1 00:00:01,050 --> 00:00:02,979 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,980 --> 00:00:06,390 زده به سرت؟ طاعون‌زا برداشتی آوردی داخل پایگاه؟ 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,209 دقیقاً می‌خوای چی رو من کشف کنم؟ 4 00:00:08,210 --> 00:00:10,620 که چرا بعضی‌ها گیر این ،طاعون‌زاها میفتن و تبدیل می‌شن 5 00:00:10,630 --> 00:00:13,310 و این‌که چطور این بلا سر دوست من اینجا داخل پایگاه اومده؟ 6 00:00:13,320 --> 00:00:15,750 کی می‌خوره؟ .دنبال یه خالکوبی می‌گردم 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,260 .مثل همونی که تورو ماگمور داشت 8 00:00:17,270 --> 00:00:18,919 .ولی نمی‌خوای که بکشیش 9 00:00:18,920 --> 00:00:21,849 .بیل‌‍ه - از هدیه‌ام خوشت اومد؟ - 10 00:00:21,850 --> 00:00:23,689 .حواست به خودت باشه، وُرم 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,590 .تو هم همین‌طور 12 00:00:25,600 --> 00:00:27,829 .می‌دونم یه رازی داری 13 00:00:27,830 --> 00:00:30,060 .و می‌خوای که فاش هم نشه 14 00:00:30,070 --> 00:00:32,639 .معلومه که راز دارم کدوم زنی راز نداره؟ 15 00:00:32,640 --> 00:00:35,969 سعی‌کن تمرکز کنی و گرنه .نمی‌تونی "لوکیری" رو دوباره تبعید کنی 16 00:00:35,970 --> 00:00:37,849 از پس این‌کار بر میای، تالون؟ - .نمی‌دونم - 17 00:00:37,850 --> 00:00:40,239 ،خب، بهتره که بر بیای چون‌که تو تنها آدم دنیایی 18 00:00:40,240 --> 00:00:41,610 .که تواناییش رو داره 19 00:00:41,620 --> 00:00:45,179 .استخوان‌ها" رو جمع کن" .فوراً برید سمت پایگاه مرزی گالوود 20 00:00:45,180 --> 00:00:46,460 .خرابش نکن 21 00:01:17,031 --> 00:01:20,031 « پـایـگـاه مـرزی » 22 00:01:20,055 --> 00:01:24,055 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 23 00:01:24,079 --> 00:01:29,579 :مترجـم « AbG سـروش » 24 00:01:32,900 --> 00:01:35,409 بازم مرسی که موافقت کردی .باهام تمرین کنی 25 00:01:35,410 --> 00:01:37,869 .باعث افتخارمه 26 00:01:37,870 --> 00:01:41,839 ،البته، نمی‌شه نگم .غافلگیر شدم که ازم خواستی 27 00:01:41,840 --> 00:01:45,849 یعنی خب، من سرباز آموزش‌دیدۀ .بهترین مربیان حکام کمال‌گرام 28 00:01:45,850 --> 00:01:48,479 نه بابا؟ .چه باکلاس 29 00:01:48,480 --> 00:01:50,229 می‌دونی، الان فقط تعداد انگشت‌شماری 30 00:01:50,230 --> 00:01:52,009 .از مردایی با مهارت‌های من زنده موندن 31 00:01:52,010 --> 00:01:54,119 واقعاً؟ - .هوم - 32 00:01:54,120 --> 00:01:55,620 خب، زن چی؟ 33 00:02:06,260 --> 00:02:08,599 .این طرز ایستادن، شمال اروپاییِ دیرینه‌ست 34 00:02:08,600 --> 00:02:10,060 همون‌جا آموزش دیدی؟ 35 00:02:10,070 --> 00:02:13,200 .دوباره حدس بزن 36 00:02:27,850 --> 00:02:30,319 37 00:02:30,320 --> 00:02:32,650 .حرکت خوبی بود 38 00:02:32,660 --> 00:02:35,659 .کاملاً غیرمعمول و غافلگیرکننده 39 00:02:35,660 --> 00:02:37,929 حالا بالأخره زورت رو می‌زنی؟ 40 00:02:37,930 --> 00:02:41,160 .باشه .باشه 41 00:02:45,360 --> 00:02:47,690 .دیگه مداراتُ نمی‌کنم 42 00:03:01,680 --> 00:03:03,680 .من قبلاً با دو نوع مرد مبارزه کردم 43 00:03:03,690 --> 00:03:05,519 اونایی که با تلاش بیشتری ،باهام مبارزه می‌کنن 44 00:03:05,520 --> 00:03:08,759 .چون‌که با مبارزه با خانم‌ها حال‌شون جا میاد 45 00:03:08,760 --> 00:03:11,329 و اون دسته‌ای که .می‌ترسن بهم ضربه بزنن 46 00:03:11,330 --> 00:03:12,939 .آخه احساس گناه می‌کنن 47 00:03:12,940 --> 00:03:15,660 نه بابا؟ 48 00:03:15,670 --> 00:03:19,430 بعد من جزؤ کدوم دسته‌ام؟ 49 00:03:19,440 --> 00:03:20,899 تو از اونایی هستی که .شکست‌دادن‌شون ساده‌ست 50 00:03:20,900 --> 00:03:23,369 نه بابا؟ 51 00:03:23,370 --> 00:03:25,570 .خب، بیا از اول بریم 52 00:03:25,580 --> 00:03:27,409 عشقِ کتک‌خوردنی، نه؟ 53 00:03:27,410 --> 00:03:29,540 .این‌دفعه دیگه مدارا نمی‌کنم 54 00:03:45,230 --> 00:03:47,159 کجا یاد گرفتی این‌طوری مبارزه کنی؟ 55 00:03:47,160 --> 00:03:48,729 هان؟ 56 00:03:50,470 --> 00:03:53,070 استادت کی بود؟ 57 00:03:53,080 --> 00:03:57,319 .اصلاً یه‌چیزی اگه کاری کردم که تسلیم بشی 58 00:03:57,320 --> 00:03:59,370 .بعدش باید بهم بگی 59 00:03:59,380 --> 00:04:02,579 .بنظر معاملۀ خوبی میاد 60 00:04:02,580 --> 00:04:05,509 .یعنی که قرار نیست بهت بگم 61 00:04:05,510 --> 00:04:07,650 نه بابا؟ 62 00:04:08,550 --> 00:04:14,170 ...آره... تو 63 00:04:15,960 --> 00:04:17,550 .خدای من 64 00:04:29,770 --> 00:04:31,109 .من بُردم 65 00:04:31,110 --> 00:04:33,039 .حالا، سریع به قولت عمل کن - .تقلب کردی - 66 00:04:33,040 --> 00:04:34,579 .خودت گاردت رو آوردی پایین 67 00:04:34,580 --> 00:04:38,049 پس مثلاً چطور باید رقیب قوی‌ترم رو شکست بدم؟ 68 00:04:38,050 --> 00:04:41,449 پس اعتراف می‌کنی؟ من رقیب قوی‌تره‌ام؟ 69 00:04:41,450 --> 00:04:42,580 .ولی بازم من بُردم 70 00:04:42,590 --> 00:04:45,420 .حالا بگو استادت کی بوده 71 00:04:47,720 --> 00:04:49,159 .خودم 72 00:04:49,160 --> 00:04:50,829 .بی‌خیال بابا 73 00:04:50,830 --> 00:04:52,159 .قرار گذاشتیم 74 00:04:52,160 --> 00:04:54,930 .جواب هم همین‌‍ه... خودم 75 00:04:58,670 --> 00:05:04,669 یعنی انتظار داری که باور کنم همه این‌ها رو خودت به خودت یاد دادی؟ 76 00:05:04,670 --> 00:05:07,609 .بله 77 00:05:07,610 --> 00:05:09,609 .تازه، یه‌جورایی ذاتی هم هستن 78 00:05:09,610 --> 00:05:11,709 من از اول زندگی‌ام همیشه ،از بقیه سریع‌تر بودم 79 00:05:11,710 --> 00:05:14,649 ...و قوی‌تر از ظاهرم 80 00:05:14,650 --> 00:05:18,000 و یه‌جوری می‌تونم حرکت بعدی .رقیبم رو پیش‌بینی کنم 81 00:05:19,690 --> 00:05:23,959 .ولی مشخصاً تمرین هم زیاد می‌کنی 82 00:05:23,960 --> 00:05:27,490 هر جایی که می‌رم، دنبال کسایی میرم که .بتونم ازشون چیزای جدید یاد بگیرم 83 00:05:27,500 --> 00:05:29,099 .مثل من 84 00:05:29,100 --> 00:05:32,269 .آره، مثل تو 85 00:05:32,270 --> 00:05:34,770 حالا می‌خوای از روم بلند شی؟ 86 00:05:37,770 --> 00:05:40,609 .واقعاً غافلگیرم می‌کنی 87 00:05:40,610 --> 00:05:42,400 .زیاد اینُ بهم می‌گن 88 00:05:44,920 --> 00:05:46,259 تالون؟ 89 00:05:46,260 --> 00:05:48,459 ...گوئن! گوئن، ما فقط داشتیم 90 00:05:48,460 --> 00:05:49,719 .اینجایی پس 91 00:05:49,720 --> 00:05:51,519 .من باید برم - .حرف الکی نزن - 92 00:05:51,520 --> 00:05:53,159 .همه‌جا رو دنبالت گشتم 93 00:05:53,160 --> 00:05:54,410 یکی بهم گفت اینجا 94 00:05:54,420 --> 00:05:55,569 .دم دیوار مرزی پیش گرت‌ای 95 00:05:55,570 --> 00:05:57,499 .داشتیم تمرین می‌کردیم - اسمش اینه؟ - 96 00:05:57,500 --> 00:05:59,279 .حوصله‌ام سر رفته 97 00:05:59,280 --> 00:06:00,939 هستی بریم یکم آتیش راه بندازیم؟ 98 00:06:00,940 --> 00:06:02,240 گوئن؟ 99 00:06:02,300 --> 00:06:04,460 .تو نمی‌تونی بیای، سروان .شبِ مخصوص ما دختراست 100 00:06:11,830 --> 00:06:14,190 .واقعاً ممنون. خیلی لازم بود 101 00:06:14,200 --> 00:06:15,489 هفته‌ی کاری سختی داشتی؟ 102 00:06:15,490 --> 00:06:18,029 .آره، تقریباً 103 00:06:18,030 --> 00:06:21,039 اجرای قانون در چه حاله؟ - .یه آشفته‌بازاری‌‍ه که نگو - 104 00:06:21,040 --> 00:06:24,109 .این هفته یه قاتل دستگیر کردم - هوم؟ - 105 00:06:24,110 --> 00:06:26,239 .اعتراف و همه‌چی هم کرد 106 00:06:26,240 --> 00:06:29,379 .بعد تولۀ کالکوزار میاد وسط، گوئن 107 00:06:29,380 --> 00:06:33,179 داد داد می‌کنه، و بعدش یه‌دفعه دیدم .دارم قاتله‌رو آزاد می‌کنم 108 00:06:33,180 --> 00:06:36,319 به فرمانده کالکوزار نمی‌خوره .که از این دخالت‌ها بکنه 109 00:06:36,320 --> 00:06:40,050 چطوری یه دختر می‌تونه این‌طوری پدرشُ زور کنه، ها؟ 110 00:06:42,060 --> 00:06:44,429 چی از کالکوزار می‌دونی؟ 111 00:06:44,430 --> 00:06:45,929 .در همون حدی که همه می‌دونن 112 00:06:45,930 --> 00:06:47,970 .می‌دونی دیگه، نگهبان شخصی پادشاه بود 113 00:06:48,000 --> 00:06:50,580 ،وقتی حکام کمال‌گرا اومدن دنبال پادشاه .رشوه گرفت 114 00:06:50,600 --> 00:06:51,890 ،همونی بود که دروازه رو براشون باز کرد 115 00:06:51,900 --> 00:06:55,300 ،و به‌عنوان پاداش .به مقام فرماندهی این پایگاه منصوبش کردن 116 00:06:55,310 --> 00:06:59,770 پس نگهبان پادشاه می‌تونه ،از تغییر حکومت جون سالم بدر ببره 117 00:06:59,780 --> 00:07:03,779 و تازه از کنارش یه پست فرماندهی هم گیرش بیاد؟ 118 00:07:03,780 --> 00:07:08,219 ،ظاهراً... ظاهراً ،می‌گن که همسرش موافق نبوده 119 00:07:08,220 --> 00:07:11,089 .پس از سر شرم خودکشی می‌کنه 120 00:07:11,090 --> 00:07:14,319 .پس دخترشُ بر می‌داره و میاره اینجا 121 00:07:14,320 --> 00:07:17,929 .با عقل جور در نمیاد - .هوم - 122 00:07:17,930 --> 00:07:20,129 .که نگهبان پادشاه از دخترش دستور بگیره 123 00:07:20,130 --> 00:07:24,199 یعنی می‌گم، حتماً از .یه‌سری از رازهاش خبر داره 124 00:07:24,200 --> 00:07:27,130 125 00:07:27,140 --> 00:07:31,089 ،چند سالی از گوئن کوچولو 126 00:07:31,090 --> 00:07:33,859 .یه پرستار مراقبت می‌کرد این پرستارها مسئولیت درس‌دادن به فرزندان ] [ .را نیز در زمان قدیم برعهده داشتند 127 00:07:33,860 --> 00:07:36,879 .و فکر می‌کنم هنوزم اینجا توی پایگاه باشه 128 00:07:36,880 --> 00:07:41,549 ،فکر کنم یه دباغ‌خونه داشته باشه .پس شاید یه‌چیزایی بدونه 129 00:07:41,550 --> 00:07:46,489 .اِلینور، واقعاً خیلی تیزی 130 00:07:46,490 --> 00:07:47,750 .یکی طلبت 131 00:07:47,760 --> 00:07:51,060 .خوبه، چون یه لطفی می‌خواستم در حقم بکنی 132 00:07:54,430 --> 00:07:56,559 خب، این لطف‌‍ه که می‌گفتی چی بود؟ 133 00:07:56,560 --> 00:07:59,069 خب، وُرم رو می‌شناسی؟ 134 00:07:59,070 --> 00:08:01,560 .الان تو خونۀ "کورابل رایم"‌‍ه 135 00:08:01,570 --> 00:08:03,200 همون بیوه‌‍ه؟ - .آره، آره - 136 00:08:03,210 --> 00:08:08,409 از همون... از همون سرویس‌هایی .به وُرم میده که تو به من می‌دی 137 00:08:08,410 --> 00:08:10,440 .خلاصه، می‌خوام که بری دستگیرش کنی 138 00:08:10,450 --> 00:08:13,110 چی؟ 139 00:08:13,120 --> 00:08:16,030 خب، الینور، فکر نکنم ارضاء کردن یه پیرزن 140 00:08:16,040 --> 00:08:17,600 .قانون‌شکنی محسوب بشه 141 00:08:17,620 --> 00:08:19,750 .مردک کلۀ بیلُ از کند و تو یه کیسه برام فرستاد 142 00:08:19,760 --> 00:08:23,210 بنظرت این دلیل کافی محسوب می‌شه؟ 143 00:08:23,220 --> 00:08:26,049 واقعاً؟ - .آره - 144 00:08:26,050 --> 00:08:29,289 چرا پس بهم نگفتی؟ 145 00:08:29,290 --> 00:08:30,929 حالت خوبه؟ 146 00:08:30,930 --> 00:08:33,299 .بهتر از اینا هم بودم 147 00:08:33,300 --> 00:08:35,299 .خب، فوراً می‌دم بازداشتش کنن 148 00:08:35,300 --> 00:08:37,669 .خوبه، مرسی 149 00:08:37,670 --> 00:08:41,709 و... تسلیت بابت فوت بیل؟ 150 00:08:41,710 --> 00:08:44,609 .نه بابا، مسئله‌ای نیست 151 00:08:44,610 --> 00:08:47,280 اصلاً که در هر صورت .جزؤ بچه‌های مورد علاقه‌ام نبود 152 00:08:56,860 --> 00:08:58,990 !بل 153 00:09:04,730 --> 00:09:06,399 .عذر می‌خوام، خانم 154 00:09:06,400 --> 00:09:08,639 اگه من بودم دیگه رو .دیدنِ دوبارۀ وُرم حساب باز نمی‌کردم 155 00:09:08,640 --> 00:09:12,570 فقط محض اطلاعت، گرت به‌راحتی .حواسش پرتِ زن‌جماعت نمی‌شه 156 00:09:12,580 --> 00:09:15,430 .بجز خود من، البته 157 00:09:15,440 --> 00:09:18,810 ،فکر می‌کنی... گوئن .اصلاً ماجرا این‌طوری نیست 158 00:09:18,820 --> 00:09:21,020 فقط اینه که مردها باورشون نمی‌شه .من مبارز خوبی باشم 159 00:09:21,040 --> 00:09:22,409 .دوست دارن محکم بزنن 160 00:09:22,410 --> 00:09:25,019 یعنی می‌گم، تا وقتی خاک‌شون نکنم .رو زمین مجاب نمی‌شن 161 00:09:25,020 --> 00:09:27,859 .مطمئنم که همین‌طوره ولی بازم باعث تأسف‌‍ه 162 00:09:27,860 --> 00:09:30,969 علایق صرفاً کاری و حرفه‌ایش نسبت به خودت رو 163 00:09:30,970 --> 00:09:32,820 .بد برداشت کنی که چیز دیگه‌ای‌‌‍ه 164 00:09:32,830 --> 00:09:35,379 اگه می‌ترسی که من بخوام ،یه‌وقت بین تو و مردت قرار بگیرم 165 00:09:35,380 --> 00:09:37,229 .بذار بهت اطمینان بدم، اصلاً همچین قصدی ندارم 166 00:09:37,230 --> 00:09:39,110 .البته که نداری 167 00:09:43,140 --> 00:09:46,279 تا حالا "اوکتور" بازی کردی، تالون؟ 168 00:09:46,280 --> 00:09:48,779 اوکتور؟ - .آره، بازیش حرف نداره - 169 00:09:48,780 --> 00:09:50,279 .ولی خیالت نباشه، خودم یادت میدم 170 00:09:50,280 --> 00:09:52,249 .عه، ولی من پولی ندارم 171 00:09:52,250 --> 00:09:54,719 .خب، مشکلی نیست .من به‌اندازۀ هردوتامون آوردم 172 00:09:54,720 --> 00:09:56,949 .هوی، خانم پیش‌خدمت، دیر کردی 173 00:09:56,950 --> 00:09:58,919 .شیفت کاریت از نیمه‌شب شروع می‌شه 174 00:09:58,920 --> 00:10:01,359 زن‌‍ه با توئه؟ - .یالا - 175 00:10:01,360 --> 00:10:04,759 برو اون لباس سینه‌بیرون‌اندازتُ بپوش .و شروع کن به مشتری‌ها سرویس بده 176 00:10:04,760 --> 00:10:06,459 .امشبُ مرخصی میرم 177 00:10:06,460 --> 00:10:08,329 .آره، دوبار می‌ری 178 00:10:08,330 --> 00:10:11,529 .دستمزد متصدی‌گریِ امشبش رو من میدم 179 00:10:11,530 --> 00:10:14,939 ،باید دوبله بدی .پول خسارت‌ام هم روش 180 00:10:14,940 --> 00:10:17,580 .ده سکۀ برنز 181 00:10:22,080 --> 00:10:26,749 .جانزو، امشب باید تنها کار کنی 182 00:10:26,750 --> 00:10:28,719 .خوبه، پس حل شد 183 00:10:28,720 --> 00:10:31,959 .پسرا، این دوست عزیز من تالون‌‍ه 184 00:10:31,960 --> 00:10:34,949 .تا حالا اوکتور بازی نکرده .پس بهش سخت نگیرید 185 00:10:34,950 --> 00:10:37,789 .آقایون محترم، باعث افتخاره 186 00:10:37,790 --> 00:10:40,269 ،تالون، نه این مردا هیچ‌کدوم محترمن 187 00:10:40,270 --> 00:10:42,629 نه چیز قابل‌افتخار و احترامی .سر این میز هست 188 00:10:42,630 --> 00:10:44,100 .بشین 189 00:10:45,740 --> 00:10:49,069 صحیح... می‌شه لطفاً یکی قوانین بازی رو توضیح بده؟ 190 00:10:49,070 --> 00:10:51,769 کاری نداره. هر کدوم از .ورق‌های اوکتو نشانه‌ها و رنگ‌هایی دارن 191 00:10:51,770 --> 00:10:54,169 .کلاً 6 رنگ و 5 نشانه وجود داره 192 00:10:54,170 --> 00:10:56,460 .شاید بهتر باشه این دست رو بازی نکنم 193 00:10:56,470 --> 00:10:57,969 .نمی‌خوام پولت رو ببازم 194 00:10:57,970 --> 00:11:01,039 .نگران نباش .خودم بیشتر از باخته‌هات می‌برم 195 00:11:01,040 --> 00:11:04,619 ،همون‌طور که داشتم می‌گفتم .ورق‌پخش‌کن، ورق‌ها رو پخش می‌کنه 196 00:11:04,620 --> 00:11:08,740 خب، من برای خانم کالکوزار .بیشتر از یه پرستار ساده بودم 197 00:11:08,750 --> 00:11:11,160 ،بهشون خواندن، دوخت لباس 198 00:11:11,170 --> 00:11:14,359 .تاریخ، زبان، و اقتصاد یاد دادم 199 00:11:14,360 --> 00:11:19,469 نسبت به یه دختر فرماندۀ پایگاه ساده .تحصیلات زیادی درجه‌یکی محسوب می‌شه 200 00:11:19,470 --> 00:11:23,239 ارباب کالکوزار خیلی به تحصیلات .دخترشون اهمیت می‌دادن 201 00:11:23,240 --> 00:11:25,570 ،برای همینم آوردنم اینجا 202 00:11:25,580 --> 00:11:28,909 .که مطمئن بشن همون‌طوره که دل‌شون می‌خواد 203 00:11:28,910 --> 00:11:31,609 واقعاً؟ 204 00:11:31,610 --> 00:11:34,679 .حتماً گرون هم تموم شده 205 00:11:34,680 --> 00:11:37,119 .دستمزد من منصفانه بود 206 00:11:37,120 --> 00:11:41,959 ،اون همه سال کنار کالکوزار و دخترش 207 00:11:41,960 --> 00:11:45,890 .حتماً باید یه‌چیزایی دیده یا شنیده باشی 208 00:11:45,900 --> 00:11:50,799 هرگز چیزی باعث شد که احساس کنی دارن رازهایی رو ازت پنهان می‌کنن؟ 209 00:11:50,800 --> 00:11:53,830 ،خانوادۀ توداری بودن 210 00:11:53,840 --> 00:11:56,769 .اگه منظورتون اینه 211 00:11:56,770 --> 00:11:59,970 من حتی اجازه نداشتم که .اتاق گوئن رو تمییز کنم 212 00:11:59,980 --> 00:12:02,809 .خودش همه اون‌کارا رو می‌کرد 213 00:12:02,810 --> 00:12:05,010 که این‌طور؟ 214 00:12:08,080 --> 00:12:10,680 .خب، اطلاعات خیلی خوبی دادی 215 00:12:10,690 --> 00:12:13,850 .سپاس‌گزارم 216 00:12:13,860 --> 00:12:15,890 .حالا، دیگه بزن به چاک 217 00:12:22,250 --> 00:12:24,919 آره، خب حالا الان وقتشه .که ورق‌هایی که نمی‌خوای رو عوض‌بدل کنی 218 00:12:24,920 --> 00:12:26,269 .من 5 تا ورق می‌خوام 219 00:12:26,270 --> 00:12:28,019 .به گمونم منم 2 تا 220 00:12:28,020 --> 00:12:29,689 مطمئنی فقط دو تا می‌خوای؟ 221 00:12:29,690 --> 00:12:30,920 .آره، فکر کنم 222 00:12:34,440 --> 00:12:39,110 ده؟ - بذار بازیشُ بکنه، هوم؟ - 223 00:12:39,120 --> 00:12:40,749 .داری با پول قرضی بازی می‌کنی 224 00:12:40,750 --> 00:12:43,119 مطمئنی که خوب متوجهِ قوانین بازی شدی؟ 225 00:12:43,120 --> 00:12:44,769 .یعنی خب، فکر کنم 226 00:12:44,770 --> 00:12:46,989 راستی وقتی همه ورق‌ها هم‌رنگ می‌شدن اسمش چی بود؟ 227 00:12:46,990 --> 00:12:50,050 "،خب، می‌شه "دستِ کامل 228 00:12:50,060 --> 00:12:51,900 .ولی خیلی کم پیش میاد 229 00:12:57,730 --> 00:12:59,330 .من کنار می‌کشم 230 00:12:59,340 --> 00:13:01,299 .کنار می‌کشم 231 00:13:01,300 --> 00:13:02,700 پس، الان من بردم؟ - .آره - 232 00:13:02,710 --> 00:13:04,560 .ورق‌هاتُ نشون‌مون بده ببینیم، خانم کوچولو 233 00:13:04,570 --> 00:13:07,200 لازم نیست نشون‌شون بدی .حق ویژه برنده‌ست 234 00:13:11,610 --> 00:13:13,449 پس فکر کنم از اول بریم دیگه؟ 235 00:13:13,450 --> 00:13:15,440 .معلومه 236 00:13:26,160 --> 00:13:28,619 .یه ورق دیگه می‌خوام 237 00:13:28,620 --> 00:13:30,660 .خفه شو بابا 238 00:13:30,670 --> 00:13:32,499 !نوشیدنی! من نوشیدنی می‌خوام - !جانزو - 239 00:13:32,500 --> 00:13:34,230 !بازم نوشیدنی می‌خوایم - !جانزو - 240 00:13:34,240 --> 00:13:36,769 مشروب‌ها کوشن پس؟ 241 00:13:36,770 --> 00:13:39,240 !ایول - .مرسی، جانزو - 242 00:13:40,680 --> 00:13:42,440 243 00:13:46,220 --> 00:13:47,410 .باز از این‌ها 244 00:13:52,760 --> 00:13:54,359 !به‌سلامتی 245 00:14:14,810 --> 00:14:16,299 .یه اشتباهی شده 246 00:14:16,300 --> 00:14:18,719 واسه آزاد شدن باید به کی پول بدم؟ 247 00:14:18,720 --> 00:14:20,760 .این اسکل لال بهم نمی‌گه به کی 248 00:14:26,120 --> 00:14:27,990 .تو 249 00:14:31,060 --> 00:14:33,129 .مرحبا، خانم 250 00:14:33,130 --> 00:14:35,999 .مصمم‌بودنت رو تحسین می‌کنم 251 00:14:36,000 --> 00:14:38,869 ،باشه، هر چقدر کالیپسوم بتونی فروشی 252 00:14:38,870 --> 00:14:40,999 .برات جور می‌کنم 253 00:14:41,000 --> 00:14:42,739 از کجا تأمینش می‌کنی؟ 254 00:14:42,740 --> 00:14:46,409 چی؟ - کالیپسومت رو. تأمین‌کننده‌ت کیه؟ - 255 00:14:46,410 --> 00:14:50,540 .اگه بهت بگم باور نمی‌کنی 256 00:14:52,950 --> 00:14:55,919 من هیچ کدوم از حرفایی که 257 00:14:55,920 --> 00:14:59,150 .از دهن مریض تو بیرون میادُ باور نمی‌کنم 258 00:14:59,160 --> 00:15:02,859 پس، بهت بگم که چی بشه؟ 259 00:15:02,860 --> 00:15:05,089 .لازم نیست این‌شکلی باشه 260 00:15:05,090 --> 00:15:06,659 .می‌تونیم شریک باشیم 261 00:15:06,660 --> 00:15:09,299 .نمی‌خوام شریک تو باشم .تو زدی پسرمُ کشتی 262 00:15:09,300 --> 00:15:11,599 وایسا ببینم. بیل پسرت بود؟ 263 00:15:11,600 --> 00:15:14,099 .و برادر من 264 00:15:14,100 --> 00:15:16,039 .نمی‌دونستم 265 00:15:16,040 --> 00:15:17,709 چه‌کاری برای جبرانش از دستم بر میاد؟ 266 00:15:17,710 --> 00:15:19,170 .تأمین‌کننده‌ت رو می‌خوام 267 00:15:19,180 --> 00:15:23,309 فروشنده‌ات کیه؟ 268 00:15:23,310 --> 00:15:25,920 محل تبادل کالاتون کجاست؟ 269 00:15:26,020 --> 00:15:27,310 رابطت کیه؟ 270 00:15:27,320 --> 00:15:30,849 .اسمی نمی‌دونم 271 00:15:30,850 --> 00:15:32,099 272 00:15:33,270 --> 00:15:35,489 .دروغ می‌گی 273 00:15:35,490 --> 00:15:39,830 !نه !نه 274 00:15:51,490 --> 00:15:54,159 .تو فریب‌مون دادی 275 00:15:54,160 --> 00:15:57,260 .پس حدس بزن حالا چی می‌شه 276 00:15:57,270 --> 00:15:59,830 .با حالتی فیتیله‌پیچ‌شده برمی‌گردی خونه‌تون 277 00:16:07,080 --> 00:16:09,820 .فکر می‌کنم که داشتی برمی‌گشتی خونه‌تون 278 00:16:09,830 --> 00:16:11,920 و با چه حالتی می‌خواستی بری؟ 279 00:16:11,930 --> 00:16:15,019 .فیتیله‌پیچ‌شده 280 00:16:15,020 --> 00:16:17,879 .آفرین. شنوندۀ خوبی هستی 281 00:16:26,040 --> 00:16:29,399 .خب، همین‌طوری اونجا واینسا .مطمئن شو که واقعاً رفته باشن 282 00:16:30,970 --> 00:16:33,620 فرضم بر اینه‌که قبلاً هم .اوکتور باز بودی دیگه 283 00:16:33,640 --> 00:16:34,869 .یکمی 284 00:16:34,870 --> 00:16:36,939 .یالا، بیا بریم تا برنگشتن 285 00:16:36,940 --> 00:16:39,770 این محافظ‌های رو مخ .دیگه حوصله‌امُ سر بردن 286 00:16:41,550 --> 00:16:43,750 سکه‌ها رو بر می‌داری؟ 287 00:17:18,980 --> 00:17:20,590 .صبح بخیر، ارتشبد 288 00:17:20,690 --> 00:17:25,489 صبح به‌خیری‌‍ه؟ - .نه. نه خیلی - 289 00:17:27,060 --> 00:17:29,889 .و شما، خانم کالکوزار 290 00:17:29,890 --> 00:17:33,030 .افرادم از شیفت سوم دنبال‌تونن [ حدود 4 تا 8 صبح ] 291 00:17:35,010 --> 00:17:37,410 کجاست؟ 292 00:17:37,420 --> 00:17:39,549 293 00:17:39,550 --> 00:17:41,640 دوست داری توضیح بدی؟ 294 00:17:41,650 --> 00:17:43,750 توضیحِ چی؟ 295 00:17:43,760 --> 00:17:45,500 ،محافظین‌تونُ پیچوندی 296 00:17:45,510 --> 00:17:48,589 ،از در پشتی می‌خونه رفتی .و بعدشم غیب‌تون زده 297 00:17:48,590 --> 00:17:50,649 .ترسیده‌بودم هر دوتون مُرده باشید 298 00:17:50,650 --> 00:17:52,749 ،یکمی زیادی مشروب خوردیم 299 00:17:52,750 --> 00:17:54,920 رفتیم هواخوری، بعدم برگشتیم .اینجا و بی‌هوش شدیم 300 00:17:54,930 --> 00:17:56,359 این مشکلی داره؟ 301 00:17:56,360 --> 00:17:59,359 .بله، خیلی هم مشکل داره 302 00:17:59,360 --> 00:18:01,939 .ممکن بود بهش حمله بشه یا بکشنش 303 00:18:01,940 --> 00:18:03,770 .اصلاً خطری تهدیدمون نکرد 304 00:18:03,780 --> 00:18:05,879 .تمام این مدت رو پیش تالون بودم 305 00:18:05,880 --> 00:18:08,040 و ظاهراً تو یه مبارزۀ جوان‌مردانه ،می‌تونه آش و لاشت کنه 306 00:18:08,050 --> 00:18:10,779 پس در هر صورت که .تالون اصلاً محافظ بهتری‌‍ه 307 00:18:15,450 --> 00:18:17,919 .گوئن، همراه من بیا 308 00:18:17,920 --> 00:18:20,720 .من هر کاری دوست داشته باشم می‌کنم - !همین‌الان - 309 00:18:22,900 --> 00:18:25,149 پدرت می‌خواد افرادی رو 310 00:18:25,150 --> 00:18:27,229 وظیفه‌شون حفاظت ،از تو بود رو اخته کنه 311 00:18:27,230 --> 00:18:30,070 پس شاید بهتر باشه .بیای کمی احترام نشون بدی 312 00:18:36,280 --> 00:18:39,009 ...خب، پس، ببرم پیشش 313 00:18:39,010 --> 00:18:41,580 !جناب سروان 314 00:18:43,730 --> 00:18:46,330 .از الان به بعد، دیگه نزدیکش آفتابی نمی‌شی 315 00:18:54,660 --> 00:18:57,859 ...می‌دونی، تو فکر بودم 316 00:18:57,860 --> 00:19:01,949 تو فکر بودم که همین‌الان .یه تیر حرومت کنم و قال قضیه رو بکنم 317 00:19:01,950 --> 00:19:04,120 اصلاً واسه چی اومدی اینجا؟ 318 00:19:06,140 --> 00:19:10,070 .صبح قشنگی‌‍ه 319 00:19:10,080 --> 00:19:12,510 چطوره یه نگاه به بیرون بندازی؟ 320 00:19:24,290 --> 00:19:27,189 .یالا، خودتُ غافلگیر نشون بده 321 00:19:27,190 --> 00:19:31,649 .قشنگ فکر کن چطوری این‌یکی رو توضیح بدی 322 00:19:31,650 --> 00:19:33,669 .وای، کار من نبوده" 323 00:19:33,670 --> 00:19:35,850 ".من اصلاً از چیزی خبر ندارم 324 00:19:37,970 --> 00:19:39,400 این کیه؟ 325 00:19:39,410 --> 00:19:41,709 کی بود؟ 326 00:19:41,710 --> 00:19:44,779 ،مزرعه‌دار مرغ و خروس بود .اهل بخش قدیمی شهر 327 00:19:44,780 --> 00:19:47,179 .راستی، اونجا مُرده بوده 328 00:19:47,180 --> 00:19:50,170 اینُ می‌دونم بخاطر اینکه .اکثر خونش اونجا پیدا شده بوده 329 00:19:50,180 --> 00:19:52,679 و جنازه‌ش تا این‌سر شهر کشیده شده بوده 330 00:19:52,680 --> 00:19:55,719 و عین یه نامۀ عاشقانه .میخ‌کوبش کردن زیر پنجرۀ اتاقت 331 00:19:55,720 --> 00:19:57,429 .کار من نبوده 332 00:19:57,430 --> 00:19:58,889 .من با گوئن بودم 333 00:19:58,890 --> 00:20:00,559 .تمام شب رو، می‌دونم 334 00:20:00,560 --> 00:20:04,429 که خیلی خوب توضیح‌دهندۀ اینه که چرا خانم کالکوزار 335 00:20:04,430 --> 00:20:06,679 همچین میل زیادی به 336 00:20:06,680 --> 00:20:08,639 .زنده‌موندن و قطع‌نشدن گردنت داشت 337 00:20:08,640 --> 00:20:10,430 .من و گوئن فقط دوستیم 338 00:20:10,440 --> 00:20:12,169 .همین 339 00:20:12,170 --> 00:20:14,239 .اصلاً از منظوری که داری خوشم نمیاد، ارتشبد 340 00:20:14,240 --> 00:20:16,439 .برام مهم نیست از چی خوشت میاد 341 00:20:16,440 --> 00:20:18,940 موضوعی که برام مهمه اینه که از وقتی سر و کلۀ تو اینجا پیدا شده 342 00:20:18,950 --> 00:20:22,779 تعداد قتل‌هایی که دیدم از قتل‌هایی .که معمولاً کل فصل رخ میده بیشتر بوده 343 00:20:22,780 --> 00:20:27,549 ،ولی نگران نباش ،نگهبان دروازۀ پایگاه که من باشم 344 00:20:27,550 --> 00:20:31,089 تصمیم می‌گیره که کی بمونه .و کی از پایگاه مرزی بره 345 00:20:31,090 --> 00:20:33,910 و حتی بابای گوئن هم نمی‌تونه .این حق رو ازم بگیره 346 00:20:33,920 --> 00:20:38,519 ،پس بهت دستور می‌دم .از این پایگاه برو و دیگه هم برنگرد 347 00:20:38,520 --> 00:20:39,849 .نمی‌تونم برم 348 00:20:39,850 --> 00:20:42,900 .چرا، خیلی هم خوب می‌ری !حتماً می‌ری 349 00:20:45,440 --> 00:20:49,070 تا غروب آفتاب وقت داری .یا خودم پرتت می‌کنم بیرون 350 00:20:51,340 --> 00:20:53,879 و وقتی‌که این کشت و کشتارها بعد از رفتن من هم ادامه پیدا کرد، چی؟ 351 00:20:53,880 --> 00:20:56,309 حاضرم شرط ببندم که این موجودی ،که با خودت کشوندی اینجا 352 00:20:56,310 --> 00:20:58,240 .با خودت هم از اینجا میره 353 00:20:58,250 --> 00:21:01,410 .به این سادگی‌ها هم نیست 354 00:21:01,420 --> 00:21:04,619 .تا غروب وقت داری 355 00:21:04,620 --> 00:21:06,920 .دم دروازه‌ی پایگاه می‌بینمت 356 00:21:22,520 --> 00:21:25,789 .فکر می‌کردم اسلحه‌سازی نمی‌کنی 357 00:21:25,790 --> 00:21:27,889 .دارم آخرین شمشیرم رو هم می‌سازم 358 00:21:27,890 --> 00:21:30,760 .امروز می‌رم سراغ اهریمن‌‍ه 359 00:21:31,600 --> 00:21:34,529 .دیشب، یه پیرمردی رو کشته 360 00:21:34,530 --> 00:21:38,369 .واقعاً... جای تأسف داره 361 00:21:38,370 --> 00:21:40,670 .ولی تازه تمرین‌هات رو شروع کردی 362 00:21:40,720 --> 00:21:44,659 ،اگه با بافنورو رو در رو بشی .حتمی می‌کشدت 363 00:21:44,660 --> 00:21:47,910 من بمیرم بهتره تا هرشب .یه آدم بی‌گناه دیگه جونشُ از دست بده 364 00:21:49,430 --> 00:21:52,610 .مسئول مرگ اون‌ها منم .و تو 365 00:21:54,470 --> 00:21:57,310 از شر تمام سایه‌های تردید و ترس وجودی‌ات خلاص شدی؟ 366 00:21:59,410 --> 00:22:01,349 .نه کاملاً - .پس هنوز آماده نیستی - 367 00:22:01,350 --> 00:22:03,140 .پس کمکم کن 368 00:22:07,820 --> 00:22:09,219 ،بافنورو ازت متنفره 369 00:22:09,220 --> 00:22:11,119 .و می‌خواد بکشدت 370 00:22:11,120 --> 00:22:13,860 این حرفا خیلی به این قضیه‌ی .خلاص‌شدن از "ترس و تردیدهام" کمک نمی‌کنه 371 00:22:15,790 --> 00:22:17,159 مگه من چی‌کارش کردم؟ 372 00:22:17,160 --> 00:22:18,829 .تو نه، مردمت 373 00:22:18,830 --> 00:22:21,159 لوکیری‌ها رو به صحرایی تبعید کردن 374 00:22:21,160 --> 00:22:23,310 .که الان قرن‌هاست توش درد و رنج دیدن 375 00:22:23,320 --> 00:22:26,149 ،ولی قبلاً می‌تونست بکشتم .ولی گذاشت زنده بمونم 376 00:22:26,150 --> 00:22:28,119 .قبلاً هم یه‌بار به حرفم گوش داده 377 00:22:28,120 --> 00:22:30,130 .خیلی مطمئن نباش 378 00:22:30,140 --> 00:22:31,890 .خودش می‌خواست که زنده بمونی 379 00:22:31,900 --> 00:22:33,919 که شکنجه‌م بده؟ - .شاید - 380 00:22:33,920 --> 00:22:35,129 پس دیگه چه دلیلی ممکنه داشته باشه؟ 381 00:22:35,130 --> 00:22:38,080 چون‌که تو تنها کسی‌ای که .می‌تونه بقیۀ هم‌نوعاشُ هم آزاد کنه 382 00:22:38,090 --> 00:22:39,710 .ولی قرار نیست همچین کاری کنم 383 00:22:39,720 --> 00:22:41,419 ،و همین که متوجهِ این موضوع بشه 384 00:22:41,420 --> 00:22:44,789 .جونتُ می‌گیره 385 00:22:44,790 --> 00:22:46,309 مگه این‌که یاد بگیرم .چطوری کنترلش کنم 386 00:22:46,310 --> 00:22:48,890 .بله، با ندای فرمان‌دهی 387 00:22:52,800 --> 00:22:54,129 پس، این‌طوریه؟ 388 00:22:54,130 --> 00:22:56,899 .نمی‌خوای کمکم کنی 389 00:22:56,900 --> 00:22:59,130 من کاری بجز این نمی‌تونم بکنم که 390 00:22:59,140 --> 00:23:03,600 به پیش‌گویی ایمان داشته باشم .که زنده نگه‌ات داره 391 00:23:05,610 --> 00:23:09,240 .بازم، اصلاً اطمینان‌بخش نبود 392 00:23:16,980 --> 00:23:19,700 .عه، اینجایی پس .دیگه وقتش شده‌بود که یکمی کمک کنی 393 00:23:19,710 --> 00:23:21,319 .الان وقت ندارم - .یالا دیگه - 394 00:23:21,320 --> 00:23:23,860 .دیشب، دست‌تنها ولم کردی .حداقل کاری‌‍ه که ازت بر میاد 395 00:23:25,130 --> 00:23:27,090 .بیا - .باشه - 396 00:23:30,600 --> 00:23:33,330 ...تونستی 397 00:23:33,340 --> 00:23:35,390 تونستی اون خالکوبی استخون رو پیدا کنی؟ 398 00:23:38,680 --> 00:23:41,179 .حس می‌کنم نصف پایگاه رو چک کردم 399 00:23:41,180 --> 00:23:43,249 .آره. منم همین‌طور 400 00:23:43,250 --> 00:23:45,019 ،هر کی که هست ،یا از شهر رفته 401 00:23:45,020 --> 00:23:47,080 .یا دست‌هاش رو پوشونده 402 00:23:53,820 --> 00:23:55,899 خب پس... تو و خانم کالکوزار 403 00:23:55,900 --> 00:23:57,759 .خوب آتیشی دیشب به پا کردین‌ها 404 00:23:57,760 --> 00:23:59,629 گوئن؟ 405 00:23:59,630 --> 00:24:01,429 .آره، خیلی حال داد 406 00:24:01,430 --> 00:24:04,929 .سروان گرت بنظر خیلی عصبی شده بود 407 00:24:04,930 --> 00:24:08,569 واقعاً؟ 408 00:24:08,570 --> 00:24:10,929 می‌دونی چیه؟ ،به کسی نگو، ولی بین خودمون باشه 409 00:24:10,930 --> 00:24:13,379 .دختره دیوانه‌وار عاشقش‌‍ه .ملت که این‌طور می‌گن 410 00:24:13,380 --> 00:24:16,140 .و سروان هم همین حس رو بهش داره 411 00:24:16,150 --> 00:24:19,810 .فقط حرف ملت رو بهت می‌گم 412 00:24:19,820 --> 00:24:22,250 .خب، مطمئنم که خیلی بهم میان 413 00:24:24,290 --> 00:24:27,359 واسه ما آدم معمولی‌ها .رقابت با همچین مردایی سخت‌‍ه 414 00:24:27,360 --> 00:24:32,129 ...یعنی می‌گم، طرف همه‌چی داره .زور بازو، قیافه، سرباز نظام 415 00:24:32,130 --> 00:24:34,419 .آره، ما خانوما دیوونۀ این‌جور چیزاییم 416 00:24:34,420 --> 00:24:37,699 این‌طوری نیست؟ 417 00:24:37,700 --> 00:24:40,119 سرباز نظام بودنش باعث می‌شه ،دشمن خونی‌ام باشه 418 00:24:40,120 --> 00:24:41,799 ،زور بازو هم معمولاً مردا رو بی‌رحم می‌کنه 419 00:24:41,800 --> 00:24:44,039 .و خوش‌قیافه‌بودن‌هم مغرورشون می‌کنه 420 00:24:44,040 --> 00:24:46,270 پس به گمونم این خبر خوبی‌‍ه برای من، نه؟ 421 00:24:46,280 --> 00:24:48,190 چون‌که من هیچ‌کدوم .از این خصلت‌ها رو ندارم 422 00:24:53,650 --> 00:24:55,219 خدایی؟ 423 00:24:55,220 --> 00:24:56,720 الان موقع این‌حرکت بود آخه؟ 424 00:24:56,730 --> 00:24:58,159 .حتی پرنده‌ها هم از من متنفرن 425 00:25:01,190 --> 00:25:04,890 پس از مردی که بتونه بخندوندت خوشت میاد، آره؟ 426 00:25:06,760 --> 00:25:09,360 .اتفاقاً، همین‌طوره 427 00:25:09,370 --> 00:25:11,559 .بیا، بذار برات پاکش کنم 428 00:25:11,560 --> 00:25:14,160 .دست نزن 429 00:25:14,170 --> 00:25:15,860 .خودشه 430 00:25:18,680 --> 00:25:22,010 .همین‌طوری... آها 431 00:25:24,800 --> 00:25:26,129 حالت خوبه؟ 432 00:25:26,130 --> 00:25:28,200 .فقط باید برم یه‌چیزی رو چک کنم 433 00:25:32,970 --> 00:25:34,410 .قابلتُ نداشت 434 00:25:40,380 --> 00:25:42,349 باید با رعایت احترام اصرار کنم 435 00:25:42,350 --> 00:25:44,790 .که دیگه همچین حرکتی نزنی 436 00:25:44,800 --> 00:25:47,319 .شرمنده. ندیدمت 437 00:25:47,320 --> 00:25:49,490 .منظورم با گوئن بود - گوئن؟ - 438 00:25:50,480 --> 00:25:51,919 این گوئن‌خانوم عزیزت 439 00:25:51,920 --> 00:25:54,030 اون‌طور که نشون میده .پایبند اصول اخلاقی نیست 440 00:25:54,040 --> 00:25:56,459 خودش تنهایی کاملاً توانایی .آتیش به پا کردنُ داره 441 00:25:56,460 --> 00:26:00,879 .خب، این حرف رو تو بزنی دیگه خیلی‌‍ه 442 00:26:00,880 --> 00:26:02,490 از چی می‌ترسی؟ 443 00:26:02,500 --> 00:26:06,250 یکمی از بی‌کلاسیم مالیده بشه به خانمت؟ 444 00:26:06,260 --> 00:26:07,689 ...نه، من 445 00:26:07,690 --> 00:26:10,139 .انتظار هم ندارم که درک کنی 446 00:26:10,140 --> 00:26:11,909 .خیلی هم خوب درک می‌کنم 447 00:26:11,910 --> 00:26:14,299 .من سوگند خوردم که ازش محافظت کنم 448 00:26:14,300 --> 00:26:15,760 .وظیفه‌ی مهم و اول‌مه 449 00:26:15,770 --> 00:26:17,699 چی، واسه پولدار بودنش؟ 450 00:26:17,700 --> 00:26:19,569 واسه این‌که پدرش این‌طور بهت دستور داده؟ 451 00:26:19,570 --> 00:26:23,100 .نه... پیچیده‌تر از این‌حرفاست 452 00:26:25,500 --> 00:26:27,260 .چون‌که عاشقشی 453 00:26:30,410 --> 00:26:32,579 .اون پیش من جاش امن بود، سروان 454 00:26:32,580 --> 00:26:35,620 یا که کبودی‌های روی کمرت رو پاک فراموش کردی؟ 455 00:26:37,720 --> 00:26:39,550 ...حالا که حرفش شد 456 00:26:41,060 --> 00:26:43,489 هنوزم تمرین امشب‌مون سر جاشه؟ 457 00:26:43,490 --> 00:26:46,690 بالای دیوار، سر شیفت اول؟ [ حدود 8 تا نیمه‌شب ] 458 00:26:46,700 --> 00:26:49,760 .امشب یکمی پیچیده‌ست .یه‌کارایی باید بکنم 459 00:26:49,770 --> 00:26:53,390 .پس سریع ترتیب‌شونُ بده .چون‌که تمام شب منتظرت نمی‌مونم 460 00:26:56,870 --> 00:26:59,440 .مغرور 461 00:27:17,420 --> 00:27:19,180 سربازگیری چطور پیش میره؟ 462 00:27:19,190 --> 00:27:21,489 .پشت سر هم دارن اضافه می‌شن 463 00:27:21,490 --> 00:27:24,799 .دیروز بالای 60 تا استخدامی داشتیم - .خوبه - 464 00:27:24,800 --> 00:27:27,369 .به‌همین سرعت ادامه بدید .نمی‌دونیم چقدر زمان داریم 465 00:27:27,370 --> 00:27:29,270 .چشم، قربان 466 00:27:32,070 --> 00:27:36,029 ریلیوس، همۀ اینا خودشون خودشونُ تحویل دادن؟ 467 00:27:36,030 --> 00:27:38,240 ،اکثراً. یه‌سری رو هم بقیه گزارش داده بودن 468 00:27:38,250 --> 00:27:40,480 وقتی دیدن که دارن توسط .طاعون‌زاها آلوده می‌شن 469 00:27:43,090 --> 00:27:45,689 ،شماهایی که خودتون رو تحویل دادید 470 00:27:45,690 --> 00:27:49,120 کار شرافتمندانه‌ای کردید .و واقعاً ازتون تشکر می‌کنم 471 00:27:49,130 --> 00:27:51,579 تا موقعی که دوباره آمادۀ کار بشید 472 00:27:51,580 --> 00:27:53,559 .بهتون غذا و جیرۀ بیشتری داده می‌شه 473 00:27:53,560 --> 00:27:55,830 .که ان‌شالله هرچه زودتر باشه 474 00:27:57,170 --> 00:27:58,629 پسر تو اسمت چیه؟ 475 00:28:01,570 --> 00:28:04,430 .دهنت رو باز کن 476 00:28:04,440 --> 00:28:06,470 .بازتر 477 00:28:13,150 --> 00:28:16,319 .این‌کار به صلاح خودتون بود 478 00:28:16,320 --> 00:28:19,200 ،شماهایی که آلوده نشدید .این مرد آلوده‌تون می‌کرد 479 00:28:23,430 --> 00:28:25,210 .جنازه‌شُ بسته‌بندی کنید 480 00:28:25,220 --> 00:28:27,280 .واسه تحقیقات لازمش دارم 481 00:28:27,290 --> 00:28:28,820 .بله، قربان 482 00:28:45,020 --> 00:28:46,250 .حله 483 00:29:00,790 --> 00:29:02,379 جدی‌جدی باید برای جابه‌جایی 484 00:29:02,380 --> 00:29:04,340 .این جنازه‌ها سیستم بهتری ترتیب بدیم 485 00:29:10,360 --> 00:29:12,389 .فردا قراره مراسم ختم‌اشُ بگیریم - ها؟ - 486 00:29:12,390 --> 00:29:15,299 .کِل رو ،جسدش رو واسه مراسم لازم دارم 487 00:29:15,300 --> 00:29:17,229 .پس این‌یکی رو به‌جاش برات آوردم 488 00:29:17,230 --> 00:29:19,100 .مراقب باش 489 00:29:23,300 --> 00:29:25,400 .از اون سگ‌جون‌ها بوده 490 00:29:27,710 --> 00:29:30,040 .بیشتر از یه‌بار جونمُ نجات داد 491 00:29:32,110 --> 00:29:33,990 ...خب 492 00:29:34,000 --> 00:29:35,429 تا الان چی دستگیرت شده؟ 493 00:29:35,430 --> 00:29:36,940 .خب، محل آلوده‌شدنش رو پیدا کردم 494 00:29:36,950 --> 00:29:38,849 .روی پای چپش بود 495 00:29:38,850 --> 00:29:40,650 .یادمه 496 00:29:40,660 --> 00:29:42,589 .گفت که دست طاعون‌زائه بهش نرسیده 497 00:29:42,590 --> 00:29:44,949 ،شاید متوجه‌ش نشده، می‌دونی 498 00:29:44,950 --> 00:29:47,190 .تو جوِ مبارزه 499 00:29:47,200 --> 00:29:49,410 دیگه متوجهِ چی شدی؟ - .همین - 500 00:29:51,770 --> 00:29:53,869 سه روز می‌گذره، بعد 501 00:29:53,870 --> 00:29:56,400 فقط جای سوزن‌مانند روی پاش رو پیدا کردی؟ 502 00:29:59,170 --> 00:30:01,270 .عفونت دست‌‍ه داره خوب پیش میره 503 00:30:01,280 --> 00:30:03,380 واقعاً زیبا نیست؟ - .نه، حال بهم زن‌‍ه - 504 00:30:03,390 --> 00:30:05,250 آخه... چیش زیبا باشه؟ 505 00:30:05,260 --> 00:30:07,510 .هوم - .هی - 506 00:30:07,520 --> 00:30:09,920 معنی‌ای داره که بتونه کمک‌مون کنه؟ 507 00:30:10,830 --> 00:30:13,219 ،معنی‌اش اینه که زهر تزریق‌شده 508 00:30:13,220 --> 00:30:15,110 باید شامل کرم لاروایی باشه که ،بعداً بزرگ می‌شه 509 00:30:15,120 --> 00:30:17,109 ،و تبدیل به انگلی بالغ می‌شه، اما 510 00:30:17,110 --> 00:30:20,009 ،اگه این زهر باعث عفونت ثانویه می‌شه، خب 511 00:30:20,010 --> 00:30:22,250 ...این می‌تونه توی شناسایی میزبان کمک‌مون 512 00:30:22,260 --> 00:30:24,100 !جانزو - چیه؟ - 513 00:30:25,500 --> 00:30:28,369 تو حدوداً زیاد تالون رو می‌بینی دیگه، نه؟ 514 00:30:28,370 --> 00:30:30,060 ،آره، همکارمه 515 00:30:30,070 --> 00:30:31,739 .البته وقتی‌که حال کنه بیاد سر کار 516 00:30:31,740 --> 00:30:35,409 .آره ،یه لطفی در حقم بکن، می‌شه 517 00:30:35,410 --> 00:30:38,280 یه‌جورایی حواست بهش باشه؟ 518 00:30:39,810 --> 00:30:41,710 ،می‌دونی، کارهایی که می‌کنه 519 00:30:41,720 --> 00:30:43,449 .حرفایی که می‌زنه 520 00:30:43,450 --> 00:30:44,719 چه‌جور حرفایی؟ 521 00:30:44,720 --> 00:30:47,250 ...می‌دونی دیگه 522 00:30:47,260 --> 00:30:49,259 .هر چی بود 523 00:30:49,260 --> 00:30:50,759 .و بعدش بیای به من بگی 524 00:30:50,760 --> 00:30:53,329 .عه! پس می‌خوای جاسوسیشُ بکنم 525 00:30:53,330 --> 00:30:56,659 .نه. نه، نه، نه 526 00:30:56,660 --> 00:30:59,500 .نیت من کاملاً شرافت‌مردانه‌ست 527 00:30:59,510 --> 00:31:01,870 .فقط کنجکاوم 528 00:31:02,870 --> 00:31:04,969 ...ها؟ می‌دونی 529 00:31:04,970 --> 00:31:07,540 .مردونه 530 00:31:08,710 --> 00:31:10,509 .حله 531 00:31:10,510 --> 00:31:12,630 ".مردونه" 532 00:31:12,640 --> 00:31:14,500 .ردیفه 533 00:31:14,570 --> 00:31:16,449 .عالیه 534 00:31:16,450 --> 00:31:19,180 ...فقط 535 00:31:19,190 --> 00:31:21,420 .برگرد سر تحقیقاتت - .هوم - 536 00:31:40,780 --> 00:31:42,850 !بریم پیداش کنیم 537 00:31:58,260 --> 00:32:00,959 جانزو! اونجایی؟ 538 00:32:00,960 --> 00:32:02,600 !باز کردیم 539 00:32:04,170 --> 00:32:05,930 !جانزو 540 00:34:44,890 --> 00:34:47,889 ،شاید از رو دیوار پریده اون‌طرف مرز 541 00:34:47,890 --> 00:34:50,169 .نه از طریق دروازه 542 00:34:50,170 --> 00:34:52,939 .این این‌طوری نیست. هنوزم اینجاست 543 00:34:52,940 --> 00:34:54,410 .به گشتن ادامه بدید 544 00:34:59,280 --> 00:35:01,770 .مانت! بیدار شو بابا، احمق‌جان 545 00:35:01,780 --> 00:35:04,280 ،می‌خوام قال این قضیه رو بکنم .دیگه حوصله‌ام داره سر میره 546 00:35:06,940 --> 00:35:11,640 خیلی‌خب. قبل این‌که شروع کنیم حرفی داری که بزنی؟ 547 00:35:12,490 --> 00:35:15,789 .تو بهم نیاز داری 548 00:35:15,790 --> 00:35:17,720 .ترجیح می‌دم که بکشمت 549 00:35:19,270 --> 00:35:21,669 .پس تمومش کن این بازی کثیف‌رو 550 00:35:21,670 --> 00:35:23,500 .باشه 551 00:35:23,510 --> 00:35:25,609 ،برای آخرین بار می‌پرسم 552 00:35:25,610 --> 00:35:27,840 تأمین‌کننده‌ت کیه؟ 553 00:36:13,010 --> 00:36:15,580 .سلام، دوستان ریزه‌میزه 554 00:36:27,360 --> 00:36:29,720 .خیلی‌خب، بیا دوباره امتحان کنیم 555 00:36:31,050 --> 00:36:33,449 !وایسا، وایسا، صبرکن - .گوشم با توئه - 556 00:36:33,450 --> 00:36:37,499 ،از نظر من که .رابطم رو بدم بهت، دخلمُ میاری 557 00:36:37,500 --> 00:36:41,289 تنها راهی‌که سرش زنده می‌مونم .اینه که یه معامله‌ای بکنیم 558 00:36:41,290 --> 00:36:43,639 .بهتره که معاملۀ توپی باشه 559 00:36:43,640 --> 00:36:47,609 ،هر چقدر کالیپسوم بخوای بهت می‌دم .با همون قیمت خرید 560 00:36:47,610 --> 00:36:50,749 از کجا بدونم که فریبم نمی‌دی؟ 561 00:36:50,750 --> 00:36:53,950 ،می‌تونی پرس و جو کنی .ببین بقیه با چه قیمتی ازم می‌خرن 562 00:36:54,960 --> 00:36:56,319 .باشه 563 00:36:56,320 --> 00:36:59,879 ،به رقبام هیچ کالیپسومی نباید بفروشی 564 00:36:59,880 --> 00:37:01,859 .توی شعاع 300 مایلی‌ام 565 00:37:01,860 --> 00:37:03,900 ‫150 مایل. 566 00:37:06,050 --> 00:37:07,450 !سدریک 567 00:37:14,290 --> 00:37:17,800 خب، بازجویی در چه حاله؟ 568 00:37:17,900 --> 00:37:19,540 گناهکاره؟ 569 00:37:19,550 --> 00:37:21,079 منظورت در رابطه با این‌که 570 00:37:21,080 --> 00:37:22,740 ،آیا گردن پسرمُ زده یا نه 571 00:37:22,760 --> 00:37:27,580 .متأسفانه نتونستم مدرک تازه‌ای کشف کنم 572 00:37:27,590 --> 00:37:29,569 که این‌طور؟ - .هوم - 573 00:37:43,370 --> 00:37:46,219 .مادر! فهمیدم چطوری این‌کارو می‌کنه 574 00:37:46,220 --> 00:37:47,890 .وُرم، از کبوتر استفاده می‌کنه 575 00:37:47,900 --> 00:37:49,189 چی داری می‌گی؟ - .کبوتر نامه‌رسان - 576 00:37:49,190 --> 00:37:51,770 .تأمین‌کننده‌ش، مامان .این‌طوری باهاش ارتباط برقرار می‌کنه 577 00:37:51,780 --> 00:37:54,030 .این کبوتر نامه‌رسانش‌‍ه 578 00:37:59,050 --> 00:38:01,480 !جانزو. وای 579 00:38:01,490 --> 00:38:03,569 !خیلی ممنون 580 00:38:03,570 --> 00:38:06,239 !پسر خوشگل باهوش من 581 00:38:07,680 --> 00:38:09,909 جناب ارتشبد، می‌دونستید که 582 00:38:09,910 --> 00:38:12,910 همین‌الان یه اعتراف کامل از وُرم گرفتم؟ 583 00:38:12,920 --> 00:38:14,729 .نه، نمی‌دونستم 584 00:38:14,730 --> 00:38:16,730 این‌دفعه مطمئنی؟ 585 00:38:16,740 --> 00:38:19,239 همون‌قدر که مطمئنم .الان اینجا ایستادم 586 00:38:19,240 --> 00:38:21,639 می‌دونی، حتی پُزِ این‌رو هم داد که 587 00:38:21,640 --> 00:38:24,379 ،سر بیل طفلی منُ بریده .که می‌دونستید خیلی دوستش داشتم 588 00:38:24,380 --> 00:38:26,259 .خب، خب، خب 589 00:38:26,260 --> 00:38:29,829 انگاری بالأخره می‌تونم این‌هفته .یکی رو اعدام کنم 590 00:38:29,830 --> 00:38:31,469 صبر کنید، نه، پس الان دیگه نیازی .به اعدامش نیست، کبوتراشُ پیدا کردیم 591 00:38:31,470 --> 00:38:32,600 .جانزو، جانزو 592 00:38:32,610 --> 00:38:33,710 .برگرد به می‌خونه 593 00:38:33,720 --> 00:38:35,249 .الان باید به کارهای تاریک و شیطانی‌ای رسیدگی بشه 594 00:38:35,250 --> 00:38:37,799 ،نه، مامان، اگه این‌کارو بکنید 595 00:38:37,800 --> 00:38:39,709 .اون‌وقت تقصیر من می‌شه 596 00:38:39,710 --> 00:38:41,759 .جانزو، اون قاتل برادرت‌‍ه 597 00:38:41,760 --> 00:38:43,320 .قانون، قانون‌‍ه دیگه 598 00:38:44,380 --> 00:38:45,850 .یالا، دیگه برو 599 00:38:48,990 --> 00:38:50,149 می‌شه نگاه کنم؟ 600 00:38:50,150 --> 00:38:51,689 .معلومه که می‌شه 601 00:38:51,690 --> 00:38:53,350 !ما یه قراری با هم گذاشتیم 602 00:38:53,360 --> 00:38:56,020 !هرزۀ دروغگو 603 00:38:56,030 --> 00:38:58,170 !ارتشبد 604 00:38:58,180 --> 00:39:01,529 !می‌تونم بهت پول بدم !من کُلی طلا دارم 605 00:39:01,530 --> 00:39:03,769 !هر چقدر طلا که دلت بخواد 606 00:39:03,770 --> 00:39:06,129 !نه! نه، التماستُ می‌کنم 607 00:39:06,130 --> 00:39:07,829 ،بنده، ارتشبد سدریک ویترز 608 00:39:07,830 --> 00:39:09,800 ،قاضی فعلی پایگاه مرزی گالوود 609 00:39:09,810 --> 00:39:12,999 .بدین وسیله شخص فانی‌ات رو قضاوت می‌کنم 610 00:39:13,000 --> 00:39:15,940 شما در این لحظه به جرم قتل ،بیل چادویک محکوم می‌شوید 611 00:39:15,950 --> 00:39:18,349 .که برای این جرم محکوم به مرگ می‌شوید 612 00:39:18,350 --> 00:39:21,849 !نه! نمی‌تونید این‌کارو بکنید 613 00:39:21,850 --> 00:39:24,189 !اسمشُ بهت می‌دم ...اسم 614 00:39:32,180 --> 00:39:35,280 .یالا، جانزو، کمبود متصدی داریم 615 00:39:55,790 --> 00:39:57,590 .می‌دونم که اونجایی 616 00:39:59,060 --> 00:40:01,500 .دیگه نمی‌تونی کسی رو بکشی .بهت اجازه نمی‌دم 617 00:40:18,440 --> 00:40:20,230 .درسته، پنهون شو 618 00:40:22,010 --> 00:40:23,850 .خوب می‌دونی من کی‌ام 619 00:40:55,550 --> 00:40:57,579 ،بهت فرمان می‌دم 620 00:40:57,580 --> 00:40:59,120 !به دنیای خودت برگرد 621 00:41:37,504 --> 00:41:44,504 :مترجـم « AbG سـروش » 622 00:41:44,528 --> 00:41:49,528 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 623 00:41:49,552 --> 00:41:52,552 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub