1
00:00:02,055 --> 00:00:03,986
Sebelumnya di The Outpost...
2
00:00:03,989 --> 00:00:07,398
Apa kalian sinting? Kalian
bawa Plagueling masuk ke kota?
3
00:00:07,401 --> 00:00:09,215
Kalian ingin aku menyelidiki apa?
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,629
Kenapa beberapa orang
diserang dan berubah
5
00:00:11,632 --> 00:00:14,319
dan kenapa itu bisa terjadi
pada temanku di Outpost?
6
00:00:14,321 --> 00:00:16,757
Siapa yang mau? Aku mencari tato.
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,161
Seperti yang Toru Magmoor miliki.
8
00:00:18,164 --> 00:00:19,924
Tapi au tidak boleh membunuhnya.
9
00:00:19,926 --> 00:00:22,856
- Ini kepala Bill.
- Kau suka kado kecil dariku?
10
00:00:22,859 --> 00:00:24,692
Kau harus selalu waspada, Worm.
11
00:00:24,695 --> 00:00:26,598
Kau juga.
12
00:00:26,600 --> 00:00:28,833
Aku tahu kau punya rahasia
13
00:00:28,835 --> 00:00:31,069
dan tidak mau itu terbongkar.
14
00:00:31,071 --> 00:00:33,645
Tentu saja aku punya rahasia.
Semua wanita begitu, kan?
15
00:00:33,648 --> 00:00:36,974
Jernihkan pikiranmu atau kau
tidak mampu mengusir Lu'Qiri.
16
00:00:36,977 --> 00:00:38,856
- Bisakah kau melakukan itu, Talon?
- Aku tidak tahu.
17
00:00:38,859 --> 00:00:41,046
Sebaiknya kau berlatih
karena hanya kau
18
00:00:41,048 --> 00:00:42,617
yang bisa melakukannya di dunia ini.
19
00:00:42,620 --> 00:00:46,184
Kumpulkan anggota The Bones.
Segera pergi ke Gallwood Outpost.
20
00:00:46,186 --> 00:00:47,460
Jangan sampai gagal.
21
00:01:18,034 --> 00:01:21,898
- S01E04 -
Diterjemahkan oleh mifae :)
22
00:01:33,900 --> 00:01:36,414
Terima kasih sekali lagi sudah
setuju berlatih tanding denganku.
23
00:01:36,417 --> 00:01:38,870
Dengan senang hati.
24
00:01:38,872 --> 00:01:42,841
Walaupun aku terkejut
karena kau mengajakku.
25
00:01:42,843 --> 00:01:46,856
Aku dilatih pelatih terbaik
di bawah Majelis Agung.
26
00:01:46,859 --> 00:01:49,481
Benarkah? Hebat.
27
00:01:49,483 --> 00:01:51,235
Kau tahu hanya sedikit pria
28
00:01:51,236 --> 00:01:53,017
yang masih hidup dengan
tingkat latihan setinggi aku?
29
00:01:53,019 --> 00:01:55,120
Sungguh?
30
00:01:55,122 --> 00:01:56,621
Bagaimana kalau wanita?
31
00:02:07,267 --> 00:02:09,601
Itu kuda-kuda suku Nordejorria lama.
32
00:02:09,603 --> 00:02:11,069
Apa kau berlatih di sana?
33
00:02:11,071 --> 00:02:14,205
Teruslah menerka-nerka.
34
00:02:31,324 --> 00:02:33,658
Itu gerakan yang bagus.
35
00:02:33,660 --> 00:02:36,661
Sangat tidak biasa.
36
00:02:36,663 --> 00:02:38,930
Kau akan berusaha sekarang?
37
00:02:38,932 --> 00:02:42,167
Baiklah.
38
00:02:46,363 --> 00:02:48,697
Aku takkan menahan diri lagi.
39
00:03:02,689 --> 00:03:04,689
Aku pernah melawan
dua jenis pria sebelumnya.
40
00:03:04,691 --> 00:03:06,524
Pria yang melawanku lebih keras
41
00:03:06,526 --> 00:03:09,761
karena mereka tidak mau
berlama-lama melawan wanita
42
00:03:09,763 --> 00:03:12,330
dan pria yang takut memukulku.
43
00:03:12,332 --> 00:03:13,945
Mereka merasa bersalah.
44
00:03:13,948 --> 00:03:16,668
Begitu, ya?
45
00:03:16,670 --> 00:03:20,438
Lalu aku termasuk yang mana?
46
00:03:20,440 --> 00:03:21,906
Kau jenis pria
yang mudah dikalahkan.
47
00:03:21,908 --> 00:03:24,375
Sungguh?
48
00:03:24,377 --> 00:03:26,578
Ayo kita ulangi lagi.
49
00:03:26,581 --> 00:03:28,413
Kau senang dihukum, ya?
50
00:03:28,415 --> 00:03:30,548
Aku takkan bersikap lunak
padamu kali ini.
51
00:03:46,233 --> 00:03:48,166
Di mana kau belajar
bertarung seperti itu?
52
00:03:51,471 --> 00:03:54,078
Siapa yang melatihmu?
53
00:03:54,081 --> 00:03:58,325
Begini saja. Kalau aku
bisa menundukkanmu
54
00:03:58,328 --> 00:04:00,378
kau harus memberitahuku.
55
00:04:00,380 --> 00:04:03,581
Kesepakatan yang bagus.
56
00:04:03,583 --> 00:04:06,517
Artinya aku tidak perlu
memberitahumu.
57
00:04:06,519 --> 00:04:08,653
Benarkah?
58
00:04:09,556 --> 00:04:15,171
Ya. Kau...
59
00:04:30,777 --> 00:04:32,110
Aku menang.
60
00:04:32,112 --> 00:04:34,045
- Sekarang katakan.
- Kau curang.
61
00:04:34,047 --> 00:04:35,580
Kau lengah.
62
00:04:35,582 --> 00:04:39,050
Bagaimana lagi agar aku bisa
kalahkan lawan yang lebih kuat?
63
00:04:39,052 --> 00:04:42,453
Jadi, kau mengakuinya?
Aku lawan yang lebih kuat?
64
00:04:42,455 --> 00:04:43,588
Aku tetap menang.
65
00:04:43,590 --> 00:04:46,424
Sekarang beri tahu aku
siapa yang melatihmu.
66
00:04:48,728 --> 00:04:50,161
Diriku sendiri.
67
00:04:50,163 --> 00:04:51,835
Ayolah.
68
00:04:51,838 --> 00:04:53,164
Kita sudah sepakat.
69
00:04:53,166 --> 00:04:55,933
Itulah jawabannya. Diriku sendiri.
70
00:04:59,673 --> 00:05:05,677
Kau berharap aku percaya
kau belajar semua itu sendiri?
71
00:05:05,679 --> 00:05:08,613
Ya.
72
00:05:08,615 --> 00:05:10,615
Selain itu, aku memang dilahirkan
dengan kemampuan bertarung.
73
00:05:10,617 --> 00:05:12,717
Aku selalu lebih cepat
dari yang lain.
74
00:05:12,719 --> 00:05:15,653
Lebih kuat dari penampilanku.
75
00:05:15,655 --> 00:05:19,007
Dan entah bagaimana aku tahu
gerakan lawan yang berikutnya.
76
00:05:20,694 --> 00:05:24,962
Tapi jelas sekali
kau sering berlatih.
77
00:05:24,964 --> 00:05:28,499
Ke mana pun aku pergi, aku cari
orang yang bisa mengajariku.
78
00:05:28,501 --> 00:05:30,101
Seperti aku.
79
00:05:30,103 --> 00:05:33,271
Benar. Sepertimu.
80
00:05:33,273 --> 00:05:35,773
Apa kau akan melepasku sekarang?
81
00:05:38,778 --> 00:05:41,612
Kau membuatku terkejut.
82
00:05:41,614 --> 00:05:43,406
Aku sering mendengar itu.
83
00:05:45,929 --> 00:05:47,261
Talon?
84
00:05:47,264 --> 00:05:49,465
Gwynn! Kami hanya...
85
00:05:49,468 --> 00:05:50,722
Rupanya kau ada di sini.
86
00:05:50,724 --> 00:05:52,523
- Aku harus pergi.
- Jangan bodoh.
87
00:05:52,525 --> 00:05:53,925
Aku mencarimu ke mana-mana.
88
00:05:53,927 --> 00:05:55,418
Seseorang memberitahuku
aku bisa menemukanmu di sini
89
00:05:55,421 --> 00:05:56,570
di atas tembok bersama Garret.
90
00:05:56,573 --> 00:05:58,503
- Kami sedang berlatih tanding.
- Itu sebutannya?
91
00:05:58,506 --> 00:06:00,280
Aku bosan.
92
00:06:00,283 --> 00:06:01,941
Mau pergi dan buat masalah?
93
00:06:01,944 --> 00:06:03,249
Gwynn?
94
00:06:03,252 --> 00:06:05,418
Kau tidak boleh ikut, Kapten.
Ini malam khusus wanita.
95
00:06:12,885 --> 00:06:15,249
Terima kasih banyak.
Aku membutuhkannya.
96
00:06:15,252 --> 00:06:16,543
Minggu yang berat untuk bisnis?
97
00:06:16,546 --> 00:06:19,086
Bisa dibilang begitu.
98
00:06:19,089 --> 00:06:22,090
- Bagaimana dengan bidang hukum?
- Kacau.
99
00:06:22,092 --> 00:06:25,160
Aku menangkap pembunuh pekan ini.
100
00:06:25,162 --> 00:06:27,295
Sudah mengaku.
101
00:06:27,297 --> 00:06:30,432
Lalu putri Calkussar yang
manja itu datang, Gwynn.
102
00:06:30,434 --> 00:06:34,235
Bertingkah dan memaksaku
melepaskan pembunuh itu.
103
00:06:34,237 --> 00:06:37,372
Sepertinya Ayahnya
tidak suka ikut campur.
104
00:06:37,374 --> 00:06:41,109
Bagaimana anak perempuan
bisa memaksa Ayahnya seperti itu?
105
00:06:43,113 --> 00:06:45,480
Kau tahu banyak tentang Calkussar?
106
00:06:45,482 --> 00:06:46,982
Sama seperti yang lainnya.
107
00:06:46,984 --> 00:06:48,917
Dia mantan pengawal pribadi Raja.
108
00:06:48,919 --> 00:06:51,487
Dia disuap saat Majelis Agung
mau melengserkan Raja.
109
00:06:51,490 --> 00:06:52,948
Dia yang membuka gerbang
110
00:06:52,951 --> 00:06:56,357
dan diangkat jadi Komandan
sebagai imbalannya.
111
00:06:56,360 --> 00:07:00,829
Jadi, pengawal Raja
selamat dari pengusiran
112
00:07:00,831 --> 00:07:04,831
dan dapat posisi Komandan?
113
00:07:04,834 --> 00:07:09,270
Sepertinya istrinya tidak setuju
114
00:07:09,272 --> 00:07:12,140
jadi, dia gantung diri
karena merasa malu.
115
00:07:12,142 --> 00:07:15,377
Dia membawa putrinya kemari.
116
00:07:15,379 --> 00:07:18,980
Itu aneh.
117
00:07:18,982 --> 00:07:21,182
Pengawal Raja menerima
perintah dari putrinya.
118
00:07:21,184 --> 00:07:25,253
Dia pasti memegang rahasia Ayahnya.
119
00:07:28,191 --> 00:07:32,143
Gwynn kecil diurus oleh pengasuh
120
00:07:32,146 --> 00:07:34,914
selama beberapa tahun.
121
00:07:34,917 --> 00:07:37,932
Kurasa dia masih tinggal di Outpost.
122
00:07:37,934 --> 00:07:42,604
Dia mengelola rumah penyamakan
kulit. Mungkin dia tahu sesuatu.
123
00:07:42,606 --> 00:07:47,542
Elinor, kau cerdas sekali.
124
00:07:47,544 --> 00:07:48,807
Aku berutang budi padamu.
125
00:07:48,810 --> 00:07:52,113
Bagus. Karena aku butuh bantuanmu.
126
00:07:55,485 --> 00:07:57,612
Bantuan apa?
127
00:07:57,615 --> 00:08:00,121
Kau kenal Worm?
128
00:08:00,123 --> 00:08:02,617
Dia tinggal bersama
Corabel Rhyme saat ini.
129
00:08:02,620 --> 00:08:04,259
- Janda itu?
- Benar.
130
00:08:04,261 --> 00:08:09,464
Dia melayaninya sama
seperti kau melayaniku.
131
00:08:09,466 --> 00:08:11,499
Aku ingin kau menahannya.
132
00:08:11,501 --> 00:08:14,169
Apa?
133
00:08:14,171 --> 00:08:16,905
Elinor, kurasa memuaskan
napsu seorang wanita tua
134
00:08:16,907 --> 00:08:18,487
tidak melanggar hukum.
135
00:08:18,490 --> 00:08:20,809
Dia memeggal kepala Bill
dan mengirimnya padaku.
136
00:08:20,811 --> 00:08:24,268
Apa menurutmu alasan itu
cukup untuk menahannya?
137
00:08:24,271 --> 00:08:27,105
- Dia melakukan itu?
- Ya.
138
00:08:27,108 --> 00:08:30,343
Kenapa tidak beri tahu aku?
139
00:08:30,346 --> 00:08:31,986
Kau baik-baik saja?
140
00:08:31,988 --> 00:08:34,355
Pernah lebih baik dari ini.
141
00:08:34,357 --> 00:08:36,357
Aku akan langsung menjemputnya.
142
00:08:36,359 --> 00:08:38,726
Bagus. Terima kasih.
143
00:08:38,728 --> 00:08:42,764
Aku turut berduka
atas kematian Bill.
144
00:08:42,766 --> 00:08:45,667
Tidak masalah.
145
00:08:45,669 --> 00:08:48,336
Dia bukan anak kesayanganku.
146
00:08:57,914 --> 00:09:00,048
Bel!
147
00:09:05,789 --> 00:09:07,455
Maaf, Nyonya.
148
00:09:07,457 --> 00:09:09,691
Jangan berharap melihat Worm lagi.
149
00:09:09,693 --> 00:09:13,628
Agar kau tahu saja, Garret tidak
mudah teralihkan oleh wanita.
150
00:09:13,630 --> 00:09:16,487
Tentu saja selain diriku.
151
00:09:16,490 --> 00:09:19,868
Apa kau berpikir...
Gwynn, kau salah paham.
152
00:09:19,870 --> 00:09:21,936
Pria hanya tidak percaya
bahwa aku bisa bertarung.
153
00:09:21,938 --> 00:09:23,463
Mereka mau mengetesku.
154
00:09:23,466 --> 00:09:26,074
Mereka tidak yakin sebelum
aku menjatuhkan mereka.
155
00:09:26,076 --> 00:09:28,910
Aku yakin itu, tapi, sayang sekali
156
00:09:28,912 --> 00:09:32,026
jika kau salah mengartikan
minat bersifat pekerjaan
157
00:09:32,029 --> 00:09:33,877
yang ditunjukkannya padamu
sebagai hal lainnya.
158
00:09:33,880 --> 00:09:36,432
Jika kau takut aku berusaha
merebut kekasihmu
159
00:09:36,435 --> 00:09:38,285
kau boleh merasa tenang
karena aku tidak punya niat itu.
160
00:09:38,288 --> 00:09:40,166
Tentu saja tidak.
161
00:09:44,194 --> 00:09:47,331
Kau pernah main Octor, Talon?
162
00:09:47,334 --> 00:09:49,831
- Octor?
- Ya. Permainannya seru.
163
00:09:49,833 --> 00:09:51,332
Jangan khawatir.
Aku akan mengajarimu.
164
00:09:51,334 --> 00:09:53,301
Aku tidak punya uang.
165
00:09:53,303 --> 00:09:55,770
Tidak masalah. Aku bawa
cukup uang untuk kita berdua.
166
00:09:55,772 --> 00:09:58,006
Pelacur bar, kau telat.
167
00:09:58,008 --> 00:09:59,974
Jam kerjamu dimulai
setelah hari gelap.
168
00:09:59,976 --> 00:10:02,410
- Dia bicara padamu?
- Ayo jalan.
169
00:10:02,412 --> 00:10:05,813
Pakai gaun seksi itu
dan mulai layani tamu.
170
00:10:05,815 --> 00:10:07,515
Aku libur malam ini.
171
00:10:07,517 --> 00:10:09,384
Berani sekali kau.
172
00:10:09,386 --> 00:10:12,587
Aku akan bayar gajinya
sebagai pelayan bar malam ini.
173
00:10:12,589 --> 00:10:15,990
Kau harus bayar dua kali lipat
untuk menutupi kerugianku.
174
00:10:15,992 --> 00:10:18,635
10 bead perunggu.
175
00:10:23,132 --> 00:10:27,801
Janzo, kau bekerja
sendirian malam ini.
176
00:10:27,804 --> 00:10:29,776
Bagus. Masalahnya beres.
177
00:10:29,779 --> 00:10:33,010
Teman-teman, perkenalkan
teman baikku, Talon.
178
00:10:33,013 --> 00:10:36,003
Dia belum pernah bermain,
jadi, bersikap lunaklah padanya.
179
00:10:36,006 --> 00:10:38,846
Tuan-tuan, ini sebuah kehormatan.
180
00:10:38,848 --> 00:10:41,323
Talon, tidak satu pun dari mereka
181
00:10:41,326 --> 00:10:43,685
di meja ini yang terhormat.
182
00:10:43,687 --> 00:10:45,153
Duduk.
183
00:10:46,790 --> 00:10:50,124
Ada yang bisa jelaskan peraturannya?
184
00:10:50,126 --> 00:10:52,823
Mudah. Setiap Octocard
punya simbol dan warna.
185
00:10:52,826 --> 00:10:55,226
Ada enam warna dan lima simbol.
186
00:10:55,229 --> 00:10:57,518
Mungkin sebaiknya aku melihat saja.
187
00:10:57,521 --> 00:10:59,021
Aku tidak mau merugikanmu.
188
00:10:59,024 --> 00:11:02,091
Jangan khawatir.
Aku akan menang lebih banyak.
189
00:11:02,094 --> 00:11:05,672
Bandar membagikan kartunya.
190
00:11:05,675 --> 00:11:09,799
Aku bukan sekedar pengasuh
bagi Lady Calkussar.
191
00:11:09,802 --> 00:11:12,217
Aku mengajarinya membaca, menjahit
192
00:11:12,220 --> 00:11:15,415
sejarah, bahasa, ekonomi.
193
00:11:15,418 --> 00:11:20,521
Itu pendidikan yang berlebihan
untuk putri seorang Komandan.
194
00:11:20,523 --> 00:11:24,292
Tn. Calkussar sangat
mementingkan pendidikan putrinya.
195
00:11:24,294 --> 00:11:26,628
Itu sebabnya mereka
memanggilku kemari
196
00:11:26,630 --> 00:11:29,964
untuk memastikan putrinya
dididik sesuai keinginannya.
197
00:11:29,966 --> 00:11:32,667
Masa?
198
00:11:32,669 --> 00:11:35,737
Tarifnya pasti tidak murah.
199
00:11:35,739 --> 00:11:38,172
Tarifku adil.
200
00:11:38,174 --> 00:11:43,011
Bertahun-tahun bersama
Calkussar dan putrinya
201
00:11:43,013 --> 00:11:46,948
kau pasti pernah lihat
dan dengar banyak hal.
202
00:11:46,950 --> 00:11:51,853
Ada yang mereka rahasiakan darimu?
203
00:11:51,855 --> 00:11:54,889
Mereka mementingkan privasi
204
00:11:54,891 --> 00:11:57,825
kalau itu maksudmu.
205
00:11:57,827 --> 00:12:01,029
Aku bahkan tidak diizinkan
membersihkan kamar Gwynn.
206
00:12:01,031 --> 00:12:03,865
Dia melakukannya sendirian.
207
00:12:03,867 --> 00:12:06,067
Begitu, ya?
208
00:12:09,139 --> 00:12:11,739
Kau sangat informatif.
209
00:12:11,741 --> 00:12:14,909
Aku menghargainya.
210
00:12:14,911 --> 00:12:16,944
Sekarang keluarlah.
211
00:12:23,307 --> 00:12:25,971
Sekarang kau tukar kartu
yang tidak kau inginkan.
212
00:12:25,974 --> 00:12:27,322
Aku akan tukar lima kartu.
213
00:12:27,324 --> 00:12:29,072
Kurasa aku akan tukar dua kartu.
214
00:12:29,075 --> 00:12:30,744
Kau yakin hanya butuh dua kartu?
215
00:12:30,747 --> 00:12:31,979
Kurasa begitu.
216
00:12:35,498 --> 00:12:40,168
- Sepuluh?
- Biarkan dia bermain.
217
00:12:40,170 --> 00:12:41,803
Kau main dengan uang pinjaman.
218
00:12:41,805 --> 00:12:44,172
Kau yakin mengerti peraturannya?
219
00:12:44,174 --> 00:12:45,822
Kurasa begitu.
220
00:12:45,825 --> 00:12:48,041
Apa istilah untuk semua kartu
dengan warna yang sama?
221
00:12:48,044 --> 00:12:50,955
Istilahnya full suite
222
00:12:50,958 --> 00:12:52,958
tapi itu sangat jarang terjadi.
223
00:12:58,788 --> 00:13:00,388
Aku kalah.
224
00:13:00,390 --> 00:13:02,357
Kalah.
225
00:13:02,359 --> 00:13:03,758
- Artinya aku menang?
- Ya.
226
00:13:03,760 --> 00:13:05,619
Perlihatkan kartunya, Nona kecil.
227
00:13:05,622 --> 00:13:08,256
Tidak usah tunjukkan pada mereka.
Hak pribadi pemenang.
228
00:13:12,669 --> 00:13:14,502
Kita mulai dari awal lagi?
229
00:13:14,504 --> 00:13:16,494
Benar.
230
00:13:27,217 --> 00:13:29,674
Aku butuh kartu lagi.
231
00:13:29,677 --> 00:13:31,718
Diam.
232
00:13:31,721 --> 00:13:33,554
- Aku minta minuman!
- Janzo!
233
00:13:33,556 --> 00:13:35,289
- Kami minta minuman lagi!
- Janzo!
234
00:13:35,291 --> 00:13:37,825
Mana minumannya?
235
00:13:37,827 --> 00:13:40,294
- Ya!
- Terima kasih, Janzo.
236
00:13:47,270 --> 00:13:48,469
Tambah lagi.
237
00:13:53,810 --> 00:13:55,410
Bersulang!
238
00:14:15,865 --> 00:14:17,350
Ada kesalahan.
239
00:14:17,353 --> 00:14:19,775
Siapa yang harus kusuap
untuk membebaskanku?
240
00:14:19,778 --> 00:14:21,811
Si bisu ini takkan memberitahumu.
241
00:14:27,177 --> 00:14:29,043
Ternyata kau.
242
00:14:32,115 --> 00:14:34,182
Bagus sekali, Nyonya.
243
00:14:34,184 --> 00:14:37,051
Aku mengagumi keuletanmu.
244
00:14:37,053 --> 00:14:39,924
Aku akan memberimu jatah
colipsum sebanyak yang kau mau
245
00:14:39,927 --> 00:14:42,055
dan bisa kau jual.
246
00:14:42,058 --> 00:14:43,791
Dari mana kau mendapatkannya?
247
00:14:43,793 --> 00:14:47,462
- Apa?
- Siapa penyuplai colipsum-mu?
248
00:14:47,464 --> 00:14:51,599
Kau takkan percaya padaku
kalau kuberitahu.
249
00:14:54,003 --> 00:14:56,971
Aku tidak percaya apa pun
250
00:14:56,973 --> 00:15:00,208
yang keluar dari mulut licikmu.
251
00:15:00,213 --> 00:15:03,911
Lalu untuk apa?
252
00:15:03,913 --> 00:15:06,147
Tidak perlu begini.
253
00:15:06,149 --> 00:15:07,715
Kita bisa bekerjasama.
254
00:15:07,717 --> 00:15:10,351
Aku tidak sudi.
Kau membunuh putraku.
255
00:15:10,353 --> 00:15:12,653
Tunggu. Bill itu putramu?
256
00:15:12,655 --> 00:15:15,156
Juga kakakku.
257
00:15:15,158 --> 00:15:17,091
Aku tidak tahu itu.
258
00:15:17,093 --> 00:15:18,760
Apa yang bisa kulakukan
untuk menebus kesalahanku?
259
00:15:18,763 --> 00:15:20,228
Aku ingin tahu nama penyuplaimu.
260
00:15:20,230 --> 00:15:24,365
Siapa yang menjualnya padamu?
261
00:15:24,367 --> 00:15:26,885
Di mana kalian bertransaksi?
262
00:15:26,888 --> 00:15:28,369
Siapa kontakmu?
263
00:15:28,371 --> 00:15:31,906
Aku tidak tahu nama mereka.
264
00:15:34,322 --> 00:15:36,543
Kau pembohong.
265
00:15:36,546 --> 00:15:40,882
Tidak!
266
00:15:52,549 --> 00:15:55,216
Kau menipu kami.
267
00:15:55,218 --> 00:15:58,319
Coba tebak apa
yang terjadi selanjutnya.
268
00:15:58,321 --> 00:16:00,889
Kau pergi seperti anjing ketakutan.
269
00:16:08,135 --> 00:16:10,879
Aku yakin kau sudah mau pergi.
270
00:16:10,882 --> 00:16:12,978
Bagaimana caranya?
271
00:16:12,981 --> 00:16:16,072
Seperti anjing ketakutan.
272
00:16:16,075 --> 00:16:18,931
Bagus sekali.
Kau pendengar yang baik.
273
00:16:26,883 --> 00:16:30,451
Jangan berdiri saja di situ.
Pastikan mereka sudah pergi.
274
00:16:32,029 --> 00:16:34,415
Kurasa kau pernah
bermain Octor dulu.
275
00:16:34,418 --> 00:16:35,924
Sedikit.
276
00:16:35,926 --> 00:16:37,992
Ayo pergi sebelum mereka kembali.
277
00:16:37,994 --> 00:16:40,828
Aku muak pada para pengawal
yang mengganggu itu.
278
00:16:42,600 --> 00:16:44,800
Kau bisa ambil koinnya?
279
00:17:20,036 --> 00:17:21,642
Selamat pagi, Marsekal.
280
00:17:21,645 --> 00:17:26,441
- Pagi yang indah?
- Tidak juga.
281
00:17:28,011 --> 00:17:30,845
Kau, Nn. Calkussar.
282
00:17:30,847 --> 00:17:33,982
Anak buahku mencarimu
sejak patroli ketiga.
283
00:17:35,919 --> 00:17:38,319
Di mana dia?
284
00:17:40,457 --> 00:17:42,548
Kalian mau menjelaskannya?
285
00:17:42,551 --> 00:17:44,659
Jelaskan apa?
286
00:17:44,661 --> 00:17:46,408
Kau meninggalkan pengawalmu
287
00:17:46,411 --> 00:17:49,497
pergi ke bar, dan menghilang.
288
00:17:49,499 --> 00:17:51,556
Aku takut kalian berdua sudah mati.
289
00:17:51,559 --> 00:17:53,653
Kami minum terlalu banyak
290
00:17:53,656 --> 00:17:55,829
cari udara segar, kembali
kemari, dan tertidur.
291
00:17:55,832 --> 00:17:57,262
Ada yang salah dengan itu?
292
00:17:57,265 --> 00:18:00,266
Ya. Salah besar.
293
00:18:00,269 --> 00:18:02,845
Dia bisa saja diserang atau dibunuh.
294
00:18:02,848 --> 00:18:04,679
Kami tidak pernah ada dalam bahaya.
295
00:18:04,681 --> 00:18:06,781
Aku selalu bersama Talon.
296
00:18:06,783 --> 00:18:08,947
Sepertinya dia bisa mengalahkanmu
dalam pertarungan yang adil
297
00:18:08,950 --> 00:18:11,684
jadi, Talon pelindung
yang lebih baik.
298
00:18:16,359 --> 00:18:18,826
Gwynn, ikut denganku.
299
00:18:18,828 --> 00:18:21,629
- Aku bebas berbuat semauku.
- Sekarang juga.
300
00:18:23,800 --> 00:18:26,056
Ayahmu hampir mengebiri pengawal
301
00:18:26,059 --> 00:18:28,135
yang bertugas melindungimu
302
00:18:28,137 --> 00:18:30,972
jadi, tunjukkan sedikit rasa hormat.
303
00:18:37,180 --> 00:18:39,914
Bawa aku menemuinya.
304
00:18:39,916 --> 00:18:42,483
Kapten.
305
00:18:44,635 --> 00:18:47,235
Mulai sekarang, jauhi dia.
306
00:18:55,565 --> 00:18:58,766
Aku sempat berpikir...
307
00:18:58,768 --> 00:19:02,856
mungkin aku harus menembakmu
sekarang dan bereskan masalahnya.
308
00:19:02,859 --> 00:19:05,026
Kenapa kau datang kemari?
309
00:19:07,043 --> 00:19:10,978
Ini pagi yang indah.
310
00:19:10,980 --> 00:19:13,414
Cobalah lihat ke luar.
311
00:19:25,194 --> 00:19:28,095
Silakan berpura-pura terkejut.
312
00:19:28,097 --> 00:19:32,551
Pikirkan kebohongan
yang bagus kali ini.
313
00:19:32,554 --> 00:19:34,573
"Bukan aku pelakunya."
314
00:19:34,576 --> 00:19:36,754
"Aku tidak tahu apa-apa."
315
00:19:38,875 --> 00:19:40,308
Siapa dia?
316
00:19:40,310 --> 00:19:42,610
Siapa dia?
317
00:19:42,612 --> 00:19:45,680
Dia peternak ayam di ujung kota ini.
318
00:19:45,682 --> 00:19:48,082
Di sanalah dia mati.
319
00:19:48,084 --> 00:19:51,079
Aku tahu itu karena sebagian
besar darahnya ditemukan di sana.
320
00:19:51,082 --> 00:19:53,587
Mayatnya diseret melintasi kota
321
00:19:53,589 --> 00:19:56,624
dan dipaku di bawah jendelamu
seperti surat cinta.
322
00:19:56,626 --> 00:19:58,332
Bukan aku pelakunya.
323
00:19:58,335 --> 00:19:59,794
Aku bersama Gwynn.
324
00:19:59,796 --> 00:20:01,462
Sepanjang malam. Aku tahu.
325
00:20:01,464 --> 00:20:05,333
Itu menjelaskan kenapa Nn. Calkussar
326
00:20:05,335 --> 00:20:07,580
begitu bersikeras mempertahankan
327
00:20:07,581 --> 00:20:09,540
kepalamu menempel di bahumu.
328
00:20:09,543 --> 00:20:11,339
Aku dan Gwynn hanya berteman.
329
00:20:11,341 --> 00:20:13,074
Tidak lebih.
330
00:20:13,076 --> 00:20:15,142
Aku tidak suka tuduhanmu, Marsekal.
331
00:20:15,144 --> 00:20:17,345
Aku tidak peduli.
332
00:20:17,347 --> 00:20:19,848
Yang kutahu adalah aku melihat
lebih banyak pembunuhan
333
00:20:19,851 --> 00:20:23,684
sejak kedatanganmu kemari
dibandingkan satu musim biasa.
334
00:20:23,686 --> 00:20:28,456
Tapi jangan khawatir.
Penjaga Gerbang, yaitu aku
335
00:20:28,458 --> 00:20:31,993
berhak memutuskan siapa yang
tinggal dan pergi dari Outpost.
336
00:20:31,995 --> 00:20:34,819
Ayah Gwynn sekalipun
tidak bisa menyangkalnya.
337
00:20:34,822 --> 00:20:39,423
Kuperintahkan kau tinggalkan
Outpost dan jangan kembali.
338
00:20:39,426 --> 00:20:40,751
Aku tidak bisa melakukannya.
339
00:20:40,754 --> 00:20:43,804
Kau akan melakukannya!
340
00:20:46,342 --> 00:20:49,977
Waktumu sampai matahari
terbenam atau kulemparkan ke luar.
341
00:20:52,248 --> 00:20:54,782
Jika pembunuhan tetap terjadi
setelah aku pergi?
342
00:20:54,784 --> 00:20:57,213
Aku berani bertaruh
kesialan yang kau bawa
343
00:20:57,214 --> 00:20:59,147
akan pergi bersamamu.
344
00:20:59,150 --> 00:21:02,318
Tidak semudah itu.
345
00:21:02,321 --> 00:21:05,526
Waktumu sampai matahari terbenam.
346
00:21:05,528 --> 00:21:07,828
Sampai jumpa di gerbang.
347
00:21:23,326 --> 00:21:26,594
Kukira kau tidak buat senjata.
348
00:21:26,597 --> 00:21:28,697
Aku sedang buat pedang terakhir.
349
00:21:28,699 --> 00:21:31,566
Aku akan melawan Iblis itu hari ini.
350
00:21:32,608 --> 00:21:35,537
Dia membunuh pria tua semalam.
351
00:21:35,539 --> 00:21:39,374
Hal itu sangat disesalkan.
352
00:21:39,376 --> 00:21:41,676
Tapi kau baru mulai berlatih.
353
00:21:41,678 --> 00:21:45,614
Jika kau melawan Baphnoro,
dia akan membunuhmu.
354
00:21:45,616 --> 00:21:48,866
Lebih baik aku yang mati daripada
korban tidak berdosa setiap malam.
355
00:21:50,387 --> 00:21:53,569
Darah mereka tanggung
jawab kita berdua.
356
00:21:55,428 --> 00:21:58,260
Kau sudah menghilangkan
semua keraguan dan ketakutan?
357
00:22:00,364 --> 00:22:02,300
- Tidak juga.
- Artinya kau belum siap.
358
00:22:02,303 --> 00:22:04,099
Kalau begitu, bantu aku.
359
00:22:08,772 --> 00:22:10,172
Baphnoro membencimu
360
00:22:10,174 --> 00:22:12,074
dan mau membunuhmu.
361
00:22:12,076 --> 00:22:14,810
Itu tidak bantu menghilangkan
keraguan dan ketakutanku.
362
00:22:16,747 --> 00:22:18,113
Apa salahku padanya?
363
00:22:18,115 --> 00:22:19,781
Bukan padamu, tapi sukumu.
364
00:22:19,783 --> 00:22:22,113
Mereka mengusir Lu-Qiri ke neraka
365
00:22:22,116 --> 00:22:24,269
di mana mereka menderita
selama berabad-abad.
366
00:22:24,272 --> 00:22:27,105
Dia bisa saja membunuhku,
tapi aku masih dibiarkan hidup.
367
00:22:27,108 --> 00:22:29,074
Dia pernah mendengarkan
ucapanku sekali.
368
00:22:29,077 --> 00:22:31,089
Jangan terlalu yakin soal itu.
369
00:22:31,092 --> 00:22:32,847
Dia memang ingin kau tetap hidup.
370
00:22:32,850 --> 00:22:34,873
- Untuk menyiksaku?
- Mungkin.
371
00:22:34,876 --> 00:22:36,081
Apa alasan lainnya?
372
00:22:36,084 --> 00:22:39,037
Karena hanya kau yang bisa
mengizinkan yang lain masuk.
373
00:22:39,040 --> 00:22:40,669
Takkan kubiarkan yang lainnya masuk.
374
00:22:40,671 --> 00:22:42,370
Begitu dia menyadari hal itu
375
00:22:42,372 --> 00:22:45,740
dia akan mencabut nyawamu.
376
00:22:45,742 --> 00:22:47,261
Kecuali aku belajar
mengendalikannya.
377
00:22:47,264 --> 00:22:49,845
Benar. Dengan perintah suara.
378
00:22:53,759 --> 00:22:55,083
Hanya itu?
379
00:22:55,085 --> 00:22:57,853
Kau takkan membantuku?
380
00:22:57,855 --> 00:23:00,088
Tidak ada lagi yang bisa kulakukan
381
00:23:00,090 --> 00:23:04,559
selain mengandalkan keyakinanku
pada ramalan agar kau tetap hidup.
382
00:23:06,563 --> 00:23:10,198
Sekali lagi, sama sekali
tidak membuatku tenang.
383
00:23:17,936 --> 00:23:20,659
Rupanya kau ada di sana.
Sudah waktunya sedikit membantu.
384
00:23:20,662 --> 00:23:22,277
- Aku tidak bisa sekarang.
- Ayolah.
385
00:23:22,279 --> 00:23:24,813
Kau tidak membantuku semalam.
Kau bisa melakukannya sekarang.
386
00:23:26,083 --> 00:23:28,045
- Ambil ini.
- Baiklah.
387
00:23:31,555 --> 00:23:34,289
Berhasil menemukan...
388
00:23:34,291 --> 00:23:36,342
Berhasil menemukan tato The Bones?
389
00:23:39,630 --> 00:23:42,130
Rasanya aku sudah memeriksa
setengah warga Outpost ini.
390
00:23:42,132 --> 00:23:44,202
Aku juga.
391
00:23:44,205 --> 00:23:45,866
Siapa pun orangnya,
dia sudah tinggalkan kota
392
00:23:45,869 --> 00:23:48,036
atau menutupi lengannya.
393
00:23:54,778 --> 00:23:56,850
Kau dan Lady Calkussar
394
00:23:56,853 --> 00:23:58,713
membuat cukup heboh semalam.
395
00:23:58,715 --> 00:24:00,582
Gwynn?
396
00:24:00,584 --> 00:24:02,384
Ya. Kami bersenang-senang.
397
00:24:02,386 --> 00:24:05,887
Kapten Garret terlihat cukup marah.
398
00:24:05,889 --> 00:24:09,524
Benarkah?
399
00:24:09,526 --> 00:24:11,886
Jangan beri tahu siapa pun.
Ini rahasia kita berdua
400
00:24:11,889 --> 00:24:14,331
tapi semua orang bilang Gwynn
mabuk kepayang pada Kapten.
401
00:24:14,334 --> 00:24:17,098
Begitu pula sebaliknya.
402
00:24:17,100 --> 00:24:20,769
Itu hanya omongan orang-orang.
403
00:24:20,771 --> 00:24:23,205
Aku yakin mereka sempurna
untuk satu sama lain.
404
00:24:25,242 --> 00:24:28,310
Sulit bagi pria biasa seperti kami
bersaing dengan pria sepertinya.
405
00:24:28,312 --> 00:24:33,081
Dia punya semuanya.
Otot, wajah rupawan, seragam.
406
00:24:33,083 --> 00:24:35,370
Ya. Wanita suka semua itu.
407
00:24:35,373 --> 00:24:38,653
Memangnya kau tidak?
408
00:24:38,655 --> 00:24:41,074
Seragam menjadikannya
musuh bebuyutanku
409
00:24:41,077 --> 00:24:42,757
otot biasanya membuat pria kasar
410
00:24:42,759 --> 00:24:44,993
dan wajah rupawan
membuat mereka sombong.
411
00:24:44,995 --> 00:24:47,229
Kurasa itu berita baik untukku.
412
00:24:47,232 --> 00:24:49,148
Karena aku tidak punya semua itu.
413
00:24:54,605 --> 00:24:56,171
Yang benar saja.
414
00:24:56,173 --> 00:24:57,677
Kau mau melakukan itu sekarang?
415
00:24:57,680 --> 00:24:59,113
Burung saja membenciku.
416
00:25:02,145 --> 00:25:05,847
Kau suka pria yang bisa
membuatmu tertawa, ya?
417
00:25:07,718 --> 00:25:10,318
Benar.
418
00:25:10,320 --> 00:25:12,514
Biar kubantu.
419
00:25:12,517 --> 00:25:15,118
Jangan sentuh.
420
00:25:15,121 --> 00:25:16,811
Itu dia.
421
00:25:19,630 --> 00:25:22,964
Itulah caranya...
422
00:25:25,702 --> 00:25:27,035
Kau baik-baik saja?
423
00:25:27,037 --> 00:25:29,104
Aku harus pergi periksa sesuatu.
424
00:25:33,877 --> 00:25:35,310
Terima kasih kembali.
425
00:25:41,285 --> 00:25:43,251
Aku harus memaksa dengan sopan
426
00:25:43,253 --> 00:25:45,699
agar kau tidak melakukan
hal semacam itu lagi.
427
00:25:45,702 --> 00:25:48,222
Aku tidak melihatmu di sana. Maaf.
428
00:25:48,225 --> 00:25:50,392
- Maksudku, dengan Gwynn.
- Gwynn?
429
00:25:51,337 --> 00:25:52,770
Lady Gwynn-mu yang berharga
430
00:25:52,773 --> 00:25:54,889
tidak sepolos kelihatannya.
431
00:25:54,892 --> 00:25:57,316
Dia sangat mampu
buat masalah sendiri.
432
00:25:57,319 --> 00:26:01,736
Maknanya sangat besar
jika keluar dari mulutmu.
433
00:26:01,738 --> 00:26:03,347
Apa yang kau takuti?
434
00:26:03,350 --> 00:26:07,108
Status kelas bawahku
bisa mengotorinya?
435
00:26:07,110 --> 00:26:08,543
Bukan. Aku...
436
00:26:08,545 --> 00:26:10,992
Kurasa kau takkan mengerti.
437
00:26:10,995 --> 00:26:12,761
Aku sangat mengerti.
438
00:26:12,764 --> 00:26:15,150
Aku sudah bersumpah
untuk melindunginya.
439
00:26:15,153 --> 00:26:16,618
Itu tugas utamaku.
440
00:26:16,620 --> 00:26:18,553
Karena dia kaya raya?
441
00:26:18,555 --> 00:26:20,421
Karena itu perintah Ayahnya?
442
00:26:20,423 --> 00:26:23,958
Bukan. Lebih rumit dari itu.
443
00:26:26,350 --> 00:26:28,117
Karena kau jatuh cinta padanya.
444
00:26:31,268 --> 00:26:33,434
Dia aman bersamaku, Kapten.
445
00:26:33,436 --> 00:26:36,471
Atau kau sudah lupa memar
yang ada di punggungmu?
446
00:26:38,575 --> 00:26:40,408
Bicara soal itu...
447
00:26:41,912 --> 00:26:44,345
apa janji kita malam ini
masih berlaku?
448
00:26:44,347 --> 00:26:47,549
Di atas tembok
di awal patroli pertama?
449
00:26:47,551 --> 00:26:50,618
Malam ini agak susah.
Aku ada urusan.
450
00:26:50,620 --> 00:26:54,248
Kalau begitu, cepat selesaikan.
Aku takkan tunggu semalaman.
451
00:26:57,727 --> 00:27:00,295
Dasar sombong.
452
00:27:18,272 --> 00:27:20,038
Bagaimana perekrutannya?
453
00:27:20,041 --> 00:27:22,342
Mereka berdatangan dengan cepat.
454
00:27:22,345 --> 00:27:25,652
- Lebih dari tiga kelompok kemarin.
- Bagus.
455
00:27:25,655 --> 00:27:28,222
Lanjutkan. Kita tidak tahu
sisa waktu yang kita miliki.
456
00:27:28,224 --> 00:27:30,124
Baik, Pak.
457
00:27:32,929 --> 00:27:36,881
Raelius, apa mereka semua
menyerahkan diri?
458
00:27:36,884 --> 00:27:39,099
Sebagian besarnya.
Beberapa dilaporkan orang lain
459
00:27:39,102 --> 00:27:41,336
saat terlihat disuntik
oleh Plagueling.
460
00:27:43,940 --> 00:27:46,541
Kalian yang menyerahkan diri
461
00:27:46,543 --> 00:27:49,978
melakukannya secara terhormat
dan aku berterima kasih.
462
00:27:49,980 --> 00:27:52,436
Kalian akan dapat makanan
lebih banyak dan jatah anggur
463
00:27:52,439 --> 00:27:54,415
sampai boleh bertugas lagi.
464
00:27:54,417 --> 00:27:56,684
Semoga dalam waktu dekat.
465
00:27:58,021 --> 00:27:59,487
Kau yang ada di sana. Siapa namamu?
466
00:28:02,425 --> 00:28:05,287
Buka mulutmu.
467
00:28:05,290 --> 00:28:07,324
Lebih lebar.
468
00:28:14,004 --> 00:28:17,171
Aku terpaksa melakukan itu
demi melindungi kalian.
469
00:28:17,173 --> 00:28:20,053
Dia akan menulari kalian
yang tidak terinfeksi.
470
00:28:24,280 --> 00:28:26,069
Bungkus mayatnya.
471
00:28:26,072 --> 00:28:28,138
Aku membutuhkannya untuk riset.
472
00:28:28,141 --> 00:28:29,674
Baik, Pak.
473
00:28:45,921 --> 00:28:47,154
Ketemu.
474
00:29:01,743 --> 00:29:03,336
Kita benar-benar harus
cari cara yang lebih baik
475
00:29:03,339 --> 00:29:05,298
untuk memindahkan mayat ini.
476
00:29:11,313 --> 00:29:13,347
Kami akan mengadakan
acara pemakaman besok.
477
00:29:13,349 --> 00:29:16,252
Untuk Kell. Aku butuh
mayatnya untuk upacara
478
00:29:16,255 --> 00:29:18,184
jadi, aku bawa mayat ini untukmu.
479
00:29:18,187 --> 00:29:20,053
Hati-hati.
480
00:29:24,250 --> 00:29:26,350
Dia bajingan yang tangguh.
481
00:29:28,664 --> 00:29:30,998
Menyelamatkan nyawaku
lebih dari sekali.
482
00:29:33,068 --> 00:29:34,947
Jadi...
483
00:29:34,950 --> 00:29:36,382
apa yang sudah kau pelajari?
484
00:29:36,385 --> 00:29:37,897
Aku temukan titik penyuntikan.
485
00:29:37,900 --> 00:29:39,806
Di kaki kirinya.
486
00:29:39,808 --> 00:29:41,608
Aku ingat itu.
487
00:29:41,610 --> 00:29:43,543
Dia bilang Plagueling
tidak bisa mengenainya.
488
00:29:43,545 --> 00:29:45,900
Mungkin dia tidak menyadarinya
489
00:29:45,903 --> 00:29:48,147
dalam pertarungan sengit.
490
00:29:48,150 --> 00:29:50,361
- Kau dapat informasi lain?
- Hanya itu.
491
00:29:52,721 --> 00:29:54,821
Sudah beberapa hari
dan kau hanya berhasil
492
00:29:54,823 --> 00:29:57,353
menemukan titik
penyuntikan di kakinya?
493
00:30:00,127 --> 00:30:02,229
Infeksi di lengannya cukup cepat.
494
00:30:02,231 --> 00:30:04,337
- Bukankah itu bagus?
- Tidak. Itu menjijikan.
495
00:30:04,340 --> 00:30:06,207
Kenapa kau sebut itu bagus?
496
00:30:06,210 --> 00:30:08,467
Hei.
497
00:30:08,470 --> 00:30:10,871
Apa itu bisa membantu kita?
498
00:30:11,783 --> 00:30:14,173
Artinya racun yang disuntikkan
499
00:30:14,176 --> 00:30:16,067
mengandung larva
yang kemudian berkembang
500
00:30:16,070 --> 00:30:18,064
menjadi parasit dewasa, tapi...
501
00:30:18,067 --> 00:30:20,962
jika racun menyebabkan
infeksi lanjutan, maka...
502
00:30:20,965 --> 00:30:23,209
mungkin itu bisa bantu kita
mengenali inangnya...
503
00:30:23,212 --> 00:30:25,052
- Janzo!
- Apa?
504
00:30:26,455 --> 00:30:29,323
Kau cukup sering bertemu Talon, kan?
505
00:30:29,325 --> 00:30:31,017
Ya, dia bekerja bersamaku
506
00:30:31,020 --> 00:30:32,693
saat dia mau datang.
507
00:30:32,695 --> 00:30:36,363
Bisakah kau menolongku?
508
00:30:36,365 --> 00:30:39,236
Tolong awasi dia.
509
00:30:40,769 --> 00:30:42,669
Hal-hal yang dilakukannya
510
00:30:42,671 --> 00:30:44,404
dan dikatakannya.
511
00:30:44,406 --> 00:30:45,672
Hal-hal seperti apa?
512
00:30:45,674 --> 00:30:48,208
Kau pasti tahu...
513
00:30:48,210 --> 00:30:50,212
hal-hal seperti apa.
514
00:30:50,215 --> 00:30:51,712
Lalu sampaikan padaku.
515
00:30:51,714 --> 00:30:54,281
Artinya kau memintaku
untuk memata-matainya.
516
00:30:54,283 --> 00:30:57,617
Tidak.
517
00:30:57,619 --> 00:31:00,457
Niatku sangat terhormat.
518
00:31:00,460 --> 00:31:02,823
Aku hanya penasaran.
519
00:31:03,826 --> 00:31:05,926
Kau pasti mengerti
520
00:31:05,929 --> 00:31:08,496
sebagai sesama pria.
521
00:31:09,665 --> 00:31:11,465
Aku mengerti.
522
00:31:11,467 --> 00:31:13,583
"Sebagai sesama pria".
523
00:31:13,594 --> 00:31:15,457
Bagus.
524
00:31:15,528 --> 00:31:17,403
Bagus.
525
00:31:17,406 --> 00:31:20,137
Silakan...
526
00:31:20,140 --> 00:31:22,376
lanjutkan risetmu.
527
00:31:41,730 --> 00:31:43,802
Cari dia!
528
00:31:59,214 --> 00:32:01,915
Janzo! Kau ada di bawah?
529
00:32:01,917 --> 00:32:03,550
Kita sudah buka!
530
00:32:05,120 --> 00:32:06,887
Janzo!
531
00:34:45,847 --> 00:34:48,846
Mungkin dia memanjat
tembok untuk turun
532
00:34:48,849 --> 00:34:51,122
tidak melalui gerbang.
533
00:34:51,125 --> 00:34:53,893
Tidak. Dia masih ada di sini.
534
00:34:53,896 --> 00:34:55,362
Cari terus.
535
00:35:00,231 --> 00:35:02,729
Munt! Bangun, Raksasa bodoh.
536
00:35:02,731 --> 00:35:05,231
Kau mau melanjutkan ini?
Kesabaranku mulai habis.
537
00:35:07,895 --> 00:35:12,598
Ada yang mau kau katakan
padaku sebelum kita mulai?
538
00:35:13,441 --> 00:35:16,743
Kau membutuhkanku.
539
00:35:16,745 --> 00:35:18,678
Aku lebih suka membunuhmu.
540
00:35:20,222 --> 00:35:22,623
Kalau begitu, lakukan saja.
541
00:35:22,626 --> 00:35:24,459
Baiklah.
542
00:35:24,462 --> 00:35:26,562
Untuk terakhir kalinya
543
00:35:26,565 --> 00:35:28,799
siapa penyuplaimu?
544
00:36:13,868 --> 00:36:16,434
Halo, teman-teman kecilku.
545
00:36:28,211 --> 00:36:30,578
Ayo coba sekali lagi.
546
00:36:31,906 --> 00:36:34,306
- Tunggu!
- Aku mendengarkan.
547
00:36:34,309 --> 00:36:38,357
Jika aku beri tahu koneksiku
padamu, aku akan mati.
548
00:36:38,359 --> 00:36:42,142
Aku hanya bisa tetap hidup
jika kita buat kesepakatan.
549
00:36:42,145 --> 00:36:44,497
Sebaiknya kau buat
kesepakatan yang bagus.
550
00:36:44,499 --> 00:36:48,467
Aku akan berikan semua colipsum
yang kau mau dengan satu harga.
551
00:36:48,469 --> 00:36:51,603
Bagaimana aku tahu
kau tidak menipuku?
552
00:36:51,606 --> 00:36:54,807
Kau boleh tanya-tanya agar
tahu yang lain bayar berapa.
553
00:36:55,810 --> 00:36:57,176
Baiklah.
554
00:36:57,178 --> 00:37:00,736
Jangan berikan colipsum
pada para pesaingku
555
00:37:00,739 --> 00:37:02,715
di bawah harga 100 league.
556
00:37:02,717 --> 00:37:04,750
50 league.
557
00:37:06,903 --> 00:37:08,304
Cedric!
558
00:37:15,148 --> 00:37:18,650
Bagaimana interogasinya?
559
00:37:18,653 --> 00:37:20,297
Apa dia bersalah?
560
00:37:20,300 --> 00:37:21,833
Maksudmu, apa dia memang
561
00:37:21,836 --> 00:37:23,661
memenggal kepala putraku atau tidak?
562
00:37:23,664 --> 00:37:28,339
Kurasa aku tidak bisa
mengorek bukti baru.
563
00:37:28,342 --> 00:37:30,320
Begitu, ya?
564
00:37:44,273 --> 00:37:47,122
Ibu! Aku tahu cara dia melakukannya.
565
00:37:47,125 --> 00:37:48,797
Worm memakai burung.
566
00:37:48,800 --> 00:37:50,096
- Apa maksudmu?
- Burung pos.
567
00:37:50,098 --> 00:37:52,677
Penyuplainya, Bu.
Ini caranya berkomunikasi.
568
00:37:52,680 --> 00:37:54,934
Ini burung posnya.
569
00:37:59,955 --> 00:38:02,388
Janzo.
570
00:38:02,391 --> 00:38:04,477
Terima kasih!
571
00:38:04,479 --> 00:38:07,145
Putraku yang tampan dan cerdas!
572
00:38:08,583 --> 00:38:10,816
Marsekal, apa kau tahu
573
00:38:10,818 --> 00:38:13,819
aku baru dapat pengakuan
penuh dari Worm?
574
00:38:13,821 --> 00:38:15,635
Aku tidak tahu itu.
575
00:38:15,638 --> 00:38:17,638
Kau yakin kali ini?
576
00:38:17,641 --> 00:38:20,141
Sangat yakin.
577
00:38:20,144 --> 00:38:22,544
Dia bahkan menyombong
soal memenggal kepala
578
00:38:22,547 --> 00:38:25,286
putraku yang malang, Bill,
dan kau tahu aku menyayanginya.
579
00:38:25,289 --> 00:38:27,166
Wah, wah, wah.
580
00:38:27,168 --> 00:38:30,736
Sepertinya aku akan tetap
eksekusi seseorang minggu ini.
581
00:38:30,738 --> 00:38:32,371
Tunggu. Itu tidak perlu.
Kita temukan burungnya.
582
00:38:32,373 --> 00:38:33,508
Janzo.
583
00:38:33,511 --> 00:38:34,617
Kembalilah ke dalam kegelapan.
584
00:38:34,620 --> 00:38:36,156
Ada pekerjaan kotor
yang harus dilakukan sekarang.
585
00:38:36,159 --> 00:38:38,703
Jangan, Bu. Jika kau melakukan ini
586
00:38:38,706 --> 00:38:40,612
maka ini kesalahanku.
587
00:38:40,614 --> 00:38:42,664
Janzo, dia membunuh kakakmu.
588
00:38:42,667 --> 00:38:44,226
Hukum harus ditegakkan.
589
00:38:45,285 --> 00:38:46,751
Pergilah.
590
00:38:49,890 --> 00:38:51,056
Boleh aku menontonnya?
591
00:38:51,058 --> 00:38:52,591
Tentu saja.
592
00:38:52,594 --> 00:38:54,259
Kita sudah sepakat!
593
00:38:54,261 --> 00:38:56,929
Dasar pelacur pembohong!
594
00:38:56,931 --> 00:38:59,078
Marsekal!
595
00:38:59,081 --> 00:39:02,430
Aku bisa membayarmu
dengan banyak emas!
596
00:39:02,436 --> 00:39:04,670
Semua emas yang kau inginkan!
597
00:39:04,672 --> 00:39:07,031
Jangan! Kumohon padamu!
598
00:39:07,034 --> 00:39:08,733
Aku, Marsekal Gerbang Cedric Wythers
599
00:39:08,736 --> 00:39:10,708
sebagai hakim sementara
di Gallwood Outpost
600
00:39:10,711 --> 00:39:13,906
dengan ini menjatuhkan
hukuman padamu.
601
00:39:13,909 --> 00:39:16,848
Kau didakwa dan dihukum
atas pembunuhan Bill Chadwick
602
00:39:16,851 --> 00:39:19,251
dan diganjar dengan hukuman mati.
603
00:39:19,253 --> 00:39:22,754
Tidak! Kau tidak bisa melakukan ini!
604
00:39:22,756 --> 00:39:25,090
Aku akan beri tahu namanya!
605
00:39:33,085 --> 00:39:36,186
Ayo, Janzo. Kita kekurangan pegawai.
606
00:39:56,690 --> 00:39:58,490
Aku tahu kau ada di sini.
607
00:39:59,960 --> 00:40:02,400
Kau tidak bisa membunuh lagi.
Takkan kubiarkan.
608
00:40:19,346 --> 00:40:21,133
Benar. Sembunyi saja.
609
00:40:22,915 --> 00:40:24,750
Kau tahu siapa aku.
610
00:40:56,450 --> 00:40:58,484
Kuperintahkan padamu
611
00:40:58,487 --> 00:41:00,020
untuk kembali ke duniamu!