1 00:00:01,355 --> 00:00:03,253 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,256 --> 00:00:04,933 ".گالوز راک، غروب" 3 00:00:04,936 --> 00:00:08,704 می‌خوای بهم بگی چرا پوست‌خاکستری‌ها بیان به انسان‌ها کالیپسوم بفروشن؟ 4 00:00:08,707 --> 00:00:12,293 .دم قفس‌ها مشکل پیش اومده، قربان .تبدیل طاعون‌زا شدن و فرار کردن 5 00:00:15,242 --> 00:00:17,942 لیلی برای من فقط حکم یه خدمتکار .رو نداشت، آقای ویترز 6 00:00:17,944 --> 00:00:20,676 .منم قصد دارم ته‌توی این قضیه رو در بیارم 7 00:00:20,679 --> 00:00:22,512 !خودت کشتی‌اش 8 00:00:22,515 --> 00:00:25,184 .نشان‌تون، قربان .ببریدش معدن 9 00:00:25,187 --> 00:00:27,921 .یه کتابی هست پر از اسامی 10 00:00:27,924 --> 00:00:30,287 یه صفحه به‌عنوان مدرک .برام بیار و بقیه‌شُ بسوزون 11 00:00:30,290 --> 00:00:32,258 فکر کنم کتاب اسامی در اصل ...یه کتاب‌‍ه پر از 12 00:00:32,260 --> 00:00:33,793 پر از اسامی شیاطین؟ 13 00:00:33,796 --> 00:00:36,195 .یه اشاراتی هم به... "وکس رکسیکون" شده 14 00:00:36,198 --> 00:00:39,286 چیزی راجب درگمن نوشته؟ - .نه - 15 00:00:39,289 --> 00:00:42,101 ".تایبریون شِک و سربازان استخوان مُردن" 16 00:00:42,104 --> 00:00:45,238 .می‌ریم اونجا، و سیاه‌خون‌‍ه رو می‌کشیم 17 00:00:53,640 --> 00:00:56,160 !هی، آبجوساز 18 00:00:56,163 --> 00:00:57,976 .بذار جنس‌هاتُ یه مزه‌مزه‌ای بکنم ببینم 19 00:00:57,979 --> 00:01:00,147 .این‌ها خالی‌ان. چیزی که می‌خوای این‌تو نیست 20 00:01:00,150 --> 00:01:02,907 واسه ارابۀ خالی همچین .زیادی دارید عرق می‌ریزیدا 21 00:01:02,910 --> 00:01:07,479 ...خب، خالی نیستن. نه، خالی‌ها رو با 22 00:01:07,482 --> 00:01:11,294 با... با... با شعیر و گیاه رازک .مخصوص آبجو پُرشون کردم 23 00:01:11,297 --> 00:01:13,658 .خب، پس باید جزئیات بارت رو بگی 24 00:01:13,661 --> 00:01:15,871 .مالیات، لطفاً 25 00:01:15,874 --> 00:01:18,241 .البته 26 00:01:18,243 --> 00:01:20,777 .تالون، بعداً دوبله بهت برمی‌گردونم 27 00:01:27,041 --> 00:01:29,542 .باید بس باشه 28 00:01:29,545 --> 00:01:31,912 .الحق هم که هست 29 00:01:36,730 --> 00:01:38,730 دو سکۀ طلا؟ 30 00:01:38,733 --> 00:01:40,443 .یه سکۀ مسی هم ردیفش می‌کرد 31 00:01:40,446 --> 00:01:42,660 دوبله بهم برمی‌گردونی دیگه، یادته؟ 32 00:01:50,612 --> 00:01:52,400 .دهن‌سرویس، این‌ها چقدر سنگین‌ان 33 00:01:52,403 --> 00:01:54,044 .برگشتی 34 00:01:54,047 --> 00:01:56,396 .خانم می‌خواد ببیندت 35 00:01:56,399 --> 00:01:58,584 .یه مشروب می‌خوام، جانزو 36 00:01:58,586 --> 00:02:01,388 .گفت همین که برگشتی بری پیشش 37 00:02:01,390 --> 00:02:04,568 از پا درومدیم، مانت، پس .باید چند دقیقه دندون رو جیگر بذاره 38 00:02:08,135 --> 00:02:12,022 !برگشته - !جانزو - 39 00:02:12,025 --> 00:02:13,752 !جانزو 40 00:02:16,071 --> 00:02:17,803 .چه سگ خوبی‌ای تو 41 00:02:26,547 --> 00:02:29,581 تأمین‌کننده اومد؟ بار رسید؟ 42 00:02:29,584 --> 00:02:31,784 ،خب، من که زنده و صحیح و سالم‌ام .ممنون که جویای احوالم شدی 43 00:02:31,787 --> 00:02:33,520 44 00:02:33,523 --> 00:02:34,991 با دستت چی‌کار کردی؟ 45 00:02:34,994 --> 00:02:36,825 .خب والا، شکست 46 00:02:36,828 --> 00:02:40,993 ،چون‌که تو ولم کردی رفتی .و مجبور شدم خودم کاراتُ انجام بدم 47 00:02:40,996 --> 00:02:44,090 خب، حالت خوبه؟ - .بی‌خیالِ دست من - 48 00:02:44,093 --> 00:02:49,321 طرف... اومدش؟ 49 00:02:49,324 --> 00:02:52,416 .آره - خب؟ - 50 00:02:52,419 --> 00:02:55,587 .و حدود 30 سهم کالیپسوم بهمون دادن 51 00:02:59,453 --> 00:03:01,420 ‫30 تا؟ 52 00:03:01,422 --> 00:03:03,288 .این‌که از دوبله هم بیشتره 53 00:03:03,290 --> 00:03:06,025 .حتی از سوبله هم بیشتر می‌شه 54 00:03:06,027 --> 00:03:08,370 !جانزو 55 00:03:08,373 --> 00:03:10,440 .جانزو، عزیزترین پسرم 56 00:03:10,443 --> 00:03:12,845 .عزیزترین پسرم 57 00:03:12,848 --> 00:03:15,738 چطوری تونستی این‌همه ازشون بگیری؟ 58 00:03:15,741 --> 00:03:17,407 .باید یه‌چیزی رو بهت بگم 59 00:03:17,410 --> 00:03:20,540 چی؟ - .کالیپسوم رو پوست‌خاکستری‌ها می‌فروشن - 60 00:03:21,977 --> 00:03:24,011 ،خب، مهم نیست از کجا می‌رسه 61 00:03:24,013 --> 00:03:25,646 .تا وقتی که خالص باشه و ارزون 62 00:03:25,648 --> 00:03:28,115 فکر نکنم دفعۀ اولی که گفتم .خوب حرفمُ شنیده باشی، مادر 63 00:03:28,117 --> 00:03:30,484 .تأمین‌کننده‌ش پوست‌خاکستری‌هان 64 00:03:30,486 --> 00:03:32,486 می‌دونی، دشمن کشور و حکومت؟ 65 00:03:32,488 --> 00:03:34,288 خطرناک‌ترین تهدیدِ جان انسان‌ها؟ 66 00:03:34,290 --> 00:03:37,643 گنده، زشت، و مقصودشون کشتن همۀ بشر؟ .اون پوست‌خاکستری‌ها رو می‌گم 67 00:03:37,646 --> 00:03:38,927 .بذار ببینم درست متوجه شدم یا نه 68 00:03:38,929 --> 00:03:43,198 تو جدی‌جدی یه پوست‌خاکستری از نزدیک دیدی؟ 69 00:03:43,200 --> 00:03:44,717 و اونم نخوردت؟ - .نه - 70 00:03:44,720 --> 00:03:47,170 و بیشتر از پولی که دادی بهت کالیپسوم دادن؟ - .آره - 71 00:03:47,172 --> 00:03:50,186 مشخصاً 72 00:03:50,189 --> 00:03:53,075 به‌اندازه‌ای که مردم تعریف می‌کنن .وحشتناک و نفرت‌انگیز نیستن 73 00:03:54,646 --> 00:03:55,912 مادر، ما نباید اصلاً طرفِ 74 00:03:55,914 --> 00:03:57,380 کالیپسوم‌هایی که از سمت .