- An outcast.
- He got what he deserved.
220
00:15:31,010 --> 00:15:33,230
Why would my mother lie to me?
221
00:15:33,230 --> 00:15:35,970
I do not know
the answer to that.
222
00:15:35,970 --> 00:15:39,060
But, Talon,
without Sai-vek Redwan,
223
00:15:39,060 --> 00:15:40,460
none of this
would be possible.
224
00:15:40,460 --> 00:15:43,290
I am sorry
if I have opened old wounds.
225
00:15:43,290 --> 00:15:45,370
That was not my intention
when I mentioned your father.
226
00:15:49,900 --> 00:15:53,510
He'’s such a coward.
He should have stayed and
actually protected his family
227
00:15:53,510 --> 00:15:55,300
instead of hiding
in another world.
228
00:16:04,220 --> 00:16:07,140
If there'’s a message in here,
I'’m not seeing it.
229
00:16:07,140 --> 00:16:09,490
It'’s all just genealogies,
230
00:16:09,490 --> 00:16:12,970
proceedings of councils,
some old records.
231
00:16:12,970 --> 00:16:16,320
Well, maybe there'’s a code
or a hidden pattern.
232
00:16:24,070 --> 00:16:27,110
What'’s this word?
I'’m not familiar
with this one.
233
00:16:29,590 --> 00:16:30,680
More here.
234
00:16:34,900 --> 00:16:37,030
- Erection?
- What?
235
00:16:37,030 --> 00:16:39,120
I think it means "erection."
236
00:16:39,120 --> 00:16:42,210
"The erection of
the citadel was halted
during the flood years."
237
00:16:42,210 --> 00:16:45,740
Right. Thank you.
238
00:16:45,740 --> 00:16:47,520
Makes more sense
in correct context.
239
00:16:47,520 --> 00:16:49,530
- Are you all right?
- Mm-hmm.
240
00:16:49,530 --> 00:16:51,270
Is it your arm?
You seem feverish.
241
00:16:51,270 --> 00:16:52,790
- I can hear your
heart pounding.
- No, no.
242
00:16:52,790 --> 00:16:54,050
Eyes on the wall, please.
Let'’s keep reading.
243
00:16:56,530 --> 00:16:58,190
I'’m sorry I stole your lab.
244
00:16:58,190 --> 00:17:00,750
You must have thought
I was such a hag.
245
00:17:00,750 --> 00:17:03,060
Harpy, actually.
I called you a harpy.
246
00:17:03,060 --> 00:17:06,630
Oh. I guess that'’s fair
because I did call you
an ineffectual coward.
247
00:17:06,630 --> 00:17:08,150
Oh, really?
Well, I guess we'’re even then.
248
00:17:08,150 --> 00:17:09,890
Even, except I did
steal your lab.
249
00:17:09,890 --> 00:17:11,760
Except that you apologized,
250
00:17:11,760 --> 00:17:13,330
so I assume you'’re going to
give me it back.
251
00:17:13,330 --> 00:17:15,120
Not necessarily,
but I will grant you access.
252
00:17:15,120 --> 00:17:16,810
Access to my own lab?
253
00:17:16,810 --> 00:17:18,680
Until we open the gateway
to the other world,
254
00:17:18,680 --> 00:17:20,300
then you'’ll be rid of me
and you'’ll have the lab
all to yourself.
255
00:17:20,300 --> 00:17:22,170
Fine.
256
00:17:24,130 --> 00:17:25,040
We'’ll share the lab.
257
00:17:29,610 --> 00:17:33,350
- Are you all right?
- Yeah, I'’m just, uh--
258
00:17:33,350 --> 00:17:36,570
I'’m just feeling
a little faint.
259
00:17:37,960 --> 00:17:40,010
We'’re running out of air.
260
00:17:40,010 --> 00:17:42,010
We'’ll suffocate if we don't
find a way out of here.
261
00:17:42,010 --> 00:17:44,970
Put out the torch.
Talon, put out the torch.
Fire burns air.
262
00:17:44,970 --> 00:17:48,190
Put out the torch.
Everyone stay calm.
Don'’t panic.
263
00:17:48,190 --> 00:17:50,800
It makes you breathe harder.
Don'’t breathe.
264
00:17:50,800 --> 00:17:53,680
Janzo, we have to breathe.
We can'’t just stop
and do nothing.
265
00:17:53,680 --> 00:17:55,590
Well, obviously,
but all these writings,
the endless writings,
266
00:17:55,590 --> 00:17:57,460
well, they'’re just useless,
aren'’t they, Talon?
267
00:17:57,460 --> 00:17:59,070
We just need to think.
268
00:17:59,070 --> 00:18:01,990
Better think fast
or we'’ll end up like them.
269
00:18:23,230 --> 00:18:26,620
You know, I, um,
I once fantasized about
270
00:18:26,620 --> 00:18:29,760
you and I being trapped
in a room together, but, uh,
271
00:18:29,760 --> 00:18:34,410
it'’s, uh, not quite
as I imagined.
272
00:18:34,410 --> 00:18:36,020
Keep it together, Janzo.
273
00:18:36,020 --> 00:18:37,240
Keep that brain
of yours working
274
00:18:37,240 --> 00:18:39,640
to try and get us
out of here.
275
00:18:39,640 --> 00:18:42,640
I wonder who would survive
longer without air,
276
00:18:42,640 --> 00:18:45,160
Blackbloods or humans, hmm?
277
00:18:45,160 --> 00:18:46,950
It'’s probably Blackbloods.
278
00:18:46,950 --> 00:18:49,780
There'’s a way out of here.
279
00:18:49,780 --> 00:18:52,210
You can find it.
Just think.
280
00:18:52,210 --> 00:18:54,480
It'’s over, Talon.
Just accept it.
281
00:18:58,090 --> 00:19:01,440
You should probably
put out that torch.
282
00:19:01,440 --> 00:19:04,090
It might buy us
five more minutes of air.
283
00:19:28,860 --> 00:19:30,690
[ rustling ]
284
00:19:41,090 --> 00:19:43,440
Starflower ink.
285
00:19:43,440 --> 00:19:44,270
Janzo.
286
00:20:11,290 --> 00:20:15,080
Both: "Life and death
are the same piece of thread
287
00:20:15,080 --> 00:20:17,780
viewed from different sides."
288
00:20:45,280 --> 00:20:48,070
[ grunts ]
What kind of sick game is this?
289
00:20:48,070 --> 00:20:50,200
It was meant to divide us.
290
00:20:50,200 --> 00:20:53,810
"Life and death
viewed from different sides."
291
00:21:01,080 --> 00:21:03,740
- Talon: The door'’s closing.
- Wren, we have to go now. Come.
292
00:21:03,740 --> 00:21:06,390
- We can'’t just leave
them here to die.
- But you cannot help them.
293
00:21:06,390 --> 00:21:07,960
There'’s no sense in us
all dying for nothing. Come.
294
00:21:07,960 --> 00:21:09,790
No. There has to be
another way.
295
00:21:09,790 --> 00:21:13,310
- Wren.
- It was nice getting
to know you.
296
00:21:13,310 --> 00:21:16,100
- Shut up and find a way
to get you out of here.
- Wren, you have to go.
297
00:21:16,100 --> 00:21:17,710
- Life or death.
- Wren.
298
00:21:17,710 --> 00:21:18,970
We'’d already be dead
without their help.
299
00:21:18,970 --> 00:21:20,540
You have to leave them.
300
00:21:20,540 --> 00:21:21,970
This mission is
too important to fail.
301
00:21:21,970 --> 00:21:23,100
- Life or death.
- Come.
302
00:21:23,100 --> 00:21:24,320
No. Life or death.
303
00:21:24,320 --> 00:21:26,110
- Wren!
- No, I have to stay.
304
00:21:28,460 --> 00:21:30,020
Wren, please.
305
00:21:33,810 --> 00:21:34,640
Good-bye, Wren.
306
00:21:37,680 --> 00:21:39,640
- [ grunting ]
- No!
307
00:21:41,030 --> 00:21:43,910
No! No!
308
00:21:43,910 --> 00:21:46,600
You would have killed us all.
It was a test!
309
00:21:53,960 --> 00:21:58,490
"Life or death viewed
from different sides."
310
00:21:58,490 --> 00:22:01,450
If you'’d had left,
we would have all been dead
on either side of that door.
311
00:22:05,840 --> 00:22:07,100
You were going to
leave me here to die.
312
00:22:07,100 --> 00:22:12,060
Yes, for the sake
of our people.
313
00:22:12,060 --> 00:22:13,940
It was the only
rational choice to make.
314
00:22:16,420 --> 00:22:17,980
Apparently not.
315
00:22:31,780 --> 00:22:32,650
Talon?
316
00:22:48,620 --> 00:22:50,670
You weren'’t going
to leave me?
317
00:22:50,670 --> 00:22:53,370
I was lightheaded
from near suffocation.
318
00:23:14,820 --> 00:23:17,350
Hmm. What'’s all this?
319
00:23:17,350 --> 00:23:20,610
Last time I checked,
we were not on friendly terms.
320
00:23:20,610 --> 00:23:24,220
Why do you so dislike me, Zed?
Ever since we first met?
321
00:23:24,220 --> 00:23:25,960
Ah, yes, I remember it well.
322
00:23:25,960 --> 00:23:27,310
Vikka and I had just
saved your life,
323
00:23:27,310 --> 00:23:29,140
and then you banished us.
324
00:23:29,140 --> 00:23:33,670
Because I sensed
that you were using Talon,
and I was right.
325
00:23:33,670 --> 00:23:35,500
You manipulated
and betrayed her.
326
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
I had a responsibility
to my people,
327
00:23:37,500 --> 00:23:39,800
something I think
you can relate to.
328
00:23:39,800 --> 00:23:42,680
The difference is
I don'’t cause pain and death
to everyone you care about.
329
00:23:42,680 --> 00:23:44,940
I'’m saving you
from your own mistakes.
330
00:23:44,940 --> 00:23:47,330
If I didn'’t stop Tobin
returning with an army,
331
00:23:47,330 --> 00:23:49,160
how many lives would be lost?
332
00:23:49,160 --> 00:23:51,600
Lu-Qiri would kill thousands.
333
00:23:51,600 --> 00:23:54,170
They would start with
every man in this Outpost.
334
00:23:54,170 --> 00:23:55,300
Pardon me.
335
00:24:03,090 --> 00:24:04,790
How clumsy of me.
336
00:24:11,490 --> 00:24:13,360
Tea tastes a bit off,
doesn'’t it?
337
00:24:13,360 --> 00:24:15,360
Probably does.
338
00:24:17,800 --> 00:24:19,800
Janzo prepared it for me
a while ago.
339
00:24:19,800 --> 00:24:22,240
You know, at the time,
I said I had no use for poison,
340
00:24:22,240 --> 00:24:25,980
but here we are.
341
00:24:25,980 --> 00:24:28,720
What have you done?
342
00:24:28,720 --> 00:24:31,120
If I die, the Blackfist
will slaughter your people.
343
00:24:31,120 --> 00:24:33,250
So listen very carefully
344
00:24:33,250 --> 00:24:35,770
because you have exactly
one day to take the antidote
345
00:24:35,770 --> 00:24:38,690
or else it'’s all over for you.
346
00:24:38,690 --> 00:24:41,690
Call back your demon
immediately.
347
00:24:41,690 --> 00:24:45,220
It'’s too late.
This ring isn'’t magic.
348
00:24:45,220 --> 00:24:47,790
It'’s a whistle.
Yes, the sound carries far,
349
00:24:47,790 --> 00:24:49,570
perhaps even beyond
the Outpost walls,
350
00:24:49,570 --> 00:24:51,140
but Vikka is way past that.
351
00:24:51,140 --> 00:24:53,100
He'’s been gone
since yesterday.
352
00:24:53,100 --> 00:24:55,100
I don'’t believe you.
Call him.
353
00:24:58,190 --> 00:24:59,840
[ blows whistle ]
354
00:25:06,110 --> 00:25:09,630
As I said, it'’s too late.
It won'’t work.
355
00:25:09,630 --> 00:25:11,460
You better think of something
356
00:25:11,460 --> 00:25:13,720
because now your life is tied
to the fate of Lord Tobin.
357
00:25:18,820 --> 00:25:21,250
- Give me the antidote.
- A life for a life.
358
00:25:21,250 --> 00:25:22,600
That'’s Blackblood justice,
isn'’t it?
359
00:25:22,600 --> 00:25:24,740
What was I supposed
to do about Tobin?
360
00:25:24,740 --> 00:25:27,870
An army showing up
would cause hundreds
of deaths on both sides.
361
00:25:27,870 --> 00:25:30,870
- Killing me won'’t
bring Tobin back.
- No, it won'’t.
362
00:25:30,870 --> 00:25:33,310
So instead,
you'’re going to release me,
free my people,
363
00:25:33,310 --> 00:25:34,570
and give us back this Outpost.
364
00:25:34,570 --> 00:25:37,270
If I fail to deliver
on your demands?
365
00:25:37,270 --> 00:25:38,790
Then you'’ll be dead
by this time tomorrow.
366
00:25:40,490 --> 00:25:41,670
Guards!
367
00:25:45,500 --> 00:25:47,670
Search the entire room.
Tear the whole place apart
if you have to.
368
00:25:47,670 --> 00:25:50,980
- Searching for what?
- The antidote to the poison
I just drank.
369
00:26:08,520 --> 00:26:11,740
I'’m really looking forward
to seeing my old friends
in Aegisford.
370
00:26:11,740 --> 00:26:15,310
Jarom-- my friend Jarom,
you think I eat a lot?
371
00:26:15,310 --> 00:26:17,440
Jarom can eat me
under the table
372
00:26:17,440 --> 00:26:19,700
and then eat
the table itself.
373
00:26:19,700 --> 00:26:22,140
- Munt, can I ask you
a question?
- Yeah.
374
00:26:22,140 --> 00:26:24,140
When you were living
in Aegisford,
375
00:26:24,140 --> 00:26:25,450
what did people say about me?
376
00:26:25,450 --> 00:26:28,230
- About you?
- Yeah.
377
00:26:28,230 --> 00:26:31,540
Nothing, yeah. Really.
378
00:26:31,540 --> 00:26:36,550
- Why?
- No reason really.
379
00:26:36,550 --> 00:26:41,730
It was just, I'’m not sure
I was liked very much
when I was there.
380
00:26:41,730 --> 00:26:44,030
- No.
- I mean, I was drunk
all the time.
381
00:26:44,030 --> 00:26:45,080
- No.
- I was mean.
382
00:26:45,080 --> 00:26:46,730
You?
383
00:26:46,730 --> 00:26:49,950
- No.
- Just a bit of an ass.
384
00:26:53,820 --> 00:26:56,170
They thought
you were a huge ass.
385
00:26:56,170 --> 00:26:57,870
Huge.
386
00:27:00,480 --> 00:27:01,480
Thanks, Munt.
387
00:27:05,400 --> 00:27:06,790
You want to hear
some things they said?
388
00:27:26,380 --> 00:27:28,550
There'’s my kingdom, Munt.
389
00:27:28,550 --> 00:27:30,430
Aegisford lies
just over that hill.
390
00:27:30,430 --> 00:27:33,650
Excellent.
They make good alethere.
391
00:27:33,650 --> 00:27:36,480
- More boar?
- Ugh. No, thanks.
392
00:27:36,480 --> 00:27:37,870
I can'’t believe
you'’re still eating.
393
00:27:37,870 --> 00:27:39,570
I can'’t let it go to waste,
now can I?
394
00:27:39,570 --> 00:27:42,480
There'’s only so much boar
a man can eat and then--
395
00:27:42,480 --> 00:27:43,790
- [ growling ]
- Demon?
396
00:27:43,790 --> 00:27:45,400
Not me.
I ain'’t ever eat demon.
397
00:27:45,400 --> 00:27:47,490
- No, there.
- [ snarling ]
398
00:27:47,490 --> 00:27:49,360
- Is that--
- It'’s a demon.
399
00:27:49,360 --> 00:27:53,190
- You think it came for us?
- Yes, you idiot. Now run!
400
00:27:58,190 --> 00:27:59,460
Munt, come on!
401
00:27:59,460 --> 00:28:01,240
[ roaring ]
402
00:28:01,240 --> 00:28:02,890
Let'’s go!
403
00:28:02,890 --> 00:28:04,500
[ growling ]
404
00:28:06,290 --> 00:28:08,420
[ snarling ]
405
00:28:13,820 --> 00:28:18,390
- Okay. Any ideas?
- Why would I have an idea?
I'’m an idiot, remember?
406
00:28:18,390 --> 00:28:21,390
Now'’s not the time, Munt.
This thing wants to kill us.
407
00:28:21,390 --> 00:28:23,870
I guess I'’ll die
an idiot then.
408
00:28:23,870 --> 00:28:26,660
I'’m sorry.
You'’re not an idiot,
okay, Munt?
409
00:28:26,660 --> 00:28:29,620
- I'’m sorry.
- Oh.
410
00:28:29,620 --> 00:28:33,710
Oh, I have an idea.
Hey, boy.
411
00:28:33,710 --> 00:28:35,270
Are you hungry, boy?
412
00:28:36,410 --> 00:28:38,190
There you go. Eat.
413
00:28:38,190 --> 00:28:40,280
- Tobin:
Okay, that didn'’t work.
- [ roars ]
414
00:28:41,980 --> 00:28:46,020
[ whimpering ]
415
00:28:47,900 --> 00:28:50,550
- [ grunts ]
- [ roars ]
416
00:28:57,510 --> 00:29:00,690
- Munt the Mighty!
- [ screeching ]
417
00:29:08,610 --> 00:29:10,530
I should have said,
"Hammer of the gods!"
And then...
418
00:29:10,530 --> 00:29:11,400
[ sighs ]
419
00:29:15,440 --> 00:29:17,620
- That'’s one tough beastie.
- I think we better
run again, Munt.
420
00:29:17,620 --> 00:29:19,100
Run! Run!
421
00:29:27,330 --> 00:29:28,330
Keep going, Munt!
422
00:29:41,990 --> 00:29:44,300
Horses!
We need those horses!
423
00:29:44,300 --> 00:29:47,960
I'’m Lord Aegisford.
I need your horses now!
424
00:29:47,960 --> 00:29:50,610
- Who?
- Lord Aegisford.
I own these lands.
425
00:29:50,610 --> 00:29:53,610
- Aegisford is dead.
- No, I'’m not. I was gone,
but now I'’m back.
426
00:29:53,610 --> 00:29:55,010
- They'’re not for sale.
- What?
427
00:29:55,010 --> 00:29:57,090
- My horses.
- I'’m not buying them.
428
00:29:57,090 --> 00:29:59,660
- Yeah, like I said.
- Let me try.
429
00:29:59,660 --> 00:30:04,100
Noble woodcutter,
we beseech these horses.
430
00:30:04,100 --> 00:30:07,890
There is a demon with
huge horns and sharp teeth.
431
00:30:07,890 --> 00:30:10,370
- He'’s coming.
- Something wrong with him?
432
00:30:10,370 --> 00:30:12,590
- I haven'’t got time for this.
- Oh, it'’s too late.
There it is.
433
00:30:12,590 --> 00:30:15,420
- [ horse whinnies ]
- [ roaring ]
434
00:30:15,420 --> 00:30:18,550
- Get up.
- Ah.
435
00:30:18,550 --> 00:30:20,340
I'’ve never rode
a horsebefore, Tobin.
436
00:30:20,340 --> 00:30:23,470
- Then you better learn quick.
- Oh.
437
00:30:23,470 --> 00:30:25,170
Okay.
How do you make him go?
438
00:30:25,170 --> 00:30:26,300
Go!
439
00:30:26,300 --> 00:30:31,130
[ roaring, snarling ]
440
00:30:49,970 --> 00:30:52,410
[ rumbling ]
441
00:31:03,380 --> 00:31:06,560
"Life is death.
442
00:31:06,560 --> 00:31:08,560
Death is life.
443
00:31:08,560 --> 00:31:12,600
Only the gods can say
who will live or die."
444
00:31:12,600 --> 00:31:16,870
This is it. Right here.
445
00:31:16,870 --> 00:31:19,000
Now it is my turn
to pass the test.
446
00:31:19,000 --> 00:31:19,870
[ clicking ]
447
00:31:27,400 --> 00:31:32,150
- Your arm.
- I'’m all right.
It is just a-- ah!
448
00:31:34,020 --> 00:31:36,240
Every room
is designed to kill us,
this whole place.
449
00:31:36,240 --> 00:31:38,330
It isn'’t a vault,
it'’s a tomb.
450
00:31:38,330 --> 00:31:41,370
Not exactly.
There'’s a pattern
to all of this.
451
00:31:41,370 --> 00:31:45,030
All the traps are designed
to weed out the bad people.
452
00:31:45,030 --> 00:31:47,600
- What do you mean?
- If Janzo hadn'’t been willing
to sacrifice his arm.
453
00:31:47,600 --> 00:31:51,030
If Wren were the type of person
to leave people to die.
454
00:31:51,030 --> 00:31:54,560
If we were evil or selfish,
we would have all been dead.
455
00:31:54,560 --> 00:31:56,610
But she did nothing wrong.
456
00:31:56,610 --> 00:32:00,440
What could be so bad
about having the courage
to take the first step?
457
00:32:00,440 --> 00:32:03,220
Maybe they just wanted to keep
the kinj right where it is.
458
00:32:03,220 --> 00:32:04,610
Maybe it'’s a test
of worthiness.
459
00:32:04,610 --> 00:32:06,440
Someone who can
get through this gauntlet
460
00:32:06,440 --> 00:32:09,710
would have to be very smart
and very physically adept.
461
00:32:11,930 --> 00:32:14,970
- I can get through it.
- What? No, I'’m not
going to let you go.
462
00:32:14,970 --> 00:32:18,500
Do we have any other option?
We can'’t go back.
The only way is forward.
463
00:32:18,500 --> 00:32:20,460
And out of the four of us,
I'’m the only one
who might make it.
464
00:32:20,460 --> 00:32:22,370
Janzo:
What if you end up like
one of these three, eh?
465
00:32:22,370 --> 00:32:25,370
With your body cut in half,
head chopped off,
466
00:32:25,370 --> 00:32:26,720
riddled with darts?
467
00:32:26,720 --> 00:32:28,420
Poisonous darts.
468
00:32:28,420 --> 00:32:29,940
If Talon doesn'’t go,
I'’m going.
469
00:32:32,550 --> 00:32:35,820
All right, we know
about the darts part.
Can you figure out the rest?
470
00:32:35,820 --> 00:32:39,910
Talon, why are you
doing this to-- okay.
471
00:32:39,910 --> 00:32:42,520
All right.
Darts from the right,
then left.
472
00:32:42,520 --> 00:32:45,960
Rotating blades high and low
from both sides of the walls.
473
00:32:45,960 --> 00:32:49,920
Next, there is a blade,
a big blade coming out
of that slit in the ceiling,
474
00:32:49,920 --> 00:32:54,710
and then all I can see is
painted figures on the walls.
475
00:32:54,710 --> 00:32:57,970
I can'’t see very clearly.
Talon, this is dangerous.
476
00:32:57,970 --> 00:32:59,190
If you die...
477
00:33:19,820 --> 00:33:23,000
You did it.
I can'’t believe you did it.
478
00:33:23,000 --> 00:33:23,870
What do you see, Talon?
479
00:33:29,090 --> 00:33:30,570
"Death is life."
480
00:33:37,270 --> 00:33:38,750
"Life is death."
481
00:33:38,750 --> 00:33:41,840
"Only the gods will say
who lives or dies."
482
00:33:59,900 --> 00:34:00,900
How'’d you know which way to go?
483
00:34:00,900 --> 00:34:03,650
Death is life,
484
00:34:03,650 --> 00:34:05,950
so I chose the death side.
485
00:34:10,350 --> 00:34:12,870
I think I'’ve found
the lost Blackblood city.
486
00:34:29,800 --> 00:34:31,020
Janzo:
Talon, don'’t move!
487
00:34:48,300 --> 00:34:49,170
Ooh.
488
00:34:54,870 --> 00:34:57,740
She did it.
She'’s incredible.
489
00:34:57,740 --> 00:35:01,880
Yes. She opened
the whole path out of here.
490
00:35:12,150 --> 00:35:13,020
Wren: Spectacular.
491
00:35:14,760 --> 00:35:17,980
[ panting ]
492
00:35:17,980 --> 00:35:21,160
There. There it is.
493
00:35:25,810 --> 00:35:27,340
The kinj.
494
00:35:27,340 --> 00:35:30,040
Maybe you should let Wren
take the kinj.
495
00:35:30,040 --> 00:35:32,690
You still might not make it.
496
00:35:32,690 --> 00:35:35,820
That is my obligation.
497
00:35:35,820 --> 00:35:38,170
It is my burden to carry.
498
00:35:38,170 --> 00:35:41,050
[ panting ]
499
00:35:51,360 --> 00:35:55,500
[ gasping ]
500
00:36:29,270 --> 00:36:30,790
And it is done.
501
00:36:30,790 --> 00:36:34,010
I didn'’t realize.
502
00:36:34,010 --> 00:36:36,930
Mother, are you all right?
503
00:36:36,930 --> 00:36:40,540
Yes. I am wonderful.
504
00:36:42,020 --> 00:36:43,460
My sweet child.
505
00:36:46,200 --> 00:36:48,110
- Thank you, Jonesy-o.
- Janzo.
506
00:36:48,110 --> 00:36:50,330
- Thank you, Talon.
- You can thank me
507
00:36:50,330 --> 00:36:52,730
once we see this paradise
you'’ve spoken of.
508
00:36:52,730 --> 00:36:53,990
You have the kinj, now use it.
509
00:36:53,990 --> 00:36:55,950
Yes, Mother, open the portal.
510
00:36:55,950 --> 00:36:57,650
Show us what
we'’ve accomplished.
511
00:37:00,040 --> 00:37:02,480
I cannot wait
to show you all.
512
00:37:02,480 --> 00:37:05,520
But not here. Not yet.
513
00:37:05,520 --> 00:37:07,660
- Why not?
- Because it is not yet time.
514
00:37:09,610 --> 00:37:12,180
What exactly does
your kinj do, Yavalla?
515
00:37:12,180 --> 00:37:14,530
Talon, I told you.
516
00:37:14,530 --> 00:37:17,400
It takes us to paradise.
517
00:37:34,070 --> 00:37:36,510
- [ grunting ]
- Come on.
518
00:37:36,510 --> 00:37:37,990
- [ whinnying ]
- Whoa.
519
00:37:37,990 --> 00:37:38,990
We'’ve arrived safe and sound.
520
00:37:38,990 --> 00:37:40,600
Oh, not me. My arse hurts.
521
00:37:44,340 --> 00:37:46,350
- Ah.
- My Lord.
522
00:37:46,350 --> 00:37:48,910
- Captain.
- Jarom!
523
00:37:48,910 --> 00:37:51,480
- Get over here! Ha-ha.
- Munt.
524
00:37:51,480 --> 00:37:52,660
- Ah, Jarom.
- You'’ve come back to us.
525
00:37:52,660 --> 00:37:54,530
Yes, I have. Ha-ha.
526
00:37:54,530 --> 00:37:57,750
- Lumus!
- Munt. Good timing.
527
00:37:57,750 --> 00:38:00,970
- It'’s almost supper.
- Oh, good. I'’ve worked up
quite an appetite.
528
00:38:00,970 --> 00:38:04,060
- [ chuckles ]
- How is this even possible?
529
00:38:04,060 --> 00:38:06,060
Gods, Munt,
That poor horse.
530
00:38:06,060 --> 00:38:08,590
Captain, there'’s no time
for pleasantries.
531
00:38:08,590 --> 00:38:11,370
We'’re on the Queen's mission,
and there'’s a demon
on the loose.
532
00:38:11,370 --> 00:38:13,330
- Go on, there. Go.
- Hey, Captain,
533
00:38:13,330 --> 00:38:16,250
when we'’re inside, have them
send a bird to the Queen,
534
00:38:16,250 --> 00:38:17,290
a coded message
that I'’ve arrived safe.
535
00:38:21,380 --> 00:38:25,430
[ crowd murmuring ]
536
00:38:25,430 --> 00:38:31,000
And so, the dark days
of affliction are over.
537
00:38:31,000 --> 00:38:34,830
The subjugation of the humans
at the Outpost is at an end.
538
00:38:34,830 --> 00:38:37,310
Queen Rosmund will
return to her throne,
539
00:38:37,310 --> 00:38:39,830
and you, my people,
540
00:38:39,830 --> 00:38:43,010
we shall prepare
to leave the Outpost.
541
00:38:43,010 --> 00:38:48,540
Blackbloods, humans,
a new era has begun.
542
00:38:50,890 --> 00:38:54,240
Blackbloods leaving
the Outpost?
543
00:38:54,240 --> 00:38:56,290
I'’ll believe it when I see it.
544
00:38:59,980 --> 00:39:00,860
Not too soon, I hope.
545
00:39:15,870 --> 00:39:19,660
I received a bird.
Tobin made it safely.
546
00:39:19,660 --> 00:39:21,480
Thank you for calling off
your demon.
547
00:39:21,480 --> 00:39:24,230
I did nothing of the sort.
548
00:39:24,230 --> 00:39:26,140
Well, since Tobin is alive,
where it the antidote?
549
00:39:26,140 --> 00:39:29,670
The antidote for what?
Willow bark?
550
00:39:29,670 --> 00:39:31,450
- I beg your pardon?
- Willow bark.
551
00:39:31,450 --> 00:39:34,320
Janzo distills it
for my headaches.
552
00:39:34,320 --> 00:39:37,720
So to be clear,
what you put in my drink
wasn'’t poison?
553
00:39:37,720 --> 00:39:41,500
No. Tastes awful,
but it'’s harmless, really.
554
00:39:41,500 --> 00:39:43,900
- You were bluffing.
- I'’m a champion Octor player.
555
00:39:43,900 --> 00:39:45,990
You'’re a devious snake.
556
00:39:45,990 --> 00:39:47,510
Takes one to know one, Zed.
557
00:39:51,430 --> 00:39:54,600
Queen Rosmund,
may I have a word?
558
00:39:59,090 --> 00:40:04,920
We would not have succeeded
without the invaluable help
of one they call Janzo.
559
00:40:04,920 --> 00:40:06,700
Such a brilliant mind.
560
00:40:06,700 --> 00:40:09,750
And Talon,
I have never seen
such abilities.
561
00:40:09,750 --> 00:40:12,750
Yes, you would be wise to
make friends with them both.
562
00:40:12,750 --> 00:40:15,150
I have never wanted it
any other way.
563
00:40:15,150 --> 00:40:18,930
And now you will see
how truly I keep my promises.
564
00:40:18,930 --> 00:40:20,280
- [ gasps ]
- [ ghostly whispering ]
565
00:40:20,280 --> 00:40:21,760
There'’s still a lot more
that has to be done.
566
00:40:24,330 --> 00:40:25,550
What is it?
Are you all right?
567
00:40:25,550 --> 00:40:28,200
[ ghostly whispering ]
568
00:40:35,860 --> 00:40:38,740
Yes, it has passed.
569
00:40:38,740 --> 00:40:42,260
Rosmund, give me your hand.
570
00:40:46,050 --> 00:40:47,700
Don'’t! Let go of me.
571
00:41:01,060 --> 00:41:02,590
You see?
572
00:41:04,020 --> 00:41:06,020
Now we are at peace.
573
00:41:07,760 --> 00:41:09,460
I'’m so glad
you have joined us.
574
00:41:10,940 --> 00:41:13,470
As am I.
575
00:41:13,470 --> 00:41:17,770
Now I see with your eyes,
576
00:41:17,770 --> 00:41:18,780
hear with your ears.
577
00:41:18,780 --> 00:41:21,260
I think with your mind.
578
00:41:21,260 --> 00:41:22,950
And I feel with your heart.
579
00:41:22,950 --> 00:41:25,830
Tomorrow we will begin the work
amongst both our people.
580
00:41:27,090 --> 00:41:28,050
Interesting.
581
00:41:32,010 --> 00:41:33,530
Garret Spears is still alive.
582
00:41:35,580 --> 00:41:39,670
- Yes.
- Rosmund, you must find him.
583
00:41:39,670 --> 00:41:42,450
I cannot risk him
skulking about,
584
00:41:42,450 --> 00:41:44,630
possibly murdering
more of my people.
585
00:41:47,940 --> 00:41:50,630
He must join us.
586
00:41:52,420 --> 00:41:53,850
Yes, High Priestess.