1 00:00:03,130 --> 00:00:03,780 Mistress: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,780 --> 00:00:06,610 - For the Queen. - [ groans ] 3 00:00:06,610 --> 00:00:09,740 - This man murdered Kezzun. - He was defending the Queen. 4 00:00:09,740 --> 00:00:14,180 Captain Garret Spears, you are sentenced to death by drowning. 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,060 Talon passed you a sleeping death elixir 6 00:00:20,060 --> 00:00:22,230 - when she kissed you. - How could you know my father? 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,280 I knew him in the Plane of Ashes. 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,280 You must go to Aegisford. Raise an army. 9 00:00:26,280 --> 00:00:28,810 The only thing that matters now is finding the lost kinj. 10 00:00:32,070 --> 00:00:33,380 This is what will free us all. 11 00:00:40,600 --> 00:00:43,080 [ laughs ] 12 00:00:43,080 --> 00:00:46,690 - Incredible. - Where does it lead? 13 00:00:46,690 --> 00:00:48,130 Maybe the ancient Blackblood city. 14 00:00:48,130 --> 00:00:49,830 Hm. It looks bottomless. 15 00:00:49,830 --> 00:00:50,830 Don'’t! 16 00:00:52,740 --> 00:00:53,960 [ clattering ] 17 00:00:56,180 --> 00:00:57,620 Not bottomless. 18 00:00:59,660 --> 00:01:00,490 Talon: What'’s that? 19 00:01:02,580 --> 00:01:05,100 It'’s Wren's box. It had the map that led us here. 20 00:01:05,100 --> 00:01:07,800 I'’ve seen it before. 21 00:01:07,800 --> 00:01:10,280 - Wren, Zed, come. It'’s time to go. - No, Zed can'’t go. 22 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 All right, who'’s going to keep the Blackfist in order? 23 00:01:12,280 --> 00:01:14,200 Barely keeping it together as is. 24 00:01:14,200 --> 00:01:15,940 If we succeed, none of that will matter. 25 00:01:15,940 --> 00:01:18,030 No, no, she'’s right. I should stay. 26 00:01:18,030 --> 00:01:21,210 - We also need Janzo. - He is a human. This is not his concern. 27 00:01:21,210 --> 00:01:23,430 It'’s all right. I don'’t have to go. It'’s really no problem. 28 00:01:23,430 --> 00:01:25,380 - I can just stay right here. - Janzo has a different 29 00:01:25,380 --> 00:01:27,950 kind of special way of seeing things. 30 00:01:27,950 --> 00:01:29,870 He might be the difference between finding what you'’re looking for or not. 31 00:01:29,870 --> 00:01:32,000 - Really? - Don'’t let it get to your head. 32 00:01:32,000 --> 00:01:34,520 - I'’m still smarter. - I doubt he knows anything that you do not. 33 00:01:34,520 --> 00:01:37,270 But if you think he can help us, you may bring him. Come. 34 00:01:37,270 --> 00:01:40,270 No. Janzo'’s not going down there without me. 35 00:01:40,270 --> 00:01:42,100 The smith was hiding this for a reason. 36 00:01:42,100 --> 00:01:43,580 Perhaps you were meant to help me. 37 00:01:43,580 --> 00:01:45,010 When we find the kinj, 38 00:01:45,010 --> 00:01:46,580 we shall each have a share of the glory. 39 00:01:46,580 --> 00:01:48,060 Wren, come. 40 00:01:48,060 --> 00:01:50,240 Just what Talon and I always wanted. 41 00:01:59,940 --> 00:02:03,550 Tell Gwynn everything. She has to know where we'’re going and why. 42 00:02:03,550 --> 00:02:05,730 - Give me your word. - You have my word. 43 00:02:11,470 --> 00:02:14,090 [ theme music playing ] 44 00:02:26,100 --> 00:02:28,970 They found the entrance to a vault under the Outpost. 45 00:02:28,970 --> 00:02:32,760 - Talon and Janzo have gone down with Yavalla. - What kind of vault? 46 00:02:32,760 --> 00:02:36,190 Wren thinks it might contain the kinj we'’ve been searching for, 47 00:02:36,190 --> 00:02:38,940 the one Yavalla says will make peace between us. 48 00:02:38,940 --> 00:02:42,680 Well, I hope they succeed, although true peace won'’t come from a kinj. 49 00:02:42,680 --> 00:02:47,250 Oh, I see. So does true peace come from starting a war? 50 00:02:47,250 --> 00:02:49,690 What are you talking about? 51 00:02:49,690 --> 00:02:51,600 Where is Baron Aegisford? 52 00:02:54,080 --> 00:02:57,960 How would I know? I'’m always locked up in my room. 53 00:02:57,960 --> 00:03:02,480 Except for the night you left and got your friend killed and a Blackblood executed. 54 00:03:02,480 --> 00:03:05,140 He was executed because he was a detestable maggot. 55 00:03:05,140 --> 00:03:09,490 You were out that night scheming with Tobin Aegisford. 56 00:03:09,490 --> 00:03:14,060 - That'’s not true. - And now he'’s missing. 57 00:03:14,060 --> 00:03:16,540 The one man who could return with an army. 58 00:03:16,540 --> 00:03:19,320 And did you really think that we wouldn'’t notice he was suddenly gone? 59 00:03:22,280 --> 00:03:24,160 How did he escape? 60 00:03:24,160 --> 00:03:25,810 How do you know he'’s not dead in a ditch somewhere 61 00:03:25,810 --> 00:03:27,380 at the hands of your Blackfist? 62 00:03:27,380 --> 00:03:28,860 So you'’re not going to tell me? 63 00:03:31,120 --> 00:03:33,120 Have it your way. 64 00:03:33,120 --> 00:03:35,080 - [ snarling ] - Vikka... 65 00:03:35,080 --> 00:03:38,300 [ speaking Blackblood ] ...Lord Tobin. 66 00:03:38,300 --> 00:03:40,740 [ speaking Blackblood ] 67 00:03:40,740 --> 00:03:41,740 [ growling ] 68 00:03:44,920 --> 00:03:47,310 Bring him back, please. 69 00:03:47,310 --> 00:03:49,310 Lock her away in complete isolation. 70 00:03:49,310 --> 00:03:52,620 Oh, and no more visits from her handmaiden. 71 00:03:52,620 --> 00:03:55,320 This is not what we agreed, Zed! 72 00:03:55,320 --> 00:03:58,020 - I may say the same to you. - Zed! 73 00:04:08,030 --> 00:04:08,900 [ screams ] 74 00:04:56,550 --> 00:04:58,900 - Janzo? - Hmm? 75 00:04:58,900 --> 00:05:01,030 If we put these keys into those locks, 76 00:05:01,030 --> 00:05:03,120 is that a good idea or a bad idea? 77 00:05:03,120 --> 00:05:06,340 Yindrian pictograms, and this is the one for "hourglass." 78 00:05:06,340 --> 00:05:09,170 So we'’re supposed to find the hole with the corresponding symbol. 79 00:05:09,170 --> 00:05:12,610 I don'’t know. Talon'’s asking all the right questions. 80 00:05:12,610 --> 00:05:14,220 It all seems a bit too easy. 81 00:05:16,620 --> 00:05:19,010 - Here'’s a match for this one. - Wait! 82 00:05:21,270 --> 00:05:26,500 In Yindrian, a full hourglass means "the beginning." 83 00:05:26,500 --> 00:05:30,670 Whereas an empty hourglass represents the end. 84 00:05:30,670 --> 00:05:34,070 Yindrians were masters at puzzles. 85 00:05:34,070 --> 00:05:37,590 They were also masters at ingenious traps and murder devices, 86 00:05:37,590 --> 00:05:41,120 so we have to be very careful or we all die. 87 00:05:41,120 --> 00:05:45,950 - Mine has a triangle. - Triangle'’s a Yindrian symbol for fire. 88 00:05:45,950 --> 00:05:47,950 Oh, and mine'’s a skull. 89 00:05:47,950 --> 00:05:51,480 And a skull is the Yindrian symbol for, um, sacrifice. 90 00:05:51,480 --> 00:05:53,480 Fire and sacrifice? 91 00:05:53,480 --> 00:05:54,740 Pretty foreboding symbols, don'’t you think? 92 00:05:58,790 --> 00:05:59,920 It'’s ashes. 93 00:05:59,920 --> 00:06:02,530 We'’re standing in a pile of ashes. 94 00:06:03,970 --> 00:06:05,060 - Janzo? - Hmm? 95 00:06:11,150 --> 00:06:12,580 - No, no, no! - No! 96 00:06:13,980 --> 00:06:16,370 [ rumbling ] 97 00:06:21,290 --> 00:06:23,940 We'’re in an oven. We'’re gonna be cooked alive! 98 00:06:35,690 --> 00:06:37,300 ♪ You drape her in pearls 99 00:06:37,300 --> 00:06:39,870 ♪ But don'’t change the fact ♪ 100 00:06:39,870 --> 00:06:42,480 ♪ The girl that Tobin loves 101 00:06:42,480 --> 00:06:45,180 ♪ Has a hump on her back 102 00:06:45,180 --> 00:06:49,360 ♪ Hump on her back 103 00:06:49,360 --> 00:06:53,100 ♪ The girl of my dreams has a hump on her back ♪ 104 00:06:53,100 --> 00:06:54,580 ♪ Drape her in pearls 105 00:06:54,580 --> 00:06:57,540 ♪ But that don'’t change the fact ♪ 106 00:06:57,540 --> 00:07:01,760 ♪ The girl that I love has a hump on her back ♪ 107 00:07:03,510 --> 00:07:04,940 You got anything to smoke? 108 00:07:04,940 --> 00:07:06,160 - No, no. - Just one-- 109 00:07:06,160 --> 00:07:08,340 No, no, no. This is Mum'’s pipe. 110 00:07:08,340 --> 00:07:11,990 I don'’t smoke it. I just like carrying it around. 111 00:07:11,990 --> 00:07:15,300 I'’m going to give it to Auntie Gertie when I tell her the bad news about Mum. 112 00:07:15,300 --> 00:07:20,040 I figure she'’d want to have something to remember her sister by. 113 00:07:20,040 --> 00:07:22,220 I'’m sure Gertrusha will appreciate the gesture. 114 00:07:22,220 --> 00:07:24,400 Yeah. 115 00:07:24,400 --> 00:07:29,750 Sometimes I think what would Mum have me do here? 116 00:07:29,750 --> 00:07:33,190 Sometimes I do it. Sometimes I don'’t 'cause-- 117 00:07:33,190 --> 00:07:34,880 because you can'’t just go around killing people. 118 00:07:40,190 --> 00:07:41,850 Well, I know she'’d be proud of you, Munt. 119 00:07:41,850 --> 00:07:44,680 You'’re a real war hero, Munt. 120 00:07:44,680 --> 00:07:46,500 You probably killed two dozen Prime Order soldiers with that hammer of yours. 121 00:07:49,160 --> 00:07:53,770 Tobin, if I'’m a hero, 122 00:07:53,770 --> 00:07:55,510 how come I couldn'’t save Mum? 123 00:07:56,690 --> 00:07:59,520 Oh. 124 00:07:59,520 --> 00:08:01,000 You can'’t save everyone, my friend. 125 00:08:01,000 --> 00:08:03,570 But you saved a lot that day. 126 00:08:03,570 --> 00:08:04,440 A lot. 127 00:08:12,270 --> 00:08:13,790 ♪ Hump on her back 128 00:08:13,790 --> 00:08:15,970 ♪ A hump on her back 129 00:08:15,970 --> 00:08:19,410 ♪ The girl of my dreams has a hump on her back ♪ 130 00:08:19,410 --> 00:08:21,020 Do you have any other songs? 131 00:08:21,020 --> 00:08:21,970 Yeah. We got... 132 00:08:24,320 --> 00:08:25,670 [ snarling ] 133 00:08:28,940 --> 00:08:30,640 [ sniffing ] 134 00:08:32,030 --> 00:08:32,940 [ snarling ] 135 00:08:37,470 --> 00:08:39,250 I know you'’re all thinking really hard right now, 136 00:08:39,250 --> 00:08:40,380 but it'’s getting hot in here. 137 00:08:41,910 --> 00:08:44,430 Hurry! Use the keys. 138 00:08:47,260 --> 00:08:49,440 Thank the gods! A door! 139 00:08:49,440 --> 00:08:50,920 The door'’s stuck! 140 00:08:52,180 --> 00:08:54,350 Maybe if we keep using the keys, 141 00:08:54,350 --> 00:08:55,660 it will open the door even more. 142 00:08:55,660 --> 00:08:58,970 - Or close them. - Talon, over there. 143 00:09:12,460 --> 00:09:14,070 Yes! Hurry. Use the last key. 144 00:09:14,070 --> 00:09:16,460 It'’s a skull. There are no skulls! 145 00:09:16,460 --> 00:09:19,120 Wren, if the human will not find it, take the key. 146 00:09:19,120 --> 00:09:22,170 She won'’t find it either because there isn'’t one. 147 00:09:22,170 --> 00:09:24,250 Just accept it. We'’re done. 148 00:09:24,250 --> 00:09:26,000 What did you say the symbol of the skull means? 149 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 - Sacrifice. - Sacrifice. 150 00:09:30,000 --> 00:09:32,830 - No, no, no! - [ screaming ] 151 00:09:37,400 --> 00:09:38,750 Wren! 152 00:09:41,140 --> 00:09:44,490 Janzo, why would you be so stupid? 153 00:09:44,490 --> 00:09:46,540 It had to be a sacrifice. 154 00:09:57,550 --> 00:09:59,330 - [ Munt groans ] - Come on, Munt, stop. 155 00:09:59,330 --> 00:10:01,200 - Be quiet. - I'’m always hungry. 156 00:10:01,200 --> 00:10:04,160 I never could find enough to eat. 157 00:10:04,160 --> 00:10:08,560 One time, Mum locked me into the cellar for three days with no food. 158 00:10:08,560 --> 00:10:11,040 - I ate my own shoe. - That sounds like Gertrusha. 159 00:10:11,040 --> 00:10:13,390 She'’d lock me in a closet without dinner if I misbehaved. 160 00:10:13,390 --> 00:10:15,390 Auntie Gertie. 161 00:10:15,390 --> 00:10:19,350 Well, they were sisters. Family is always alike. 162 00:10:19,350 --> 00:10:21,620 Though me and Janzo are brothers. 163 00:10:21,620 --> 00:10:25,750 We'’re nothing alike. That'’s the difference between brothers and sisters. 164 00:10:25,750 --> 00:10:27,840 You'’re going to need to keep it down if we'’re ever going to find food, Munt. 165 00:10:27,840 --> 00:10:30,020 Sorry, sorry. 166 00:10:30,020 --> 00:10:33,580 - [ chittering ] - I talk a lot when I'’m hungry. 167 00:10:33,580 --> 00:10:36,280 Tobin: I think we may have run into some luck. 168 00:10:36,280 --> 00:10:39,590 All right, so I'’ve never hunted wild boar with a sword and a hammer before, 169 00:10:39,590 --> 00:10:41,770 but the concept should be the same. 170 00:10:41,770 --> 00:10:43,770 One gives chase and drives the animal into the other'’s clutches. 171 00:10:43,770 --> 00:10:46,820 - I'’ll give chase, you be the clutches. - Munt! Munt! 172 00:10:46,820 --> 00:10:47,770 You idiot. 173 00:11:05,310 --> 00:11:07,310 [ rumbling ] 174 00:11:07,310 --> 00:11:08,580 - No, no, no, no. - No, Wren! 175 00:11:24,980 --> 00:11:27,200 You brought jade-lily salve? It'’s worth a fortune. 176 00:11:27,200 --> 00:11:28,600 - Yeah, I stole it from you. - Huh? 177 00:11:28,600 --> 00:11:29,990 Thought it might come in handy. 178 00:11:29,990 --> 00:11:31,730 Someone was bound to get hurt. 179 00:11:31,730 --> 00:11:34,650 I'’ve been saving that for years. 180 00:11:34,650 --> 00:11:36,600 Never thought it would end up on me. 181 00:11:36,600 --> 00:11:40,170 What you did was brave. Stupid, but brave. 182 00:11:42,910 --> 00:11:45,090 You know humans don'’t heal as well as Blackbloods. 183 00:11:45,090 --> 00:11:48,790 Even with this, your arm may never heal. 184 00:11:48,790 --> 00:11:51,710 Any longer and we would'’ve all been unconscious and cooked alive. 185 00:11:51,710 --> 00:11:54,530 He did the right thing, just like Janzo always does. 186 00:11:57,020 --> 00:11:59,840 There does not seem to be another way out. 187 00:11:59,840 --> 00:12:04,070 And these people, they did not die well. 188 00:12:10,120 --> 00:12:14,290 All this writing, it is just a history of the Yindrian elders. 189 00:12:14,290 --> 00:12:18,040 Yindrian. 190 00:12:18,040 --> 00:12:20,130 Is that the language the smith'’s books were written in? 191 00:12:20,130 --> 00:12:22,170 Hm. You remembered. Yes. 192 00:12:22,170 --> 00:12:24,480 Yindria was a human civilization. 193 00:12:24,480 --> 00:12:28,000 They lived alongside Blackbloods centuries ago. 194 00:12:28,000 --> 00:12:32,920 No handles, no levers. Just the door we came in by. 195 00:12:32,920 --> 00:12:35,620 - It'’s a complete dead end. - Bad choice of words. 196 00:12:35,620 --> 00:12:39,490 There has to be another hidden door here somewhere. 197 00:12:39,490 --> 00:12:41,970 Three of us can read Yindrian. 198 00:12:41,970 --> 00:12:44,450 Let'’s split up and start reading for clues. 199 00:12:47,460 --> 00:12:51,500 Great. I'’ll, just, uh, stand here and be useless. 200 00:13:44,380 --> 00:13:46,780 - Guards? - [ door opens ] 201 00:13:50,130 --> 00:13:52,000 Please inform Zed that I wish to speak with him. 202 00:13:52,000 --> 00:13:55,660 A casual meeting. It will require tea. 203 00:14:23,380 --> 00:14:25,160 How did my father die? 204 00:14:25,160 --> 00:14:27,250 A painful disease. 205 00:14:27,250 --> 00:14:30,820 Fortunately, he went fast. 206 00:14:32,950 --> 00:14:36,440 Is that when you took the box from him? 207 00:14:36,440 --> 00:14:38,610 You recognized the meld box from your childhood? 208 00:14:38,610 --> 00:14:42,440 Yes. Something about that box terrified me even as a child. 209 00:14:45,050 --> 00:14:46,880 My father took it with him when he left, didn'’t he? 210 00:14:46,880 --> 00:14:49,410 Yes. And I did not take it from him. 211 00:14:49,410 --> 00:14:51,410 He gave it to me, Talon. 212 00:14:51,410 --> 00:14:55,850 He passed it to me because he trusted me. 213 00:14:55,850 --> 00:14:59,630 He knew that in that box lay the salvation of our people. 214 00:14:59,630 --> 00:15:03,900 He could not have imagined that you would be the one to help me achieve that goal. 215 00:15:07,030 --> 00:15:10,030 Maybe if he didn'’t abandon his family, he would be here to see it. 216 00:15:17,430 --> 00:15:18,700 Why did he leave us? 217 00:15:21,520 --> 00:15:23,920 I tell you this, it was not for a better life. 218 00:15:23,920 --> 00:15:26,620 He lived alone, he died alone. 219 00:15:26,620 --> 00:15:31,010 - An outcast. - He got what he deserved. 220 00:15:31,010 --> 00:15:33,230 Why would my mother lie to me? 221 00:15:33,230 --> 00:15:35,970 I do not know the answer to that. 222 00:15:35,970 --> 00:15:39,060 But, Talon, without Sai-vek Redwan, 223 00:15:39,060 --> 00:15:40,460 none of this would be possible. 224 00:15:40,460 --> 00:15:43,290 I am sorry if I have opened old wounds. 225 00:15:43,290 --> 00:15:45,370 That was not my intention when I mentioned your father. 226 00:15:49,900 --> 00:15:53,510 He'’s such a coward. He should have stayed and actually protected his family 227 00:15:53,510 --> 00:15:55,300 instead of hiding in another world. 228 00:16:04,220 --> 00:16:07,140 If there'’s a message in here, I'’m not seeing it. 229 00:16:07,140 --> 00:16:09,490 It'’s all just genealogies, 230 00:16:09,490 --> 00:16:12,970 proceedings of councils, some old records. 231 00:16:12,970 --> 00:16:16,320 Well, maybe there'’s a code or a hidden pattern. 232 00:16:24,070 --> 00:16:27,110 What'’s this word? I'’m not familiar with this one. 233 00:16:29,590 --> 00:16:30,680 More here. 234 00:16:34,900 --> 00:16:37,030 - Erection? - What? 235 00:16:37,030 --> 00:16:39,120 I think it means "erection." 236 00:16:39,120 --> 00:16:42,210 "The erection of the citadel was halted during the flood years." 237 00:16:42,210 --> 00:16:45,740 Right. Thank you. 238 00:16:45,740 --> 00:16:47,520 Makes more sense in correct context. 239 00:16:47,520 --> 00:16:49,530 - Are you all right? - Mm-hmm. 240 00:16:49,530 --> 00:16:51,270 Is it your arm? You seem feverish. 241 00:16:51,270 --> 00:16:52,790 - I can hear your heart pounding. - No, no. 242 00:16:52,790 --> 00:16:54,050 Eyes on the wall, please. Let'’s keep reading. 243 00:16:56,530 --> 00:16:58,190 I'’m sorry I stole your lab. 244 00:16:58,190 --> 00:17:00,750 You must have thought I was such a hag. 245 00:17:00,750 --> 00:17:03,060 Harpy, actually. I called you a harpy. 246 00:17:03,060 --> 00:17:06,630 Oh. I guess that'’s fair because I did call you an ineffectual coward. 247 00:17:06,630 --> 00:17:08,150 Oh, really? Well, I guess we'’re even then. 248 00:17:08,150 --> 00:17:09,890 Even, except I did steal your lab. 249 00:17:09,890 --> 00:17:11,760 Except that you apologized, 250 00:17:11,760 --> 00:17:13,330 so I assume you'’re going to give me it back. 251 00:17:13,330 --> 00:17:15,120 Not necessarily, but I will grant you access. 252 00:17:15,120 --> 00:17:16,810 Access to my own lab? 253 00:17:16,810 --> 00:17:18,680 Until we open the gateway to the other world, 254 00:17:18,680 --> 00:17:20,300 then you'’ll be rid of me and you'’ll have the lab all to yourself. 255 00:17:20,300 --> 00:17:22,170 Fine. 256 00:17:24,130 --> 00:17:25,040 We'’ll share the lab. 257 00:17:29,610 --> 00:17:33,350 - Are you all right? - Yeah, I'’m just, uh-- 258 00:17:33,350 --> 00:17:36,570 I'’m just feeling a little faint. 259 00:17:37,960 --> 00:17:40,010 We'’re running out of air. 260 00:17:40,010 --> 00:17:42,010 We'’ll suffocate if we don't find a way out of here. 261 00:17:42,010 --> 00:17:44,970 Put out the torch. Talon, put out the torch. Fire burns air. 262 00:17:44,970 --> 00:17:48,190 Put out the torch. Everyone stay calm. Don'’t panic. 263 00:17:48,190 --> 00:17:50,800 It makes you breathe harder. Don'’t breathe. 264 00:17:50,800 --> 00:17:53,680 Janzo, we have to breathe. We can'’t just stop and do nothing. 265 00:17:53,680 --> 00:17:55,590 Well, obviously, but all these writings, the endless writings, 266 00:17:55,590 --> 00:17:57,460 well, they'’re just useless, aren'’t they, Talon? 267 00:17:57,460 --> 00:17:59,070 We just need to think. 268 00:17:59,070 --> 00:18:01,990 Better think fast or we'’ll end up like them. 269 00:18:23,230 --> 00:18:26,620 You know, I, um, I once fantasized about 270 00:18:26,620 --> 00:18:29,760 you and I being trapped in a room together, but, uh, 271 00:18:29,760 --> 00:18:34,410 it'’s, uh, not quite as I imagined. 272 00:18:34,410 --> 00:18:36,020 Keep it together, Janzo. 273 00:18:36,020 --> 00:18:37,240 Keep that brain of yours working 274 00:18:37,240 --> 00:18:39,640 to try and get us out of here. 275 00:18:39,640 --> 00:18:42,640 I wonder who would survive longer without air, 276 00:18:42,640 --> 00:18:45,160 Blackbloods or humans, hmm? 277 00:18:45,160 --> 00:18:46,950 It'’s probably Blackbloods. 278 00:18:46,950 --> 00:18:49,780 There'’s a way out of here. 279 00:18:49,780 --> 00:18:52,210 You can find it. Just think. 280 00:18:52,210 --> 00:18:54,480 It'’s over, Talon. Just accept it. 281 00:18:58,090 --> 00:19:01,440 You should probably put out that torch. 282 00:19:01,440 --> 00:19:04,090 It might buy us five more minutes of air. 283 00:19:28,860 --> 00:19:30,690 [ rustling ] 284 00:19:41,090 --> 00:19:43,440 Starflower ink. 285 00:19:43,440 --> 00:19:44,270 Janzo. 286 00:20:11,290 --> 00:20:15,080 Both: "Life and death are the same piece of thread 287 00:20:15,080 --> 00:20:17,780 viewed from different sides." 288 00:20:45,280 --> 00:20:48,070 [ grunts ] What kind of sick game is this? 289 00:20:48,070 --> 00:20:50,200 It was meant to divide us. 290 00:20:50,200 --> 00:20:53,810 "Life and death viewed from different sides." 291 00:21:01,080 --> 00:21:03,740 - Talon: The door'’s closing. - Wren, we have to go now. Come. 292 00:21:03,740 --> 00:21:06,390 - We can'’t just leave them here to die. - But you cannot help them. 293 00:21:06,390 --> 00:21:07,960 There'’s no sense in us all dying for nothing. Come. 294 00:21:07,960 --> 00:21:09,790 No. There has to be another way. 295 00:21:09,790 --> 00:21:13,310 - Wren. - It was nice getting to know you. 296 00:21:13,310 --> 00:21:16,100 - Shut up and find a way to get you out of here. - Wren, you have to go. 297 00:21:16,100 --> 00:21:17,710 - Life or death. - Wren. 298 00:21:17,710 --> 00:21:18,970 We'’d already be dead without their help. 299 00:21:18,970 --> 00:21:20,540 You have to leave them. 300 00:21:20,540 --> 00:21:21,970 This mission is too important to fail. 301 00:21:21,970 --> 00:21:23,100 - Life or death. - Come. 302 00:21:23,100 --> 00:21:24,320 No. Life or death. 303 00:21:24,320 --> 00:21:26,110 - Wren! - No, I have to stay. 304 00:21:28,460 --> 00:21:30,020 Wren, please. 305 00:21:33,810 --> 00:21:34,640 Good-bye, Wren. 306 00:21:37,680 --> 00:21:39,640 - [ grunting ] - No! 307 00:21:41,030 --> 00:21:43,910 No! No! 308 00:21:43,910 --> 00:21:46,600 You would have killed us all. It was a test! 309 00:21:53,960 --> 00:21:58,490 "Life or death viewed from different sides." 310 00:21:58,490 --> 00:22:01,450 If you'’d had left, we would have all been dead on either side of that door. 311 00:22:05,840 --> 00:22:07,100 You were going to leave me here to die. 312 00:22:07,100 --> 00:22:12,060 Yes, for the sake of our people. 313 00:22:12,060 --> 00:22:13,940 It was the only rational choice to make. 314 00:22:16,420 --> 00:22:17,980 Apparently not. 315 00:22:31,780 --> 00:22:32,650 Talon? 316 00:22:48,620 --> 00:22:50,670 You weren'’t going to leave me? 317 00:22:50,670 --> 00:22:53,370 I was lightheaded from near suffocation. 318 00:23:14,820 --> 00:23:17,350 Hmm. What'’s all this? 319 00:23:17,350 --> 00:23:20,610 Last time I checked, we were not on friendly terms. 320 00:23:20,610 --> 00:23:24,220 Why do you so dislike me, Zed? Ever since we first met? 321 00:23:24,220 --> 00:23:25,960 Ah, yes, I remember it well. 322 00:23:25,960 --> 00:23:27,310 Vikka and I had just saved your life, 323 00:23:27,310 --> 00:23:29,140 and then you banished us. 324 00:23:29,140 --> 00:23:33,670 Because I sensed that you were using Talon, and I was right. 325 00:23:33,670 --> 00:23:35,500 You manipulated and betrayed her. 326 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 I had a responsibility to my people, 327 00:23:37,500 --> 00:23:39,800 something I think you can relate to. 328 00:23:39,800 --> 00:23:42,680 The difference is I don'’t cause pain and death to everyone you care about. 329 00:23:42,680 --> 00:23:44,940 I'’m saving you from your own mistakes. 330 00:23:44,940 --> 00:23:47,330 If I didn'’t stop Tobin returning with an army, 331 00:23:47,330 --> 00:23:49,160 how many lives would be lost? 332 00:23:49,160 --> 00:23:51,600 Lu-Qiri would kill thousands. 333 00:23:51,600 --> 00:23:54,170 They would start with every man in this Outpost. 334 00:23:54,170 --> 00:23:55,300 Pardon me. 335 00:24:03,090 --> 00:24:04,790 How clumsy of me. 336 00:24:11,490 --> 00:24:13,360 Tea tastes a bit off, doesn'’t it? 337 00:24:13,360 --> 00:24:15,360 Probably does. 338 00:24:17,800 --> 00:24:19,800 Janzo prepared it for me a while ago. 339 00:24:19,800 --> 00:24:22,240 You know, at the time, I said I had no use for poison, 340 00:24:22,240 --> 00:24:25,980 but here we are. 341 00:24:25,980 --> 00:24:28,720 What have you done? 342 00:24:28,720 --> 00:24:31,120 If I die, the Blackfist will slaughter your people. 343 00:24:31,120 --> 00:24:33,250 So listen very carefully 344 00:24:33,250 --> 00:24:35,770 because you have exactly one day to take the antidote 345 00:24:35,770 --> 00:24:38,690 or else it'’s all over for you. 346 00:24:38,690 --> 00:24:41,690 Call back your demon immediately. 347 00:24:41,690 --> 00:24:45,220 It'’s too late. This ring isn'’t magic. 348 00:24:45,220 --> 00:24:47,790 It'’s a whistle. Yes, the sound carries far, 349 00:24:47,790 --> 00:24:49,570 perhaps even beyond the Outpost walls, 350 00:24:49,570 --> 00:24:51,140 but Vikka is way past that. 351 00:24:51,140 --> 00:24:53,100 He'’s been gone since yesterday. 352 00:24:53,100 --> 00:24:55,100 I don'’t believe you. Call him. 353 00:24:58,190 --> 00:24:59,840 [ blows whistle ] 354 00:25:06,110 --> 00:25:09,630 As I said, it'’s too late. It won'’t work. 355 00:25:09,630 --> 00:25:11,460 You better think of something 356 00:25:11,460 --> 00:25:13,720 because now your life is tied to the fate of Lord Tobin. 357 00:25:18,820 --> 00:25:21,250 - Give me the antidote. - A life for a life. 358 00:25:21,250 --> 00:25:22,600 That'’s Blackblood justice, isn'’t it? 359 00:25:22,600 --> 00:25:24,740 What was I supposed to do about Tobin? 360 00:25:24,740 --> 00:25:27,870 An army showing up would cause hundreds of deaths on both sides. 361 00:25:27,870 --> 00:25:30,870 - Killing me won'’t bring Tobin back. - No, it won'’t. 362 00:25:30,870 --> 00:25:33,310 So instead, you'’re going to release me, free my people, 363 00:25:33,310 --> 00:25:34,570 and give us back this Outpost. 364 00:25:34,570 --> 00:25:37,270 If I fail to deliver on your demands? 365 00:25:37,270 --> 00:25:38,790 Then you'’ll be dead by this time tomorrow. 366 00:25:40,490 --> 00:25:41,670 Guards! 367 00:25:45,500 --> 00:25:47,670 Search the entire room. Tear the whole place apart if you have to. 368 00:25:47,670 --> 00:25:50,980 - Searching for what? - The antidote to the poison I just drank. 369 00:26:08,520 --> 00:26:11,740 I'’m really looking forward to seeing my old friends in Aegisford. 370 00:26:11,740 --> 00:26:15,310 Jarom-- my friend Jarom, you think I eat a lot? 371 00:26:15,310 --> 00:26:17,440 Jarom can eat me under the table 372 00:26:17,440 --> 00:26:19,700 and then eat the table itself. 373 00:26:19,700 --> 00:26:22,140 - Munt, can I ask you a question? - Yeah. 374 00:26:22,140 --> 00:26:24,140 When you were living in Aegisford, 375 00:26:24,140 --> 00:26:25,450 what did people say about me? 376 00:26:25,450 --> 00:26:28,230 - About you? - Yeah. 377 00:26:28,230 --> 00:26:31,540 Nothing, yeah. Really. 378 00:26:31,540 --> 00:26:36,550 - Why? - No reason really. 379 00:26:36,550 --> 00:26:41,730 It was just, I'’m not sure I was liked very much when I was there. 380 00:26:41,730 --> 00:26:44,030 - No. - I mean, I was drunk all the time. 381 00:26:44,030 --> 00:26:45,080 - No. - I was mean. 382 00:26:45,080 --> 00:26:46,730 You? 383 00:26:46,730 --> 00:26:49,950 - No. - Just a bit of an ass. 384 00:26:53,820 --> 00:26:56,170 They thought you were a huge ass. 385 00:26:56,170 --> 00:26:57,870 Huge. 386 00:27:00,480 --> 00:27:01,480 Thanks, Munt. 387 00:27:05,400 --> 00:27:06,790 You want to hear some things they said? 388 00:27:26,380 --> 00:27:28,550 There'’s my kingdom, Munt. 389 00:27:28,550 --> 00:27:30,430 Aegisford lies just over that hill. 390 00:27:30,430 --> 00:27:33,650 Excellent. They make good alethere. 391 00:27:33,650 --> 00:27:36,480 - More boar? - Ugh. No, thanks. 392 00:27:36,480 --> 00:27:37,870 I can'’t believe you'’re still eating. 393 00:27:37,870 --> 00:27:39,570 I can'’t let it go to waste, now can I? 394 00:27:39,570 --> 00:27:42,480 There'’s only so much boar a man can eat and then-- 395 00:27:42,480 --> 00:27:43,790 - [ growling ] - Demon? 396 00:27:43,790 --> 00:27:45,400 Not me. I ain'’t ever eat demon. 397 00:27:45,400 --> 00:27:47,490 - No, there. - [ snarling ] 398 00:27:47,490 --> 00:27:49,360 - Is that-- - It'’s a demon. 399 00:27:49,360 --> 00:27:53,190 - You think it came for us? - Yes, you idiot. Now run! 400 00:27:58,190 --> 00:27:59,460 Munt, come on! 401 00:27:59,460 --> 00:28:01,240 [ roaring ] 402 00:28:01,240 --> 00:28:02,890 Let'’s go! 403 00:28:02,890 --> 00:28:04,500 [ growling ] 404 00:28:06,290 --> 00:28:08,420 [ snarling ] 405 00:28:13,820 --> 00:28:18,390 - Okay. Any ideas? - Why would I have an idea? I'’m an idiot, remember? 406 00:28:18,390 --> 00:28:21,390 Now'’s not the time, Munt. This thing wants to kill us. 407 00:28:21,390 --> 00:28:23,870 I guess I'’ll die an idiot then. 408 00:28:23,870 --> 00:28:26,660 I'’m sorry. You'’re not an idiot, okay, Munt? 409 00:28:26,660 --> 00:28:29,620 - I'’m sorry. - Oh. 410 00:28:29,620 --> 00:28:33,710 Oh, I have an idea. Hey, boy. 411 00:28:33,710 --> 00:28:35,270 Are you hungry, boy? 412 00:28:36,410 --> 00:28:38,190 There you go. Eat. 413 00:28:38,190 --> 00:28:40,280 - Tobin: Okay, that didn'’t work. - [ roars ] 414 00:28:41,980 --> 00:28:46,020 [ whimpering ] 415 00:28:47,900 --> 00:28:50,550 - [ grunts ] - [ roars ] 416 00:28:57,510 --> 00:29:00,690 - Munt the Mighty! - [ screeching ] 417 00:29:08,610 --> 00:29:10,530 I should have said, "Hammer of the gods!" And then... 418 00:29:10,530 --> 00:29:11,400 [ sighs ] 419 00:29:15,440 --> 00:29:17,620 - That'’s one tough beastie. - I think we better run again, Munt. 420 00:29:17,620 --> 00:29:19,100 Run! Run! 421 00:29:27,330 --> 00:29:28,330 Keep going, Munt! 422 00:29:41,990 --> 00:29:44,300 Horses! We need those horses! 423 00:29:44,300 --> 00:29:47,960 I'’m Lord Aegisford. I need your horses now! 424 00:29:47,960 --> 00:29:50,610 - Who? - Lord Aegisford. I own these lands. 425 00:29:50,610 --> 00:29:53,610 - Aegisford is dead. - No, I'’m not. I was gone, but now I'’m back. 426 00:29:53,610 --> 00:29:55,010 - They'’re not for sale. - What? 427 00:29:55,010 --> 00:29:57,090 - My horses. - I'’m not buying them. 428 00:29:57,090 --> 00:29:59,660 - Yeah, like I said. - Let me try. 429 00:29:59,660 --> 00:30:04,100 Noble woodcutter, we beseech these horses. 430 00:30:04,100 --> 00:30:07,890 There is a demon with huge horns and sharp teeth. 431 00:30:07,890 --> 00:30:10,370 - He'’s coming. - Something wrong with him? 432 00:30:10,370 --> 00:30:12,590 - I haven'’t got time for this. - Oh, it'’s too late. There it is. 433 00:30:12,590 --> 00:30:15,420 - [ horse whinnies ] - [ roaring ] 434 00:30:15,420 --> 00:30:18,550 - Get up. - Ah. 435 00:30:18,550 --> 00:30:20,340 I'’ve never rode a horsebefore, Tobin. 436 00:30:20,340 --> 00:30:23,470 - Then you better learn quick. - Oh. 437 00:30:23,470 --> 00:30:25,170 Okay. How do you make him go? 438 00:30:25,170 --> 00:30:26,300 Go! 439 00:30:26,300 --> 00:30:31,130 [ roaring, snarling ] 440 00:30:49,970 --> 00:30:52,410 [ rumbling ] 441 00:31:03,380 --> 00:31:06,560 "Life is death. 442 00:31:06,560 --> 00:31:08,560 Death is life. 443 00:31:08,560 --> 00:31:12,600 Only the gods can say who will live or die." 444 00:31:12,600 --> 00:31:16,870 This is it. Right here. 445 00:31:16,870 --> 00:31:19,000 Now it is my turn to pass the test. 446 00:31:19,000 --> 00:31:19,870 [ clicking ] 447 00:31:27,400 --> 00:31:32,150 - Your arm. - I'’m all right. It is just a-- ah! 448 00:31:34,020 --> 00:31:36,240 Every room is designed to kill us, this whole place. 449 00:31:36,240 --> 00:31:38,330 It isn'’t a vault, it'’s a tomb. 450 00:31:38,330 --> 00:31:41,370 Not exactly. There'’s a pattern to all of this. 451 00:31:41,370 --> 00:31:45,030 All the traps are designed to weed out the bad people. 452 00:31:45,030 --> 00:31:47,600 - What do you mean? - If Janzo hadn'’t been willing to sacrifice his arm. 453 00:31:47,600 --> 00:31:51,030 If Wren were the type of person to leave people to die. 454 00:31:51,030 --> 00:31:54,560 If we were evil or selfish, we would have all been dead. 455 00:31:54,560 --> 00:31:56,610 But she did nothing wrong. 456 00:31:56,610 --> 00:32:00,440 What could be so bad about having the courage to take the first step? 457 00:32:00,440 --> 00:32:03,220 Maybe they just wanted to keep the kinj right where it is. 458 00:32:03,220 --> 00:32:04,610 Maybe it'’s a test of worthiness. 459 00:32:04,610 --> 00:32:06,440 Someone who can get through this gauntlet 460 00:32:06,440 --> 00:32:09,710 would have to be very smart and very physically adept. 461 00:32:11,930 --> 00:32:14,970 - I can get through it. - What? No, I'’m not going to let you go. 462 00:32:14,970 --> 00:32:18,500 Do we have any other option? We can'’t go back. The only way is forward. 463 00:32:18,500 --> 00:32:20,460 And out of the four of us, I'’m the only one who might make it. 464 00:32:20,460 --> 00:32:22,370 Janzo: What if you end up like one of these three, eh? 465 00:32:22,370 --> 00:32:25,370 With your body cut in half, head chopped off, 466 00:32:25,370 --> 00:32:26,720 riddled with darts? 467 00:32:26,720 --> 00:32:28,420 Poisonous darts. 468 00:32:28,420 --> 00:32:29,940 If Talon doesn'’t go, I'’m going. 469 00:32:32,550 --> 00:32:35,820 All right, we know about the darts part. Can you figure out the rest? 470 00:32:35,820 --> 00:32:39,910 Talon, why are you doing this to-- okay. 471 00:32:39,910 --> 00:32:42,520 All right. Darts from the right, then left. 472 00:32:42,520 --> 00:32:45,960 Rotating blades high and low from both sides of the walls. 473 00:32:45,960 --> 00:32:49,920 Next, there is a blade, a big blade coming out of that slit in the ceiling, 474 00:32:49,920 --> 00:32:54,710 and then all I can see is painted figures on the walls. 475 00:32:54,710 --> 00:32:57,970 I can'’t see very clearly. Talon, this is dangerous. 476 00:32:57,970 --> 00:32:59,190 If you die... 477 00:33:19,820 --> 00:33:23,000 You did it. I can'’t believe you did it. 478 00:33:23,000 --> 00:33:23,870 What do you see, Talon? 479 00:33:29,090 --> 00:33:30,570 "Death is life." 480 00:33:37,270 --> 00:33:38,750 "Life is death." 481 00:33:38,750 --> 00:33:41,840 "Only the gods will say who lives or dies." 482 00:33:59,900 --> 00:34:00,900 How'’d you know which way to go? 483 00:34:00,900 --> 00:34:03,650 Death is life, 484 00:34:03,650 --> 00:34:05,950 so I chose the death side. 485 00:34:10,350 --> 00:34:12,870 I think I'’ve found the lost Blackblood city. 486 00:34:29,800 --> 00:34:31,020 Janzo: Talon, don'’t move! 487 00:34:48,300 --> 00:34:49,170 Ooh. 488 00:34:54,870 --> 00:34:57,740 She did it. She'’s incredible. 489 00:34:57,740 --> 00:35:01,880 Yes. She opened the whole path out of here. 490 00:35:12,150 --> 00:35:13,020 Wren: Spectacular. 491 00:35:14,760 --> 00:35:17,980 [ panting ] 492 00:35:17,980 --> 00:35:21,160 There. There it is. 493 00:35:25,810 --> 00:35:27,340 The kinj. 494 00:35:27,340 --> 00:35:30,040 Maybe you should let Wren take the kinj. 495 00:35:30,040 --> 00:35:32,690 You still might not make it. 496 00:35:32,690 --> 00:35:35,820 That is my obligation. 497 00:35:35,820 --> 00:35:38,170 It is my burden to carry. 498 00:35:38,170 --> 00:35:41,050 [ panting ] 499 00:35:51,360 --> 00:35:55,500 [ gasping ] 500 00:36:29,270 --> 00:36:30,790 And it is done. 501 00:36:30,790 --> 00:36:34,010 I didn'’t realize. 502 00:36:34,010 --> 00:36:36,930 Mother, are you all right? 503 00:36:36,930 --> 00:36:40,540 Yes. I am wonderful. 504 00:36:42,020 --> 00:36:43,460 My sweet child. 505 00:36:46,200 --> 00:36:48,110 - Thank you, Jonesy-o. - Janzo. 506 00:36:48,110 --> 00:36:50,330 - Thank you, Talon. - You can thank me 507 00:36:50,330 --> 00:36:52,730 once we see this paradise you'’ve spoken of. 508 00:36:52,730 --> 00:36:53,990 You have the kinj, now use it. 509 00:36:53,990 --> 00:36:55,950 Yes, Mother, open the portal. 510 00:36:55,950 --> 00:36:57,650 Show us what we'’ve accomplished. 511 00:37:00,040 --> 00:37:02,480 I cannot wait to show you all. 512 00:37:02,480 --> 00:37:05,520 But not here. Not yet. 513 00:37:05,520 --> 00:37:07,660 - Why not? - Because it is not yet time. 514 00:37:09,610 --> 00:37:12,180 What exactly does your kinj do, Yavalla? 515 00:37:12,180 --> 00:37:14,530 Talon, I told you. 516 00:37:14,530 --> 00:37:17,400 It takes us to paradise. 517 00:37:34,070 --> 00:37:36,510 - [ grunting ] - Come on. 518 00:37:36,510 --> 00:37:37,990 - [ whinnying ] - Whoa. 519 00:37:37,990 --> 00:37:38,990 We'’ve arrived safe and sound. 520 00:37:38,990 --> 00:37:40,600 Oh, not me. My arse hurts. 521 00:37:44,340 --> 00:37:46,350 - Ah. - My Lord. 522 00:37:46,350 --> 00:37:48,910 - Captain. - Jarom! 523 00:37:48,910 --> 00:37:51,480 - Get over here! Ha-ha. - Munt. 524 00:37:51,480 --> 00:37:52,660 - Ah, Jarom. - You'’ve come back to us. 525 00:37:52,660 --> 00:37:54,530 Yes, I have. Ha-ha. 526 00:37:54,530 --> 00:37:57,750 - Lumus! - Munt. Good timing. 527 00:37:57,750 --> 00:38:00,970 - It'’s almost supper. - Oh, good. I'’ve worked up quite an appetite. 528 00:38:00,970 --> 00:38:04,060 - [ chuckles ] - How is this even possible? 529 00:38:04,060 --> 00:38:06,060 Gods, Munt, That poor horse. 530 00:38:06,060 --> 00:38:08,590 Captain, there'’s no time for pleasantries. 531 00:38:08,590 --> 00:38:11,370 We'’re on the Queen's mission, and there'’s a demon on the loose. 532 00:38:11,370 --> 00:38:13,330 - Go on, there. Go. - Hey, Captain, 533 00:38:13,330 --> 00:38:16,250 when we'’re inside, have them send a bird to the Queen, 534 00:38:16,250 --> 00:38:17,290 a coded message that I'’ve arrived safe. 535 00:38:21,380 --> 00:38:25,430 [ crowd murmuring ] 536 00:38:25,430 --> 00:38:31,000 And so, the dark days of affliction are over. 537 00:38:31,000 --> 00:38:34,830 The subjugation of the humans at the Outpost is at an end. 538 00:38:34,830 --> 00:38:37,310 Queen Rosmund will return to her throne, 539 00:38:37,310 --> 00:38:39,830 and you, my people, 540 00:38:39,830 --> 00:38:43,010 we shall prepare to leave the Outpost. 541 00:38:43,010 --> 00:38:48,540 Blackbloods, humans, a new era has begun. 542 00:38:50,890 --> 00:38:54,240 Blackbloods leaving the Outpost? 543 00:38:54,240 --> 00:38:56,290 I'’ll believe it when I see it. 544 00:38:59,980 --> 00:39:00,860 Not too soon, I hope. 545 00:39:15,870 --> 00:39:19,660 I received a bird. Tobin made it safely. 546 00:39:19,660 --> 00:39:21,480 Thank you for calling off your demon. 547 00:39:21,480 --> 00:39:24,230 I did nothing of the sort. 548 00:39:24,230 --> 00:39:26,140 Well, since Tobin is alive, where it the antidote? 549 00:39:26,140 --> 00:39:29,670 The antidote for what? Willow bark? 550 00:39:29,670 --> 00:39:31,450 - I beg your pardon? - Willow bark. 551 00:39:31,450 --> 00:39:34,320 Janzo distills it for my headaches. 552 00:39:34,320 --> 00:39:37,720 So to be clear, what you put in my drink wasn'’t poison? 553 00:39:37,720 --> 00:39:41,500 No. Tastes awful, but it'’s harmless, really. 554 00:39:41,500 --> 00:39:43,900 - You were bluffing. - I'’m a champion Octor player. 555 00:39:43,900 --> 00:39:45,990 You'’re a devious snake. 556 00:39:45,990 --> 00:39:47,510 Takes one to know one, Zed. 557 00:39:51,430 --> 00:39:54,600 Queen Rosmund, may I have a word? 558 00:39:59,090 --> 00:40:04,920 We would not have succeeded without the invaluable help of one they call Janzo. 559 00:40:04,920 --> 00:40:06,700 Such a brilliant mind. 560 00:40:06,700 --> 00:40:09,750 And Talon, I have never seen such abilities. 561 00:40:09,750 --> 00:40:12,750 Yes, you would be wise to make friends with them both. 562 00:40:12,750 --> 00:40:15,150 I have never wanted it any other way. 563 00:40:15,150 --> 00:40:18,930 And now you will see how truly I keep my promises. 564 00:40:18,930 --> 00:40:20,280 - [ gasps ] - [ ghostly whispering ] 565 00:40:20,280 --> 00:40:21,760 There'’s still a lot more that has to be done. 566 00:40:24,330 --> 00:40:25,550 What is it? Are you all right? 567 00:40:25,550 --> 00:40:28,200 [ ghostly whispering ] 568 00:40:35,860 --> 00:40:38,740 Yes, it has passed. 569 00:40:38,740 --> 00:40:42,260 Rosmund, give me your hand. 570 00:40:46,050 --> 00:40:47,700 Don'’t! Let go of me. 571 00:41:01,060 --> 00:41:02,590 You see? 572 00:41:04,020 --> 00:41:06,020 Now we are at peace. 573 00:41:07,760 --> 00:41:09,460 I'’m so glad you have joined us. 574 00:41:10,940 --> 00:41:13,470 As am I. 575 00:41:13,470 --> 00:41:17,770 Now I see with your eyes, 576 00:41:17,770 --> 00:41:18,780 hear with your ears. 577 00:41:18,780 --> 00:41:21,260 I think with your mind. 578 00:41:21,260 --> 00:41:22,950 And I feel with your heart. 579 00:41:22,950 --> 00:41:25,830 Tomorrow we will begin the work amongst both our people. 580 00:41:27,090 --> 00:41:28,050 Interesting. 581 00:41:32,010 --> 00:41:33,530 Garret Spears is still alive. 582 00:41:35,580 --> 00:41:39,670 - Yes. - Rosmund, you must find him. 583 00:41:39,670 --> 00:41:42,450 I cannot risk him skulking about, 584 00:41:42,450 --> 00:41:44,630 possibly murdering more of my people. 585 00:41:47,940 --> 00:41:50,630 He must join us. 586 00:41:52,420 --> 00:41:53,850 Yes, High Priestess.