1
00:00:00,076 --> 00:00:01,810
... في الحلقات السابقة
2
00:00:02,045 --> 00:00:05,213
هنالك كتاب مليء بالاسماء. أريد تمزيقه
3
00:00:05,248 --> 00:00:07,800
ذلك هو الـ "فيكس ريزكون"، كتاب الاسماء وجدتيه
4
00:00:08,018 --> 00:00:10,352
"ويقال هنا محفوظ في ظؤيح "مير نوك
5
00:00:10,387 --> 00:00:12,887
ترى هنا كيف حرف "أس" يكون طريق بين الجبال؟
6
00:00:12,923 --> 00:00:15,423
تلك حدود سأذهب لها
7
00:00:15,459 --> 00:00:18,059
ستذهبين بطريق آكلي لحوم البشر؟
8
00:00:18,095 --> 00:00:20,695
تحتاجين ذلك الكتاب لمساعدتنا على هزيمة
السلطة الحاكمة
9
00:00:20,731 --> 00:00:22,964
الان، لدي على الاقل يومين. لايزال متسع من الوقت
10
00:00:23,000 --> 00:00:26,067
ستذهب الى المنجم جزاء دريمتك
11
00:00:26,103 --> 00:00:28,336
"غداً سنصل الى "آوتبوست
12
00:00:28,372 --> 00:00:31,239
سنطارد مخلوق يتمثل بإمرأة
13
00:00:31,274 --> 00:00:34,175
عُد من حيث أتيت
14
00:00:36,927 --> 00:00:40,395
كل من يبدي ولائه الى (كالكوسر) سيقتل
15
00:00:40,430 --> 00:00:42,397
"وجدوا لي تلك الـ "بلاك بلود
16
00:00:52,392 --> 00:00:54,659
!لم تتحول
17
00:00:57,230 --> 00:00:58,929
فك وثاقي -
لماذا لم تتحول؟ -
18
00:00:58,965 --> 00:01:00,498
عليَّ حقاً أن أقُضي حاجتي
19
00:01:00,533 --> 00:01:02,044
لقد كان مصاب لما يربو لأربعة أيام
20
00:01:02,068 --> 00:01:05,469
فُك وثاقي حالاً يا (جانزو)
21
00:01:05,505 --> 00:01:10,641
او سأنقض عليك الان وحالاً
22
00:01:10,677 --> 00:01:12,576
هل هو نكدس هكذا من قبل؟
أفتح فمك
23
00:01:12,612 --> 00:01:14,045
24
00:01:14,080 --> 00:01:19,216
لا شيء -
من الواضح، فك وثاقي -
25
00:01:19,252 --> 00:01:22,620
(تالون) ،مرحباً يا (تالون)
26
00:01:25,458 --> 00:01:27,491
شكراً لكِ
27
00:01:27,527 --> 00:01:30,961
... يمكن أن يدوم لـ ستة أيام، لكن
28
00:01:30,997 --> 00:01:32,897
لكن من غير العادة للناس البالغين
29
00:01:32,932 --> 00:01:35,466
أن لا يتحولوا لحد الآن
30
00:01:35,501 --> 00:01:38,602
إّذا بقي هكذا ليومين أخرين، يعني أنه سليم؟
31
00:01:38,638 --> 00:01:42,473
ليس بالضرورة، ربما
32
00:01:42,588 --> 00:01:44,054
أتمنى لو أعرف
33
00:01:47,059 --> 00:01:49,193
عجباً
34
00:01:49,228 --> 00:01:51,729
أنتِ خائفة من أن تخسريه، صحيح؟
35
00:01:51,764 --> 00:01:54,498
لا -
تحبينه حقاً -
36
00:01:54,534 --> 00:01:57,001
نحتاجه لو تعرف هذا
37
00:01:57,036 --> 00:01:59,236
لماذا؟
لواقعة البارحة؟
38
00:01:59,272 --> 00:02:03,808
عذراً، لكن ستعرفين أنني كنت بطل البارحة
39
00:02:03,843 --> 00:02:06,510
كنت كذلك
40
00:02:13,286 --> 00:02:14,819
جيد جداً
41
00:02:16,756 --> 00:02:18,589
عذراً، ماكان هذا؟
42
00:02:18,624 --> 00:02:20,958
لا شيء
43
00:02:20,993 --> 00:02:23,461
لنقيده
44
00:02:23,676 --> 00:02:25,376
لا، نحتاجه لو تعرضنا للقتال
45
00:02:25,411 --> 00:02:29,146
ماذا لو كان هو من يجب أن نقاتله؟
46
00:02:29,181 --> 00:02:31,015
مادمت قادرة على هزيمته بشرياً
47
00:02:31,050 --> 00:02:32,327
فحتما قادرة على هزيمته وهو وحشاً
48
00:02:32,351 --> 00:02:35,653
حقاً؟ -
أجل -
49
00:02:35,688 --> 00:02:37,287
... هل تعتقدين حقاً بإمكانكِ
50
00:02:37,323 --> 00:02:38,900
هل تريد أن نقيدك؟ -
ما أريد هو أن نجد -
51
00:02:38,924 --> 00:02:41,091
ذلك الكتاب قبل تحولي
52
00:02:41,127 --> 00:02:44,061
... الان هنل ستقيديني؟
53
00:02:44,096 --> 00:02:46,030
أم لا؟
54
00:02:46,065 --> 00:02:49,199
لا -
جيد -
55
00:02:50,403 --> 00:02:52,269
لنذهب، مالذي ننتظره؟
56
00:04:09,081 --> 00:04:11,215
"كِتاب الأسماء"
57
00:04:46,818 --> 00:04:50,000
* الحلــــــــــــ (9) ــــــــــــقة / فكس ريزكون *
* ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة *
58
00:04:52,525 --> 00:04:56,126
الجو شديد الحرارة
59
00:04:56,162 --> 00:04:58,862
شفتاي أكثر جفافاً من هذه الارض
60
00:05:00,933 --> 00:05:04,168
هل لدى أحدكم المزيد من الماء
61
00:05:04,203 --> 00:05:07,171
أخبرتنا ان لا نجلب كثيرا من الماء
62
00:05:07,206 --> 00:05:09,506
حيث أننا سنسافر بجانب النهر
63
00:05:09,542 --> 00:05:14,545
هذا نهر لكن يبدو جافاً بهذا الموسم من السنة
واضحاً
64
00:05:14,580 --> 00:05:19,082
أخبرني ماهو الـ "دراغونمان" الذي لا تنفكان عن الكلام عنه؟
65