پوست‌خاکستری‌ها میاد، هم بریم 75 00:03:57,382 --> 00:03:58,884 .یه جای این قضیه می‌لنگه 76 00:03:58,886 --> 00:04:00,551 .کجاش می‌لنگه. پوست‌خاکستری‌ان دیگه 77 00:04:00,553 --> 00:04:02,286 ،موجودات بیگانه‌ن و اگه طلا می‌خوان 78 00:04:02,288 --> 00:04:04,262 .بیا بهشون طلا بدیم ضررش چیه؟ 79 00:04:04,265 --> 00:04:07,387 !مادر! حتی طلاها رو نشمردن هم 80 00:04:07,390 --> 00:04:09,626 .معلومه که نشمردن‌شون .پوست‌خاکستری‌ان دیگه 81 00:04:09,629 --> 00:04:13,001 .مغز تو کله‌شون نیست که .احتمالاً اصلاً هم شمارش بلد نباشن 82 00:04:16,036 --> 00:04:17,869 ...می‌دونی 83 00:04:17,871 --> 00:04:21,290 ‫یه آدمی باعرضه‌تر از تو برام ‫10 بارِ آجر می‌آورد. 84 00:04:23,878 --> 00:04:26,721 نه بابا؟ 85 00:04:26,724 --> 00:04:29,058 .پس دفعۀ بعد مانت رو بفرست 86 00:04:29,061 --> 00:04:32,229 .محمولۀ عزیزت طبقۀ پایین‌‍ه 87 00:04:42,030 --> 00:04:44,598 .این پسره داره بزرگ می‌شه 88 00:04:59,712 --> 00:05:01,679 کسی هست؟ 89 00:05:05,456 --> 00:05:06,822 سلام؟ 90 00:05:17,602 --> 00:05:19,836 گرت؟ تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 91 00:05:21,309 --> 00:05:23,444 .ازت می‌خوام که بُکشی‌ام 92 00:05:24,492 --> 00:05:26,992 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 93 00:05:27,171 --> 00:05:28,671 « پـایـگـاه مـرزی » 94 00:05:28,695 --> 00:05:31,195 :مترجـم « AbG سـروش » 95 00:05:31,632 --> 00:05:33,498 .یه طاعون‌زا نیشم زد 96 00:05:33,501 --> 00:05:35,294 ،دیگه تبدیل‌شدنم فقط دیر یا زود داره 97 00:05:35,297 --> 00:05:37,333 .پس فقط... بزن بُکش منو 98 00:05:37,336 --> 00:05:40,325 .خب، من که تو رو نمی‌کشم، گرت. نمی‌تونم 99 00:05:40,327 --> 00:05:43,862 بی‌خیال دیگه، جانزو. دوست ندارم .تبدیل به یکی از اون موجودات شم 100 00:05:43,864 --> 00:05:45,998 .جانزو؟ یه قراری با هم داشتیما - .تالون - 101 00:05:46,000 --> 00:05:50,102 باید کتاب اسامی رو پیدا کنی ...تا این یارو درگمن 102 00:05:50,104 --> 00:05:53,806 چی شده؟ - .نیش خورده. طاعون‌زا - 103 00:05:53,808 --> 00:05:55,641 چی؟ 104 00:05:55,643 --> 00:05:58,412 حال و احوالت چطوره؟ بدنت کُلی عرق کرده؟ 105 00:05:58,414 --> 00:06:00,347 تپش قلب داری؟ 106 00:06:00,349 --> 00:06:02,382 .نمی... نمی‌دونم. خودت بگو 107 00:06:02,384 --> 00:06:05,052 .عرق که قشنگ داره می‌کنه 108 00:06:05,054 --> 00:06:08,033 .هوم. تپش قلب هم که خیلی داری 109 00:06:08,036 --> 00:06:09,924 .این ممکنه فقط بخاطر ترسیدنت باشه 110 00:06:09,926 --> 00:06:11,726 .من نترسیدم 111 00:06:11,728 --> 00:06:13,761 مستی؟ - مستی؟ - 112 00:06:13,763 --> 00:06:15,776 .بله. آره، آره. همچین زیاد 113 00:06:15,779 --> 00:06:18,984 ولی فقط بخاطر اینه‌که کُل روز .رو این پایین بودم و اینم آبجوی خیلی خوبی‌‍ه 114 00:06:18,987 --> 00:06:20,635 .ممنون - .من ممنونم - 115 00:06:20,637 --> 00:06:22,171 فکر می‌کردم تو نه از کالیپسوم .استفاده می‌کردی، نه می‌خوردی 116 00:06:22,173 --> 00:06:24,006 جالبه که چطور موقع مُردنت 117 00:06:24,008 --> 00:06:25,507 .همۀ این داستان‌ها کلاً هیچی می‌‌شه 118 00:06:25,509 --> 00:06:27,109 .قرار نیست بمیری - .چرا، می‌میره - 119 00:06:27,111 --> 00:06:28,444 .چرا، می‌میرم 120 00:06:28,446 --> 00:06:31,413 .اینُ نگه دار لطفاً. مرسی 121 00:06:33,117 --> 00:06:36,286 ببینم، کِی آلوده شدی؟ 122 00:06:36,288 --> 00:06:39,589 .دو شب پیش 123 00:06:39,591 --> 00:06:41,358 .توی اردوگاه یه حادثه‌ای پیش اومد 124 00:06:41,360 --> 00:06:43,660 فقط من این‌طوریم یا این پایین واقعاً گرمه؟ 125 00:06:43,662 --> 00:06:46,944 ،اینجا خیلی گرمه. آبجوها در حال بار اومدن‌شون .گرما به محیط ساتع می‌کنن 126 00:06:46,947 --> 00:06:48,073 127 00:06:48,076 --> 00:06:50,027 وقتی با سوزن این‌طوری بهت سیخونک می‌زنم دردت می‌گیره؟ 128 00:06:50,029 --> 00:06:52,400 آره. معنی‌اش چیه؟ 129 00:06:52,403 --> 00:06:54,534 .نمی‌دونم - خب، پس واسه چی زدی؟ - 130 00:06:54,537 --> 00:06:56,240 .فقط دارم اطلاعات کسب می‌کنم 131 00:07:00,481 --> 00:07:03,048 .بازِ باز کن 132 00:07:03,050 --> 00:07:06,796 ،ممنون. هوم، چیزی نمی‌بینم 133 00:07:06,799 --> 00:07:09,055 ،البته فکر کنم خودم باید اینُ می‌دونستم 134 00:07:09,057 --> 00:07:11,090 ،چون‌که دو روز پیش نیش خوردی 135 00:07:11,092 --> 00:07:12,892 و فکر کنم حداقل زمانی که طول می‌کشه آدم طاعون‌زا بشه 136 00:07:12,894 --> 00:07:14,394 ،سه روز بعد از آلوده‌‌شدن‌‍ه 137 00:07:14,396 --> 00:07:16,758 .البته برای یه‌سری تا 6 روز هم طول می‌کشه 138 00:07:16,761 --> 00:07:18,630 پس این‌قدر وقت داریم .تا یه علاج واسه‌ش پیدا کنیم 139 00:07:18,633 --> 00:07:21,568 .علاجی در کار نیست، تالون 140 00:07:21,570 --> 00:07:23,537 .خب، اگه تلاشتُ نکنی که مطمئن نمی‌شی 141 00:07:23,539 --> 00:07:26,936 خب، وایسا ببینم. همۀ کسایی که نیش می‌خورن که تبدیل نمی‌شن، نه؟ 142 00:07:26,939 --> 00:07:29,501 .از هر 13 نفر فقط 1 نفر، بهترین حدس‌امه 143 00:07:29,504 --> 00:07:32,038 .درصد شانس خوبی نیست 144 00:07:32,041 --> 00:07:34,780 .برو گوئن رو بیار. باید باهاش خداحافظی کنم 145 00:07:34,783 --> 00:07:38,179 .آره، برو گوئنُ بیار - .نه، تو برو و گوئنُ بیار - 146 00:07:38,182 --> 00:07:40,822 واسه چی من؟ - .برو - 147 00:07:46,230 --> 00:07:48,497 .دستت بهش نخوره 148 00:07:48,499 --> 00:07:49,832 .باشه 149 00:07:52,966 --> 00:07:54,165 .بیا 150 00:07:59,778 --> 00:08:03,113 تالون، تو تنها آدمی هستی که می‌تونم .برای کشتنم بهش اطمینان کنم 151 00:08:03,115 --> 00:08:05,431 .ن‍... نه 152 00:08:05,434 --> 00:08:10,121 .جانزو یه راه حال پیدا می‌کنه - .شاید - 153 00:08:10,123 --> 00:08:13,825 ولی اگه نکرد، تو باید .وقتی تبدیل شدم، بُکشیم 154 00:08:13,827 --> 00:08:17,695 .باشه؟ قول بده که شمشیرتُ بکنی تو حلقم 155 00:08:18,898 --> 00:08:21,475 .باید بهم قول بدی 156 00:08:25,306 --> 00:08:26,438 .قول می‌دم 157 00:08:28,409 --> 00:08:30,409 اما فقط وقتی که مطمئن شده باشم .دیگه گرتی توی وجودت نیست 158 00:08:35,016 --> 00:08:37,984 ،فردا به پایگاه گالوود می‌رسیم 159 00:08:37,986 --> 00:08:42,389 که اونجا موجودی که ظاهرش .مانند یک زن‌‍ه رو شکار می‌کنیم 160 00:08:42,391 --> 00:08:45,960 توی رگ‌هاش خونی سیاه‌تر .از زغال‌سنگ جریان داره 161 00:08:45,962 --> 00:08:49,697 دستور اینه‌که خون تمام موجودات زندۀ اونجا رو بریزید 162 00:08:49,699 --> 00:08:53,000 .تا مُرده‌ی اون زن جلوی پاهام افتاده باشه 163 00:08:53,002 --> 00:08:54,735 .به افرادت بگو 164 00:09:05,680 --> 00:09:07,681 .فکر می‌کنی دیوونه‌م 165 00:09:12,590 --> 00:09:15,792 ،طبق پیش‌گویی وقتی سیاه‌خون قیام کنه 166 00:09:15,794 --> 00:09:18,385 مرگ و طاعون مانند خاکستر در باد 167 00:09:18,388 --> 00:09:20,764 .آسمان‌های کشور رو فرا می‌گیره 168 00:09:20,766 --> 00:09:24,878 پس باید هر کاری لازمه انجام بدیم دیگه، درسته؟ 169 00:09:27,926 --> 00:09:32,062 .اون باید بمیره، محض خاطر زندگان 170 00:10:56,161 --> 00:10:58,094 از منظره لذت می‌بری؟ 171 00:11:02,934 --> 00:11:05,835 ،به‌درد آدم می‌خوره که یکمی نفس تازه کنه 172 00:11:05,838 --> 00:11:09,378 .دنیا رو از نقطه دید تازه‌ای ببینه 173 00:11:09,381 --> 00:11:11,582 .راه خوبی‌‍ه برای فکر به آینده‌ت 174 00:11:11,585 --> 00:11:13,885 .کدوم آینده؟ منم مثل تو زندونی‌ام 175 00:11:13,888 --> 00:11:16,088 مثل من؟ 176 00:11:16,091 --> 00:11:19,183 .من یازده ساله که این پایین‌ام، کوچولو 177 00:11:19,185 --> 00:11:20,983 .من و تو اصلاً مثل هم نیستیم 178 00:11:20,986 --> 00:11:23,720 این‌همه پولی که با قاچاق در میاری به چه دردی‌ات می‌خوره 179 00:11:23,723 --> 00:11:25,823 وقتی اینجا تو این سوراخ‌موش گیر کردی؟ 180 00:11:25,825 --> 00:11:27,845 و هر دومون هم خوب می‌دونیم که 181 00:11:27,846 --> 00:11:30,209 تو کالای قاچاق از پایگاه .واردات و صادرات می‌کنی 182 00:11:32,182 --> 00:11:35,350 چی جابجا می‌کنی؟ اسلحه؟ مهمات؟ 183 00:11:35,353 --> 00:11:39,488 نگین‌های قیمتی یا مواد معدنی‌ای که اینجا توی معادن پیدا می‌کنی؟ 184 00:11:39,491 --> 00:11:42,541 ،دیگه نشانِ ارتشبدیت رو ازت گرفتن .شاید دیگه وقتش باشه که بی‌خیالش شی 185 00:11:44,846 --> 00:11:45,979 .آره 186 00:11:48,283 --> 00:11:50,283 .همچین بی‌راه نمی‌گی 187 00:11:56,558 --> 00:11:58,220 .یه لطفی در حقم کن 188 00:12:01,740 --> 00:12:03,954 .از طرف من از خانم تشکر کن 189 00:12:06,209 --> 00:12:08,110 ...بهش بگو که من واقعاً 190 00:12:12,643 --> 00:12:14,209 .می‌دونی دیگه 191 00:12:14,211 --> 00:12:15,877 عاشقش بودی؟ 192 00:12:17,381 --> 00:12:19,081 .دوستش داشتم 193 00:12:23,121 --> 00:12:24,487 .دوستش داشتم 194 00:12:29,561 --> 00:12:31,595 .نمی‌تونم بذارم بری 195 00:12:31,597 --> 00:12:34,064 به سرکارگر قول دادم که ،تا طلوع آفتاب بر می‌گردی 196 00:12:34,066 --> 00:12:38,068 .منم سر قول‌هام می‌مونم - .به من ربطی نداره - 197 00:12:43,477 --> 00:12:45,872 حالا می‌شه مثل دوتا آدم بالغ صحبت کنیم؟ 198 00:12:48,749 --> 00:12:51,708 چرا انقدر تلاش می‌کنی که جلوی از اینجا رفتنِ منُ بگیری؟ 199 00:12:51,711 --> 00:12:54,820 ،چون‌که اگه یهویی غیبت بزنه .سؤالاتی پیش میاد 200 00:12:54,822 --> 00:12:57,089 .تحقیق و بازپرسی می‌شه که چطوری طرف فرار کرده؟ 201 00:12:57,091 --> 00:12:58,924 راه خروج مخفی‌ای هم به بیرون این معادن هست؟ 202 00:12:58,926 --> 00:13:01,193 .بازم، به من ربطی نداره 203 00:13:01,195 --> 00:13:02,928 .نه 204 00:13:02,930 --> 00:13:05,064 .ولی به خانم ربط پیدا می‌کنه 205 00:13:05,066 --> 00:13:06,967 ،بهترین گذرگاه مخفی‌اش رو لو می‌دی 206 00:13:06,969 --> 00:13:10,003 و با این‌کار کمک می‌کنی که .پروندۀ سنگینی علیه‌اش ساخته بشه 207 00:13:10,005 --> 00:13:12,405 .می‌فهمم چی می‌گی 208 00:13:12,407 --> 00:13:17,344 پس حالا، الان که گفتی دوستش داری چی می‌شه؟ 209 00:13:17,346 --> 00:13:18,913 .باشه 210 00:13:21,785 --> 00:13:25,186 ...این پایین می‌مونم 211 00:13:25,188 --> 00:13:27,121 .فعلاً 212 00:13:27,124 --> 00:13:29,758 امیدوار هم بودم که .همچین نظری پیدا کنی 213 00:13:32,663 --> 00:13:34,963 .بهترین خنجرم بودها 214 00:13:44,209 --> 00:13:45,775 .سلام 215 00:13:52,217 --> 00:13:53,917 تو همون متصدی باری، مگه نه؟ 