1 00:00:01,450 --> 00:00:02,950 My name is Talon. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,486 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,510 --> 00:00:06,510 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,590 --> 00:00:09,520 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,530 --> 00:00:11,640 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,520 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,600 --> 00:00:16,820 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,890 --> 00:00:19,070 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,240 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,250 --> 00:00:23,410 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,420 --> 00:00:26,420 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:26,500 --> 00:00:29,790 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,800 --> 00:00:32,370 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:32,450 --> 00:00:34,040 - Guards! - You need an army 15 00:00:34,050 --> 00:00:37,050 to defend yourself against the Prime Order. 16 00:00:37,120 --> 00:00:39,260 - Your word you'll free my family. - You have my word. 17 00:00:39,340 --> 00:00:41,590 Are you promising to free our kindred? 18 00:00:41,670 --> 00:00:44,220 - Zed may have answers. He can help. - Another Blackblood? 19 00:00:44,300 --> 00:00:45,760 If you intend to be the One and control the Asterkinj, 20 00:00:45,770 --> 00:00:47,480 - you need me. - Then stay here. 21 00:00:47,560 --> 00:00:51,270 She's a false queen and you are just her puppet. 22 00:00:51,280 --> 00:00:53,276 - I'm celebrating our engagement. - I'm not desperate enough 23 00:00:53,300 --> 00:00:56,070 to marry you. 24 00:00:56,150 --> 00:00:58,270 By the end of the week, 25 00:00:58,290 --> 00:01:00,030 Garret Spears will be yours to command. 26 00:01:00,100 --> 00:01:02,280 This key unlocks a great power 27 00:01:02,290 --> 00:01:04,620 that could solve the problems of our people and your Queen. 28 00:01:04,700 --> 00:01:06,740 You will return to The Outpost. 29 00:01:06,820 --> 00:01:08,540 You will kill the Blackblood. 30 00:01:08,610 --> 00:01:11,250 You will kidnap the False Queen. 31 00:01:11,320 --> 00:01:13,010 My purpose is clear. 32 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 He's not hard to look at, is he? 33 00:01:47,080 --> 00:01:49,950 Pity that's all he's good for. 34 00:01:50,030 --> 00:01:54,510 His men seem to like him. Perhaps he's more than he appears. 35 00:01:54,580 --> 00:01:57,460 Maybe when he's not drunk and acting like a pig. 36 00:01:57,540 --> 00:02:01,630 You know, he runs one of the most prosperous districts in the Realm. 37 00:02:01,710 --> 00:02:04,630 Your sister, his Advising Counsel, 38 00:02:04,710 --> 00:02:06,106 runs one of the most prosperous districts 39 00:02:06,130 --> 00:02:07,840 - in the Realm. - Yeah, well, trust me, 40 00:02:07,860 --> 00:02:09,186 she's not doing that all on her own, 41 00:02:09,210 --> 00:02:11,350 even if she pretends she is. 42 00:02:11,360 --> 00:02:13,020 You sure you don't like him? 43 00:02:13,030 --> 00:02:16,600 Like him? No. 44 00:02:16,680 --> 00:02:18,416 Well, I don't know what my sister said to him, 45 00:02:18,440 --> 00:02:20,270 but he must be doing something right. 46 00:02:20,350 --> 00:02:22,440 Yes, he has tried the stick, now he's trying honey. 47 00:02:22,520 --> 00:02:24,040 Only I'm not a dog. 48 00:02:24,110 --> 00:02:27,790 That's my girl. 49 00:02:27,870 --> 00:02:32,540 Still, it's nice having him around, isn't it? 50 00:02:32,550 --> 00:02:36,370 Our army is still too small even with his men. 51 00:02:36,380 --> 00:02:39,630 Perhaps I shall need to attract more suitors. 52 00:02:39,700 --> 00:02:42,140 You two would make beautiful babies. 53 00:02:43,410 --> 00:02:46,840 Alrighty, I shall leave you then 54 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 to reflect on your royal obligations. 55 00:02:54,570 --> 00:02:56,230 Beautiful babies. 56 00:03:03,390 --> 00:03:06,240 When were you planning on telling me about this? 57 00:03:06,250 --> 00:03:08,490 When I could trust you, 58 00:03:08,560 --> 00:03:11,080 which obviously I can't. 59 00:03:11,160 --> 00:03:13,590 You know, I let you stay here, 60 00:03:13,660 --> 00:03:15,380 and you repay me by going through my things? 61 00:03:15,450 --> 00:03:17,920 You lied to me! 62 00:03:18,000 --> 00:03:19,620 Look, you don't understand how important this is! 63 00:03:19,640 --> 00:03:21,760 No, I don't, because you haven't told me. 64 00:03:21,840 --> 00:03:23,090 I told you, it's a key! 65 00:03:23,160 --> 00:03:25,710 Yeah, a key to great power. 66 00:03:25,790 --> 00:03:27,720 - What is that supposed mean? - I don't know. 67 00:03:27,790 --> 00:03:30,260 Hopefully it's some power that can help us save our people. 68 00:03:30,340 --> 00:03:32,510 - What, like a weapon? - Maybe. Your books don't say, 69 00:03:32,590 --> 00:03:33,930 and the stories I remember from being a kid 70 00:03:33,940 --> 00:03:36,110 were about some stone wall and the stars. 71 00:03:36,180 --> 00:03:38,270 How do you even know these stories are real? 72 00:03:38,280 --> 00:03:40,450 Well, there's obviously some truth to them, 73 00:03:40,520 --> 00:03:41,860 because you have the key. 74 00:03:41,940 --> 00:03:43,440 Just tell me where the rest of it is. 75 00:03:43,520 --> 00:03:45,820 - What are you talking about? - The key. 76 00:03:45,830 --> 00:03:48,150 - Where is the rest of the key? - That is it. 77 00:03:48,160 --> 00:03:52,200 No, it isn't. Look. 78 00:03:52,210 --> 00:03:56,290 In the middle, there's a stone and it's missing. 79 00:04:10,380 --> 00:04:12,310 That's all the Dragman gave me. 80 00:04:27,350 --> 00:04:28,540 All right, let's have a look. 81 00:04:31,070 --> 00:04:32,910 Gods above. 82 00:04:32,980 --> 00:04:34,780 Whose is this? 83 00:04:34,860 --> 00:04:36,670 All our animals were attacked. 84 00:04:36,750 --> 00:04:39,550 Been finding them all week, even this morning. 