00:05:19,118 --> 00:05:20,784
"أسمه "دراغمان. يا (غارت). "دراغمان
66
00:05:20,820 --> 00:05:23,620
"ليس "دراغونمان" بل ، "دراغمان
67
00:05:25,057 --> 00:05:26,057
هل سمعت بهذا المصطلح؟
68
00:05:26,091 --> 00:05:27,958
من الواضح لا
69
00:05:27,993 --> 00:05:31,728
لو كان يعرفه لما سماه "دروغمان"، أليس كذلك؟
70
00:05:31,764 --> 00:05:33,597
ماهو، إذن؟
71
00:05:33,632 --> 00:05:37,467
أنه قادم إليَّ
72
00:05:37,536 --> 00:05:40,304
كنتُ أترجم كتاب (سميث)
73
00:05:40,339 --> 00:05:43,440
كما تم التنويه على "كتاب الأسماء" ،
74
00:05:43,475 --> 00:05:45,976
"وتمت الاشارة ايضاً إلى الـ "دراغمان
75
00:05:48,681 --> 00:05:50,647
من هذا الطريق
76
00:05:58,691 --> 00:06:00,557
!ماء ماء
77
00:06:11,170 --> 00:06:12,269
صحيح
78
00:06:18,110 --> 00:06:19,243
أنا قادم
79
00:06:31,390 --> 00:06:32,489
(جانزو)
80
00:06:36,829 --> 00:06:39,029
أحسنتَ صُنعاً يا (جانزو)
81
00:06:39,064 --> 00:06:41,531
لحظة، هنالك خطبٌ ما
82
00:06:41,567 --> 00:06:43,634
،لماذا لم يأتوأ الـ "غراي سكينز" إلى هنا
83
00:06:43,669 --> 00:06:45,669
الى مصدر المياه هنا؟
84
00:06:48,007 --> 00:06:49,706
85
00:06:49,742 --> 00:06:52,809
عليكما الخروج
86
00:06:52,845 --> 00:06:55,479
ماذا؟ -
عليكما الخروج من المياه -
87
00:06:56,916 --> 00:06:58,849
إخرجا
88
00:07:02,421 --> 00:07:03,854
إلى أين ذهب؟
89
00:07:03,889 --> 00:07:06,456
"أخمن أنه "ترابروك
90
00:07:06,492 --> 00:07:09,259
ما هذا؟ -
يعني أخرجي يا (تالون) -
91
00:07:09,295 --> 00:07:10,427
مستحيل
92
00:07:10,462 --> 00:07:11,662
كلا، لا تفعلي
93
00:07:19,905 --> 00:07:20,971
(تالون)؟
94
00:07:22,641 --> 00:07:24,308
(غارت)؟
95
00:07:26,412 --> 00:07:29,379
لا، لا، لا، لا
96
00:07:32,751 --> 00:07:35,485
حمداً لله
97
00:07:39,058 --> 00:07:40,424
(غارت) ،هنا
98
00:07:40,459 --> 00:07:43,927
أبعدها عنه
99
00:07:43,963 --> 00:07:45,162
أمسكي بيد واحده يا (تالون)
100
00:07:50,569 --> 00:07:53,170
هل قطعتي تلك الذراع الكبيره بهذا الخنجر الصغير؟
101
00:07:55,474 --> 00:07:57,040
!إلتقط أنفاسك يا (غارت)
102
00:08:00,412 --> 00:08:02,612
ماذا تفعلين يا (تالون)؟
103
00:08:04,016 --> 00:08:06,016
ماذا تفعلين يا (تالون)؟
104
00:08:06,051 --> 00:08:09,386
قد أعيده بهذه الطريقة إلى الحياة
105
00:08:12,791 --> 00:08:15,692
ويمكن ان تعيدة قبلة الحياة
106
00:08:22,935 --> 00:08:24,334
(غارت)
107
00:08:24,370 --> 00:08:26,303
لابد من إنكما تمازحاني
108
00:08:28,774 --> 00:08:30,073
هل أنت على مايرام؟
109
00:08:30,109 --> 00:08:33,443
أشعر وكأن حصان دهسني على صدري
110
00:08:35,948 --> 00:08:38,081
حلمت أنكِ تُقبليني
111
00:08:38,117 --> 00:08:40,917
لقد قبلتك ألى أن عدت للحياة،
أجل، هذا مافعلته
112
00:08:40,953 --> 00:08:42,586
يال الرومانسية
113
00:08:47,793 --> 00:08:51,962
أتعلمان أن تلك الاذرع الشوكية يمكن لها
!أن تمتد لهذا البعد
114
00:08:51,997 --> 00:08:55,132
لهذا عليكما أن تبتعدا الى مسافة أبعد
115
00:08:59,805 --> 00:09:02,439
116
00:09:08,173 --> 00:09:10,707
لقد غطستي من أجله
117
00:09:10,742 --> 00:09:13,710
وانا وقفت بدون حراك
118
00:09:13,745 --> 00:09:15,779
ماكانت بيدك حيله
119
00:09:15,814 --> 00:09:18,215
والا كنت لتنقذه
120
00:09:18,250 --> 00:09:20,550
أنا جبان
121
00:09:21,086 --> 00:09:23,620
الجُبناء لا يأتون ألىى هذه المنطقة الخطرة
122
00:09:23,621 --> 00:09:25,522
لمساعدة أصدقائهم المقربين
123
00:09:25,557 --> 00:09:28,358
أصدقاء مُقربين؟
124
00:09:32,631 --> 00:09:34,431
"غراي سكينز"
125
00:09:36,301 --> 00:09:37,767
"غراي سكينز" يا (غارت)
126
00:09:37,803 --> 00:09:39,769
هيا، علينا الرحيل
127
00:10:04,863 --> 00:10:06,630
يا حظرة السفير (دريد)
128
00:10:08,100 --> 00:10:09,366
ماذا وجدت؟
129
00:10:32,094 --> 00:10:34,094
إهدأي يا (تالون)
130
00:10:34,129 --> 00:10:35,929
هذا بسبب المياه التي ابتلعتها
131
00:10:35,964 --> 00:10:38,031
لم أتحول، ليس بعد
132
00:10:38,066 --> 00:10:42,068
رحت أفكر فأنا لا اعرف الكثير عنك
133
00:10:44,039 --> 00:10:47,107
حسنٌ، ماذا تُريدين أن تعرفي؟
134
00:10:48,710 --> 00:10:52,479
أبوك هو (ويذرز)
135
00:10:52,514 --> 00:10:53,780
من هي أمك؟
136
00:10:53,815 --> 00:10:55,682
أمي كانت تعمل بالغسيل
137
00:10:55,717 --> 00:10:59,219
ماتت وأنا صغير جداً
138
00:10:59,254 --> 00:11:01,454
أسفة -
لا بأس -
139
00:11:04,493 --> 00:11:06,459
رباك وحيداً (ويذرز)، إذن؟
140
00:11:06,495 --> 00:11:09,462
أنا واخي الاكبر (جيلون)، أجل
141
00:11:09,498 --> 00:11:11,831
لديك أخ؟
142
00:11:11,867 --> 00:11:15,101
أكبر مني بعدة سنوات
143
00:11:15,137 --> 00:11:17,670
لقد كنا مشاغبين بصغرنا
144
00:11:17,706 --> 00:11:20,907
لم نكن نحسن ما نفعله لكن لم يوقفنا هذا
145
00:11:24,613 --> 00:11:28,915
كانت هناك مشكلة بالتحديد
146
00:11:28,950 --> 00:11:33,620
قام (جيلون) بسرقة حقيبة نبيذ لنا من
احد أمناء المخازن
147
00:11:33,655 --> 00:11:36,256
وقبض عليه
148
00:11:36,291 --> 00:11:40,059
وقام والدي بإرساله إلى اخطر منجم
149
00:11:40,095 --> 00:11:42,295
كانت عقوبة ليوم أو يومين
150
00:11:42,330 --> 00:11:45,932
الغرض من هذا كان تلقينه الدرس، لا أعلم
151
00:11:45,967 --> 00:11:47,634
حيث حاوطه
152
00:11:47,669 --> 00:11:51,204
المجرمون الذين اعتقلهم والدي
153
00:11:51,239 --> 00:11:52,772
اوه، لا
154
00:11:52,808 --> 00:11:56,976
وبعد ساعات بذلك المنجم
155
00:11:57,012 --> 00:11:59,479
ضُرب (جالون) حتى القتل
156
00:12:03,785 --> 00:12:06,586
آسفة
157
00:12:06,621 --> 00:12:08,188
لم أكن اعلم
158
00:12:09,758 --> 00:12:12,258
لا بأس
159
00:12:12,294 --> 00:12:14,127
"لهذا السبب تركت "آوتبوست
160
00:12:14,162 --> 00:12:17,697
ذلك عندما تجندتُ عند السلطة الحاكمة
161
00:12:17,732 --> 00:12:21,534
كان الشيء الوحيد الذي كرهه والدي بشدة
162
00:12:21,570 --> 00:12:23,770
المشكلة الوحيدة التي لم ادركها بسرعه
163
00:12:23,805 --> 00:12:28,041
بأنني سأكبر على كرههم حتى أكثر من كره لهم
إن صح التعبير
164
00:12:28,076 --> 00:12:30,009
لهذا عُدتَ؟
165
00:12:30,045 --> 00:12:32,879
القائد (كالكوسار) أمر بعودتي
166
00:12:32,914 --> 00:12:35,715
كنتُ مأمور بحماية (غوينْ)
167
00:12:35,750 --> 00:12:39,853
ولماذا أنت؟ -
كأن يأمن بي -
168
00:12:39,888 --> 00:12:42,789
أنا و (غوينْ) ترعرعنا سوياً
169
00:12:42,824 --> 00:12:45,091
كنا نلعب معاً عندما كنا صغاراً
170
00:12:45,126 --> 00:12:47,193
كنا أصدقاء
171
00:12:47,229 --> 00:12:49,429
لم تعد فتاة صغيرة، صحيح؟
172
00:12:49,464 --> 00:12:52,899
كلا، لم تعد كذلك
173
00:12:54,402 --> 00:12:58,438
ولم أعد ذلك الطائش الذي يهرب
174
00:13:00,475 --> 00:13:01,808
ولماذا عدت، إذن؟
175
00:13:03,812 --> 00:13:05,778
ولماذا تركتها؟
176
00:13:05,814 --> 00:13:09,015
مصاب بعدوى، لا اريد أن اكون بقربها
177
00:13:09,050 --> 00:13:10,583
سبب آخر؟
178
00:13:12,921 --> 00:13:14,754
لأحميكِ
179
00:13:16,825 --> 00:13:19,225
لكي اساعدكِ على أيجاد الكتاب
180
00:13:19,261 --> 00:13:22,328
لأجل (غوينْ) -
لصالح المعمورة -
181
00:13:22,364 --> 00:13:23,674
،أقصد ،الاشياء اللقادرة على فعلها
182
00:13:23,698 --> 00:13:27,100
الاشياء التي تستطيعين فعلها
183
00:13:27,135 --> 00:13:29,502
قد تتحكم بموازين القوى
184
00:13:31,706 --> 00:13:34,574
لهذا السبب تساعدني؟
185
00:13:34,609 --> 00:13:36,075
كون هذا الشيء جزءمن مهمتك
186
00:13:36,111 --> 00:13:38,845
كلا، لا يمكنني ان اسمح لشيء يأذيك
187
00:13:38,880 --> 00:13:40,780
لماذا؟
188
00:13:40,815 --> 00:13:43,249
لان (غوينْ) تحتاجني؟
189
00:13:45,787 --> 00:13:49,822
أنا هنا بإرادتي
190
00:13:49,858 --> 00:13:52,792
معكِ
191
00:13:52,827 --> 00:13:54,627
هل أنتما قادمين؟
192
00:13:57,132 --> 00:13:58,331
قادمة -
أجل -
193
00:14:04,472 --> 00:14:08,107
جدوا إبنت (كالكوسار) وأجلبوها إليَّ
194
00:14:25,026 --> 00:14:26,259
! تعالي إلى هنا
195
00:14:32,701 --> 00:14:33,833
قفن بخط واحد
196
00:14:42,344 --> 00:14:45,111
على هذه الروزنامة ان ترشدنا
الى المكان الصحيح
197
00:14:45,146 --> 00:14:48,147
آملين أن تخفينا عن الوحوش
198
00:14:57,559 --> 00:15:00,093
!(جانزو)
199
00:15:12,557 --> 00:15:13,689
200
00:15:23,401 --> 00:15:25,234
أنهم همجيون
201
00:15:25,270 --> 00:15:28,604
هذه هي الحياة هنا
202
00:15:28,640 --> 00:15:30,473
من حيث أنا، على أية حال
203
00:15:35,914 --> 00:15:37,380
من أين أنتِ؟
204
00:15:39,150 --> 00:15:41,284
من العاصمة
205
00:15:41,319 --> 00:15:42,718
"ميمس بارو"
206
00:15:42,754 --> 00:15:44,921
"ميمس بارو"
207
00:15:44,956 --> 00:15:48,124
أذكر ذلك المكان من طفولتي
208
00:15:48,159 --> 00:15:51,093
لم يكن مسموح لي الذهاب هنالك
209
00:15:51,129 --> 00:15:53,429
لستُ متفاجأة
210
00:15:53,464 --> 00:15:55,331
يسكنوننها أفقر الفقراء
211
00:15:57,135 --> 00:16:00,303
كانت مضلومة تحت حكم والدكِ
212
00:16:00,338 --> 00:16:01,671
213
00:16:03,308 --> 00:16:05,074
آسفة
214
00:16:06,678 --> 00:16:10,313
واصلوا البحث، تحققوا من جميع أيديهن
215
00:16:10,348 --> 00:16:13,149
لكن أسوء بكثير من السلطة الحاكمة
216
00:16:15,220 --> 00:16:18,030
الفقر سيكون من الاولويات
217
00:16:18,031 --> 00:16:19,790
التي يجب ان نحلها عند عودتي
218
00:16:21,159 --> 00:16:22,925
أأمل أن تفعلي هذا، آنستي
219
00:16:24,662 --> 00:16:27,063
لكن أولاً، يجب أن نصلكِ لبر الأمان
سأبحث عن المساعدة
220
00:16:27,098 --> 00:16:30,933
كلا، كلا. الأمر بالغ الخطورة
221
00:16:30,969 --> 00:16:33,135
حياتكِ أهم من حياتي
222
00:16:34,839 --> 00:16:37,607
لقد أسأت تقديركِ
223
00:16:37,642 --> 00:16:39,308
أنتِ شجاعة
224
00:16:40,745 --> 00:16:43,179
،هنالك شرطي حراسة يدعى (دانو)
225
00:16:43,214 --> 00:16:44,814
الأخرس
226
00:16:44,849 --> 00:16:46,883
هو مخلص لي، قد يساعدنا
227
00:16:51,689 --> 00:16:52,822
شكراً لكِ
228
00:16:54,792 --> 00:16:56,559
!إخرجي من هنا
229
00:17:04,969 --> 00:17:07,603
هؤولاء المرتزقة اللقطاء
230
00:17:07,639 --> 00:17:10,206
من ظن أنهم يعيقون العمل؟
231
00:17:10,241 --> 00:17:12,341
جشعون، حقراء و نهمون
232
00:17:12,377 --> 00:17:15,711
هوؤلاء الثلاثة هم ذراع الحاكم، صحيح؟
233
00:17:15,747 --> 00:17:18,681
أعتقد أنه الولاء والنقاء والوة
234
00:17:18,716 --> 00:17:21,183
إصمت يا (ماونت)
235
00:17:23,321 --> 00:17:24,420
ما هذا الحريق؟
236
00:17:42,040 --> 00:17:45,775
أريد من جميعكن أن تقفن بصف وايديكن
للأعلى
237
00:17:45,810 --> 00:17:47,343
راحة اليد للأعلى
238
00:17:50,949 --> 00:17:55,217
هلا اجلب لك شراب يا حظرة السفير؟
239
00:17:55,253 --> 00:17:58,120
أطبقي فاهكِ وقفي معهن
240
00:18:03,962 --> 00:18:05,094
التالية
241
00:18:12,270 --> 00:18:13,874
لو تخبرني ايها السفير
242
00:18:13,875 --> 00:18:15,304
ما تبحث عنه
243
00:18:15,340 --> 00:18:17,907
لربما قد أساعدك
244
00:18:17,942 --> 00:18:22,011
أبحث عن إمرأة ذات دم أسود اللون
245
00:18:22,046 --> 00:18:23,913
،لو تعرفين من هي
246
00:18:23,948 --> 00:18:26,782
قد تعتقين النساء من الالم
247
00:18:30,955 --> 00:18:33,689
لن أفعل
248
00:18:33,725 --> 00:18:35,658
ولستُ المطلوبة
249
00:18:37,762 --> 00:18:39,495
250
00:18:50,575 --> 00:18:54,610
قد تكونين ذات شأن قبل مجيئنا
251
00:18:54,645 --> 00:18:58,147
لكنكِ الآن .... نكره
252
00:19:00,118 --> 00:19:02,618
دمروا كل زجاجة وكل برميل هنا
253
00:19:07,992 --> 00:19:10,092
،لا يعجبني عملكِ
254
00:19:10,128 --> 00:19:13,129
ولا تعجبيني أنتِ رأيضاً
255
00:19:13,164 --> 00:19:15,831
هذا درس للمتكبرين
256
00:19:18,569 --> 00:19:20,770
"أريد تجفيف "آوتبوست
257
00:19:20,805 --> 00:19:23,873
وقطعوا معاصم النساء حتى نجد تلك المقصودة
258
00:19:31,916 --> 00:19:34,183
خذوها للألعى
259
00:19:50,635 --> 00:19:52,334
إتركونا
260
00:19:58,676 --> 00:20:03,012
كيف لكي ان تفشلي
261
00:20:03,047 --> 00:20:06,348
بكل برقياتكِ بذكر
262
00:20:06,384 --> 00:20:08,751
أن السيدة التي تخدمينها
263
00:20:08,786 --> 00:20:12,521
هي من العائلة الملكية؟
264
00:20:12,557 --> 00:20:14,423
لقد علمتُ بهذا حديثاً
265
00:20:18,796 --> 00:20:21,363
هل تعلمين مكانها؟
266
00:20:21,399 --> 00:20:24,266
ولاً، عدني بالافراج عن اختي وامي
267
00:20:26,771 --> 00:20:29,038
لو اخبرتني بمكانها
268
00:20:29,073 --> 00:20:32,875
فعندها لكي هذا
269
00:20:32,910 --> 00:20:36,745
ستجدها، تختبيء بقفص كالفأر
270
00:20:49,460 --> 00:20:50,593
(نايا)؟
271
00:21:08,228 --> 00:21:09,628
مرحباً، أيتها الاميرة
272
00:21:14,535 --> 00:21:16,768
أقسمت على مساعدتي -
أسكتي -
273
00:21:16,803 --> 00:21:20,138
مسني، وسأصرخ -
تتكلمين كثيراً
274
00:21:20,173 --> 00:21:23,975
ستتسببين بمقتلنا
275
00:21:41,495 --> 00:21:45,030
لحظة، ماذا يجري؟
276
00:21:45,065 --> 00:21:46,631
"غراي سكينز"
277
00:21:46,667 --> 00:21:49,200
يعتقدون أن ترك جثث العدوا
278
00:21:49,236 --> 00:21:51,703
هو مبذرة للطعام
279
00:21:51,738 --> 00:21:53,738
... ماذا تقول؟
280
00:21:53,774 --> 00:21:54,839
سيلتهمونا
281
00:21:54,875 --> 00:21:57,442
لكني لا اريد أن أؤكل -
ولا أنا -
282
00:21:57,477 --> 00:21:59,744
لذا عليك التفكير بشيء بسرعة
283
00:21:59,780 --> 00:22:02,247
لنخرج من هذه المعضلة
284
00:22:02,282 --> 00:22:03,949
انا بالكاد عشت
285
00:22:03,984 --> 00:22:06,117
لم ... لم أرى المحيط
286
00:22:06,153 --> 00:22:08,353
أنا ...أنا ...أنا لم أكن مع إمرأة من قبل
287
00:22:08,388 --> 00:22:09,721
ماذا؟ قط؟ -
قط؟ -
288
00:22:21,668 --> 00:22:23,268
"أنه "كليبسيم
289
00:22:24,972 --> 00:22:26,438
هذا مثير
290
00:22:26,473 --> 00:22:28,206
... أعلم إن الـ"كليبسيم" يأتي من "غراي سكينز" ، لكن
291
00:22:28,241 --> 00:22:30,909
ماذا؟ متى عرفت هذا؟ -
قصة طويلة -
292
00:22:30,944 --> 00:22:32,544
ربما عليك تعاطي بعضاً
293
00:22:32,579 --> 00:22:35,180
قد يخفف عنك شدة المعضلة
294
00:22:36,116 --> 00:22:38,950
"أنا لا أتعاطى "الكليبسيم
295
00:22:38,986 --> 00:22:42,921
ولا أنا. هذا شيء اخر يجب ان أفعله
"الكليبسيم"
296
00:22:44,124 --> 00:22:46,791
لحظة لماذا يقدمونه له فقط؟
297
00:22:46,827 --> 00:22:48,360
لماذا لا يقدموه لنا؟
298
00:22:50,964 --> 00:22:52,564
يستطيع شمها بدمك
299
00:22:52,599 --> 00:22:56,034
ماذا؟ -
يستطيع الشعور بسم "البليغلينغ" بدمك -
300
00:22:56,069 --> 00:22:58,970
لن يأكلونك لأنك واحد منهم
301
00:22:59,006 --> 00:23:01,673
يالك من محظوظٌ لعين؟
302
00:23:01,708 --> 00:23:04,809
محظوظ؟
303
00:23:04,845 --> 00:23:06,411
لا
304
00:23:11,018 --> 00:23:14,219
!أتركني. لا،،لا. توقف
305
00:23:14,254 --> 00:23:16,254
كلا، أنت لا ترغب بأكلي، توقف
306
00:23:16,289 --> 00:23:19,424
أرجوك لا تأكلني
فأنا لم أستحم منذو أسابيع
307
00:23:19,459 --> 00:23:22,260
الوقت يداهمنا يا (تالون)
308
00:23:22,295 --> 00:23:25,563
أكره ما سأفعله
309
00:23:27,601 --> 00:23:31,670
ستعديني يا (تالون)
310
00:24:03,103 --> 00:24:07,605
!(تالون)
311
00:24:07,641 --> 00:24:11,443
هيا -
هذا مُذهل -
312
00:24:11,478 --> 00:24:14,179
هيا يا (جانزو) -
هيا -
313
00:24:16,650 --> 00:24:17,782
لحظة
314
00:24:20,854 --> 00:24:23,488
هيا بنا يا (تالون)
315
00:24:23,523 --> 00:24:25,990
قبل أن يلتفتون لنا مرة أخرى
316
00:24:37,904 --> 00:24:41,239
هل أنتِ بخير يا (تالون)؟
317
00:24:43,790 --> 00:24:46,090
لقد أرسلته لحتفه
318
00:24:46,126 --> 00:24:47,859
،بإمكانك قول هذا
319
00:24:47,894 --> 00:24:50,662
او تقولين أنه ضحى بحياته لأنقاذنا
320
00:24:50,697 --> 00:24:52,997
لم يكن لديه خيار، كان مجبر على إطاعتي
321
00:24:53,033 --> 00:24:56,701
ليس كذلك يا (تالون) ... لقد قتل أبرياء
322
00:24:56,736 --> 00:24:58,736
وقد أنقذ حياتي أكثر من مرة
323
00:25:02,676 --> 00:25:05,510
"ذلك هو ضريح "مير-نوخ
324
00:25:05,545 --> 00:25:07,712
سنصل له بحلول الصباح
325
00:25:10,083 --> 00:25:11,382
أحسنت صنعاً
326
00:25:11,418 --> 00:25:13,384
أحسن صنعاً، أسمعتي هذا يا (تالون)؟
327
00:25:13,420 --> 00:25:16,921
سنحصل على اسماء شياطين أخرى بلمح البصر
328
00:25:16,957 --> 00:25:19,324
اسماء اخرى ليلقون حتفهم
329
00:25:19,359 --> 00:25:22,093
لقد أنقذ حياتنا يا (تالون)
330
00:25:22,128 --> 00:25:24,295
الان، بالمزيد منهم سنسترجع أرضنا
331
00:25:24,331 --> 00:25:26,230
بأمكاننا أن نحرر الشعب
332
00:25:26,266 --> 00:25:27,865
إصغي إليَّ يا (تالون)
333
00:25:27,901 --> 00:25:30,435
،لقد وعدتي (سميث) بإيجاد الكتاب
334
00:25:30,470 --> 00:25:33,671
عندما تجدينه لا يعني واجبٌ عليكِ أستخدامه
335
00:25:33,707 --> 00:25:34,906
قلتي هذا بعضمة لسانكِ
336
00:25:34,941 --> 00:25:36,941
لا يسعنا العوده الان
337
00:25:36,977 --> 00:25:38,643
هيا
338
00:25:51,057 --> 00:25:52,724
طلبت منها البقاء هنا
339
00:25:52,759 --> 00:25:54,859
خذ ثلاث فرق، وفتش هذه الانفاق
340
00:25:54,894 --> 00:25:57,395
جدوها من ثم اجلبوها إليَّ
341
00:25:57,430 --> 00:25:59,630
لقد فاض صبري معكِ
342
00:25:59,666 --> 00:26:02,266
سأجد طريقة أخرى لأكون بها مفيدة، أقسم
343
00:26:02,302 --> 00:26:03,601
بالطبع
344
00:26:03,636 --> 00:26:06,971
او ستدفع أمكِ وأختكِ الثمن
345
00:26:12,946 --> 00:26:14,812
ستموت
346
00:26:14,848 --> 00:26:16,748
!إصمتي
347
00:26:16,783 --> 00:26:18,916
هلا، تصمتين؟
348
00:26:20,286 --> 00:26:21,953
349
00:26:21,988 --> 00:26:23,187
العنة، ‘ليكِ أيتها العاهرة
350
00:26:23,223 --> 00:26:24,322
أجلبها
351
00:26:33,466 --> 00:26:37,068
،أتعتقد أني سأسهل عليك الانتقام مني
352
00:26:37,103 --> 00:26:39,404
لتقتلي او أياً ما تخطط له؟
353
00:26:39,439 --> 00:26:41,806
سوف لن أقتلكِ
354
00:26:41,841 --> 00:26:43,470
لم أفكر بهذا
355
00:26:43,471 --> 00:26:45,810
قبل أن أكسر جميع عظامكِ
356
00:26:45,845 --> 00:26:48,546
لكونكِ وضعتيني بحفرة الجحيم تلك
357
00:26:48,581 --> 00:26:52,050
حسناً، ستبيعني إلى (دريد)؟
358
00:26:53,987 --> 00:26:56,187
كلا، أيتها الأميرة
359
00:26:56,222 --> 00:26:58,823
بل أساعدكِ على الهرب
360
00:27:04,030 --> 00:27:06,464
لماذا لم تقل هذا اولاً؟
361
00:27:06,499 --> 00:27:09,400
لأنكِ ماكنتي لغلقي فمكِ، صحيح؟
362
00:27:09,436 --> 00:27:11,536
هيا يا (دانو) تحرك
363
00:27:30,693 --> 00:27:33,227
هذه (سيل) ستقوم بتهريبكِ من هنا
364
00:27:33,262 --> 00:27:38,499
هذه السيدة (كالكوسار) او الملكة (روزموند)
انتقي ما ترغبين
365
00:27:38,534 --> 00:27:42,436
سامحيني جلالتكِ فأنا لا أنحني او أركع
366
00:27:42,471 --> 00:27:45,906
أو هذا ما يفعل للاسرة الملكية
367
00:27:45,941 --> 00:27:49,376
كبر السن لا يساعدعلى انحناء الركب
368
00:27:49,412 --> 00:27:51,512
ومن المفترض ان اثق بها؟
369
00:27:51,547 --> 00:27:54,281
كلا، لا يمكن الثقه بها فهي مُهربّه
370
00:27:54,317 --> 00:27:57,384
لكنها متنبأة جيدة، أليس كذلك؟
371
00:27:57,420 --> 00:27:59,153
لا
372
00:27:59,188 --> 00:28:01,188
كلا، ليس كذلك
373
00:28:01,223 --> 00:28:02,756
لماذا تساعديني؟
374
00:28:02,792 --> 00:28:05,159
مقابل الذهب. وأسدي الصنائع
375
00:28:05,194 --> 00:28:07,127
بسب ماذكرتي تستطيعين بيعي الى السلطة الحاكمة
376
00:28:07,163 --> 00:28:08,729
لربما يعطوني الذهب
377
00:28:08,764 --> 00:28:12,366
لكن الاكثر احتمالاً ان يقتلانا معاً
378
00:28:12,401 --> 00:28:13,867
ماذا تريدين ،إذن؟
379
00:28:13,903 --> 00:28:15,903
الكثير من الذهب
380
00:28:15,938 --> 00:28:17,538
وحريتي
381
00:28:17,573 --> 00:28:20,941
إذا كانت لديكِ السلطة فستلبين هذا
382
00:28:20,976 --> 00:28:22,487
لقد بحثنا هنا بالفعل
383
00:28:22,511 --> 00:28:24,089
أنهم يفتشون عنها بالمنجم
384
00:28:24,113 --> 00:28:25,612
هيا وقتنا ينفذ
385
00:28:25,648 --> 00:28:27,247
يبدو أن خياراتي قُلصت
386
00:28:27,283 --> 00:28:29,161
موافقه على طلباتكِ -
جيد، لنذهب -
387
00:28:31,687 --> 00:28:35,055
لا مهرب من هنا -
بلى، يوجد -
388
00:28:39,061 --> 00:28:41,436
لن أستطيع فعلها -
لقد هربت المئآت من السيوف -
389
00:28:41,437 --> 00:28:43,262
ودروع من على هذا الحائط
390
00:28:43,263 --> 00:28:47,302
وبالتأكيد أنني سأهرب كومة عظام كمثلكِ لنذهب
391
00:28:48,337 --> 00:28:49,904
يا مارشال
392
00:28:49,939 --> 00:28:52,573
لستُ كذلك بعد الآن
393
00:28:52,608 --> 00:28:55,543
لا استحق هذا اللقب
394
00:28:55,578 --> 00:28:57,018
سنتكلم هذا الخصوص بالطريق
395
00:28:57,046 --> 00:28:58,846
لن آتي
396
00:28:58,881 --> 00:29:00,514
يجب عليك هذا
397
00:29:00,550 --> 00:29:03,083
إن الـ "آوتبوست" هو مسقط رأسي
398
00:29:03,119 --> 00:29:05,152
لقد ولدتُ هنا
399
00:29:05,188 --> 00:29:09,623
وأجداد أجدادي كذلك
400
00:29:09,659 --> 00:29:12,593
لا يسعني ترك هوؤلاء اللقطاء الاستيلاء عليها
401
00:29:14,363 --> 00:29:16,363
أتفهمك
402
00:29:19,869 --> 00:29:23,103
... (غوين)
403
00:29:23,139 --> 00:29:25,739
جلالتكِ
404
00:29:25,775 --> 00:29:28,209
لو لم أنجِ من هذه المصيبة
405
00:29:31,214 --> 00:29:33,781
... ورأيتي (غارت) حياً
406
00:29:38,955 --> 00:29:40,721
... أخبريه
407
00:29:43,759 --> 00:29:45,226
سأخبره
408
00:29:57,039 --> 00:29:59,807
من أي طريق سنسلك -
هذا الطريق -
409
00:29:59,842 --> 00:30:01,609
أنظر أيها المنهمك
410
00:30:07,350 --> 00:30:09,149
لا تقترب أكثر
411
00:30:09,185 --> 00:30:11,919
نحن مصابان بعدوى
412
00:30:11,954 --> 00:30:13,988
هل من مخرج من هذا المحجر؟
413
00:30:14,023 --> 00:30:16,290
لا يوجد
414
00:30:16,325 --> 00:30:20,427
لماذا لم تفكر لماذا يحتجزون "البليغلينغ" مثلنا هنا؟
415
00:30:20,463 --> 00:30:23,130
"البليغلينغ"؟
416
00:30:23,165 --> 00:30:26,967
هسا ،لنذهب -
هيا حرك، بسرعه -
417
00:30:34,977 --> 00:30:37,378
لقد وجدت المزيد من الباغيات بحاجة لتأديب
418
00:30:45,054 --> 00:30:47,154
المزيد من الغنائم يا سيدي
419
00:30:47,189 --> 00:30:48,922
أضفها للكومة
420
00:30:56,766 --> 00:30:59,933
يبدو أنك ستذهب غنياً من هنا أيها السفير
421
00:30:59,969 --> 00:31:02,603
ياله السخرية
422
00:31:02,638 --> 00:31:05,372
أمضيت حياتي بالمهنة السيئة
423
00:31:05,408 --> 00:31:07,708
هذه أعتبرها سرقة
424
00:31:07,743 --> 00:31:11,011
غتائم الحرب مأخوذه من الخونة
425
00:31:11,047 --> 00:31:12,413
لا اعتبر هذه سرقة
426
00:31:12,448 --> 00:31:15,683
هنالك تعب عمري بكومة الذهب تلك
427
00:31:15,718 --> 00:31:17,451
كيف لي أن أكون خائنة؟
428
00:31:17,486 --> 00:31:19,653
أفنيت عمري بخدمة الوطن
429
00:31:19,689 --> 00:31:23,657
أطعم جنودهن وامتعهم
430
00:31:23,693 --> 00:31:26,627
مقامره و سكر وعهر
431
00:31:26,662 --> 00:31:29,897
هذه الاشياء محرمة
432
00:31:29,932 --> 00:31:34,134
جنودك من حول هذا المكان الى دار بغاء
433
00:31:34,170 --> 00:31:37,171
العهر هو عندما ندفع مقابل التسلية
434
00:31:37,206 --> 00:31:39,740
هل أحدكم غيرته النقود؟
435
00:31:39,775 --> 00:31:41,842
غنائم الحرب
436
00:31:41,877 --> 00:31:44,511
كيف طعمها؟ -
ما هي؟ -
437
00:31:44,547 --> 00:31:46,580
تلك الجزم التي تلعقها
438
00:31:46,615 --> 00:31:48,515
... لو تعتقدين نفسك كبيرة بالسن
439
00:31:48,551 --> 00:31:49,917
!مارشال
440
00:31:49,952 --> 00:31:51,518
أنا أأكل
441
00:31:55,524 --> 00:31:57,524
بالمرة القادمة يا (ميسترس)
442
00:31:59,462 --> 00:32:01,662
لن تكون هنالك مرة قادمة أيها البغل
443
00:32:12,074 --> 00:32:15,876
ليس بالمكان الرائع الذي نطرته
444
00:32:15,911 --> 00:32:18,145
لن نطيل البقاء
445
00:32:18,180 --> 00:32:19,947
لندخل
446
00:33:18,040 --> 00:33:19,606
(تالون)
447
00:33:24,046 --> 00:33:26,146
"ذي فكس ريزكون"
448
00:33:26,182 --> 00:33:28,615
،كتاب الهيمنة
449
00:33:28,651 --> 00:33:33,854
"بمكتوب بخط "اللورد يانو ميتاكن رينو فاكستينوس ليتش
450
00:33:37,827 --> 00:33:40,828
حُرق -
مؤخراً -
451
00:33:40,863 --> 00:33:42,496
لماذا؟
452
00:33:42,531 --> 00:33:44,264
من؟
453
00:33:45,835 --> 00:33:48,836
ليست صُدفة
454
00:33:48,871 --> 00:33:52,606
،كدنا أن نموت، عدة مرات
455
00:33:52,641 --> 00:33:55,309
كان سعينا هباء
456
00:33:55,344 --> 00:33:57,478
كل الاسماء حُرق
457
00:33:57,513 --> 00:33:59,746
ماذا، الآن؟
458
00:33:59,782 --> 00:34:01,315
نستسلم فحسب؟
459
00:34:01,350 --> 00:34:03,984
ونعود إلى "آوتبوست"؟، كلا
460
00:34:05,621 --> 00:34:09,623
أحدهم بنى ضريح للكتاب
461
00:34:09,658 --> 00:34:12,459
فلماذا يجعل الكتاب قابل للحرق؟
462
00:34:35,618 --> 00:34:39,253
لحظة، ما هذا؟
463
00:34:39,288 --> 00:34:41,355
قد يكون هذا الـ "دراغمان"؟
464
00:34:41,390 --> 00:34:45,926
!عدى ان، (سميث) قال أنه سيجدك لا أنتِ تجديه
465
00:34:48,497 --> 00:34:51,231
أيما تكون
466
00:34:51,267 --> 00:34:52,966
لابد من أنه مهم
467
00:34:53,002 --> 00:34:55,202
ليخفيه احدهم هطذا
468
00:34:57,840 --> 00:34:59,873
،لابد من أن الكتاب كان تمويه
469
00:34:59,909 --> 00:35:03,277
طبقة من الحماية يا (تالون)
470
00:35:03,312 --> 00:35:06,880
،"أعتقد إن هذا هو الـ "فيكس ريزكون
471
00:35:06,916 --> 00:35:09,883
"كتاب الأسماء"
472
00:35:09,919 --> 00:35:12,052
،لكن. لو هذا هو الكتاب
473
00:35:12,087 --> 00:35:13,720
كيف نقرأة، إذن؟
474
00:35:19,710 --> 00:35:20,842
هيا
475
00:35:23,847 --> 00:35:26,014
للأسفل بصمت
476
00:35:30,687 --> 00:35:32,187
صمت
477
00:35:34,381 --> 00:35:36,381
أبقى منخفض
478
00:35:44,825 --> 00:35:46,558
هذا الجنون بعينه
479
00:35:46,593 --> 00:35:48,126
ماذا تأمل أن تفعل؟
480
00:35:48,161 --> 00:35:50,105
"نأخذ نبية الـ "نايت شيد
481
00:35:50,110 --> 00:35:52,740
وثم ماذا؟ -
"ونسترجع الـ "آوتبوست -
482
00:35:52,746 --> 00:35:54,615
وبعدها؟ -
،بعدها السلطة الحاكمة -
483
00:35:54,616 --> 00:35:56,401
سترسل الجيش ليتبعنا ويقتلنا
484
00:35:56,436 --> 00:36:00,205
جيد. فكرت بهذا أيضاً
485
00:36:00,240 --> 00:36:02,040
نحن هالكون بكل الاحوال
486
00:36:02,075 --> 00:36:05,176
أسمع، لقد عشت خلال الحكومات السابقة
487
00:36:05,212 --> 00:36:08,146
لقد نجوت من الحروب والاهوال
488
00:36:08,181 --> 00:36:11,483
لقد نجوت من أعدائي وخرجت حية
489
00:36:11,518 --> 00:36:14,219
لكني ، أهتم لعملي وسأنجو
490
00:36:14,254 --> 00:36:17,489
الوضع مختلف الان -
كيف؟ -
491
00:36:17,524 --> 00:36:20,492
لا يريد (دريد) أن يحرركِ
492
00:36:20,527 --> 00:36:22,761
أو الـ "كليبسيم" خاصتكِ
493
00:36:22,796 --> 00:36:27,265
ثقي بي، لن يترككِ حية لأنكِ تجيدين صنع الكعك
494
00:36:28,969 --> 00:36:31,870
لقد ترعرعتي هنا مثلي
495
00:36:31,905 --> 00:36:34,639
هل تتركين هوؤلاء الحثاله
496
00:36:34,675 --> 00:36:36,808
يأخذون أرضنا بدون قتال؟
497
00:36:42,683 --> 00:36:47,452
حسنٌ، بماذا تفكر؟
498
00:36:47,487 --> 00:36:49,220
بهذه
499
00:36:52,259 --> 00:36:54,159
حسنٌ
500
00:36:54,194 --> 00:36:55,694
هيا بنا
501
00:36:57,664 --> 00:37:00,165
!هنالك لا منطقية
502
00:37:00,200 --> 00:37:02,734
مرت السلطة الحاكمة بالكثير من المتاعب
503
00:37:02,769 --> 00:37:04,769
والخسائر لحرق ذلك الكتاب
504
00:37:04,838 --> 00:37:06,749
لماذا لم تتحول إلى (بيلنغلينغ)؟
505
00:37:06,773 --> 00:37:08,573
هذا الشيء لا أفهمه
506
00:37:08,608 --> 00:37:11,576
أقصد لماذا يتكلفون بهذا
507
00:37:11,611 --> 00:37:14,346
لماذا لا يحتفظون به لنفسهم؟
508
00:37:14,381 --> 00:37:17,048
لا قيمة له عندهم
509
00:37:17,084 --> 00:37:19,317
فقط الـ"بلك بلودز" يستطيعون أستخدامه
510
00:37:19,353 --> 00:37:20,952
يريدون أبعاده عني فحسب
511
00:37:20,988 --> 00:37:24,589
أجل، لكن سيكون أسهل بقتلكِ؟
512
00:37:24,624 --> 00:37:26,858
لقد حاولوا
513
00:37:26,893 --> 00:37:29,227
لقد أرسلوا مرتزقة "بونز" ، أتذكر؟
514
00:37:29,262 --> 00:37:31,262
ولم يسهل عليهم هذا
515
00:37:32,899 --> 00:37:34,466
،لكن (دريد) تكبد الكثير من العناء
516
00:37:34,501 --> 00:37:37,068
لإجاد ذلك الكتاب، صحيح؟
517
00:37:37,104 --> 00:37:40,505
ومن المؤكد سيسعى بكل جهد
518
00:37:40,540 --> 00:37:43,641
لإيجادكِ وقتلكِ
519
00:37:43,677 --> 00:37:45,143
وماذا؟
520
00:37:45,178 --> 00:37:47,445
يرسل جيشاً؟
521
00:37:53,253 --> 00:37:55,954
قد يكونون الان في "آوتبوست" بينما نتكلم
522
00:37:58,592 --> 00:38:01,426
عليَّ أن أحذر (غوينْ)
523
00:39:06,326 --> 00:39:07,826
أين (دريد)؟
524
00:39:07,861 --> 00:39:10,795
في بيت (كالكوسار)
525
00:39:10,831 --> 00:39:12,230
ماذا تُريدين؟
526
00:39:12,265 --> 00:39:15,033
فقط أريد جز عنقه، هذا كل مارأريد
527
00:39:15,068 --> 00:39:16,868
ستفعلين
528
00:39:18,905 --> 00:39:20,538
هذه خيانه
529
00:39:22,342 --> 00:39:24,709
ستشنقين جزائها
530
00:39:24,744 --> 00:39:26,845
لن تحيى لترى ذلك
531
00:39:30,717 --> 00:39:31,850
532
00:39:33,420 --> 00:39:34,652
أحسنت يا (ماونت)
533
00:39:39,860 --> 00:39:43,228
أسمعوا
534
00:39:43,263 --> 00:39:45,597
حسنٌ
535
00:39:45,632 --> 00:39:49,067
هنالك المئات من اللقطاء
536
00:39:49,102 --> 00:39:53,571
مدججون بالسلاح
وعلى مستوى عالي من التدريب
537
00:39:53,607 --> 00:39:57,242
بعضهم يقول ليس بأستطاعنا قتالهم
لان لا يوجد تكافوء
538
00:39:57,277 --> 00:39:59,310
لذا لن نعطيهم فرصة للقضاء علينا
539
00:40:01,181 --> 00:40:03,448
ننتظر ظهور القمر
540
00:40:03,483 --> 00:40:06,284
ونقتلهم واحدٌ تلو الآخر
541
00:40:06,319 --> 00:40:08,853
روح تلو الروح، من التالي الى
542
00:40:08,889 --> 00:40:10,755
التالي الى التالي
543
00:40:10,790 --> 00:40:14,492
هل أنتم معي؟
544
00:40:14,528 --> 00:40:16,928
هذه فرصتنا الوحيدة، مفهوم؟
545
00:40:16,963 --> 00:40:20,598
لنغتنمها
546
00:40:55,902 --> 00:40:58,069
قطعوهم إرباً إربا حتى لا يهربوا
547
00:40:59,000 --> 00:41:38,786
* ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة *
www.facebook.com/alialshemmeri91
@ali__alshemmeri