1 00:00:02,270 --> 00:00:04,010 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,190 --> 00:00:07,360 .یه کتابی هست پر از اسامی .می‌خوام نیست و نابود شه 3 00:00:07,390 --> 00:00:09,950 .این وکس رکسیکون‌‍ه، کتاب اسامی .تالون، پیداش کردی 4 00:00:09,980 --> 00:00:12,840 و دقیقاً همین‌جا نوشته .توی حرم مائر ناخ نگه داشته می‌شه 5 00:00:12,900 --> 00:00:15,316 ‫می‌بینی که این جاده چطور ‫بین دو قلۀ کوه یه S مانند می‌سازه. 6 00:00:15,340 --> 00:00:17,880 .این جبهۀ مرزی توی گذرگاه هادریون‌‍ه .می‌رم سراغش 7 00:00:17,900 --> 00:00:20,500 اون‌طرفِ قلمروی اون‌همه پوست‌خاکستریِ آدم‌خوار؟ 8 00:00:20,540 --> 00:00:23,140 به این کتاب احتیاج داری تا کمک‌مون کنی .حکام کمال‌گرا رو شکست بدیم 9 00:00:23,180 --> 00:00:25,410 .منم الان حداقل 2 روز وقت دارم .هنوزم وقت هست 10 00:00:25,450 --> 00:00:28,510 تبعید می‌شی به معادن .تا تقاص جنایتت رو پس بدی 11 00:00:28,550 --> 00:00:30,780 .فردا می‌رسیم به پایگاه مرزی گالوود 12 00:00:30,820 --> 00:00:33,680 یه موجودی با ریخت و ظاهر .یه زنی رو شکار می‌کنیم 13 00:00:33,720 --> 00:00:36,420 .برگرد به همون‌جایی که ازش اومدی 14 00:00:39,370 --> 00:00:42,840 .تمام افراد وفادار به کالکوزار امروز می‌میرن 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,840 !اون سیاه‌خون رو هم برام پیدا کنید 16 00:00:54,840 --> 00:00:57,100 .طاعون‌زا نشدی 17 00:00:59,680 --> 00:01:01,370 .بازم کن - واسه چی تبدیل نشدی؟ - 18 00:01:01,410 --> 00:01:02,940 .جدی باید برم دست به آب 19 00:01:02,980 --> 00:01:04,490 .الان 4 روز می‌شه که نیش خورده 20 00:01:04,510 --> 00:01:07,910 جانزو! سریع دستامُ باز کن 21 00:01:07,950 --> 00:01:13,090 ،و گرنه همین‌الان .همین‌جا می‌شاشم رو خودت 22 00:01:13,120 --> 00:01:15,020 همیشه انقدر جو می‌ده، مگه نه؟ .باز کن ببینم 23 00:01:15,060 --> 00:01:16,490 24 00:01:16,530 --> 00:01:21,660 .هنوزم خبری نیست - .مشخصه دیگه! بازم کن - 25 00:01:21,700 --> 00:01:25,070 .تالون. سلام، تالون 26 00:01:27,900 --> 00:01:29,940 .مرسی 27 00:01:29,970 --> 00:01:33,410 ...تا 6 روز هم می‌تونه طول بکشه، ولی 28 00:01:33,440 --> 00:01:35,340 معمولاً اکثر آدما 29 00:01:35,380 --> 00:01:37,910 .تا این موقع دیگه آلوده می‌شن 30 00:01:37,950 --> 00:01:41,050 ،پس اگه دو روز دیگه دووم بیاره یعنی آلوده نشده؟ 31 00:01:41,080 --> 00:01:44,920 .لزوماً نه. شاید 32 00:01:45,030 --> 00:01:46,500 .ای‌کاش می‌دونستم 33 00:01:49,500 --> 00:01:51,640 .عجب 34 00:01:51,670 --> 00:01:54,170 ،واقعاً ترسیدی که نکنه از دستش بدی مگه نه؟ 35 00:01:54,210 --> 00:01:56,940 .نه خیر - .واقعاً عاشقش شدی - 36 00:01:56,980 --> 00:01:59,450 ،بهش نیاز داریم .اگه یه‌وقت دقت نکردی 37 00:01:59,480 --> 00:02:01,680 چرا؟ بخاطر دیروز؟ 38 00:02:01,720 --> 00:02:05,720 عذر می‌خواما، ولی فکر کنم .بدونی که دیروز من قهرمان بودم 39 00:02:05,820 --> 00:02:08,960 .درسته 40 00:02:15,730 --> 00:02:17,260 .بسیار خوب 41 00:02:19,200 --> 00:02:21,030 ببخشید، این چی بود؟ 42 00:02:21,070 --> 00:02:23,400 .هیچی 43 00:02:23,440 --> 00:02:25,910 .بیا زنجیرش کنیم 44 00:02:25,960 --> 00:02:27,820 ،نه، اگه یه‌وقت جنگی نزاعی شد .بهش نیاز داریم 45 00:02:27,860 --> 00:02:31,590 بعد اگه مجبور بشیم با خودش بجنگیم چی؟ 46 00:02:31,630 --> 00:02:33,320 خب، اگه وقتی خودشه ،می‌تونم شکستش بدم 47 00:02:33,350 --> 00:02:34,776 مطمئنم وقتی طاعون‌زا هم شد .زمین زدنش کاری نداره 48 00:02:34,800 --> 00:02:38,100 جدی؟ - .اوهوم - 49 00:02:38,130 --> 00:02:39,580 ...واقعاً فکر کردی که می‌تونی 50 00:02:39,590 --> 00:02:41,256 دوست داری غل و زنجیر شی؟ - دوست دارم قبل از تبدیل‌شدن - 51 00:02:41,280 --> 00:02:43,320 .اون کتاب رو پیدا کنم 52 00:02:43,360 --> 00:02:46,260 ...حالا، قراره زنجیرم کنی 53 00:02:46,540 --> 00:02:48,480 یا نه؟ 54 00:02:48,510 --> 00:02:51,640 .نه - .خیلی هم خوب - 55 00:02:52,750 --> 00:02:54,610 بریم پس. منتظر چی وایسادیم؟ 56 00:04:11,430 --> 00:04:13,560 ".کتاب اسامی" 57 00:04:37,345 --> 00:04:43,345 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 58 00:04:43,369 --> 00:04:48,369 :مترجـم « AbG سـروش » 59 00:04:49,187 --> 00:04:51,687 « پـایـگـاه مـرزی » 60 00:04:54,870 --> 00:04:58,470 .چقدر گرمه لامصب 61 00:04:58,510 --> 00:05:01,210 لب‌هام از این زمین زیر پامون .بیشتر ترک خورده 62 00:05:03,280 --> 00:05:06,510 شماها آب اضافی نیُوردید؟ 63 00:05:06,550 --> 00:05:09,520 ،تو گفتی که آب اضافی نداریم 64 00:05:09,550 --> 00:05:11,850 گفتی‌که قراره در امتداد .یه رودخونه سفر کنیم 65 00:05:11,890 --> 00:05:16,890 .اینم رودخونه‌ست دیگه .فقط ظاهراً این بخش از سال خشک‌‍ه 66 00:05:16,930 --> 00:05:21,430 خب بگو ببینم، این "دراگون‌من"ای که شما دوتا همه‌ش درباره‌ش حرف می‌زنید چه موجودیه؟ 67 00:05:21,460 --> 00:05:23,130 .درگمن‌‍ه، گرت. درگمن‌‍ه 68 00:05:23,170 --> 00:05:25,970 .دراگون‌من نه، درگمن 69 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 تا حالا این اصطلاح به گوشت خورده؟ 70 00:05:28,440 --> 00:05:30,300 .خب، مشخصه که نه دیگه 71 00:05:30,340 --> 00:05:34,070 اگه خورده بود، بهش که نمی‌گفت دراگون‌من، می‌گفت؟ 72 00:05:34,110 --> 00:05:35,940 خب پس چیه؟ 73 00:05:35,980 --> 00:05:39,810 ،داره میاد منُ پیدا کنه .حالا دیگه نمی‌دونم یعنی چی 74 00:05:39,880 --> 00:05:42,650 ،من مشغول ترجمۀ کتاب‌های آهنگر بودم 75 00:05:42,680 --> 00:05:45,790 و هر جا اشاره‌ای ،به کتاب اسامی شده 76 00:05:45,820 --> 00:05:48,320 .به درگمن هم اشاره شده 77 00:05:51,030 --> 00:05:52,990 .از این طرف 78 00:06:01,040 --> 00:06:02,900 !آب! آب 79 00:06:13,520 --> 00:06:14,610 .صحیح 80 00:06:20,460 --> 00:06:21,590 .دارم میام 81 00:06:33,740 --> 00:06:34,830 .جانزو 82 00:06:39,170 --> 00:06:41,370 .آفرین، جانزو 83 00:06:41,410 --> 00:06:43,880 .صبر کن، یه جای کار می‌لنگه 84 00:06:43,910 --> 00:06:45,980 چرا پوست‌خاکستری‌ها اینجا پایگاه ندارن؟ 85 00:06:46,010 --> 00:06:48,010 .اینجا دقیقاً کنار منبع آب‌‍ه 86 00:06:50,350 --> 00:06:52,050 87 00:06:52,090 --> 00:06:55,150 .باید از آب بیاید بیرون 88 00:06:55,190 --> 00:06:57,820 چی؟ - .از آب بیاید بیرون - 89 00:06:59,260 --> 00:07:01,190 !بیاید بیرون 90 00:07:04,700 --> 00:07:05,720 کجا رفت، جانزو؟ 91 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 بهترین حدسم اینه که .این موجود یه "تراپراک"ـه 92 00:07:08,840 --> 00:07:11,600 تراپراک دیگه چیه؟ - !یعنی که بیا بیرون، تالون - 93 00:07:11,640 --> 00:07:12,770 .عمراً 94 00:07:12,810 --> 00:07:14,010 !نه، نکن 95 00:07:22,250 --> 00:07:23,320 تالون؟ 96 00:07:24,990 --> 00:07:26,650 گرت؟ 97 00:07:28,760 --> 00:07:31,720 .نه، نه، نه 98 00:07:35,100 --> 00:07:37,830 .خدایان رو شکر 99 00:07:41,400 --> 00:07:42,770 .گرت، بیا 100 00:07:42,800 --> 00:07:46,270 .بنداز اینُ اون‌ور 101 00:07:46,310 --> 00:07:47,860 .زیرشُ بگیر، تالون 102 00:07:52,910 --> 00:07:55,520 شاخک‌هاشُ با اون خنجر کوچیک بُریدی؟ 103 00:07:57,820 --> 00:07:59,390 !نفس بکش، گرت 104 00:08:02,760 --> 00:08:04,960 تالون، چی‌کار می‌کنی؟ 105 00:08:06,360 --> 00:08:08,360 تالون، چی‌کار می‌کنی؟ 106 00:08:08,400 --> 00:08:11,730 کشیش‌های اروپای شمالی می‌گن .این‌کارو می‌تونه آدمُ به زندگی برگردونه 107 00:08:15,140 --> 00:08:18,040 خب، کشیش‌ها اینُ هم می‌گن که می‌شه با بوسه آدمُ به زندگی برگردوند؟ 108 00:08:25,280 --> 00:08:26,680 گرت؟ 109 00:08:26,720 --> 00:08:28,650 .خدایی گرفتی ما رو 110 00:08:31,120 --> 00:08:32,420 حالت خوبه؟ 111 00:08:32,450 --> 00:08:35,790 حس می‌کنم یه اسب .لگد زده به سینه‌ام 112 00:08:38,290 --> 00:08:40,430 .خواب دیدم که تو بوسیدی‌ام 113 00:08:40,460 --> 00:08:43,260 .بوسیدت و به زندگی برت گردوند .آره، همین‌کارو کرد 114 00:08:43,300 --> 00:08:44,930 .چه رمانتیک و عاشقانه واقعاً 115 00:08:50,140 --> 00:08:54,310 ،می‌دونی، اون تراپراک‌های شاخک‌دار .تا اینجا هم می‌تون بیان 116 00:08:54,340 --> 00:08:57,480 پس شاید دل‌تون بخواد این .نگاه‌نگاه بازی‌هاتونُ جای دیگه ادامه بدید 117 00:09:02,150 --> 00:09:04,780 118 00:09:11,020 --> 00:09:13,550 .تو یه‌راست رفتی نجاتش بدی 119 00:09:13,590 --> 00:09:16,560 .من همین‌طوری اونجا وایسادم 120 00:09:16,590 --> 00:09:18,620 .کار دیگه‌ای از دستت بر نمی‌اومد 121 00:09:18,660 --> 00:09:21,060 .و گرنه کمک می‌کردی 122 00:09:21,400 --> 00:09:23,700 .من بزدلم 123 00:09:24,230 --> 00:09:26,769 آدمای بزدل نمیان وسط قلمروی پوست‌خاکستری‌ها 124 00:09:26,770 --> 00:09:28,670 .که به دوست صمیمی‌شون کمک کنن 125 00:09:28,700 --> 00:09:31,500 دوست صمیمی؟ 126 00:09:35,780 --> 00:09:37,580 .پوست‌خاکستری 127 00:09:39,450 --> 00:09:40,910 .گرت، پوست‌خاکستری‌ها 128 00:09:40,950 --> 00:09:42,910 .بیا، باید بریم 129 00:10:08,010 --> 00:10:09,780 .آقای سفیر دِرد 130 00:10:11,250 --> 00:10:12,510 چی پیدا کردی؟ 131 00:10:35,040 --> 00:10:37,040 .نگران نشو بابا، تالون 132 00:10:37,570 --> 00:10:39,370 .بخاطر اون همه آبی‌‍ه قورت دادم 133 00:10:39,410 --> 00:10:41,480 .طاعون‌زا نشدم. هنوز نه 134 00:10:41,510 --> 00:10:45,510 داشتم به این فکر می‌کردم .که چیز خاصی راجب تو نمی‌دونم 135 00:10:47,480 --> 00:10:50,550 باشه. چی دوست داری بدونی؟ 136 00:10:52,160 --> 00:10:55,920 .خب، بابات که ویترزه - .اوهوم - 137 00:10:55,960 --> 00:10:57,230 مادرت چی؟ 138 00:10:57,260 --> 00:10:59,130 .خب، مادر من لباس‌شور بود 139 00:10:59,160 --> 00:11:02,660 .وقتی که خیلی بچه بودم فوت کرد 140 00:11:02,700 --> 00:11:04,900 .