216 00:13:53,919 --> 00:13:57,565 در اصل، آبجوسازم. یه .پیامی براتون داشتم، بانو 217 00:13:57,568 --> 00:14:01,031 پیغام خصوصی‌‍ه. آقا بهم .گفت که کس دیگه نباید متوجه‌ش بشه 218 00:14:01,034 --> 00:14:03,761 آقا؟ کدوم آقا؟ 219 00:14:03,764 --> 00:14:06,231 می‌دونی گرت کجاست؟ - .وایسا ببینم - 220 00:14:06,233 --> 00:14:08,066 .من‌که بهت نگفتم کی فرستادتم ...یعنی جداً اصلاً 221 00:14:08,068 --> 00:14:09,668 .هر چی می‌دونی بهم بگو 222 00:14:09,670 --> 00:14:13,171 حالش خوبه؟ - .نه، بانوی من - 223 00:14:13,174 --> 00:14:17,877 چی؟ - .حالش روبراه نیست. داره می‌میره - 224 00:14:21,382 --> 00:14:24,851 .آب بخور برات خوبه - .ممنون - 225 00:14:24,853 --> 00:14:26,819 .گرت عزیزم 226 00:14:27,889 --> 00:14:29,822 .خیلی نزدیک نشو - چرا؟ - 227 00:14:29,824 --> 00:14:32,559 .آلوده شدم، گوئن - آلوده شدی؟ - 228 00:14:32,561 --> 00:14:35,272 .طاعون‌زا نیشش زده - !خب، معالجه‌ش کن - 229 00:14:35,275 --> 00:14:36,811 .علاجی در کار نیست 230 00:14:36,814 --> 00:14:40,019 ببین، بهترین حدسم اینه که یه انگل 231 00:14:40,022 --> 00:14:43,838 داره انتهای حلقش یا یه‌جایی توی معده‌اش .رشد می‌کنه 232 00:14:43,840 --> 00:14:47,709 ،بعد، همین که رشد می‌کنه ،انگل‌‍ه یه‌جور شاخک‌هایی هم در میاره 233 00:14:47,711 --> 00:14:49,730 و اون شاخک‌ها رشد می‌کنن و کم‌کم 234 00:14:49,732 --> 00:14:51,598 .خزان‌خزان می‌رن داخل مغزش لونه می‌کنن 235 00:14:51,601 --> 00:14:54,450 !ای بابا، جانزو - .حتماً یه کمکی از دستت بر میاد دیگه - 236 00:14:54,452 --> 00:14:56,685 نمی‌شه همون قبل رشد کردنش انگل‌‍ه رو بزنی بُکشی؟ 237 00:14:56,687 --> 00:14:58,594 .اتفاقاً، همچین فکر بدی هم نیست 238 00:14:58,597 --> 00:15:00,722 می‌دونی، من تا حالا فرد آلوده‌شده‌ای ندیدم که 239 00:15:00,725 --> 00:15:02,580 بعد از نیش خوردن تبدیل .به طاعون‌زا نشده باشه 240 00:15:02,583 --> 00:15:04,350 ...هی، شاید اگه بهش اسید بدیم بخوره 241 00:15:04,352 --> 00:15:06,779 !چی؟ نه - .نه. نه، این قطعاً باعث مرگش می‌شه، آره - 242 00:15:06,782 --> 00:15:09,100 .اگه اون بمیره، نفر بعدی خودتی 243 00:15:09,103 --> 00:15:12,592 .بالأخره که در هر حال می‌میره - .جانزو، دلش نمی‌خواد همچین چیزی بهش بگی - 244 00:15:12,595 --> 00:15:14,771 ببین، اگه ذره‌ای شانس زنده‌موندن ،هم داشته باشه 245 00:15:14,773 --> 00:15:18,409 نمی‌تونم برای جریحه‌دار نکردن .احساسات خانم، حقیقت رو پنهون کنم 246 00:15:18,411 --> 00:15:21,145 و نمی‌تونم عملش هم کنم وقتی این خانم اینجا 247 00:15:21,147 --> 00:15:24,115 .داره تهدید به مرگ می‌کنتم 248 00:15:24,117 --> 00:15:27,084 .راست می‌گه، گوئن 249 00:15:27,086 --> 00:15:29,539 .بهتره که بری - .خودت گفتی بیام اینجا - 250 00:15:29,542 --> 00:15:32,124 ،فقط می‌خواستم باهات خدافظی کنم 251 00:15:32,126 --> 00:15:34,008 .می‌دونی، تا وقتی که... تا وقتی هنوز خودمم 252 00:15:34,011 --> 00:15:35,594 .نه، من جایی نمی‌رم 253 00:15:35,596 --> 00:15:38,096 تا وقتی‌که این متصدی بار .معالجه‌ت نکرده جایی نمی‌رم 254 00:15:38,098 --> 00:15:41,634 !آبجوساز! من آبجوسازم 255 00:15:41,636 --> 00:15:44,070 .و احتمال پیدا کردن علاج هم خیلی کمه 256 00:15:44,072 --> 00:15:47,941 گوئن، نمی‌تونم ریسکِ آلوده‌شدن ،تو رو هم به جون بخرم 257 00:15:47,943 --> 00:15:51,778 و دلمم نمی‌خواد که آخرین خاطره‌ات ازم .توی همچین وضعی باشه 258 00:15:51,780 --> 00:15:53,877 .باشه؟ پس، لطفاً، باید خداحافظی کنیم 259 00:15:53,880 --> 00:15:55,416 .باید بری - .گرت - 260 00:15:55,418 --> 00:15:58,652 .من جایی نمی‌رم، گرت .گرت، عاشقتم 261 00:16:01,223 --> 00:16:03,691 .من عاشقتم 262 00:16:03,693 --> 00:16:05,994 باشه؟ حالا برو، خواهش می‌کنم؟ 263 00:16:05,996 --> 00:16:08,830 .برو. جان من 264 00:16:09,733 --> 00:16:11,800 تالون؟ 265 00:16:11,802 --> 00:16:14,912 .با من بیا. من می‌برمت 266 00:16:28,245 --> 00:16:32,314 سال‌های سال نگرانِ .از دست دادن گرت بودم 267 00:16:32,316 --> 00:16:36,552 یعنی خب، هر چی نباشه ...اون سربازه دیگه، ولی 268 00:16:36,554 --> 00:16:39,822 در طی این سال‌ها خودمُ متقاعد کردم .که اون نامیرا و شکست‌ناپذیر بوده 269 00:16:39,824 --> 00:16:42,092 .هنوز تسلیم نشو 270 00:16:44,029 --> 00:16:46,363 .اگه یه‌نفرم بتونه این مرض رو شکست بده، اون جانزوئه 271 00:16:49,701 --> 00:16:52,168 خنده‌داره، مگه نه؟ - چی؟ - 272 00:16:53,907 --> 00:16:57,308 .که من و تو چقدر شبیه به همیم 273 00:16:57,310 --> 00:16:58,709 .ما هیچ شباهتی به هم نداریم 274 00:16:58,711 --> 00:17:01,479 .ولی چرا، تالون 275 00:17:02,782 --> 00:17:06,518 هر دو خانمایی هستیم .توی پایگاهی پر از مرد 276 00:17:06,520 --> 00:17:09,621 خانواده‌های هر دومون .رو حکام کمال‌گرا به قتل رسوندن 277 00:17:11,692 --> 00:17:15,994 هر دومون قدرت‌هایی داریم که .دل‌مون می‌خواست نداشتیم‌شون 278 00:17:15,996 --> 00:17:19,299 جفت‌مون سرنوشتی داریم که به احتمال .زیاد نهایتاً به مرگ‌مون منجر می‌شه 279 00:17:21,269 --> 00:17:23,036 .و هر دومون هم به گرت علاقه داریم 280 00:17:23,038 --> 00:17:26,025 .چی؟ من ندارم 281 00:17:26,028 --> 00:17:29,910 فکر از دست دادنش همون‌قدری که .منُ اذیت می‌کنه، تو رو هم اذیت می‌کنه 282 00:17:31,948 --> 00:17:33,414 .دیگه باید برم 283 00:17:33,416 --> 00:17:35,373 .نه، تالون 284 00:17:35,376 --> 00:17:38,851 خیلی برام ارزشمنده که اینجا .کنارمی و داری آرومم می‌کنی 285 00:17:38,854 --> 00:17:43,058 .جداً می‌گم که می‌خوام دوست باشیم 286 00:17:43,060 --> 00:17:44,993 .هر اتفاقی هم که افتاد 287 00:17:54,405 --> 00:17:57,340 .فعلاً در کنار هم از این قضیه عبور می‌کنیم 288 00:17:57,342 --> 00:17:59,241 ،و اگر گرت زنده موند .اون‌موقع حل و فصلش می‌کنیم 289 00:18:00,345 --> 00:18:03,679 .ممنونم - .من ازت ممنونم، تالون - 290 00:18:07,953 --> 00:18:10,387 .در جریان اخبار سلامتیِ گرت می‌ذارمت 291 00:18:11,957 --> 00:18:13,390 .بله لطفاً 292 00:18:19,866 --> 00:18:21,799 .نمی‌تونم نگاه کنم 293 00:18:21,801 --> 00:18:24,268 .باشه، فقط یکم دیگه 294 00:18:26,806 --> 00:18:28,374 .می‌سوزه 295 00:18:36,984 --> 00:18:40,687 تا... تالون؟ 296 00:18:40,689 --> 00:18:43,690 احتمالاً فکر خوبی‌‍ه که .یکمی استراحت کنه 297 00:18:43,692 --> 00:18:45,625 پس این معالجه‌ش می‌کنه؟ 298 00:18:45,627 --> 00:18:46,760 .نمی‌دونم والا 299 00:18:53,770 --> 00:18:55,636 .نگهبان لال اومده دیدن‌تون، بانوی من 300 00:18:55,638 --> 00:18:57,104 .بفرستش داخل 301 00:19:06,950 --> 00:19:08,083 .برو 302 00:19:13,791 --> 00:19:16,392 دانو؟ 303 00:19:16,394 --> 00:19:18,528 اسمت همینه؟ 304 00:19:19,846 --> 00:19:21,364 .دیگه می‌تونی جستجو رو لغو کنی 305 00:19:21,366 --> 00:19:22,965 .سروان اسپیرز رو پیدا کردم 306 00:19:28,174 --> 00:19:31,708 چرا برام تعظیم می‌کنی که انگاری من عضو خانوادۀ سلطنتی‌ای چیزیم؟ 307 00:19:34,080 --> 00:19:36,680 .تو و ویترز خیلی با هم صمیمی بودید 308 00:19:36,682 --> 00:19:41,252 کی دیگه بهتر تو که اگر ،خدای‌نکرده اتفاقی براش افتاد 309 00:19:41,254 --> 00:19:44,622 به نمایندگی ازش نامه‌ای بفرستی به حکومت؟ 310 00:19:45,959 --> 00:19:47,826 نه؟ 311 00:19:47,828 --> 00:19:48,960 انکار می‌کنی؟ 312 00:19:51,164 --> 00:19:55,034 ،توانایی حرف‌زدن نداری .ولی به گمونم نوشتن بلدی 313 00:19:55,036 --> 00:20:00,539 با این‌حال، هنوز هیچ درخواست .یا تهدیدی نکردی 314 00:20:02,844 --> 00:20:06,346 ممکنه منتظر بوده باشی .زمان مناسبش برسه 315 00:20:06,348 --> 00:20:08,115 یا که واقعاً اصلاً قصدی برای 316 00:20:08,117 --> 00:20:10,750 استفاده از رازهایی که .در اختیارت‌ان، نداری 317 00:20:12,688 --> 00:20:14,554 می‌گن که صدر اعظم حکام کمال‌گرا 318 00:20:14,556 --> 00:20:17,925 ،با آهن داغ سرخ توی حلقت رو سوزونده 319 00:20:17,927 --> 00:20:21,195 ،چون‌که وقتی قصد به تجاوز به همسرت کرد .بهش اعتراض کردی 320 00:20:23,833 --> 00:20:27,068 .من و تو هر دو یک خواسته داریم 321 00:20:27,070 --> 00:20:29,571 هر دومون می‌خوایم .از حکام کمال‌گرا انتقام بگیریم 322 00:20:33,711 --> 00:20:37,179 .تو گوش و چشم من می‌شی 323 00:20:37,181 --> 00:20:39,582 ،هر چی نگهبانی فهمید .رو منم باید بفهمم 324 00:20:40,986 --> 00:20:42,352 قبوله؟ 325 00:20:50,162 --> 00:20:51,295 بعد دانو؟ 326 00:20:53,338 --> 00:20:55,700 با کمک همدیگه انتقام‌مونُ .ازشون می‌گیریم 327 00:21:12,352 --> 00:21:14,352 جانزو؟ 328 00:21:14,354 --> 00:21:15,488 .بیا اینجا 329 00:21:21,496 --> 00:21:24,497 این همون چیزی‌‍ه که فکرشُ می‌کنم؟ 330 00:21:24,499 --> 00:21:26,699 .خودشه. این همون "وکس رکسیکون"ـه 331 00:21:26,701 --> 00:21:28,669 .کتاب اسامی، تالون! پیداش کردی 332 00:21:28,671 --> 00:21:32,272 و اینجا نوشته که توی .یه‌جور معبدی نگه داشته می‌شه 333 00:21:32,274 --> 00:21:33,941 حرم... حرم مائر ناخ؟ 334 00:21:33,943 --> 00:21:36,753 کجا هست؟ - .وایسا - 335 00:21:36,756 --> 00:21:40,582 .وایسا. مائر ناخ، مائر ناخ. پیداش کردم 336 00:21:40,584 --> 00:21:42,450 .باید همین‌جا باشه. بذار ببینم 337 00:21:47,958 --> 00:21:49,190 .این یکی 338 00:21:53,097 --> 00:21:56,465 .مائر ناخ - این دیگه چه‌جور نقشه‌ایه؟ - 339 00:21:57,902 --> 00:22:01,103 .هیچیش برام آشنا نیست - .برای منم همین‌طور - 340 00:22:02,540 --> 00:22:04,608 .صبر کن 341 00:22:04,610 --> 00:22:06,343 می‌بینی که چطوری این جاده 342 00:22:06,345 --> 00:22:08,044 ‫بین دو تا قلۀ کوه ‫یه شکل S مانند می‌سازه؟ 343 00:22:08,046 --> 00:22:10,080 .اوهوم 344 00:22:10,082 --> 00:22:11,982 .این جبهۀ مرزی توی گذرگاه هادریون‌‍ه 345 00:22:11,984 --> 00:22:14,017 مطمئنی؟ - .دو بار رفتم اونجا - 346 00:22:14,019 --> 00:22:18,055 .این نقشه حتماً مال سال‌ها پیش‌‍ه .تمام این جاده‌ها عوض شدن 347 00:22:18,057 --> 00:22:19,724 ،اگه حق با تو باشه، تالون 348 00:22:19,726 --> 00:22:21,292 ...در نتیجه یعنی اون معبد 349 00:22:21,294 --> 00:22:22,905 .وسط قلمروی پوست‌خاکستری‌هاست 350 00:22:22,908 --> 00:22:25,329 .که خبر خیلی بدی‌‍ه 351 00:22:25,331 --> 00:22:27,237 .اتفاقاً خبر خوبی‌‍ه 352 00:22:27,240 --> 00:22:29,484 پوست‌خاکستری‌ها اهمیتی ،به این کتاب نمی‌دن، جانزو 353 00:22:29,487 --> 00:22:31,336 .که یعنی احتمالاً هنوزم اونجاست 354 00:22:33,307 --> 00:22:35,307 .می‌رم سراغش - چی؟ - 355 00:22:35,309 --> 00:22:37,843 اون‌طرفِ قلمروی اون‌همه پوست‌خاکستریِ آدم‌خوار؟ 356 00:22:37,845 --> 00:22:40,046 .آره - .منم میام - 357 00:22:40,048 --> 00:22:42,515 به هوش اومدی. حالت چطوره؟ 358 00:22:42,517 --> 00:22:46,386 هشیار. و جوری که انگار .تازه اسید ریختن تو گلوم 359 00:22:46,388 --> 00:22:49,489 اسید نبود که. اگه اسید .بود می‌مردی. خیلی جو می‌ده 360 00:22:49,491 --> 00:22:51,687 .نیشکر تنبل بود. مرگ موش 361 00:22:51,690 --> 00:22:53,894 جواب داد؟ - .نمی‌دونم والا - 362 00:22:53,896 --> 00:22:56,330 .تالون، صبر کن دیگه 363 00:22:56,332 --> 00:22:58,966 .به‌قدری نبود که بکشدت فقط در حدی بود که 364 00:22:58,968 --> 00:23:01,135 یه موجود زنده به‌اندازۀ یه انگل رو .که داخل بدنت‌ زندگی می‌کنه، بُکشه 365 00:23:01,137 --> 00:23:03,204 .شاید. احتمالش کمه، ولی شاید 366 00:23:03,206 --> 00:23:05,407 جانزو، اصلاً ایدۀ خاصی برای نجات‌دادنِ جونم داری؟ 367 00:23:05,409 --> 00:23:08,376 .تقریباً اصلاً هیچی - .آره، پس این وقت تلف کردن‌‍ه - 368 00:23:08,378 --> 00:23:11,545 .منم با تالون می‌رم - تا که منُ هم آلوده کنی؟ - 369 00:23:11,548 --> 00:23:13,347 .بعید می‌دونم .خودم تنها می‌رم 370 00:23:13,350 --> 00:23:14,784 نه، هی، به این کتاب احتیاج داری 371 00:23:14,787 --> 00:23:16,852 تا کمک‌مون کنی حکام کمال‌گرا .رو شکست بدیم 372 00:23:16,854 --> 00:23:20,323 .منم الان حداقل دو روز از عمرم باقی مونده .هنوز وقت هست 373 00:23:20,325 --> 00:23:22,191 ...خواهش می‌کنم، بذار 374 00:23:22,193 --> 00:23:24,360 بذار قبل از مرگم یه .کار مفیدی بکنم دیگه 375 00:23:24,362 --> 00:23:25,895 .پس منم باهاتون میام - .نه - 376 00:23:25,897 --> 00:23:27,419 من تنها کسی‌ام که می‌تونه ،متن‌‍ه رو ترجمه کنه 377 00:23:27,421 --> 00:23:29,533 و هیچکس دیگه‌ای هم .به اندازۀ من طاعون‌زاها رو نمی‌شناسه 378 00:23:29,535 --> 00:23:31,568 .بهم احتیاج داری - .جانزو، مجبور نیستی بیای - 379 00:23:31,570 --> 00:23:33,904 چی؟ نمی‌ذارم با یه طاعون‌زا .تنهایی بری اونجا 380 00:23:33,906 --> 00:23:36,573 !هوی - .باشه - 381 00:23:36,575 --> 00:23:39,110 خب کِی می‌ریم؟ - .الان - 382 00:23:39,112 --> 00:23:41,813 ،هر چی بیشتر پیش‌تون باشم .به مقصد هم نزدیک‌تر می‌کنم‌تون 383 00:23:41,815 --> 00:23:44,749 نسبت به یه آدم رو به موت .همچین خیلی مغروری‌ها 384 00:23:58,065 --> 00:24:00,099 .هوم .شام 385 00:24:09,191 --> 00:24:11,424 نمی‌فهمم چرا نمی‌شه بریم 386 00:24:11,426 --> 00:24:14,261 و عین مردم عادی .از دروازه رد بشیم 387 00:24:14,263 --> 00:24:16,030 چون‌که پایگاه راه رو بسته 388 00:24:16,032 --> 00:24:18,244 تا پوست‌خاکستری‌ها .نتونن وارد قلمروی ما بشن 389 00:24:18,247 --> 00:24:21,369 این یعنی ما هم از اون سمت .نمی‌تونیم وارد قلمروی اونا بشیم 390 00:24:21,372 --> 00:24:24,305 .تنها راه رفتن از روی این دیواره 391 00:24:24,307 --> 00:24:27,442 !گرت! وایسا، گرت 392 00:24:27,444 --> 00:24:30,278 .بریم - !گرت - 393 00:24:30,280 --> 00:24:33,081 .تو برو - .نه، اوکی‌‍ه - 394 00:24:33,083 --> 00:24:36,418 !من... همین‌جا پیش تو می‌مونــم 395 00:24:39,657 --> 00:24:42,692 .گوئن. داشتم دیگه می‌رفتم 396 00:24:42,694 --> 00:24:45,061 واسه چی باید بری به این سفر مسخره؟ 397 00:24:45,063 --> 00:24:48,030 باید آخرین ساعات‌مون رو .باهمدیگه بگذرونیم، نه جدا از هم 398 00:24:48,032 --> 00:24:50,434 ،دارم این‌کارو بخاطر تو می‌کنم 399 00:24:50,436 --> 00:24:54,505 تا به تالون کمک کنم اسامی‌ای .رو گیر بیاره که توی جنگت بهت کمک کنه 400 00:24:54,507 --> 00:24:56,874 .جنگ ما 401 00:24:56,876 --> 00:25:01,412 شرمنده. خیلی‌زود یحتمل .دیگه فقط جنگ خودت می‌شه 402 00:25:07,788 --> 00:25:10,255 .اونجا امن نیست - .برام مهم نیست - 403 00:25:17,698 --> 00:25:22,468 .باید برم. واقعاً شرمنده‌م. باید برم 404 00:25:30,145 --> 00:25:31,511 .برگردم پیشم 405 00:25:56,740 --> 00:25:58,073 .دیوار بزرگی‌‍ه 406 00:25:59,677 --> 00:26:02,278 باورم نمی‌شه بشر تونسته باشه .همچین چیزی بسازه 407 00:26:02,280 --> 00:26:04,013 .بشر اینُ نساخته. نه، نه، نه 408 00:26:04,016 --> 00:26:05,894 .این دیوار قبل از اومدن انسان‌ها اینجا بود 409 00:26:05,897 --> 00:26:07,667 چی؟ پوست‌خاکستری‌ها؟ - .اوهوم - 410 00:26:07,670 --> 00:26:08,918 .بعضی‌ها می‌گن کار لوکیری‌ها بوده 411 00:26:08,920 --> 00:26:10,153 .بعید می‌دونم 412 00:26:11,623 --> 00:26:14,225 کوله‌ت یادت رفت؟ 413 00:26:14,227 --> 00:26:15,526 .آره 414 00:26:19,198 --> 00:26:20,901 .باید گرت رو غل و زنجیر کنیم 415 00:26:20,904 --> 00:26:22,515 .هر لحظه امکان داره تبدیل شه 416 00:26:22,518 --> 00:26:23,940 .هنوز سه روز هم نشده 417 00:26:23,943 --> 00:26:25,985 دقیق که نمی‌دونیم دوران .رشد انگل چقدر طول می‌کشه 418 00:26:25,988 --> 00:26:29,374 .راست می‌گه. بهتره که احتیاط کنیم 419 00:26:31,278 --> 00:26:32,844 .زنجیرم کن 420 00:26:45,627 --> 00:26:47,560 .سرعت‌مونُ نگیری 421 00:26:49,398 --> 00:26:50,731 .چشم 422 00:27:12,757 --> 00:27:16,225 فکر نکنم توی عمرم تا به‌حال .انقدر تشنه‌ام شده باشه 423 00:27:16,227 --> 00:27:19,228 ایشالله یکی از همین روزا .می‌گیریم یکمی می‌خوابیم 424 00:27:21,232 --> 00:27:22,831 حالت چطوره؟ 425 00:27:22,833 --> 00:27:24,433 حس می‌کنی آلوده شده باشی؟ 426 00:27:24,435 --> 00:27:29,339 شاید انگلم قبل از خودم .از تشنگی بمیره 427 00:27:29,341 --> 00:27:31,775 .البته چهار روز شده‌ها 428 00:27:31,777 --> 00:27:35,679 .بهتره که امشب شمشیر به‌دست بخوابی 429 00:27:40,053 --> 00:27:42,420 .من نمی‌خوام بکشمت 430 00:27:45,391 --> 00:27:47,758 ...آره، خب 431 00:27:47,760 --> 00:27:51,797 ،وقتی خرخره‌ات رو هدف گرفتم .شاید احساست عوض شه 432 00:28:07,649 --> 00:28:10,516 این چیه؟ 433 00:28:10,518 --> 00:28:13,253 .برج مراقبت‌‍ه .مثل یه محل بازرسی قدیمی‌‍ه 434 00:28:13,255 --> 00:28:17,024 قبلاً یکی از این‌ها با یه .پوست‌خاکستری توش دیدم 435 00:28:17,026 --> 00:28:18,525 .البته بکشۀ نوشیدنی هم دارن 436 00:28:18,527 --> 00:28:21,929 آبجو بود... یا آب؟ نوشیدنیِ پوست‌خاکستری‌ها چیه؟ 437 00:28:21,931 --> 00:28:23,797 ،هر چی که باشه .همه‌اشُ می‌خورم 438 00:28:23,799 --> 00:28:26,656 .بنظر متروکه باشه - خب چی‌کار کنیم؟ - 439 00:28:26,659 --> 00:28:28,159 .می‌ریم سراغش. آره - مطمئنی؟ - 440 00:28:30,907 --> 00:28:32,440 .من جلو می‌رم 441 00:29:11,952 --> 00:29:13,552 .خاک‌‍ه 442 00:29:15,022 --> 00:29:16,855 آخه واسه چی بیان خاک جمع کنن؟ 443 00:29:16,857 --> 00:29:19,491 .تله‌ست 444 00:29:22,396 --> 00:29:24,798 !زنجیرمُ باز کن، بدو 445 00:29:32,307 --> 00:29:34,274 !یالا، یالا 446 00:29:36,579 --> 00:29:37,712 !شمشیر 447 00:30:09,820 --> 00:30:11,086 448 00:30:27,400 --> 00:30:29,467 .آی. قوزک پام 449 00:30:59,759 --> 00:31:01,872 اون موادی که ریختی روی پوست‌خاکستری‌‍ه چی بود 450 00:31:01,874 --> 00:31:03,140 که انقدر بد سوزوندش؟ 451 00:31:03,142 --> 00:31:06,844 .اسید - اسید از کجا آوردی؟ - 452 00:31:06,846 --> 00:31:09,346 .از پایگاه با خودم آوردم - واسه چی؟ - 453 00:31:09,348 --> 00:31:12,729 .مهم نیست - .چرا، هست - 454 00:31:12,732 --> 00:31:16,121 .بگو واسه چی اسید آوردی - .تا وقتی که تبدیل شدی روت امتحانش کنم - 455 00:31:16,123 --> 00:31:19,825 فقط واسه این بود که ببینم .انگل طاعون‌زا رو می‌کشه یا نه 456 00:31:19,827 --> 00:31:21,544 .همین - پس نقشه‌ات این بود؟ - 457 00:31:21,547 --> 00:31:23,123 .اسید بریزی روی سر و صورتم 458 00:31:23,126 --> 00:31:25,330 ،پوست روی استخون‌هامُ بسوزونی .مثل کاری که با پوست‌خاکستری‌‍ه کردی 459 00:31:25,333 --> 00:31:27,400 ،نه، معلومه که نه .گرت. عقل داشته باش 460 00:31:29,037 --> 00:31:31,070 .می‌خواستم بریزمش توی حلقت 461 00:31:31,072 --> 00:31:33,039 .عه - ،اون‌موقع که دیگه اصلاً رفتنی بودی - 462 00:31:33,041 --> 00:31:36,043 .و... و چیزی حس نمی‌کردی 463 00:31:36,045 --> 00:31:37,957 .فکر نکنم. شاید 464 00:31:37,960 --> 00:31:39,713 .شاید. نمی‌دونم 465 00:31:39,715 --> 00:31:41,748 من یکی که خوشحالم .با خودش اسید آورد 466 00:31:42,780 --> 00:31:44,947 .جون‌مونُ نجات داد 467 00:31:44,950 --> 00:31:46,784 .قهرمان خودمه 468 00:31:47,904 --> 00:31:50,704 وا... واقعاً؟ 469 00:31:53,687 --> 00:31:55,153 حالت چطوره؟ 470 00:31:55,156 --> 00:31:57,681 موجود ریزی توی گلو یا معده‌ام 471 00:31:57,684 --> 00:31:59,920 .حس نمی‌کنم، اگه منظورت اینه 472 00:31:59,923 --> 00:32:02,003 .پس شاید مرگ موش جانزو کار کرده باشه 473 00:32:02,006 --> 00:32:03,138 .بعید می‌دونم 474 00:32:05,287 --> 00:32:07,732 .آخه اصولاً انقدر خوش‌شانس نیستم، همین 475 00:32:13,314 --> 00:32:16,382 خب، احتمالاً به صلاح همه .باشه که امشب دست و پامُ ببندی 476 00:32:16,385 --> 00:32:18,919 به همۀ دخترا همین دیالوگُ می‌گی؟ 477 00:32:30,218 --> 00:32:32,051 تو چی؟ دنده‌هات چطورن؟ 478 00:32:32,054 --> 00:32:34,354 .نگران تالون نباش 479 00:32:34,357 --> 00:32:37,059 .تا صبح خوب می‌شه اون سیاه‌خون‌‍ه، یادت رفته؟ 480 00:32:37,062 --> 00:32:39,656 .موضوع سریع خوب‌شدنِ من نیست .شما دو تا دیر خوب می‌شید 481 00:32:43,017 --> 00:32:46,118 راحته؟ - .خیلی - 482 00:32:51,426 --> 00:32:55,495 .این‌طوری نگام نکن - چطوری؟ - 483 00:32:55,497 --> 00:32:57,730 .مثل نگاهی که بقیۀ مردا دارن 484 00:32:59,948 --> 00:33:02,448 می‌دونی، امشب ممکنه .آخرین شب زندگی‌ام باشه 485 00:33:05,575 --> 00:33:08,943 حتماً، گوئن دستور داده که .فاصله‌ات رو حفظ کنی 486 00:33:08,945 --> 00:33:12,124 ...اتفاقاً 487 00:33:12,127 --> 00:33:14,316 .فکر نمی‌کنم داده باشه 488 00:33:24,495 --> 00:33:27,363 .شرمنده، نمی... نمی‌خوام آلوده بشی 489 00:33:29,313 --> 00:33:30,846 عه، دلیلش اینه؟ 490 00:33:44,750 --> 00:33:46,918 .هوم 491 00:33:46,920 --> 00:33:49,185 .هنوزم چیزی نمی‌بینم 492 00:33:49,188 --> 00:33:52,255 خب، الحق که مدام باعث و بانی .ناامیدیِ آدمه 493 00:33:57,881 --> 00:34:00,231 .می‌دونی، همچین سردم شده 494 00:34:00,234 --> 00:34:01,700 این معنی خاصی داره؟ 495 00:34:01,702 --> 00:34:04,937 آره. معنیش اینه که .اینجا دشت خیلی زننده‌ای‌‍ه 496 00:34:04,939 --> 00:34:07,573 روزهاش گرمای سوزان داره .و شب‌هاش سرمای منجمدکننده 497 00:34:07,575 --> 00:34:09,241 .بیا 498 00:34:09,244 --> 00:34:10,732 .این پتوهای اضافی رو بنداز روت 499 00:34:19,021 --> 00:34:21,829 .احتمالاً آخرین شب زندگی‌شه 500 00:34:21,832 --> 00:34:25,096 حداقل کاری که می‌شه کرد اینه که یه‌کاری کنیم .خوشگل‌پسرمون احساس راحتی کنه 501 00:34:27,325 --> 00:34:29,792 .خب پس، منم گرمای بدن تو رو لازم دارم 502 00:34:34,972 --> 00:34:38,206 واسه این‌که بری روی مخش داری این‌کارو می‌کنی، مگه نه؟ 503 00:34:38,208 --> 00:34:42,080 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ - خب، درست نیست؟ - 504 00:34:42,083 --> 00:34:45,619 ،چون‌که اگه همین‌طوره .کار خیلی ظالمانه‌ای‌‍ه 505 00:34:45,622 --> 00:34:48,089 در حق اون یا تو؟ 506 00:34:48,092 --> 00:34:50,159 ،نمی‌دونم بدونی یا نه، ولی 507 00:34:50,162 --> 00:34:52,643 ،تو دختر بسیار زیبایی هستی 508 00:34:52,646 --> 00:34:55,190 ...و... اونجات رو 509 00:34:55,193 --> 00:34:58,215 .چسبوندی به پشت من 510 00:34:59,935 --> 00:35:03,771 منم بر حسب اتفاق ،جنس مذکر گونه‌ام هستم 511 00:35:03,774 --> 00:35:07,879 ...پس، واکنش‌های طبیعی 512 00:35:07,882 --> 00:35:09,923 که کم‌کم اتفاق میفته .اجتناب‌ناپذیرن 513 00:35:10,984 --> 00:35:13,184 می‌خوای تمومش کنم؟ - .نه - 514 00:35:28,796 --> 00:35:32,365 .بعد راستی - هوم؟ - 515 00:35:32,368 --> 00:35:34,101 .فقط بخاطر این نیست که برم رو مُخ گرت 516 00:35:35,871 --> 00:35:37,804 .واقعاً سگ لرز می‌زنه 517 00:35:39,835 --> 00:35:43,703 ...بله، آره 518 00:35:46,044 --> 00:35:48,211 خیلی سرده، مگه نه؟ 519 00:36:58,076 --> 00:37:00,889 سرورم، ارتشی از سربازان خلافت 520 00:37:00,891 --> 00:37:03,308 .تو فاصلۀ کمتر از 5 کیلومتری دروازه قرار دارن - چند نفر؟ - 521 00:37:03,311 --> 00:37:06,361 .حدس می‌زنم 200 نفر، با سواره‌نظام 522 00:37:06,363 --> 00:37:08,263 .تا من نیومدم دروازه رو باز نکنید 523 00:37:08,265 --> 00:37:11,434 متوجه‌ای؟ - .بله. باز نمی‌کنیم - 524 00:37:11,436 --> 00:37:13,269 .دنبالم بیاید 525 00:37:13,271 --> 00:37:14,537 .گوئن 526 00:37:16,608 --> 00:37:17,941 !گوئن 527 00:37:20,381 --> 00:37:21,582 چه خبر شده؟ 528 00:37:21,585 --> 00:37:23,981 گردانی از سربازان خلافت .دم دروازه ایستادن 529 00:37:23,983 --> 00:37:26,917 .باید پنهون بشی - اومدن سراغ من؟ - 530 00:37:26,919 --> 00:37:30,321 .مطمئن نیستم پس فقط برو قایم شو، باشه؟ 531 00:37:30,323 --> 00:37:31,655 .باشه، خوبه 532 00:37:39,666 --> 00:37:42,601 .جناب سفیر دِرد 533 00:37:42,603 --> 00:37:46,005 چی شده که اومدید به این گوشۀ پرت و دورافتادۀ دنیا؟ 534 00:37:46,007 --> 00:37:48,407 ،فرمانده کالکوزار 535 00:37:48,409 --> 00:37:50,413 چرا دروازه‌تون رو به من بسته‌ست؟ 536 00:37:50,416 --> 00:37:52,612 دروازه همیشه شب‌ها 537 00:37:52,614 --> 00:37:55,260 ،به روی دشمنان‌مون بسته‌ست .یعنی طاعون‌زاها 538 00:37:55,263 --> 00:37:58,651 اما مطمئناً که ما رو به چشم دشمن نمی‌بینید؟ 539 00:37:58,654 --> 00:38:01,054 .البته که نه، جناب سفیر 540 00:38:01,056 --> 00:38:02,689 البته برام سؤال شده بود 541 00:38:02,691 --> 00:38:05,058 .وقتی دیدم گشت خلافتم برنگشت 542 00:38:05,060 --> 00:38:07,327 برنگشتن؟ 543 00:38:07,329 --> 00:38:09,497 ،ما که راهی‌شون کردیم 544 00:38:09,499 --> 00:38:11,833 .با شکم‌های سیر و استراحت‌کرده 545 00:38:11,835 --> 00:38:16,070 نه بابا؟ - .اینجا اراضی بسیار خطرناکی‌‍ه، آقای سفیر - 546 00:38:16,072 --> 00:38:20,442 به دفعات دیده شده که راهزان‌ها 547 00:38:20,444 --> 00:38:22,344 گرگ‌های بزرگ، طاعون‌زا و غیره .به گشت‌ها حمله کردن 548 00:38:22,346 --> 00:38:23,979 .مخصوصاً بعد از نیمه‌شب 549 00:38:23,981 --> 00:38:27,516 صحبت‌های جالبی داریم که .با همدیگه بکنیم، فرمانده 550 00:38:27,518 --> 00:38:31,217 ولی باید کل روز رو با فریاد با همدیگه صحبت کنیم؟ 551 00:38:31,220 --> 00:38:33,356 .افرادم از سفر خسته شدن 552 00:38:33,358 --> 00:38:37,727 ،دروازه‌تون رو باز کنید .و مهمان‌نوازی‌ای که حق‌مونه رو نشون‌مون بدید 553 00:38:39,064 --> 00:38:41,531 .البته، جناب سفیر 554 00:38:41,533 --> 00:38:43,400 دروازه‌های ما همیشه .رو به شما بازه 555 00:38:47,941 --> 00:38:49,374 .دروازه رو باز کنید 556 00:39:26,415 --> 00:39:28,349 .باید بریم 557 00:39:28,351 --> 00:39:30,217 .وسایلمُ جمع کن - چی شده؟ - 558 00:39:30,219 --> 00:39:31,953 .همون کاری که می‌گمُ بکن 559 00:39:34,224 --> 00:39:38,509 .آقای سفیر، به پایگاه مرزی خوش‌اومدید 560 00:39:38,512 --> 00:39:40,428 ،افرادم به اسب‌هاتون رسیدگی می‌کنن 561 00:39:40,430 --> 00:39:41,837 ،براتون محل سکونتی ترتیب می‌دن 562 00:39:41,840 --> 00:39:43,431 ...و شاید دوست داشته باشید 563 00:40:02,759 --> 00:40:05,573 !نه 564 00:40:05,737 --> 00:40:07,257 !نه 565 00:40:07,259 --> 00:40:11,462 امروز تمام افراد وفادار .به کالکوزار خواهند مُرد 566 00:40:11,464 --> 00:40:16,601 ،همین‌الان دختر کالکوزار رو برام بیارید !زنده یا مرده 567 00:40:17,699 --> 00:40:19,505 !اون سیاه‌خون رو هم برام پیداش کنید 568 00:40:24,553 --> 00:40:32,553 :مترجـم « AbG سـروش » 569 00:40:32,577 --> 00:40:40,577 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 570 00:40:40,601 --> 00:40:44,601 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub