1 00:00:00,001 --> 00:00:01,664 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,667 --> 00:00:04,379 خیلی وقته منتظر موندم تا .قاتل خانواده‌امُ پیدا کنم 3 00:00:04,382 --> 00:00:05,914 .میرم پایگاه مرزی گالوود 4 00:00:05,917 --> 00:00:07,450 .اونجا که مرکز کشوره 5 00:00:07,453 --> 00:00:09,483 دورم بزنی، نصفه‌شبی پرتت می‌کنم بیرون 6 00:00:09,485 --> 00:00:11,867 .تا اون طاعون‌زاهای بیمار به حسابت برسن 7 00:00:11,870 --> 00:00:13,536 .منم انتظار دیگه‌ای نداشتم 8 00:00:13,539 --> 00:00:16,460 .اسمم جانزوئه .آبجوساز شماره‌یک کشور هستم 9 00:00:16,463 --> 00:00:17,543 .همین‌طوری براش مشروب ببر 10 00:00:17,546 --> 00:00:19,827 واسه اون پیرمرد عجیب‌غریب‌‍ه که از وقتی اومده زیر نظر داشته‌ات؟ 11 00:00:19,829 --> 00:00:21,640 .من فرمانده گرت اسپیرز هستم 12 00:00:21,643 --> 00:00:23,931 این‌ها چه مرگی‌شون‌‍ه؟ - .این‌ها طاعون‌زائن - 13 00:00:23,933 --> 00:00:26,267 بیماری‌شون رو با سوزنی شیوع می‌دن 14 00:00:26,269 --> 00:00:27,828 .که الان سعی کردن بکنن تو بدنت 15 00:00:27,831 --> 00:00:29,364 !خدایا، حالم از این‌ها بهم می‌خوره 16 00:00:31,007 --> 00:00:32,373 تو کی هستی؟ 17 00:00:34,300 --> 00:00:36,000 [ .به "دِرد" بگید یکی‌شون جون سالم بدر برده ] 18 00:00:54,030 --> 00:00:55,963 این شمشیر توئه؟ 19 00:00:55,965 --> 00:00:58,265 .آره، ولی یکی ازم دزدیدش 20 00:00:58,267 --> 00:01:01,302 .انقدر این حرفُ تکرار نکن .قبلاً گفتی که دزدیدنش 21 00:01:03,439 --> 00:01:06,540 اینجا چی نوشته؟ 22 00:01:06,542 --> 00:01:09,328 .خوندن... خوندن بلد نیستم 23 00:01:12,782 --> 00:01:15,049 تو احمق‌تر از این حرفایی .که همچین حرکتی زده باشی 24 00:01:15,051 --> 00:01:16,984 .بله، جناب ارتشبد 25 00:01:20,156 --> 00:01:22,890 ...این مادۀ سیاه‌رنگ نفتی‌‍ه 26 00:01:22,892 --> 00:01:26,994 .که در حین درگیری از فانوس ریخته شده 27 00:01:26,996 --> 00:01:29,930 .این چند وقتی دست من می‌مونه 28 00:01:29,932 --> 00:01:32,266 .حالا هم از جلوی چشمام دور شو 29 00:01:36,172 --> 00:01:39,757 .ممنون، جناب ارتشبد - .یه کلمه دیگه ضر بزنی، نظرم عوض میشه - 30 00:01:45,481 --> 00:01:47,915 تا حالا همچین خونی دیده بودی؟ 31 00:01:52,388 --> 00:01:55,023 .تنها چیزی که نیست نفت‌‍ه 32 00:01:57,894 --> 00:01:59,093 خب؟ 33 00:02:01,998 --> 00:02:06,100 .معلومه، دانو .مشخص‌‍ه که جواب اهریمن‌‍ه 34 00:02:06,102 --> 00:02:08,135 چرا به فکر خودم نرسید؟ 35 00:02:10,940 --> 00:02:14,074 هر چی که بوده حداقل .دوباری شمشیر خورده 36 00:02:15,178 --> 00:02:18,712 .به این ستون میخ شده بوده 37 00:02:20,216 --> 00:02:23,250 .باید یه جنازۀ دیگه هم اینجا باشه 38 00:02:33,830 --> 00:02:36,609 ".به دِرد بگید یکی‌شون جون سالم بدر برده" 39 00:02:39,569 --> 00:02:43,571 ...به دِرد بگید" 40 00:02:43,573 --> 00:02:45,773 .اِوریت درد 41 00:02:47,577 --> 00:02:51,117 ترجیح می‌دم شیشه شکسته بخورم .تا این یارو با فضولی‌هاش این طرفا پیداش بشه 42 00:02:53,416 --> 00:02:56,617 و حالا هم یکی از مأمورین خلافت .اینجا توی خیابون تحت مراقبت من افتاده مُرده 43 00:02:59,422 --> 00:03:05,046 نیروی نگهبانی تا وقتی‌که من نفهمم کی یا .چه موجودی مسئول این ماجراست چشم روی هم نمی‌ذاره 44 00:03:14,245 --> 00:03:18,180 شانس آوردی یکمی از اون مرهم لاتریکو .برام مونده بود، و گرنه الان مُرده بودی 45 00:03:22,678 --> 00:03:24,345 .بی‌حرکت دراز بکش 46 00:03:24,347 --> 00:03:27,781 .خیلی از این خون سیاهت از دست دادی 47 00:03:34,049 --> 00:03:35,825 !بابا من جونتُ نجات دادم 48 00:03:35,828 --> 00:03:38,450 آره باشه. دیگه چی‌کارم کردی؟ 49 00:03:38,453 --> 00:03:39,968 چرا نصف لباسام تنم نیست؟ 50 00:03:39,971 --> 00:03:42,863 دیگه چطوری می‌تونستم به زخم‌هات رسیدگی کنم؟ 51 00:03:42,865 --> 00:03:45,466 .بیشتر از حدی که باید دیدی 52 00:03:45,468 --> 00:03:48,235 ،اگه منظورت خون سیاهت‌‍ه 53 00:03:48,237 --> 00:03:50,804 .اصلاً به همون خاطر نجاتت دادم 54 00:03:58,614 --> 00:04:01,282 .نمی‌تونی بازم خون از دست بدی 55 00:04:01,284 --> 00:04:03,884 .حالا دراز بکش 56 00:04:03,886 --> 00:04:05,553 تو کی هستی؟ 57 00:04:11,353 --> 00:04:13,353 « پـایـگـاه مـرزی » 58 00:04:13,377 --> 00:04:17,377 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 59 00:04:17,401 --> 00:04:22,901 :مترجـم « AbG سـروش » 60 00:04:24,874 --> 00:04:26,929 به بهترین شکلی که ،تونستم بخیه‌ات زدم 61 00:04:26,932 --> 00:04:30,144 .ولی من آهنگرم، نه خیاط 62 00:04:30,146 --> 00:04:32,580 باید تا وقتی‌که خون‌ریزی تموم بشه .بی‌حرکت بمونی 63 00:04:32,582 --> 00:04:37,985 .دیشب کار تو بود 64 00:04:37,987 --> 00:04:40,988 .که منُ تا اینجا کول کردی - .بله - 65 00:04:47,781 --> 00:04:49,129 طرف مُرد؟ 66 00:04:49,131 --> 00:04:51,699 ماگمور؟ 67 00:04:51,701 --> 00:04:54,201 .بله 68 00:04:54,203 --> 00:04:55,869 .چای خون‌گاو 69 00:04:55,871 --> 00:04:58,939 .برای آروم‌کردن خون‌ریزی 70 00:04:58,941 --> 00:05:00,474 .بخور دیگه 71 00:05:03,843 --> 00:05:05,546 .خیلی گند مزه‌ست 72 00:05:09,518 --> 00:05:12,720 خب چرا نجاتم دادی؟ 73 00:05:12,722 --> 00:05:16,557 تا حالا اسم "پیش‌گویی سیاه‌خون" به گوشت خورده؟ 74 00:05:16,559 --> 00:05:19,335 چی چی؟ 75 00:05:19,338 --> 00:05:24,041 من نیمه‌ی دوم زندگی‌ام رو .صرفِ مطالعه روی این پیش‌گویی کردم 76 00:05:25,368 --> 00:05:27,201 ،هنگام شعله‌ورشدن ماه" 77 00:05:27,203 --> 00:05:30,070 سیاه‌خونی قاتلین انسان‌ها را برای 78 00:05:30,072 --> 00:05:34,041 ".شکست و پاکسازی ظالمین پیشین فرا می‌خواند 79 00:05:34,043 --> 00:05:37,811 .برای من‌که معنی خاصی نمی‌ده 80 00:05:37,813 --> 00:05:40,156 به همین خاطره که افرادی مثل تورو ماگمور 81 00:05:40,159 --> 00:05:42,483 .می‌خوان سر به تن افرادی مثل تو نباشه 82 00:05:42,485 --> 00:05:46,086 .برای تضمین به حقیقت نپیوستن پیش‌گویی 83 00:05:51,560 --> 00:05:53,360 .حالا دیگه طرف مُرده 84 00:05:53,362 --> 00:05:57,264 .مُرده‌اش برات از زنده‌اش خطرناک‌تره 85 00:05:57,266 --> 00:06:00,267 .بقیه حالا میفتن دنبال قاتلش 86 00:06:00,269 --> 00:06:03,170 .خوبه. پس بذار بیان 87 00:06:03,172 --> 00:06:04,505 .اونا رو هم می‌کشم 88 00:06:07,777 --> 00:06:09,143 .یه‌چیزی برات دارم 89 00:06:09,145 --> 00:06:12,346 .ببین، من علاقه‌ای به این پیش‌گویی‌هات ندارم 90 00:06:12,348 --> 00:06:13,981 .متعلق به سیاه‌خونین بوده 91 00:06:13,983 --> 00:06:17,851 .حالا هم مال تو می‌شه 92 00:06:17,853 --> 00:06:19,486 ،این جملات رو 93 00:06:19,488 --> 00:06:21,789 .فقط توی ذهنت مطالعه کن 94 00:06:21,791 --> 00:06:23,390 .نه با صدای بلند 95 00:06:23,392 --> 00:06:25,459 .هنوز نه 96 00:06:25,461 --> 00:06:27,394 چطوره کلاً مطالعه‌ای روشون نکنم؟ 97 00:06:27,396 --> 00:06:30,831 .معنی ندارن 98 00:06:30,833 --> 00:06:32,966 ،بدنت زود ترمیم می‌شه 99 00:06:32,968 --> 00:06:36,336 .اما زخم‌هات هنوزم تازه‌ان 100 00:06:36,338 --> 00:06:39,139 .باید استراحت کنی 101 00:06:39,141 --> 00:06:42,810 .ویترز و نگهبانانش میفتن دنبال قاتل تورو 102 00:06:54,790 --> 00:06:56,724 .خداحافظ، پیرمرد 103 00:07:02,565 --> 00:07:05,232 .ممنونت هم هستم 104 00:07:05,234 --> 00:07:07,501 .وقتی آماده شدی برگرد 105 00:07:23,031 --> 00:07:24,430 106 00:07:36,309 --> 00:07:37,775 حقیقت داره؟ 107 00:07:37,778 --> 00:07:39,278 ماگمور مُرده؟ 108 00:07:39,280 --> 00:07:40,479 .از لیلی شنیدم 109 00:07:43,284 --> 00:07:47,252 .مُرده - .قهرمان من - 110 00:07:47,254 --> 00:07:50,022 ...خیلی خوب بود، ولی 111 00:07:50,024 --> 00:07:52,257 .من نکشتمش 112 00:07:52,259 --> 00:07:53,859 کار تو نبود؟ - .نه - 113 00:07:53,861 --> 00:07:56,628 خب، پس کار کی بوده؟ - .مطمئن نیستم - 114 00:07:56,630 --> 00:07:59,798 ولی حدس می‌زنم کار .اون زن دیشبی‌‍ه باشه، تالون 115 00:07:59,800 --> 00:08:02,731 خب، واسه من این‌کارو کرده؟ - .نه، بعید می‌دونم - 116 00:08:02,734 --> 00:08:04,503 بنظرم از اون آدمایی نمیاد که 117 00:08:04,505 --> 00:08:06,502 در حق کسی بجز خودش .بخواد لطفی بکنه 118 00:08:06,505 --> 00:08:08,941 .خب، بازم، خدمت بزرگی بهم کرده 119 00:08:08,943 --> 00:08:11,543 .حتماً باید ازش تشکر کنم 120 00:08:11,545 --> 00:08:17,316 .اما فعلاً کار مهم‌تری دارم 121 00:08:17,318 --> 00:08:20,588 ،گوئن... گوئن، اگه پدرت ببیندمون .کلکم کنده‌ست 122 00:08:20,591 --> 00:08:25,057 .نه بابا. اون مثل پسرش دوست داره 123 00:08:25,059 --> 00:08:28,060 .گوئن، می‌دونی که نمی‌تونم 124 00:08:28,062 --> 00:08:30,028 باشه؟ ...الان فقط 125 00:08:30,030 --> 00:08:33,065 ...همه‌چیز عوض می‌شه. و ما 126 00:08:33,067 --> 00:08:36,268 .باید صبر کنیم 127 00:08:36,270 --> 00:08:38,537 .نه 128 00:08:38,539 --> 00:08:40,839 .خواهش می‌کنم 129 00:08:52,720 --> 00:08:55,254 .سروان 130 00:08:55,256 --> 00:08:57,723 ...ژنرال کالکوزار، من والا 131 00:08:57,725 --> 00:09:01,894 .نمی‌خواد چیزی بگی .کارهای مهم‌تری داریم 132 00:09:01,896 --> 00:09:03,095 .قربان 133 00:09:08,302 --> 00:09:10,469 خبر ماگمور رو شنیدی؟ 134 00:09:10,471 --> 00:09:12,137 .بله 135 00:09:12,139 --> 00:09:14,807 .نمی‌تونم بگم که ناراحت شدم 136 00:09:14,809 --> 00:09:17,009 .دیگه نمی‌تونه به گوئن آسیبی برسونه 137 00:09:17,011 --> 00:09:19,638 تو پشت این قضیه بودی؟ - .نه. نه، قربان - 138 00:09:19,641 --> 00:09:22,014 امکان نداره بدون اجازۀ شما .یکی از مأمورین خلافت رو بکشم 139 00:09:22,016 --> 00:09:23,716 ،خب، بجز تو 140 00:09:23,719 --> 00:09:27,386 دیگه کس خاصی به‌فکر نمی‌رسه که .بتونه تو یه مبارزۀ عادلانه از پس تورو ماگمور بر بیاد 141 00:09:27,388 --> 00:09:29,688 .بررسی‌اش می‌کنم، قربان 142 00:09:29,690 --> 00:09:32,124 پوست‌خاکستری‌ها آخر به کجا رسیدن؟ 143 00:09:32,126 --> 00:09:34,416 .افرادم دیشب 50 تا آتش جدید شمردن 144 00:09:34,419 --> 00:09:35,694 .صدتا خاکستری جدید 145 00:09:35,696 --> 00:09:37,984 .خب، از این موضوع به نفع خودمون استفاده می‌کنیم 146 00:09:37,987 --> 00:09:41,055 به حکام کمال‌گرا خبر تهدید پیش‌روی .پوست‌خاکستری‌ها می‌دیم 147 00:09:41,058 --> 00:09:44,169 و بعد بهشون می‌گیم که برای استخدام .سرباز جدید پول بیشتری لازم داریم 148 00:09:44,171 --> 00:09:46,772 کاری کنیم حکام کمال‌گرا هزینۀ ارتشی رو پرداخت کنن 149 00:09:46,774 --> 00:09:48,507 .که یک روزی باعث سرنگونی‌شون می‌شه 150 00:09:48,509 --> 00:09:51,376 .همین‌طور هم می‌شه، گرت 151 00:09:51,378 --> 00:09:55,323 برمی‌گردیم به زمان قبل از .حاکم‌شدن حکام کمال‌گرا 152 00:09:55,326 --> 00:09:56,648 .بله، قربان .بله، قربان 153 00:09:56,650 --> 00:10:00,218 .ما همگی خواهان نابودی حکام کمال‌گراییم 154 00:10:00,220 --> 00:10:02,955 اما با سربازای تازه‌کار از پس این کار بر میایم؟ 155 00:10:02,957 --> 00:10:05,824 ،یعنی خب، اون‌ها نه آموزشی دیدن .نه تجربه‌ای دارن 156 00:10:05,826 --> 00:10:08,026 .خب، پس خودت بهشون آموزش میدی، گرت 157 00:10:08,028 --> 00:10:10,596 .به پایگاه وفادارشون کن، به من 158 00:10:16,704 --> 00:10:18,709 ،سروان 159 00:10:18,712 --> 00:10:21,045 .یه موضوع دیگه هم هست 160 00:10:21,048 --> 00:10:22,681 بله، قربان؟ 161 00:10:22,684 --> 00:10:27,053 ،توی زندگی‌ام، گرت .مجبور به گرفتن تصمیمات سختی شدم 162 00:10:27,056 --> 00:10:28,589 .درسته، قربان 163 00:10:28,592 --> 00:10:31,560 پس باور می‌کنی که می‌گم 164 00:10:31,563 --> 00:10:33,363 ،اگه دوباره دستت به دخترم بخوره 165 00:10:33,366 --> 00:10:37,687 تخم‌هاتُ از جا می‌کنم .و به خورد سگ‌هام می‌دم 166 00:10:39,193 --> 00:10:40,926 .بله، قربان 167 00:10:40,928 --> 00:10:43,729 .اون توی تقدیر تو نیست، پسرم 168 00:10:43,731 --> 00:10:46,231 ،موضوع خواستۀ خودش نیست ،یا این‌که من چی می‌خوام 169 00:10:46,233 --> 00:10:49,301 .و صد در صد خواسته‌ی جنابعالی هم مهم نیست 170 00:10:49,303 --> 00:10:51,787 .باید بدونم که می‌تونم بهت اعتماد کنم 171 00:11:16,096 --> 00:11:19,297 محمولۀ اسلحه‌ی که پایگاه مرزی .قبلاً قولش رو بهم داده بود 172 00:11:19,299 --> 00:11:20,866 .خود خودشه 173 00:11:23,504 --> 00:11:26,338 کِل؟ - .من اینجا منتظر می‌مونم - 174 00:11:31,412 --> 00:11:33,045 سفر طولانی‌ای بود؟ 175 00:11:34,615 --> 00:11:36,548 .آره 176 00:11:36,550 --> 00:11:38,316 .خیلی نتونستم بخوابم، همین 177 00:11:38,318 --> 00:11:41,119 .آها - چیزی برام داری؟ - 178 00:11:41,121 --> 00:11:43,088 یه‌چیزی که سر حالت بیاره؟ 179 00:11:43,090 --> 00:11:44,289 .آره 180 00:11:51,365 --> 00:11:52,889 .آره، بده بیاد 181 00:12:07,514 --> 00:12:09,214 سربازگیری آزاد؟ 182 00:12:09,216 --> 00:12:11,616 این‌کار هوشمندانه‌ای‌‍ه؟ 183 00:12:11,618 --> 00:12:15,253 از نظر مردم داریم برای مقابله با .خطر پوست‌خاکستری‌ها از جنوب سرباز می‌گیریم 184 00:12:15,255 --> 00:12:17,389 خبری از اوضاع طاعون‌زاها شد؟ 185 00:12:17,391 --> 00:12:19,891 از دفعۀ قبلی که سر زدید .شش نفر مبتلاء شدن 186 00:12:19,893 --> 00:12:22,427 شش تا؟ قرنطینه‌شون کردین؟ 187 00:12:22,429 --> 00:12:26,074 .پنج روز. چهارتاشون روز سوم طاعون‌زا شدن .و بقیه‌شون سر روز پنجم 188 00:12:26,077 --> 00:12:27,777 .خیلی‌خب، قرنطینه‌ها رو هفت‌روزه کنید 189 00:12:27,780 --> 00:12:29,801 .نباید بازم شیوع پیدا کنه 190 00:12:29,803 --> 00:12:31,269 .بله، قربان 191 00:12:34,408 --> 00:12:38,217 می‌خوام تا نیمه‌شب این‌ها .به تک‌تک ستون‌های "چهار منقطه" میخ شده باشن 192 00:13:32,866 --> 00:13:34,717 .تویی 193 00:13:34,720 --> 00:13:37,387 .یعنی، اومدی خونۀ من 194 00:13:37,390 --> 00:13:41,292 همه‌چیز روبراهه؟ 195 00:13:41,295 --> 00:13:44,280 .هی، زخم... زخم شدی ...تو... تو 196 00:13:44,283 --> 00:13:47,019 .ببین، باید بری پیش پزشک .الان میرم نیروی نگهبانی رو خبر می‌کنم 197 00:13:47,022 --> 00:13:48,680 !نه 198 00:13:48,682 --> 00:13:51,016 .فقط ببرم طبقۀ بالا. چیزیم نمی‌شه 199 00:13:59,326 --> 00:14:04,996 ".به دِرد بگید یکی‌شون جون سالم بدر برده" .آخرین خواسته‌اش. آرزوی دم مرگش 200 00:14:04,998 --> 00:14:07,432 یکی چی جون سالم بدر برده؟ 201 00:14:07,434 --> 00:14:11,903 این حکامیِ عوضی چی رو انقدر زیاد می‌خواد به سفیرش بگه که 202 00:14:11,905 --> 00:14:15,273 هنگام مرگش با خون خودش روی زمین می‌نویسدش؟ 203 00:14:40,801 --> 00:14:43,335 .اینُ برسون به دست ادارۀ پست 204 00:14:43,337 --> 00:14:46,238 ."برسه به دست سفیر "اوریت درد 205 00:14:57,969 --> 00:15:00,306 .ببین، ببین، بیا، ببین، خون‌ریزی داری 206 00:15:00,308 --> 00:15:02,430 .کمک لازمی 207 00:15:02,433 --> 00:15:04,263 .تو که پزشک نیستی، متصدی باری 208 00:15:04,266 --> 00:15:06,346 .من آبجوسازم - .باشه، آبجوساز - 209 00:15:06,348 --> 00:15:09,382 .و کیمیاگر هم هستم ،ببین، من خوب دواها رو می‌شناسم 210 00:15:09,384 --> 00:15:12,218 .کار دستم هم خیلی خوبه 211 00:15:12,220 --> 00:15:14,754 .الانش‌هم موضوع خون سیاهت رو فهمیدم 212 00:15:14,756 --> 00:15:16,997 .خفه شو، و گرنه هردومونُ به کشتن میدی 213 00:15:17,000 --> 00:15:21,628 .چرا؟ من به هیچ‌کسی نمی‌گم. قول میدم 214 00:15:21,630 --> 00:15:24,564 بیا. بذار زخم‌هاتُ تمییز کنم، هان؟ 215 00:15:24,566 --> 00:15:27,141 اونی که بخیه‌هات رو زده .خیلی ناشی بوده 216 00:15:31,373 --> 00:15:33,540 .ببخشید 217 00:15:43,274 --> 00:15:44,551 !آخ - .ببخشید - 218 00:15:44,553 --> 00:15:46,119 ...این زخمت، این 219 00:15:46,121 --> 00:15:49,155 ،این‌طور که بنظر می‌رسه .از اعضای حیاتی بدنت رد شده 220 00:15:49,157 --> 00:15:51,691 .باید الان مُرده باشی 221 00:15:51,693 --> 00:15:55,628 چی بود؟ شمشیر؟ 222 00:15:55,630 --> 00:15:57,697 .وایسا ببینم 223 00:15:57,699 --> 00:16:01,328 اون مأمور خلافتی که ...امروز صبح جنازه‌اشُ پیدا کردن 224 00:16:01,331 --> 00:16:04,003 کار تو بوده، نه؟ .واسه همین از نیروی نگهبانی قایم شدی 225 00:16:04,005 --> 00:16:06,883 .اون مرد خبیثی بود، جانزو. حقش بود 226 00:16:06,886 --> 00:16:08,853 ،منم به‌اندازۀ بقیه از حکام کمال‌گرا متنفرم 227 00:16:08,856 --> 00:16:11,643 ،ولی تا جایی که من دیدم .خون و خون‌ریزی فقط منجر به خون‌ریزی‌های بیشتر می‌شه 228 00:16:11,646 --> 00:16:15,782 .شرط می‌بندم همین‌طوره 229 00:16:15,784 --> 00:16:18,284 به گمونم بهتره که درمانت کنیم .تا بتونیم از اینجا خارجت کنیم 230 00:16:18,286 --> 00:16:19,886 .خیلی موافقم 231 00:16:25,026 --> 00:16:27,961 .حله. حتی نیازی به بانداژ هم نداره 232 00:16:27,963 --> 00:16:30,096 .فقط حواست باشه خوب استراحت کنی 233 00:16:30,098 --> 00:16:33,844 !جانزو؟ جانزو 234 00:16:33,847 --> 00:16:36,481 .بهتره که دیگه برم 235 00:16:36,484 --> 00:16:38,851 .هی 236 00:16:38,854 --> 00:16:43,991 .کار دستت خیلی خوبه، آبجوساز 237 00:16:43,994 --> 00:16:45,560 .قول بده که استراحت کنی 238 00:17:09,905 --> 00:17:12,445 .بیا کمکم کن، پسر 239 00:17:12,448 --> 00:17:14,507 .یالا، بِکش. محکم‌تر 240 00:17:16,545 --> 00:17:19,646 .سگ تو روحش. دیگه واسه این کارها پیر شدم 241 00:17:23,451 --> 00:17:26,617 ،برو بیرون، پسر .باید به یه کاری برسم 242 00:17:30,425 --> 00:17:33,036 .هزاران شادباش امشب تقدیم به شما، خانم 243 00:17:34,663 --> 00:17:38,765 .بله، دقیقاً .به ظاهرش که می‌خوره بیشتر از هزارتا هم باشه 244 00:17:38,767 --> 00:17:42,368 .صد عدد کالیپسوم خام 245 00:17:47,542 --> 00:17:49,776 246 00:17:53,748 --> 00:17:58,051 .خب، الحق که هدیه‌ی خدایانی 247 00:18:00,488 --> 00:18:03,890 .مقدار زیادی... سکۀ طلا 248 00:18:05,594 --> 00:18:08,828 .برای یه ولگرد اسفنجیِ کک‌گزیده 249 00:18:08,830 --> 00:18:11,431 .واقعاً حیف باشه 250 00:18:11,433 --> 00:18:15,656 ...می‌دونی، قیمت کالیپسوم 251 00:18:15,659 --> 00:18:18,084 .انگاری همیشه هِی بالا میره 252 00:18:18,087 --> 00:18:19,839 .عرضه و تقاضاست دیگه، خانم 253 00:18:19,841 --> 00:18:23,676 .عرضه و تقاضا. بله، البته 254 00:18:25,980 --> 00:18:30,849 واقعاً حیف باشه که پایگاه مرزی .انقدر از پایتخت دوره 255 00:18:30,852 --> 00:18:32,819 .اینجا خیلی سخت اخبار بهمون می‌رسه 256 00:18:32,821 --> 00:18:35,221 ،البته، هر از چندگاهی .آدم یه چیزایی می‌شنوه 257 00:18:35,223 --> 00:18:38,313 ،می‌دونی، شایعه ،که ابریشم قرمز مُد شده 258 00:18:38,316 --> 00:18:41,450 .و قاضی ارشد از پسربچه‌جماعت خوشش میاد 259 00:18:43,865 --> 00:18:49,535 می‌دونی حتی شایعه هم شده که .قیمت کالیپسوم داره میاد پایین 260 00:18:49,537 --> 00:18:52,461 بقیۀ فروشنده‌ها دارن .با قیمت‌های پایین هی می‌فروشن 261 00:18:52,464 --> 00:18:56,967 بعد این وسط فروشنده‌ی ما .قیمتشُ می‌بره بالا 262 00:18:56,970 --> 00:18:59,170 اگه یاد رفته خدمتت بگم که 263 00:18:59,180 --> 00:19:01,891 من تنها کسی‌ام که 264 00:19:01,894 --> 00:19:03,650 .تو این کشور درندشت تأمین‌کننده داره 265 00:19:03,652 --> 00:19:05,785 .من تنها منبع کالیپسومت‌ام 266 00:19:05,787 --> 00:19:08,755 ،البته، خریدارهایی مثل شما 267 00:19:08,757 --> 00:19:10,823 .عین موش دارن تکثیر می‌شن 268 00:19:10,825 --> 00:19:13,860 خیلی‌ها حاضرن برای این‌که .جای شما باشن آدم هم بکشن 269 00:19:13,862 --> 00:19:15,828 .هنوز کسی جای منُ امتحان نکرده 270 00:19:15,830 --> 00:19:18,698 .اگه دورم بزنی، دیگه بلوکه می‌شی 271 00:19:18,700 --> 00:19:22,068 بر می‌گردی سر همون بار گردونی .و مشروب فروشی‌ات 272 00:19:24,572 --> 00:19:27,173 ،وُرم" عزیزم" 273 00:19:27,175 --> 00:19:31,544 .من حتی فکر دور زدن تو هم به سرم نمی‌زنه 274 00:19:31,546 --> 00:19:34,742 .البته که این فقط کسب و کاره 275 00:19:53,034 --> 00:19:55,201 مامان؟ 276 00:19:55,203 --> 00:19:57,904 .تعقیبش کنید، شب و روز .هر جایی که رفت 277 00:19:57,906 --> 00:19:59,872 .می‌خوام تمام رابط‌هاش رو پیدا کنم 278 00:19:59,874 --> 00:20:01,240 چشم. دوتایی؟ 279 00:20:01,242 --> 00:20:02,742 .نه، معلومه که دوتایی نه 280 00:20:02,744 --> 00:20:04,577 .تو سایۀ خودتُ هم نمی‌تونی تعقیب کنی 281 00:20:04,579 --> 00:20:06,980 .هیچ‌وقت هم نمی‌کنم 282 00:21:32,200 --> 00:21:33,633 !نه! برو گم‌شو 283 00:22:15,473 --> 00:22:17,739 284 00:22:17,741 --> 00:22:19,942 .واقعاً حرف نداره، الینور 285 00:22:19,944 --> 00:22:21,343 .خوشمزه مثل همیشه 286 00:22:21,345 --> 00:22:25,180 فقط بهترین‌ها رو برای .ارتشبد عزیزم سرو می‌کنم 287 00:22:25,182 --> 00:22:26,782 ،بذار یه سؤالی ازت بپرسم، اِل 288 00:22:26,784 --> 00:22:30,519 تا حالا موجودی با خون سیاه دیدی؟ 289 00:22:30,521 --> 00:22:32,554 .نمی‌دونم 290 00:22:32,556 --> 00:22:34,456 .پوست‌خاکستری‌ها، شاید 291 00:22:34,458 --> 00:22:36,580 ،خون پوست خاکستری‌ها قرمزه .مثل ما 292 00:22:36,583 --> 00:22:38,775 .خفه شو بابا. کسی به حرف تو گوش نمی‌ده 293 00:22:40,197 --> 00:22:42,197 مطمئنی؟ 294 00:22:42,199 --> 00:22:44,791 .درمورد چی؟ پوست‌خاکستری‌ها؟ بله 295 00:22:56,213 --> 00:22:58,013 چی رو پشتت قایم کردی، پسر؟ 296 00:22:58,015 --> 00:22:59,815 .هیچی 297 00:23:07,513 --> 00:23:09,346 اون بالا چی قایم کردی؟ 298 00:23:09,349 --> 00:23:10,815 .هیچی 299 00:23:31,482 --> 00:23:33,715 .بهم میگی این کار چه موجودی بوده 300 00:23:33,717 --> 00:23:36,718 موجودی که انقدر عطیم‌الجثه بوده .که زده سقف رو شکونده 301 00:23:36,720 --> 00:23:37,916 می‌دونید چیه، ارتشبد؟ 302 00:23:37,919 --> 00:23:40,752 من والاً راستشُ بخواید، فقط می‌تونم .بگم که روحم هم از ماجرا خبر نداره 303 00:23:54,204 --> 00:23:56,371 .دنبالت‌ان - .می‌دونم - 304 00:23:56,373 --> 00:23:57,673 این چیه؟ 305 00:23:57,675 --> 00:23:59,975 همون‌طور که بهت گفتم خوندیش؟ 306 00:24:02,212 --> 00:24:03,712 با صدای بلند جملات رو تکرار کردی؟ 307 00:24:03,714 --> 00:24:06,014 مطمئن نیستم، ولی اگه این‌طور باشه چی؟ 308 00:24:06,017 --> 00:24:06,934 چی شد؟ 309 00:24:06,937 --> 00:24:09,795 یه... یه موجودی یه‌دفعه .از خدا بی‌خبر پیداش شد 310 00:24:09,798 --> 00:24:12,673 .لوکیری - چی؟ - 311 00:24:12,676 --> 00:24:14,889 موجودی که احضارش کردی .اسمش لوکیری‌‍ه 312 00:24:14,892 --> 00:24:16,900 .عموم مردم بهشون می‌گن اهریمن 313 00:24:16,903 --> 00:24:18,283 اهریمن؟ 314 00:24:18,286 --> 00:24:20,495 و با خودت فکر نکردی که باید اینُ باهام در میون می‌ذاشتی؟ 315 00:24:20,497 --> 00:24:22,030 .بهت که گفتم بلند بلند نخونی‌اش 316 00:24:22,032 --> 00:24:24,132 .می‌تونستی دلیلش رو هم بگی 317 00:24:24,134 --> 00:24:25,934 اصلاً این چیزا چطور ممکنه؟ 318 00:24:25,936 --> 00:24:30,205 .سیاه‌خونین پُلی بین دنیای اونا و مائن 319 00:24:30,207 --> 00:24:32,007 اصلاً می‌فهمی داری چی میگی؟ 320 00:24:32,009 --> 00:24:34,376 برش گردوندی اون‌طرف دروازه؟ 321 00:24:34,378 --> 00:24:36,578 چطوری دقیقاً این‌کارو می‌کردم؟ 322 00:24:36,580 --> 00:24:41,550 یعنی داری می‌گی الان اون بیرون تو دنیای ما داره می‌چرخه و نمی‌دونی کجاست؟ 323 00:24:41,552 --> 00:24:46,421 باید خیلی‌زود یاد بگیری که کنترلش کنی .و گرنه خون و خون‌ریزی راه می‌ندازه 324 00:24:46,423 --> 00:24:48,127 .این‌ها تقصیر توئه 325 00:24:48,130 --> 00:24:51,077 تو خودت بودی که اصلاً .این جملات لعنتی رو دادی دستم 326 00:24:51,080 --> 00:24:53,729 .خودت برو برش گردون - .باور کن، اگه می‌تونستم، برش می‌گردوندم - 327 00:24:53,731 --> 00:24:55,397 اما تو تنها کسی هستی که .از پس این‌کار بر میاد، تالون 328 00:24:55,399 --> 00:24:56,572 .حرفتُ باور نمی‌کنم 329 00:24:56,575 --> 00:24:58,799 .نمی‌تونی از حقیقت وجودی‌ات فرار کنی، تالون 330 00:24:58,802 --> 00:25:00,002 .بذار کمکت کنم 331 00:25:00,004 --> 00:25:01,403 چرا؟ 332 00:25:01,405 --> 00:25:04,806 به تو چی می‌رسه؟ 333 00:25:04,808 --> 00:25:07,309 ،خیلی وقت پیش 334 00:25:07,311 --> 00:25:11,513 شاهد چیزی بودم که فقط می‌تونم .بگم که یه معجره بود 335 00:25:11,515 --> 00:25:13,849 .همه‌چیز رو برام عوض کرد 336 00:25:13,851 --> 00:25:15,884 چه‌جور معجزه‌ای؟ 337 00:25:15,886 --> 00:25:17,928 .وقتی آماده شدی، بهت میگم 338 00:25:17,931 --> 00:25:20,999 اما فعلاً، تنها چیزی که باید بدونی ،اینه که از اون لحظه به بعد 339 00:25:21,002 --> 00:25:24,541 زندگی‌ام رو وقف مطالعه .روی اون پیش‌گویی کردم 340 00:25:24,544 --> 00:25:27,273 .پیش راویان درس دیدم 341 00:25:27,276 --> 00:25:28,830 .و بعدش منتظر موندم 342 00:25:28,832 --> 00:25:30,732 منتظر چی؟ 343 00:25:35,572 --> 00:25:37,472 .تو 344 00:25:41,745 --> 00:25:43,779 یه مردی توی این شهر هست ."به اسم "وُلف 345 00:25:43,781 --> 00:25:47,634 میرم پیداش می‌کنم .و بعد می‌کشمش 346 00:25:47,637 --> 00:25:49,103 .و بعدش از اینجا میرم 347 00:26:12,609 --> 00:26:16,044 .باید به حرف دلم درباره‌ات گوش می‌کردم 348 00:26:16,046 --> 00:26:21,850 می‌دونستم اون روزی که گرت مثل یه .سگ ولگرد آوردت تو پایگاه یه جای کار می‌لنگید 349 00:26:21,852 --> 00:26:23,518 .نمی‌خوام به کسی آسیبی بزنم 350 00:26:23,520 --> 00:26:26,421 .پس نزن 351 00:26:26,431 --> 00:26:28,431 .فقط تسلیم شو 352 00:26:30,259 --> 00:26:32,526 .نمی‌تونم همچین کاری کنم 353 00:27:07,931 --> 00:27:10,132 .همون‌طور که گفتم، نمی‌خوام به کسی آسیبی بزنم 354 00:27:10,134 --> 00:27:13,401 .سلاح‌هاتونُ بندازید زمین 355 00:27:13,404 --> 00:27:15,938 اگه جای شما بودم .دیگه هم بهشون دست نمی‌زدم 356 00:27:27,885 --> 00:27:30,318 مرسی که ثابت کردی به‌قدری مبارز خوبی هستی 357 00:27:30,320 --> 00:27:33,822 .که بتونی از پس قتل تورو ماگمور بر بیای 358 00:27:33,824 --> 00:27:37,859 .فقط این قسمتش بود که تو کتم نمی‌رفت 359 00:27:41,799 --> 00:27:43,498 واقعاً؟ 360 00:27:43,500 --> 00:27:47,102 فکر کردی به‌قدری این‌کاره‌ای که ترتیب ما نُه نفر رو بدی؟ 361 00:27:47,104 --> 00:27:51,439 .شاید - .گفتی که نمی‌خوای به کسی آسیب بزنی - 362 00:27:51,441 --> 00:27:55,110 .الانشم زدی یکی از مأمورینمُ ناکار کردی 363 00:27:55,112 --> 00:27:58,814 بیا از سیاهی و کبودی‌های بیشتر پرهیز کنیم، باشه؟ 364 00:28:07,825 --> 00:28:10,197 .محکم ببندش 365 00:28:10,200 --> 00:28:12,067 .از اون دخترای آب‌زیرکاهه 366 00:28:18,617 --> 00:28:20,283 .صبر کنید 367 00:28:20,285 --> 00:28:21,451 قربان؟ 368 00:28:24,956 --> 00:28:27,923 ،قربان 369 00:28:27,926 --> 00:28:29,793 .فکر کردم که بهتره که بدونید 370 00:28:29,795 --> 00:28:32,562 ارتشبد اون زنی که اون‌شب .آوردید پایگاه رو ستگیر کرد 371 00:28:35,467 --> 00:28:37,634 کِل، حالت خوبه؟ 372 00:28:37,636 --> 00:28:39,603 .آره. فقط یکم خسته‌ام 373 00:28:39,605 --> 00:28:42,458 .من چیزیم نمی‌شه. برو 374 00:29:11,436 --> 00:29:13,803 ،بگو ببینم، دانو 375 00:29:13,806 --> 00:29:16,622 تا حالا همچین خونی دیده بودی؟ 376 00:29:21,647 --> 00:29:23,880 این از نظر تو شبیه اهریمن‌هاست؟ 377 00:29:25,684 --> 00:29:28,919 ...تنها موضوع مهم 378 00:29:28,921 --> 00:29:32,155 .الان اینه که این دختر مدرک مناسبی‌‍ه 379 00:29:43,702 --> 00:29:46,503 .آفتاب که زد اعدامش می‌کنیم 380 00:29:46,505 --> 00:29:50,440 حکام کمال‌گرا که اومدن .جسدش رو تحویلش بدین 381 00:29:50,442 --> 00:29:54,244 کجاست؟ - .همون‌جایی که باید باشه - 382 00:29:57,382 --> 00:29:59,649 .اون یه قاتل‌‍ه 383 00:29:59,651 --> 00:30:02,319 ببین، اگه از این راه می‌خوای 384 00:30:02,322 --> 00:30:06,357 برای برگشتن به پایگاه مرزی .ازم انتقام بگیری، نکن 385 00:30:07,391 --> 00:30:09,558 .این موضوع هیچ ربطی به تو نداره 386 00:30:09,561 --> 00:30:12,529 البته اصلاً آوردنش اینجا ،توی این پایگاه کار خودت بود دیگه 387 00:30:12,531 --> 00:30:14,646 مگه نه؟ 388 00:30:14,649 --> 00:30:16,732 چرا انقدر برات مهمه؟ 389 00:30:16,735 --> 00:30:18,534 خاطرخواه این زنیکه شدی؟ 390 00:30:20,072 --> 00:30:21,838 .نه 391 00:30:21,840 --> 00:30:24,708 ،فقط نمی‌خوام بخاطر اشتباهت 392 00:30:24,710 --> 00:30:26,676 ...یه آدم بی‌گناه دیگه بمیره 393 00:30:26,678 --> 00:30:27,777 .اونم دوباره 394 00:30:27,779 --> 00:30:29,746 .این دفعه دیگه اشتباه نمی‌کنم 395 00:30:29,748 --> 00:30:32,182 .مدارک و شواهد انکارناپذیرن 396 00:30:32,184 --> 00:30:33,583 .اون قاتل تورو ماگموره 397 00:30:33,585 --> 00:30:35,552 .ماگمور یه حروم‌زادۀ واقعی بود 398 00:30:35,554 --> 00:30:39,889 معلوم نیست چه کارهایی که نکرده .که مستحق این‌طور مُردن شده 399 00:30:39,891 --> 00:30:42,058 .طرف مأمور خلافت بوده 400 00:30:42,060 --> 00:30:44,561 .مهم نیست دیگه چی بوده 401 00:30:46,464 --> 00:30:49,031 می‌شه یه لحظه باهاش صحبت کنم؟ 402 00:30:49,034 --> 00:30:51,835 .تنها 403 00:30:51,837 --> 00:30:54,070 .بعید می‌دونم 404 00:30:55,540 --> 00:30:58,052 .اگه بخوای می‌تونم از مقامم استفاده کنم [ .رتبۀ سروان از ارتشبد بالاتر است ] 405 00:31:04,883 --> 00:31:08,284 .بیا، دانو .تا پیپ‌اش تموم بشه وقت داری 406 00:31:23,035 --> 00:31:25,068 .سلام 407 00:31:25,070 --> 00:31:27,270 در چه حالی؟ 408 00:31:29,207 --> 00:31:32,008 از اون سگ‌جون‌هایی‌ها، نه؟ 409 00:31:32,017 --> 00:31:34,251 فکر نکنم دیگه از اون کوفتی .بتونم جون سالم به در ببرم 410 00:31:39,651 --> 00:31:42,552 ...فقط دلیلش رو بهم بگو چرا این‌کارو کردی؟ 411 00:31:42,554 --> 00:31:44,041 چه فرقی می‌کنه؟ 412 00:31:44,044 --> 00:31:46,361 باید بدونم که اشتباه می‌کردم 413 00:31:46,364 --> 00:31:51,261 .یا نه، وقتی اون‌روز آوردمت داخل پایگاه 414 00:31:51,263 --> 00:31:54,364 بخاطر گوئن این‌کارو کردی؟ 415 00:31:54,366 --> 00:31:57,200 هی، باید حقیقت رو بدونم، باشه؟ 416 00:31:57,203 --> 00:31:58,903 .در این حدش رو بهم مدیونی 417 00:31:58,906 --> 00:32:00,870 .خودم تقاص انتقامم رو پس میدم .تنها دِینی که دارم همین‌‍ه 418 00:32:00,872 --> 00:32:03,640 انتقامِ چی؟ هان؟ 419 00:32:03,642 --> 00:32:05,119 .کمک کن متوجه شم 420 00:32:05,122 --> 00:32:06,609 چرا باید بهت بگم؟ 421 00:32:06,611 --> 00:32:08,745 ،چون‌که وقتی مُردی 422 00:32:08,747 --> 00:32:13,850 حداقل یکی هست که یادش بمونه .مرگت بخاطر چی بوده 423 00:32:13,852 --> 00:32:16,019 .اون قاتل خونواده‌ام بود 424 00:32:16,021 --> 00:32:18,455 .افرادش تمام هم‌روستاییامونُ سلاخی کردن 425 00:32:18,457 --> 00:32:20,657 .تمام آشناهام رو 426 00:32:20,659 --> 00:32:22,459 .تمام عزیزانم رو 427 00:32:25,197 --> 00:32:29,332 چرا؟ چرا همچین کاری بکنن؟ 428 00:32:29,334 --> 00:32:32,235 .به من که دلیلشُ نمی‌گفت 429 00:32:32,237 --> 00:32:36,206 .فقط این‌که خوب دستمزدی براش گرفتن 430 00:32:36,208 --> 00:32:38,608 .الان دیگه فرقی نمی‌کنه 431 00:32:38,610 --> 00:32:41,778 کشتن مأمور خلافت به هر دلیلی .حکمش اعدام‌‍ه 432 00:32:41,780 --> 00:32:45,148 .ولی باعث نمی‌شه درست باشه 433 00:32:45,150 --> 00:32:48,318 .تو خودت سرباز حکامی 434 00:32:48,320 --> 00:32:49,953 .بخشی از رژیم‌شونی 435 00:32:49,955 --> 00:32:53,857 .اوضاع همیشه اون‌طوری که نشون میده نیست 436 00:32:53,859 --> 00:32:56,860 به همین خطرم هست که .هنوز شاید یه شانسی داشته باشیم 437 00:32:56,862 --> 00:32:58,661 منظورت چیه؟ 438 00:32:58,663 --> 00:33:00,447 ویترز کِی قراره اعدامت کنه؟ 439 00:33:00,450 --> 00:33:01,898 .دم سحر 440 00:33:01,900 --> 00:33:04,013 .خوبه 441 00:33:04,016 --> 00:33:05,401 .پس هنوز وقت داریم 442 00:33:05,403 --> 00:33:06,936 .گرت 443 00:33:10,542 --> 00:33:12,609 .شرمنده که ناامیدت کردم 444 00:33:17,415 --> 00:33:19,249 .منم همین‌طور 445 00:33:25,289 --> 00:33:28,724 .با دوست‌دخترت خدافظی کن 446 00:33:28,727 --> 00:33:31,327 .خیلی نمی‌شناسمش - .نمی‌شناختی - 447 00:33:31,329 --> 00:33:33,763 .خیلی نمی‌شناختیش 448 00:33:33,765 --> 00:33:36,466 .آره. خواهیم دید 449 00:33:49,700 --> 00:33:52,715 .همین‌الان اعدامش می‌کنیم 450 00:33:52,717 --> 00:33:54,494 .گفتی که تا آفتاب بزنه وقت هست 451 00:33:54,497 --> 00:33:58,021 .هنوزم وقت دارم 452 00:33:58,023 --> 00:34:00,957 .وقتی خدایان رو ملاقات کردی بهشون بگو 453 00:34:00,959 --> 00:34:04,894 .گفتم هر قانون‌شکنی‌ای 454 00:34:04,896 --> 00:34:07,330 .منم سر حرفم هستم 455 00:34:07,332 --> 00:34:10,333 .وقتشه که به وعده‌ام عمل کنم 456 00:34:10,335 --> 00:34:12,810 در اصل، گفتی که می‌ندازیم .بیرون، غذای طاعون‌زاها بشم 457 00:34:12,813 --> 00:34:15,213 اگه مشکلی نباشه دوست دارم .اون‌طوری شانسمُ امتحان کنم 458 00:34:15,216 --> 00:34:17,040 .اتفاقاً، مشکله 459 00:34:17,042 --> 00:34:19,509 .مجازات قتل، گردن زدن‌‍ه 460 00:34:27,618 --> 00:34:31,453 .آروم. جای دوری نمی‌تونی بری 461 00:34:31,456 --> 00:34:33,623 .بنشونش پشت دستگاه 462 00:34:35,422 --> 00:34:37,255 .سرشُ بذار داخلش 463 00:34:45,804 --> 00:34:47,349 پدرت کجاست؟ 464 00:34:47,352 --> 00:34:49,004 .انگار زهر قورت دادی 465 00:34:49,007 --> 00:34:50,860 ...اون زن دیشبی‌‍ه - تالون؟ - 466 00:34:50,863 --> 00:34:52,596 .آره. ویترز می‌خواد گردنشُ بزنه 467 00:34:52,599 --> 00:34:54,944 .نه، خیرم - .گوئن، خودتُ درگیر نکن - 468 00:34:54,946 --> 00:34:56,522 .فقط پدرت می‌تونه پادرمیونی کنه 469 00:34:56,525 --> 00:34:58,458 .من زندگی‌امُ بهش مدیونم - .گوئن - 470 00:35:02,087 --> 00:35:05,521 !این درست نیست .اون مرتیکه به حقش رسید 471 00:35:05,523 --> 00:35:07,942 .شاید 472 00:35:07,945 --> 00:35:10,378 .و تو هم الان به حقت می‌رسی 473 00:35:15,333 --> 00:35:17,634 ،بنده، ارتشبد سدریک ویترز 474 00:35:17,636 --> 00:35:19,854 ،قاضی فعلی پایگاه مرزی گالوود 475 00:35:19,857 --> 00:35:22,205 .بدین وسیله شخص فانی‌ات رو قضاوت می‌کنم 476 00:35:22,208 --> 00:35:24,994 تحت شرایطی که باعث ...انجام قضاوت قانونی شد 477 00:35:24,997 --> 00:35:27,349 .حق داشتم که بکشمش 478 00:35:27,352 --> 00:35:30,295 شما در این لحظه به جرم قتل ،تورو ماگمور محکوم می‌شوید 479 00:35:30,298 --> 00:35:33,424 ،فرمانده و مأمور محترم گارد خلافت 480 00:35:33,427 --> 00:35:36,352 .در چهاردهمین سال سلطۀ حکام کمال‌گرا 481 00:35:36,354 --> 00:35:38,794 !اونا خانواده‌ام رو کشتن 482 00:35:40,848 --> 00:35:43,182 که برای این جرم محکوم به مرگ می‌شوید 483 00:35:43,185 --> 00:35:47,964 در وضع، مکان، و زمانی که ،قاضی برحق انتخاب کند 484 00:35:47,966 --> 00:35:49,666 .که خود بنده هستم 485 00:35:52,036 --> 00:35:54,369 ،و حالا در زمانی نزدیک به مرگت 486 00:35:54,372 --> 00:35:57,278 می‌تونی با آخرین نفسی که می‌کشی 487 00:35:57,281 --> 00:35:59,242 .آخرین خواسته و حرفت رو هم بگی 488 00:35:59,244 --> 00:36:02,011 .دفاع از خود بود 489 00:36:02,013 --> 00:36:06,082 ،اما با علمی که بر جنایت‌هاش دارم .ده‌بار هم می‌تونستم مرتیکه رو زجرکُش می‌کردم 490 00:36:06,084 --> 00:36:09,385 .هیچ پشیمونی‌ای ندارم 491 00:36:09,387 --> 00:36:12,288 .حرفای خوبی بود 492 00:36:14,559 --> 00:36:16,793 ،فقط محض کنجکاوی 493 00:36:16,795 --> 00:36:19,963 ".به دِرد بگید یکی‌شون جون سالم بدر برده" 494 00:36:19,965 --> 00:36:22,899 معنی‌ای برات داره؟ 495 00:36:22,901 --> 00:36:25,101 .اگه بکشیم، هیچ‌وقت نمی‌فهمی 496 00:36:27,772 --> 00:36:31,708 .ارزش یه امتحان رو داشت دیگه 497 00:36:31,710 --> 00:36:34,677 .تو هم مثل اون یه قاتلی 498 00:36:34,679 --> 00:36:36,779 .قانون، قانون‌‍ه دیگه 499 00:36:36,781 --> 00:36:39,286 .حتی انتقام هم هزینه‌ای داره 500 00:36:44,055 --> 00:36:47,888 ،به‌عنوان قاضی و جلاد برحق‌ات 501 00:36:47,891 --> 00:36:50,059 ،این بار بر دوش‌های من می‌مونه 502 00:36:50,061 --> 00:36:53,963 ،و نه کس دیگه ،و تنها خدایان توانایی دخالت دارند 503 00:36:53,965 --> 00:36:56,950 .من بدین‌وسیله باید جان فانی‌ات را بگیرم 504 00:37:04,180 --> 00:37:06,708 .نکن! اون بی‌گناهه 505 00:37:06,711 --> 00:37:08,774 .سوگند می‌خورم 506 00:37:08,777 --> 00:37:11,068 مدرکی هم داری؟ - .شاهد همه‌چیز بودم - 507 00:37:11,070 --> 00:37:12,769 .دختره همین‌الان به قتل اعتراف کرد 508 00:37:12,771 --> 00:37:14,541 .دفاع از خود بوده .مرده بهش حمله کرد 509 00:37:14,544 --> 00:37:16,044 چرا زودتر نیومدی؟ 510 00:37:16,047 --> 00:37:18,099 .امیدوار بودم که کسی پیداش نکنه 511 00:37:18,102 --> 00:37:21,111 ،با جایگاه اصیلی که دارم .ضامن و شاهد این زن می‌شوم 512 00:37:21,113 --> 00:37:23,947 .بارش الان رو دوش من‌‍ه، طبق قانون 513 00:37:23,949 --> 00:37:25,749 .به من درس قانون نده 514 00:37:25,751 --> 00:37:27,751 .دیگه برای مدرک جدید خیلی دیر شده 515 00:37:27,753 --> 00:37:29,912 .حکم مرگ غیرقابل برگشت‌‍ه 516 00:37:31,290 --> 00:37:33,724 !یالا دیگه 517 00:37:37,930 --> 00:37:39,997 !برو کنار 518 00:37:49,241 --> 00:37:52,391 .خانم سوگند خوردن 519 00:37:55,547 --> 00:37:58,215 ،برام مهم نیست چی می‌گه .عمراً اونجا نبوده 520 00:37:58,217 --> 00:38:00,317 .شاهدی در کار نبوده 521 00:38:00,319 --> 00:38:02,446 جرئت کردی به من تهمت دروغگویی می‌زنی؟ 522 00:38:02,449 --> 00:38:04,553 پس بگو کجای بدنش رو زخمی کرد؟ و چند بار؟ 523 00:38:04,556 --> 00:38:07,591 ،کجاش رو زخمی کرد؟ یالا دیگه .بگو چی شد 524 00:38:07,593 --> 00:38:11,228 .هوا تاریک بود - داری برای یه قاتل اعتراف‌کرده - 525 00:38:11,230 --> 00:38:13,897 .شهادت دروغین میدی 526 00:38:13,899 --> 00:38:15,732 ،هنوز نمی‌دونم چرا 527 00:38:15,734 --> 00:38:17,857 ،اما وقتی حکام کمال‌گرا بیان برای تحقیقات 528 00:38:17,860 --> 00:38:19,438 .جوابم رو می‌گیرم 529 00:38:19,441 --> 00:38:22,409 ،وقتی زنده‌زنده پوستت‌رو می‌کنن .حقیقت کم‌کم خودشُ نشون می‌ده 530 00:38:22,412 --> 00:38:25,540 .حواست به حرف‌زدنت باشه، ویترز .داری درمورد دختر من صحبت می‌کنی 531 00:38:25,543 --> 00:38:27,811 .پس پدری کن 532 00:38:27,813 --> 00:38:29,713 .بگو این بازی رو بذاره کنار 533 00:38:29,715 --> 00:38:34,317 شهادتت رو پس بگیره تا بتونم .اون قاتل رو اعدام کنم 534 00:38:34,319 --> 00:38:36,686 .به صلاح همگی‌مون‌‍ه 535 00:38:36,688 --> 00:38:39,356 اصلاً با تورو ماگمور آشنا هستی؟ 536 00:38:39,358 --> 00:38:42,859 .اون کثافت‌ترین خوک‌صفت این کشور بود 537 00:38:42,861 --> 00:38:44,701 .می‌خواست پایگاه رو صاحب بشه 538 00:38:44,704 --> 00:38:48,799 نظر خودت چیه؟ .حکام کمال‌گرا بیان کنترل شهرت رو به‌دست بگیرن 539 00:38:48,801 --> 00:38:52,702 .حالا که مرده. و شرش هم کم 540 00:38:52,704 --> 00:38:56,773 .اینه که به صلاح همگی‌مون‌‍ه 541 00:38:56,775 --> 00:38:59,609 شاید. اما حکام برای مرگ مأمورشون 542 00:38:59,611 --> 00:39:02,712 .حتماً می‌خوان که یه جونی رو بگیرن 543 00:39:02,714 --> 00:39:05,182 .و ما هم یه قاتل تو بازداشتگاه داریم 544 00:39:05,184 --> 00:39:08,185 .دختری که برای هیچ‌کس اهمیتی نداره 545 00:39:08,187 --> 00:39:10,974 گردنشُ می‌زنیم و .این قضیه فیصله پیدا می‌کنه 546 00:39:10,977 --> 00:39:12,956 .عالی‌تر از این نمی‌شه 547 00:39:12,958 --> 00:39:14,724 .بی‌راه هم نمی‌گه، گوئن 548 00:39:14,726 --> 00:39:16,159 .من اجازه نمی‌دم 549 00:39:16,161 --> 00:39:17,828 اجازه نمی‌دی؟ 550 00:39:17,830 --> 00:39:19,496 .گوئن، لطفاً 551 00:39:19,498 --> 00:39:22,132 .اون بهش حمله کرد .نزدیک بود دختره رو بکشه 552 00:39:22,134 --> 00:39:24,301 .اون مأمور خلافت بوده 553 00:39:24,303 --> 00:39:26,803 سربازای حکام عین مور و ملخ 554 00:39:26,805 --> 00:39:29,539 .میان می‌ریزن اینجا توی پایگاه اون‌وقت بخاطر چی؟ 555 00:39:29,541 --> 00:39:31,241 ،یه احساس دخترونه و خاله‌زنگ‌بازی؟ 556 00:39:31,243 --> 00:39:34,644 .پدر، من ضمانتم رو گرو گذاشتم - !خب، بهتره که از گرو برش داری - 557 00:39:34,646 --> 00:39:36,980 .لعنتی، ویترز، برو بیرون 558 00:39:39,418 --> 00:39:43,787 به‌منظور این‌که برم .و اعدام رو انجام بدم دیگه 559 00:39:43,789 --> 00:39:46,623 .بله 560 00:39:46,625 --> 00:39:49,793 ،فرمانده کالکوزار .من اجازه نمی‌دم 561 00:39:49,795 --> 00:39:51,862 .آزادش کنید 562 00:39:57,603 --> 00:40:00,504 .آزادش کنید 563 00:40:00,506 --> 00:40:03,440 چی؟ 564 00:40:03,442 --> 00:40:07,016 می‌ذاری یه بچه بهت دستور بده؟ 565 00:40:07,019 --> 00:40:08,993 .فقط کاری که می‌گمُ بکن 566 00:40:34,439 --> 00:40:36,360 .خودتُ نشون بده 567 00:40:42,548 --> 00:40:44,848 کِل؟ 568 00:40:44,850 --> 00:40:47,050 کِل، تویی؟ 569 00:40:47,052 --> 00:40:48,952 .برو بیرون - .نه - 570 00:40:48,954 --> 00:40:51,488 .بیا، دستمُ بگیر، یالا 571 00:40:59,431 --> 00:41:01,965 .کل، نفسم بالا نمیاد 572 00:41:06,205 --> 00:41:08,371 .منم بابا 573 00:41:29,000 --> 00:41:35,000 :مترجـم « AbG سـروش » 574 00:41:36,251 --> 00:41:39,930 یکی یه‌بار بهم گفت برای کشتن‌شون .باید بزنی تو دهن‌شون 575 00:41:41,955 --> 00:41:46,955 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 576 00:41:46,979 --> 00:41:49,979 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub