1
00:00:00,000 --> 00:00:02,280
اسم من تلون است
،من آخرین سیهخون هستم
2
00:00:02,281 --> 00:00:03,492
یا به من اینطوری گفته شده بود
3
00:00:03,493 --> 00:00:06,185
،وقتی اوریت درِد تمام مردم مرا کشت
من گریختم
4
00:00:06,186 --> 00:00:09,111
من تیزی گوشهایم را بریدم تا
بتوانم خودم را مخفی کنم
5
00:00:09,112 --> 00:00:11,235
یک موجود کوچک درون من زندگی میکند که
6
00:00:11,236 --> 00:00:13,161
توسط مادر در حال مرگم به من منتقل شد
7
00:00:13,162 --> 00:00:15,818
این موجود به من قدرتی میدهد که
یک دروازه به جهان دیگر باز کنم
8
00:00:15,819 --> 00:00:18,043
و شیاطین قدرتمندی به نام
لوکیری را احضار کنم
9
00:00:18,044 --> 00:00:21,008
اما من فقط در صورتی میتوانم آنها را
احضار کنم که نامشان را بدانم
10
00:00:21,009 --> 00:00:23,144
چیزی که ثابت شده چالش برانگیز است
11
00:00:23,145 --> 00:00:25,803
حکام کمالگرا مرگ مرا میخواهند
اما من یک پناهگاه پیدا کردهام
12
00:00:25,804 --> 00:00:29,396
در دورترین مرز قلمرو در مکانی
به نام پاسگاه مرزی
13
00:00:29,397 --> 00:00:31,988
...آنچه در پاسگاه مرزی گذشت
14
00:00:32,036 --> 00:00:34,537
حالا تو تیغ سهگانه هستی
15
00:00:34,538 --> 00:00:37,106
هدف من واضح است -
فکر میکردم مردی -
16
00:00:41,996 --> 00:00:44,320
گرت، شمشیرو بذار پایین
17
00:00:44,321 --> 00:00:45,491
من چکار کردم؟
18
00:00:45,492 --> 00:00:47,821
تو داخل دیوارهای قلعه کالیپسوم درست میکنی
19
00:00:47,822 --> 00:00:50,156
اونم با طاعونزدههای زنده؟ -
بهم بگو تلون کجاست؟ -
20
00:00:50,157 --> 00:00:51,657
به سمت معبد ورآندن رفت
21
00:00:51,658 --> 00:00:53,355
کلید باید چیزی رو که به خاطرش اومدیمو باز کنه
22
00:00:53,356 --> 00:00:55,661
این همونی بود که فکر میکنم؟ -
این یه کینجه -
23
00:00:55,662 --> 00:00:58,331
من بخش خودمو اجرا کردم
برای خانوادهم اینجا هستم
24
00:00:58,332 --> 00:00:59,732
من سالها پیش اونا رو کشتم
25
00:01:02,236 --> 00:01:03,903
دروازه رو باز کن -
کنترل ذهن؟ -
26
00:01:03,904 --> 00:01:05,271
پس این کاریه که کینج تو میکنه
27
00:01:05,272 --> 00:01:07,073
باورم نمیشه اینقدر احمق بودم
28
00:02:06,240 --> 00:02:09,642
یه زن به تنهایی داره توی جاده مرزی سفر میکنه
29
00:02:09,643 --> 00:02:11,311
کار هوشمندانهای نیست
30
00:02:11,312 --> 00:02:14,480
من فقط دارم استراحت میکنم
به زودی به راهم ادامه میدم
31
00:02:14,481 --> 00:02:16,683
تو رو تا ایستگاه جادهای اسکورت میکنیم
32
00:02:16,684 --> 00:02:18,584
ممنونم اما به یه سمت دیگه دارم میرم
33
00:02:18,585 --> 00:02:21,754
تا اردوگاه مرزی بعدی از اینجا دو روز راهه
34
00:02:21,755 --> 00:02:22,888
سرزمین خطرناکیه
35
00:02:22,889 --> 00:02:24,522
من به حال خودم مشکلی ندارم
36
00:02:28,095 --> 00:02:30,362
دستگیرش کنید
37
00:02:30,363 --> 00:02:33,532
سهگانه داره دنبال زنی با خون سیاه میگرده
38
00:02:33,533 --> 00:02:35,267
جایزه و ترفیع هم داره
39
00:02:35,268 --> 00:02:37,368
به گمونم امروز روز شانس منه
40
00:02:38,705 --> 00:02:42,875
برای زنده و مردهاش جایزه یکیه
41
00:02:42,876 --> 00:02:44,109
انتخاب با خودت
42
00:02:57,945 --> 00:03:01,945
- دانشپژوه :ترجمه -
- translator.eng.isf@gmail.com -
43
00:03:06,031 --> 00:03:07,999
وقتی مادر بفهمه که
44
00:03:08,000 --> 00:03:10,835
من شما رو به سمت مزرعه کالیپسوم بردم منو میکشه
45
00:03:10,836 --> 00:03:13,672
میشه بپرسم چرا اینقدر علیه مادر خودت اقدام میکنی؟
46
00:03:13,673 --> 00:03:16,308
علیاحضرت شما کالیپسوم را غیرقانونی اعلام کردهاید
47
00:03:16,309 --> 00:03:18,443
این تازیانهای است که باید متوقف شود
48
00:03:18,444 --> 00:03:22,012
که برای من بسیار مهمتر از خوشی آن زن است
49
00:03:22,013 --> 00:03:24,214
بله، خوب، با شناختی که از الینور دارم
50
00:03:24,215 --> 00:03:26,717
کار تو خیلی شجاعانه است -
نه خیلی شجاعانه -
51
00:03:26,718 --> 00:03:28,353
نگفتی که الان طاعون گرفته؟
52
00:03:28,354 --> 00:03:31,722
بله، بارون اما در پیدا کردن درمان جدی هستم
53
00:03:32,524 --> 00:03:35,224
و وقتی این کارو بکنم اون منو میکشه
54
00:03:45,837 --> 00:03:47,304
ایناهاش
55
00:03:57,816 --> 00:03:59,182
نگاش کن
56
00:04:04,889 --> 00:04:07,089
هی، اینجا رو ببینید -
این کیسه پول مادره -
57
00:04:09,160 --> 00:04:11,061
بفرستش برای سرپرست معدنکارا
58
00:04:11,062 --> 00:04:13,329
اون راهی برای خرج کردنش داره
59
00:04:14,765 --> 00:04:16,700
من هر پول کثیفیو که
60
00:04:16,701 --> 00:04:19,736
از راه سود غیرقانونی و به خرج مردمم کسب شده رو مصادره میکنم
61
00:04:19,737 --> 00:04:21,137
و بقیه شو بسوزونید
62
00:04:24,642 --> 00:04:26,843
اینطور با اخم نگاه نکن جانزو
کارت خوب بود
63
00:04:26,844 --> 00:04:29,946
الان حداقل میشه تحقیقاتمو آزادتر انجام بدم
64
00:04:29,947 --> 00:04:31,848
بدون این که چندتا نگهبان احمق تماشام کنند؟
65
00:04:31,849 --> 00:04:34,951
اتهاماتت به خاطر آزاد کردن نایا پابرجاست
66
00:04:34,952 --> 00:04:37,252
اما فکر میکنم وجود نگهبان غیرضروریه
67
00:04:57,706 --> 00:04:59,841
درود بر سه گانه
68
00:05:01,939 --> 00:05:03,372
آفرین کاپیتان
69
00:05:03,373 --> 00:05:05,064
زندانی مرا دستگیر کردی
70
00:05:05,065 --> 00:05:07,710
زندانی شما؟ -
تیغ سهگانه -
71
00:05:07,711 --> 00:05:09,577
الان تویی؟ -
ممم -
72
00:05:11,615 --> 00:05:14,117
شرق سرده
73
00:05:14,118 --> 00:05:16,618
اما مه صبحگاهی داره میره
74
00:05:18,255 --> 00:05:20,422
خوش آمدی برادر عهد
75
00:05:20,423 --> 00:05:23,091
ما اونو با هم گرفتیم و در افتخارش شریکیم
76
00:05:31,100 --> 00:05:32,767
نگفت کی فرستادتش
77
00:05:35,305 --> 00:05:38,840
اسم علیاحضرت رو برد، ملکه رزموند
78
00:05:38,841 --> 00:05:43,345
همم. دقیقاً چطور ممکنه یه دشمن یه بسته سم
79
00:05:43,346 --> 00:05:45,347
یا یک مار سمی رو برچسبگذاری کنه
80
00:05:45,348 --> 00:05:48,349
من بازش میکنم. عقب وایستید
81
00:06:10,331 --> 00:06:12,098
وفادار به تاج پادشاهی
82
00:06:16,245 --> 00:06:18,113
یک گرگ
83
00:06:18,114 --> 00:06:21,616
این علامت قبیله موره
84
00:06:21,617 --> 00:06:23,685
باید از طرف بارونس وینومور باشه
85
00:06:23,686 --> 00:06:25,220
ما یه متحد دیگه داریم
86
00:06:25,221 --> 00:06:27,689
کوهها تازه دارن گرم میشن
87
00:06:27,690 --> 00:06:30,458
اون فعلاً نمیتونه به سمت ما لشکرکشی کنه -
با این وجود داره انجامش میده -
88
00:06:30,459 --> 00:06:31,750
با اضافه شدن افراد مایلوس
89
00:06:31,751 --> 00:06:34,462
مردم دارن امیدوار میشن که پیروزی ممکنه
90
00:06:34,463 --> 00:06:38,265
و همچنان بقیه پیروی خواهند کرد عالیجناب
91
00:06:38,266 --> 00:06:40,401
بله
92
00:06:40,402 --> 00:06:43,371
دارم باور میکنم که پیروی خواهند کرد
93
00:06:49,077 --> 00:06:51,145
چطور میتونی اجازه بدی که مادرت
94
00:06:51,146 --> 00:06:53,313
توی این کلبه بخوابه؟
95
00:06:54,613 --> 00:06:57,452
با این تخت خوابهایی که مثل دشنه هستن
96
00:06:57,453 --> 00:06:59,721
این فقط محض احتیاطه مادر
97
00:06:59,722 --> 00:07:01,656
برای وقتی که تبدیل بشی
98
00:07:01,657 --> 00:07:03,624
...در اون مورد
99
00:07:03,625 --> 00:07:06,160
درد داره؟ -
نمیدونم -
100
00:07:06,161 --> 00:07:07,962
هرگز قبلاً این کارو با خودم نکردهام
101
00:07:07,963 --> 00:07:09,263
احتمالاً دردش زیاد باشه
102
00:07:09,264 --> 00:07:11,565
وای به حالت، جانزو الان دو روزه
103
00:07:11,566 --> 00:07:13,968
کی میخوایی منو درمان کنی؟
104
00:07:13,969 --> 00:07:16,070
خیلی هم ساده نیست
105
00:07:16,071 --> 00:07:18,739
تو دو تا طاعونزده رو خیلی ساده درمان کردی
106
00:07:18,740 --> 00:07:20,407
و اونا حتی خویشاوند هم نبودن
107
00:07:20,408 --> 00:07:23,010
مم، خوب، من هم نیستم، یادت هست؟
108
00:07:23,011 --> 00:07:25,179
از لحاظ فنی من هنوز هم فرزند خواندهام
109
00:07:25,180 --> 00:07:27,081
منو وسوسه نکن تا از این کارم پشیمون بشم
110
00:07:27,082 --> 00:07:29,383
منو درست کن -
دارم سعی میکنم -
111
00:07:34,128 --> 00:07:36,062
جانزو، میتونم اونو توی گلوم حس کنم
112
00:07:36,063 --> 00:07:38,530
در حال غلبهس اینو میدونم
113
00:07:38,531 --> 00:07:40,799
اینقدر نمایش راه ننداز مادر
114
00:07:40,800 --> 00:07:43,100
من همین یک ساعت قبل بررسیت کردم
115
00:07:46,773 --> 00:07:48,940
برای تو پول پرداخت شده، میدونی؟
116
00:07:48,941 --> 00:07:50,242
تو یک سرمایهگذاری خوب هستی
117
00:07:50,243 --> 00:07:52,477
سرمایهگذاری خوب؟
118
00:07:52,478 --> 00:07:55,313
این تنها کلماتیه که یه پسر میل داره از مادرش میشنوه، نه؟
119
00:07:55,314 --> 00:07:57,983
فکر میکنی بزرگ کردنت اینجا ساده بود؟
120
00:07:57,984 --> 00:08:01,052
وقتی مانت رو آوردم خیلی بزرگتر از من بود
121
00:08:01,053 --> 00:08:02,988
یعنی میتونست خودش بخوره
122
00:08:02,989 --> 00:08:06,391
میتونست خودش بخوابه و
میتونست خودشو بشوره
123
00:08:06,392 --> 00:08:08,493
حالا نه این که واقعاً خودشو میشست
اما منظورمو میفهمی
124
00:08:08,494 --> 00:08:14,098
...اون مفید بود در حالی که تو یه بچه بیفایده بودی
125
00:08:14,099 --> 00:08:18,068
تمام کاری که میکردی این بود که بخوری و
استفراغ کنی و تا ته حلقت جیغ بزنی
126
00:08:18,069 --> 00:08:21,205
خیلی وقتا بود که فکر میکردم باید بفروشمت
127
00:08:21,206 --> 00:08:25,009
اغلب بهم یادآوری میکنی -
...آره، اما نکته اینه که -
128
00:08:25,010 --> 00:08:27,111
نفروختمت
129
00:08:27,112 --> 00:08:28,878
یه چیزی توی تو دیدم
130
00:08:31,750 --> 00:08:34,786
یه بارش یادم میاد که تو
131
00:08:34,787 --> 00:08:39,056
اوه، شش سالت بود و آبله مرغون گرفتی
132
00:08:39,057 --> 00:08:41,793
همه جات زخم بود
مثل یه سگ مریض بودی
133
00:08:41,794 --> 00:08:45,229
همه بچههایی که در تموم شهرهای دیگه بودن مردن
134
00:08:45,230 --> 00:08:47,031
تصور کن چه فکری کردم
تباه شدم
135
00:08:47,032 --> 00:08:48,699
شش سال قی و استفراغ
136
00:08:48,700 --> 00:08:51,001
و به جاش فقط یه پسر مرده که باید خاکش کنم
137
00:08:51,002 --> 00:08:52,036
یادمه
138
00:08:53,274 --> 00:08:55,475
زخمها خارش داشت و بدجوری میسوخت
139
00:08:55,476 --> 00:08:57,877
فکر میکردم میمیرم
140
00:08:57,878 --> 00:09:00,880
چیزی که میخوام بگم اینه که
اگر چه تو نمردی
141
00:09:00,881 --> 00:09:04,717
تموم اون بچههای دیگه
دراز کشیدنو مردن اما تو نه
142
00:09:04,718 --> 00:09:07,953
تو اصلا نه نشستی نه دراز کشیدی
143
00:09:07,954 --> 00:09:09,556
به خاطر این که خیلی درد داشتم
144
00:09:09,557 --> 00:09:11,356
یادت نمیاد، نه؟
145
00:09:13,860 --> 00:09:18,231
چیو یادم نمیاد؟ -
تو نایتشیدو گشتی -
146
00:09:18,232 --> 00:09:21,332
دنبال یه چیزی که بتونه حلش کنه
147
00:09:22,402 --> 00:09:26,405
تو مشروب و آب گوشتو روی تمام وجودت ریختی
148
00:09:26,406 --> 00:09:28,407
...تو رفتی ... تو رفتی
149
00:09:28,408 --> 00:09:30,776
دنبال برگها و علف و خاک
150
00:09:30,777 --> 00:09:33,412
فکر میکردم دیوونه شدهای
151
00:09:33,413 --> 00:09:37,382
...و یه روز صبح
152
00:09:37,383 --> 00:09:39,551
...سر تا پاتو
153
00:09:39,552 --> 00:09:41,020
با کود اسب پوشوندی
154
00:09:41,021 --> 00:09:43,189
آره، یادته؟ کود اسب
155
00:09:43,190 --> 00:09:45,457
مثل یه اسب مریض بو میدادی
156
00:09:45,458 --> 00:09:48,460
اونو به تمام بدنت مالیدی
157
00:09:48,461 --> 00:09:50,997
وادارم کردی بیرون اصطبل بشینم
158
00:09:50,998 --> 00:09:53,114
خوب، نمیتونستم بذارم بیایی توی بار، میتونستم؟
159
00:09:53,115 --> 00:09:54,433
برای تجارت بد میشد
160
00:09:54,434 --> 00:09:56,635
نکته اینه که اون زخما ناپدید شدن
161
00:09:56,636 --> 00:09:58,554
درست همون روز. تو خوب شدی
162
00:09:58,555 --> 00:09:59,938
یادته بعدش چکار کردم؟
163
00:09:59,939 --> 00:10:02,374
من کود اسبو روی تمام دوستام ریختم
164
00:10:02,375 --> 00:10:05,644
آره، تو همه اونارو هم خوب کردی
165
00:10:05,645 --> 00:10:08,947
چون که میکروبهایی توی ماده مدفوع هستن
166
00:10:08,948 --> 00:10:10,649
که خوب، به آبله مرغون غلبه میکنن
167
00:10:10,650 --> 00:10:13,719
میبینی؟ بله، میبینی؟
168
00:10:13,720 --> 00:10:15,486
یه مغز باهوش
169
00:10:17,423 --> 00:10:20,225
اون موقع بود که تصمیم گرفتم نفروشمت
170
00:10:20,226 --> 00:10:22,594
و تو آموزش دیدی
171
00:10:22,595 --> 00:10:25,264
تو پیش تانی استاد آبجوساز آموزش دیدی
172
00:10:25,265 --> 00:10:26,931
و بقیهش قصهاس
173
00:10:26,932 --> 00:10:29,434
آبجوی تو نایتشیدو مشهور کرد
174
00:10:29,435 --> 00:10:32,771
و من هم تو رو استاد آبجوسازی کردم
175
00:10:32,772 --> 00:10:36,474
یه پسر ده ساله
176
00:10:36,475 --> 00:10:38,476
به خودم گفتم سرمایهگذاری خوبیه
177
00:10:38,477 --> 00:10:40,678
و این موضوع الان هم
178
00:10:40,679 --> 00:10:43,080
که برای اولین بار گفتمش درسته
179
00:10:46,685 --> 00:10:49,154
ممنونم مامان
180
00:10:49,155 --> 00:10:51,489
متشکرم -
جانزو -
181
00:10:51,490 --> 00:10:54,525
چیزی که میخوام بگم اینه که میدونم گاهی وقتا
182
00:10:54,526 --> 00:10:56,527
خیلی باهات خوب نبودم
183
00:10:56,528 --> 00:11:00,298
میدونم گاهی وقتا چیزایی گفتم
مثل این که ای کاش مرده بودی
184
00:11:00,299 --> 00:11:02,566
یا به اندازه یه بسته کاه نمیارزی
185
00:11:02,567 --> 00:11:06,369
یا تو مثل یه سوسک زشتی
186
00:11:06,370 --> 00:11:08,704
اما واقعاً در اون موارد هیچ منظوری نداشتم
187
00:11:12,576 --> 00:11:13,676
چرا، داشتی
188
00:11:15,680 --> 00:11:19,950
جانزو، اگه از این نجاتم بدی
189
00:11:19,951 --> 00:11:21,218
باهات بهتر میشم
190
00:11:21,219 --> 00:11:25,587
قول میدم، میبینی -
نه، نمیشی -
191
00:11:28,259 --> 00:11:30,393
مادر، اونا مزرعه کالیپسومتو پیدا کردن و سوزوندنش
192
00:11:30,394 --> 00:11:33,395
و بعدش گوئن همه پولاتو صاحب شد -
چی؟ -
193
00:11:35,967 --> 00:11:38,401
تو خبرچینی کردی -
قطعاً من کردم -
194
00:11:38,402 --> 00:11:41,037
مردم به خاطر اون کالیپسوم میمیرن
195
00:11:41,038 --> 00:11:43,038
...تو -
آآ -
196
00:11:45,108 --> 00:11:47,576
تو نمیخوایی با تبدیل شدن به طاعونزده
197
00:11:47,577 --> 00:11:49,445
بقیه عمرتو توی اون قفس بگذرونی، میخواهی؟
198
00:11:53,217 --> 00:11:57,418
حق با توئه پسرم پسر نابغه من
199
00:11:58,989 --> 00:12:01,290
اون کالیپسوم مطلقاً باید نابود میشد
200
00:12:01,291 --> 00:12:03,692
و روح شجاع و نابغهای مثل تو
201
00:12:03,693 --> 00:12:05,161
برای انجامش لازم داشت
202
00:12:05,162 --> 00:12:07,229
به همین خاطره که دوستت دارم
203
00:12:09,232 --> 00:12:10,766
چون تو خوبی
204
00:12:10,767 --> 00:12:14,067
و وسواسی هستی
205
00:12:15,838 --> 00:12:17,404
چیزی که من هیچوقت نمیشم
206
00:12:19,459 --> 00:12:20,725
علیاحضرت
207
00:12:22,745 --> 00:12:25,480
علیاحضرت ما یک مرد را در
دروازه متوقف کردیم
208
00:12:25,481 --> 00:12:27,282
او ادعا میکند که خویشاوند نزدیک شماست
209
00:12:27,283 --> 00:12:29,984
من هیچ خویشاوند نزدیکی ندارم
210
00:12:29,985 --> 00:12:32,286
نامش چیست؟ -
اسم او التون است -
211
00:12:35,291 --> 00:12:37,658
مرا فوراً نزد او ببرید
212
00:12:52,874 --> 00:12:54,674
خواهر
213
00:13:03,215 --> 00:13:06,017
چیزی برای گفتن به داداش کوچولوت
که خیلی وقته گمشده نداری؟
214
00:13:06,018 --> 00:13:08,519
برادر من همراه با بقیه خانوادهم اعدام شد
215
00:13:08,520 --> 00:13:11,021
در حقیقت، به لطف خدایان، این موضوع صحت نداره
216
00:13:11,022 --> 00:13:13,023
من هم مثل تو جایگزین شدم
217
00:13:13,024 --> 00:13:15,225
من با پسر کاتب دادگاه که شبیه من بود جابجا شدم
218
00:13:15,226 --> 00:13:17,628
اما کالکوزار هیچوقت چیزی از تو نگفت
219
00:13:17,629 --> 00:13:18,762
مطمئناً باید چیزی گفته باشه
220
00:13:18,763 --> 00:13:20,230
به من هم در مورد تو چیزی نگفتن
221
00:13:20,231 --> 00:13:22,433
شاید اینطوری در امان بودیم
222
00:13:22,434 --> 00:13:24,576
من فقط وقتی در موردت شنیدم که پیامی رو برای
223
00:13:24,577 --> 00:13:26,578
ملحق شدن کورماکها به تو برعلیه حکام کمالگرا فرستادی
224
00:13:26,579 --> 00:13:28,480
تو توسط کورماکها بزرگ شدی؟
225
00:13:28,481 --> 00:13:31,188
نه کاملاً. همونطور که گفتم من پسر کاتب شدم
226
00:13:31,189 --> 00:13:33,491
که یه موقعیت شغلی در دادگاه رگیس کورماک گرفت
227
00:13:33,492 --> 00:13:37,026
خوب از جزئیات خسته کننده بگذریم رزی؟
228
00:13:38,095 --> 00:13:41,331
رزی؟ اون اینطوری صدام میکرد
229
00:13:41,332 --> 00:13:42,765
اون؟
230
00:13:44,869 --> 00:13:46,535
این منم رزی
231
00:13:49,039 --> 00:13:51,874
واقعاً؟ -
البته -
232
00:13:54,111 --> 00:13:56,646
تو میگی هستی
حالا چی؟
233
00:13:56,647 --> 00:14:01,183
در واقع نمیدونم
234
00:14:01,184 --> 00:14:03,586
فقط از دیدنت خوشحالم
235
00:14:03,587 --> 00:14:04,920
بیا بغلم خواهر
236
00:14:06,189 --> 00:14:08,792
این کاملاً غافلگیر کنندهس
237
00:14:08,793 --> 00:14:11,994
میفهمم
238
00:14:11,995 --> 00:14:14,964
عجله نکن، بذار جا بیفته
239
00:14:14,965 --> 00:14:18,700
فقط یه جا برای خواب بهم بده و
ما بعدش دوباره آشنا میشیم
240
00:14:18,701 --> 00:14:20,902
مشکلی هست؟
241
00:14:23,246 --> 00:14:25,653
منو میبخشی اما من از تاج وتختم به خاطر یه غریبه
242
00:14:25,654 --> 00:14:27,076
چشمپوشی نمیکنم
243
00:14:27,077 --> 00:14:29,611
کی در مورد تاج و تختت صحبت کرد؟
244
00:14:29,612 --> 00:14:32,046
من فقط از پیوستن به خواهر بزرگم خوشحالم
245
00:14:32,047 --> 00:14:33,816
اوه، بیخیال
246
00:14:33,817 --> 00:14:37,586
اگر تو همونی باشی که میگی، تاج و تخت متعلق به توئه
247
00:14:37,587 --> 00:14:40,389
تمام چیزی که میخوام اینه که کمی با من وقت بگذرونی
248
00:14:40,390 --> 00:14:42,757
مطمئنم میبینی که دارم راستشو بهت میگم
249
00:14:44,394 --> 00:14:48,965
میدونی که اگر دروغ بگی به خاطرش میمیری
250
00:14:48,966 --> 00:14:51,599
پس با دقت فکر کن
251
00:14:51,600 --> 00:14:53,201
من یه فرصت بهت میدم
252
00:14:53,202 --> 00:14:56,303
که نظرتو عوض کنی و ادعاتو پس بگیری
253
00:14:59,208 --> 00:15:03,044
من برادرت آلتون هستم. قسم میخورم
254
00:15:03,045 --> 00:15:06,881
مدرکی داری؟ -
صبر کن -
255
00:15:06,882 --> 00:15:08,949
اینو دارم
256
00:15:14,223 --> 00:15:15,656
این مال پدر بود
257
00:15:15,657 --> 00:15:17,058
اون هیچوقت بدون این جایی نمیرفت
258
00:15:17,059 --> 00:15:20,827
بله. وقتی جایگزین شدم با خودم برش داشتم
259
00:15:23,699 --> 00:15:25,699
ممکن نیست
260
00:15:25,700 --> 00:15:29,503
من هم وقتی در مورد تو شنیدم همین فکرو کردم
261
00:15:29,504 --> 00:15:30,928
اگر تو واقعاً آلتون باشی
262
00:15:30,929 --> 00:15:33,907
نمیتونم خودمو به خاطر سخت گرفتن
به تو به سادگی ببخشم
263
00:15:33,908 --> 00:15:35,376
اما باید احتیاط منو درک کنی
264
00:15:35,377 --> 00:15:38,511
البته. منم همین کارو میکردم
265
00:15:39,714 --> 00:15:41,747
یکم زمان میبره
266
00:15:43,518 --> 00:15:45,818
ندیمه من یه اتاق خواب برات ترتیب میده
267
00:16:14,815 --> 00:16:18,919
فکر تو روی هیچی غیر از اون سیهخون نیست
268
00:16:18,920 --> 00:16:22,288
اون اطلاعات باارزشی در مورد ملکه دروغین داره
269
00:16:22,289 --> 00:16:24,991
متنفرم از این که به سهگانه
270
00:16:24,992 --> 00:16:27,661
توضیح بدم که اون قبل از بازجویی مرد
271
00:16:27,662 --> 00:16:31,031
پس برو بازجوییش کن
272
00:16:31,032 --> 00:16:32,431
هیشکی جلوتو نگرفته
273
00:16:50,384 --> 00:16:51,516
تلون
274
00:16:54,154 --> 00:16:56,889
حرومزاده! چطوری فرار کردی؟
275
00:16:56,890 --> 00:16:59,858
من یه عذرخواهی بهت بدهکارم
اما الان واقعاً وقت ندارم
276
00:16:59,859 --> 00:17:01,860
...اگر انگشتت به گوئن بخوره من می
277
00:17:01,861 --> 00:17:05,131
گوئن خوبه. لازمه که آروم باشی
و به من گوش بدی
278
00:17:05,132 --> 00:17:07,733
جانزو ذهن منو درست کرد. اون
به من گفت که تو کجا میرفتی
279
00:17:07,734 --> 00:17:09,100
اینطوریه که پیدات کردم
280
00:17:11,804 --> 00:17:13,204
متاسفم تلون
281
00:17:14,740 --> 00:17:17,742
این مشت ضعیف بود
282
00:17:17,743 --> 00:17:19,945
من نمیخوام بهت صدمه بزنم، باشه؟
283
00:17:19,946 --> 00:17:21,746
اما ازت میخوام کمکم کنی که به نظر خوب بیاد
284
00:17:21,747 --> 00:17:23,914
من قراره ازت بازجویی کنم
285
00:17:28,954 --> 00:17:31,456
میتونی بجنگی؟ -
چرا دستامو باز نمیکنی تا بفهمی؟ -
286
00:17:31,457 --> 00:17:34,426
تلون، میخوام بفهمم زخمت چقدر بده
287
00:17:34,427 --> 00:17:37,462
میتونی بجنگی؟ -
من سریع خوب میشم، یادته؟ -
288
00:17:37,463 --> 00:17:39,763
خوبه. حالا دو تا نگهبان سمت چپته
289
00:17:39,764 --> 00:17:41,332
و انگبار هم پشت سر منه
290
00:17:41,333 --> 00:17:43,519
وقتی بازت کردم تو اونارو بگیر
291
00:17:43,520 --> 00:17:46,504
من هم سه تای سمت راستیو میگیرم
292
00:17:46,505 --> 00:17:48,171
چرا باید بهت اعتماد کنم؟
293
00:17:49,474 --> 00:17:51,574
تو انتخابی نداری
294
00:17:53,717 --> 00:17:55,350
این دفعه رو کمک کن وانمود کنم
295
00:17:56,395 --> 00:17:57,727
طوری بازی کن انگار دارم زخمیت میکنم
296
00:18:00,452 --> 00:18:04,188
تلون
297
00:18:04,189 --> 00:18:06,823
آی -
باشه، زیادهروی نکن -
298
00:18:06,824 --> 00:18:10,227
باشه؟ من قراره ازت بازجویی کنم
نه این که تیکه تیکهت کنم
299
00:18:10,228 --> 00:18:12,429
اولش زیاد میخواهی حالا کم؟
تصمیمتو بگیر
300
00:18:12,430 --> 00:18:14,397
فقط بازی کن
301
00:18:18,756 --> 00:18:20,670
فقط بدون
302
00:18:20,671 --> 00:18:22,505
وقتی همشونو کشتم میام تو رو هم میکشم
303
00:18:22,506 --> 00:18:23,839
نه نمیکشی
304
00:18:23,840 --> 00:18:25,675
چون باهوشتر از اینایی
305
00:18:25,676 --> 00:18:27,677
من یا طرف اونام یا طرف تو
306
00:18:27,678 --> 00:18:29,912
هر دو طرف که نمیشه
307
00:18:29,913 --> 00:18:34,450
حالا، بعد از این که مچتو باز کردم
آماده جنگیدن باش
308
00:18:34,451 --> 00:18:36,886
شمشیرو میخوایی یا دشنه رو؟
309
00:18:36,887 --> 00:18:38,511
شمشیرو تو بردار
310
00:18:38,512 --> 00:18:39,855
کارت با چاقو خوب نیست
311
00:18:39,856 --> 00:18:42,691
همون تلون قدیمی
312
00:18:49,775 --> 00:18:52,108
هی، هی
313
00:18:53,278 --> 00:18:55,980
بگیرینشون
314
00:18:55,981 --> 00:18:57,448
نگهشون دارین
315
00:19:50,268 --> 00:19:51,900
هیا هیا
316
00:20:06,130 --> 00:20:07,963
خدایا، رزی
317
00:20:07,964 --> 00:20:10,822
دیدن رو در روت تمام
خاطراتمو داره برمیگردونه
318
00:20:10,823 --> 00:20:12,768
همم
319
00:20:12,769 --> 00:20:16,138
یادته باغبونمون یه سگ داشت؟
320
00:20:16,139 --> 00:20:20,577
اسمش چی بود؟ -
ماربلز -
321
00:20:20,578 --> 00:20:22,110
و در ضمن گربه بود نه سگ
322
00:20:23,647 --> 00:20:27,584
هی، یادته یه چنگال به دمش بستیم؟
323
00:20:27,585 --> 00:20:28,751
دیوونهش کرد
324
00:20:28,752 --> 00:20:30,376
قبل از این که دانومار بازش کنه
325
00:20:30,377 --> 00:20:34,213
تقریباً دمشو جوید -
اوه، بله، دانومار -
326
00:20:37,160 --> 00:20:38,330
دنبال من فرستادین؟
327
00:20:38,331 --> 00:20:40,663
ارباب توبین یه نفر هست که دوست دارم ببینیش
328
00:20:40,664 --> 00:20:42,297
و این رفیق عضلانیمون کیه؟
329
00:20:42,298 --> 00:20:44,600
این توبینه
اون به عنوان فرمانده پایگاه و
330
00:20:44,601 --> 00:20:47,002
دوست وفادار من عمل میکنه
331
00:20:47,003 --> 00:20:49,105
همم. خوشوقتم، توبین
332
00:20:49,106 --> 00:20:51,006
سپاسگزارم که از ادعای خواهرم حمایت کردی
333
00:20:51,007 --> 00:20:52,842
الان گفتی خواهر؟
334
00:20:52,843 --> 00:20:56,311
بله. من شاهزاده آلتون، پسر رانولف هستم
335
00:20:56,312 --> 00:20:59,815
تو برادر داری؟ اما چطوری؟
336
00:20:59,816 --> 00:21:02,488
اون گفت که درست مثل من نجات پیدا کرده
337
00:21:02,489 --> 00:21:03,929
اما از کجا میدونی که واقعاً خودشه؟
338
00:21:06,088 --> 00:21:10,114
من یه بار به مادر دروغ گفتم
چون تو فکر میکردی پدر عصبانی میشه
339
00:21:10,115 --> 00:21:11,115
چکار کرده بودی؟
340
00:21:17,099 --> 00:21:19,901
من یه ژامبون از سبد سرپاسبان دزدیدم
341
00:21:19,902 --> 00:21:21,903
و زیر راه پله خوردمش
342
00:21:21,904 --> 00:21:25,163
ما خیلی بدقلق بودیم نه؟ -
اون درشکهچی رو یادته -
343
00:21:25,164 --> 00:21:26,964
که همیشه از جیباش بهمون شیرینی میداد؟
344
00:21:26,965 --> 00:21:28,901
اون قرمزا با فندق توش
345
00:21:28,902 --> 00:21:31,280
اوه، بله. چه مرد کوچیک عجیبی
346
00:21:31,281 --> 00:21:34,983
اما اگر اون تنها پسره
نباید به جای تو وارث باشه؟
347
00:21:34,984 --> 00:21:39,454
کاملاً همینطوره. گرچه هنوز سنش نرسیده
348
00:21:39,455 --> 00:21:41,061
کی هیجده سالت میشه؟
349
00:21:41,062 --> 00:21:42,299
نهم ماه دوم
350
00:21:42,300 --> 00:21:44,259
در واقع جشنواره صور فلکی
351
00:21:44,260 --> 00:21:47,128
ما باید این فصلو به خوبی جشن بگیریم
352
00:21:47,129 --> 00:21:49,530
اما من فرمانهای زیادی دارم که باید از پسش بربیام
353
00:21:49,531 --> 00:21:51,599
بنابراین اگر خیلی گستاخی نباشه
برمیگردم سر کارم
354
00:21:51,600 --> 00:21:53,533
همم. اصلاً مشکلی نیست
355
00:22:02,011 --> 00:22:04,144
خداحافظ، رزی
356
00:22:10,719 --> 00:22:12,954
رزی؟
357
00:22:12,955 --> 00:22:15,689
حالا نه، توبین
من واقعاً کار دارم
358
00:22:38,646 --> 00:22:40,346
به پستچی، فوری
359
00:22:51,059 --> 00:22:52,648
تلون، لازمه بدونی
360
00:22:52,649 --> 00:22:55,428
که اونی که سعی کرد تو رو بکشه واقعاً من نبودم
361
00:22:55,429 --> 00:22:58,064
اونا کاملاً ذهن منو عوض کرده بودن
362
00:22:58,065 --> 00:23:00,266
میدونم
363
00:23:00,267 --> 00:23:02,241
تو وقتی میتونستی منو به راحتی بکشی نجاتم دادی
364
00:23:02,242 --> 00:23:06,138
پس جانزو واقعاً درمونت کرد؟ -
بله، کرد -
365
00:23:06,139 --> 00:23:08,440
این آدم نابغه است
366
00:23:08,441 --> 00:23:12,678
هنوز برام ناراحت کننده است که تو رو
به یه قاتل خونسرد تبدیل کردن
367
00:23:12,679 --> 00:23:15,814
فکر کنم اگه یه چیز از همه اینا
یاد گرفته باشم اینه که
368
00:23:15,815 --> 00:23:18,951
شاید من همیشه یه قاتل خونسرد بودم
369
00:23:18,952 --> 00:23:23,088
اونا فقط خشم منو به جهت اشتباهی هدایت کردن
370
00:23:27,761 --> 00:23:29,195
صبر کن، چکار داری میکنی؟
371
00:23:29,196 --> 00:23:30,629
پاسگاه مرزی از اون طرفه
372
00:23:30,630 --> 00:23:33,031
من باید به پایتخت برگردم
373
00:23:33,032 --> 00:23:36,601
چرا؟ -
...باید جلوی -
374
00:23:36,602 --> 00:23:38,169
افرادی که این کارو با من کردن بگیرم
375
00:23:38,170 --> 00:23:40,371
پس به همین خاطر دنبالم اومدی؟
376
00:23:41,673 --> 00:23:44,175
که بتونی انتقامتو بگیری؟
377
00:23:44,176 --> 00:23:46,311
یه نفر باید جلوشونو بگیره تلون
378
00:23:46,312 --> 00:23:47,812
پس میخوایی چکار کنی؟
379
00:23:47,813 --> 00:23:50,824
تا پایتخت بتازی و خودت همه رو بکشی؟
380
00:23:50,825 --> 00:23:54,219
نه. فقط کسایی که این کارو باهام کردن
381
00:23:54,220 --> 00:23:55,632
و کسایی که سعی کردن وادارم کنن
382
00:23:55,633 --> 00:23:58,789
گوئن و تو رو بکشم
383
00:24:00,393 --> 00:24:03,194
کسایی که وادارم کردن پدر خودمو بکشم
384
00:24:03,195 --> 00:24:04,628
ویترز؟
385
00:24:05,999 --> 00:24:07,655
اون خون سیاه تو رو نداشت
386
00:24:07,656 --> 00:24:10,301
تا در برابر تیغی که توسط پسر خودش
رودههاشو بیرون کشید،
387
00:24:10,302 --> 00:24:13,102
زنده بمونه
388
00:24:16,875 --> 00:24:18,542
متاسفم، گرت
389
00:24:21,447 --> 00:24:23,780
بهت نیاز دارم که برای این چیزا کمکم کنی
390
00:24:25,451 --> 00:24:27,051
گرتی که میشناختم کاری با این عجله
391
00:24:27,052 --> 00:24:28,719
و حماقتو فقط برای انتقام نمیکرد
392
00:24:28,720 --> 00:24:30,855
پس به گمونم من گرتی که میشناختی نیستم
393
00:24:30,856 --> 00:24:34,258
تلون، فکر نمیکنم دیگه هیچوقت همون آدم بشم
394
00:24:34,259 --> 00:24:37,261
یقیناً نه تا وقتی که بتونم یکبار و به خاطر
همه با اونا رو در رو بشم
395
00:24:37,262 --> 00:24:41,530
و این کارو بدون کمک تو نمیتونم انجام بدم
396
00:24:44,102 --> 00:24:47,470
پس نقشه چیه؟ -
واقعاً نقشهای ندارم -
397
00:24:48,974 --> 00:24:50,739
گل بود به سبزه نیز آراسته شد
398
00:25:02,553 --> 00:25:03,686
دلم برات تنگ شده بود
399
00:25:07,158 --> 00:25:08,791
میدونم
400
00:25:12,563 --> 00:25:14,564
من برگشتم و چیزای دلخواهتو برات خریدم تا بخوری
401
00:25:14,565 --> 00:25:16,866
و برای گزینههای درمان فکری دارم
402
00:25:21,906 --> 00:25:23,238
اوه، عزیزم
403
00:25:30,764 --> 00:25:33,230
چی یادم رفته؟
404
00:25:38,004 --> 00:25:39,938
هممم -
دو طاعونزدهای که درمونشون کردم -
405
00:25:39,939 --> 00:25:42,841
ساعتها اون بیرون زیر افتاب دراز کشیده بودن
406
00:25:42,842 --> 00:25:45,047
یه چیزی بهم میگه به خاطر این گلها بود
407
00:25:45,048 --> 00:25:48,246
اگرچه هر ترکیبی از اونا رو امتحان کردم
408
00:25:48,247 --> 00:25:50,448
تاک نبود، گلها نبودن
409
00:25:50,449 --> 00:25:52,350
خاک زیر اونا نبود
410
00:25:52,351 --> 00:25:53,385
هیچی
411
00:26:01,827 --> 00:26:04,695
فکر میکنم کنار گذاشتن آفتاب امن باشه
412
00:26:10,769 --> 00:26:12,504
با من کاری داشتین؟ -
بله، میخواستم یک -
413
00:26:12,505 --> 00:26:14,172
استراتژی ممکنو با تو مرور کنم
414
00:26:14,173 --> 00:26:15,807
نباید التون برای تصمیمگیری اینجا باشه؟
415
00:26:15,808 --> 00:26:18,276
چون اون پادشاه آینده توئه؟
416
00:26:18,277 --> 00:26:21,345
این که برادر من، خون و گوشت من، ممکنه
417
00:26:21,346 --> 00:26:23,547
توسط حکام کمالگرا کشته نشده نباشه
418
00:26:23,548 --> 00:26:25,516
تو رو یجورایی ناامید کرده؟
419
00:26:25,517 --> 00:26:27,719
آیا از این احتمال بدت اومده؟
420
00:26:27,720 --> 00:26:31,522
...خواهش میکنم، رزموند منظورم
اینطوری نبود. فقط برام سخته
421
00:26:31,523 --> 00:26:34,314
فکر میکنی میراث سلطنتی تو داره از دستت میره؟
422
00:26:34,315 --> 00:26:36,840
خوب، شاید باید نقشهت ازدواج با اون
به جای من میبود
423
00:26:36,841 --> 00:26:38,590
نقشه من ازدواج با تو نیست
424
00:26:38,591 --> 00:26:40,491
لااقل نه به خاطر دلایلی که مطرح میکنی
425
00:26:40,492 --> 00:26:42,292
...تنها دلیل اینه که من
426
00:26:46,371 --> 00:26:48,171
عاشقت شدهام
427
00:26:53,879 --> 00:26:56,913
خوب، خوبه که بدونم
428
00:26:56,914 --> 00:26:59,750
فقط بهم جواب بده
429
00:26:59,751 --> 00:27:01,985
باور میکنی که اون واقعاً برادرته؟
430
00:27:01,986 --> 00:27:04,755
واقعاً میخوام که باشه
431
00:27:04,756 --> 00:27:08,259
من اینو نپرسیدم -
ببین. توبین، من احمق نیستم -
432
00:27:08,260 --> 00:27:11,061
برای مدعی تاج و تخت بودن محدودیت وجود داره
433
00:27:11,062 --> 00:27:13,096
اما چیزایی که اون میدونه، نحوه صحبت کردنش
434
00:27:13,097 --> 00:27:15,666
حتی صداش شبیه التونه
435
00:27:15,667 --> 00:27:18,269
اون واقعاً چیزایی رو میدونه
که مادرمون بهمون میگفت
436
00:27:18,270 --> 00:27:20,804
و خوب، عصای پدرم هم دستشه
437
00:27:20,805 --> 00:27:23,140
نسبت به این که اون به من شک کنه
من دلیل بیشتری برای شک به اون ندارم
438
00:27:23,141 --> 00:27:25,676
شما برای تقویت ادعای خودتون کالکوزارو داشتین
439
00:27:25,677 --> 00:27:29,012
این فرد به تنهایی با یک
قصه و یک عصا وارد پاسگاه شد؟
440
00:27:29,013 --> 00:27:31,281
پدرخوندهش توی یک آتشسوزی مرد
441
00:27:31,282 --> 00:27:33,385
انتظار داشتی با کی بیاد؟
442
00:27:33,386 --> 00:27:35,909
چرا اینقدر مشتاقی که از دست تنها فامیلی
که دارم خلاص بشی؟
443
00:27:35,910 --> 00:27:37,266
چون چه اون برادرت باشه چه نباشه
444
00:27:37,267 --> 00:27:38,874
نمیخوام که شاه بشه
445
00:27:40,101 --> 00:27:42,458
نمیخوام اون شاه بشه چون میخوام تو
ملکه بشی
446
00:27:42,459 --> 00:27:45,094
چه من در کنارت باشم چه نباشم
447
00:27:46,197 --> 00:27:49,699
تو عاقلی، تو منصفی
448
00:27:49,700 --> 00:27:51,835
و تو شریفی
449
00:27:51,836 --> 00:27:54,103
این هم یک جواب خیلی خوب دیگه
450
00:27:57,675 --> 00:28:00,877
ممم
451
00:28:00,878 --> 00:28:04,180
مهم نیست چند بار منو ببوسی
452
00:28:04,181 --> 00:28:07,782
من زندگی خودم و افرادمو به خاطر یه بچه
...به خطر نمیندازم که
453
00:28:09,687 --> 00:28:12,756
واقعاً؟ مهم نیست چند بار؟
454
00:28:12,757 --> 00:28:15,358
...خوب
455
00:28:15,359 --> 00:28:17,026
هرگز نگو هرگز
456
00:29:31,111 --> 00:29:33,246
مادر
457
00:29:33,247 --> 00:29:35,581
مادر؟
458
00:30:01,541 --> 00:30:03,341
مادر؟
459
00:30:03,342 --> 00:30:06,544
مادر؟
460
00:30:08,714 --> 00:30:13,151
مامان؟ -
مرض، چی شده؟
461
00:30:13,152 --> 00:30:15,554
خودتی -
البته که خودمم -
462
00:30:15,555 --> 00:30:17,622
انتظار داشتی کی باشم؟
463
00:30:17,623 --> 00:30:21,059
موفق شدم، درمان رو پیدا کردم
464
00:30:21,060 --> 00:30:23,548
با صورتم چکار کردی؟ آتیش گرفته
465
00:30:23,549 --> 00:30:25,671
به خاطر نیش مگسهایی بود که از گلها تغذیه میکردن
466
00:30:25,672 --> 00:30:26,700
درمان همین بود
467
00:30:26,701 --> 00:30:28,746
زهر اونا باید برای انگلهای طاعون سمی باشه
468
00:30:28,747 --> 00:30:30,748
من یه نابغه خفنم! پسر، تو به من مدیونی
469
00:30:30,749 --> 00:30:32,884
به من مدیونی مادر
470
00:30:32,885 --> 00:30:34,186
اول باید برم و به گوئن بگم
471
00:30:34,187 --> 00:30:35,720
که من دست تنها کل
472
00:30:35,721 --> 00:30:37,589
پادشاهی پاسگاه مرزی رو نجات دادم -
جانزو -
473
00:30:37,590 --> 00:30:38,712
بعدش باید برم و تمام
474
00:30:38,713 --> 00:30:40,358
مگسهای دیگه رو بگیرم -
جانزو، آی -
475
00:30:40,359 --> 00:30:42,026
دوستت دارم، یه کم دیگه میام میبینمت -
جانزو -
476
00:30:42,027 --> 00:30:44,646
جانزو -
برمیگردم -
477
00:30:44,647 --> 00:30:47,481
جانزو
478
00:30:51,971 --> 00:30:55,373
مگسهای نیشزن لعنتی شبها میخوابند، نه؟
479
00:30:55,374 --> 00:30:58,142
اونا نمیتونن در طول روز به راحتی بخوابن
480
00:30:58,143 --> 00:30:59,977
پس کی میتونم بیام بیرونو بگیرمشون؟
481
00:30:59,978 --> 00:31:02,412
نه، این کار زیادی آسون میشه
482
00:31:04,882 --> 00:31:06,983
کجایین؟
483
00:32:09,445 --> 00:32:11,846
نه
484
00:32:25,280 --> 00:32:28,282
الینور؟
485
00:32:28,283 --> 00:32:30,118
اوه، منو باز کنین
486
00:32:30,119 --> 00:32:32,620
وقتی جانزو گفت که درمونو پیدا کرده
باورم نشد
487
00:32:32,621 --> 00:32:37,024
باید خودم میدیدمش -
خوب حالا دیدی -
488
00:32:37,025 --> 00:32:38,558
بازم کنین
489
00:32:42,690 --> 00:32:45,525
صورتت به نظر خیلی دردناک میاد
490
00:32:45,526 --> 00:32:48,595
بسپارش به پسر نابغهام
491
00:32:48,596 --> 00:32:52,798
تا ناخوشآیندترین درمان عالم رو پیدا کنه
492
00:33:02,267 --> 00:33:03,835
خیلی ممنونم
493
00:33:03,836 --> 00:33:08,506
ممنونم، خوب، پس من برم
494
00:33:08,507 --> 00:33:11,509
نه اینقدر سریع. حالا که درمان پیدا کردی
495
00:33:11,510 --> 00:33:13,444
باید حکم درستت اجرا بشه
496
00:33:13,445 --> 00:33:17,281
چی؟ اوه، بیخیال الان
497
00:33:17,282 --> 00:33:19,250
منظورم اینه که همه چیز
به خوبی و خوشی تموم شد
498
00:33:19,251 --> 00:33:21,519
همه چیز به خوبی پیش رفت مگه نه؟
499
00:33:21,520 --> 00:33:24,321
نه برای کسایی که به خاطر
این طاعون مسری جونشونو از دست دادن
500
00:33:24,322 --> 00:33:28,125
اونا خطر مصرف کالیپسومو میدونستن، مگه نه؟
501
00:33:28,126 --> 00:33:31,862
و به هر حال، جانزو درمونو پیدا کرد
502
00:33:31,863 --> 00:33:34,532
تو به محکمه میری مثل هر مجرم دیگه
503
00:33:34,533 --> 00:33:36,534
و البته تمام درآمدت از کالیپسوم هم
504
00:33:36,535 --> 00:33:37,700
به نفع سلطنت توقیف میشه
505
00:33:42,040 --> 00:33:44,542
اون پول مال منه
506
00:33:44,543 --> 00:33:49,133
من اونو کسب کردهام هر قرونشو
507
00:33:49,134 --> 00:33:50,747
از همون اول بهت گفتم
508
00:33:50,748 --> 00:33:53,149
دوران جرم تو تموم شده
509
00:33:53,150 --> 00:33:55,318
تو به خاطر افزایش مالیاتها
510
00:33:55,319 --> 00:33:57,179
و فروش و تولید مادهای که من
511
00:33:57,180 --> 00:33:58,622
به طور مشخص ممنوع کرده بودم، گناهکاری
512
00:33:58,623 --> 00:34:00,456
ببرینش زندان
513
00:34:03,628 --> 00:34:06,229
بعد از همه کارایی که برای شما کردم؟
514
00:34:06,230 --> 00:34:08,665
شما نمیتونید این کارو با من بکنید
515
00:34:08,666 --> 00:34:10,701
نمیتونید با من این کارو بکنید
516
00:34:10,702 --> 00:34:12,703
نه، بذارین برم
517
00:34:12,704 --> 00:34:15,205
نه، بذارین برم
518
00:34:15,206 --> 00:34:17,908
علیاحضرت سریع بیایین
519
00:34:17,909 --> 00:34:20,876
چی شده؟ -
باید ببینین -
520
00:34:32,089 --> 00:34:33,856
من برای شما خدمتگذارهای جدید آوردم
521
00:34:33,857 --> 00:34:36,425
و درمان برای بقیه
522
00:34:36,426 --> 00:34:39,027
قابل توجهه -
مگه نه؟ -
523
00:34:51,870 --> 00:34:54,137
این زن نیست. بذارین بره
524
00:34:54,138 --> 00:34:57,941
ما دنبال یه زن جوون هستیم ... که یه مردو کشت
525
00:34:57,942 --> 00:35:01,111
لاغره با موهای مشکی بلند
526
00:35:01,112 --> 00:35:03,678
کسی اونو دیده؟
527
00:35:14,525 --> 00:35:15,824
بذارین رد شیم
528
00:35:17,828 --> 00:35:20,729
عملیات عهد، میبینین که رسمیه
529
00:35:22,400 --> 00:35:24,657
این وسیلهایه که در موردش شنیدم؟
530
00:35:24,658 --> 00:35:27,681
فقط بذارین رد بشیم -
میشه فقط یه نگاه زیرچشمی بندازم؟ -
531
00:35:27,682 --> 00:35:28,684
خیلی سریع اینکارو میکنم
532
00:35:31,974 --> 00:35:34,450
ها، فکر میکردم بزرگتر باشه
533
00:35:34,451 --> 00:35:37,011
آسیب زیادی توی یک بسته کوچیک جمع شده
534
00:35:50,419 --> 00:35:53,021
بنابراین پادرزهر، زهر این مگس
نیش زننده خیلی سریع عمل میکنه
535
00:35:53,022 --> 00:35:55,023
بنابراین دردسر طاعون ما تموم شده
536
00:35:55,024 --> 00:35:56,991
و همینطور گرت هم به همون حالت
537
00:35:56,992 --> 00:35:59,426
جوشان ذهنیش برای شما برگشت
قابلی نداشت
538
00:35:59,427 --> 00:36:02,396
یه چیز دیگه هم هست، علیاحضرت
539
00:36:02,397 --> 00:36:05,166
من به مادر خودم خیانت کردم تا
از سلطنت حمایت کنم
540
00:36:05,167 --> 00:36:09,103
کار اخیر تو چیزی کمتر از کار یه
قهرمان نبود، جانزو
541
00:36:09,104 --> 00:36:11,505
موافقم
542
00:36:11,506 --> 00:36:13,440
فرض میکنم که بخشیده شدهام
543
00:36:13,441 --> 00:36:15,777
تلاش تو خائن بودنتو درست نمیکنه
544
00:36:15,778 --> 00:36:18,712
شانس آوردی که زندهای -
من خائن نیستم -
545
00:36:18,713 --> 00:36:20,381
کی هستی؟
546
00:36:20,382 --> 00:36:22,619
تو به فرار یه خائن کمک کردی
547
00:36:22,620 --> 00:36:24,718
که این خودش خیانته -
علیاحضرت -
548
00:36:24,719 --> 00:36:26,954
اون اینکارو فقط برای حفاظت از
خونوادش کرد
549
00:36:26,955 --> 00:36:29,290
او اوریت درد، منفورترین دشمن ما رو آزاد کرد
550
00:36:29,291 --> 00:36:31,557
و با این کارش جون خیلیا رو گرفت
551
00:36:31,558 --> 00:36:33,593
طبق قانون، باید با جون خودش جبران کنه
552
00:36:33,594 --> 00:36:37,422
در کشتن یه نفر چه خوبی وجود داره؟
پس چطوری باید جبران کنند؟
553
00:36:37,423 --> 00:36:38,556
متاسفم، اگه فرصت دیگهای داشتم
554
00:36:38,557 --> 00:36:40,418
همه اون کارا رو دوباره میکردم
555
00:36:40,419 --> 00:36:43,555
تو فقط اوضاعو برای خودت سختتر میکنی -
این کیه؟ -
556
00:36:43,556 --> 00:36:45,620
جانزو، به خاطر تمام کارهای خوبی که
برای این پاسگاه کردی
557
00:36:45,621 --> 00:36:46,830
من از زندگیت میگذرم
558
00:36:46,831 --> 00:36:49,206
بالاخره، یه نفر این دور و بر
یکم عقل نشون داد
559
00:36:49,207 --> 00:36:50,712
فکر میکنم آزادم که برم
560
00:36:50,713 --> 00:36:52,668
کلاهبردار چشم سفید فکر میکنه ما میذاریم
561
00:36:52,669 --> 00:36:53,935
کاملاً آزاد و رها باشه
562
00:36:53,936 --> 00:36:56,222
ما هیچ تصمیمی نخواهیم گرفت
563
00:36:56,223 --> 00:36:58,557
اون مرتکب خیانت شده
هیچ جرم بدتری وجود نداره
564
00:36:58,558 --> 00:37:00,359
اوه، در این مورد مطمئن نیستم
565
00:37:00,360 --> 00:37:01,828
منظورم اینه که به چند تا چیز میتونم فکر کنم
566
00:37:01,829 --> 00:37:05,600
شاید، آم، قتل، تجاوز، شکنجه
567
00:37:05,601 --> 00:37:07,048
جانزو -
تو کی هستی؟ -
568
00:37:07,049 --> 00:37:08,547
...تمام کاری که تا به حال برات کردام، تو
569
00:37:08,548 --> 00:37:10,836
علیرغم تمام خوبیهایی که در حق پاسگاه کردهای
570
00:37:10,837 --> 00:37:14,239
باز هم مرتکب خیانت علیه تاج و تخت شدهای
571
00:37:14,240 --> 00:37:16,241
نمیشه اینو بدون مجازات گذاشت
572
00:37:16,242 --> 00:37:18,509
ببریدش زندان
573
00:37:23,015 --> 00:37:25,296
حتی دیگه نمیدونم تو کی هستی، گوئن
574
00:37:25,297 --> 00:37:27,852
در واقع، همتون میدونید که اسمش رزمونده
575
00:37:53,211 --> 00:37:54,879
خوب، خوب، خوب
576
00:37:54,880 --> 00:37:56,881
ببین کی مزه داروی خودشو چشیده
577
00:37:56,882 --> 00:37:58,383
باورت میشه مادر؟
578
00:37:58,384 --> 00:38:00,618
بعد از تموم کارایی که برای اون زن کردم
579
00:38:00,619 --> 00:38:02,253
گوش بده، وقتی طرفتو انتخاب میکنی
580
00:38:02,254 --> 00:38:03,755
مطمئن شو که یه چیزی دستت میاد
581
00:38:03,756 --> 00:38:06,758
این قانون خیابونیه
582
00:38:06,759 --> 00:38:10,695
من هیچ طرفی رو انتخاب نکردم
من فقط کار درستو انجام دادم
583
00:38:10,696 --> 00:38:13,531
به همین خاطره که هیچ دوستی نداری
584
00:38:13,532 --> 00:38:15,165
تموم اون سالایی که بزرگت کردم
585
00:38:15,166 --> 00:38:16,800
هیچی یاد نگرفتی، نه؟
586
00:38:16,801 --> 00:38:20,938
برعکس مادر، تو به من هر چیزی رو یاد دادی
587
00:38:20,939 --> 00:38:24,473
همم -
با نشون دادن این که چطوری زندگی خودمو نکنم -
588
00:38:40,691 --> 00:38:42,993
میدونی، جانزو؟ من تنها فامیلی هستم که داری
589
00:38:42,994 --> 00:38:44,394
فقط یادت باشه
590
00:38:47,565 --> 00:38:49,632
تقصیر توئه که ما اینجاییم
591
00:39:17,494 --> 00:39:18,726
بذارینش اونجا
592
00:39:20,698 --> 00:39:23,100
به نظر میاد نگهبانا بیشتر روی
مردمی که خارج میشن تمرکز کردهان
593
00:39:23,101 --> 00:39:24,323
تا کسایی که وارد میشن
594
00:39:28,304 --> 00:39:30,072
فکر میکنی کسی تو رو بشناسه؟
595
00:39:30,073 --> 00:39:34,109
بدون زرهم؟ نه، احتمالش کمه
596
00:39:34,110 --> 00:39:37,513
خوب میشه. فقط به قصه بچسب
597
00:39:37,514 --> 00:39:40,683
از قصهت خوشم نیومد -
چرت نگو، خیلی عالیه -
598
00:39:40,684 --> 00:39:43,061
وایستین. کارتون توی پایتخت چیه؟
599
00:39:43,062 --> 00:39:45,353
ما داریم ازدواج میکنیم
600
00:39:47,023 --> 00:39:49,024
اسامی؟ -
گریسون -
601
00:39:49,025 --> 00:39:52,460
تیلا -
کدوم محکمه؟ کدوم قاضی؟ -
602
00:40:12,664 --> 00:40:16,066
یگانه من، چرا ما رو آوردین اینجا؟
603
00:40:18,587 --> 00:40:22,524
چون که سلاح تو نتونست ما رو از
ملکه دروغین خلاص کنه
604
00:40:22,525 --> 00:40:25,994
فکر کردم شما باید از سلاحی که
605
00:40:25,995 --> 00:40:29,431
جایگزینش میشه یه نمایش کوچیک ببینین
606
00:40:29,432 --> 00:40:31,266
تماشا کنین
607
00:40:31,267 --> 00:40:35,870
...محکمه جنوبی ... آم، جنوب
جنوب
608
00:40:35,871 --> 00:40:41,208
جنوب، بله -
چنین محکمهای وجود نداره -
609
00:40:41,209 --> 00:40:42,442
کدوم قاضی عقدتون میکنه؟
610
00:40:44,747 --> 00:40:48,578
آم، با ج شروع میشد، نه؟
611
00:40:48,579 --> 00:40:50,268
...بله شروعش -
ج بود... ج -
612
00:40:50,269 --> 00:40:53,855
یا شایدم ... شایدم س بود
613
00:40:53,856 --> 00:40:56,290
...قاضی -
با س شروع میشه -
614
00:40:56,291 --> 00:40:57,611
قاضی به اسم سین بود -
...آآآ -
615
00:41:58,172 --> 00:42:06,172
- دانشپژوه :ترجمه -
- translator.eng.isf@gmail.com -