85 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 Oh, Your Majesty. 86 00:04:44,160 --> 00:04:47,510 What brings you out here on this not so very fine day? 87 00:04:47,590 --> 00:04:51,260 Looking for you. Hmm? 88 00:04:51,330 --> 00:04:54,520 I received word that the miners are already talking about striking. 89 00:04:54,600 --> 00:04:55,906 You said you paid them fair wages. 90 00:04:55,930 --> 00:04:57,640 I have. 91 00:04:57,650 --> 00:04:59,406 They're just pushing their boundaries, that's all. 92 00:04:59,430 --> 00:05:01,640 Don't worry, I'll deal with it. 93 00:05:01,720 --> 00:05:04,860 Elinor, what seems to be troubling these folk? 94 00:05:04,940 --> 00:05:09,030 Well, it seems that Talon's not obeying her orders. 95 00:05:09,110 --> 00:05:10,540 - How so? - Have a look. 96 00:05:18,690 --> 00:05:20,450 What did this? 97 00:05:20,530 --> 00:05:22,050 Lu-Qiri demon. 98 00:05:22,120 --> 00:05:23,926 It's the only creature that could've done that. 99 00:05:23,950 --> 00:05:25,880 And we're worried it will be our children next. 100 00:05:25,890 --> 00:05:28,550 You have my word this creature will be dealt with. 101 00:05:28,630 --> 00:05:30,510 Elinor, take care of these people. 102 00:05:30,580 --> 00:05:34,890 Pay them each for what they have lost out of the treasury. 103 00:05:34,970 --> 00:05:36,930 And straighten out that situation with the miners. 104 00:05:43,100 --> 00:05:45,650 - Foreman. - Hmm. 105 00:05:45,660 --> 00:05:48,190 How lovely to finally meet with you. 106 00:05:48,270 --> 00:05:49,690 Could have shown me the courtesy 107 00:05:49,770 --> 00:05:51,570 of sharing a pint at the Nightshade. 108 00:05:51,580 --> 00:05:53,440 But you got no respect for working men, 109 00:05:53,520 --> 00:05:55,360 which is why me and the boys 110 00:05:55,440 --> 00:05:56,920 - have been talking. - Yeah? 111 00:05:56,990 --> 00:05:58,750 You and the boys been talking? 112 00:05:58,830 --> 00:06:00,160 What have you been talking about? 113 00:06:00,170 --> 00:06:01,740 Well, let's start with the pay. 114 00:06:01,760 --> 00:06:04,750 Three coppers a day is not fit for a pig feeder, 115 00:06:04,760 --> 00:06:06,260 and here we are risking life and limb. 116 00:06:09,300 --> 00:06:10,890 Can I offer you some, Foreman? 117 00:06:12,620 --> 00:06:14,560 Don't mind if I do. 118 00:06:17,130 --> 00:06:21,100 What would it take to make everything right again? 119 00:06:21,110 --> 00:06:25,110 30 gold beads to me is all, and I'll make it go away. 120 00:06:27,810 --> 00:06:31,860 Sounds like you and I have got a lot to discuss. 121 00:06:31,930 --> 00:06:33,450 Come into my office. 122 00:06:43,130 --> 00:06:45,910 Come on, come on. 123 00:06:51,550 --> 00:06:54,430 I'll do what I can about work conditions, Foreman. 124 00:06:56,960 --> 00:06:59,940 But corruption in the workplace, we just can't abide. 125 00:07:29,250 --> 00:07:31,330 Leave this place, or I swear I'll call on my Lu-Qiri. 126 00:07:31,340 --> 00:07:34,670 Call your demon, and I swear to you, 127 00:07:34,680 --> 00:07:36,680 I will set every man in this Outpost on him 128 00:07:36,760 --> 00:07:39,430 and cut him down like a diseased dog. 129 00:07:39,500 --> 00:07:41,190 Take him! 130 00:07:41,260 --> 00:07:43,230 And find me Talon. 131 00:07:55,940 --> 00:07:56,940 What are you doing? 132 00:07:57,020 --> 00:07:59,700 You lied to me. 133 00:07:59,780 --> 00:08:01,820 Your Blackblood and his demon were banished 134 00:08:01,900 --> 00:08:03,660 - by my royal decree. - It's not that simple. 135 00:08:03,690 --> 00:08:05,660 I trusted you to do what I asked. 136 00:08:05,740 --> 00:08:07,370 And Zed is not some creature you can command, 137 00:08:07,380 --> 00:08:08,370 and neither am I. 138 00:08:08,380 --> 00:08:11,050 His demon is killing livestock, 139 00:08:11,130 --> 00:08:13,330 and Zed deliberately disobeyed a royal decree! 140 00:08:13,410 --> 00:08:15,340 Both are punishable by imprisonment or death. 141 00:08:15,410 --> 00:08:18,050 Zed is the only reason you are alive. 142 00:08:18,060 --> 00:08:19,630 If it wasn't for him, you would be dead. 143 00:08:19,710 --> 00:08:21,840 Yes, yes, he saved me from a demon... 144 00:08:21,920 --> 00:08:23,340 using another demon. 145 00:08:23,420 --> 00:08:25,010 Clearly, I wouldn't need saving 146 00:08:25,090 --> 00:08:26,980 if you Blackbloods just stayed where you belong. 147 00:08:32,110 --> 00:08:35,950 So, tell me, Gwynn, where do we belong? 148 00:08:38,310 --> 00:08:41,080 That's not what I meant. 149 00:08:41,160 --> 00:08:42,416 You're the one who wanted a demon army in the first place. 150 00:08:42,440 --> 00:08:45,070 Yes, and I was wrong. 151 00:08:45,090 --> 00:08:46,580 It was a mistake. 152 00:08:46,590 --> 00:08:48,660 A horrible mistake. 153 00:08:48,740 --> 00:08:51,090 So what are you going to do with him? 154 00:08:51,170 --> 00:08:53,760 He can't leave my prison. 155 00:08:53,840 --> 00:08:55,840 - And his demon must be eliminated. - No. 156 00:08:55,910 --> 00:08:57,750 He can control it. 157 00:08:57,760 --> 00:08:59,260 It can stay with him, away from the people. 158 00:08:59,270 --> 00:09:02,010 Clearly he cannot. It's out there right now 159 00:09:02,080 --> 00:09:04,270 roaming and killing as it pleases, 160 00:09:04,350 --> 00:09:07,940 wagons full of livestock dead. 161 00:09:08,020 --> 00:09:11,520 Any moment now, I expect to hear that he's killing people 162 00:09:11,590 --> 00:09:14,030 like your demon did. 163 00:09:16,220 --> 00:09:18,860 I need to keep my people safe. 164 00:09:18,930 --> 00:09:21,440 If he sends Vikka back, 165 00:09:21,450 --> 00:09:22,850 will you release him free and clear? 166 00:09:25,270 --> 00:09:26,700 I'll make you an oath. 167 00:09:26,780 --> 00:09:29,290 If you rid of that demon for good, 168 00:09:29,300 --> 00:09:30,910 then I will pardon Zed of his offenses. 169 00:09:30,990 --> 00:09:34,290 Fine. 170 00:09:34,300 --> 00:09:36,460 Zed can go back with his demon. 171 00:09:36,470 --> 00:09:38,960 No, I need him. 172 00:09:38,970 --> 00:09:41,140 - Why? - He's teaching me about my history, 173 00:09:41,220 --> 00:09:43,920 my people, and the prophecy. 174 00:09:44,000 --> 00:09:45,550 I'm sorry. 175 00:09:45,630 --> 00:09:47,550 I just... 176 00:09:47,630 --> 00:09:49,310 I don't trust him. 177 00:09:49,390 --> 00:09:53,810 He must return from whence he came. 178 00:09:53,820 --> 00:09:55,780 Then we'll just leave the demon out there killing. 179 00:09:57,010 --> 00:09:58,950 You wouldn't. 180 00:10:01,400 --> 00:10:03,940 Try me. 181 00:10:04,020 --> 00:10:06,450 If Zed does anything wrong, I'll banish him myself. 182 00:10:06,460 --> 00:10:09,670 You have my word. 183 00:10:09,740 --> 00:10:12,176 Any more demons without my permission, and I will banish you both. 184 00:10:12,200 --> 00:10:13,670 - Fine. - Deal. 185 00:10:16,370 --> 00:10:20,350 Her Majesty Queen Rosmund cares deeply, 186 00:10:20,420 --> 00:10:24,720 very deeply about all of you ugly dogs. 187 00:10:24,790 --> 00:10:26,680 The upper mine is working full bore, 188 00:10:26,760 --> 00:10:29,180 and she's now opened the lower mine, 189 00:10:29,190 --> 00:10:32,310 and she's looking for hard-working men 190 00:10:32,380 --> 00:10:33,930 such as yourselves. 191 00:10:34,010 --> 00:10:35,640 You'll have coin in your pocket, 192 00:10:35,720 --> 00:10:37,360 you'll have food in your belly, 193 00:10:37,440 --> 00:10:39,110 and you'll have a swagger in your step, 194 00:10:39,190 --> 00:10:41,870 and don't you think that us ladies won't notice. 195 00:10:41,940 --> 00:10:45,950 So, step up, make your mark. 196 00:10:46,020 --> 00:10:48,710 Long live the Queen! 197 00:10:52,880 --> 00:10:55,200 I can't see how this helps us, Mum, 198 00:10:55,220 --> 00:10:56,960 us paying all these miners. 199 00:10:57,030 --> 00:10:58,670 Queen's Treasury is paying for it. 200 00:10:58,740 --> 00:10:59,976 Yeah, but it's your money, ain't it? 201 00:11:00,000 --> 00:11:03,390 Oh, Munt, my lovely idiot boy, 202 00:11:03,460 --> 00:11:05,560 I'm just lending the Queen the money. 203 00:11:05,630 --> 00:11:07,300 The time's gonna come 204 00:11:07,380 --> 00:11:09,890 when I'm gonna get it all back and then some. 205 00:11:16,150 --> 00:11:18,030 Excuse me. 206 00:11:26,320 --> 00:11:28,150 You know, the Queen's army would be better off 207 00:11:28,230 --> 00:11:31,530 fighting the Prime Order with a pointy stick! 208 00:11:31,540 --> 00:11:33,160 Apologies, Mistress. 209 00:11:33,240 --> 00:11:36,250 Don't you call me that! 210 00:11:36,330 --> 00:11:39,960 I'm Counselor to the Queen. I'm Treasurer to the Realm. 211 00:11:39,970 --> 00:11:41,250 - Yes, ma'am. - What? 212 00:11:41,260 --> 00:11:43,040 Yes, ma'am. Yes, um... 213 00:11:43,120 --> 00:11:45,090 - What are you calling me? - Your counselor-ship. 214 00:11:45,100 --> 00:11:47,670 - Madam Treasurer. - Yes? Yes, all right. 215 00:11:47,750 --> 00:11:51,600 Shut up. Get back to work. No more cutting corners. 216 00:11:51,680 --> 00:11:53,486 You make this like you have to fight with it yourself. 217 00:11:53,510 --> 00:11:55,610 I will not pay for shoddy work. 218 00:11:55,680 --> 00:11:57,320 Munt, get over here. 219 00:12:02,640 --> 00:12:04,860 You were making a good point, Munt. 220 00:12:04,930 --> 00:12:07,110 - I did? - Yeah. 221 00:12:07,120 --> 00:12:10,860 You were saying that we can't bankroll this whole racket ourselves. 222 00:12:10,940 --> 00:12:12,950 - I was? - Mm-hmm. 223 00:12:12,960 --> 00:12:16,290 And that the queen needs some kind of steady revenue 224 00:12:16,300 --> 00:12:18,290 so that she can pay us back. 225 00:12:18,300 --> 00:12:19,870 That's precisely what I'm meaning. 226 00:12:19,950 --> 00:12:23,380 Yeah, of course you were, Munt, in so many words. 227 00:12:23,450 --> 00:12:25,880 And since it was your idea, who better to pull it off? 228 00:12:25,960 --> 00:12:31,310 So, I'm gonna make you tax collector to the Realm. 229 00:12:41,140 --> 00:12:43,310 You all right? 230 00:12:43,320 --> 00:12:45,820 Oh, I've missed bread. 231 00:12:45,900 --> 00:12:47,820 There's nothing to eat but Graylock on the other side. 232 00:12:47,830 --> 00:12:51,650 Listen, Gwynn you offered a deal. 233 00:12:51,660 --> 00:12:53,910 We send Vikka back and you're free to go. 234 00:12:53,980 --> 00:12:55,910 No. I can't send Vikka back. 235 00:12:55,990 --> 00:12:57,950 Well, it's either that or you rot in here forever. 236 00:13:01,030 --> 00:13:03,420 I left you the whistle. 237 00:13:03,490 --> 00:13:05,010 Use it to call Vikka and break me out. 238 00:13:05,090 --> 00:13:07,350 - I won't do that. - Why not? 239 00:13:07,420 --> 00:13:09,236 Are you really gonna side with humans over your own kind? 240 00:13:09,260 --> 00:13:11,010 Look, I am trying to save Vikka's life. 241 00:13:11,020 --> 00:13:14,190 If he breaks you out, or even if he doesn't, 242 00:13:14,260 --> 00:13:15,816 men will hunt him down and eventually kill him. 243 00:13:15,840 --> 00:13:18,010 You see, that's exactly what I'm talking about. 244 00:13:18,020 --> 00:13:19,520 They'd kill an innocent creature. 245 00:13:19,530 --> 00:13:20,916 Not if we make a deal with the Queen. 246 00:13:20,940 --> 00:13:24,690 She'll let me send him back safely. 247 00:13:24,700 --> 00:13:26,360 Do you trust this queen more than you trust me? 248 00:13:26,370 --> 00:13:28,320 Yeah, I do. 249 00:13:28,400 --> 00:13:31,440 Unbelievable. 250 00:13:31,520 --> 00:13:33,720 - Well, I'll never trust her. - Well, you don't have to. 251 00:13:33,780 --> 00:13:37,620 Look, just trust me. I want to save Vikka. 252 00:13:37,690 --> 00:13:39,330 But right now, the only place he's safe 253 00:13:39,400 --> 00:13:40,200 is on the other side of the portal. 254 00:13:40,210 --> 00:13:42,960 Then send us both back. 255 00:13:43,030 --> 00:13:44,386 That's what you really want, isn't it? 256 00:13:44,410 --> 00:13:47,510 You're right. I'd love that. 257 00:13:51,540 --> 00:13:53,776 But if I send you back, who is going to help me use the key 258 00:13:53,800 --> 00:13:56,140 to unlock the power to free our people? 259 00:13:59,970 --> 00:14:01,890 Is that what you want? 260 00:14:01,900 --> 00:14:04,730 My mother had the power to bring the Blackbloods home, 261 00:14:04,740 --> 00:14:07,570 but she didn't, and I don't know why. 262 00:14:07,650 --> 00:14:09,660 I need you to help me understand. 263 00:14:13,320 --> 00:14:15,860 Well, I suppose trust has to go both ways. 264 00:14:15,940 --> 00:14:18,500 Yeah, it does. 265 00:15:15,670 --> 00:15:17,640 E-ja halo, Vikka. 266 00:15:20,420 --> 00:15:21,420 E-ja! 267 00:15:25,300 --> 00:15:28,240 E-ja! 268 00:15:39,820 --> 00:15:40,870 I'm sorry. 269 00:15:42,410 --> 00:15:45,340 I know what he means to you. 270 00:15:45,410 --> 00:15:47,370 We've been together longer than you've been alive. 271 00:15:50,420 --> 00:15:51,880 You'll be with him again. 272 00:15:58,960 --> 00:16:00,690 I did what she asked. 273 00:16:03,520 --> 00:16:06,680 Good. 274 00:16:06,690 --> 00:16:09,010 Then I know where we can find the missing piece to the key. 275 00:16:24,540 --> 00:16:26,540 Hi. 276 00:16:30,530 --> 00:16:32,500 Talon. 277 00:16:32,580 --> 00:16:35,210 Hi. I'll be... Ow! What was that for? 278 00:16:35,220 --> 00:16:36,550 You don't want her to see we're together. 279 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 That's not true. 280 00:16:50,480 --> 00:16:52,820 - We're together. - That's great, Janzo. 281 00:16:52,900 --> 00:16:55,410 You two are perfect for each other. 282 00:16:58,730 --> 00:17:01,030 - You're not angry? - Why would I be? 283 00:17:01,110 --> 00:17:02,710 - Jealous? - Not even a little. 284 00:17:02,780 --> 00:17:05,700 - Good. - Now that that's sorted, 285 00:17:05,780 --> 00:17:08,420 I need a flask of your special drink, 286 00:17:08,500 --> 00:17:09,820 the one that sharpens your senses. 287 00:17:12,620 --> 00:17:15,040 Should I be worried? What's going on? 288 00:17:15,120 --> 00:17:17,340 I'm just going out of town for a while. 289 00:17:17,410 --> 00:17:19,380 Oh, right. Well, I'll just, um, 290 00:17:19,460 --> 00:17:20,896 clean up shop here, and then I'll get my stuff. 291 00:17:20,920 --> 00:17:23,090 I mean, timing's not perfect... 292 00:17:23,170 --> 00:17:24,380 Janzo, not this time. 293 00:17:24,400 --> 00:17:25,840 Why not? 294 00:17:25,920 --> 00:17:27,550 You have important things to do here. 295 00:17:27,630 --> 00:17:30,110 You have to find a cure for the Plaguelings, 296 00:17:30,180 --> 00:17:32,166 and Gwynn needs at least one person she can count on. 297 00:17:32,190 --> 00:17:35,030 Except I don't exactly have the queen's ear, do I? 298 00:17:38,030 --> 00:17:39,870 Don't you? 299 00:17:42,560 --> 00:17:44,030 How long will you be gone away? 300 00:17:44,110 --> 00:17:45,620 No idea. 301 00:17:45,700 --> 00:17:47,570 You have a good thing going here. 302 00:17:47,650 --> 00:17:48,970 Try not to blow it while I'm gone. 303 00:17:52,700 --> 00:17:54,220 Bye. 304 00:17:57,880 --> 00:17:59,930 Bye. 305 00:18:10,890 --> 00:18:12,360 Leave us. 306 00:18:13,840 --> 00:18:15,980 The Queen has summoned you. 307 00:18:15,990 --> 00:18:17,600 Well, I am busy right now. 308 00:18:17,680 --> 00:18:19,400 Busy making a fool of yourself! 309 00:18:19,470 --> 00:18:20,730 We had a deal, Tobin. 310 00:18:20,740 --> 00:18:22,580 It's one drink! 311 00:18:22,650 --> 00:18:24,160 Is that one drink worth more to you 312 00:18:24,240 --> 00:18:27,110 than making your son a king? 313 00:18:27,190 --> 00:18:28,580 I saw how she was looking at you 314 00:18:28,660 --> 00:18:30,240 when you were working outside the wall. 315 00:18:30,320 --> 00:18:32,120 You might actually have a chance 316 00:18:32,200 --> 00:18:33,750 if she saw you as anything but a drunk. 317 00:18:33,820 --> 00:18:35,340 Why should I care what she thinks? 318 00:18:35,420 --> 00:18:37,330 - I've given her everything. - Why? 319 00:18:37,340 --> 00:18:38,590 Because she's worth it, Tobin. 320 00:18:43,090 --> 00:18:45,420 Janzo! 321 00:18:45,500 --> 00:18:47,340 - Yes, Aunt Gertie? - I gave you instructions. 322 00:18:47,350 --> 00:18:50,390 - No more drink. - Sorry, he's just way bigger than I am. 323 00:18:50,460 --> 00:18:53,850 He has an audience with the queen. 324 00:18:53,860 --> 00:18:55,656 Don't worry, I'm going to make a special tonic 325 00:18:55,680 --> 00:18:58,100 that'll sober up his big old head. 326 00:18:58,180 --> 00:19:00,110 What am I missing, Jazzo? 327 00:19:00,180 --> 00:19:01,706 My name's Janzo, that's what you're missing. 328 00:19:01,730 --> 00:19:05,860 About the queen. Why does she hate me? 329 00:19:05,870 --> 00:19:08,200 She's not just going to open up her heart to you, Tobin. 330 00:19:08,210 --> 00:19:11,030 I mean, the lady just lost the love of her life. 331 00:19:11,110 --> 00:19:14,210 Soldiers aren't the only ones who wear armor. 332 00:19:14,290 --> 00:19:17,080 - Who was it? - Garret. 333 00:19:17,090 --> 00:19:19,880 - The base commander? - Mm. 334 00:19:19,960 --> 00:19:22,590 You mean, they were... 335 00:19:22,600 --> 00:19:24,840 I gonna go and make you that tonic now. 336 00:19:24,920 --> 00:19:28,880 - Great speed, nephew. - Before you go, one last thing. 337 00:19:28,960 --> 00:19:32,970 What was so special about this... this Garret? 338 00:19:33,050 --> 00:19:36,530 He had a good heart and a sense of duty. 339 00:19:39,350 --> 00:19:40,360 Good luck finding that. 340 00:19:49,730 --> 00:19:52,710 - Ah, Master Tobin. - Your Majesty. 341 00:19:55,000 --> 00:19:57,420 I'm so pleased you've decided to give me another chance. 342 00:19:57,500 --> 00:19:59,670 Yes, well, don't read into the gesture. 343 00:19:59,740 --> 00:20:01,266 It's simply that I saw your hard work today 344 00:20:01,290 --> 00:20:03,710 and I appreciated it. 345 00:20:03,790 --> 00:20:05,226 Yes, well, I made a promise I'd work for you, 346 00:20:05,250 --> 00:20:08,260 and I intend to keep it. 347 00:20:08,270 --> 00:20:11,050 Which is why you deserve 348 00:20:11,130 --> 00:20:12,226 to be treated with more respect 349 00:20:12,250 --> 00:20:15,180 than I have shown thus far. 350 00:20:15,260 --> 00:20:17,690 Well, I appreciate your kindness, Your Majesty. 351 00:20:25,770 --> 00:20:28,190 I opened the late General Calkussar's wine cellar. 352 00:20:28,270 --> 00:20:30,860 I sent for a particularly fine vintage, 353 00:20:30,940 --> 00:20:32,450 which I'm sure you'll enjoy. 354 00:20:32,520 --> 00:20:36,370 Thank you, um, but none for me. 355 00:20:36,450 --> 00:20:38,200 Baron? 356 00:20:38,280 --> 00:20:40,160 Since when do you turn down good wine? 357 00:20:40,170 --> 00:20:41,970 Since I met you. 358 00:20:42,040 --> 00:20:43,630 Could've fooled me. 359 00:20:43,640 --> 00:20:45,470 Since this morning, 360 00:20:45,550 --> 00:20:47,050 I no longer partake in the drink. 361 00:20:47,120 --> 00:20:50,670 Well, you are full of surprises. 362 00:20:50,750 --> 00:20:53,430 In that case, Naya, I too shall abstain. 363 00:20:53,500 --> 00:20:55,640 Clearly, I need to keep my wits about me. 364 00:20:55,650 --> 00:20:57,640 This could be a trick to gain the upper hand. 365 00:20:57,650 --> 00:20:59,640 There's nothing sinister here, Your Majesty. 366 00:20:59,650 --> 00:21:02,390 I'm just trying to be a better man, 367 00:21:02,470 --> 00:21:04,060 and Gertrusha talked me into it. 368 00:21:04,140 --> 00:21:05,940 Treasure that nagging voice. 369 00:21:06,020 --> 00:21:07,270 You'll miss it when it's gone. 370 00:21:07,290 --> 00:21:09,070 Was old Calkussar a nag, too? 371 00:21:09,140 --> 00:21:10,706 He and my father were good friends, you know. 372 00:21:10,730 --> 00:21:12,150 He certainly liked a good drink now and then. 373 00:21:12,160 --> 00:21:15,830 Yes, he did, but, um... 374 00:21:15,910 --> 00:21:19,500 no, I was actually thinking of someone else. 375 00:21:19,580 --> 00:21:23,290 I don't intend to pry, but I... 376 00:21:23,370 --> 00:21:25,290 I heard you lost someone recently. 377 00:21:25,370 --> 00:21:26,920 Your commander. 378 00:21:27,000 --> 00:21:28,340 Garret, yes. 379 00:21:28,350 --> 00:21:29,680 Were you close? 380 00:21:29,760 --> 00:21:32,760 Were. 381 00:21:32,830 --> 00:21:35,760 We were friends since we were children, actually. 382 00:21:35,840 --> 00:21:37,020 More than friends? 383 00:21:42,510 --> 00:21:46,270 Then I am very sorry for your loss. 384 00:21:46,350 --> 00:21:47,520 Let's drink to Garret, 385 00:21:47,530 --> 00:21:49,780 with this lovely, refreshing goblet 386 00:21:49,850 --> 00:21:52,750 of water. 387 00:21:54,360 --> 00:21:56,110 He would have approved. 388 00:21:56,190 --> 00:22:00,620 To Garret, who died fighting the Prime Order. 389 00:22:00,700 --> 00:22:02,630 A true hero of the Outpost. 390 00:22:06,700 --> 00:22:09,000 Why did you come to my aid, Tobin? 391 00:22:09,080 --> 00:22:12,210 I can't decide if it was incredibly brave or incredibly foolish. 392 00:22:12,220 --> 00:22:14,470 I had to do it. 393 00:22:14,540 --> 00:22:17,340 You're our only chance for a world without a Prime Order. 394 00:22:17,420 --> 00:22:19,560 And why does that matter to you, 395 00:22:19,640 --> 00:22:21,390 a rich nobleman who lost nothing in the overthrow? 396 00:22:21,400 --> 00:22:24,850 - Lost nothing? - You kept your palaces, 397 00:22:24,930 --> 00:22:26,740 your land, your servants. 398 00:22:29,650 --> 00:22:31,360 After your family were beheaded, 399 00:22:31,440 --> 00:22:33,110 the Prime Order stopped at our stronghold 400 00:22:33,120 --> 00:22:34,570 to demand allegiance. 401 00:22:34,580 --> 00:22:37,070 I was only eight, 402 00:22:37,080 --> 00:22:39,250 but I watched as my father bent the knee 403 00:22:39,330 --> 00:22:42,380 and pledged his loyalty to those bastards. 404 00:22:43,950 --> 00:22:45,420 And still they... 405 00:22:48,170 --> 00:22:52,050 They still killed my sister in front of everyone, 406 00:22:52,120 --> 00:22:54,720 just to remind him of whose boots he was licking. 407 00:22:56,800 --> 00:22:58,050 I'm sorry. 408 00:22:58,130 --> 00:23:00,680 Yeah, well, he should've fought, 409 00:23:00,760 --> 00:23:02,980 but he was too afraid. 410 00:23:03,060 --> 00:23:04,560 He was too scared to lose it all... 411 00:23:04,630 --> 00:23:09,110 His possessions, his privilege, his legacy. 412 00:23:09,190 --> 00:23:11,940 And in the end, he lost so much more. 413 00:23:11,950 --> 00:23:14,070 I don't intend to make the same mistakes as my father. 414 00:23:14,110 --> 00:23:15,440 I intend to fight. 415 00:23:15,520 --> 00:23:16,706 For revenge against the Prime Order? 416 00:23:16,730 --> 00:23:18,700 No. 417 00:23:18,770 --> 00:23:21,130 To put an honest and compassionate leader 418 00:23:21,200 --> 00:23:23,700 in their place. 419 00:23:23,780 --> 00:23:25,000 That will be my legacy. 420 00:23:28,120 --> 00:23:29,340 Good legacy. 421 00:23:39,150 --> 00:23:40,470 I understand it was a traitor 422 00:23:40,480 --> 00:23:42,760 - who gave Garret up. - Yes. 423 00:23:42,840 --> 00:23:44,860 - You hanged him, I presume? - We never caught him. 424 00:23:44,930 --> 00:23:46,930 Wythers was investigating, 425 00:23:47,010 --> 00:23:49,440 but now there's no word from him either. 426 00:23:49,510 --> 00:23:52,320 So there's still a traitor in our midst? 427 00:23:52,400 --> 00:23:54,490 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 428 00:23:54,570 --> 00:23:57,200 I'm so sorry. 429 00:24:36,370 --> 00:24:39,190 Elinor, that really doesn't suit you. 430 00:24:39,210 --> 00:24:41,950 Standing behind a bar is much more flattering to a woman 431 00:24:42,020 --> 00:24:45,120 - of your figure. - I do love our little chats, Gertie. 432 00:24:45,190 --> 00:24:47,920 Come and sit over here where I can look down on you. 433 00:24:54,580 --> 00:24:56,720 You know, a friend sent me a message from the Capital. 434 00:24:56,800 --> 00:25:00,010 - Your colipsum distributor? - A friend caught word 435 00:25:00,080 --> 00:25:03,060 that the Prime Order are putting in motion 436 00:25:03,140 --> 00:25:06,560 plans to attack and destroy the Queen 437 00:25:06,640 --> 00:25:08,600 and everyone around her. 438 00:25:08,610 --> 00:25:10,900 - What is this plan? - That's all he's got. 439 00:25:10,980 --> 00:25:14,310 Best guess is they're combining regiments to form a massive army, 440 00:25:14,390 --> 00:25:15,400 and they're attacking really soon. 441 00:25:15,410 --> 00:25:18,080 We need to accelerate now. 442 00:25:18,150 --> 00:25:19,576 Then you need to get your queen to accept her only hope 443 00:25:19,600 --> 00:25:22,740 - of victory. - What, marry Tobin? 444 00:25:22,750 --> 00:25:24,820 You and I both know, if she did marries that idiot, 445 00:25:24,900 --> 00:25:26,490 it's not gonna help. 446 00:25:26,570 --> 00:25:29,090 Between your armies and mine, we are no match 447 00:25:29,160 --> 00:25:32,080 for combined regiments of the Prime Order. 448 00:25:32,090 --> 00:25:34,330 Yes, you're probably right. 449 00:25:34,410 --> 00:25:35,880 Any word from the other nobles? 450 00:25:35,950 --> 00:25:37,590 Nope, not a one. 451 00:25:37,600 --> 00:25:39,840 No, I didn't think there would be. 452 00:25:39,910 --> 00:25:43,300 However, if a union between Tobin 453 00:25:43,380 --> 00:25:46,390 and the queen were announced, others would come. 454 00:25:46,460 --> 00:25:48,220 Until then, they'll hide in the shadows. 455 00:25:48,300 --> 00:25:49,850 They're too afraid of the Prime Order 456 00:25:49,920 --> 00:25:51,890 to be the first to join the queen. 457 00:25:51,970 --> 00:25:53,520 What are you saying? 458 00:25:53,600 --> 00:25:57,990 I provide an ally, you provide a marriage. 459 00:26:00,770 --> 00:26:02,450 Have you got anyone in mind? 460 00:26:02,530 --> 00:26:06,200 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 461 00:26:06,270 --> 00:26:09,700 He has men and lands to rival Tobin's. 462 00:26:09,780 --> 00:26:12,630 His men combined with mine and yours 463 00:26:12,710 --> 00:26:14,120 would make a formidable force. 464 00:26:14,130 --> 00:26:16,790 How loyal is he to the Prime Order? 465 00:26:16,800 --> 00:26:19,800 Covenant soldiers sacked his grain towers in the famine winter. 466 00:26:19,880 --> 00:26:21,710 His people nearly starved to death. 467 00:26:21,790 --> 00:26:23,810 He is no friend to the Prime Order. 468 00:26:23,880 --> 00:26:26,260 - He sounds perfect. - Except for one thing. 469 00:26:26,340 --> 00:26:29,350 The last time they met, Tobin cut Milus wide open. 470 00:26:29,360 --> 00:26:30,900 - Ooh. - And that's about as friendly 471 00:26:30,970 --> 00:26:32,106 as the feud between them has ever been. 472 00:26:32,130 --> 00:26:35,650 Well, sounds like Tobin 473 00:26:35,730 --> 00:26:37,100 needs to prove his strength 474 00:26:37,180 --> 00:26:38,730 in the only way that counts... 475 00:26:38,810 --> 00:26:41,120 On his knees. 476 00:26:50,340 --> 00:26:52,620 Why're we doing this, Janzo? 477 00:26:52,700 --> 00:26:53,966 I've got more important work to do. 478 00:26:53,990 --> 00:26:55,580 What could be more important 479 00:26:55,660 --> 00:26:57,306 than figuring out how to cure a Plagueling, Munt? 480 00:26:57,330 --> 00:26:59,670 Like figuring out how to tax 'em. 481 00:26:59,740 --> 00:27:02,420 But the only way to do that is to cure them. 482 00:27:02,500 --> 00:27:04,630 You see, you can't tax a Plagueling, 483 00:27:04,710 --> 00:27:08,470 - but you can tax a human. - You sure about that? 484 00:27:08,550 --> 00:27:11,180 Never been more sure about something in my entire life. 485 00:27:18,440 --> 00:27:21,660 That's it. Right. Oh, okay. 486 00:27:26,860 --> 00:27:28,370 Have you ever wondered why Plaguelings 487 00:27:28,450 --> 00:27:30,030 only come out at night, Munt? 488 00:27:30,040 --> 00:27:31,200 It's more scary at night. 489 00:27:31,210 --> 00:27:33,990 True, but insignificant. 490 00:27:34,070 --> 00:27:36,450 Plaguelings avoid the sunlight, is what I was getting at. 491 00:27:36,530 --> 00:27:38,880 And that, my dear friend, could be a clue for the cure. 492 00:27:38,960 --> 00:27:41,010 A clue for the cure. 493 00:27:42,130 --> 00:27:43,600 Okay. 494 00:27:43,670 --> 00:27:46,640 Okay. 495 00:27:52,550 --> 00:27:54,220 - Now what? - Chain up the rest. 496 00:27:54,230 --> 00:27:55,980 Go on. 497 00:28:00,650 --> 00:28:02,150 You don't need any help, do you? 498 00:28:02,220 --> 00:28:05,900 Yeah, it'd be nice to have a little help over here. 499 00:28:05,910 --> 00:28:07,780 Shame Brogan's not around. 500 00:28:07,850 --> 00:28:08,860 Yeah. 501 00:28:08,940 --> 00:28:10,250 Here we go. 502 00:28:12,110 --> 00:28:15,080 Munt, have you ever had a girlfriend? 503 00:28:15,090 --> 00:28:16,160 Nah. 504 00:28:16,240 --> 00:28:18,080 Nah, Mum told me not to. 505 00:28:18,090 --> 00:28:20,420 Said they'll take advantage of my sweet nature. 506 00:28:20,430 --> 00:28:22,590 Strange. She never said that to me. 507 00:28:22,670 --> 00:28:24,386 Yeah, she said you'd never have a girlfriend. 508 00:28:24,410 --> 00:28:26,920 - What? - Yeah, she said, 509 00:28:26,930 --> 00:28:28,210 "It'd be a cold day in hell 510 00:28:28,290 --> 00:28:29,670 before Janzo has a girlfriend." 511 00:28:29,750 --> 00:28:31,340 Okay, that's enough, Munt. Thank you. 512 00:28:31,350 --> 00:28:32,470 "There's not one single girl 513 00:28:32,500 --> 00:28:33,646 in all the Outpost for Janzo." 514 00:28:33,670 --> 00:28:35,720 Quite the comedian today, aren't we? 515 00:28:35,800 --> 00:28:38,440 - "We'd have to send to the Capital for..." - Munt, that's enough! 516 00:28:39,280 --> 00:28:43,560 Why are you asking? 'Cause you like Naya? 517 00:28:43,640 --> 00:28:47,480 - Is it that obvious? - Yeah. 518 00:28:47,560 --> 00:28:50,450 It's, um... it's all a bit of a dream, really. 519 00:28:50,530 --> 00:28:52,360 It's like whenever she looks at me, 520 00:28:52,440 --> 00:28:54,120 there's no one else in the entire world. 521 00:28:54,130 --> 00:28:55,790 - Do you know what I mean? - Yeah. 522 00:28:55,870 --> 00:28:59,830 Yeah, I know what that's like. Yeah. 523 00:28:59,910 --> 00:29:01,960 No, actually, no, I don't... I don't know what that's like. 524 00:29:01,970 --> 00:29:05,140 Shame. Maybe one day you'll get there. 525 00:29:05,210 --> 00:29:07,680 I could give you some tips. 526 00:29:07,760 --> 00:29:09,010 Now what? 527 00:29:09,080 --> 00:29:10,380 Now we let the sun do its magic. 528 00:29:10,460 --> 00:29:11,930 Ah. 529 00:29:17,560 --> 00:29:21,770 Excuse me, miss. Letters for her Majesty. 530 00:29:21,780 --> 00:29:23,770 Ah, yes. Thank you. I'll take them. 531 00:29:23,780 --> 00:29:29,400 Oh, this last one is addressed to you. 532 00:29:29,480 --> 00:29:32,330 Oh, yes. Thank you. 533 00:30:14,450 --> 00:30:16,910 Baron, what can I do for you? 534 00:30:16,920 --> 00:30:18,880 Do you keep a record of every message 535 00:30:18,950 --> 00:30:20,806 - coming in and out of this Outpost? - Yes, sir. 536 00:30:20,830 --> 00:30:23,920 Marshal Wythers had me keep a log. 537 00:30:25,740 --> 00:30:28,390 - Anything unusual in here? - No, sir. 538 00:30:34,080 --> 00:30:35,980 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 539 00:30:38,060 --> 00:30:39,940 I'm so sorry. 540 00:30:44,400 --> 00:30:45,526 Do you ever read anyone's messages? 541 00:30:45,550 --> 00:30:46,940 Never, sir. 542 00:30:46,950 --> 00:30:48,520 Everything is delivered sealed. 543 00:30:48,600 --> 00:30:50,900 And this bird for Naya, where did it come from? 544 00:30:50,910 --> 00:30:53,700 The Capital, sir. 545 00:30:55,750 --> 00:30:58,660 The next time you get anything for Naya, you bring it to me. 546 00:30:58,730 --> 00:31:00,500 - Yes, sir. - Okay? 547 00:31:12,080 --> 00:31:13,760 - Would you like to see the Queen? - No. 548 00:31:13,770 --> 00:31:17,760 I wanted to talk to you. You're new here, right? 549 00:31:17,770 --> 00:31:21,440 Um, not really. New to serving the Queen. 550 00:31:21,510 --> 00:31:24,520 Hmm. And before that? 551 00:31:24,590 --> 00:31:28,770 Uh, I did menial work around town. 552 00:31:28,780 --> 00:31:30,270 Where are you from? 553 00:31:30,280 --> 00:31:32,020 Mimm's Burrow, the Capital. 554 00:31:32,100 --> 00:31:34,490 Ahh, you're from a poor family. 555 00:31:36,810 --> 00:31:40,030 You got a bird yesterday. Who was it from? 556 00:31:40,110 --> 00:31:42,450 What do you want from me, sir? 557 00:31:42,460 --> 00:31:46,000 - Who was it from? - It was from my sister. 558 00:31:46,070 --> 00:31:48,870 - My mother is dying. - Oh. 559 00:31:48,950 --> 00:31:51,750 Remarkable thing, that. 560 00:31:51,830 --> 00:31:54,300 Two girls from Mimm's Burrow who can read and write. 561 00:31:54,380 --> 00:31:56,600 Your mother must be proud. 562 00:31:59,050 --> 00:32:02,100 We were poor, sir, not ignorant. 563 00:32:02,170 --> 00:32:04,310 I have things to do. 564 00:32:14,640 --> 00:32:18,110 Naya, I thought I'd surprise you. 565 00:32:18,190 --> 00:32:19,820 Do you want to take a walk outside the walls with me? 566 00:32:19,830 --> 00:32:21,570 Now's not a really good time, Janzo. 567 00:32:21,650 --> 00:32:22,820 Come on, just sneak away for a moment. 568 00:32:22,830 --> 00:32:25,240 Janzo, really, I can't. 569 00:32:25,320 --> 00:32:26,620 There's a kiss in it for you. 570 00:32:26,700 --> 00:32:28,330 Janzo, I can't just drop everything for you 571 00:32:28,340 --> 00:32:29,710 at a moment's notice. 572 00:32:34,160 --> 00:32:35,200 But I brought you flowers. 573 00:32:38,350 --> 00:32:42,190 This is a well-trod road. 574 00:32:42,260 --> 00:32:44,680 It's the fastest route between the Outpost and the Capital. 575 00:32:44,690 --> 00:32:47,520 All the traders and supply caravans use it. 576 00:32:47,600 --> 00:32:50,350 Is that where we're going? The Capital? 577 00:32:50,360 --> 00:32:51,850 No. 578 00:32:51,860 --> 00:32:53,740 We'll leave this road soon. 579 00:32:57,200 --> 00:33:01,780 Oh, this air, you don't know how good it is. 580 00:33:01,860 --> 00:33:03,706 On the other side, you're always choking on ashes. 581 00:33:03,730 --> 00:33:06,660 You have to cover your face just to go outside. 582 00:33:06,740 --> 00:33:10,160 This land is barren compared to the village where I grew up. 583 00:33:10,240 --> 00:33:11,670 Is that where we're going? 584 00:33:13,700 --> 00:33:15,890 No, somewhere else. 585 00:33:18,390 --> 00:33:20,390 Well, anyway, now that we're away from the Outpost, 586 00:33:20,470 --> 00:33:22,510 it's time you call Vikka back. He'd like this place. 587 00:33:23,750 --> 00:33:25,930 No. 588 00:33:26,010 --> 00:33:29,180 Just think what trouble we could run into on this road. 589 00:33:29,260 --> 00:33:32,230 Bandits, wolves, the Prime Order. 590 00:33:32,240 --> 00:33:34,400 - Vikka would protect us. - We can protect ourselves. 591 00:33:34,480 --> 00:33:36,910 He could hunt for us, bring us food. 592 00:33:36,980 --> 00:33:37,910 I swore an oath to Gwynn. 593 00:33:37,980 --> 00:33:39,780 So? You've disobeyed her before. 594 00:33:39,790 --> 00:33:41,690 It's not the same as breaking my word. 595 00:33:41,770 --> 00:33:43,700 - I made a deal to free you. - Oh, come on, 596 00:33:43,770 --> 00:33:46,420 an oath is only as good as the person it's made to, 597 00:33:46,490 --> 00:33:47,966 and your queen thinks all Lu-Qiri are monsters. 598 00:33:47,990 --> 00:33:49,130 Maybe they are. 599 00:33:49,200 --> 00:33:51,200 The first Lu-Qiri I summoned 600 00:33:51,280 --> 00:33:52,920 killed innocent people just to torment me. 601 00:33:52,950 --> 00:33:56,170 Baphnoro? 602 00:33:56,240 --> 00:33:58,170 He hunted alone. He had no master. 603 00:33:58,250 --> 00:34:01,510 I'm surprised you even tamed him at all. 604 00:34:01,580 --> 00:34:03,760 Vikka would do as I command. 605 00:34:03,770 --> 00:34:05,730 - He won't hurt anyone unless... - I gave my word. 606 00:34:09,590 --> 00:34:11,770 You believe your Queen and the Prime Order are opposites 607 00:34:11,780 --> 00:34:14,520 just because one is less of a tyrant than the other, 608 00:34:14,600 --> 00:34:17,270 but both would banish us just the same. 609 00:34:17,280 --> 00:34:19,110 Your queen would just do it in the name of protecting her people. 610 00:34:19,120 --> 00:34:23,660 - Well, doesn't that make her a good queen? - Perhaps for humans. 611 00:34:23,740 --> 00:34:27,030 But the Blackbloods will never be welcome among them. 612 00:34:27,110 --> 00:34:30,240 Those in power will always fear us because we're different. 613 00:34:30,320 --> 00:34:32,700 The Realm is big. 614 00:34:32,780 --> 00:34:34,460 There's room for all of us. 615 00:34:36,970 --> 00:34:39,136 Someday soon you're going to have to pick a side, Talon. 616 00:34:39,160 --> 00:34:41,300 I just hope when that day comes, 617 00:34:41,310 --> 00:34:43,220 we're standing together. 618 00:34:57,140 --> 00:35:00,270 Your Majesty, it has come to my attention 619 00:35:00,350 --> 00:35:02,150 that you haven't inspected your fields as of late. 620 00:35:02,160 --> 00:35:04,070 I'm sure the common folk will want to see their queen 621 00:35:04,080 --> 00:35:05,320 as much as these fops. 622 00:35:05,330 --> 00:35:06,830 Will you join me for a ride? 623 00:35:06,910 --> 00:35:09,540 I'll deal with the fops. 624 00:35:14,340 --> 00:35:15,550 Excellent. 625 00:35:56,160 --> 00:35:59,120 There she is, my kingdom. 626 00:35:59,200 --> 00:36:02,170 She certainly has seen better days. 627 00:36:02,250 --> 00:36:05,170 Nonsense. 628 00:36:05,250 --> 00:36:07,050 I think she's quite the beauty. 629 00:36:07,060 --> 00:36:10,050 I look forward to getting to know her more. 630 00:36:10,060 --> 00:36:11,356 You're supposed to be looking out there. 631 00:36:11,380 --> 00:36:14,060 No, this is more pleasant to look at. 632 00:36:14,140 --> 00:36:16,220 Are you trying to woo me, sir? 633 00:36:16,230 --> 00:36:19,190 Oh, it depends. Is it working? 634 00:36:19,200 --> 00:36:21,780 Perhaps. A little bit. 635 00:36:25,230 --> 00:36:26,466 You know, there is something else you could do for me. 636 00:36:26,490 --> 00:36:28,410 Name it, Your Majesty. 637 00:36:28,490 --> 00:36:34,160 Make peace with your cousin Milus. 638 00:36:34,240 --> 00:36:37,580 Never. - He has a sizeable army, and he is your blood. 639 00:36:37,590 --> 00:36:39,630 Your two peoples are alike in every way, 640 00:36:39,710 --> 00:36:42,880 - so, unite them. - Our people may be alike, 641 00:36:42,950 --> 00:36:45,920 but he is worse than a snake. 642 00:36:45,930 --> 00:36:49,420 Yes, my advisor said that there's a feud between you? 643 00:36:49,430 --> 00:36:52,720 His grandfather was scum, his father was scum, and Milus is no different. 644 00:36:52,800 --> 00:36:56,270 - We don't need allies like him. - Yes, but we do need allies. 645 00:36:56,350 --> 00:37:00,770 - So, if not Milus, then who? - Anyone else. 646 00:37:00,780 --> 00:37:02,520 What was the offense committed? 647 00:37:02,600 --> 00:37:05,270 His grandfather built a wall over my grandfather's land 648 00:37:05,280 --> 00:37:07,280 and claimed it as his own. 649 00:37:07,360 --> 00:37:11,740 My grandfather knocked down his wall, and they went to war. 650 00:37:11,810 --> 00:37:17,740 A grandfather's war. Ah, the things we inherit. 651 00:37:17,820 --> 00:37:19,796 If my memory serves me correctly from my history lessons, 652 00:37:19,820 --> 00:37:22,970 your fathers actually made peace, but then never spoke. 653 00:37:23,040 --> 00:37:25,526 Was there some other crime committed after that that I'm not aware of? 654 00:37:25,550 --> 00:37:28,960 - No. - And has Milus done any harm? 655 00:37:28,970 --> 00:37:32,470 - He is a snake. - Has he done anything? 656 00:37:32,480 --> 00:37:35,760 He cannot be trusted. He wants my land. 657 00:37:35,840 --> 00:37:39,100 Disputes can be mended, Tobin. 658 00:37:39,180 --> 00:37:41,730 Give him the disputed land 659 00:37:41,800 --> 00:37:44,150 in exchange for declaring his support. 660 00:37:44,220 --> 00:37:47,060 I need you to swallow your pride. 661 00:37:47,140 --> 00:37:50,480 That, my lord, 662 00:37:50,500 --> 00:37:52,280 is the greatest gift you can give your queen. 663 00:37:52,360 --> 00:37:54,250 My own men might lose faith in me. 664 00:37:54,320 --> 00:37:57,500 Convince them it's a victory, not a surrender. 665 00:37:59,500 --> 00:38:01,800 You are something else, Rosmund. 666 00:38:09,380 --> 00:38:12,090 The ride was exhilarating. 667 00:38:12,170 --> 00:38:14,816 And Tobin said that he would try and make amends with his cousin Milus. 668 00:38:14,840 --> 00:38:16,590 If he succeeds, then the other noblemen 669 00:38:16,670 --> 00:38:20,180 might turn in their favor and line up behind us. 670 00:38:20,190 --> 00:38:22,810 But we must act fast. 671 00:38:22,890 --> 00:38:24,600 If the Prime Order discover, 672 00:38:24,680 --> 00:38:26,450 then they'll move quickly to stop us. 673 00:38:29,610 --> 00:38:32,030 You're awfully quiet this evening. 674 00:38:32,100 --> 00:38:33,820 Apologies, ma'am. 675 00:38:33,900 --> 00:38:36,330 Just wrapped up in my own thoughts, I guess. 676 00:38:47,220 --> 00:38:49,840 We'll set up camp here. 677 00:38:49,910 --> 00:38:51,100 It's good hunting country. 678 00:38:54,060 --> 00:38:55,840 Want to go catch us something to eat? 679 00:38:55,920 --> 00:38:57,390 Save the rations? 680 00:38:57,470 --> 00:38:59,560 I do all my hunting with Vikka by my side. 681 00:38:59,640 --> 00:39:01,220 You mean Vikka does all the hunting with you 682 00:39:01,230 --> 00:39:03,400 - by his side. - No, that's not what I... 683 00:39:03,480 --> 00:39:05,400 Can you at least make a fire? 684 00:39:05,480 --> 00:39:06,900 Or does Vikka do that for you, too? 685 00:40:03,990 --> 00:40:06,540 Garret? 686 00:40:06,610 --> 00:40:08,460 Talon! What in the gods are you doing out here? 687 00:40:08,540 --> 00:40:13,470 You're alive. I thought you were dead.