1 00:00:02,120 --> 00:00:03,550 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,916 .یه طاعون‌زا نیشم زد - .تبدیل نشدی - 3 00:00:05,940 --> 00:00:08,300 اکثر آدما تا این‌موقع .دیگه آلوده و تبدیل می‌شدن 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,520 .می‌خوام این پایگاه‌مرزی خشک و خالی بشه 5 00:00:12,580 --> 00:00:15,420 و تا اون سیاه‌خونه رو پیدا نکردیم به بریدنِ .دست‌های تک‌تک این زن‌ها ادامه بدید 6 00:00:17,380 --> 00:00:19,896 .این کالیپسومه - واسه چی فقط به اون پیشنهاد می‌کنن؟ - 7 00:00:19,920 --> 00:00:22,320 .نه، اصلاً دلت نمی‌خواد منُ بخوری 8 00:00:22,350 --> 00:00:24,520 !حالا، برو بُکش‌شون 9 00:00:24,620 --> 00:00:28,290 .حوالۀ اون دنیا کردمش - .اون خودشُ فدا کرد تا جون ماها رو نجات بده - 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,640 این "سیل"ـه. از اینجا .قاچاقی می‌بردت بیرون 11 00:00:30,720 --> 00:00:33,260 .تو جنگ جوانمردانه هیچ شانسی نداریم 12 00:00:33,340 --> 00:00:35,500 .پس جوانمردانه باهاشون نمی‌جنگیم 13 00:00:35,530 --> 00:00:38,830 14 00:00:38,870 --> 00:00:42,740 این چیه؟ - .وکس رکسیکون. کتاب اسامی - 15 00:00:42,770 --> 00:00:45,170 ،اگه به اسامی تمام این اهریمن‌ها دسترسی داشتی 16 00:00:45,180 --> 00:00:46,980 .می‌تونستی یه ارتش لوکیری فرا بخونی 17 00:00:55,330 --> 00:00:56,930 18 00:01:00,260 --> 00:01:02,520 !طاعون‌زائن 19 00:01:04,060 --> 00:01:07,160 .نه. نه، نه، نه. این کار پوست‌خاکستری‌ها بوده 20 00:01:07,200 --> 00:01:10,730 خب، حداقل این‌کارو با طاعون‌زاها کردن .نه مردم عادی 21 00:01:13,040 --> 00:01:14,970 .بازم مگس 22 00:01:32,290 --> 00:01:34,050 این کالیپسومه؟ 23 00:01:39,290 --> 00:01:41,660 !نه، نکن، ابله 24 00:01:41,700 --> 00:01:43,900 .این‌ها یه‌جور تخم مگس‌ان 25 00:01:43,930 --> 00:01:46,100 چی؟ - .تخم مگس - 26 00:01:46,140 --> 00:01:49,900 .از نظر من‌که شبیه کالیپسومن 27 00:01:49,940 --> 00:01:52,770 .هر دو یکی هستن 28 00:01:52,810 --> 00:01:55,180 .هر دو یکی هستن 29 00:01:56,950 --> 00:01:59,610 .تخم مگس همون کالیپسومه 30 00:01:59,650 --> 00:02:03,050 .کالیپسوم همون تخم مگس‌‍ه 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,050 .و تخم مگس همون کالیپسومه 32 00:02:05,090 --> 00:02:06,790 ...وایسا ببینم 33 00:02:06,820 --> 00:02:10,390 ،پس اگه کالیپسوم توی خونت داشته باشی 34 00:02:10,430 --> 00:02:14,390 .یعنی توی خونت تخم مگس داری 35 00:02:14,430 --> 00:02:16,530 خدایان بزرگ، نه. نه، من چی‌کار کردم؟ 36 00:02:16,570 --> 00:02:19,100 هی، هی، چی؟ موضوع چیه؟ - .من یه قاتلم، گرت - 37 00:02:19,130 --> 00:02:21,130 .موضوع اینه. من قاتلم 38 00:02:21,170 --> 00:02:24,000 .صدها... نه، نه، هزاران بار 39 00:02:24,020 --> 00:02:26,370 جانزو، از چی حرف می‌زنی؟ 40 00:02:26,410 --> 00:02:27,720 ،اگه مگس‌ها ماده باشن 41 00:02:27,740 --> 00:02:30,080 انگل درون طاعون‌زاها .حتماً جنس نر این گونه هستن 42 00:02:30,110 --> 00:02:33,250 ،اگه توی خونت کالیپسوم داشته باشی ،یعنی تخم مگس 43 00:02:33,280 --> 00:02:36,020 ،بعد یه طاعون‌زا نیشت بزنه 44 00:02:36,050 --> 00:02:38,350 .بعدش زهرش تخمک‌ها رو بارور می‌کنه 45 00:02:38,390 --> 00:02:40,820 بعد چی؟ بچه طاعون‌زا درست می‌شه؟ 46 00:02:40,860 --> 00:02:43,460 .دقیقاً - یعنی داری می‌گی...؟ - 47 00:02:43,490 --> 00:02:47,560 ،ولی ماده‌ها... نوزادهای ماده ،خب، اونا تبدیل به مگس می‌شن 48 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 .و کالیپسوم سبز رو تولید می‌کنن 49 00:02:49,630 --> 00:02:53,170 ،البته، نرهاش نرهاش تبدیل به انگلی می‌شن 50 00:02:53,200 --> 00:02:55,470 .که توی گلوی انسان‌ها می‌بینین 51 00:02:55,500 --> 00:02:58,070 منظورت چیه؟ 52 00:02:58,160 --> 00:03:00,060 که من تبدیل به طاعون‌زا نشدم 53 00:03:00,090 --> 00:03:02,290 چون کالیپسوم مصرف نمی‌کنم؟ 54 00:03:02,330 --> 00:03:04,460 .دقیقاً. تو یکی از معدود خوش‌شانس‌هایی 55 00:03:04,500 --> 00:03:08,400 ،البته، به لطف من .خیلی‌ها همچین شانسی نمیارن 56 00:03:08,430 --> 00:03:11,500 منظورت چیه، به لطف تو؟ 57 00:03:11,540 --> 00:03:13,480 خب، من و تالون رفتیم و اون‌همه 58 00:03:13,500 --> 00:03:15,140 ،کالیپسوم از پوست‌خاکستری‌ها خریدیم 59 00:03:15,170 --> 00:03:17,270 به‌قدری که هزاران نفر رو .