متأسفم - .چیزی نیست - 141 00:11:07,940 --> 00:11:09,900 پس ویترز تنهایی بزرگت کرد؟ 142 00:11:09,940 --> 00:11:12,910 .من و برادر بزرگترم "جیلون" رو، آره 143 00:11:12,940 --> 00:11:15,280 برادر هم داری؟ 144 00:11:15,310 --> 00:11:18,550 .الان اگه بود، از من یه دو سالی بزرگتر بود 145 00:11:18,580 --> 00:11:21,120 تو دوران بچگی .کلی آتیش به پا می‌کردیم 146 00:11:21,150 --> 00:11:24,350 ،اصلاً بلد هم نبودیم .ولی این جلودارمون نبود 147 00:11:28,060 --> 00:11:32,360 .یه مورد به‌خصوصی بود 148 00:11:32,400 --> 00:11:37,070 جیلون برامون از مسئول‌تدارکات .یه جعبه شراب دزدیده بود 149 00:11:37,100 --> 00:11:39,700 .سریع هم گرفتنش 150 00:11:39,740 --> 00:11:43,500 پدرم هم فرستادش به نازل‌ترین .چاه معدنی توی معادن 151 00:11:43,540 --> 00:11:45,740 قرار بود که فقط .یکی دو روز اونجا بمونه 152 00:11:45,780 --> 00:11:49,380 هدف این بود که براش .درس عبرتی بشه، نمی‌دونم 153 00:11:49,410 --> 00:11:51,080 منتها اون‌موقع تمام خلافکارایی که 154 00:11:51,110 --> 00:11:54,650 پدرم دستگیرشون کرده بود .دورشُ گرفته بودن 155 00:11:54,680 --> 00:11:56,220 .وای، نه 156 00:11:56,250 --> 00:12:00,420 و چند ساعت بعد از ،اولین روزش توی معدن 157 00:12:00,460 --> 00:12:02,920 .برادرم جیلونُ تا سر حد مرگ کتک زدن 158 00:12:07,230 --> 00:12:10,030 .متأسفم 159 00:12:10,070 --> 00:12:11,630 .نمی‌دونستم 160 00:12:13,200 --> 00:12:15,700 .چیزی نیست 161 00:12:15,740 --> 00:12:17,570 .پس واسه همین از پایگاه مرزی رفتی 162 00:12:17,610 --> 00:12:21,140 اون‌موقع بود که توی ارتش .حکام کمال‌گرا اسم‌نویسی کردم، بله 163 00:12:21,180 --> 00:12:24,980 تنها چیزی بود که پدرم از هر .چیز دیگه‌ای بیشتر ازش متنفر بود 164 00:12:25,020 --> 00:12:27,420 تنها مسئله‌ای که متوجه‌ش نبودم این بود که چه سریع 165 00:12:27,440 --> 00:12:31,490 خودم کم‌کم از بابام‌هم بیشتر .ازشون متنفر می‌شم، اگه ممکن باشه 166 00:12:31,520 --> 00:12:33,450 پس برگشتی؟ 167 00:12:33,490 --> 00:12:36,320 فرمانده کالکوزار دوباره .منُ فرا خوند به پایگاه 168 00:12:36,360 --> 00:12:39,160 بهم وظیفۀ مسئولیت .محافظت از گوئن رو واگذار کرد 169 00:12:39,200 --> 00:12:43,300 چرا تو؟ - .می‌دونست که می‌تونه امنیت گوئنُ به من بسپره - 170 00:12:43,330 --> 00:12:46,230 .من و گوئن با هم بزرگ شدیم 171 00:12:46,270 --> 00:12:48,540 .بچه که بودیم هم‌بازیِ هم بودیم 172 00:12:48,570 --> 00:12:50,640 .دوست بودیم 173 00:12:50,670 --> 00:12:52,870 ،اون‌موقع دیگه یه دختر کوچولو نبود مگه نه؟ 174 00:12:52,910 --> 00:12:56,340 .نه. نه، نبود 175 00:12:57,850 --> 00:13:01,880 منم دیگه اون پسر بچۀ نحیف .لاغر مردنی نبودم که فرار کرده بود 176 00:13:03,920 --> 00:13:05,250 پس واسه چی اومدی؟ 177 00:13:07,260 --> 00:13:09,220 گوئنُ به امان خدا ول کردی؟ 178 00:13:09,260 --> 00:13:12,460 من آلوده شدم. نمی‌خوام .نزدیک گوئن بپلکم 179 00:13:12,500 --> 00:13:14,030 دیگه چرا؟ 180 00:13:16,370 --> 00:13:18,200 .محافظت از تو 181 00:13:20,270 --> 00:13:22,670 .کمکت کنم که کتابُ پیدا کنی 182 00:13:22,710 --> 00:13:25,770 برای گوئن؟ - .به‌خاطر تمام کشور، تالون - 183 00:13:25,810 --> 00:13:27,120 ،یعنی خب، کارایی که از دست تو بر میاد 184 00:13:27,140 --> 00:13:30,550 توانایی‌هایی که داری 185 00:13:30,580 --> 00:13:32,950 می‌تونه سنگینیِ قدرت رو .از این‌ور به اون‌ور کنه 186 00:13:35,150 --> 00:13:38,020 .پس واسه این داری کمکم می‌کنی 187 00:13:38,050 --> 00:13:39,520 .بخاطر این‌که بخشی از مأموریتت‌‍ه 188 00:13:39,560 --> 00:13:42,290 نه، نمی‌تونم اجازه بدم .بلایی سر تو بیاد 189 00:13:42,330 --> 00:13:44,230 واسه چی؟ 190 00:13:44,260 --> 00:13:46,690 چون گوئن بهم نیاز داره؟ 191 00:13:49,230 --> 00:13:53,270 من اینجام، تالون، واسه این‌که .خودم خواستم اینجا باشم 192 00:13:53,300 --> 00:13:56,240 .همراه تو 193 00:13:56,270 --> 00:13:58,070 ببینم میاید یا نه؟ 194 00:14:00,580 --> 00:14:01,780 .اومدیم - .آره - 195 00:14:07,920 --> 00:14:11,550 دختر کالکوزار رو پیدا کن .و بیارش پیش من 196 00:14:28,470 --> 00:14:29,700 !بیا اینجا ببینم 197 00:14:36,150 --> 00:14:37,280 !به صف بشید 198 00:14:45,790 --> 00:14:48,720 به احتمال زیاد این معبر می‌رسوندمون اون‌طرف حرم 199 00:14:48,740 --> 00:14:51,590 و همین‌طور اگه شانس بیاریم .در طول راه به پوست‌خاکستری‌ها نمی‌خوریم 200 00:15:01,000 --> 00:15:03,540 !جانزو 201 00:15:17,000 --> 00:15:18,700 202 00:15:27,750 --> 00:15:29,580 .وحشی‌ان 203 00:15:29,620 --> 00:15:32,950 توی اکثر جاهای کشور .زندگی همین‌جوری جریان داره 204 00:15:32,990 --> 00:15:34,820 .حداقل زادگاه من که این‌طوریه 205 00:15:40,260 --> 00:15:41,730 زادگاهت کجاست؟ 206 00:15:43,500 --> 00:15:45,630 .پایتخت 207 00:15:45,660 --> 00:15:47,060 ".میمز بارو" 208 00:15:47,100 --> 00:15:49,270 .میمز بارو 209 00:15:49,300 --> 00:15:52,470 از دوران بچگی‌ام .اونجا رو یادمه 210 00:15:52,500 --> 00:15:55,440 البته اجازه نداشتم .که برم اونجا 211 00:15:55,470 --> 00:15:57,770 .تعجبی هم نداره 212 00:15:57,810 --> 00:15:59,680 .اونجا محل زندگی فقیرترینِ فقراست 213 00:16:01,480 --> 00:16:04,650 تحت حکومت پدرت .وضع خیلی بدی داشت 214 00:16:04,680 --> 00:16:06,020 .عه 215 00:16:07,650 --> 00:16:09,420 .ببخشید 216 00:16:11,020 --> 00:16:14,660 .به جستجو ادامه بدید .تک‌تک دست‌هاشونُ ببُرید تا پیداش کنیم 217 00:16:14,690 --> 00:16:17,490 ولی تحت حکومت حکام کمال‌گرا .خیلی وضع بدتر شده 218 00:16:19,670 --> 00:16:22,479 خب، وقتی من برسم اونجا یکی از اولین مسائلی که حلش می‌کنیم 219 00:16:22,480 --> 00:16:24,240 .مسئله‌ی فقره 220 00:16:25,600 --> 00:16:27,370 .امیدوارم که بتونید، خانم 221 00:16:29,110 --> 00:16:31,670 ولی اول باید ببریم‌تون .یه جای امن. من می‌رم کمک بیارم 222 00:16:31,700 --> 00:16:35,380 .نه! نه، خیلی خطرناکه 223 00:16:35,410 --> 00:16:37,580 .زندگی شما از زندگی خودم مهم‌تره 224 00:16:39,280 --> 00:16:42,050 .درموردت قضاوت بی‌جا کردم، نایا 225 00:16:42,090 --> 00:16:43,750 .تو زن شجاعی هستی 226 00:16:45,190 --> 00:16:47,620 ،یه نگهبانی هست به‌اسم دانو 227 00:16:47,660 --> 00:16:49,260 .همونی که لال‌‍ه 228 00:16:49,290 --> 00:16:51,330 .اون بهم وفاداره .شاید بتونه کمکی بکنه 229 00:16:56,130 --> 00:16:57,270 .ممنون 230 00:16:59,240 --> 00:17:01,000 !برو دیگه 231 00:17:09,310 --> 00:17:11,950 .مأمورای خلافت حروم‌زاده 232 00:17:11,980 --> 00:17:14,550 کی فکرشُ می‌کرد یه‌روزی برسه مانع کسب و کار بشن؟ 233 00:17:14,590 --> 00:17:16,780 .شکم‌پرستی، عیاشی، و طمع 234 00:17:16,790 --> 00:17:20,060 سه رکن حکام کمال‌گرا همیناست دیگه، مگه نه؟ 235 00:17:20,090 --> 00:17:23,030 ...فکر این‌ها باشه .وفاداری، طهارت، قدرت 236 00:17:23,060 --> 00:17:25,530 !مانت، ببند اون گله‌رو 237 00:17:27,670 --> 00:17:28,770 موضوع چیه؟ 238 00:17:46,390 --> 00:17:50,120 می‌خوام تمام خانما به صف شن ،و دست‌ها‌شونُ بگیرن بالا 239 00:17:50,160 --> 00:17:51,690 .کف دست‌ها بالا 240 00:17:55,290 --> 00:17:59,560 .جناب سفیر، خوش اومدید نوشیدنی براتون بیارم؟ 241 00:17:59,600 --> 00:18:02,470 .زر نزن و برو تو صف 242 00:18:08,310 --> 00:18:09,440 .بعدی 243 00:18:16,620 --> 00:18:18,420 آقای سفیر، شاید اگه بهم بگید 244 00:18:18,440 --> 00:18:19,666 ،دنبال چی می‌گردین 245 00:18:19,690 --> 00:18:22,250 .شاید کمکی از من بر بیاد 246 00:18:22,290 --> 00:18:26,360 .دنبال یه زنی می‌گردم با خون سیاه 247 00:18:26,390 --> 00:18:28,260 ،اگه می‌شناسیش 248 00:18:28,290 --> 00:18:31,130 می‌تونی جلوی درد کشیدنِ .خیلی از این خانما رو بگیری 249 00:18:35,300 --> 00:18:38,030 .خب، من که نمی‌شناسمش 250 00:18:38,070 --> 00:18:40,000 .و خودمم نیستم 251 00:18:42,110 --> 00:18:43,840 252 00:18:54,920 --> 00:18:58,960 تو شاید قبل از رسیدنِ ما ،اینجا واسه خودت کسی بوده باشی 253 00:18:58,990 --> 00:19:02,490 .ولی الان... هیچی نیستی 254 00:19:04,460 --> 00:19:06,960 .تک‌تک بطری‌ها و بشکه‌ها رو نابود کنید 255 00:19:12,340 --> 00:19:14,440 ،از کسب و کارت خوشم نمیاد 256 00:19:14,470 --> 00:19:17,470 .و از خودت‌هم خیلی خوشم نمیاد 257 00:19:17,510 --> 00:19:20,180 این آشغال‌ها باعث می‌شن .مردها جایگاه خودشونُ فراموش کنن 258 00:19:22,910 --> 00:19:25,120 می‌خوام این پایگاه ،خشک و خالی بشه 259 00:19:25,150 --> 00:19:28,220 و تا وقتی که اون سیاه‌خونه رو پیدا نکردیم .دست تک‌تک این زن‌ها رو ببُرید 260 00:19:36,260 --> 00:19:38,530 .ببرش طبقۀ بالا 261 00:19:54,980 --> 00:19:56,680 .تنهامون بذارید 262 00:20:03,020 --> 00:20:07,360 چطوریه که توی تمام مکاتباتت 263 00:20:07,390 --> 00:20:10,690 به این اشاره نکردی که 264 00:20:10,730 --> 00:20:13,100 بانویی که بهش خدمت می‌کنی 265 00:20:13,130 --> 00:20:16,870 یکی از بازمانده‌های خاندان سلطنتی‌‍ه؟ 266 00:20:16,900 --> 00:20:18,770 .خودمم تازه فهمیدم 267 00:20:23,140 --> 00:20:25,710 می‌دونی کجاست؟ 268 00:20:25,740 --> 00:20:28,610 اول یه راهی جلو روم بذار .که خواهر و مادرمُ آزاد کنم 269 00:20:31,120 --> 00:20:33,380 اگه اطلاعاتی که بهم می‌دی ،منجر به دستگیریِ دختره بشه 270 00:20:33,420 --> 00:20:37,220 .در این‌صورت بله، آزادشون می‌کنم 271 00:20:37,260 --> 00:20:41,090 .همین‌طورم می‌شه .الان عین موش تو قفس گیر کرده 272 00:20:53,810 --> 00:20:54,940 نایا؟ 273 00:21:14,170 --> 00:21:15,570 .سلام، پرنسس 274 00:21:20,480 --> 00:21:22,710 !تو قسم خوردی که کمکم کنی - .هیس - 275 00:21:22,850 --> 00:21:26,180 .دستت بهم بخوره، جیغ می‌زنم - .زیادی حرف می‌زنی - 276 00:21:26,220 --> 00:21:30,020 .به کشتن‌مون می‌دی 277 00:21:47,440 --> 00:21:50,980 وایسا ببینم. موضوع چیه؟ 278 00:21:51,010 --> 00:21:52,580 .پوست‌خاکستری‌ها 279 00:21:52,610 --> 00:21:55,150 معتقدن که ول کردنِ جسد دشمنان‌شون به امان خدا 280 00:21:55,180 --> 00:21:57,650 .اصراف‌‍ه 281 00:21:57,680 --> 00:21:59,400 یعنی داری می‌گی...؟ 282 00:21:59,460 --> 00:22:00,780 .می‌خوان بخورن‌مون 283 00:22:00,820 --> 00:22:03,390 .ولی من دوست ندارم بخورنم - ،منم همین‌طور - 284 00:22:03,420 --> 00:22:05,690 پس شاید خوب باشه که سریع یه فکری کنی که 285 00:22:05,730 --> 00:22:08,190 .از این مخمصه خلاص شیم 286 00:22:08,230 --> 00:22:09,890 .من خیلی کم زندگی کردم 287 00:22:09,930 --> 00:22:12,060 .حتی... هنوز اقیانوس رو هم ندیدم 288 00:22:12,100 --> 00:22:14,300 .تا حالا... با زنی هم‌بستر نشدم 289 00:22:14,330 --> 00:22:15,670 چی؟ هیچ‌وقت؟ - حتی یه‌بار؟ - 290 00:22:27,610 --> 00:22:29,210 .کالیپسوم‌‍ه 291 00:22:30,920 --> 00:22:32,380 .جالبه 292 00:22:32,420 --> 00:22:34,150 می‌دونستم منبع کالیپسوم ...پوست‌خاکستری‌ها بودن، ولی 293 00:22:34,190 --> 00:22:36,850 چی؟ اینُ کِی فهمیدی؟ - .قصه‌ش درازه - 294 00:22:36,890 --> 00:22:38,490 .شاید بهتر باشه یکم مصرف کنی 295 00:22:38,520 --> 00:22:41,130 شاید از ناخوشایندیِ این قضیه .یکمی کم کنه 296 00:22:42,060 --> 00:22:44,900 .من کالیپسوم مصرف نمی‌کنم 297 00:22:44,980 --> 00:22:48,920 منم همین‌طور. اینم یه‌چیز دیگه .که هنوز امتحانش نکردم، کالیپسوم 298 00:22:50,120 --> 00:22:52,790 وایسا ببینم. چرا فقط به گرت پیشنهاد کردن؟ 299 00:22:52,820 --> 00:22:54,360 چرا به ما پیشنهاد نکردن؟ 300 00:22:56,960 --> 00:22:58,560 .بوی خونت رو حس می‌کنه 301 00:22:58,590 --> 00:23:02,030 چی؟ - .می‌تونه زهر طاعون‌زا رو حس کنه - 302 00:23:02,060 --> 00:23:04,970 .چون طاعون‌زایی قرار نیست خورده بشی 303 00:23:05,000 --> 00:23:07,670 لامصب چقدر خرشانسی تو؟ 304 00:23:07,700 --> 00:23:10,800 خرشانس؟ 305 00:23:10,840 --> 00:23:12,410 .نه 306 00:23:17,010 --> 00:23:20,210 !برو. نه، نه. نکن 307 00:23:20,250 --> 00:23:22,250 .نه، دلت نمی‌خواد منُ بخوری !نکن 308 00:23:22,280 --> 00:23:25,420 !لطفاً منُ نخور .چند هفته‌ست حموم نرفتم 309 00:23:25,450 --> 00:23:28,260 .تالون، دیگه چاره‌ای برامون نمونده 310 00:23:28,290 --> 00:23:31,560 .گند بزنن به این وضع 311 00:23:33,600 --> 00:23:37,670 !تالون، بیا کمکم کن 312 00:23:54,500 --> 00:23:57,000 .بازم کن 313 00:24:01,200 --> 00:24:03,200 !حالا برو اونا رو بکش 314 00:24:09,100 --> 00:24:13,600 !تالون 315 00:24:13,640 --> 00:24:17,440 .بیا - .واقعاً فوق‌العاده‌ست - 316 00:24:17,470 --> 00:24:20,170 !جانزو، بیا - !برید - 317 00:24:22,650 --> 00:24:23,780 .صبر کن 318 00:24:26,700 --> 00:24:29,480 .تالون، بیا 319 00:24:29,520 --> 00:24:31,990 قبل این‌که دوباره .نظرشون بهمون جلب شه 320 00:24:43,900 --> 00:24:47,230 تالون، حالت خوبه؟ 321 00:24:49,790 --> 00:24:52,090 .حوالۀ اون دنیا کردمش 322 00:24:52,120 --> 00:24:53,850 ،هم می‌تونی این‌طوری بگی 323 00:24:53,860 --> 00:24:56,520 هم می‌تونی بگی که خودشُ فدا کرد .که جون ماها رو نجات بده 324 00:24:56,590 --> 00:24:58,890 .چاره‌ای نداشت .مجبور بود ازم اطاعت کنه 325 00:24:58,930 --> 00:25:02,600 ...تالون، آخه والا .یعنی می‌گم، آدمای بی‌گناهی رو کشته بود 326 00:25:02,630 --> 00:25:04,630 .جون منُ هم چندبار نجات داد 327 00:25:08,570 --> 00:25:11,410 .خودشه. حرم مائر ناخ 328 00:25:11,440 --> 00:25:13,610 می‌تونیم تا فردا صبح .خودمونُ برسونیم بهش 329 00:25:15,980 --> 00:25:17,280 .احسنت 330 00:25:17,310 --> 00:25:19,280 آفرین. شنیدی، تالون؟ 331 00:25:19,320 --> 00:25:22,820 قبل این‌که اصلاً متوجه بشی .کُلی اسم شیاطین میاد دستت 332 00:25:22,850 --> 00:25:25,220 اسامی بیشتر منجر به کشت .و کشتار بیشتری می‌شه 333 00:25:25,250 --> 00:25:27,990 .تالون، اون لوکیری جون‌مونُ نجات داد 334 00:25:28,020 --> 00:25:30,190 ،حالا با لوکیری‌های بیشتر .می‌تونیم کشورُ پس بگیریم 335 00:25:30,230 --> 00:25:32,130 .می‌تونیم مردمُ آزاد کنیم 336 00:25:32,160 --> 00:25:33,760 .تالون، گوش بده 337 00:25:33,800 --> 00:25:36,330 تو به آهنگر قول دادی ،که کتاب‌‍ه رو پیدا می‌کنی 338 00:25:36,370 --> 00:25:39,570 ولی پیدا کردن کتاب به این معنی نیست .که حتماً باید ازش استفاده هم بکنی 339 00:25:39,600 --> 00:25:40,800 .خودت اینُ گفتی 340 00:25:40,840 --> 00:25:42,840 .الان دیگه نمی‌تونیم برگردیم 341 00:25:42,870 --> 00:25:44,540 .بریم 342 00:25:56,950 --> 00:25:58,620 .بهش گفتم اینجا بمونه 343 00:25:58,650 --> 00:26:00,750 سه تا جوخه ببر .و این تونل‌ها رو بگردید 344 00:26:00,790 --> 00:26:03,290 .پیداش کنید و بیاریدش پیش من 345 00:26:03,330 --> 00:26:05,530 .دیگه صبرمُ لب ریز کردی 346 00:26:05,560 --> 00:26:08,160 یه راه دیگه پیدا می‌کنم .که مفید واقع بشم. قول می‌دم 347 00:26:08,200 --> 00:26:09,500 ،مطمئنم که پیدا می‌کنی 348 00:26:09,530 --> 00:26:12,870 و گرنه مادر و خواهرت .تقاصش رو پس می‌دن 349 00:26:18,840 --> 00:26:20,710 .خفه بمیر 350 00:26:20,740 --> 00:26:22,640 !ساکت 351 00:26:22,680 --> 00:26:24,810 ساکت باش، باشه؟ 352 00:26:26,180 --> 00:26:27,850 353 00:26:27,880 --> 00:26:29,080 !لعنت بهت، زنیکه 354 00:26:29,120 --> 00:26:30,220 .بگیرش 355 00:26:39,360 --> 00:26:42,960 فکر کردی می‌ذارم به‌سادگی انتقامتُ بگیری؟ 356 00:26:43,000 --> 00:26:45,300 که بُکشیم یا هر نقشۀ دیگه‌ای که داری؟ 357 00:26:45,330 --> 00:26:47,700 ،من نمی‌خوام بکشمت 358 00:26:47,740 --> 00:26:49,369 نه که به این فکر نکرده باشم که 359 00:26:49,370 --> 00:26:51,710 بزنم تک‌تک استخون‌های نحیف بدنتُ بشکونم 360 00:26:51,740 --> 00:26:54,440 .بخاطر این‌که فرستادیم به این جهنم‌دره 361 00:26:54,480 --> 00:26:57,950 خب، پس، می‌خوای بفروشیم به دِرد؟ 362 00:26:59,880 --> 00:27:02,080 .نه، پرنسس 363 00:27:02,120 --> 00:27:04,720 .می‌خوام کمکت کنم فرار کنی 364 00:27:09,930 --> 00:27:12,360 چرا عین آدم همون اول نگفتی؟ 365 00:27:12,390 --> 00:27:15,300 ،چون‌که یه لحظه خفه‌خون نمی‌گرفتی می‌گرفتی؟ 366 00:27:15,330 --> 00:27:17,430 .بیا، دانو، زودباش 367 00:27:37,240 --> 00:27:39,770 .این "سیل"ـه .قاچاقی از اینجا می‌بردت بیرون 368 00:27:39,810 --> 00:27:45,040 ،سیل، ایشون "بانو کالکوزا"ـه .یا "ملکه رُزموند" هر کدوم دوست داشتی 369 00:27:45,080 --> 00:27:48,980 اولیاء حضرت، ببخشید اگه زانو نمی‌زنم یا تعظیم نمی‌کنم 370 00:27:49,020 --> 00:27:52,450 یا که هر کاری که در مقابل اعضای محروم .و بدون‌قدرت خاندان سلطنتی می‌کنن 371 00:27:52,490 --> 00:27:55,920 .یکمی زانوهام درد می‌کنن 372 00:27:55,960 --> 00:27:58,060 بعد من الان باید به این اعتماد کنم؟ 373 00:27:58,090 --> 00:28:00,830 .نه، نمی‌شه بهش اعتماد کرد .خلافکار شیادی‌‍ه 374 00:28:00,860 --> 00:28:03,930 ،ولی قابل پیش‌بینی‌‍ه که کفایت می‌کنه دیگه، مگه نه؟ 375 00:28:03,970 --> 00:28:05,700 .نه 376 00:28:05,730 --> 00:28:07,730 .نه، نمی‌کنه 377 00:28:07,770 --> 00:28:09,060 آخه واسه چی بیای به من کمک کنی؟ 378 00:28:09,240 --> 00:28:11,600 .طلا. و لطف در حق دیگران 379 00:28:11,640 --> 00:28:13,570 در ازای طلا که می‌تونی .بفروشیم به حکام کمال‌گرا 380 00:28:13,610 --> 00:28:15,170 ،شاید بهم طلا بدن 381 00:28:15,210 --> 00:28:18,810 ،ولی به احتمال زیاد .دخل جفت‌مونُ میارن 382 00:28:18,850 --> 00:28:20,310 پس چی می‌خوای؟ 383 00:28:20,350 --> 00:28:22,350 اندازۀ وزن سر آدم .طلا 384 00:28:22,380 --> 00:28:23,980 .و همین‌طور آزادیم 385 00:28:24,020 --> 00:28:27,390 ،اگه وقتی که به قدرت رسیدی .بتونی این‌ها رو برام فراهم کنی 386 00:28:27,420 --> 00:28:28,936 .این پایین رو قبلاً گشتیم 387 00:28:28,960 --> 00:28:30,536 .دارن پایین معدن دنبالش می‌گردن 388 00:28:30,560 --> 00:28:32,060 .یالا. وقت‌مون داره تموم می‌شه 389 00:28:32,090 --> 00:28:33,690 .انگاری خیلی چاره‌ای نداریم 390 00:28:33,730 --> 00:28:35,610 .با درخواست‌هات موافقت می‌کنم - .خوبه. بریم - 391 00:28:38,130 --> 00:28:41,500 .جایی نمی‌شه رفت که - .چرا می‌شه - 392 00:28:45,510 --> 00:28:48,220 .من که عمراً بتونم رد شم - من از دیوار صدها شمشیر - 393 00:28:48,240 --> 00:28:50,200 .و لباس زرهی قاچاق می‌کنم 394 00:28:50,220 --> 00:28:53,750 شک نکن که می‌تونم یه دختر استخونی .مثل تو رو هم قاچاق کنم. بریم 395 00:28:54,880 --> 00:28:56,450 .ارتشبد 396 00:28:56,480 --> 00:28:59,120 .من دیگه ارتشبد نیستم 397 00:28:59,150 --> 00:29:02,090 .لیاقتش رو ندارم 398 00:29:02,120 --> 00:29:03,560 .تو راه در این مورد صحبت می‌کنیم 399 00:29:03,590 --> 00:29:05,390 .والا من نمیام 400 00:29:05,430 --> 00:29:07,060 .باید بیای 401 00:29:07,100 --> 00:29:09,630 .پایگاه خونۀ من‌‍ه 402 00:29:09,660 --> 00:29:11,700 .اینجا متولد شدم 403 00:29:11,730 --> 00:29:15,820 .پدرم و پدر پدرم اینجا به‌دنیا اومدن 404 00:29:15,860 --> 00:29:19,140 نمی‌تونم اجازه بدم اون عوضی‌ها .به همین راحتی‌ها تصرفش کنن 405 00:29:20,910 --> 00:29:22,910 .می‌فهمم 406 00:29:26,410 --> 00:29:29,650 ...گوئن 407 00:29:29,680 --> 00:29:32,280 .اولیاء حضرت 408 00:29:32,320 --> 00:29:34,750 ...اگه از این ماجرا جون سالم بدر نبردم 409 00:29:37,760 --> 00:29:40,330 ...و تو هم اتفاقی گرت رو زنده دیدی 410 00:29:45,500 --> 00:29:47,270 ...بهش بگو که 411 00:29:50,300 --> 00:29:51,770 .بهش می‌گم 412 00:30:03,580 --> 00:30:06,350 کدوم طرفی می‌ریم؟ - .این‌طرفی - 413 00:30:06,390 --> 00:30:08,150 .تظاهر کن مشغولی 414 00:30:13,540 --> 00:30:15,690 .نزدیکتر نیاید 415 00:30:15,730 --> 00:30:18,460 .ما آلوده شدیم 416 00:30:18,500 --> 00:30:20,530 از این اتاق به بیرون راه خروج دیگه‌ای هم هست؟ 417 00:30:20,570 --> 00:30:22,840 .بن‌بست‌‍ه 418 00:30:22,870 --> 00:30:26,970 یعنی خب، فکر کردید واسه چی ما طاعون‌زاها رو می‌فرستن اینجا؟ 419 00:30:27,010 --> 00:30:29,680 طاعون‌زا؟ 420 00:30:29,710 --> 00:30:33,510 .زودباشید، بریم - !زودباش، سریع، عجله کن - 421 00:30:41,520 --> 00:30:44,050 چندتا دختر خدمتکار دیگه پیدا کردم .که نیاز به شست‌وشوی مغزی دارن 422 00:30:51,600 --> 00:30:53,700 .بازم غنیمت آوردم، قربان 423 00:30:53,730 --> 00:30:55,470 .بذارش کنار بقیه 424 00:31:03,310 --> 00:31:06,480 بنظر قراره با ثروت زیادی .از اینجا بری، آقای سفیر 425 00:31:06,510 --> 00:31:09,150 .خنده‌داره 426 00:31:09,180 --> 00:31:11,920 من کُل زندگی‌ام .تو خط کاری اشتباهی بودم 427 00:31:11,950 --> 00:31:14,250 .دزدی خیلی سود بیشتری داره 428 00:31:14,290 --> 00:31:17,560 غنیمت‌های جنگی که ،از دست خیانتکارا آزاد شده 429 00:31:17,590 --> 00:31:19,160 .از نظر من‌که دزدی محسوب نمی‌شه 430 00:31:19,260 --> 00:31:22,230 توی اون خربار .کُلی از طلاهای منم هست 431 00:31:22,260 --> 00:31:24,000 من کجام خائن‌‍ه؟ 432 00:31:24,030 --> 00:31:26,440 من تمام زندگی‌ام فقط ،به کشور خدمت کردم 433 00:31:26,460 --> 00:31:30,200 ،سربازهاشُ سیر کردم .سرگرم نگه‌شون داشتم 434 00:31:30,240 --> 00:31:33,170 .قمار، مشروب‌خوری، فاحشه‌گری 435 00:31:33,210 --> 00:31:36,440 .این اعمال به‌طور واضحی قدغن اعلام شدن 436 00:31:36,480 --> 00:31:40,380 سربازای خودتون بودن که .اینجا رو فاحشه‌خونه کردن 437 00:31:40,400 --> 00:31:43,720 فاحشه‌گری یعنی وقتی که .برای یه خدمتی پول می‌دی 438 00:31:43,750 --> 00:31:46,290 پولی اینجا دست به دست شده؟ 439 00:31:46,320 --> 00:31:48,390 .غنیمت جنگی 440 00:31:48,420 --> 00:31:51,060 چه حس و حالی داره؟ - چی؟ - 441 00:31:51,090 --> 00:31:53,130 .این خایه‌هایی که داری می‌مالی‌شون 442 00:31:53,160 --> 00:31:55,060 اگه فکر کردی ...انقدر پیری که 443 00:31:55,100 --> 00:31:56,460 !ارتشبد 444 00:31:56,500 --> 00:31:58,060 .دارم غذا می‌خورم 445 00:32:02,070 --> 00:32:04,070 .دفعۀ بعدی، خانم 446 00:32:06,010 --> 00:32:08,210 .دفعۀ بعدی دیگه در کار نیست، هیگز 447 00:32:18,620 --> 00:32:22,420 خب، والا همچین جذاب‌ترین .مکانی نیست که به عمرم دیدم 448 00:32:22,460 --> 00:32:24,690 .خیلی اینجا نمی‌مونیم 449 00:32:24,730 --> 00:32:26,490 .بریم 450 00:33:24,590 --> 00:33:26,150 .تالون 451 00:33:30,590 --> 00:33:32,690 .وکس رکسیکون 452 00:33:32,730 --> 00:33:35,160 ،کتاب القاب 453 00:33:35,200 --> 00:33:40,400 ".اثرِ "لُرد یانو متاکان راینو فاکتینوس لیچ 454 00:33:44,370 --> 00:33:47,370 .از بین رفته - .ولی تازه این‌طوری شده - 455 00:33:47,410 --> 00:33:49,040 چرا؟ 456 00:33:49,080 --> 00:33:50,810 کی؟ 457 00:33:52,380 --> 00:33:55,380 .خب، تصادفی که نیست 458 00:33:55,420 --> 00:33:59,150 ،چندین مرتبه تا سر حد مرگ رفتیم 459 00:33:59,190 --> 00:34:01,850 .بخاطر هیچ و پوچ 460 00:34:01,890 --> 00:34:04,020 .تمام اون اسامی از دست رفتن 461 00:34:04,060 --> 00:34:06,290 خب حالا چی؟ 462 00:34:06,330 --> 00:34:07,860 همین‌طوری تسلیم شیم 463 00:34:07,900 --> 00:34:10,530 و برگردیم پایگاه؟ .نه 464 00:34:12,170 --> 00:34:16,170 .یکی برای این کتاب حرم ساخته 465 00:34:16,200 --> 00:34:19,000 ولی بعد چرا بیان خودِ کتاب رو انقدر شکننده و آسیب‌پذیر بسازن؟ 466 00:34:42,160 --> 00:34:45,800 وایسا ببینم، این چیه؟ 467 00:34:45,830 --> 00:34:47,900 ممکنه درگمن این باشه؟ 468 00:34:47,940 --> 00:34:52,470 البته آهنگر گفت که درگمن .تو رو پیدا می‌کنه، نه تو اونو 469 00:34:55,040 --> 00:34:57,780 ،خب، هر چی که هست 470 00:34:57,810 --> 00:34:59,510 حتماً خیلی مهمه که 471 00:34:59,550 --> 00:35:01,750 .یکی انقدر خوب قایمش کرده 472 00:35:04,390 --> 00:35:06,420 .شاید کتابه طعمه بوده 473 00:35:06,450 --> 00:35:09,820 ...یه لایۀ محافظتی دیگه. تالون 474 00:35:09,860 --> 00:35:13,430 ،فکر کنم وکس رکسیکون همین باشه 475 00:35:13,460 --> 00:35:16,430 .کتاب اسامی 476 00:35:16,460 --> 00:35:18,600 ،ولی اگه کتاب اینه 477 00:35:18,630 --> 00:35:20,270 چطوری بخونیمش؟ 478 00:35:27,560 --> 00:35:28,800 .بیاید 479 00:35:31,890 --> 00:35:34,440 .این پایین. ساکت 480 00:35:38,240 --> 00:35:40,230 .هیس 481 00:35:42,430 --> 00:35:44,430 .یواش دیگه 482 00:35:52,770 --> 00:35:54,500 .این‌کار دیوونگی‌‍ه 483 00:35:54,540 --> 00:35:56,070 امیدواری با این‌کارت به چی برسی؟ 484 00:35:56,110 --> 00:35:58,050 .می‌خونۀ نایت‌شید رو پس می‌گیریم 485 00:35:58,060 --> 00:36:00,500 بعدش چی؟ - .پایگاه رو پس می‌گیریم - 486 00:36:00,520 --> 00:36:02,559 و بعد از اون؟ - بعد حکام کمال‌گرا - 487 00:36:02,560 --> 00:36:04,350 کُلی ارتش دیگه می‌فرسته .که دخل همه‌مونُ بیارن 488 00:36:04,380 --> 00:36:08,150 .خوبه. پس به همه‌جاش فکر کردی 489 00:36:08,190 --> 00:36:09,990 .به هر حال با مُرده فرقی نداریم 490 00:36:10,020 --> 00:36:13,120 .ببین، من از تغییرات حکومتی جون سالم بدر بردم 491 00:36:13,160 --> 00:36:16,090 .از جنگ جون سالم بدر بردم .از قحطی جون سالم بدر بردم 492 00:36:16,130 --> 00:36:19,430 .از جنگ با دشمنان زیادی زنده بیرون اومدم ،آدمای زیادی اومدن و رفتن 493 00:36:19,460 --> 00:36:22,160 ولی من سرم تو کار خودمه !و زنده می‌مونم 494 00:36:22,200 --> 00:36:25,430 !این فرق داره، الینور - چطور؟ - 495 00:36:25,470 --> 00:36:28,440 ،دِرد شراب‌هاتُ نمی‌خواد 496 00:36:28,470 --> 00:36:30,710 .یا کالیپسومت‌رو 497 00:36:30,740 --> 00:36:35,210 باور کن، بخاطر این‌که کیک خوشمزه‌ای .می‌پزی از خیر جونت نمی‌گذره 498 00:36:36,910 --> 00:36:39,820 .تو هم مثل من اینجا بزرگ شدی 499 00:36:39,850 --> 00:36:42,580 می‌خوای بذاری اون آشغال‌های حکام 500 00:36:42,620 --> 00:36:44,750 بدون هیچ مقاومتی خونه‌مونُ ازمون بگیرن؟ 501 00:36:50,630 --> 00:36:55,400 باشه. چی مد نظرته؟ 502 00:36:55,430 --> 00:36:57,170 .حالا این شد یه چیزی 503 00:37:00,200 --> 00:37:02,100 .صحیح 504 00:37:02,140 --> 00:37:03,640 .بیاید 505 00:37:05,610 --> 00:37:08,110 .یه‌چیزی با عقل جور در نمیاد 506 00:37:08,150 --> 00:37:10,680 حکام کمال‌گرا مشخصاً کُلی دردسر کشیدن 507 00:37:10,710 --> 00:37:12,710 و کلی خرج کردن که .اون کتابُ بسوزونن 508 00:37:12,780 --> 00:37:14,696 آخه خدایی چرا تو تبدیل به طاعون‌زا نمی‌شی؟ 509 00:37:14,720 --> 00:37:16,400 .من اینُ نمی‌فهمم 510 00:37:16,420 --> 00:37:19,520 یعنی خب، چرا این همه به خودشون دردسر دادن که به‌جای این‌که کتابه 511 00:37:19,560 --> 00:37:22,290 ،رو واسه خودشون نگه دارن برن بسوزوننش؟ 512 00:37:22,330 --> 00:37:24,990 .ارزشی براشون نداره 513 00:37:25,030 --> 00:37:27,260 .فقط یه سیاه‌خون می‌تونه ازش استفاده کنه 514 00:37:27,300 --> 00:37:28,900 .فقط می‌خوان دست من بهش نرسه 515 00:37:28,930 --> 00:37:32,530 آره، پس راحت‌تر نمی‌بود که عین آدم بیان بکشنت؟ 516 00:37:32,570 --> 00:37:34,800 .سعی کردن دیگه 517 00:37:34,840 --> 00:37:37,170 ،سربازان استخوان رو فرستادن یادت رفته؟ 518 00:37:37,210 --> 00:37:39,210 .ولی کشتنِ من به این راحتی‌ها نبود 519 00:37:40,380 --> 00:37:42,410 ولی دِرد به خودش اون‌همه دردسر داد که 520 00:37:42,450 --> 00:37:45,010 اون کتاب رو پیدا کنه و آتیشش بزنه، مگه نه؟ 521 00:37:45,050 --> 00:37:48,450 مطمئناً همون‌قدرم تلاش می‌کنه که 522 00:37:48,490 --> 00:37:51,590 .تو رو پیدا کنه و بکشه 523 00:37:51,620 --> 00:37:53,090 بعد چی؟ 524 00:37:53,120 --> 00:37:55,390 ارتش بفرسته؟ 525 00:38:01,200 --> 00:38:03,900 ممکنه در همین حینی که داریم صحبت می‌کنیم .در حال لشکرکشی به پایگاه مرزی باشن 526 00:38:06,540 --> 00:38:09,370 .باید به گوئن هشدار بدم 527 00:39:14,270 --> 00:39:15,770 دِرد کجاست؟ 528 00:39:15,810 --> 00:39:18,740 .نقل‌مکان کرد به خونۀ کالکوزار 529 00:39:18,780 --> 00:39:20,180 چی می‌خوای؟ 530 00:39:20,210 --> 00:39:22,980 .فقط می‌خوام گلوش‌رو ببُرم، همین 531 00:39:23,010 --> 00:39:24,810 .به گمونم تو هم کفایت کنی 532 00:39:26,850 --> 00:39:28,480 .این کار خیانت‌‍ه 533 00:39:30,290 --> 00:39:32,650 .همه‌تونُ دار می‌زنن 534 00:39:32,690 --> 00:39:34,790 .خب، والا اصلاً معلوم نمی‌کنه 535 00:39:38,660 --> 00:39:39,800 536 00:39:41,370 --> 00:39:42,600 .آفرین پسر خوب، مانت 537 00:39:47,810 --> 00:39:51,170 .هی، هی، گوش بدید 538 00:39:51,210 --> 00:39:53,540 .خیلی‌خب 539 00:39:53,580 --> 00:39:57,010 .اون بیرون حدود صدتا حرومی هست 540 00:39:57,050 --> 00:40:01,520 همگی هم سربازای مسلح .و ماهری هستن 541 00:40:01,550 --> 00:40:05,190 از نظر بعضی‌ها اصلاً تو ،یه جنگ جوانمردانه شانسی نداریم 542 00:40:05,220 --> 00:40:07,260 .پس باهاشون جوانمردانه نمی‌جنگیم 543 00:40:09,130 --> 00:40:11,390 ،تا ساعت 9 صبر می‌کنیم 544 00:40:11,430 --> 00:40:14,230 .بعد یکی‌یکی دخل‌شونُ میاریم 545 00:40:14,260 --> 00:40:16,800 ،تک‌تک‌شون و همین‌طوری می‌ریم بعدی 546 00:40:16,830 --> 00:40:18,700 .و بعدی و بعدی 547 00:40:18,740 --> 00:40:22,440 با من هستید یا نه؟ 548 00:40:22,470 --> 00:40:24,870 این تنها شانس‌مونه، باشه؟ 549 00:40:24,910 --> 00:40:28,540 .بیاید ازش استفاده کنیم .بریم دیگه، سر حال باشید 550 00:41:03,850 --> 00:41:06,010 قیچی‌شون کنید و راهُ روشون ببندید .که راه فراری نداشته باشن 551 00:41:29,775 --> 00:41:36,275 :مترجـم « AbG سـروش » 552 00:41:36,299 --> 00:41:42,799 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 553 00:41:42,823 --> 00:41:46,823 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub