1 00:00:02,055 --> 00:00:03,986 Sebelumnya di The Outpost... 2 00:00:03,989 --> 00:00:07,398 Apa kalian sinting? Kalian bawa Plagueling masuk ke kota? 3 00:00:07,401 --> 00:00:09,215 Kalian ingin aku menyelidiki apa? 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,629 Kenapa beberapa orang diserang dan berubah 5 00:00:11,632 --> 00:00:14,319 dan kenapa itu bisa terjadi pada temanku di Outpost? 6 00:00:14,321 --> 00:00:16,757 Siapa yang mau? Aku mencari tato. 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,161 Seperti yang Toru Magmoor miliki. 8 00:00:18,164 --> 00:00:19,924 Tapi au tidak boleh membunuhnya. 9 00:00:19,926 --> 00:00:22,856 - Ini kepala Bill. - Kau suka kado kecil dariku? 10 00:00:22,859 --> 00:00:24,692 Kau harus selalu waspada, Worm. 11 00:00:24,695 --> 00:00:26,598 Kau juga. 12 00:00:26,600 --> 00:00:28,833 Aku tahu kau punya rahasia 13 00:00:28,835 --> 00:00:31,069 dan tidak mau itu terbongkar. 14 00:00:31,071 --> 00:00:33,645 Tentu saja aku punya rahasia. Semua wanita begitu, kan? 15 00:00:33,648 --> 00:00:36,974 Jernihkan pikiranmu atau kau tidak mampu mengusir Lu'Qiri. 16 00:00:36,977 --> 00:00:38,856 - Bisakah kau melakukan itu, Talon? - Aku tidak tahu. 17 00:00:38,859 --> 00:00:41,046 Sebaiknya kau berlatih karena hanya kau 18 00:00:41,048 --> 00:00:42,617 yang bisa melakukannya di dunia ini. 19 00:00:42,620 --> 00:00:46,184 Kumpulkan anggota The Bones. Segera pergi ke Gallwood Outpost. 20 00:00:46,186 --> 00:00:47,460 Jangan sampai gagal. 21 00:01:18,034 --> 00:01:21,898 - S01E04 - Diterjemahkan oleh mifae :) 22 00:01:33,900 --> 00:01:36,414 Terima kasih sekali lagi sudah setuju berlatih tanding denganku. 23 00:01:36,417 --> 00:01:38,870 Dengan senang hati. 24 00:01:38,872 --> 00:01:42,841 Walaupun aku terkejut karena kau mengajakku. 25 00:01:42,843 --> 00:01:46,856 Aku dilatih pelatih terbaik di bawah Majelis Agung. 26 00:01:46,859 --> 00:01:49,481 Benarkah? Hebat. 27 00:01:49,483 --> 00:01:51,235 Kau tahu hanya sedikit pria 28 00:01:51,236 --> 00:01:53,017 yang masih hidup dengan tingkat latihan setinggi aku? 29 00:01:53,019 --> 00:01:55,120 Sungguh? 30 00:01:55,122 --> 00:01:56,621 Bagaimana kalau wanita? 31 00:02:07,267 --> 00:02:09,601 Itu kuda-kuda suku Nordejorria lama. 32 00:02:09,603 --> 00:02:11,069 Apa kau berlatih di sana? 33 00:02:11,071 --> 00:02:14,205 Teruslah menerka-nerka. 34 00:02:31,324 --> 00:02:33,658 Itu gerakan yang bagus. 35 00:02:33,660 --> 00:02:36,661 Sangat tidak biasa. 36 00:02:36,663 --> 00:02:38,930 Kau akan berusaha sekarang? 37 00:02:38,932 --> 00:02:42,167 Baiklah. 38 00:02:46,363 --> 00:02:48,697 Aku takkan menahan diri lagi. 39 00:03:02,689 --> 00:03:04,689 Aku pernah melawan dua jenis pria sebelumnya. 40 00:03:04,691 --> 00:03:06,524 Pria yang melawanku lebih keras 41 00:03:06,526 --> 00:03:09,761 karena mereka tidak mau berlama-lama melawan wanita 42 00:03:09,763 --> 00:03:12,330 dan pria yang takut memukulku. 43 00:03:12,332 --> 00:03:13,945 Mereka merasa bersalah. 44 00:03:13,948 --> 00:03:16,668 Begitu, ya? 45 00:03:16,670 --> 00:03:20,438 Lalu aku termasuk yang mana? 46 00:03:20,440 --> 00:03:21,906 Kau jenis pria yang mudah dikalahkan. 47 00:03:21,908 --> 00:03:24,375 Sungguh? 48 00:03:24,377 --> 00:03:26,578 Ayo kita ulangi lagi. 49 00:03:26,581 --> 00:03:28,413 Kau senang dihukum, ya? 50 00:03:28,415 --> 00:03:30,548 Aku takkan bersikap lunak padamu kali ini. 51 00:03:46,233 --> 00:03:48,166 Di mana kau belajar bertarung seperti itu? 52 00:03:51,471 --> 00:03:54,078 Siapa yang melatihmu? 53 00:03:54,081 --> 00:03:58,325 Begini saja. Kalau aku bisa menundukkanmu 54 00:03:58,328 --> 00:04:00,378 kau harus memberitahuku. 55 00:04:00,380 --> 00:04:03,581 Kesepakatan yang bagus. 56 00:04:03,583 --> 00:04:06,517 Artinya aku tidak perlu memberitahumu. 57 00:04:06,519 --> 00:04:08,653 Benarkah? 58 00:04:09,556 --> 00:04:15,171 Ya. Kau... 59 00:04:30,777 --> 00:04:32,110 Aku menang. 60 00:04:32,112 --> 00:04:34,045 - Sekarang katakan. - Kau curang. 61 00:04:34,047 --> 00:04:35,580 Kau lengah. 62 00:04:35,582 --> 00:04:39,050 Bagaimana lagi agar aku bisa kalahkan lawan yang lebih kuat? 63 00:04:39,052 --> 00:04:42,453 Jadi, kau mengakuinya? Aku lawan yang lebih kuat? 64 00:04:42,455 --> 00:04:43,588 Aku tetap menang. 65 00:04:43,590 --> 00:04:46,424 Sekarang beri tahu aku siapa yang melatihmu. 66 00:04:48,728 --> 00:04:50,161 Diriku sendiri. 67 00:04:50,163 --> 00:04:51,835 Ayolah. 68 00:04:51,838 --> 00:04:53,164 Kita sudah sepakat. 69 00:04:53,166 --> 00:04:55,933 Itulah jawabannya. Diriku sendiri. 70 00:04:59,673 --> 00:05:05,677 Kau berharap aku percaya kau belajar semua itu sendiri? 71 00:05:05,679 --> 00:05:08,613 Ya. 72 00:05:08,615 --> 00:05:10,615 Selain itu, aku memang dilahirkan dengan kemampuan bertarung. 73 00:05:10,617 --> 00:05:12,717 Aku selalu lebih cepat dari yang lain. 74 00:05:12,719 --> 00:05:15,653 Lebih kuat dari penampilanku. 75 00:05:15,655 --> 00:05:19,007 Dan entah bagaimana aku tahu gerakan lawan yang berikutnya. 76 00:05:20,694 --> 00:05:24,962 Tapi jelas sekali kau sering berlatih. 77 00:05:24,964 --> 00:05:28,499 Ke mana pun aku pergi, aku cari orang yang bisa mengajariku. 78 00:05:28,501 --> 00:05:30,101 Seperti aku. 79 00:05:30,103 --> 00:05:33,271 Benar. Sepertimu. 80 00:05:33,273 --> 00:05:35,773 Apa kau akan melepasku sekarang? 81 00:05:38,778 --> 00:05:41,612 Kau membuatku terkejut. 82 00:05:41,614 --> 00:05:43,406 Aku sering mendengar itu. 83 00:05:45,929 --> 00:05:47,261 Talon? 84 00:05:47,264 --> 00:05:49,465 Gwynn! Kami hanya... 85 00:05:49,468 --> 00:05:50,722 Rupanya kau ada di sini. 86 00:05:50,724 --> 00:05:52,523 - Aku harus pergi. - Jangan bodoh. 87 00:05:52,525 --> 00:05:53,925 Aku mencarimu ke mana-mana. 88 00:05:53,927 --> 00:05:55,418 Seseorang memberitahuku aku bisa menemukanmu di sini 89 00:05:55,421 --> 00:05:56,570 di atas tembok bersama Garret. 90 00:05:56,573 --> 00:05:58,503 - Kami sedang berlatih tanding. - Itu sebutannya? 91 00:05:58,506 --> 00:06:00,280 Aku bosan. 92 00:06:00,283 --> 00:06:01,941 Mau pergi dan buat masalah? 93 00:06:01,944 --> 00:06:03,249 Gwynn? 94 00:06:03,252 --> 00:06:05,418 Kau tidak boleh ikut, Kapten. Ini malam khusus wanita. 95 00:06:12,885 --> 00:06:15,249 Terima kasih banyak. Aku membutuhkannya. 96 00:06:15,252 --> 00:06:16,543 Minggu yang berat untuk bisnis? 97 00:06:16,546 --> 00:06:19,086 Bisa dibilang begitu. 98 00:06:19,089 --> 00:06:22,090 - Bagaimana dengan bidang hukum? - Kacau. 99 00:06:22,092 --> 00:06:25,160 Aku menangkap pembunuh pekan ini. 100 00:06:25,162 --> 00:06:27,295 Sudah mengaku. 101 00:06:27,297 --> 00:06:30,432 Lalu putri Calkussar yang manja itu datang, Gwynn. 102 00:06:30,434 --> 00:06:34,235 Bertingkah dan memaksaku melepaskan pembunuh itu. 103 00:06:34,237 --> 00:06:37,372 Sepertinya Ayahnya tidak suka ikut campur. 104 00:06:37,374 --> 00:06:41,109 Bagaimana anak perempuan bisa memaksa Ayahnya seperti itu? 105 00:06:43,113 --> 00:06:45,480 Kau tahu banyak tentang Calkussar? 106 00:06:45,482 --> 00:06:46,982 Sama seperti yang lainnya. 107 00:06:46,984 --> 00:06:48,917 Dia mantan pengawal pribadi Raja. 108 00:06:48,919 --> 00:06:51,487 Dia disuap saat Majelis Agung mau melengserkan Raja. 109 00:06:51,490 --> 00:06:52,948 Dia yang membuka gerbang 110 00:06:52,951 --> 00:06:56,357 dan diangkat jadi Komandan sebagai imbalannya. 111 00:06:56,360 --> 00:07:00,829 Jadi, pengawal Raja selamat dari pengusiran 112 00:07:00,831 --> 00:07:04,831 dan dapat posisi Komandan? 113 00:07:04,834 --> 00:07:09,270 Sepertinya istrinya tidak setuju 114 00:07:09,272 --> 00:07:12,140 jadi, dia gantung diri karena merasa malu. 115 00:07:12,142 --> 00:07:15,377 Dia membawa putrinya kemari. 116 00:07:15,379 --> 00:07:18,980 Itu aneh. 117 00:07:18,982 --> 00:07:21,182 Pengawal Raja menerima perintah dari putrinya. 118 00:07:21,184 --> 00:07:25,253 Dia pasti memegang rahasia Ayahnya. 119 00:07:28,191 --> 00:07:32,143 Gwynn kecil diurus oleh pengasuh 120 00:07:32,146 --> 00:07:34,914 selama beberapa tahun. 121 00:07:34,917 --> 00:07:37,932 Kurasa dia masih tinggal di Outpost. 122 00:07:37,934 --> 00:07:42,604 Dia mengelola rumah penyamakan kulit. Mungkin dia tahu sesuatu. 123 00:07:42,606 --> 00:07:47,542 Elinor, kau cerdas sekali. 124 00:07:47,544 --> 00:07:48,807 Aku berutang budi padamu. 125 00:07:48,810 --> 00:07:52,113 Bagus. Karena aku butuh bantuanmu. 126 00:07:55,485 --> 00:07:57,612 Bantuan apa? 127 00:07:57,615 --> 00:08:00,121 Kau kenal Worm? 128 00:08:00,123 --> 00:08:02,617 Dia tinggal bersama Corabel Rhyme saat ini. 129 00:08:02,620 --> 00:08:04,259 - Janda itu? - Benar. 130 00:08:04,261 --> 00:08:09,464 Dia melayaninya sama seperti kau melayaniku. 131 00:08:09,466 --> 00:08:11,499 Aku ingin kau menahannya. 132 00:08:11,501 --> 00:08:14,169 Apa? 133 00:08:14,171 --> 00:08:16,905 Elinor, kurasa memuaskan napsu seorang wanita tua 134 00:08:16,907 --> 00:08:18,487 tidak melanggar hukum. 135 00:08:18,490 --> 00:08:20,809 Dia memeggal kepala Bill dan mengirimnya padaku. 136 00:08:20,811 --> 00:08:24,268 Apa menurutmu alasan itu cukup untuk menahannya? 137 00:08:24,271 --> 00:08:27,105 - Dia melakukan itu? - Ya. 138 00:08:27,108 --> 00:08:30,343 Kenapa tidak beri tahu aku? 139 00:08:30,346 --> 00:08:31,986 Kau baik-baik saja? 140 00:08:31,988 --> 00:08:34,355 Pernah lebih baik dari ini. 141 00:08:34,357 --> 00:08:36,357 Aku akan langsung menjemputnya. 142 00:08:36,359 --> 00:08:38,726 Bagus. Terima kasih. 143 00:08:38,728 --> 00:08:42,764 Aku turut berduka atas kematian Bill. 144 00:08:42,766 --> 00:08:45,667 Tidak masalah. 145 00:08:45,669 --> 00:08:48,336 Dia bukan anak kesayanganku. 146 00:08:57,914 --> 00:09:00,048 Bel! 147 00:09:05,789 --> 00:09:07,455 Maaf, Nyonya. 148 00:09:07,457 --> 00:09:09,691 Jangan berharap melihat Worm lagi. 149 00:09:09,693 --> 00:09:13,628 Agar kau tahu saja, Garret tidak mudah teralihkan oleh wanita. 150 00:09:13,630 --> 00:09:16,487 Tentu saja selain diriku. 151 00:09:16,490 --> 00:09:19,868 Apa kau berpikir... Gwynn, kau salah paham. 152 00:09:19,870 --> 00:09:21,936 Pria hanya tidak percaya bahwa aku bisa bertarung. 153 00:09:21,938 --> 00:09:23,463 Mereka mau mengetesku. 154 00:09:23,466 --> 00:09:26,074 Mereka tidak yakin sebelum aku menjatuhkan mereka. 155 00:09:26,076 --> 00:09:28,910 Aku yakin itu, tapi, sayang sekali 156 00:09:28,912 --> 00:09:32,026 jika kau salah mengartikan minat bersifat pekerjaan 157 00:09:32,029 --> 00:09:33,877 yang ditunjukkannya padamu sebagai hal lainnya. 158 00:09:33,880 --> 00:09:36,432 Jika kau takut aku berusaha merebut kekasihmu 159 00:09:36,435 --> 00:09:38,285 kau boleh merasa tenang karena aku tidak punya niat itu. 160 00:09:38,288 --> 00:09:40,166 Tentu saja tidak. 161 00:09:44,194 --> 00:09:47,331 Kau pernah main Octor, Talon? 162 00:09:47,334 --> 00:09:49,831 - Octor? - Ya. Permainannya seru. 163 00:09:49,833 --> 00:09:51,332 Jangan khawatir. Aku akan mengajarimu. 164 00:09:51,334 --> 00:09:53,301 Aku tidak punya uang. 165 00:09:53,303 --> 00:09:55,770 Tidak masalah. Aku bawa cukup uang untuk kita berdua. 166 00:09:55,772 --> 00:09:58,006 Pelacur bar, kau telat. 167 00:09:58,008 --> 00:09:59,974 Jam kerjamu dimulai setelah hari gelap. 168 00:09:59,976 --> 00:10:02,410 - Dia bicara padamu? - Ayo jalan. 169 00:10:02,412 --> 00:10:05,813 Pakai gaun seksi itu dan mulai layani tamu. 170 00:10:05,815 --> 00:10:07,515 Aku libur malam ini. 171 00:10:07,517 --> 00:10:09,384 Berani sekali kau. 172 00:10:09,386 --> 00:10:12,587 Aku akan bayar gajinya sebagai pelayan bar malam ini. 173 00:10:12,589 --> 00:10:15,990 Kau harus bayar dua kali lipat untuk menutupi kerugianku. 174 00:10:15,992 --> 00:10:18,635 10 bead perunggu. 175 00:10:23,132 --> 00:10:27,801 Janzo, kau bekerja sendirian malam ini. 176 00:10:27,804 --> 00:10:29,776 Bagus. Masalahnya beres. 177 00:10:29,779 --> 00:10:33,010 Teman-teman, perkenalkan teman baikku, Talon. 178 00:10:33,013 --> 00:10:36,003 Dia belum pernah bermain, jadi, bersikap lunaklah padanya. 179 00:10:36,006 --> 00:10:38,846 Tuan-tuan, ini sebuah kehormatan. 180 00:10:38,848 --> 00:10:41,323 Talon, tidak satu pun dari mereka 181 00:10:41,326 --> 00:10:43,685 di meja ini yang terhormat. 182 00:10:43,687 --> 00:10:45,153 Duduk. 183 00:10:46,790 --> 00:10:50,124 Ada yang bisa jelaskan peraturannya? 184 00:10:50,126 --> 00:10:52,823 Mudah. Setiap Octocard punya simbol dan warna. 185 00:10:52,826 --> 00:10:55,226 Ada enam warna dan lima simbol. 186 00:10:55,229 --> 00:10:57,518 Mungkin sebaiknya aku melihat saja. 187 00:10:57,521 --> 00:10:59,021 Aku tidak mau merugikanmu. 188 00:10:59,024 --> 00:11:02,091 Jangan khawatir. Aku akan menang lebih banyak. 189 00:11:02,094 --> 00:11:05,672 Bandar membagikan kartunya. 190 00:11:05,675 --> 00:11:09,799 Aku bukan sekedar pengasuh bagi Lady Calkussar. 191 00:11:09,802 --> 00:11:12,217 Aku mengajarinya membaca, menjahit 192 00:11:12,220 --> 00:11:15,415 sejarah, bahasa, ekonomi. 193 00:11:15,418 --> 00:11:20,521 Itu pendidikan yang berlebihan untuk putri seorang Komandan. 194 00:11:20,523 --> 00:11:24,292 Tn. Calkussar sangat mementingkan pendidikan putrinya. 195 00:11:24,294 --> 00:11:26,628 Itu sebabnya mereka memanggilku kemari 196 00:11:26,630 --> 00:11:29,964 untuk memastikan putrinya dididik sesuai keinginannya. 197 00:11:29,966 --> 00:11:32,667 Masa? 198 00:11:32,669 --> 00:11:35,737 Tarifnya pasti tidak murah. 199 00:11:35,739 --> 00:11:38,172 Tarifku adil. 200 00:11:38,174 --> 00:11:43,011 Bertahun-tahun bersama Calkussar dan putrinya 201 00:11:43,013 --> 00:11:46,948 kau pasti pernah lihat dan dengar banyak hal. 202 00:11:46,950 --> 00:11:51,853 Ada yang mereka rahasiakan darimu? 203 00:11:51,855 --> 00:11:54,889 Mereka mementingkan privasi 204 00:11:54,891 --> 00:11:57,825 kalau itu maksudmu. 205 00:11:57,827 --> 00:12:01,029 Aku bahkan tidak diizinkan membersihkan kamar Gwynn. 206 00:12:01,031 --> 00:12:03,865 Dia melakukannya sendirian. 207 00:12:03,867 --> 00:12:06,067 Begitu, ya? 208 00:12:09,139 --> 00:12:11,739 Kau sangat informatif. 209 00:12:11,741 --> 00:12:14,909 Aku menghargainya. 210 00:12:14,911 --> 00:12:16,944 Sekarang keluarlah. 211 00:12:23,307 --> 00:12:25,971 Sekarang kau tukar kartu yang tidak kau inginkan. 212 00:12:25,974 --> 00:12:27,322 Aku akan tukar lima kartu. 213 00:12:27,324 --> 00:12:29,072 Kurasa aku akan tukar dua kartu. 214 00:12:29,075 --> 00:12:30,744 Kau yakin hanya butuh dua kartu? 215 00:12:30,747 --> 00:12:31,979 Kurasa begitu. 216 00:12:35,498 --> 00:12:40,168 - Sepuluh? - Biarkan dia bermain. 217 00:12:40,170 --> 00:12:41,803 Kau main dengan uang pinjaman. 218 00:12:41,805 --> 00:12:44,172 Kau yakin mengerti peraturannya? 219 00:12:44,174 --> 00:12:45,822 Kurasa begitu. 220 00:12:45,825 --> 00:12:48,041 Apa istilah untuk semua kartu dengan warna yang sama? 221 00:12:48,044 --> 00:12:50,955 Istilahnya full suite 222 00:12:50,958 --> 00:12:52,958 tapi itu sangat jarang terjadi. 223 00:12:58,788 --> 00:13:00,388 Aku kalah. 224 00:13:00,390 --> 00:13:02,357 Kalah. 225 00:13:02,359 --> 00:13:03,758 - Artinya aku menang? - Ya. 226 00:13:03,760 --> 00:13:05,619 Perlihatkan kartunya, Nona kecil. 227 00:13:05,622 --> 00:13:08,256 Tidak usah tunjukkan pada mereka. Hak pribadi pemenang. 228 00:13:12,669 --> 00:13:14,502 Kita mulai dari awal lagi? 229 00:13:14,504 --> 00:13:16,494 Benar. 230 00:13:27,217 --> 00:13:29,674 Aku butuh kartu lagi. 231 00:13:29,677 --> 00:13:31,718 Diam. 232 00:13:31,721 --> 00:13:33,554 - Aku minta minuman! - Janzo! 233 00:13:33,556 --> 00:13:35,289 - Kami minta minuman lagi! - Janzo! 234 00:13:35,291 --> 00:13:37,825 Mana minumannya? 235 00:13:37,827 --> 00:13:40,294 - Ya! - Terima kasih, Janzo. 236 00:13:47,270 --> 00:13:48,469 Tambah lagi. 237 00:13:53,810 --> 00:13:55,410 Bersulang! 238 00:14:15,865 --> 00:14:17,350 Ada kesalahan. 239 00:14:17,353 --> 00:14:19,775 Siapa yang harus kusuap untuk membebaskanku? 240 00:14:19,778 --> 00:14:21,811 Si bisu ini takkan memberitahumu. 241 00:14:27,177 --> 00:14:29,043 Ternyata kau. 242 00:14:32,115 --> 00:14:34,182 Bagus sekali, Nyonya. 243 00:14:34,184 --> 00:14:37,051 Aku mengagumi keuletanmu. 244 00:14:37,053 --> 00:14:39,924 Aku akan memberimu jatah colipsum sebanyak yang kau mau 245 00:14:39,927 --> 00:14:42,055 dan bisa kau jual. 246 00:14:42,058 --> 00:14:43,791 Dari mana kau mendapatkannya? 247 00:14:43,793 --> 00:14:47,462 - Apa? - Siapa penyuplai colipsum-mu? 248 00:14:47,464 --> 00:14:51,599 Kau takkan percaya padaku kalau kuberitahu. 249 00:14:54,003 --> 00:14:56,971 Aku tidak percaya apa pun 250 00:14:56,973 --> 00:15:00,208 yang keluar dari mulut licikmu. 251 00:15:00,213 --> 00:15:03,911 Lalu untuk apa? 252 00:15:03,913 --> 00:15:06,147 Tidak perlu begini. 253 00:15:06,149 --> 00:15:07,715 Kita bisa bekerjasama. 254 00:15:07,717 --> 00:15:10,351 Aku tidak sudi. Kau membunuh putraku. 255 00:15:10,353 --> 00:15:12,653 Tunggu. Bill itu putramu? 256 00:15:12,655 --> 00:15:15,156 Juga kakakku. 257 00:15:15,158 --> 00:15:17,091 Aku tidak tahu itu. 258 00:15:17,093 --> 00:15:18,760 Apa yang bisa kulakukan untuk menebus kesalahanku? 259 00:15:18,763 --> 00:15:20,228 Aku ingin tahu nama penyuplaimu. 260 00:15:20,230 --> 00:15:24,365 Siapa yang menjualnya padamu? 261 00:15:24,367 --> 00:15:26,885 Di mana kalian bertransaksi? 262 00:15:26,888 --> 00:15:28,369 Siapa kontakmu? 263 00:15:28,371 --> 00:15:31,906 Aku tidak tahu nama mereka. 264 00:15:34,322 --> 00:15:36,543 Kau pembohong. 265 00:15:36,546 --> 00:15:40,882 Tidak! 266 00:15:52,549 --> 00:15:55,216 Kau menipu kami. 267 00:15:55,218 --> 00:15:58,319 Coba tebak apa yang terjadi selanjutnya. 268 00:15:58,321 --> 00:16:00,889 Kau pergi seperti anjing ketakutan. 269 00:16:08,135 --> 00:16:10,879 Aku yakin kau sudah mau pergi. 270 00:16:10,882 --> 00:16:12,978 Bagaimana caranya? 271 00:16:12,981 --> 00:16:16,072 Seperti anjing ketakutan. 272 00:16:16,075 --> 00:16:18,931 Bagus sekali. Kau pendengar yang baik. 273 00:16:26,883 --> 00:16:30,451 Jangan berdiri saja di situ. Pastikan mereka sudah pergi. 274 00:16:32,029 --> 00:16:34,415 Kurasa kau pernah bermain Octor dulu. 275 00:16:34,418 --> 00:16:35,924 Sedikit. 276 00:16:35,926 --> 00:16:37,992 Ayo pergi sebelum mereka kembali. 277 00:16:37,994 --> 00:16:40,828 Aku muak pada para pengawal yang mengganggu itu. 278 00:16:42,600 --> 00:16:44,800 Kau bisa ambil koinnya? 279 00:17:20,036 --> 00:17:21,642 Selamat pagi, Marsekal. 280 00:17:21,645 --> 00:17:26,441 - Pagi yang indah? - Tidak juga. 281 00:17:28,011 --> 00:17:30,845 Kau, Nn. Calkussar. 282 00:17:30,847 --> 00:17:33,982 Anak buahku mencarimu sejak patroli ketiga. 283 00:17:35,919 --> 00:17:38,319 Di mana dia? 284 00:17:40,457 --> 00:17:42,548 Kalian mau menjelaskannya? 285 00:17:42,551 --> 00:17:44,659 Jelaskan apa? 286 00:17:44,661 --> 00:17:46,408 Kau meninggalkan pengawalmu 287 00:17:46,411 --> 00:17:49,497 pergi ke bar, dan menghilang. 288 00:17:49,499 --> 00:17:51,556 Aku takut kalian berdua sudah mati. 289 00:17:51,559 --> 00:17:53,653 Kami minum terlalu banyak 290 00:17:53,656 --> 00:17:55,829 cari udara segar, kembali kemari, dan tertidur. 291 00:17:55,832 --> 00:17:57,262 Ada yang salah dengan itu? 292 00:17:57,265 --> 00:18:00,266 Ya. Salah besar. 293 00:18:00,269 --> 00:18:02,845 Dia bisa saja diserang atau dibunuh. 294 00:18:02,848 --> 00:18:04,679 Kami tidak pernah ada dalam bahaya. 295 00:18:04,681 --> 00:18:06,781 Aku selalu bersama Talon. 296 00:18:06,783 --> 00:18:08,947 Sepertinya dia bisa mengalahkanmu dalam pertarungan yang adil 297 00:18:08,950 --> 00:18:11,684 jadi, Talon pelindung yang lebih baik. 298 00:18:16,359 --> 00:18:18,826 Gwynn, ikut denganku. 299 00:18:18,828 --> 00:18:21,629 - Aku bebas berbuat semauku. - Sekarang juga. 300 00:18:23,800 --> 00:18:26,056 Ayahmu hampir mengebiri pengawal 301 00:18:26,059 --> 00:18:28,135 yang bertugas melindungimu 302 00:18:28,137 --> 00:18:30,972 jadi, tunjukkan sedikit rasa hormat. 303 00:18:37,180 --> 00:18:39,914 Bawa aku menemuinya. 304 00:18:39,916 --> 00:18:42,483 Kapten. 305 00:18:44,635 --> 00:18:47,235 Mulai sekarang, jauhi dia. 306 00:18:55,565 --> 00:18:58,766 Aku sempat berpikir... 307 00:18:58,768 --> 00:19:02,856 mungkin aku harus menembakmu sekarang dan bereskan masalahnya. 308 00:19:02,859 --> 00:19:05,026 Kenapa kau datang kemari? 309 00:19:07,043 --> 00:19:10,978 Ini pagi yang indah. 310 00:19:10,980 --> 00:19:13,414 Cobalah lihat ke luar. 311 00:19:25,194 --> 00:19:28,095 Silakan berpura-pura terkejut. 312 00:19:28,097 --> 00:19:32,551 Pikirkan kebohongan yang bagus kali ini. 313 00:19:32,554 --> 00:19:34,573 "Bukan aku pelakunya." 314 00:19:34,576 --> 00:19:36,754 "Aku tidak tahu apa-apa." 315 00:19:38,875 --> 00:19:40,308 Siapa dia? 316 00:19:40,310 --> 00:19:42,610 Siapa dia? 317 00:19:42,612 --> 00:19:45,680 Dia peternak ayam di ujung kota ini. 318 00:19:45,682 --> 00:19:48,082 Di sanalah dia mati. 319 00:19:48,084 --> 00:19:51,079 Aku tahu itu karena sebagian besar darahnya ditemukan di sana. 320 00:19:51,082 --> 00:19:53,587 Mayatnya diseret melintasi kota 321 00:19:53,589 --> 00:19:56,624 dan dipaku di bawah jendelamu seperti surat cinta. 322 00:19:56,626 --> 00:19:58,332 Bukan aku pelakunya. 323 00:19:58,335 --> 00:19:59,794 Aku bersama Gwynn. 324 00:19:59,796 --> 00:20:01,462 Sepanjang malam. Aku tahu. 325 00:20:01,464 --> 00:20:05,333 Itu menjelaskan kenapa Nn. Calkussar 326 00:20:05,335 --> 00:20:07,580 begitu bersikeras mempertahankan 327 00:20:07,581 --> 00:20:09,540 kepalamu menempel di bahumu. 328 00:20:09,543 --> 00:20:11,339 Aku dan Gwynn hanya berteman. 329 00:20:11,341 --> 00:20:13,074 Tidak lebih. 330 00:20:13,076 --> 00:20:15,142 Aku tidak suka tuduhanmu, Marsekal. 331 00:20:15,144 --> 00:20:17,345 Aku tidak peduli. 332 00:20:17,347 --> 00:20:19,848 Yang kutahu adalah aku melihat lebih banyak pembunuhan 333 00:20:19,851 --> 00:20:23,684 sejak kedatanganmu kemari dibandingkan satu musim biasa. 334 00:20:23,686 --> 00:20:28,456 Tapi jangan khawatir. Penjaga Gerbang, yaitu aku 335 00:20:28,458 --> 00:20:31,993 berhak memutuskan siapa yang tinggal dan pergi dari Outpost. 336 00:20:31,995 --> 00:20:34,819 Ayah Gwynn sekalipun tidak bisa menyangkalnya. 337 00:20:34,822 --> 00:20:39,423 Kuperintahkan kau tinggalkan Outpost dan jangan kembali. 338 00:20:39,426 --> 00:20:40,751 Aku tidak bisa melakukannya. 339 00:20:40,754 --> 00:20:43,804 Kau akan melakukannya! 340 00:20:46,342 --> 00:20:49,977 Waktumu sampai matahari terbenam atau kulemparkan ke luar. 341 00:20:52,248 --> 00:20:54,782 Jika pembunuhan tetap terjadi setelah aku pergi? 342 00:20:54,784 --> 00:20:57,213 Aku berani bertaruh kesialan yang kau bawa 343 00:20:57,214 --> 00:20:59,147 akan pergi bersamamu. 344 00:20:59,150 --> 00:21:02,318 Tidak semudah itu. 345 00:21:02,321 --> 00:21:05,526 Waktumu sampai matahari terbenam. 346 00:21:05,528 --> 00:21:07,828 Sampai jumpa di gerbang. 347 00:21:23,326 --> 00:21:26,594 Kukira kau tidak buat senjata. 348 00:21:26,597 --> 00:21:28,697 Aku sedang buat pedang terakhir. 349 00:21:28,699 --> 00:21:31,566 Aku akan melawan Iblis itu hari ini. 350 00:21:32,608 --> 00:21:35,537 Dia membunuh pria tua semalam. 351 00:21:35,539 --> 00:21:39,374 Hal itu sangat disesalkan. 352 00:21:39,376 --> 00:21:41,676 Tapi kau baru mulai berlatih. 353 00:21:41,678 --> 00:21:45,614 Jika kau melawan Baphnoro, dia akan membunuhmu. 354 00:21:45,616 --> 00:21:48,866 Lebih baik aku yang mati daripada korban tidak berdosa setiap malam. 355 00:21:50,387 --> 00:21:53,569 Darah mereka tanggung jawab kita berdua. 356 00:21:55,428 --> 00:21:58,260 Kau sudah menghilangkan semua keraguan dan ketakutan? 357 00:22:00,364 --> 00:22:02,300 - Tidak juga. - Artinya kau belum siap. 358 00:22:02,303 --> 00:22:04,099 Kalau begitu, bantu aku. 359 00:22:08,772 --> 00:22:10,172 Baphnoro membencimu 360 00:22:10,174 --> 00:22:12,074 dan mau membunuhmu. 361 00:22:12,076 --> 00:22:14,810 Itu tidak bantu menghilangkan keraguan dan ketakutanku. 362 00:22:16,747 --> 00:22:18,113 Apa salahku padanya? 363 00:22:18,115 --> 00:22:19,781 Bukan padamu, tapi sukumu. 364 00:22:19,783 --> 00:22:22,113 Mereka mengusir Lu-Qiri ke neraka 365 00:22:22,116 --> 00:22:24,269 di mana mereka menderita selama berabad-abad. 366 00:22:24,272 --> 00:22:27,105 Dia bisa saja membunuhku, tapi aku masih dibiarkan hidup. 367 00:22:27,108 --> 00:22:29,074 Dia pernah mendengarkan ucapanku sekali. 368 00:22:29,077 --> 00:22:31,089 Jangan terlalu yakin soal itu. 369 00:22:31,092 --> 00:22:32,847 Dia memang ingin kau tetap hidup. 370 00:22:32,850 --> 00:22:34,873 - Untuk menyiksaku? - Mungkin. 371 00:22:34,876 --> 00:22:36,081 Apa alasan lainnya? 372 00:22:36,084 --> 00:22:39,037 Karena hanya kau yang bisa mengizinkan yang lain masuk. 373 00:22:39,040 --> 00:22:40,669 Takkan kubiarkan yang lainnya masuk. 374 00:22:40,671 --> 00:22:42,370 Begitu dia menyadari hal itu 375 00:22:42,372 --> 00:22:45,740 dia akan mencabut nyawamu. 376 00:22:45,742 --> 00:22:47,261 Kecuali aku belajar mengendalikannya. 377 00:22:47,264 --> 00:22:49,845 Benar. Dengan perintah suara. 378 00:22:53,759 --> 00:22:55,083 Hanya itu? 379 00:22:55,085 --> 00:22:57,853 Kau takkan membantuku? 380 00:22:57,855 --> 00:23:00,088 Tidak ada lagi yang bisa kulakukan 381 00:23:00,090 --> 00:23:04,559 selain mengandalkan keyakinanku pada ramalan agar kau tetap hidup. 382 00:23:06,563 --> 00:23:10,198 Sekali lagi, sama sekali tidak membuatku tenang. 383 00:23:17,936 --> 00:23:20,659 Rupanya kau ada di sana. Sudah waktunya sedikit membantu. 384 00:23:20,662 --> 00:23:22,277 - Aku tidak bisa sekarang. - Ayolah. 385 00:23:22,279 --> 00:23:24,813 Kau tidak membantuku semalam. Kau bisa melakukannya sekarang. 386 00:23:26,083 --> 00:23:28,045 - Ambil ini. - Baiklah. 387 00:23:31,555 --> 00:23:34,289 Berhasil menemukan... 388 00:23:34,291 --> 00:23:36,342 Berhasil menemukan tato The Bones? 389 00:23:39,630 --> 00:23:42,130 Rasanya aku sudah memeriksa setengah warga Outpost ini. 390 00:23:42,132 --> 00:23:44,202 Aku juga. 391 00:23:44,205 --> 00:23:45,866 Siapa pun orangnya, dia sudah tinggalkan kota 392 00:23:45,869 --> 00:23:48,036 atau menutupi lengannya. 393 00:23:54,778 --> 00:23:56,850 Kau dan Lady Calkussar 394 00:23:56,853 --> 00:23:58,713 membuat cukup heboh semalam. 395 00:23:58,715 --> 00:24:00,582 Gwynn? 396 00:24:00,584 --> 00:24:02,384 Ya. Kami bersenang-senang. 397 00:24:02,386 --> 00:24:05,887 Kapten Garret terlihat cukup marah. 398 00:24:05,889 --> 00:24:09,524 Benarkah? 399 00:24:09,526 --> 00:24:11,886 Jangan beri tahu siapa pun. Ini rahasia kita berdua 400 00:24:11,889 --> 00:24:14,331 tapi semua orang bilang Gwynn mabuk kepayang pada Kapten. 401 00:24:14,334 --> 00:24:17,098 Begitu pula sebaliknya. 402 00:24:17,100 --> 00:24:20,769 Itu hanya omongan orang-orang. 403 00:24:20,771 --> 00:24:23,205 Aku yakin mereka sempurna untuk satu sama lain. 404 00:24:25,242 --> 00:24:28,310 Sulit bagi pria biasa seperti kami bersaing dengan pria sepertinya. 405 00:24:28,312 --> 00:24:33,081 Dia punya semuanya. Otot, wajah rupawan, seragam. 406 00:24:33,083 --> 00:24:35,370 Ya. Wanita suka semua itu. 407 00:24:35,373 --> 00:24:38,653 Memangnya kau tidak? 408 00:24:38,655 --> 00:24:41,074 Seragam menjadikannya musuh bebuyutanku 409 00:24:41,077 --> 00:24:42,757 otot biasanya membuat pria kasar 410 00:24:42,759 --> 00:24:44,993 dan wajah rupawan membuat mereka sombong. 411 00:24:44,995 --> 00:24:47,229 Kurasa itu berita baik untukku. 412 00:24:47,232 --> 00:24:49,148 Karena aku tidak punya semua itu. 413 00:24:54,605 --> 00:24:56,171 Yang benar saja. 414 00:24:56,173 --> 00:24:57,677 Kau mau melakukan itu sekarang? 415 00:24:57,680 --> 00:24:59,113 Burung saja membenciku. 416 00:25:02,145 --> 00:25:05,847 Kau suka pria yang bisa membuatmu tertawa, ya? 417 00:25:07,718 --> 00:25:10,318 Benar. 418 00:25:10,320 --> 00:25:12,514 Biar kubantu. 419 00:25:12,517 --> 00:25:15,118 Jangan sentuh. 420 00:25:15,121 --> 00:25:16,811 Itu dia. 421 00:25:19,630 --> 00:25:22,964 Itulah caranya... 422 00:25:25,702 --> 00:25:27,035 Kau baik-baik saja? 423 00:25:27,037 --> 00:25:29,104 Aku harus pergi periksa sesuatu. 424 00:25:33,877 --> 00:25:35,310 Terima kasih kembali. 425 00:25:41,285 --> 00:25:43,251 Aku harus memaksa dengan sopan 426 00:25:43,253 --> 00:25:45,699 agar kau tidak melakukan hal semacam itu lagi. 427 00:25:45,702 --> 00:25:48,222 Aku tidak melihatmu di sana. Maaf. 428 00:25:48,225 --> 00:25:50,392 - Maksudku, dengan Gwynn. - Gwynn? 429 00:25:51,337 --> 00:25:52,770 Lady Gwynn-mu yang berharga 430 00:25:52,773 --> 00:25:54,889 tidak sepolos kelihatannya. 431 00:25:54,892 --> 00:25:57,316 Dia sangat mampu buat masalah sendiri. 432 00:25:57,319 --> 00:26:01,736 Maknanya sangat besar jika keluar dari mulutmu. 433 00:26:01,738 --> 00:26:03,347 Apa yang kau takuti? 434 00:26:03,350 --> 00:26:07,108 Status kelas bawahku bisa mengotorinya? 435 00:26:07,110 --> 00:26:08,543 Bukan. Aku... 436 00:26:08,545 --> 00:26:10,992 Kurasa kau takkan mengerti. 437 00:26:10,995 --> 00:26:12,761 Aku sangat mengerti. 438 00:26:12,764 --> 00:26:15,150 Aku sudah bersumpah untuk melindunginya. 439 00:26:15,153 --> 00:26:16,618 Itu tugas utamaku. 440 00:26:16,620 --> 00:26:18,553 Karena dia kaya raya? 441 00:26:18,555 --> 00:26:20,421 Karena itu perintah Ayahnya? 442 00:26:20,423 --> 00:26:23,958 Bukan. Lebih rumit dari itu. 443 00:26:26,350 --> 00:26:28,117 Karena kau jatuh cinta padanya. 444 00:26:31,268 --> 00:26:33,434 Dia aman bersamaku, Kapten. 445 00:26:33,436 --> 00:26:36,471 Atau kau sudah lupa memar yang ada di punggungmu? 446 00:26:38,575 --> 00:26:40,408 Bicara soal itu... 447 00:26:41,912 --> 00:26:44,345 apa janji kita malam ini masih berlaku? 448 00:26:44,347 --> 00:26:47,549 Di atas tembok di awal patroli pertama? 449 00:26:47,551 --> 00:26:50,618 Malam ini agak susah. Aku ada urusan. 450 00:26:50,620 --> 00:26:54,248 Kalau begitu, cepat selesaikan. Aku takkan tunggu semalaman. 451 00:26:57,727 --> 00:27:00,295 Dasar sombong. 452 00:27:18,272 --> 00:27:20,038 Bagaimana perekrutannya? 453 00:27:20,041 --> 00:27:22,342 Mereka berdatangan dengan cepat. 454 00:27:22,345 --> 00:27:25,652 - Lebih dari tiga kelompok kemarin. - Bagus. 455 00:27:25,655 --> 00:27:28,222 Lanjutkan. Kita tidak tahu sisa waktu yang kita miliki. 456 00:27:28,224 --> 00:27:30,124 Baik, Pak. 457 00:27:32,929 --> 00:27:36,881 Raelius, apa mereka semua menyerahkan diri? 458 00:27:36,884 --> 00:27:39,099 Sebagian besarnya. Beberapa dilaporkan orang lain 459 00:27:39,102 --> 00:27:41,336 saat terlihat disuntik oleh Plagueling. 460 00:27:43,940 --> 00:27:46,541 Kalian yang menyerahkan diri 461 00:27:46,543 --> 00:27:49,978 melakukannya secara terhormat dan aku berterima kasih. 462 00:27:49,980 --> 00:27:52,436 Kalian akan dapat makanan lebih banyak dan jatah anggur 463 00:27:52,439 --> 00:27:54,415 sampai boleh bertugas lagi. 464 00:27:54,417 --> 00:27:56,684 Semoga dalam waktu dekat. 465 00:27:58,021 --> 00:27:59,487 Kau yang ada di sana. Siapa namamu? 466 00:28:02,425 --> 00:28:05,287 Buka mulutmu. 467 00:28:05,290 --> 00:28:07,324 Lebih lebar. 468 00:28:14,004 --> 00:28:17,171 Aku terpaksa melakukan itu demi melindungi kalian. 469 00:28:17,173 --> 00:28:20,053 Dia akan menulari kalian yang tidak terinfeksi. 470 00:28:24,280 --> 00:28:26,069 Bungkus mayatnya. 471 00:28:26,072 --> 00:28:28,138 Aku membutuhkannya untuk riset. 472 00:28:28,141 --> 00:28:29,674 Baik, Pak. 473 00:28:45,921 --> 00:28:47,154 Ketemu. 474 00:29:01,743 --> 00:29:03,336 Kita benar-benar harus cari cara yang lebih baik 475 00:29:03,339 --> 00:29:05,298 untuk memindahkan mayat ini. 476 00:29:11,313 --> 00:29:13,347 Kami akan mengadakan acara pemakaman besok. 477 00:29:13,349 --> 00:29:16,252 Untuk Kell. Aku butuh mayatnya untuk upacara 478 00:29:16,255 --> 00:29:18,184 jadi, aku bawa mayat ini untukmu. 479 00:29:18,187 --> 00:29:20,053 Hati-hati. 480 00:29:24,250 --> 00:29:26,350 Dia bajingan yang tangguh. 481 00:29:28,664 --> 00:29:30,998 Menyelamatkan nyawaku lebih dari sekali. 482 00:29:33,068 --> 00:29:34,947 Jadi... 483 00:29:34,950 --> 00:29:36,382 apa yang sudah kau pelajari? 484 00:29:36,385 --> 00:29:37,897 Aku temukan titik penyuntikan. 485 00:29:37,900 --> 00:29:39,806 Di kaki kirinya. 486 00:29:39,808 --> 00:29:41,608 Aku ingat itu. 487 00:29:41,610 --> 00:29:43,543 Dia bilang Plagueling tidak bisa mengenainya. 488 00:29:43,545 --> 00:29:45,900 Mungkin dia tidak menyadarinya 489 00:29:45,903 --> 00:29:48,147 dalam pertarungan sengit. 490 00:29:48,150 --> 00:29:50,361 - Kau dapat informasi lain? - Hanya itu. 491 00:29:52,721 --> 00:29:54,821 Sudah beberapa hari dan kau hanya berhasil 492 00:29:54,823 --> 00:29:57,353 menemukan titik penyuntikan di kakinya? 493 00:30:00,127 --> 00:30:02,229 Infeksi di lengannya cukup cepat. 494 00:30:02,231 --> 00:30:04,337 - Bukankah itu bagus? - Tidak. Itu menjijikan. 495 00:30:04,340 --> 00:30:06,207 Kenapa kau sebut itu bagus? 496 00:30:06,210 --> 00:30:08,467 Hei. 497 00:30:08,470 --> 00:30:10,871 Apa itu bisa membantu kita? 498 00:30:11,783 --> 00:30:14,173 Artinya racun yang disuntikkan 499 00:30:14,176 --> 00:30:16,067 mengandung larva yang kemudian berkembang 500 00:30:16,070 --> 00:30:18,064 menjadi parasit dewasa, tapi... 501 00:30:18,067 --> 00:30:20,962 jika racun menyebabkan infeksi lanjutan, maka... 502 00:30:20,965 --> 00:30:23,209 mungkin itu bisa bantu kita mengenali inangnya... 503 00:30:23,212 --> 00:30:25,052 - Janzo! - Apa? 504 00:30:26,455 --> 00:30:29,323 Kau cukup sering bertemu Talon, kan? 505 00:30:29,325 --> 00:30:31,017 Ya, dia bekerja bersamaku 506 00:30:31,020 --> 00:30:32,693 saat dia mau datang. 507 00:30:32,695 --> 00:30:36,363 Bisakah kau menolongku? 508 00:30:36,365 --> 00:30:39,236 Tolong awasi dia. 509 00:30:40,769 --> 00:30:42,669 Hal-hal yang dilakukannya 510 00:30:42,671 --> 00:30:44,404 dan dikatakannya. 511 00:30:44,406 --> 00:30:45,672 Hal-hal seperti apa? 512 00:30:45,674 --> 00:30:48,208 Kau pasti tahu... 513 00:30:48,210 --> 00:30:50,212 hal-hal seperti apa. 514 00:30:50,215 --> 00:30:51,712 Lalu sampaikan padaku. 515 00:30:51,714 --> 00:30:54,281 Artinya kau memintaku untuk memata-matainya. 516 00:30:54,283 --> 00:30:57,617 Tidak. 517 00:30:57,619 --> 00:31:00,457 Niatku sangat terhormat. 518 00:31:00,460 --> 00:31:02,823 Aku hanya penasaran. 519 00:31:03,826 --> 00:31:05,926 Kau pasti mengerti 520 00:31:05,929 --> 00:31:08,496 sebagai sesama pria. 521 00:31:09,665 --> 00:31:11,465 Aku mengerti. 522 00:31:11,467 --> 00:31:13,583 "Sebagai sesama pria". 523 00:31:13,594 --> 00:31:15,457 Bagus. 524 00:31:15,528 --> 00:31:17,403 Bagus. 525 00:31:17,406 --> 00:31:20,137 Silakan... 526 00:31:20,140 --> 00:31:22,376 lanjutkan risetmu. 527 00:31:41,730 --> 00:31:43,802 Cari dia! 528 00:31:59,214 --> 00:32:01,915 Janzo! Kau ada di bawah? 529 00:32:01,917 --> 00:32:03,550 Kita sudah buka! 530 00:32:05,120 --> 00:32:06,887 Janzo! 531 00:34:45,847 --> 00:34:48,846 Mungkin dia memanjat tembok untuk turun 532 00:34:48,849 --> 00:34:51,122 tidak melalui gerbang. 533 00:34:51,125 --> 00:34:53,893 Tidak. Dia masih ada di sini. 534 00:34:53,896 --> 00:34:55,362 Cari terus. 535 00:35:00,231 --> 00:35:02,729 Munt! Bangun, Raksasa bodoh. 536 00:35:02,731 --> 00:35:05,231 Kau mau melanjutkan ini? Kesabaranku mulai habis. 537 00:35:07,895 --> 00:35:12,598 Ada yang mau kau katakan padaku sebelum kita mulai? 538 00:35:13,441 --> 00:35:16,743 Kau membutuhkanku. 539 00:35:16,745 --> 00:35:18,678 Aku lebih suka membunuhmu. 540 00:35:20,222 --> 00:35:22,623 Kalau begitu, lakukan saja. 541 00:35:22,626 --> 00:35:24,459 Baiklah. 542 00:35:24,462 --> 00:35:26,562 Untuk terakhir kalinya 543 00:35:26,565 --> 00:35:28,799 siapa penyuplaimu? 544 00:36:13,868 --> 00:36:16,434 Halo, teman-teman kecilku. 545 00:36:28,211 --> 00:36:30,578 Ayo coba sekali lagi. 546 00:36:31,906 --> 00:36:34,306 - Tunggu! - Aku mendengarkan. 547 00:36:34,309 --> 00:36:38,357 Jika aku beri tahu koneksiku padamu, aku akan mati. 548 00:36:38,359 --> 00:36:42,142 Aku hanya bisa tetap hidup jika kita buat kesepakatan. 549 00:36:42,145 --> 00:36:44,497 Sebaiknya kau buat kesepakatan yang bagus. 550 00:36:44,499 --> 00:36:48,467 Aku akan berikan semua colipsum yang kau mau dengan satu harga. 551 00:36:48,469 --> 00:36:51,603 Bagaimana aku tahu kau tidak menipuku? 552 00:36:51,606 --> 00:36:54,807 Kau boleh tanya-tanya agar tahu yang lain bayar berapa. 553 00:36:55,810 --> 00:36:57,176 Baiklah. 554 00:36:57,178 --> 00:37:00,736 Jangan berikan colipsum pada para pesaingku 555 00:37:00,739 --> 00:37:02,715 di bawah harga 100 league. 556 00:37:02,717 --> 00:37:04,750 50 league. 557 00:37:06,903 --> 00:37:08,304 Cedric! 558 00:37:15,148 --> 00:37:18,650 Bagaimana interogasinya? 559 00:37:18,653 --> 00:37:20,297 Apa dia bersalah? 560 00:37:20,300 --> 00:37:21,833 Maksudmu, apa dia memang 561 00:37:21,836 --> 00:37:23,661 memenggal kepala putraku atau tidak? 562 00:37:23,664 --> 00:37:28,339 Kurasa aku tidak bisa mengorek bukti baru. 563 00:37:28,342 --> 00:37:30,320 Begitu, ya? 564 00:37:44,273 --> 00:37:47,122 Ibu! Aku tahu cara dia melakukannya. 565 00:37:47,125 --> 00:37:48,797 Worm memakai burung. 566 00:37:48,800 --> 00:37:50,096 - Apa maksudmu? - Burung pos. 567 00:37:50,098 --> 00:37:52,677 Penyuplainya, Bu. Ini caranya berkomunikasi. 568 00:37:52,680 --> 00:37:54,934 Ini burung posnya. 569 00:37:59,955 --> 00:38:02,388 Janzo. 570 00:38:02,391 --> 00:38:04,477 Terima kasih! 571 00:38:04,479 --> 00:38:07,145 Putraku yang tampan dan cerdas! 572 00:38:08,583 --> 00:38:10,816 Marsekal, apa kau tahu 573 00:38:10,818 --> 00:38:13,819 aku baru dapat pengakuan penuh dari Worm? 574 00:38:13,821 --> 00:38:15,635 Aku tidak tahu itu. 575 00:38:15,638 --> 00:38:17,638 Kau yakin kali ini? 576 00:38:17,641 --> 00:38:20,141 Sangat yakin. 577 00:38:20,144 --> 00:38:22,544 Dia bahkan menyombong soal memenggal kepala 578 00:38:22,547 --> 00:38:25,286 putraku yang malang, Bill, dan kau tahu aku menyayanginya. 579 00:38:25,289 --> 00:38:27,166 Wah, wah, wah. 580 00:38:27,168 --> 00:38:30,736 Sepertinya aku akan tetap eksekusi seseorang minggu ini. 581 00:38:30,738 --> 00:38:32,371 Tunggu. Itu tidak perlu. Kita temukan burungnya. 582 00:38:32,373 --> 00:38:33,508 Janzo. 583 00:38:33,511 --> 00:38:34,617 Kembalilah ke dalam kegelapan. 584 00:38:34,620 --> 00:38:36,156 Ada pekerjaan kotor yang harus dilakukan sekarang. 585 00:38:36,159 --> 00:38:38,703 Jangan, Bu. Jika kau melakukan ini 586 00:38:38,706 --> 00:38:40,612 maka ini kesalahanku. 587 00:38:40,614 --> 00:38:42,664 Janzo, dia membunuh kakakmu. 588 00:38:42,667 --> 00:38:44,226 Hukum harus ditegakkan. 589 00:38:45,285 --> 00:38:46,751 Pergilah. 590 00:38:49,890 --> 00:38:51,056 Boleh aku menontonnya? 591 00:38:51,058 --> 00:38:52,591 Tentu saja. 592 00:38:52,594 --> 00:38:54,259 Kita sudah sepakat! 593 00:38:54,261 --> 00:38:56,929 Dasar pelacur pembohong! 594 00:38:56,931 --> 00:38:59,078 Marsekal! 595 00:38:59,081 --> 00:39:02,430 Aku bisa membayarmu dengan banyak emas! 596 00:39:02,436 --> 00:39:04,670 Semua emas yang kau inginkan! 597 00:39:04,672 --> 00:39:07,031 Jangan! Kumohon padamu! 598 00:39:07,034 --> 00:39:08,733 Aku, Marsekal Gerbang Cedric Wythers 599 00:39:08,736 --> 00:39:10,708 sebagai hakim sementara di Gallwood Outpost 600 00:39:10,711 --> 00:39:13,906 dengan ini menjatuhkan hukuman padamu. 601 00:39:13,909 --> 00:39:16,848 Kau didakwa dan dihukum atas pembunuhan Bill Chadwick 602 00:39:16,851 --> 00:39:19,251 dan diganjar dengan hukuman mati. 603 00:39:19,253 --> 00:39:22,754 Tidak! Kau tidak bisa melakukan ini! 604 00:39:22,756 --> 00:39:25,090 Aku akan beri tahu namanya! 605 00:39:33,085 --> 00:39:36,186 Ayo, Janzo. Kita kekurangan pegawai. 606 00:39:56,690 --> 00:39:58,490 Aku tahu kau ada di sini. 607 00:39:59,960 --> 00:40:02,400 Kau tidak bisa membunuh lagi. Takkan kubiarkan. 608 00:40:19,346 --> 00:40:21,133 Benar. Sembunyi saja. 609 00:40:22,915 --> 00:40:24,750 Kau tahu siapa aku. 610 00:40:56,450 --> 00:40:58,484 Kuperintahkan padamu 611 00:40:58,487 --> 00:41:00,020 untuk kembali ke duniamu!