تبدیل به طاعون‌زا کنه 60 00:03:17,310 --> 00:03:20,640 چی‌کار کردید؟ - .قصه‌ش درازه - 61 00:03:22,280 --> 00:03:24,350 .ولی تو که خبر نداشتی 62 00:03:24,380 --> 00:03:26,380 .ولی می‌دونستم کار بدی‌‍ه، تالون 63 00:03:26,420 --> 00:03:28,950 می‌دونستم که نباید .اصلاً می‌رفتم سمتش 64 00:03:28,990 --> 00:03:30,820 الان... الان، چند هزار نفر 65 00:03:30,850 --> 00:03:32,296 به‌خاطر من تبدیل به طاعون‌زا می‌شن، ها؟ 66 00:03:32,320 --> 00:03:36,660 ولی کشفش کردی و الان .می‌تونیم جلوی شیوعش رو بگیریم 67 00:03:36,700 --> 00:03:39,730 باید سریع برگردیم پایگاه و تمام اون کالیپسوم‌ها رو نابود کنیم 68 00:03:39,770 --> 00:03:41,400 .و بعدش یه مابقی مردم کشور هشدار بدیم 69 00:03:41,430 --> 00:03:43,970 !نه، وایسا، وایسا 70 00:03:44,000 --> 00:03:49,270 آخه چرا پوست‌خاکستری‌ها بیان این‌طوری عاطون‌زاها رو ببندن؟ 71 00:03:49,310 --> 00:03:51,640 .اینجا کشت‌زاره - جونم؟ - 72 00:03:51,680 --> 00:03:54,550 .دارن کالیپسوم درست می‌کنن اینجا برداشت می‌کنن 73 00:03:54,560 --> 00:03:56,780 بعدش به اون سمت مرز .به ماها می‌فروشنش 74 00:03:56,850 --> 00:04:01,320 ،ولی اگه اینجا کشت‌زار باشه .این‌طوری یعنی... این یه سلاح‌‍ه 75 00:04:01,350 --> 00:04:06,420 خدایان بزرگ، پوست‌خاکستری‌ها دارن .از کالیپسوم به‌عنوان سلاح استفاده می‌کنن 76 00:04:06,460 --> 00:04:09,930 .می‌خوان همه‌مونُ تبدیل به طاعون‌زا کنن 77 00:04:16,896 --> 00:04:19,396 « پـایـگـاه مـرزی » 78 00:04:19,420 --> 00:04:25,420 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 79 00:04:25,444 --> 00:04:30,444 :مترجـم « AbG سـروش » 80 00:04:38,820 --> 00:04:41,890 فکر... فکر نکنم بتونم .از این برم بالا 81 00:04:43,130 --> 00:04:44,590 .خودتُ با طنابه ببند 82 00:04:44,630 --> 00:04:46,360 ،وقتی که رسیدیم اون بالا .می‌کشیمت بالا 83 00:04:46,400 --> 00:04:48,060 .صحیح 84 00:05:03,380 --> 00:05:04,650 .خیلی‌خب 85 00:05:11,760 --> 00:05:13,660 .خوش اومدید 86 00:05:15,280 --> 00:05:17,100 .جناب سفیر دِرد 87 00:05:23,090 --> 00:05:25,420 .نه - .بکشینش بالا - 88 00:05:27,520 --> 00:05:30,190 ،وایسا، نه. حاضر نیستم !گرت! ولم کن، گرت 89 00:05:33,180 --> 00:05:36,310 .دوست‌تون الان بین زمین و آسمون آویزونه 90 00:05:36,350 --> 00:05:38,050 خیلی حیف می‌شه اگه افرادم مجبور بشن برای 91 00:05:38,080 --> 00:05:40,220 .دفاع از خودشون طناب رو ول کنن 92 00:05:40,250 --> 00:05:44,420 !بکشم بالا! بکشم بالا 93 00:05:44,460 --> 00:05:47,190 .تالون، حالا نه 94 00:05:51,700 --> 00:05:53,180 !کمک 95 00:05:56,370 --> 00:05:57,500 96 00:05:59,840 --> 00:06:01,070 .تالون 97 00:06:33,610 --> 00:06:35,940 ...همچین می‌تونم بوشُ احساس کنم 98 00:06:35,970 --> 00:06:38,510 .خونی که در رگ‌هات جریان داره 99 00:06:51,090 --> 00:06:53,260 .بی‌نظیره 100 00:06:57,500 --> 00:06:59,930 .به سیاهیِ جوهر 101 00:07:17,020 --> 00:07:20,450 می‌دونی، بُریدن گوش‌هات .تبدیل به انسان نکردتت 102 00:07:22,020 --> 00:07:24,220 .یه‌چیزی رو برام توضیح بده 103 00:07:24,260 --> 00:07:27,790 به من گفته بودن که سیاه‌خونین می‌تونن برای نابودیِ دشمنان‌شون هر زمانی 104 00:07:27,830 --> 00:07:30,290 ،خدمت‌گزاران اهریمن‌شونُ احظار کنن 105 00:07:30,330 --> 00:07:34,700 ولی به‌جاش مردم شما با عقب‌نشینیِ .رقت‌انگیزی توی گرد و خاک جون دادن 106 00:07:34,730 --> 00:07:35,830 دلیلش چیه؟ 107 00:07:35,870 --> 00:07:39,370 .ما کُلنی صلح‌طلبی بودیم 108 00:07:39,400 --> 00:07:41,840 .برای کسی تهدیدی محسوب نمی‌شدیم 109 00:07:41,870 --> 00:07:43,410 .که خیلی ناامیدکننده بود 110 00:07:43,440 --> 00:07:45,410 ولی الان فرصت دوباره‌ای بهم داده شده 111 00:07:45,440 --> 00:07:47,580 ،تا ثابت کنم که افسانه‌ها حقیقت دارن 112 00:07:47,610 --> 00:07:50,510 .و این‌که پیش‌گویی واقعی‌‍ه 113 00:07:50,550 --> 00:07:53,280 .معتقدم که تو این جملات رو بلدی 114 00:07:57,360 --> 00:07:59,620 .بلند بلند تکرارشون کن 115 00:07:59,660 --> 00:08:01,220 .اهریمنت رو صدا کن 116 00:08:01,260 --> 00:08:03,860 ،اگه این‌کارو کنم .خودت و افرادتُ تیکه‌پاره می‌کنه 117 00:08:03,900 --> 00:08:06,030 من 50 تا از مأمورین خبرۀ خلافت رو .اینجا حاضر و آماده کنارم دارم 118 00:08:06,060 --> 00:08:08,530 .کافی نیست 119 00:08:08,570 --> 00:08:11,300 !خب ببینیم و تعریف کنیم. بگو 120 00:08:14,440 --> 00:08:17,710 .اسم اهریمن‌‍ه رو بگو 121 00:08:17,740 --> 00:08:21,610 .خودتُ نجات بده .از قدرتت استفاده کن 122 00:08:21,650 --> 00:08:23,510 .اول باید از رو جنازه‌م رد شی 123 00:08:23,550 --> 00:08:25,850 .فکر نمی‌کنم جدی بگی 124 00:08:32,690 --> 00:08:34,160 .بسیار خب 125 00:08:35,960 --> 00:08:38,260 پس مرگ دوستانت رو 126 00:08:38,300 --> 00:08:43,070 تک‌تک تماشا می‌کنی تا بالأخره به دنیا .نشون بدی که واقعاً چه موجودی هستی 127 00:08:53,980 --> 00:08:58,620 بلند بلند این اسم رو تکرار کن و به همه‌مون ثابت کن که 128 00:08:58,750 --> 00:09:02,390 .پیش‌گویی سیاه‌خون حقیقت داره 129 00:09:11,930 --> 00:09:13,570 .هیچ اتفاقی نمیفته 130 00:09:19,340 --> 00:09:22,840 گردن کی رو بشکونم که تو حاضر به همکاری بشی؟ 131 00:09:30,490 --> 00:09:31,590 این یکی‌رو؟ 132 00:09:36,130 --> 00:09:40,090 خوشتیپ هم هست، مگه نه؟ 133 00:09:42,400 --> 00:09:46,470 .فرصت آخره. اسمه رو بگو 134 00:09:46,500 --> 00:09:49,340 ،اگه اسمشُ صدا کنم آزادشون می‌کنی؟ 135 00:09:49,370 --> 00:09:51,840 .می‌ذارم یکی‌شونُ انتخاب کنی 136 00:09:53,540 --> 00:09:55,310 .نه 137 00:09:59,950 --> 00:10:01,150 .بسیار خب 138 00:10:02,420 --> 00:10:03,520 .پسره‌رو بکشین 139 00:10:06,520 --> 00:10:08,960 .باشه بابا - !تالون، نه - 140 00:10:08,990 --> 00:10:10,790 .در هر صورت همه‌مونُ می‌زنه می‌کشه 141 00:10:14,530 --> 00:10:20,570 .بافنورو دکیانا گلاکو سیکوندی آلونایا 142 00:10:27,010 --> 00:10:30,010 کجاست؟ - .بهت که گفتم - 143 00:10:30,250 --> 00:10:31,510 .هیچ اتفاقی نمیفته 144 00:10:37,720 --> 00:10:40,190 .همه‌شونُ در جا اعدام کنید 145 00:10:42,760 --> 00:10:46,460 ،بنده، ارتشبد تادری هیگز" 146 00:10:46,500 --> 00:10:50,400 ،قاضی فعلی پایگاه مرزی گالوود 147 00:10:50,430 --> 00:10:54,940 ".بدین وسیله این خائنین کشوری را قضاوت می‌کنم 148 00:10:54,970 --> 00:10:58,940 .باید همون چند سال پیش تبعیدش می‌کردم - .باید مسمومش می‌کردم مرتیکه‌رو - 149 00:10:58,970 --> 00:11:03,040 جانزو، دوباره داری یکی از اون ایده‌های توپت رو دست و پا می‌کنی، نه؟ 150 00:11:03,080 --> 00:11:07,860 فقط موندم که با گردن شکسته .از این دنیا می‌رم یا بوسیلۀ خفگی 151 00:11:07,940 --> 00:11:10,080 ،من خودم گردن شکسته رو ترجیح می‌دم نظر تو هم همین نیست؟ 152 00:11:10,120 --> 00:11:11,890 .این‌که فایده‌ای نداره 153 00:11:25,970 --> 00:11:28,800 شما در این لحظه به جرم 154 00:11:28,840 --> 00:11:32,670 ،اغتشاش و خیانت محکوم می‌شوید 155 00:11:32,710 --> 00:11:38,180 .در چهاردهمین سال سلطۀ حکام کمال‌گرا 156 00:11:38,210 --> 00:11:42,950 ...محکوم به رسو... رسو 157 00:11:42,990 --> 00:11:45,160 .رسوایی"، منگل" 158 00:11:45,180 --> 00:11:46,890 !دهنتو سرویس که چقدر پلشتی 159 00:11:46,920 --> 00:11:48,290 ...فکر می‌کنی من پلشتم، من 160 00:11:48,320 --> 00:11:50,960 !جون بکن دیگه 161 00:11:55,830 --> 00:11:57,930 !یه ارتشی داره نزدیک می‌شه 162 00:11:57,970 --> 00:12:00,870 چه رنگی؟ - .پرچم زرد، جناب سفیر - 163 00:12:00,900 --> 00:12:03,870 !آمادۀ جنگ بشید 164 00:12:37,470 --> 00:12:40,970 زندانی‌ها رو نجات بدید .و پایگاه رو آزاد کنید 165 00:12:46,320 --> 00:12:48,420 !دخل‌شونُ بیار! اول سیاه‌خونه 166 00:12:55,490 --> 00:12:58,090 چی‌کار می‌کنی؟ 167 00:12:58,130 --> 00:12:59,730 !ریلیوس 168 00:12:59,760 --> 00:13:01,500 .شرمنده آویزون نگه‌ت داشتم 169 00:13:05,770 --> 00:13:07,600 !از سر راه برید کنار 170 00:13:17,310 --> 00:13:19,810 .تالون! تالون، تالون، بذار کمکت کنم 171 00:13:19,850 --> 00:13:20,950 !نه 172 00:13:31,960 --> 00:13:33,590 173 00:14:10,930 --> 00:14:12,330 !ریلیوس 174 00:14:16,870 --> 00:14:18,670 !پشت سرت 175 00:14:31,650 --> 00:14:33,520 تالون! تالون، کجا می‌ری؟ 176 00:14:56,910 --> 00:14:58,040 177 00:15:40,220 --> 00:15:42,390 واسه چی نمی‌میری؟ - .از سر عادت‌‍ه - 178 00:15:42,420 --> 00:15:45,630 .مردمت همه مُردن .انگیزه‌ای برای زندگی نداری 179 00:15:45,660 --> 00:15:48,700 به یه آهنگری قول دادم که .یه پیش‌گویی‌ای رو عملی کنم 180 00:15:48,730 --> 00:15:51,419 پیش‌گویی‌ای که مرگ و نابودی .بی‌حسابی‌رو پیش‌بینی می‌کنه 181 00:15:51,420 --> 00:15:52,420 خواسته‌ت اینه؟ 182 00:15:52,421 --> 00:15:54,741 !اگه مرگ و نابودیِ حکام کمال‌گراست، پس آره 183 00:16:05,250 --> 00:16:06,550 .این‌کاره‌ای 184 00:16:06,580 --> 00:16:09,050 به‌قدری هستم که ماگمور ...و شِک رو شکست بدم 185 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 .و حالا هم تو رو 186 00:16:32,510 --> 00:16:35,540 .این خنجر متعلق به مادرم بود 187 00:16:35,580 --> 00:16:40,180 اون در حین محافظت از من در برابر ،افرادی که تو فرستاده بودی بکشن‌مون، مُرد 188 00:16:40,220 --> 00:16:43,350 .و حالا هم خنجرش انتقام مرگشُ می‌گیره 189 00:16:43,390 --> 00:16:45,890 !تالون، نه! تالون، نکن 190 00:16:49,790 --> 00:16:52,360 .اون خانوادۀ منُ هم کشته 191 00:16:52,390 --> 00:16:55,960 آدمای زیادی حق دارن با چشمای خودشون .ببین که تقاص کارهاشُ پس می‌ده 192 00:16:56,000 --> 00:16:58,130 .خب، می‌تونن جنازه‌شُ ببینن 193 00:16:58,170 --> 00:17:00,130 .تالون، اون بدون‌شک می‌میره 194 00:17:00,170 --> 00:17:02,740 ،محکوم به مرگ می‌شه 195 00:17:02,770 --> 00:17:05,840 .ولی نه بدون یه دادگاه درست‌حسابی 196 00:17:05,870 --> 00:17:07,770 .نمی‌تونم ریسک کنم 197 00:17:22,620 --> 00:17:24,520 بعد تو فکر کردی کی هستی؟ 198 00:17:28,560 --> 00:17:30,700 .بهت می‌گم من کی‌ام 199 00:17:37,070 --> 00:17:39,810 .من ملکه‌اتم 200 00:17:59,660 --> 00:18:02,930 .واقعاً متأسفم، گوئن 201 00:18:02,970 --> 00:18:05,870 .برای منم آدم خیلی مهمی بود 202 00:18:08,770 --> 00:18:11,240 .فردا دفنش می‌کنیم 203 00:18:12,280 --> 00:18:14,580 .به‌علاوۀ کُلی آدم دیگه 204 00:18:16,280 --> 00:18:18,710 .اصلاً نباید می‌رفتم 205 00:18:18,850 --> 00:18:20,780 .باید اینجا پیش تو می‌بودم 206 00:18:22,520 --> 00:18:25,620 اگه تو هم اینجا بودی .پایان بهتری نمی‌داشت 207 00:18:31,690 --> 00:18:35,300 .یه نگاه به خودت بنداز 208 00:18:35,330 --> 00:18:38,530 .معرکه‌ای 209 00:18:38,570 --> 00:18:41,240 .باید به پیروزی‌ات افتخار کنی 210 00:18:43,410 --> 00:18:45,240 پیروزی؟ 211 00:19:04,930 --> 00:19:08,060 قبل از این‌که حکمت رو بدم چیزی داری برای خودت بگی؟ 212 00:19:09,400 --> 00:19:13,470 .من حرفی به یه‌مشت خائن ندارم 213 00:19:13,500 --> 00:19:14,800 ...بگو ببینم 214 00:19:16,670 --> 00:19:18,810 وقتی خون آدمای بی‌گناه رو می‌ریزی 215 00:19:18,840 --> 00:19:22,140 حس مردونگیِ بیشتری بهت دست می‌ده؟ 216 00:19:22,180 --> 00:19:24,480 مثل خون پدرم؟ 217 00:19:25,520 --> 00:19:27,250 کدوم یکی پدره رو می‌گی؟ 218 00:19:33,220 --> 00:19:36,790 .تو هم‌نسلی‌های تالونُ سلاخی کردی 219 00:19:36,830 --> 00:19:39,900 تو و حکام کمال‌گرا خونوادۀ من و 220 00:19:39,940 --> 00:19:43,530 تمام زن و مردهای برجستۀ !این کشور رو به قتل رسوندید 221 00:19:43,570 --> 00:19:46,170 بعد به ما می‌گی خائن؟ 222 00:19:46,200 --> 00:19:49,740 .دولت‌ها روی کار میان و برانداخته می‌شن 223 00:19:49,770 --> 00:19:52,910 تو فقط بخاطر این فکر می‌کنی حق سلطنت داری 224 00:19:52,940 --> 00:19:55,240 که پدرت کشوری رو از چنگ 225 00:19:55,280 --> 00:19:58,950 حاکمی در آورد که قبل از خودش .این کشور رو تصاحب کرده بود 226 00:19:58,980 --> 00:20:02,250 ،خانوادۀ من 7 نسل اینجا حکومت کردن 227 00:20:02,290 --> 00:20:06,950 در آرامش و عدالت .و به خواستۀ مردم 228 00:20:06,990 --> 00:20:10,160 .تو واقعاً دختر احمق و ساده‌لوحی‌ای 229 00:20:12,960 --> 00:20:15,660 .شاید 230 00:20:15,700 --> 00:20:20,130 ولی من دختر احمق و ساده‌لوحیم .که داره حکم مرگتُ امضاء می‌کنه 231 00:20:22,340 --> 00:20:26,410 که مطابق قانون سلطنتی .در زمان طلوع آفتاب اجرا شود 232 00:20:26,440 --> 00:20:28,580 .از جلوی چشمام دورش کنید 233 00:20:42,790 --> 00:20:47,800 نیازی نیست که بهتون بگم .روزهای سختی در پیش رو داریم 234 00:20:47,830 --> 00:20:51,430 سروان اِسپیرز رو .در مقام فرماندۀ پایگاه منصوب کردم 235 00:20:52,970 --> 00:20:55,870 ،امروز، مردگان‌مونُ دفن می‌کنیم 236 00:20:55,910 --> 00:20:59,570 .و فردا آمادۀ جنگ می‌شیم 237 00:21:01,610 --> 00:21:05,710 از همگی‌تون بخاطر شجاعت 238 00:21:05,750 --> 00:21:08,420 .و وفاداری‌تون تشکر می‌کنم 239 00:21:08,450 --> 00:21:10,450 .می‌تونید برید 240 00:21:20,660 --> 00:21:22,600 آقای ویترز؟ 241 00:21:24,100 --> 00:21:25,700 .یک لحظه بمونید 242 00:21:28,500 --> 00:21:30,400 .تو از من خوشت نمیاد 243 00:21:32,780 --> 00:21:34,980 خب، در هر صورت اگه راستشُ بخواید 244 00:21:35,000 --> 00:21:37,580 من تو جایگاهی نیستم .که بخوام نظری بدم 245 00:21:37,610 --> 00:21:39,280 .اشکالی نداره 246 00:21:39,320 --> 00:21:41,820 .منم از تو خوشم نمیاد 247 00:21:41,850 --> 00:21:45,790 ،اما اعمال امروزتون جون ما رو نجات داد 248 00:21:45,820 --> 00:21:48,260 .و به این خاطر ازتون ممنونم 249 00:21:48,290 --> 00:21:51,390 .فعلاً نجات‌مون داد 250 00:21:51,430 --> 00:21:53,330 مطمئنم که بین شما و ،اون دختر اهریمنی‌‍ه 251 00:21:53,360 --> 00:21:55,930 دفعۀ آخری نیست که .جون‌تون به خطر میفته 252 00:21:55,970 --> 00:21:57,970 ...اگر این‌طور هم باشه 253 00:22:01,740 --> 00:22:04,270 .می‌خوام که مقام ارتشبدی پایگاه رو بهتون برگردونم 254 00:22:14,150 --> 00:22:16,280 .راستی، بهتون تسلیت می‌گم 255 00:22:18,660 --> 00:22:20,660 .اون مرد خوبی بود 256 00:22:20,690 --> 00:22:23,060 .کالکوزار رو می‌گم 257 00:22:23,090 --> 00:22:24,590 .ممنون 258 00:22:26,300 --> 00:22:27,430 تموم شد؟ 259 00:22:29,770 --> 00:22:33,800 چونکه عجله دارم برم ...دیدن یکی از رفقای قدیمی 260 00:22:33,840 --> 00:22:37,240 .آقای هیگز - .هوم - 261 00:22:37,270 --> 00:22:39,640 .حتماً سلام منُ هم بهش برسون 262 00:22:53,590 --> 00:22:57,560 اون پول مالیات‌‍ه .و حقوق نگهبانان‌‍ه 263 00:22:57,590 --> 00:23:00,560 نمیای که از افراد خودت دزدی کنی، مگه نه؟ 264 00:23:00,600 --> 00:23:02,560 .دیگه به تو ربطی نداره 265 00:23:02,600 --> 00:23:04,570 .تو دیگه ارتشبد پایگاه نیستی 266 00:23:04,600 --> 00:23:07,400 ...ولی می‌دونی 267 00:23:07,440 --> 00:23:09,840 .دوباره تثبیت شدم 268 00:23:22,840 --> 00:23:23,920 269 00:23:37,370 --> 00:23:40,840 .ببین چه غلطی کردی 270 00:23:40,870 --> 00:23:41,900 !نه 271 00:23:41,940 --> 00:23:43,340 272 00:23:57,420 --> 00:23:59,420 ...دانو 273 00:24:05,260 --> 00:24:07,800 تو یکی از بهترین نگهبانایی .هستی که به عمرم دیدم، پسر 274 00:24:24,060 --> 00:24:26,860 پس یعنی می‌گی بلدی چطوری می‌شه کالیپسوم تولید کرد؟ 275 00:24:26,900 --> 00:24:28,300 .اصل مطلب رو نگرفتی، مادر 276 00:24:28,330 --> 00:24:31,670 مردم دارن بخاطر کاری که .ما می‌کنیم جون می‌دن 277 00:24:31,700 --> 00:24:34,170 واسه همینه که همیشه .بیشتر از همه دوستت داشتم 278 00:24:34,210 --> 00:24:36,570 .تو همیشه، همیشه به دادم می‌رسی 279 00:24:36,610 --> 00:24:38,770 .بالأخره، بالأخره قراره ثروتمند شم 280 00:24:38,810 --> 00:24:40,689 خیلی‌خب، اولین کاری که باید بکنیم 281 00:24:40,690 --> 00:24:42,880 .اینه که یه شبکۀ توزیع و فروش دست و پا کنیم 282 00:24:42,910 --> 00:24:44,449 تو سرتاسر کشور می‌فروشیمش 283 00:24:44,450 --> 00:24:46,750 .و بازارِ اون پوست‌خاکستری‌ها رو کساد می‌کنیم 284 00:24:46,780 --> 00:24:48,920 .مشکل هم دقیقاً همین‌جاست، مادر 285 00:24:48,950 --> 00:24:51,860 اون پوست‌خاکستری‌ها با کمال‌میل اجازه می‌دن که ما این کارها رو بکنیم 286 00:24:51,880 --> 00:24:54,360 .و تمام بشریت رو تبدیل به طاعون‌زا کنیم 287 00:24:54,390 --> 00:24:56,280 .پسرۀ ساده‌لوح 288 00:24:56,340 --> 00:25:00,360 ببین چطوری واسه خودت .تئوری توطئه می‌بافی 289 00:25:00,400 --> 00:25:04,300 ...می‌دونی، پوست‌خاکستری‌ها .اونا هم مثل بقیه مشغول این بیزینس‌ان 290 00:25:04,340 --> 00:25:07,400 .فقط بخاطر پول - .تئوری توطئه نیست که، مادر - 291 00:25:07,440 --> 00:25:10,040 .خودِ توطئه‌ست ،ما الانشم زیادی این‌کارو کردیم 292 00:25:10,070 --> 00:25:11,940 .نمی‌تونم ادامه بدیم - .ببین چی می‌گی آخه - 293 00:25:11,960 --> 00:25:15,640 !نه، ببین خودت چی می‌گی 294 00:25:15,680 --> 00:25:19,720 تو انقدر طمع‌کاری که با کمال‌میل اجازه می‌دی مردم بی‌گناه بمیرن 295 00:25:19,750 --> 00:25:22,650 .اگه خودت به طلا و ثروتت برسی 296 00:25:22,690 --> 00:25:24,820 ...جانزو 297 00:25:27,480 --> 00:25:30,530 .هر چیزی یه قیمتی داره 298 00:25:30,560 --> 00:25:31,830 .همه‌چیز 299 00:25:31,860 --> 00:25:34,960 .منم دیگه نمی‌ذارم این‌کارو بکنی 300 00:25:35,000 --> 00:25:36,870 چی‌کار می‌کنی؟ 301 00:25:36,900 --> 00:25:38,900 .نه، نه، نه، نه. این‌کارو نمی‌کنی‌ها 302 00:25:38,940 --> 00:25:40,440 .این‌کارو نکن 303 00:25:40,500 --> 00:25:43,570 .من سقف گذاشتم بالای سرت .بچه که بودی من سیرت کردم 304 00:25:43,610 --> 00:25:46,910 کالیپسوم تنها کاری‌‍ه .که تو برای من کردی 305 00:25:49,550 --> 00:25:53,180 اگه فکر می‌کنی کالیپسوم تنها کاری‌‍ه ،که من تو زندگی برات کردم 306 00:25:53,220 --> 00:25:55,780 از اونی که فکر می‌کردم .آدم پست‌تری هستی 307 00:25:55,820 --> 00:25:58,200 ،اگه از این اتاق بری بیرون دیگه هیچی حسابت نمی‌کنم، می‌دونی؟ 308 00:25:58,220 --> 00:26:02,120 !هیچی حسابت نمی‌کنم .فقط مانع کارم محسوب می‌شی 309 00:26:10,940 --> 00:26:13,740 .بقیه‌شُ هم می‌رم بسوزونم 310 00:26:44,760 --> 00:26:46,340 هر چی این می‌خوره .واسه منم بیار 311 00:26:52,790 --> 00:26:54,090 .نوش، رفیق 312 00:26:57,200 --> 00:26:58,930 ...ببین، من 313 00:27:00,330 --> 00:27:02,130 ممنونم 314 00:27:02,170 --> 00:27:04,440 .بخاطر کاری که برای گوئن کردی 315 00:27:04,470 --> 00:27:07,840 .سگ خورد بابا 316 00:27:07,880 --> 00:27:11,010 ...دوست ندارم اقرار کنم ولی 317 00:27:11,050 --> 00:27:13,010 .اسب خوبی واسه خودت دست و پا کردی 318 00:27:13,050 --> 00:27:14,910 اسب؟ 319 00:27:14,950 --> 00:27:16,350 منظورت ملکه‌ست؟ 320 00:27:16,380 --> 00:27:17,850 .خب، دختره توله‌سگه 321 00:27:17,890 --> 00:27:21,590 ...ولی توله‌سگ باهوشی‌‍ه، و 322 00:27:21,620 --> 00:27:24,360 .خوشگل هم هست 323 00:27:24,390 --> 00:27:26,690 ...تو و اون باید - .نه - 324 00:27:26,730 --> 00:27:29,630 .نه 325 00:27:29,660 --> 00:27:33,570 .نه، من پسر یه نگهبان بدترکیبِ وقیح ازدست‌رفته‌ام 326 00:27:33,600 --> 00:27:37,600 من... یکی مثل گوئن .خیلی از کلاس من بالا تره 327 00:27:37,640 --> 00:27:39,640 کلاس؟ 328 00:27:39,670 --> 00:27:42,270 من انقدر زن‌های باکلاس‌تر از خودم داشتم 329 00:27:42,310 --> 00:27:43,750 .که مجبور شدن کلاس منُ بزرگتر کنن 330 00:27:43,780 --> 00:27:45,640 .باشه، باشه 331 00:27:45,680 --> 00:27:49,450 البته واقعاً ترجیح من زن‌هایی که .کلاس و حدشون از خودم پایین‌تر باشه 332 00:27:49,480 --> 00:27:52,220 پایین‌تر از کلاس تو .اصلاً آدمی وجود نداره 333 00:28:07,370 --> 00:28:09,200 بله؟ 334 00:28:11,410 --> 00:28:13,140 .سلام، جانزو 335 00:28:16,510 --> 00:28:18,380 چی شده؟ 336 00:28:18,410 --> 00:28:22,820 فقط درگمن می‌تونه آوای آتشین" ".وکس وکسیکون رو بشنوه 337 00:28:22,850 --> 00:28:24,580 .آره، قبلاً در این مورد بحث کردیم 338 00:28:24,620 --> 00:28:28,690 آوای آتشین؟ چرا بهش می‌گن "آوای آتشین"؟ 339 00:28:30,730 --> 00:28:32,020 اجازه هست؟ 340 00:28:39,730 --> 00:28:41,830 از این‌کارت مطمئنی؟ 341 00:29:05,990 --> 00:29:08,090 این چیه؟ 342 00:29:08,130 --> 00:29:12,260 یه صداهایی که به یه طریقی .داخل کریستال گیر افتادن 343 00:29:12,300 --> 00:29:15,130 خب، فایده‌ش چیه؟ .درک و فهمش غیرممکنه 344 00:29:15,170 --> 00:29:19,140 "...فقط درگمن می‌تونه" 345 00:29:19,170 --> 00:29:23,340 .ای، جانزو 346 00:29:23,380 --> 00:29:28,810 فقط درگمن می‌تونه .متوجهِ آوای آتشین بشه 347 00:29:28,850 --> 00:29:31,350 .هنوزم نمی‌دونیم درگمن چیه 348 00:29:31,390 --> 00:29:34,820 ،هر چی که هست .برای ترجمۀ صداها بهش نیاز داریم 349 00:29:54,100 --> 00:29:56,540 قول می‌دی که خانواده‌مُ آزاد می‌کنی؟ 350 00:29:56,580 --> 00:29:58,510 .قول می‌دم 351 00:30:04,550 --> 00:30:06,850 بدهی‌مون هم صاف شد؟ 352 00:30:06,890 --> 00:30:08,650 .کاملاً 353 00:30:33,050 --> 00:30:34,350 .بیا تو 354 00:30:38,990 --> 00:30:40,660 ،الان نایت‌شید بودم 355 00:30:40,700 --> 00:30:42,860 .میز "اوکتور" رو دیدم 356 00:30:42,900 --> 00:30:47,870 ،بازی بزرگی داره انجام می‌شه .ولی فقط از نظرم یه‌چیزی کم بود 357 00:30:47,900 --> 00:30:50,700 می‌دونی که من دیگه .نمی‌تونم اوکتور بازی کنم، گرت 358 00:30:50,740 --> 00:30:52,310 .دیگه ملکه شدم 359 00:30:52,340 --> 00:30:53,610 .می‌دونم 360 00:30:53,640 --> 00:30:55,210 ولی می‌تونی بیای با من 361 00:30:55,240 --> 00:30:56,810 .و بقیۀ افرادت جشن بگیری 362 00:30:56,840 --> 00:30:59,980 .اونا لیاقت توجه‌تونُ دارن، اولیاء حضرت 363 00:31:04,320 --> 00:31:07,990 فکر کنم ترجیح می‌دم .که همین‌جا تنهایی بمونم 364 00:31:08,020 --> 00:31:09,820 .کنار تو 365 00:31:17,470 --> 00:31:21,500 جانزو می‌گه با بوسیدنِ تو .تبدیل به طاعون‌زا نمی‌شم 366 00:31:21,540 --> 00:31:25,000 .فکر می‌کنم درست باشه، بله 367 00:31:25,040 --> 00:31:28,910 ،هوم. و، خب 368 00:31:28,940 --> 00:31:31,080 .من دیگه الان ملکه‌ام 369 00:31:31,110 --> 00:31:33,010 ...پس 370 00:31:33,050 --> 00:31:36,420 قوانین آداب اجتماعی .رو خودم منصوب می‌کنم 371 00:31:37,790 --> 00:31:39,750 .اینم درسته 372 00:31:41,060 --> 00:31:44,790 ،پس تو، عشق یکی‌یه‌دونۀ خودم 373 00:31:44,830 --> 00:31:47,160 .دیگه بهانه‌ای دستت نداری 374 00:32:27,500 --> 00:32:30,040 !فهمیدیم قضیه‌رو 375 00:32:34,840 --> 00:32:37,950 در زدم، ولی به گمونم با این نفس‌نفس‌زدن‌های سنگین‌تون 376 00:32:37,960 --> 00:32:39,160 .شنیدن سخت می‌شه 377 00:32:44,820 --> 00:32:46,750 .ای بابا، تالون 378 00:32:46,790 --> 00:32:49,620 .نباید این‌طوری می‌فهمید 379 00:33:01,070 --> 00:33:02,770 گوئن و گرت رو پیدا کردی؟ 380 00:33:02,800 --> 00:33:04,900 چی گفتن؟ - .هیچی - 381 00:33:04,940 --> 00:33:07,310 .دهن‌شون مشغول کار دیگه‌ای بود 382 00:33:09,280 --> 00:33:11,080 .گرت‌‍ه دیگه 383 00:33:11,110 --> 00:33:12,860 احتمالاً فقط زیادی مشروب خورده، مگه نه؟ 384 00:33:12,880 --> 00:33:16,450 .خب، مرتیکه احمقی بیش نیست .تو خیلی از اون مردتری 385 00:33:16,640 --> 00:33:19,380 ...شاید... شاید از نظر ذهنی 386 00:33:19,400 --> 00:33:22,860 والا، نه. صد در صد ...از نظر ذهنی این‌طوره، ولی 387 00:33:22,890 --> 00:33:24,620 .ولی مشخصاً از نظر حجم عضله نه 388 00:33:28,560 --> 00:33:31,030 همیشه یه‌راهی .برای خندوندنم پیدا می‌کنی 389 00:33:32,170 --> 00:33:33,530 .خوبه 390 00:33:35,140 --> 00:33:38,640 .فقط تا وقتی که به خودم نخندی، خوبه 391 00:33:38,670 --> 00:33:42,940 .مرد خوبی هستی، جانزو 392 00:33:42,980 --> 00:33:45,210 واقعاً همچین نظری داری؟ 393 00:33:49,070 --> 00:33:51,280 باید همون وقتی فرصتشُ داشتی .از پایگاه می‌رفتی 394 00:33:51,300 --> 00:33:54,640 .من کارامُ نصفه‌نیمه رها نمی‌کنم 395 00:33:54,670 --> 00:33:57,270 چی باعث شده که فکر کنی این‌دفعه شانس بهتری داری؟ 396 00:33:57,310 --> 00:34:00,610 .ساده‌ست 397 00:34:00,650 --> 00:34:03,150 .من جوانمردانه نمی‌جنگم - .ولش کن - 398 00:34:03,180 --> 00:34:06,320 .دوباره بخاطر من تسلیم نشو، تالون 399 00:34:06,380 --> 00:34:10,250 .بکشش 400 00:34:10,290 --> 00:34:11,840 .بذار بره 401 00:34:11,900 --> 00:34:14,890 .باید بدونی که من بلوف‌زدن تو کارم نیست 402 00:34:21,200 --> 00:34:22,330 !حالا بذار بره 403 00:34:22,370 --> 00:34:24,270 .زانو بزن 404 00:34:32,400 --> 00:34:35,440 .حالا آروم خنجرتُ با پا دور کن 405 00:34:35,480 --> 00:34:39,720 خوبه. خم شو به‌سمت جلو ...و گردنت رو بیار 406 00:34:39,920 --> 00:34:43,520 407 00:34:43,550 --> 00:34:45,450 !نه 408 00:34:50,440 --> 00:34:51,760 !دارم می‌میرم 409 00:34:52,400 --> 00:34:54,120 410 00:34:58,180 --> 00:35:00,220 .کمک کن، تالون 411 00:35:11,320 --> 00:35:13,080 .بگو چی‌کار کنم 412 00:35:13,120 --> 00:35:15,250 .باید جلوی خون‌ریزی رو بگیری 413 00:35:15,290 --> 00:35:18,490 ...این سیخ داغه رو بردار و 414 00:35:18,520 --> 00:35:20,020 .بذارش روی زخمام و بسوزونش 415 00:35:20,060 --> 00:35:23,630 مطمئنی؟ - .تنها شانس‌مه - 416 00:35:25,000 --> 00:35:27,160 417 00:35:34,720 --> 00:35:36,740 برای کاهش دردش چیزی می‌تونم بهت بدم؟ 418 00:35:36,770 --> 00:35:39,710 کالیپسوم داری؟ 419 00:35:45,180 --> 00:35:47,450 420 00:35:48,650 --> 00:35:51,320 خوبی؟ 421 00:35:53,690 --> 00:35:55,490 حالت خوبه؟ 422 00:35:56,790 --> 00:35:58,330 .موفق شدی 423 00:36:00,530 --> 00:36:02,560 .موفق شدی، تالون 424 00:36:02,600 --> 00:36:04,900 .خوب می‌شم 425 00:36:04,940 --> 00:36:08,440 .قول می‌دم. قول 426 00:36:08,470 --> 00:36:09,970 .خوبه 427 00:36:11,980 --> 00:36:14,910 چونکه باورم نمی‌شه انقدر ...طول کشیده تا متوجه شم، ولی 428 00:36:14,950 --> 00:36:16,910 هوم؟ 429 00:36:16,950 --> 00:36:19,150 یعنی خب، تقریباً لازم ...بود تا مرگت رو ببینم تا بفهمم، ولی 430 00:36:19,180 --> 00:36:22,890 من بعد از اِراموس تا حالا .این‌طوری کسی رو دوست نداشتم 431 00:36:25,390 --> 00:36:27,220 از ته دل می‌گی؟ 432 00:36:27,660 --> 00:36:29,390 ،آخه، تالون 433 00:36:29,430 --> 00:36:33,730 منم خیلی وقته که .می‌خوام همینُ به تو بگم 434 00:36:33,760 --> 00:36:37,070 .منم همچین حسی بهت دارم 435 00:36:40,770 --> 00:36:42,940 .صبرکن 436 00:36:42,970 --> 00:36:45,070 اِراموس کیه؟ 437 00:36:45,110 --> 00:36:47,010 .داداشمه 438 00:36:54,820 --> 00:36:57,550 ...پس یعنی می‌گی که 439 00:36:57,590 --> 00:37:01,220 عین یه برادر دوستم داری؟ 440 00:37:01,260 --> 00:37:03,530 .آره 441 00:37:03,560 --> 00:37:05,890 هیچ‌وقت این‌طوری از داداشت لب گرفتی؟ 442 00:37:05,930 --> 00:37:09,500 .نه 443 00:37:09,530 --> 00:37:11,800 .نه 444 00:37:11,840 --> 00:37:14,900 واسه این‌که حواست رو از .درد پرت کنم اون‌کارو کردم 445 00:37:14,940 --> 00:37:17,110 !آی 446 00:37:17,140 --> 00:37:20,140 !چقدر درد دارم 447 00:37:34,580 --> 00:37:36,750 حالت چطوره؟ 448 00:37:36,780 --> 00:37:39,080 .بهترم 449 00:37:41,490 --> 00:37:44,150 .سوختگی‌ات داره سبز رنگ می‌شه این نُرماله؟ 450 00:37:45,190 --> 00:37:47,990 باید بری تو آزمایشگاه 451 00:37:48,030 --> 00:37:50,730 .و یه‌خرده پودر چارکوی بیاری 452 00:37:50,760 --> 00:37:53,860 .با این پودر احتمالاً ردیف شه 453 00:37:58,740 --> 00:38:01,240 .دیر کردی 454 00:38:01,270 --> 00:38:02,940 .کتاب نابود شد 455 00:38:06,510 --> 00:38:09,550 .احسنت - طلاهای من کو؟ - 456 00:38:09,580 --> 00:38:11,880 وقتی صحیح و سالم رسیدم .به مقر حکام کمال‌گرا بهت می‌دم 457 00:38:11,920 --> 00:38:15,450 .قرارمون این نبود - .دو برابر بهت می‌دم - 458 00:38:16,820 --> 00:38:19,690 .پرواز کن، کبوتر حرومی 459 00:38:19,720 --> 00:38:25,590 پرواز کن و برو پیش ارباب‌های پوست‌خاکستریت .و یکم دیگه کالیپسوم برام جور کن 460 00:38:35,870 --> 00:38:38,410 .کاشکی که پدرم اینجا بود 461 00:38:40,410 --> 00:38:44,180 .نمی‌دونم تنهایی از پس این‌کار بر میام یا نه 462 00:38:44,220 --> 00:38:47,250 دیگه برای مشاوره‌گرفتن .آدم قابل‌اطمینانی ندارم 463 00:38:52,720 --> 00:38:55,220 .منُ دارید، بانو 464 00:38:55,260 --> 00:38:58,130 یادتونه که فرمانده کالکوزار ،خودشون شخصاً منُ انتخاب کردن 465 00:38:58,160 --> 00:39:00,330 .چونکه می‌تونید به من اعتماد کنید 466 00:39:02,970 --> 00:39:04,600 .ممنونم، نایا 467 00:39:10,440 --> 00:39:12,840 تالون؟ 468 00:39:12,880 --> 00:39:14,780 .همه‌جا رو دنبالت گشتم 469 00:39:14,810 --> 00:39:16,680 .دِرد از زندانش فرار کرد 470 00:39:16,710 --> 00:39:18,350 .می‌دونم 471 00:39:18,380 --> 00:39:20,980 .نگران بودم که بیاد سراغ تو 472 00:39:21,020 --> 00:39:23,090 .اومد 473 00:39:23,120 --> 00:39:24,420 کُشتیش؟ 474 00:39:24,460 --> 00:39:27,160 .نه 475 00:39:27,190 --> 00:39:30,460 احتمالاً تا الان دیگه .خیلی از اینجا دور شده 476 00:39:30,500 --> 00:39:32,760 شرمنده که مجبور شدی ...اون صحنه رو ببی‍ 477 00:39:32,800 --> 00:39:35,870 .می‌فهمم. تو متعلق به اونی 478 00:39:35,900 --> 00:39:38,530 تموم شد؟ 479 00:39:38,570 --> 00:39:41,800 دارم یه تیم می‌چینم .که بریم دنبال دِرد 480 00:39:41,840 --> 00:39:44,310 مطمئنم که تو هم .می‌خوای همراه‌مون بیای 481 00:39:47,150 --> 00:39:49,380 کِی؟ - .الان - 482 00:39:54,420 --> 00:39:56,290 ،امیدوارم پیداش کنید 483 00:39:56,320 --> 00:39:58,990 .ولی من باید از جانزو مراقبت کنم 484 00:40:04,038 --> 00:40:10,538 :مترجـم « AbG سـروش » 485 00:40:10,562 --> 00:40:17,062 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 486 00:40:53,310 --> 00:40:55,410 .خودتُ نشون بده 487 00:41:12,730 --> 00:41:13,760 تو کی هستی؟ 488 00:41:13,800 --> 00:41:17,270 .تالون، این بچه‌ست بابا 489 00:41:34,490 --> 00:41:36,250 این از اسامی لوکیری‌هاست؟ 490 00:41:38,120 --> 00:41:39,720 تو کی هستی؟ 491 00:41:40,760 --> 00:41:42,590 تو کی هستی؟ 492 00:41:46,560 --> 00:41:48,730 .من درگمن‌ام 493 00:41:50,444 --> 00:41:53,444 « پـایـان فـصـل اول » 494 00:41:53,445 --> 00:41:57,445 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub