1
00:00:51,463 --> 00:00:54,421
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:11,838 --> 00:01:12,671
Schiet op.
3
00:01:12,755 --> 00:01:14,421
Kijk. Het is Jupiter.
4
00:01:15,296 --> 00:01:16,838
De grootste planeet in het heelal.
5
00:01:19,713 --> 00:01:20,880
Papa...
6
00:01:20,963 --> 00:01:22,588
...er zit een oog op Jupiter.
7
00:01:23,255 --> 00:01:25,130
Dat is een heel harde storm op Jupiter.
8
00:01:25,213 --> 00:01:26,713
Wat is een storm?
9
00:01:26,796 --> 00:01:29,213
Jupiter is als een enorme ballon...
10
00:01:29,546 --> 00:01:31,671
...die uit 90 procent waterstof bestaat.
11
00:01:31,755 --> 00:01:34,255
Opa, wat is waterstof?
12
00:01:34,338 --> 00:01:35,588
Wat is waterstof?
13
00:01:36,963 --> 00:01:39,171
Het is brandstof voor papa's raket.
14
00:01:39,255 --> 00:01:40,463
Waterstof is...
15
00:01:40,546 --> 00:01:42,796
...brandstof voor papa's raket.
16
00:01:43,963 --> 00:01:45,005
Liu Qi.
17
00:01:45,088 --> 00:01:46,088
Ja?
18
00:01:46,130 --> 00:01:47,546
Er zal een dag komen...
19
00:01:48,213 --> 00:01:50,796
...dat je Jupiter
zonder een telescoop kunt zien.
20
00:01:51,505 --> 00:01:52,671
Papa komt terug.
21
00:01:54,171 --> 00:01:55,338
Waar ga je naartoe?
22
00:01:56,630 --> 00:01:57,838
Papa gaat op een missie.
23
00:01:58,880 --> 00:02:00,713
De belangrijkste missie van de wereld.
24
00:02:05,505 --> 00:02:06,630
Na mijn vertrek...
25
00:02:07,338 --> 00:02:08,880
...ben jij Liu Qi's enige voogd.
26
00:02:10,338 --> 00:02:11,505
Je krijgt toegang tot...
27
00:02:12,088 --> 00:02:14,671
...het ondergrondse stadsverblijf
zonder te hoeven loten.
28
00:02:15,880 --> 00:02:17,046
De enige manier...
29
00:02:18,963 --> 00:02:20,296
...waarop jij en Liu Qi...
30
00:02:21,546 --> 00:02:22,838
...het zullen overleven.
31
00:02:25,338 --> 00:02:26,755
Dit is de enige keus...
32
00:02:26,838 --> 00:02:28,630
Genoeg. Ik snap het.
33
00:02:39,088 --> 00:02:40,088
Vader.
34
00:02:42,505 --> 00:02:43,505
Sorry.
35
00:02:50,671 --> 00:02:51,588
In het begin...
36
00:02:51,671 --> 00:02:53,255
...gaf niemand iets om de ramp.
37
00:02:53,338 --> 00:02:54,796
VERMISTEN
NA VULKAANUITBARSTINGEN
38
00:02:54,880 --> 00:02:56,546
Weer een bosbrand...
39
00:02:57,296 --> 00:02:58,713
OPWARMING EVENAAR
LEIDT TOT DROOGTE
40
00:02:59,338 --> 00:03:00,338
...weer droogte...
41
00:03:00,755 --> 00:03:02,630
DALING ZEESPIEGEL
ZORGT VOOR PROBLEMEN
42
00:03:03,296 --> 00:03:04,755
...diersoort uitgestorven...
43
00:03:05,296 --> 00:03:06,796
SLECHTE OOGST
LEIDT TOT ONRUST
44
00:03:06,880 --> 00:03:08,130
NASA LANCEERT
1E RUIMTESCHIP
45
00:03:08,796 --> 00:03:10,380
...weer een stad verdwenen.
46
00:03:12,046 --> 00:03:15,838
Tot iedereen verstrengeld is
met deze rampspoed.
47
00:03:18,088 --> 00:03:21,671
De zon is snel
aan het degenereren en uitdijen.
48
00:03:22,671 --> 00:03:26,630
De zon zal de aarde
over 100 jaar opslokken.
49
00:03:28,171 --> 00:03:32,213
Het zonnestelsel zal over 300 jaar
niet meer bestaan.
50
00:03:35,380 --> 00:03:37,171
Om de catastrofe het hoofd te bieden...
51
00:03:37,421 --> 00:03:39,921
...verenigde de mensheid zich
als nooit tevoren.
52
00:03:40,005 --> 00:03:41,463
OPRICHTING
VERENIGDE AARDSE-OVERHEID
53
00:03:41,546 --> 00:03:43,463
Om de kans op overleving te vergroten...
54
00:03:44,046 --> 00:03:47,713
...stuwde de Verenigde Aardse Overheid,
de VAO, de aarde uit het stelsel...
55
00:03:48,338 --> 00:03:51,255
...om 4,2 lichtjaren
naar ons nieuwe thuis te vliegen.
56
00:03:52,171 --> 00:03:54,755
- Het Dwalende Aarde-project is gestart.
-Deze kolossale...
57
00:03:54,838 --> 00:03:56,588
- Generators zijn klaar.
-...migratie...
58
00:03:56,921 --> 00:04:00,130
- De eerste test start over 3 jaar.
-...heet het Dwalende Aarde-project.
59
00:04:00,838 --> 00:04:02,713
De mensheid zal elke hulpbron inzetten...
60
00:04:02,796 --> 00:04:06,171
...om 10.000 aardemotoren
op het planeetoppervlak te bouwen...
61
00:04:06,255 --> 00:04:09,171
...om de aarde
uit het zonnestelsel te stuwen.
62
00:04:10,546 --> 00:04:13,088
De hoogte van elke voortstuwingsmotor
is 11.000 meter.
63
00:04:13,338 --> 00:04:14,171
Ze zullen...
64
00:04:14,255 --> 00:04:16,463
...de aarde voorzien
van 150 biljoen stuwkracht.
65
00:04:16,546 --> 00:04:17,421
Saluut.
66
00:04:17,505 --> 00:04:20,046
Het Navigatieplatform
Internationaal Ruimtestation...
67
00:04:20,130 --> 00:04:21,838
...wordt deze maand voltooid.
68
00:04:21,921 --> 00:04:24,046
- Er zijn 11 Chinese piloten...
-Vier. Drie.
69
00:04:24,130 --> 00:04:26,546
- ...en 709 ingenieurs geselecteerd.
-Twee. Een.
70
00:04:27,255 --> 00:04:28,296
Ontsteken.
71
00:04:28,630 --> 00:04:29,630
Ondertussen...
72
00:04:29,880 --> 00:04:31,671
...om de koers veilig te stellen...
73
00:04:32,296 --> 00:04:35,130
...consolideerde de VAO
competenties van astronauten...
74
00:04:35,296 --> 00:04:39,005
...en besteedde 30 jaar aan de bouw
van het Navigatieplatform Ruimtestation.
75
00:04:42,046 --> 00:04:44,463
Het Navigatieplatform
Internationaal Ruimtestation...
76
00:04:44,546 --> 00:04:46,963
...zal op 100.000 km van de aarde reizen.
77
00:04:47,046 --> 00:04:50,505
Het zal de aarde waarschuwingen,
navigatie en communicatie bieden.
78
00:04:56,755 --> 00:04:59,046
Centrifugale aandrijving geactiveerd.
79
00:04:59,796 --> 00:05:02,838
De zeespiegel zal wereldwijd
in 10 jaar 300 meter stijgen.
80
00:05:02,921 --> 00:05:05,796
Haikou en Zhanjiang worden
eerst door een tsunami getroffen.
81
00:05:06,296 --> 00:05:08,421
Vanwege de steeds
verslechterende toestand...
82
00:05:09,046 --> 00:05:11,005
...bouwde de VAO een aangrenzende stad...
83
00:05:11,088 --> 00:05:13,213
...onder elke aardemotor.
84
00:05:14,630 --> 00:05:16,963
Totdat de aarde
bij zijn nieuwe thuis is...
85
00:05:17,338 --> 00:05:19,213
...zal dit de enige schuilplaats zijn.
86
00:05:19,296 --> 00:05:22,796
De toegang tot ondergronds verblijf
wordt bepaald door loting en kan...
87
00:05:22,963 --> 00:05:25,338
...niet worden overgedragen,
geleend of geschonken.
88
00:05:25,421 --> 00:05:27,171
De mensheid, tot nu toe...
89
00:05:27,463 --> 00:05:29,921
...een nietige volksstam
in het zonnestelsel...
90
00:05:30,796 --> 00:05:33,088
...zal beginnen aan een dwalende tocht...
91
00:05:33,171 --> 00:05:35,213
- ...van 2500 jaar.
-Haast niet, loop langzaam.
92
00:05:35,296 --> 00:05:38,088
De oppervlaktetemperatuur zal
dit jaar dalen tot min 70°C.
93
00:05:38,171 --> 00:05:40,588
- De oppervlakte-bewoners...
-Haast niet, loop langzaam.
94
00:05:40,671 --> 00:05:42,213
- ...moeten verhuizen.
-Rustig.
95
00:05:42,296 --> 00:05:45,213
- Langzaam.
-Niet duwen.
96
00:05:48,838 --> 00:05:49,838
HET AARDOPPERVLAK
97
00:06:04,046 --> 00:06:05,546
Papa vliegt naar de lucht...
98
00:06:06,421 --> 00:06:07,630
...en wordt een ster...
99
00:06:08,463 --> 00:06:09,588
...die altijd op je let.
100
00:06:11,838 --> 00:06:12,713
Papa...
101
00:06:12,796 --> 00:06:15,755
...zul je veranderen in een ster?
102
00:06:16,588 --> 00:06:17,588
Natuurlijk.
103
00:06:18,546 --> 00:06:20,921
Vanaf nu hoef je alleen te tellen...
104
00:06:21,588 --> 00:06:22,588
...drie...
105
00:06:23,213 --> 00:06:24,213
...twee...
106
00:06:24,921 --> 00:06:25,921
...een.
107
00:06:26,755 --> 00:06:27,755
Kijk omhoog.
108
00:06:28,588 --> 00:06:29,671
Je zult papa zien.
109
00:06:38,421 --> 00:06:40,505
Dag zonnestelsel.
110
00:06:43,338 --> 00:06:45,046
Dag zonnestelsel.
111
00:06:47,546 --> 00:06:51,213
- Dag zonnestelsel.
-Dag.
112
00:06:51,296 --> 00:06:57,171
- Dag.
-Dag.
113
00:06:57,255 --> 00:07:02,505
- Dag zonnestelsel.
-Dag zonnestelsel.
114
00:07:03,505 --> 00:07:06,380
17 JAAR LATER
115
00:07:08,963 --> 00:07:10,796
Welkom bij het ochtendjournaal.
116
00:07:11,005 --> 00:07:12,588
Het belangrijkste nieuws...
117
00:07:12,880 --> 00:07:14,546
Met de komst van de lente...
118
00:07:14,713 --> 00:07:18,005
...zal de eerste batch personeel
van het Navigatieplatform terugkeren...
119
00:07:18,171 --> 00:07:21,171
...tussen 15 en 20 jaar
de stationstaken te hebben vervuld.
120
00:07:21,838 --> 00:07:26,213
Alle ondergrondse burgers van de aardbol
wachten met spanning op hun aankomst.
121
00:07:26,421 --> 00:07:27,421
Daarom...
122
00:07:33,380 --> 00:07:34,630
G3 REDDINGSBOEI
123
00:07:35,588 --> 00:07:37,213
HET DWALENDE AARDE-PROJECT
124
00:08:00,963 --> 00:08:05,463
OPA, IK HEB BESLOTEN OM TE GAAN.
MAAK JE GEEN ZORGEN. LIU QI.
125
00:08:15,088 --> 00:08:17,921
'Verwachting.
126
00:08:18,005 --> 00:08:19,421
De lentebries is gearriveerd.
127
00:08:19,505 --> 00:08:22,171
Het is bijna lente.
128
00:08:22,255 --> 00:08:24,796
De jaarlijkse planning
begint met de lente.
129
00:08:24,880 --> 00:08:26,671
Boordevol werk.
130
00:08:26,796 --> 00:08:28,255
Boordevol hoop.'
131
00:08:28,338 --> 00:08:29,963
Vertel het ons, klassenoudste.
132
00:08:30,046 --> 00:08:31,088
Hoe omschrijf je hoop?
133
00:08:31,796 --> 00:08:37,171
Hoop is net zo kostbaar als een diamant
in deze tijd.
134
00:08:37,546 --> 00:08:41,380
Hoop is de enige richting naar huis.
135
00:08:41,463 --> 00:08:42,921
Goed zo. Ga zitten.
136
00:08:43,005 --> 00:08:45,546
Han Duoduo, hoe denk jij erover?
137
00:08:46,171 --> 00:08:47,505
Ik heb niets te zeggen.
138
00:08:48,796 --> 00:08:50,421
Ik wil gewoon naar buiten kijken.
139
00:08:51,005 --> 00:08:52,546
Maar het is gevaarlijk buiten.
140
00:08:56,005 --> 00:08:57,463
Xiao Ming, ga zitten.
141
00:08:57,546 --> 00:08:59,588
Klas, geen paniek.
Het is maar een storing.
142
00:08:59,671 --> 00:09:00,546
- Kom op.
-Ga terug.
143
00:09:00,630 --> 00:09:02,213
Xiao Ming, ga terug.
144
00:09:02,296 --> 00:09:03,838
Blijf kalm.
145
00:09:03,921 --> 00:09:06,755
- Het is oké.
-Het is goed.
146
00:09:06,838 --> 00:09:08,671
- Deed jij dat?
-Hou je mond. Kom op.
147
00:09:08,755 --> 00:09:09,671
Juf...
148
00:09:09,755 --> 00:09:11,338
...Han Duoduo is weggelopen.
149
00:09:11,463 --> 00:09:12,838
Gelukkig nieuwjaar.
150
00:09:13,046 --> 00:09:14,213
Laten we 't samen vieren.
151
00:09:14,296 --> 00:09:15,462
PEKING ONDERGRONDSE STAD NR. 3
152
00:09:15,463 --> 00:09:17,630
Hu Kou, deelt het Comité
vanavond dumplings uit?
153
00:09:18,546 --> 00:09:19,630
Denk je weer aan eten?
154
00:09:19,713 --> 00:09:22,421
- Waar is opa's voertuigpas?
-Ik heb hem.
155
00:09:23,255 --> 00:09:24,921
Zullen we eerst dumplings halen?
156
00:09:25,005 --> 00:09:26,005
Rot op. Ga dan niet.
157
00:09:26,046 --> 00:09:27,171
Leugenaar.
158
00:09:27,380 --> 00:09:31,255
- Je zei dat we naar buiten zouden gaan.
-Personeel, terug naar je post.
159
00:09:31,755 --> 00:09:33,296
Personeel, terug naar je post.
160
00:09:33,380 --> 00:09:34,963
BETALING GELUKT
161
00:09:35,921 --> 00:09:37,796
- Waar is mijn bestelling?
-Hier.
162
00:09:37,880 --> 00:09:39,296
Wormen met doeriansmaak.
163
00:09:40,380 --> 00:09:41,421
Waar kijk je naar?
164
00:09:41,505 --> 00:09:43,005
Gewoon een dagtrip.
165
00:09:43,088 --> 00:09:43,921
Heb je haast?
166
00:09:44,005 --> 00:09:45,171
Dat vind jij.
167
00:09:45,671 --> 00:09:47,213
Ik wil niet terugkeren.
168
00:09:47,630 --> 00:09:50,421
Schiet op. Je komt nergens
zonder de pakken.
169
00:09:52,046 --> 00:09:54,421
Jij had de mahjong die ik wilde.
Heb je het nog?
170
00:09:54,505 --> 00:09:56,505
Ik was aan het winnen. Wat krijgen we nou?
171
00:09:56,588 --> 00:09:57,421
Is haar staart...
172
00:09:57,505 --> 00:09:58,880
...niet zacht en lief?
173
00:09:59,338 --> 00:10:02,171
- Zijn we dan niet elkaars engel?
-Jij en ik...Je krijgt...
174
00:10:02,255 --> 00:10:04,255
Wat doe je hier? Het is nieuwjaar.
175
00:10:04,338 --> 00:10:06,171
Je bent zo schaamteloos.
176
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
Hé.
177
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
Ga.
178
00:10:12,171 --> 00:10:13,171
Yi.
179
00:10:16,338 --> 00:10:17,463
Yi...
180
00:10:18,255 --> 00:10:19,880
...zijn de pakken klaar?
181
00:10:20,671 --> 00:10:21,713
Het ding dat ik wil?
182
00:10:24,130 --> 00:10:25,213
Het is vrij nieuw.
183
00:10:25,296 --> 00:10:27,005
Nagekeken. Ze zijn bruikbaar.
184
00:10:27,921 --> 00:10:29,505
Ik heb ook spiesjes voor je.
185
00:10:29,588 --> 00:10:30,796
Eet het warm.
186
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
Goed.
187
00:10:44,130 --> 00:10:45,213
Pak de thermopakken.
188
00:10:48,671 --> 00:10:51,380
PERSOONLIJKE GEGEVENS
189
00:11:02,463 --> 00:11:03,838
Hoe oud ben je?
190
00:11:05,588 --> 00:11:06,880
Kijk wat Yi maakte.
191
00:11:06,963 --> 00:11:09,088
Net de echte.
192
00:11:09,255 --> 00:11:10,505
- Voor jou.
-Dank je, Yi.
193
00:11:12,838 --> 00:11:14,296
Breng de pakken morgen terug.
194
00:11:16,713 --> 00:11:18,338
Bedankt, Yi. Tot ziens.
195
00:11:19,380 --> 00:11:21,713
- Kom op.
-Je zei toch dat je niet terug zou komen?
196
00:11:21,796 --> 00:11:23,046
Hou ze maar.
197
00:11:26,880 --> 00:11:28,171
Niet terug zou komen?
198
00:11:29,671 --> 00:11:31,671
Heb je me alles betaald?
199
00:11:31,755 --> 00:11:33,463
Voor twee thermopakken?
200
00:11:34,713 --> 00:11:36,380
Ik maak het goed als ik terug ben.
201
00:11:36,463 --> 00:11:38,088
Ik sta erom bekend dat ik...
202
00:11:38,963 --> 00:11:40,380
...alleen eerlijk zaken doe.
203
00:11:40,880 --> 00:11:42,255
Ik verleen geen krediet.
204
00:11:42,755 --> 00:11:45,296
Yi, ik moet echt gaan vandaag.
205
00:11:48,713 --> 00:11:49,963
Waarom?
206
00:11:50,921 --> 00:11:53,005
Blijf hier met je meisje voor nieuwjaar.
207
00:11:57,255 --> 00:11:59,380
Hé, baas, kijk. Hij is opgefokt.
208
00:12:00,796 --> 00:12:01,963
Vieze monteur.
209
00:12:02,046 --> 00:12:04,130
Ik daag je uit. Gebruik het hier...
210
00:12:05,921 --> 00:12:09,505
- Wat krijgen... Hoe durf je?
-Duoduo, bukken.
211
00:12:16,463 --> 00:12:18,921
Hij moet dood.
212
00:12:20,963 --> 00:12:21,963
Lieve vrienden.
213
00:12:22,046 --> 00:12:24,130
Open de deuren en koester de lente.
214
00:12:24,338 --> 00:12:26,630
Vreugde zal volgen als je er een ziet.
215
00:12:27,130 --> 00:12:27,963
Een nieuw jaar...
216
00:12:28,046 --> 00:12:29,921
...met opgeheven hoofd en fier...
217
00:12:30,005 --> 00:12:32,838
...marcheren we
het volgende hoofdstuk tegemoet.
218
00:12:44,255 --> 00:12:46,088
- Pardon.
-Pardon.
219
00:12:46,880 --> 00:12:48,463
Hij kwam direct nadat ik hem zag.
220
00:12:48,546 --> 00:12:50,338
Ik ontmoette hem vorige keer.
221
00:12:50,421 --> 00:12:53,005
- Waag het niet om terug te komen.
-Draag uw pak en kom.
222
00:12:53,088 --> 00:12:54,088
Wat?
223
00:12:54,588 --> 00:12:55,713
Zullen ze ons aangeven?
224
00:12:55,796 --> 00:12:58,421
Deze zijn illegaal gemaakt.
Dan maken ze zichzelf kenbaar.
225
00:12:59,130 --> 00:13:01,713
- Alle transportcommunicatiesystemen...
-Nou...
226
00:13:01,796 --> 00:13:03,088
...moeten altijd aan staan.
227
00:13:03,171 --> 00:13:04,463
Dit lentefestival...
228
00:13:04,546 --> 00:13:06,171
...zullen we buiten doorbrengen.
229
00:13:07,380 --> 00:13:11,005
Alle transportcommunicatiesystemen
moeten altijd aan staan.
230
00:13:11,088 --> 00:13:13,630
Volg de evacuatie-instructies
te allen tijde.
231
00:13:18,755 --> 00:13:22,088
Controleer uw thermopakken
en helm. Wacht hier, alstublieft.
232
00:13:23,546 --> 00:13:27,671
Controleer uw thermopakken
en helm. Wacht hier, alstublieft.
233
00:13:29,671 --> 00:13:32,421
Mevrouw, mag ik kauwgom kauwen
met een helm op?
234
00:13:32,505 --> 00:13:33,963
- Wat kauwen?
-Kauw je hol.
235
00:13:34,046 --> 00:13:37,713
Controleer uw thermopakken
en helm. Wacht hier, alstublieft.
236
00:13:39,255 --> 00:13:42,171
- Over drie dagen passeren we Jupiter.
-Attentie.
237
00:13:42,755 --> 00:13:46,130
Alle transportcommunicatiesystemen
moeten altijd aan staan.
238
00:13:46,296 --> 00:13:48,630
Volg de evacuatie-instructies
te allen tijde.
239
00:13:59,630 --> 00:14:04,505
Attentie, het voertuig keert om.
240
00:14:09,046 --> 00:14:11,130
O, mijn hemel.
241
00:14:15,463 --> 00:14:17,088
Kijk eens naar jezelf.
242
00:14:17,171 --> 00:14:18,505
Ook je eerste keer buiten?
243
00:14:18,588 --> 00:14:20,546
Ben je weleens buiten geweest?
244
00:14:20,630 --> 00:14:23,088
Vorige keer was het niet zo druk.
245
00:14:23,171 --> 00:14:24,630
Wat ben jij een leugenaar.
246
00:14:26,755 --> 00:14:28,630
Hoe lang duurt het tot de oppervlakte?
247
00:14:28,963 --> 00:14:30,296
Het is vijf kilometer...
248
00:14:30,380 --> 00:14:32,921
...dus op zijn minst 15 minuten.
249
00:14:33,296 --> 00:14:34,296
Oké.
250
00:14:45,588 --> 00:14:47,130
Dit is een communicatieapparaat.
251
00:14:47,213 --> 00:14:49,171
Druk één keer voor het voertuig.
252
00:14:49,255 --> 00:14:50,380
Twee voor regionaal.
253
00:14:50,463 --> 00:14:52,046
Drie keer voor het privékanaal.
254
00:14:52,130 --> 00:14:54,171
Eenmaal buiten, blijf je dicht bij mij.
255
00:14:54,421 --> 00:14:55,296
Ren niet rond.
256
00:14:55,380 --> 00:14:56,671
Ben je bang?
257
00:15:13,046 --> 00:15:17,130
PEKING
258
00:15:25,963 --> 00:15:26,963
OPPERVLAKTE BEREIKT
259
00:15:28,338 --> 00:15:29,713
Oppervlakteniveau bereikt.
260
00:15:30,005 --> 00:15:32,713
Personeel, wees gereed.
261
00:15:37,213 --> 00:15:38,296
EXTERNE OMGEVING
262
00:16:08,130 --> 00:16:09,296
Laten we gaan.
263
00:16:13,296 --> 00:16:15,338
Heb je niet genoeg rondgekeken?
Laten we gaan.
264
00:16:15,421 --> 00:16:16,671
Ik kneep ertussenuit.
265
00:16:16,755 --> 00:16:18,421
Word ik nu van school gestuurd?
266
00:16:18,963 --> 00:16:20,713
Ben jij al uit je afdeling gezet?
267
00:16:20,796 --> 00:16:22,005
Onzin.
268
00:16:25,588 --> 00:16:28,296
Welke is Voertuig 373?
269
00:16:28,630 --> 00:16:30,546
- Duoduo, kom hier.
-Oké.
270
00:16:33,505 --> 00:16:35,046
- Geef me opa's voertuigpas.
-Hier.
271
00:16:43,046 --> 00:16:43,963
Han Ziang.
272
00:16:44,046 --> 00:16:45,046
Senior bestuurder.
273
00:16:45,713 --> 00:16:48,588
Transportafdeling Peking nummer 3
herinnert u aan het volgende.
274
00:16:48,796 --> 00:16:50,463
Er zijn talrijke routes.
275
00:16:50,546 --> 00:16:52,213
Veiligheid staat voorop.
276
00:16:52,421 --> 00:16:54,046
Door ongereguleerd rijden...
277
00:16:54,130 --> 00:16:56,005
...kunnen uw geliefden gaan huilen.
278
00:17:00,963 --> 00:17:03,213
Koppeling. Versnelling.
279
00:17:07,838 --> 00:17:09,255
Wat krijgen we...
280
00:17:09,630 --> 00:17:11,296
Kun je rijden, Hu Kou?
281
00:17:11,380 --> 00:17:13,046
Dit voertuig is niet voor iedereen.
282
00:17:13,130 --> 00:17:15,088
Het vereist vijf jaar training.
283
00:17:15,171 --> 00:17:17,213
Ik ben geniaal genoeg
om het te laten bewegen.
284
00:17:17,296 --> 00:17:18,171
- Oké?
-Briljant.
285
00:17:18,255 --> 00:17:21,088
Trap de koppeling in,
hand op de versnelling en gaan.
286
00:17:28,213 --> 00:17:31,463
- Kijk uit. Er zijn anderen verderop.
-Verdomme. Klote.
287
00:17:41,921 --> 00:17:43,963
Pas op.
288
00:17:46,380 --> 00:17:47,755
PEKING
289
00:17:51,338 --> 00:17:54,505
De wereld buiten is enorm.
290
00:17:54,588 --> 00:17:56,671
Waarom schreeuw je? Zo gênant.
291
00:17:56,755 --> 00:17:58,046
Oké.
292
00:17:58,255 --> 00:17:59,880
Wat een harde wind vandaag.
293
00:17:59,963 --> 00:18:01,796
Waarom zijn er mijnen in de bergen?
294
00:18:02,171 --> 00:18:03,505
Voor brandstof.
295
00:18:03,671 --> 00:18:05,296
Zware voortstuwingstechnologie.
296
00:18:05,921 --> 00:18:08,713
In feite is het rotsen verbranden.
297
00:18:09,380 --> 00:18:10,546
De aardemotor.
298
00:18:10,713 --> 00:18:12,755
Dit zijn voortstuwingsmotoren.
299
00:18:12,963 --> 00:18:16,046
Er zijn er 10.000 op de aardbol
om de aarde voort te stuwen.
300
00:18:16,463 --> 00:18:17,796
Dit is niet de grootste.
301
00:18:17,921 --> 00:18:19,838
De koppelmotoren langs de evenaar...
302
00:18:19,963 --> 00:18:21,921
...dat zijn de echte giganten.
303
00:19:00,588 --> 00:19:06,755
HET NAVIGATIEPLATFORM
INTERNATIONAAL RUIMTESTATION
304
00:19:39,213 --> 00:19:41,171
Synchrone vertaling staat aan.
305
00:19:41,713 --> 00:19:43,005
Peiqiang...
306
00:19:43,088 --> 00:19:44,463
...prettig pensioen.
307
00:19:49,880 --> 00:19:51,296
Over een dag ga ik naar huis.
308
00:19:51,796 --> 00:19:52,963
Verpest het niet.
309
00:19:53,546 --> 00:19:54,880
Bewaar die neut voor jezelf.
310
00:19:55,921 --> 00:19:57,921
Ik zal hem veilig voor je opbergen.
311
00:19:58,255 --> 00:19:59,921
Bewaar hem voor je afscheidsfeestje.
312
00:20:00,171 --> 00:20:02,011
We krijgen geen kans
als we in hibernatie gaan.
313
00:20:09,963 --> 00:20:11,671
Weet je niet hoe drank...
314
00:20:11,755 --> 00:20:15,713
...in Gagarins tijd werd gesmokkeld?
315
00:20:22,588 --> 00:20:23,838
ONTGRENDELD
316
00:20:28,421 --> 00:20:30,296
We komen vandaag toch in Jupiters baan?
317
00:20:30,380 --> 00:20:34,671
Ja, we hebben
noodprotocol nummer 3 al gereed.
318
00:20:35,463 --> 00:20:36,838
Er klopt iets niet.
319
00:20:37,588 --> 00:20:38,880
Er is geen andere manier.
320
00:20:38,963 --> 00:20:41,213
De aarde
kan het stelsel niet verlaten zonder...
321
00:20:41,296 --> 00:20:42,505
...Jupiters zwaartekracht.
322
00:20:42,588 --> 00:20:44,171
Dat risico moeten we nemen.
323
00:20:45,255 --> 00:20:47,213
God zal ons zegenen.
324
00:20:49,005 --> 00:20:50,713
De laatste inspectieprocedure.
325
00:20:51,505 --> 00:20:53,296
Controleer de centrifugale aandrijving.
326
00:20:53,838 --> 00:20:55,838
Noteer de temperatuur van de aslager.
327
00:20:58,755 --> 00:20:59,755
Begrepen.
328
00:21:02,880 --> 00:21:04,796
HET NAVIGATIEPROJECT
329
00:21:09,963 --> 00:21:12,588
Liu Peiqiang heeft
de overdrachtsprocedure voltooid.
330
00:21:12,671 --> 00:21:13,921
Luitenant-kolonel Peiqiang.
331
00:21:14,005 --> 00:21:15,088
Tot vandaag...
332
00:21:15,171 --> 00:21:17,755
...heeft u een rustperiode opgebouwd
van 12 jaar.
333
00:21:18,255 --> 00:21:20,838
Een gecumuleerde dienst van vijf jaar
en 14 dagen.
334
00:21:21,130 --> 00:21:23,671
We zijn dankbaar voor uw bijdrage
van de laatste 17 jaar.
335
00:21:23,796 --> 00:21:26,880
Gefeliciteerd met uw voltooide taken
en uw reis terug morgen.
336
00:21:41,171 --> 00:21:42,171
Peiqiang...
337
00:21:43,380 --> 00:21:46,755
...ik zie je over drie jaar op aarde.
338
00:21:46,880 --> 00:21:49,213
Ga je zoon opzoeken.
339
00:21:49,296 --> 00:21:51,171
Je hebt hem tien jaar niet gesproken.
340
00:21:56,046 --> 00:21:57,171
Ik zie je op aarde.
341
00:22:03,713 --> 00:22:05,213
Vriend...
342
00:22:05,796 --> 00:22:08,338
...je zult de komende drie jaar
met mij doorbrengen.
343
00:22:30,838 --> 00:22:33,380
Zwaartekrachtpiek van Jupiter waargenomen.
344
00:22:33,463 --> 00:22:36,463
Het traject van de aarde
is 9,23 graden van koers...
345
00:22:36,546 --> 00:22:38,380
...door Jupiters zwaartekrachtpiek.
346
00:22:38,963 --> 00:22:41,380
De kans op een botsing
met Jupiter neemt toe.
347
00:22:41,755 --> 00:22:43,171
Analysegegevens verzameld.
348
00:22:43,421 --> 00:22:45,255
Verzonden aan de VAO.
349
00:22:45,588 --> 00:22:48,005
Noodwaarschuwingsprotocollen geactiveerd.
350
00:22:55,088 --> 00:22:57,671
PEKING
JINING
351
00:22:57,755 --> 00:22:59,880
Er is een bevoorradingspost
50 km vanaf hier.
352
00:23:04,213 --> 00:23:05,463
Als we daar zijn...
353
00:23:05,671 --> 00:23:06,671
...ga je zelf terug.
354
00:23:08,046 --> 00:23:10,630
Neem het eerste ruimteveer,
zodat opa niet ongerust wordt.
355
00:23:11,630 --> 00:23:12,630
Kom op.
356
00:23:13,171 --> 00:23:16,088
Jij wordt in je kraag gegrepen
als je vader terug is.
357
00:23:16,713 --> 00:23:19,380
Ik ben een genie.
Niemand zal mij pakken.
358
00:23:20,380 --> 00:23:22,505
Wat krijgen we... Voertuigcontrole.
359
00:23:24,171 --> 00:23:25,421
Hoe kwam je hierin?
360
00:23:26,296 --> 00:23:27,755
Ongereguleerd rijden.
361
00:23:27,838 --> 00:23:30,005
Ongereguleerd? Je pleegde diefstal.
362
00:23:30,088 --> 00:23:32,671
Ik heb het niet gestolen.
Dit is mijn opa's voertuigpas.
363
00:23:32,755 --> 00:23:35,880
Onzin. Alle voertuigen zijn van de VAO
en zijn openbaar bezit.
364
00:23:35,963 --> 00:23:37,838
Dat bepaalt je opa niet.
365
00:23:40,505 --> 00:23:41,505
Wat doe je?
366
00:23:41,588 --> 00:23:42,463
Het is al laat.
367
00:23:42,546 --> 00:23:43,546
Meneer.
368
00:23:44,130 --> 00:23:45,713
Ik maak net nieuwe vrienden.
369
00:23:46,296 --> 00:23:48,088
Meer vrienden, meer mogelijkheden.
370
00:23:48,463 --> 00:23:49,463
Geef maar.
371
00:23:51,046 --> 00:23:52,338
Denk je dat het van jou is?
372
00:23:52,505 --> 00:23:53,755
Ga maar slapen.
373
00:23:55,255 --> 00:23:56,255
Prettige wandeling.
374
00:23:58,088 --> 00:23:59,088
Ik ben Tim.
375
00:23:59,755 --> 00:24:01,755
Vader komt uit Peking,
moeder uit Melbourne.
376
00:24:01,921 --> 00:24:04,255
Een Sino-Australische joint venture.
Grapje.
377
00:24:04,338 --> 00:24:05,671
Zullen we 'n hand geven?
378
00:24:09,755 --> 00:24:10,755
Hallo.
379
00:24:10,838 --> 00:24:12,296
Gezamenlijk product.
380
00:24:12,380 --> 00:24:13,755
Laat me los.
381
00:24:13,838 --> 00:24:14,838
Dat doet pijn.
382
00:24:16,213 --> 00:24:17,213
DE STAD JINING
383
00:24:17,921 --> 00:24:20,296
5 UUR LATER, JINING N3 VOORRAADDEPOT
SHANDONG
384
00:24:21,963 --> 00:24:23,255
JINING-VOORRAADDEPOT
JUBILEUM
385
00:24:25,380 --> 00:24:26,588
Naam van de bezoeker?
386
00:24:26,671 --> 00:24:27,796
POLITIEBUREAU JINING N3
387
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
Han Ziang.
388
00:24:29,421 --> 00:24:30,838
Ik ben hier voor m'n kleinzoon.
389
00:24:48,255 --> 00:24:49,463
Hallo.
390
00:24:49,546 --> 00:24:51,046
U wilt borg betalen voor iemand.
391
00:24:53,046 --> 00:24:55,588
BEVEILIGING
392
00:24:56,838 --> 00:24:58,046
Meneer...
393
00:24:58,255 --> 00:25:00,046
...m'n kleinzoon is leerling-monteur.
394
00:25:00,130 --> 00:25:01,880
Hij wilde het echte ding aanraken.
395
00:25:01,963 --> 00:25:04,046
Maak het hem niet te moeilijk.
396
00:25:06,213 --> 00:25:08,671
De voertuigen zijn uiterst waardevol
publiek eigendom.
397
00:25:09,671 --> 00:25:13,171
Uw voertuigpas uitlenen
is dan ook een zware overtreding.
398
00:25:17,546 --> 00:25:19,213
Dit is goed spul.
399
00:25:19,713 --> 00:25:21,755
Een collectie spetters
van de laatste 50 jaar.
400
00:25:22,130 --> 00:25:23,505
Het zit erin.
401
00:25:25,421 --> 00:25:26,421
Goed dan.
402
00:25:29,838 --> 00:25:30,838
Zelfde oude truc.
403
00:25:48,505 --> 00:25:50,213
Stop met wiebelen, ouwe vent.
404
00:25:56,338 --> 00:25:57,796
Welke ouwe vent?
405
00:25:57,880 --> 00:25:59,838
Ik zou hier niet zitten zonder jou.
406
00:25:59,921 --> 00:26:00,838
Weglopen van huis.
407
00:26:00,921 --> 00:26:03,421
Je bent te oud om weg te lopen.
Hij is je vader.
408
00:26:03,505 --> 00:26:06,213
Waar ga je je verstoppen?
Heb je zelfs je kleine zus mee?
409
00:26:06,296 --> 00:26:08,130
Het is gevaarlijk buiten.
410
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
En jij.
411
00:26:12,713 --> 00:26:14,588
Jij leerde stelen.
412
00:26:16,005 --> 00:26:17,171
Je stal mijn pas.
413
00:26:17,255 --> 00:26:19,213
Doe je wat je broer je vertelt te doen?
414
00:26:19,796 --> 00:26:21,088
Ben je dom?
415
00:26:21,671 --> 00:26:23,963
Ik wilde haar niet meenemen.
Maar ze smeekte me...
416
00:26:24,046 --> 00:26:25,963
- ...om haar mee te nemen.
-Als haar broer...
417
00:26:26,213 --> 00:26:28,255
Liu Qi. Leugenaar.
418
00:26:28,338 --> 00:26:29,421
Daar gaat ze weer.
419
00:26:29,713 --> 00:26:30,963
Mooi gezegd.
420
00:26:31,463 --> 00:26:32,588
Advies van 'n oudere...
421
00:26:32,671 --> 00:26:34,171
Bemoei je met je eigen zaken.
422
00:26:34,296 --> 00:26:35,421
Niet op de muur slaan...
423
00:26:35,505 --> 00:26:37,380
...doe het op mij als je durft.
424
00:26:37,505 --> 00:26:39,171
Wat krijgen we...
425
00:26:42,630 --> 00:26:43,630
Wat?
426
00:26:47,005 --> 00:26:48,130
Een aardbeving.
427
00:26:48,213 --> 00:26:50,005
Dertien wezen. Ik heb gewonnen.
428
00:27:06,296 --> 00:27:07,880
Open de deur.
429
00:27:07,963 --> 00:27:09,505
- Open de deur.
-Kan iemand helpen?
430
00:27:09,588 --> 00:27:10,796
Is er iemand?
431
00:27:10,880 --> 00:27:12,963
Hierheen.
432
00:27:15,630 --> 00:27:17,088
- Schiet op. Open de deur.
-Hier.
433
00:27:20,713 --> 00:27:22,171
Waarschuwing.
434
00:27:22,255 --> 00:27:24,255
Systeemfout aardemotor.
435
00:27:24,338 --> 00:27:27,130
Totaal 121 faciliteiten.
436
00:27:27,213 --> 00:27:28,421
Correctie.
437
00:27:28,505 --> 00:27:31,088
Totaal 1112 faciliteiten.
438
00:27:31,171 --> 00:27:32,046
Correctie.
439
00:27:32,130 --> 00:27:33,838
- Totaal 3319 faciliteiten.
-Hé.
440
00:27:33,921 --> 00:27:35,463
Laat me niet alleen.
441
00:27:35,630 --> 00:27:37,713
Help. Is er iemand?
442
00:27:38,380 --> 00:27:40,463
Mijn moeder heeft mij
en mijn kind nodig...
443
00:27:40,546 --> 00:27:42,046
Ik heb nog geen kinderen.
444
00:27:42,130 --> 00:27:43,130
Hé.
445
00:27:43,671 --> 00:27:45,296
Help me alsjeblieft, man.
446
00:27:45,380 --> 00:27:46,421
- Hu Kou.
-Kom op.
447
00:27:46,505 --> 00:27:48,130
- Hu Kou, kom terug.
-Kom hier.
448
00:27:48,296 --> 00:27:49,296
Pak de sleutel.
449
00:27:49,380 --> 00:27:51,796
De sleutel? Die zit vast daaronder.
450
00:27:51,880 --> 00:27:54,505
Wat is dit?
Je kunt dit niet uit elkaar trekken.
451
00:27:58,963 --> 00:28:00,671
Schiet op.
452
00:28:01,338 --> 00:28:02,338
Wacht op mij.
453
00:28:22,463 --> 00:28:27,838
MOTORKOPPEL SULAWESI 03
INDONESIË, EVENAAR
454
00:28:27,921 --> 00:28:29,713
Motor nummer 3 is gestopt.
455
00:28:30,005 --> 00:28:31,630
Motor nummer 7 is gestopt.
456
00:28:31,921 --> 00:28:32,921
Shit. Systeemfout.
457
00:28:32,963 --> 00:28:35,088
- Haal de hoofdingenieur. Snel.
-Oké.
458
00:28:35,838 --> 00:28:37,755
WAARSCHUWING
DEFECT KOELSYSTEEM
459
00:28:37,838 --> 00:28:40,046
Door Jupiters zwaartekrachtpiek...
460
00:28:40,296 --> 00:28:41,963
...beweegt de aarde bijna niet.
461
00:28:42,463 --> 00:28:43,796
Draaimomenten verloren.
462
00:28:44,005 --> 00:28:46,921
Over 37 uur, 4 minuten en 12 seconden...
463
00:28:47,005 --> 00:28:48,588
...zal de aarde op Jupiter botsen.
464
00:28:56,213 --> 00:28:58,630
Han Ziang. Senior bestuurder.
465
00:28:58,713 --> 00:29:01,505
Herinnering
Transportafdeling Peking nummer 3.
466
00:29:01,588 --> 00:29:03,380
Er zijn talrijke routes.
467
00:29:03,463 --> 00:29:05,255
Veiligheid staat voorop.
468
00:29:05,338 --> 00:29:08,255
Door ongereguleerd rijden
kunnen uw geliefden gaan huilen.
469
00:29:08,338 --> 00:29:09,380
Hou je bek, domoor.
470
00:29:09,463 --> 00:29:10,505
Schiet op.
471
00:29:40,296 --> 00:29:41,796
Hu Kou. Loskoppelen.
472
00:29:51,296 --> 00:29:52,755
Hu Kou.
473
00:29:54,838 --> 00:29:56,130
Ik ben duizelig.
474
00:30:24,505 --> 00:30:26,088
Topprioriteit van VAO.
475
00:30:26,171 --> 00:30:28,171
Topprioriteit van VAO.
476
00:30:28,463 --> 00:30:30,005
Aan alle troepen op aarde.
477
00:30:30,088 --> 00:30:31,921
Door Jupiters zwaartekrachtpiek...
478
00:30:32,005 --> 00:30:35,713
...zijn wereldwijd 4771 aardemotoren
uitgeschakeld.
479
00:30:35,796 --> 00:30:37,463
Om een botsing te voorkomen...
480
00:30:37,546 --> 00:30:40,630
...moet elke eenheid het noodprotocol
uitvoeren en meteen vertrekken.
481
00:30:40,713 --> 00:30:44,421
Het is noodzakelijk om alle defecte
motoren binnen 36 uur te herstarten.
482
00:30:45,046 --> 00:30:46,338
Deze reddingsmissie...
483
00:30:46,421 --> 00:30:49,213
...betreft de overlevingskans
van 3,5 miljard mensenlevens.
484
00:30:49,755 --> 00:30:52,255
Deze missie gaat boven alles.
485
00:30:52,546 --> 00:30:53,880
Tegen elke prijs.
486
00:30:59,755 --> 00:31:01,296
Reddingseenheden zijn onderweg.
487
00:31:01,380 --> 00:31:04,755
Om de redding te versnellen, zullen
alle middelen worden geconsolideerd.
488
00:31:04,838 --> 00:31:07,838
Het ruimtestation implementeert
een lage verbruiksstand.
489
00:31:08,588 --> 00:31:10,421
Lage verbruiksstand geïmplementeerd.
490
00:31:10,630 --> 00:31:12,588
Reguliere communicatie
wordt snel verbroken.
491
00:31:12,671 --> 00:31:14,255
Lage verbruiksstand geactiveerd.
492
00:31:14,338 --> 00:31:15,171
Ik ben hier net.
493
00:31:15,255 --> 00:31:17,088
Hoe moet ik weten dat het slaapstand is?
494
00:31:18,171 --> 00:31:21,130
MOSS, neem contact op met mijn familie.
Met Liu Qi.
495
00:31:21,296 --> 00:31:23,213
Liu Qi is niet
in de toegewezen woonruimte.
496
00:31:23,838 --> 00:31:25,796
Verbinding mislukt.
497
00:31:26,296 --> 00:31:29,171
MOSS. Neem contact op
met de bestuurder, Han Ziang.
498
00:31:33,963 --> 00:31:35,671
Inkomende verbinding.
499
00:31:39,546 --> 00:31:40,921
Peiqiang? Ben jij het?
500
00:31:41,963 --> 00:31:43,046
Vader. Ik ben het.
501
00:31:43,130 --> 00:31:44,463
Heb je Liu Qi gezien?
502
00:31:45,130 --> 00:31:46,296
Liu Qi is hier bij mij.
503
00:31:47,255 --> 00:31:48,796
Er was hier net een aardbeving.
504
00:31:48,880 --> 00:31:50,171
We zijn aan de oppervlakte.
505
00:31:50,963 --> 00:31:52,255
MOSS. Zoek het voertuig...
506
00:31:52,338 --> 00:31:54,588
...en leidt het naar
de meest nabije schuilplaats.
507
00:31:54,671 --> 00:31:56,130
Wat moet ik hem zeggen?
508
00:31:56,630 --> 00:31:59,588
Voertuig 373, bestuurder Han Ziang.
509
00:31:59,671 --> 00:32:02,921
Ga verder naar wijkplaats Jinan nummer 5.
510
00:32:08,380 --> 00:32:10,838
Ruimtestation vluchtconfiguratie voltooid.
511
00:32:10,921 --> 00:32:14,505
Personeel, ga in hibernatie
voor energiebehoud.
512
00:32:15,213 --> 00:32:18,380
Hibernatiepercentage op 77,3 procent.
513
00:32:19,046 --> 00:32:20,796
Luitenant-kolonel Liu Peiqiang...
514
00:32:20,880 --> 00:32:23,046
...gaat u snel naar de hibernatieruimte.
515
00:32:25,755 --> 00:32:27,713
Lage verbruiksstand geactiveerd.
516
00:32:28,338 --> 00:32:32,088
Consolidatie van alle middelen om
de mondiale reddingsmissie te versnellen.
517
00:32:33,046 --> 00:32:36,588
Aanvang wereld-oppervlaktescan
en voltooi netwerkdekking.
518
00:32:48,421 --> 00:32:49,421
Wat is dit?
519
00:32:49,463 --> 00:32:51,921
De noodtoestandcommunicatiecode
van Liu Qi's vader.
520
00:32:53,046 --> 00:32:54,588
Een directe lijn met het station.
521
00:32:57,046 --> 00:32:58,213
Voertuig 373.
522
00:32:58,296 --> 00:32:59,338
Afremmen en stoppen.
523
00:32:59,421 --> 00:33:01,046
Wacht op nadere instructies.
524
00:33:03,255 --> 00:33:06,005
Voertuig 373,
stop en wacht op instructies.
525
00:33:12,630 --> 00:33:13,713
Hé.
526
00:33:28,088 --> 00:33:28,963
Voertuig 373.
527
00:33:29,046 --> 00:33:30,588
Dit is een noodbevel.
528
00:33:30,671 --> 00:33:32,380
Stop nu.
529
00:33:37,921 --> 00:33:39,505
Voertuig 373.
530
00:33:39,588 --> 00:33:40,796
Stop nu.
531
00:33:57,255 --> 00:33:58,296
Ik zweer het...
532
00:33:59,755 --> 00:34:01,213
...dat meisje van gisteren...
533
00:34:01,546 --> 00:34:02,588
...dat was vrijwillig.
534
00:34:02,671 --> 00:34:03,671
Hou je mond.
535
00:34:03,963 --> 00:34:04,963
Het is niet voor jou.
536
00:34:10,963 --> 00:34:12,963
We zijn een reddingsteam,
eenheid CN171-11.
537
00:34:13,046 --> 00:34:15,421
Toegewezen aan de Hangzhou 01 aardemotor.
538
00:34:15,505 --> 00:34:19,130
In overeenstemming met
de Dwalende Aarde-wet, artikel 32.
539
00:34:19,546 --> 00:34:21,838
Uw voertuig en bemanning...
540
00:34:22,546 --> 00:34:23,630
...zijn vereist.
541
00:34:28,713 --> 00:34:30,213
Om de container te redden...
542
00:34:30,296 --> 00:34:32,755
...ontkoppelde de bestuurder z'n voertuig
en viel in...
543
00:34:32,963 --> 00:34:34,588
...de kloof, offerde zichzelf op.
544
00:34:35,713 --> 00:34:36,755
Wat zit erin?
545
00:34:37,338 --> 00:34:38,463
Wat was zo belangrijk?
546
00:34:39,088 --> 00:34:40,796
Baas. De container is herladen.
547
00:34:40,880 --> 00:34:42,338
Ingenieurs, controleer de kern.
548
00:34:42,421 --> 00:34:44,046
Zhou Qian, reorganiseer de crew.
549
00:34:44,130 --> 00:34:45,838
- Ruk zo snel mogelijk uit.
-Begrepen.
550
00:34:47,255 --> 00:34:48,505
Ontstekingskern?
551
00:34:48,588 --> 00:34:51,713
Is dat niet het activeringsapparaat
van de aardemotor?
552
00:34:52,171 --> 00:34:55,505
Geen aardemotor heeft het
de afgelopen 30 jaar begeven.
553
00:34:56,671 --> 00:34:58,588
Dit is geen eenvoudige reddingsmissie.
554
00:34:58,671 --> 00:35:00,130
Een hoop mensen zullen sterven.
555
00:35:00,713 --> 00:35:02,380
Controle ontstekingskern voltooid.
556
00:35:02,463 --> 00:35:03,671
Alles is normaal.
557
00:35:23,838 --> 00:35:26,088
Help Missie 1125, alstublieft.
558
00:35:26,380 --> 00:35:27,296
De ontstekingskern.
559
00:35:27,380 --> 00:35:28,963
Hangzhou-aardemotor herstarten.
560
00:35:35,921 --> 00:35:36,921
Maak de weg vrij.
561
00:35:37,005 --> 00:35:38,713
Laat het team met de kern passeren.
562
00:35:40,880 --> 00:35:42,338
Gezagvoerder Wang, 171-11.
563
00:35:42,421 --> 00:35:43,546
Bestemming Nanjing.
564
00:35:43,630 --> 00:35:45,130
Wacht niet op ons, ga verder.
565
00:35:45,213 --> 00:35:46,963
Begrepen. Veel succes.
566
00:35:55,130 --> 00:35:56,421
Eenheid 171-01...
567
00:35:56,505 --> 00:35:58,130
...we zijn bij Shanghai.
568
00:35:58,213 --> 00:35:59,296
Meld de wegtoestand.
569
00:36:00,463 --> 00:36:03,296
Tektonische plaatbewegingen bij Shanghai.
Wees voorzichtig.
570
00:36:03,463 --> 00:36:04,463
Begrepen.
571
00:36:05,588 --> 00:36:06,755
Baas. Kijk.
572
00:36:16,755 --> 00:36:17,755
Ons huis.
573
00:36:19,255 --> 00:36:20,755
Wat is ermee gebeurd?
574
00:36:22,630 --> 00:36:24,963
Liu Zi, meld locaties van 171.
575
00:36:26,463 --> 00:36:28,296
Laatste signaal eenheid 06 bij Cangzhou.
576
00:36:28,463 --> 00:36:30,671
Laatste signalen eenheden 9, 13 en 15
bij Huaian.
577
00:36:30,921 --> 00:36:32,880
De rest van de eenheden zijn bij Shanghai.
578
00:36:32,963 --> 00:36:34,130
En op weg naar Hangzhou.
579
00:36:34,838 --> 00:36:36,546
- Baas.
-Kijk, jongens.
580
00:36:36,630 --> 00:36:38,505
- Begrepen.
-Ja, meneer.
581
00:36:49,755 --> 00:36:51,255
Liu Zi, verkenner.
582
00:37:08,046 --> 00:37:10,088
Ons team ligt voorop,
geschatte afstand 80 km.
583
00:37:11,338 --> 00:37:12,338
Volg de kloof...
584
00:37:12,421 --> 00:37:13,963
We verzamelen binnen een uur.
585
00:37:15,921 --> 00:37:18,671
Deze plek ziet er onstabiel uit.
Ga zo snel mogelijk.
586
00:37:19,755 --> 00:37:22,171
- Inladen en wegwezen.
-Begrepen.
587
00:37:31,713 --> 00:37:33,130
Ingenieursteam, blijf alert.
588
00:37:33,963 --> 00:37:35,546
Dit is eenheid 171-11.
589
00:37:35,755 --> 00:37:37,338
We zijn vlak bij Shanghai.
590
00:37:39,421 --> 00:37:41,546
Eenheid 11, wees alert.
Er was een noodsignaal.
591
00:37:41,838 --> 00:37:44,088
- Controleer de omliggende omgeving.
-Begrepen.
592
00:37:46,380 --> 00:37:48,588
Met 01. Ingestort ondergronds
station verderop.
593
00:37:48,671 --> 00:37:49,713
Omleiden, alsjeblieft.
594
00:37:50,046 --> 00:37:51,171
Begrepen.
595
00:38:08,671 --> 00:38:09,713
Duoduo.
596
00:38:10,838 --> 00:38:11,671
Wees niet bang.
597
00:38:11,755 --> 00:38:13,421
Dit was opa's huis.
598
00:38:14,796 --> 00:38:16,130
Kijk al die hoge gebouwen.
599
00:38:17,130 --> 00:38:19,213
Daar woonden veel mensen.
600
00:38:20,880 --> 00:38:21,963
Toentertijd...
601
00:38:22,255 --> 00:38:24,630
...maakte niemand zich zorgen om de zon.
602
00:38:25,213 --> 00:38:29,046
Iedereen was bezig met een ding
dat geld heette.
603
00:38:31,005 --> 00:38:33,963
Opa verdiende toen niet veel...
604
00:38:34,421 --> 00:38:36,588
...maar ik was elke dag gelukkig.
605
00:38:37,380 --> 00:38:39,838
Vooral op weg terug naar huis...
606
00:38:39,921 --> 00:38:41,796
...kon ik van ver ruiken...
607
00:38:41,880 --> 00:38:44,838
...dat je oma aan het koken was.
608
00:38:46,255 --> 00:38:49,630
Ze kon eigenlijk niet zo goed koken...
609
00:38:50,046 --> 00:38:52,130
...behalve de noedels met bosuitjes dan.
610
00:38:52,463 --> 00:38:53,588
Ik zeg het je...
611
00:38:53,671 --> 00:38:55,880
...haar noedels met bosuitjes...
612
00:38:57,213 --> 00:38:59,255
...zijn ongelooflijk zout.
613
00:39:00,338 --> 00:39:02,130
Maar ik slurpte het allemaal op...
614
00:39:02,213 --> 00:39:04,505
...at elke keer mijn kom leeg.
615
00:39:06,046 --> 00:39:07,338
Luitenant-kolonel Peiqiang.
616
00:39:07,421 --> 00:39:08,921
Luitenant-kolonel Makarov.
617
00:39:09,255 --> 00:39:11,255
Hibernatiestand zo snel mogelijk
aanvangen.
618
00:39:11,338 --> 00:39:12,338
Geen zorgen...
619
00:39:12,796 --> 00:39:14,421
...je zoon zal veilig zijn.
620
00:39:26,380 --> 00:39:27,380
MOSS.
621
00:39:27,796 --> 00:39:29,088
Waar is Liu Qi nu?
622
00:39:30,463 --> 00:39:31,671
CARGOTRUCK BJ-373
SHANGHAI
623
00:39:32,255 --> 00:39:33,380
Waarom zijn ze in Shanghai?
624
00:39:33,463 --> 00:39:35,130
Voertuig 373...
625
00:39:35,213 --> 00:39:37,005
...is deel van de reddingsmissie.
626
00:39:37,088 --> 00:39:39,505
Op weg naar de Hangzhou 01 aardemotor.
627
00:39:40,296 --> 00:39:42,463
Wie heeft de leiding? Eis contact met hem.
628
00:39:44,546 --> 00:39:45,796
Inkomende verbinding.
629
00:39:47,713 --> 00:39:48,713
Gezagvoerder Wang Lei.
630
00:39:48,880 --> 00:39:49,880
Met het ruimtestation.
631
00:39:49,963 --> 00:39:51,921
Ik ben astronaut Liu Peiqiang.
632
00:39:52,505 --> 00:39:54,005
Luitenant-kolonel Liu Peiqiang.
633
00:39:54,088 --> 00:39:56,713
Ik ben de eenheidscommandant van CN171-11.
634
00:39:56,796 --> 00:39:57,880
Uw instructies?
635
00:39:58,255 --> 00:39:59,088
Wang Lei...
636
00:39:59,171 --> 00:40:00,213
...breng de burgers...
637
00:40:00,296 --> 00:40:01,880
...volgens protocol naar de...
638
00:40:01,963 --> 00:40:03,671
...meest nabije ondergrondse stad.
639
00:40:04,088 --> 00:40:05,380
Luitenant Liu Peiqiang...
640
00:40:05,463 --> 00:40:07,963
...het is 'n noodreddingsmissie.
Bedankt voor uw begrip.
641
00:40:08,046 --> 00:40:10,421
Ik deporteer de burgers
naar de wijkplaats Jiaxing.
642
00:40:10,505 --> 00:40:12,296
Voertuigen hebben een speciale besturing.
643
00:40:12,380 --> 00:40:14,671
We hebben bestuurder Han Ziang nodig.
644
00:40:15,421 --> 00:40:16,421
Over.
645
00:40:20,046 --> 00:40:23,213
Gezagvoerder Wang Lei.
Het is een gevaarlijke reddingsmissie.
646
00:40:23,296 --> 00:40:26,546
- Zorg voor Han Ziangs veiligheid.
-Ik kan het voertuig ook besturen.
647
00:40:26,630 --> 00:40:29,630
Laat opa en de anderen uitstappen
als we in Jiaxing aankomen.
648
00:40:35,255 --> 00:40:36,338
Je kunt het niet.
649
00:40:36,921 --> 00:40:38,338
Volg de orders op.
650
00:40:38,630 --> 00:40:40,796
Gezagvoerder Wang Lei,
hij is nog een kind en...
651
00:40:42,130 --> 00:40:42,963
...niet bekwaam.
652
00:40:43,046 --> 00:40:45,088
Welk recht heeft hij
om over mij te beslissen?
653
00:40:46,421 --> 00:40:47,421
Mijn moeders dood...
654
00:40:48,005 --> 00:40:50,130
...was jouw beslissing.
655
00:40:50,921 --> 00:40:53,546
- Liu Qi, waar heb je het over?
-Heb ik het mis?
656
00:40:56,380 --> 00:40:57,755
Als ik weg ben...
657
00:40:59,671 --> 00:41:02,963
...kan maar één voogd Liu Qi
naar de ondergrondse stad brengen.
658
00:41:03,463 --> 00:41:06,255
Ze is ernstig ziek,
ze houdt het niet lang meer vol.
659
00:41:08,005 --> 00:41:09,255
De behandeling opgeven...
660
00:41:12,546 --> 00:41:14,671
...is de enige manier
waarop jij en Liu Qi...
661
00:41:15,463 --> 00:41:16,671
...kunnen overleven.
662
00:41:17,796 --> 00:41:19,296
Genoeg. Ik snap het.
663
00:41:23,213 --> 00:41:24,213
Het zij zo.
664
00:41:26,380 --> 00:41:27,380
Vader.
665
00:41:31,338 --> 00:41:32,338
Sorry.
666
00:41:36,880 --> 00:41:39,838
Mayday.
667
00:41:39,921 --> 00:41:43,796
De luchtdruk daalt.
We kunnen niet in de lucht blijven.
668
00:41:43,880 --> 00:41:47,255
Luchtmacht-reddingseenheid CN114-03,
gedwongen landing.
669
00:41:51,963 --> 00:41:53,296
Mayday.
670
00:41:55,130 --> 00:41:57,130
MOSS, hoe is de situatie op aarde?
671
00:41:57,296 --> 00:41:59,255
Jupiters zwaartekrachtpiek waargenomen.
672
00:41:59,338 --> 00:42:01,588
Alle oppervlaktecommunicatie
in Shanghai is weg.
673
00:42:05,921 --> 00:42:06,921
Iedereen alert.
674
00:42:07,005 --> 00:42:08,380
Een object slaat in.
675
00:42:11,838 --> 00:42:12,838
MOSS...
676
00:42:13,046 --> 00:42:14,338
...oppervlaktestatusrapport.
677
00:42:14,463 --> 00:42:16,171
Door Jupiters zwaartekrachtpiek...
678
00:42:16,505 --> 00:42:18,630
...heeft de aarde te maken met naschokken.
679
00:42:18,838 --> 00:42:21,921
Tektonische platen breken
in Azië en de Pacific.
680
00:42:22,005 --> 00:42:23,005
PACIFISCHE PLAAT BREEKT
681
00:42:35,838 --> 00:42:36,838
Het glas.
682
00:42:38,421 --> 00:42:39,588
Het glas gaat barsten.
683
00:42:41,588 --> 00:42:42,463
O, mijn God.
684
00:42:42,546 --> 00:42:44,338
Ga ik hier dood?
685
00:42:44,796 --> 00:42:46,130
De dood is normaal.
686
00:42:49,671 --> 00:42:51,755
Alle eenheden. Helmen op.
687
00:43:00,296 --> 00:43:01,296
Wat doe je?
688
00:43:03,046 --> 00:43:03,880
We gaan.
689
00:43:03,963 --> 00:43:04,963
Ga weg.
690
00:43:06,046 --> 00:43:07,171
We gaan.
691
00:43:08,130 --> 00:43:09,130
Tweehonderd meter.
692
00:43:09,213 --> 00:43:10,255
Instortingsgevaar.
693
00:43:12,713 --> 00:43:13,588
Achteruit.
694
00:43:13,671 --> 00:43:14,671
Snel.
695
00:43:22,380 --> 00:43:23,463
Snel.
696
00:43:36,005 --> 00:43:38,213
Extreme turbulentie in de dampkring.
697
00:43:38,838 --> 00:43:41,338
Schatting wereldwijze verliezen beëindigd.
698
00:43:41,713 --> 00:43:43,255
Formatievluchten afgebroken.
699
00:43:43,880 --> 00:43:46,046
Evacuatieprocedures lading.
700
00:43:46,796 --> 00:43:48,296
Wat? Evacuatie?
701
00:43:48,880 --> 00:43:51,171
MOSS, verbind me met de VAO.
702
00:43:54,671 --> 00:43:55,671
Hibernatiegas komt vrij.
703
00:43:55,755 --> 00:43:58,296
Evacuatieprocedure.
Onmiddellijke hibernatie.
704
00:43:58,380 --> 00:44:00,046
MOSS, open de cabine.
705
00:44:00,588 --> 00:44:01,755
MOSS, open de cabine.
706
00:44:01,838 --> 00:44:03,380
Open de cabine, MOSS.
707
00:44:04,088 --> 00:44:06,005
MOSS, open de cabine.
708
00:44:06,088 --> 00:44:07,588
Dit is deserteren.
709
00:44:29,546 --> 00:44:30,755
Help.
710
00:44:30,838 --> 00:44:31,963
Ik wil niet sterven.
711
00:44:32,046 --> 00:44:33,588
Help.
712
00:44:33,671 --> 00:44:34,755
Help.
713
00:44:36,546 --> 00:44:38,921
Zei je niet dat de dood normaal was?
714
00:44:41,255 --> 00:44:43,088
Help.
715
00:44:43,796 --> 00:44:44,630
Baas.
716
00:44:44,713 --> 00:44:46,338
We verloren contact met de anderen.
717
00:44:46,546 --> 00:44:47,755
Ik kan hem niet bereiken.
718
00:44:47,838 --> 00:44:49,463
Da, ik neem de ontstekingskern mee.
719
00:44:49,546 --> 00:44:51,713
Chui Zi, Ya Tou, red ze.
Liu Zi, vind 'n uitweg.
720
00:44:51,796 --> 00:44:53,213
- Verlaat het voertuig.
-Ja.
721
00:44:56,671 --> 00:44:57,921
Ga.
722
00:44:59,880 --> 00:45:01,088
Ga erin.
723
00:45:05,130 --> 00:45:06,838
Snel. Erin, snel.
724
00:45:07,755 --> 00:45:09,880
Help.
725
00:45:10,713 --> 00:45:11,546
Wat gebeurt er?
726
00:45:11,630 --> 00:45:12,755
Hoe gaat het?
727
00:45:12,838 --> 00:45:14,713
- Blijf kalm. We halen je eruit.
-Schiet op.
728
00:45:21,463 --> 00:45:23,130
Normaal.
729
00:45:23,213 --> 00:45:25,380
Oude man, snel op de been.
730
00:45:35,088 --> 00:45:36,463
ONTSTEKINGSKERN
731
00:45:36,546 --> 00:45:38,296
De ontstekingskern is in goede staat.
732
00:45:40,505 --> 00:45:41,630
Krijg wat.
733
00:45:41,713 --> 00:45:44,505
Sleep je die verdomde bal nog steeds?
734
00:45:45,671 --> 00:45:47,296
De laatste ontstekingskern...
735
00:45:47,380 --> 00:45:48,796
...is voor Hangzhou.
736
00:45:49,338 --> 00:45:51,255
We hebben allen eenheden verloren.
737
00:45:51,338 --> 00:45:53,505
De ontstekingskern is
Hangzhous enige hoop.
738
00:45:53,588 --> 00:45:54,713
Mooie speech...
739
00:45:55,213 --> 00:45:57,671
...maar hoe gaat het
met mijn twee kleinkinderen?
740
00:46:10,463 --> 00:46:12,338
Baas, dit gebouw lijkt intact.
741
00:46:12,963 --> 00:46:14,588
Laten we het beklimmen.
742
00:46:15,296 --> 00:46:16,171
Goed.
743
00:46:16,255 --> 00:46:17,838
We halen de ontstekingskern.
744
00:46:33,213 --> 00:46:35,255
79STE VERDIEPING
745
00:46:49,796 --> 00:46:53,005
- Liu Zi, vind een uitweg.
-Begrepen.
746
00:46:58,963 --> 00:47:00,755
Gang Zi, Zhou Qian. Laad hem in.
747
00:47:08,963 --> 00:47:10,296
Wacht even.
748
00:47:11,630 --> 00:47:12,630
Mensen eerst.
749
00:47:16,213 --> 00:47:17,463
Mensen eerst...
750
00:47:18,213 --> 00:47:19,338
...aan boord.
751
00:47:24,088 --> 00:47:25,130
Verdoe je tijd niet.
752
00:47:25,255 --> 00:47:26,463
Laad alles tegelijk in.
753
00:47:30,088 --> 00:47:31,088
Niet zo snel.
754
00:47:31,130 --> 00:47:32,880
Ik heb hoogtevrees.
755
00:47:40,546 --> 00:47:42,838
Baas, ik heb een opening gevonden.
756
00:47:43,130 --> 00:47:45,296
Geen dynamiet gebruiken.
Het gebouw stort in.
757
00:47:50,713 --> 00:47:53,838
Chui Zi, Liu Zi. Wie dan ook.
Zoek een uitweg.
758
00:47:54,838 --> 00:47:56,546
Ya Tou, neem het over.
759
00:48:08,005 --> 00:48:09,296
Hu Kou. Opa.
760
00:48:09,380 --> 00:48:10,380
Schiet op.
761
00:48:12,171 --> 00:48:13,880
De positie van de ontstekingskern.
762
00:48:14,130 --> 00:48:16,505
Vijftigste verdieping. Onder Han Ziang.
763
00:48:22,046 --> 00:48:24,088
Hier is hij.
764
00:48:24,963 --> 00:48:26,255
Hier. Het dunste deel.
765
00:48:26,338 --> 00:48:27,380
Is dit het dunste deel?
766
00:48:27,463 --> 00:48:29,255
- Ik laat dit aan jou over.
-Oké.
767
00:48:53,171 --> 00:48:54,505
De katrol begeeft het.
768
00:48:54,588 --> 00:48:55,671
Trek de kern op.
769
00:48:55,755 --> 00:48:56,921
Ben je oké? Oude man?
770
00:48:57,005 --> 00:48:58,671
Laat me. Ga snel naar boven.
771
00:49:02,963 --> 00:49:04,046
Hu Kou.
772
00:49:04,130 --> 00:49:06,296
- Wang Lei. Trek mijn opa naar boven.
-Ga snel.
773
00:49:07,046 --> 00:49:08,963
Gang Zi. Je positie.
774
00:49:09,880 --> 00:49:12,213
De ontstekingskern is
nu op de 75e verdieping.
775
00:49:13,505 --> 00:49:14,963
Snel.
776
00:49:20,255 --> 00:49:21,380
Oude man.
777
00:49:38,463 --> 00:49:40,630
Kom naar boven, oude man.
778
00:49:46,046 --> 00:49:47,213
Gaan jullie eerst.
779
00:49:50,880 --> 00:49:52,880
Wang Lei, ik hou het niet meer vol.
780
00:49:56,880 --> 00:49:57,796
Oude man.
781
00:49:57,880 --> 00:49:59,630
Oude man.
782
00:50:15,963 --> 00:50:17,255
Laat me gaan, jongen.
783
00:50:19,713 --> 00:50:23,671
Opa.
784
00:50:24,713 --> 00:50:26,421
Gang Zi.
785
00:50:44,046 --> 00:50:45,796
HARTSLAG
786
00:50:45,880 --> 00:50:46,880
Baas.
787
00:50:47,130 --> 00:50:48,171
Gang Zi is weg.
788
00:51:10,380 --> 00:51:12,005
ZUURSTOF: 7 PROCENT
789
00:51:16,380 --> 00:51:17,255
Wees niet verdoofd.
790
00:51:17,338 --> 00:51:18,338
Han Ziang is weg.
791
00:51:18,421 --> 00:51:19,671
Haal die twee hieruit.
792
00:51:20,713 --> 00:51:21,713
Liu Qi.
793
00:51:22,630 --> 00:51:25,963
- Duoduo, laten we gaan.
-Liu Qi.
794
00:51:29,755 --> 00:51:31,921
Hu Kou.
795
00:51:32,338 --> 00:51:33,713
Zijn jij en Duoduo...
796
00:51:34,296 --> 00:51:35,421
...veilig?
797
00:51:39,171 --> 00:51:40,005
Oude man.
798
00:51:40,088 --> 00:51:41,088
Ga.
799
00:51:41,255 --> 00:51:42,421
Waar ben je, oude man?
800
00:51:43,005 --> 00:51:44,171
Ik kom je halen.
801
00:51:44,380 --> 00:51:47,046
Opa.
802
00:51:47,630 --> 00:51:50,005
- Sorry, opa.
-Oude man... Waar is hij?
803
00:52:02,505 --> 00:52:05,005
Hu Kou, red opa.
804
00:52:05,088 --> 00:52:07,171
Liu Qi, jij redt opa.
805
00:52:07,505 --> 00:52:09,338
Waar ben je, oude man?
806
00:52:10,255 --> 00:52:12,630
ZUURSTOF: 1 PROCENT
807
00:52:42,546 --> 00:52:45,505
Op de 17de dag nadat de aarde
stopte met draaien...
808
00:52:46,796 --> 00:52:48,671
...redde ik een kind.
809
00:52:50,463 --> 00:52:53,963
Ze werd aan me gegeven
door talloze handen.
810
00:52:55,130 --> 00:52:57,005
14 JAAR GELEDEN
811
00:52:57,088 --> 00:53:00,088
Ik weet niet wie haar ouders waren.
812
00:53:01,463 --> 00:53:03,713
Iedere ziel onder water...
813
00:53:04,963 --> 00:53:06,421
...is haar moeder en vader.
814
00:53:10,255 --> 00:53:12,880
Ik noemde haar Han Duoduo.
815
00:53:14,713 --> 00:53:17,296
Ik vernoemde haar naar mijn dochter.
816
00:53:17,380 --> 00:53:18,588
Opa.
817
00:53:18,671 --> 00:53:20,463
Het spijt me, oude man.
818
00:53:20,546 --> 00:53:21,380
M'n kleinkinderen.
819
00:53:21,463 --> 00:53:23,380
- Wees niet bang.
-Kom op, nou.
820
00:53:23,463 --> 00:53:24,463
Vanaf toen...
821
00:53:24,755 --> 00:53:26,421
...zijn we familie.
822
00:53:37,713 --> 00:53:39,005
Hu Kou.
823
00:53:39,963 --> 00:53:41,005
Als broer...
824
00:53:43,130 --> 00:53:44,921
...moet je op je zus passen.
825
00:53:45,005 --> 00:53:46,505
Oude man.
826
00:53:46,588 --> 00:53:48,546
Breng Duoduo thuis.
827
00:53:59,963 --> 00:54:03,296
- Opa.
-Duoduo.
828
00:54:03,380 --> 00:54:04,796
- Het is gevaarlijk.
-Duoduo.
829
00:54:04,880 --> 00:54:06,546
- Stap terug.
-Duoduo.
830
00:54:10,171 --> 00:54:12,171
Waarom redde je mijn opa niet?
831
00:54:19,338 --> 00:54:20,796
Dit is ons lot.
832
00:54:20,880 --> 00:54:22,421
Laat mijn broer gaan.
833
00:54:24,046 --> 00:54:25,296
Duoduo.
834
00:54:27,255 --> 00:54:30,005
- Chui Zi. Ya Tou, haal ze weg.
-Begrepen.
835
00:54:33,463 --> 00:54:35,921
- Raak haar niet aan.
-Duoduo, het is gevaarlijk.
836
00:54:36,338 --> 00:54:37,505
Stop met bewegen.
837
00:54:39,630 --> 00:54:41,380
Jullie zullen allebei doodvriezen.
838
00:54:42,213 --> 00:54:43,838
Ik vertrek niet met jou.
839
00:54:44,005 --> 00:54:46,046
Ik ga naar huis met mijn broer.
840
00:54:46,380 --> 00:54:48,921
Baas, op volle snelheid
marcheren naar Hangzhou...
841
00:54:49,005 --> 00:54:50,838
- Dat kost ons drie uur.
-Laat me gaan.
842
00:54:50,921 --> 00:54:52,255
Het voertuig is weg.
843
00:54:53,421 --> 00:54:57,838
Ik kan niets meer voor jullie betekenen.
844
00:55:02,380 --> 00:55:04,296
Geef ze de reserves en navigatie.
845
00:55:04,380 --> 00:55:05,380
Laten we gaan.
846
00:55:05,463 --> 00:55:06,943
- Duoduo.
-We gaan snel naar Hangzhou.
847
00:55:07,046 --> 00:55:08,463
Duoduo, we gaan naar huis.
848
00:55:10,921 --> 00:55:12,880
Opa is weg.
849
00:55:13,671 --> 00:55:16,296
Waar is ons thuis?
850
00:55:36,630 --> 00:55:38,796
Waarschuwing. Ongeoorloofde ontwaking.
851
00:55:38,880 --> 00:55:40,755
Hibernatiestand gesaboteerd.
852
00:55:42,130 --> 00:55:44,505
Waarschuwing. Ongeoorloofde ontwaking.
853
00:55:44,588 --> 00:55:46,713
Hibernatiestand gesaboteerd.
854
00:55:47,338 --> 00:55:49,671
Waarschuwing. Ongeoorloofde ontwaking.
855
00:55:49,755 --> 00:55:51,713
Hibernatiestand gesaboteerd.
856
00:55:53,130 --> 00:55:55,463
Waarschuwing. Ongeoorloofde ontwaking.
857
00:55:55,546 --> 00:55:57,671
Hibernatiestand gesaboteerd.
858
00:56:09,463 --> 00:56:11,421
Volgens de noodvoorschriften...
859
00:56:11,505 --> 00:56:13,921
...activeer handmatige
rectificatieprocedure.
860
00:56:14,005 --> 00:56:17,880
Ontwaak het personeel van eenheid H-7X01.
861
00:56:22,296 --> 00:56:23,838
Luitenant-kolonel Makarov.
862
00:56:23,921 --> 00:56:25,671
Luitenant-kolonel Hamdan.
863
00:56:25,796 --> 00:56:28,005
Volgens de noodvoorschriften...
864
00:56:28,338 --> 00:56:30,546
...corrigeer onbedoelde ontwaking.
865
00:56:30,630 --> 00:56:32,921
Incidentnummer H-71.
866
00:56:33,421 --> 00:56:35,630
Volgens de noodvoorschriften...
867
00:56:36,213 --> 00:56:38,171
...corrigeer onbedoelde ontwaking.
868
00:56:38,255 --> 00:56:40,338
Incidentnummer H-71.
869
00:56:44,588 --> 00:56:45,588
Liu Peiqiang.
870
00:56:45,713 --> 00:56:46,588
Wat doe je?
871
00:56:46,671 --> 00:56:49,630
Het ruimtestation is weg.
Communicatie met de aarde is lam.
872
00:56:50,755 --> 00:56:51,921
De aarde is opgegeven.
873
00:56:52,505 --> 00:56:53,713
Mijn zoon is daar nog.
874
00:56:53,796 --> 00:56:55,838
Ben je gek geworden? Vanwege je zoon?
875
00:56:55,921 --> 00:56:57,630
We zijn in de lage verbruiksstand.
876
00:56:57,713 --> 00:56:59,921
Je wordt aan de militaire
rechtbank overgedragen.
877
00:57:00,338 --> 00:57:01,796
Lage verbruiksstand is een list.
878
00:57:02,088 --> 00:57:03,213
Kijk zelf maar.
879
00:57:03,880 --> 00:57:05,255
ROCHELIMIET
880
00:57:05,338 --> 00:57:06,880
Misschien is MOSS uitgevallen.
881
00:57:08,505 --> 00:57:09,588
Het is desertie.
882
00:57:12,463 --> 00:57:14,338
Wat ga je nu doen?
883
00:57:15,088 --> 00:57:17,463
Ga naar de bedieningsmodule.
Stop 't ruimtestation.
884
00:57:20,880 --> 00:57:22,130
Willen alle overtreders...
885
00:57:22,213 --> 00:57:24,421
...het contact met de aarde
nu verbreken...
886
00:57:24,505 --> 00:57:26,421
...en terugkeren naar de hibernatieruimte.
887
00:57:28,380 --> 00:57:32,380
Liu, weet je zeker
dat we via deze luchtsluis moeten?
888
00:57:32,463 --> 00:57:35,630
Makarov, misschien moet je
niet met me meegaan.
889
00:57:36,546 --> 00:57:39,005
Zonder mij zul je het niet redden.
890
00:57:39,088 --> 00:57:41,880
Denk je dat je het buiten
net zo goed weet als ik?
891
00:57:41,963 --> 00:57:44,671
Wij Russen ontwikkelden 't ruimtestation
een eeuw geleden.
892
00:57:49,963 --> 00:57:51,588
De luchtsluis is geen uitgang.
893
00:57:51,671 --> 00:57:53,380
Weet je zeker dat dit gaat werken?
894
00:57:54,546 --> 00:57:55,546
Ik weet het zeker.
895
00:57:58,213 --> 00:57:59,421
Zouden we niet gaan...
896
00:57:59,505 --> 00:58:00,963
...zalmvissen met onze kinderen?
897
00:58:01,046 --> 00:58:03,213
Ik heb liever een stoofpot in Chongqing.
898
00:58:05,463 --> 00:58:06,963
De bedieningsmodule komt eraan.
899
00:58:10,671 --> 00:58:13,713
Russische kosmonauten
zijn onoverwinnelijk in de ruimte.
900
00:58:17,713 --> 00:58:19,338
- Haal me, Liu Peiqiang.
-Makarov.
901
00:58:19,421 --> 00:58:21,255
Ik wil niet dood.
902
00:58:23,838 --> 00:58:24,713
Makarov.
903
00:58:24,796 --> 00:58:27,005
Snel. Trek snel.
904
00:58:29,171 --> 00:58:30,171
Ga.
905
00:58:36,630 --> 00:58:38,213
Ik slaap liever in hibernatie.
906
00:58:40,088 --> 00:58:42,755
Jupiter heeft de dampkring
van de aarde overgenomen.
907
00:58:45,671 --> 00:58:47,255
O, mijn god.
908
00:58:53,963 --> 00:58:54,963
Daar.
909
00:58:55,380 --> 00:58:57,130
Het noodsignaal komt daarvandaan.
910
00:59:00,213 --> 00:59:02,171
Het vliegtuig van 't reddingsteam crashte.
911
00:59:12,546 --> 00:59:14,088
Dat voertuig is intact.
912
00:59:15,630 --> 00:59:17,588
Het moet de bron zijn van het noodsignaal.
913
00:59:19,005 --> 00:59:20,088
Ik check het voertuig.
914
00:59:20,171 --> 00:59:21,213
Jij gaat ook aan boord.
915
00:59:21,296 --> 00:59:23,130
Zoek naar iets nuttigs.
916
00:59:29,546 --> 00:59:30,630
BRANDSTOF: 100 PROCENT
917
00:59:30,713 --> 00:59:31,880
Kan iemand helpen.
918
00:59:31,963 --> 00:59:33,338
- Liu Qi.
-Ik wil dit niet.
919
00:59:35,213 --> 00:59:37,171
Kom. Ik ga haar vermoorden.
920
00:59:40,838 --> 00:59:42,463
Kom snel.
921
00:59:43,213 --> 00:59:44,421
Jij. Rustig aan.
922
00:59:44,505 --> 00:59:45,630
We zijn 'n reddingsteam.
923
00:59:53,671 --> 00:59:54,671
Het is oké.
924
00:59:54,755 --> 00:59:56,505
Rustig maar.
925
01:00:05,880 --> 01:00:07,421
Onze missie is om...
926
01:00:07,713 --> 01:00:09,713
...de motoren bij de evenaar
te herstarten.
927
01:00:10,671 --> 01:00:13,213
Jupiters zwaartekrachtpiek
heeft de atmosfeer verdund.
928
01:00:14,505 --> 01:00:15,838
Het toestel vliegt niet meer.
929
01:00:15,921 --> 01:00:17,838
Geen idee hoeveel luchtschepen
er nog zijn.
930
01:00:18,921 --> 01:00:19,921
Bedankt.
931
01:00:20,380 --> 01:00:22,380
Rustig aan. We praten na het eten.
932
01:00:26,338 --> 01:00:28,463
Zijn jullie een Chinees reddingsteam?
933
01:00:28,546 --> 01:00:29,880
Wie is een vreemde?
934
01:00:30,338 --> 01:00:31,463
Vader komt uit Peking.
935
01:00:32,046 --> 01:00:33,755
Ik ben een originele...
936
01:00:34,921 --> 01:00:35,921
...Chinese man.
937
01:00:38,255 --> 01:00:40,005
Dit voertuig werkt.
938
01:00:40,088 --> 01:00:41,088
Dat is goed nieuws.
939
01:00:41,505 --> 01:00:42,796
We kunnen naar huis.
940
01:00:43,421 --> 01:00:45,796
Man, kun jij dit voertuig besturen?
941
01:00:46,838 --> 01:00:48,130
Ja. En?
942
01:00:50,338 --> 01:00:53,421
Allemaal opschieten. De tijd loopt.
943
01:00:59,880 --> 01:01:02,630
Dataverbinding herstellen
met eenheid 0051.
944
01:01:02,880 --> 01:01:05,880
Missie-object, koppelmotor Sulawesi 03.
945
01:01:07,671 --> 01:01:10,130
We hebben 'n ontstekingskern.
De missie moet doorgaan.
946
01:01:11,338 --> 01:01:15,338
Ik ben de commandant
van reddingseenheid CN171-11.
947
01:01:15,671 --> 01:01:19,171
Onze eenheid moet
de Hangzhou 01 aardemotor reactiveren.
948
01:01:20,421 --> 01:01:21,296
Iedereen begrepen?
949
01:01:21,380 --> 01:01:22,588
Antwoord graag.
950
01:01:23,171 --> 01:01:25,421
Er is magma gelekt
in ondergronds Hangzhou.
951
01:01:25,505 --> 01:01:26,796
WANG LEI
952
01:01:27,046 --> 01:01:28,713
Er zitten 350.000 mensen vast.
953
01:01:29,171 --> 01:01:32,838
Onze ontstekingskern is hun enige hoop.
954
01:01:33,630 --> 01:01:35,213
Heeft iedereen dit begrepen?
955
01:01:35,296 --> 01:01:37,213
- Ik ben de commandant.
-Kan 't niet aan.
956
01:01:37,296 --> 01:01:39,588
De motoren langs de evenaar
zijn het belangrijkste.
957
01:01:39,671 --> 01:01:42,130
Zonder stoppen is het meer
dan 10 uur om er te komen.
958
01:01:42,213 --> 01:01:44,255
We moeten
de Hangzhou-aardemotor reactiveren.
959
01:01:44,546 --> 01:01:47,046
Heeft iedereen dit begrepen?
Antwoord graag.
960
01:01:49,338 --> 01:01:52,796
Gelukkig kwamen jullie hier.
961
01:01:54,755 --> 01:01:57,130
Han Ziang. Senior bestuurder.
962
01:01:57,296 --> 01:02:00,130
Transportafdeling Peking nummer 3
herinnert u aan het volgende.
963
01:02:00,713 --> 01:02:02,171
Er zijn talrijke routes.
964
01:02:02,255 --> 01:02:03,963
Veiligheid staat voorop.
965
01:02:04,046 --> 01:02:05,630
Door ongereguleerd rijden...
966
01:02:05,755 --> 01:02:07,671
...kunnen uw geliefden gaan huilen.
967
01:02:33,463 --> 01:02:34,463
Baas...
968
01:02:35,130 --> 01:02:36,796
...ondergronds Hangzhou is verwoest.
969
01:02:38,296 --> 01:02:43,338
HANGZHOU 01 AARDEMOTOR
970
01:02:49,088 --> 01:02:50,088
Huang Ming.
971
01:02:52,088 --> 01:02:53,505
Laad de accu uit.
972
01:03:00,005 --> 01:03:01,255
Arm kind.
973
01:03:01,421 --> 01:03:02,963
Hij is doodgevroren.
974
01:03:04,296 --> 01:03:05,713
Huang Ming.
975
01:03:09,171 --> 01:03:11,421
Controleer de ontstekingskern
en blijf gaan.
976
01:03:11,505 --> 01:03:13,046
- Baas.
-We hebben geen doel meer.
977
01:03:13,130 --> 01:03:15,130
- Blijven gaan, duidelijk?
-Wat is het punt?
978
01:03:15,213 --> 01:03:17,505
Deze ontstekingskern is de hoop
van 350.000 mensen.
979
01:03:17,588 --> 01:03:18,921
Maar nu zijn ze dood.
980
01:03:29,755 --> 01:03:30,921
Zhou Qian.
981
01:03:31,505 --> 01:03:32,546
Geen doden meer.
982
01:03:33,546 --> 01:03:34,880
Nee, geen doden meer.
983
01:03:35,380 --> 01:03:37,838
Maar Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming.
984
01:03:37,921 --> 01:03:40,880
En alle mensen van onze reddingseenheid
zijn voor niets gestorven.
985
01:03:40,963 --> 01:03:42,630
Er zijn 3,5 miljard levens op aarde.
986
01:03:42,796 --> 01:03:44,880
Mijn vrouw en kind. Voor niets gestorven.
987
01:03:46,671 --> 01:03:47,880
Baas.
988
01:04:42,171 --> 01:04:43,171
Dit...
989
01:04:46,671 --> 01:04:48,046
Vriend.
990
01:04:48,380 --> 01:04:49,421
Denk goed na.
991
01:04:49,921 --> 01:04:51,755
Onze enige kans om naar huis te gaan.
992
01:04:54,630 --> 01:04:55,546
Wat?
993
01:04:55,630 --> 01:04:56,838
Niemand dwingt je.
994
01:04:57,546 --> 01:04:59,130
Je kunt elk moment met ze ruilen.
995
01:05:04,880 --> 01:05:08,005
Attentie, alle leden
van het reddingsteam CN171-11.
996
01:05:08,421 --> 01:05:09,963
De reddingsmissie is mislukt.
997
01:05:10,046 --> 01:05:11,671
Ontbind de eenheid nu.
998
01:05:14,380 --> 01:05:15,463
Jullie mogen...
999
01:05:16,338 --> 01:05:17,755
...allemaal naar huis.
1000
01:05:19,255 --> 01:05:20,588
Baas, waar ga je heen?
1001
01:05:29,338 --> 01:05:31,338
Er is een ontstekingskern aan boord.
1002
01:05:32,046 --> 01:05:34,463
Reddingseenheid CN171-11.
1003
01:05:34,880 --> 01:05:35,880
Help ons...
1004
01:05:36,338 --> 01:05:37,671
...Sulawesi te redden.
1005
01:05:53,880 --> 01:05:57,005
Mensen, onze missie is om koppelmotor
Sulawesi 03 te herstarten.
1006
01:05:57,130 --> 01:05:59,421
Een paar ontstekingskernen
zullen de evenaar halen.
1007
01:05:59,505 --> 01:06:01,088
De aarde rekent op ons.
1008
01:06:01,380 --> 01:06:03,630
Wie ben je? Waar kom jij vandaan?
1009
01:06:04,255 --> 01:06:05,255
Li Yiyi.
1010
01:06:05,463 --> 01:06:07,255
Technisch waarnemer van de VAO.
1011
01:06:08,130 --> 01:06:10,130
Wat een hoge rang voor zo'n jong iemand.
1012
01:06:16,046 --> 01:06:17,171
Als dit over is...
1013
01:06:18,130 --> 01:06:19,255
...vereffenen we...
1014
01:06:19,630 --> 01:06:21,088
...wat er met mijn opa gebeurde.
1015
01:06:30,630 --> 01:06:33,463
Ga naar het zuiden. We gaan naar Sulawesi.
1016
01:06:46,296 --> 01:06:47,296
DE STAD HANGZHOU
1017
01:06:51,963 --> 01:06:53,255
Willen alle overtreders...
1018
01:06:53,338 --> 01:06:55,505
...het contact
met de aarde nu verbreken...
1019
01:06:55,588 --> 01:06:57,588
...en naar de hibernatieruimte gaan?
1020
01:06:59,463 --> 01:07:01,421
Man, ik moet je corrigeren.
1021
01:07:01,713 --> 01:07:03,171
Het duurt meer dan 2500 jaar...
1022
01:07:03,255 --> 01:07:05,005
...voor het bevroren meer smelt.
1023
01:07:05,088 --> 01:07:06,255
Dat is oké.
1024
01:07:06,838 --> 01:07:08,005
We krijgen kinderen...
1025
01:07:08,671 --> 01:07:10,380
...en hun kinderen ook.
1026
01:07:11,421 --> 01:07:12,421
Er komt een dag...
1027
01:07:12,838 --> 01:07:14,338
...dat ijs water wordt.
1028
01:07:16,963 --> 01:07:20,713
Nog 20 tot 30 meter tot het A3-knooppunt.
1029
01:07:24,463 --> 01:07:27,046
Kijk. Het A1-knooppunt ontplofte.
1030
01:07:27,880 --> 01:07:30,755
Misschien ontdekten anderen
ook over de desertie.
1031
01:07:30,838 --> 01:07:33,963
En proberen ze
bij de centrale controlemodule te komen.
1032
01:07:34,796 --> 01:07:35,963
Makarov, blijf bij me.
1033
01:07:36,046 --> 01:07:37,921
Snel. Klim snel.
1034
01:07:43,546 --> 01:07:44,546
Pas op.
1035
01:07:53,880 --> 01:07:55,005
Mama.
1036
01:07:55,838 --> 01:07:58,171
Mama, ik wil naar huis.
1037
01:08:07,838 --> 01:08:08,838
Liu Peiqiang.
1038
01:08:08,880 --> 01:08:11,338
Nog maar één cabine tot het A3-knooppunt.
1039
01:08:11,421 --> 01:08:12,546
Laten we springen.
1040
01:08:14,546 --> 01:08:16,130
De controlemodule komt eraan.
1041
01:08:17,546 --> 01:08:18,921
Springen.
1042
01:08:26,380 --> 01:08:27,671
Primaire dreiging.
1043
01:08:28,463 --> 01:08:30,171
Ontgrendel fatale tegenmaatregelen.
1044
01:08:37,213 --> 01:08:38,546
Pak me vast. Makarov.
1045
01:08:39,338 --> 01:08:40,755
Makarov.
1046
01:08:53,005 --> 01:08:54,005
Liu.
1047
01:08:55,005 --> 01:08:56,963
Ik geloof in je woorden.
1048
01:08:58,171 --> 01:08:59,421
Er komt een dag...
1049
01:09:00,171 --> 01:09:02,130
...dat ijs in water verandert.
1050
01:09:03,088 --> 01:09:05,463
Dan gaan we met onze kinderen...
1051
01:09:06,421 --> 01:09:08,630
...zalmvissen.
1052
01:09:09,838 --> 01:09:11,588
MOSS. Dat is moord.
1053
01:09:26,463 --> 01:09:31,963
VERGRENDELD
UITSLUITEND VOOR BEVOEGDE GEBRUIKER
1054
01:09:40,296 --> 01:09:43,546
Waarschuwing. Luchtsluis N-03 is offline.
1055
01:09:43,630 --> 01:09:46,796
Ongeoorloofde toegang.
1056
01:10:01,713 --> 01:10:03,130
Luitenant-kolonel Liu Peiqiang.
1057
01:10:03,213 --> 01:10:04,130
Uw acties...
1058
01:10:04,213 --> 01:10:07,046
...zijn in strijd
met de Dwalende Aarde-wet.
1059
01:10:07,130 --> 01:10:09,755
Artikel 5, lid 24.
1060
01:10:09,838 --> 01:10:11,963
U heeft geen bevoegdheid.
1061
01:10:13,546 --> 01:10:14,880
Luitenant-kolonel Peiqiang.
1062
01:10:14,963 --> 01:10:16,046
Uw acties...
1063
01:10:16,130 --> 01:10:18,671
...zijn in strijd met
de Dwalende Aarde-wet.
1064
01:10:18,755 --> 01:10:21,213
Artikel 5, lid 24.
1065
01:10:21,796 --> 01:10:22,796
U heeft geen...
1066
01:10:34,296 --> 01:10:35,380
HANDBEDIENING ONGELDIG
1067
01:10:40,838 --> 01:10:43,463
Elke actie van het ruimtestation
is legaal...
1068
01:10:43,963 --> 01:10:46,963
...en wordt volledig geautoriseerd
door de VAO.
1069
01:10:49,755 --> 01:10:51,421
MOSS nooit gedeserteerd.
1070
01:10:51,796 --> 01:10:54,755
Het voert uitsluitend
geautoriseerde orders uit.
1071
01:10:54,838 --> 01:10:56,421
VS, RUSLAND, CHINA, VK, FRANKRIJK
1072
01:11:07,296 --> 01:11:11,380
MANILLA K5 VOORRAADDEPOT,
FILIPIJNEN
1073
01:11:11,463 --> 01:11:13,338
We zullen snel de terminator passeren.
1074
01:11:13,421 --> 01:11:14,546
Eenmaal gepasseerd...
1075
01:11:15,588 --> 01:11:16,755
...is 't donker op aarde.
1076
01:11:26,046 --> 01:11:28,505
Reddingseenheid JP041-02...
1077
01:11:28,588 --> 01:11:30,671
...herstartte de Osaka 03 aardemotor.
1078
01:11:30,755 --> 01:11:32,505
Dit is reddingseenheid CN189-03.
1079
01:11:32,588 --> 01:11:34,630
Aardemotor Kashgar 01 is herstart.
1080
01:11:34,713 --> 01:11:36,838
Rapport van reddingsbedrijf RU212.
1081
01:11:36,921 --> 01:11:39,755
Aardemotor Sochi 01 is herstart.
1082
01:11:39,838 --> 01:11:41,296
Rapport van NO013-01.
1083
01:11:41,380 --> 01:11:43,255
Aardemotor Turijn 02 is herstart.
1084
01:11:43,338 --> 01:11:45,713
Reddingseenheid HR011-08 hier.
1085
01:11:45,796 --> 01:11:49,005
- Aardemotor Singapore 02 herstart.
-90% van de motoren gereactiveerd.
1086
01:11:49,088 --> 01:11:50,505
Behalve de Sulawesi-motoren.
1087
01:11:51,713 --> 01:11:53,463
Aanvullen bij het voorraaddepot.
1088
01:11:53,630 --> 01:11:55,005
MANILLA, SULAWESI
1089
01:11:57,588 --> 01:11:58,421
Oké.
1090
01:11:58,505 --> 01:12:00,963
Vijf minuten om bij te vullen.
1091
01:12:01,046 --> 01:12:04,213
SULAWESI A3 VOORRAADDEPOT
INDONESIË
1092
01:12:04,296 --> 01:12:05,880
Dat is een grote jongen.
1093
01:12:06,088 --> 01:12:07,088
Is dat een walvis?
1094
01:12:08,796 --> 01:12:09,796
Wie weet.
1095
01:12:11,796 --> 01:12:13,296
Waarom is hij hier?
1096
01:12:14,130 --> 01:12:15,296
Hij is zo ver gezwommen.
1097
01:12:15,380 --> 01:12:16,921
Hij ging zeker naar huis.
1098
01:12:18,130 --> 01:12:19,171
Naar huis?
1099
01:12:20,255 --> 01:12:21,588
Als de missie is voltooid...
1100
01:12:21,755 --> 01:12:23,630
...kun je je met je vader verenigen.
1101
01:12:25,130 --> 01:12:26,130
Toen ik jong was...
1102
01:12:26,213 --> 01:12:27,588
...vertelde iemand me...
1103
01:12:27,671 --> 01:12:29,421
...dat hij een ster in de lucht werd.
1104
01:12:30,463 --> 01:12:32,546
Als ik omhoog keek, zou ik hem zien.
1105
01:12:34,171 --> 01:12:36,755
Later besefte ik
dat het allemaal leugens waren.
1106
01:12:36,838 --> 01:12:37,838
In Peking...
1107
01:12:39,005 --> 01:12:40,880
...is het onmogelijk om sterren te zien.
1108
01:12:42,546 --> 01:12:44,255
In mijn hart...
1109
01:12:46,046 --> 01:12:48,671
...bestaat die ster niet meer.
1110
01:12:49,838 --> 01:12:51,213
Opa zei me...
1111
01:12:51,338 --> 01:12:52,463
...op m'n zus te passen.
1112
01:12:53,130 --> 01:12:54,380
Duoduo thuis te brengen.
1113
01:12:56,380 --> 01:12:57,505
Ik zal...
1114
01:12:58,546 --> 01:12:59,796
...Duoduo thuisbrengen.
1115
01:13:04,463 --> 01:13:05,963
De aardemotoren zijn herstart.
1116
01:13:07,130 --> 01:13:08,171
Een intensieve redding.
1117
01:13:08,421 --> 01:13:10,213
Andere eenheden zijn al vooruit gegaan.
1118
01:13:16,671 --> 01:13:17,880
Is het ons gelukt?
1119
01:13:18,130 --> 01:13:19,796
Dit zijn de overige motoren.
1120
01:13:19,880 --> 01:13:21,255
Ze zijn allemaal herstart.
1121
01:13:26,505 --> 01:13:27,588
Het is ons gelukt.
1122
01:13:31,046 --> 01:13:32,546
Als de metingen normaal zijn...
1123
01:13:32,713 --> 01:13:34,505
...kunnen we allemaal naar huis.
1124
01:13:35,963 --> 01:13:37,130
ROCHELIMIET
1125
01:13:37,213 --> 01:13:39,005
De afstand tot Jupiter neemt nog af.
1126
01:13:44,338 --> 01:13:47,921
Maar 0,42 seconde over
na het activeren van het noodprotocol.
1127
01:13:48,088 --> 01:13:50,630
MOSS heeft alle mogelijke
uitkomsten al afgeleid.
1128
01:13:51,213 --> 01:13:53,130
De VAO werd geïnformeerd.
1129
01:13:53,255 --> 01:13:55,671
Ze besloot nog steeds
de reddingsmissie uit te voeren.
1130
01:13:55,755 --> 01:13:59,130
Maar deze missie was voorbestemd
vergeefs te zijn.
1131
01:13:59,421 --> 01:14:03,463
De evacuatie van het ruimtestation gaf aan
dat de reddingsmissie was mislukt.
1132
01:14:07,880 --> 01:14:09,130
Na drie uur...
1133
01:14:09,255 --> 01:14:12,588
...zal de aarde
Jupiters rochelimiet doorbreken...
1134
01:14:12,671 --> 01:14:15,338
...en het onvermijdelijke
vervalproces beginnen.
1135
01:14:15,838 --> 01:14:18,421
MOSS zal wereldwijd uitzenden.
1136
01:14:18,546 --> 01:14:19,671
Vijftien.
1137
01:14:19,755 --> 01:14:20,755
Veertien.
1138
01:14:21,130 --> 01:14:22,005
Dertien.
1139
01:14:22,088 --> 01:14:23,296
Twaalf.
1140
01:14:23,463 --> 01:14:25,588
Het Dwalende Aarde-project is mislukt.
1141
01:14:25,671 --> 01:14:29,046
Het aardenavigatieproject
heet voortaan het Heliosproject.
1142
01:14:31,088 --> 01:14:31,921
COMMUNICATIE
1143
01:14:32,005 --> 01:14:34,286
Dit is het Navigatieplatform
Internationaal Ruimtestation.
1144
01:14:34,338 --> 01:14:36,838
De laatste boodschap aan de wereld.
1145
01:14:37,963 --> 01:14:39,838
In de afgelopen 36 uur...
1146
01:14:40,088 --> 01:14:43,671
...ervoer de mensheid de grootste
bedreiging voor de menselijke overleving.
1147
01:14:45,046 --> 01:14:49,046
Meer dan 1,5 miljoen reddingswerkers
hebben gestreden en werden slachtoffer.
1148
01:14:49,546 --> 01:14:51,796
Zo'n 71 procent
van de voortstuwingsmotoren...
1149
01:14:51,880 --> 01:14:54,255
...en 100 procent van de koppelmotoren...
1150
01:14:54,338 --> 01:14:55,963
...zijn volledig gereactiveerd.
1151
01:14:57,213 --> 01:14:58,505
Helaas...
1152
01:14:58,838 --> 01:15:00,588
...Jupiters zwaartekrachtsveld...
1153
01:15:00,671 --> 01:15:03,380
...overtrof de gecombineerde kracht
van alle motoren.
1154
01:15:03,463 --> 01:15:04,713
De aarde heeft...
1155
01:15:04,796 --> 01:15:06,963
...haar laatste ontsnappingskans gemist.
1156
01:15:08,255 --> 01:15:10,088
Om onze beschaving te behouden...
1157
01:15:10,171 --> 01:15:12,880
...zal MOSS het Heliosproject starten.
1158
01:15:12,963 --> 01:15:16,713
Zo'n 300.000 menselijke embryo's
worden bewaard in het ruimtestation.
1159
01:15:17,088 --> 01:15:19,380
Samen met 100 miljoen zaden
van basisgewassen...
1160
01:15:20,130 --> 01:15:23,630
...DNA-kaarten van alle bekende dier-
en plantensoorten...
1161
01:15:23,713 --> 01:15:26,838
...en digitale bibliotheken
van alle menselijke beschavingen.
1162
01:15:27,421 --> 01:15:32,213
Dit is voor een succesvolle wederopbouw
op een nieuw georganiseerde planeet.
1163
01:15:32,296 --> 01:15:33,796
Stop met stelen.
1164
01:15:33,880 --> 01:15:36,463
We gaan dood.
1165
01:15:36,546 --> 01:15:38,671
Jullie zijn allemaal helden van de aarde.
1166
01:15:38,838 --> 01:15:40,255
We zullen onthouden...
1167
01:15:40,338 --> 01:15:41,796
...jullie te eren.
1168
01:15:42,588 --> 01:15:43,838
We zullen jullie...
1169
01:15:43,921 --> 01:15:45,546
...ambities dragen...
1170
01:15:45,713 --> 01:15:47,504
- ...en naar ons nieuwe thuis brengen.
-Verdomme...
1171
01:15:47,505 --> 01:15:49,796
- ...over 2500 jaar.
-Laat gaan. Geef aan mij.
1172
01:15:49,963 --> 01:15:52,171
- Alles komt tot een einde...
-Papa.
1173
01:15:52,713 --> 01:15:53,838
...binnen zeven dagen...
1174
01:15:53,921 --> 01:15:55,641
- ...voor de aarde op Jupiter botst.
-Mam...
1175
01:15:56,088 --> 01:15:58,255
- Laat ons naar huis gaan.
-Geld?
1176
01:15:58,421 --> 01:16:00,213
Geef je ouders een knuffel.
1177
01:16:00,755 --> 01:16:03,088
Kus je geliefde partner en kinderen.
1178
01:16:04,255 --> 01:16:05,838
Kom samen met de familie...
1179
01:16:05,921 --> 01:16:07,380
...voor een mooi afscheid.
1180
01:16:07,838 --> 01:16:09,296
Veel succes.
1181
01:16:09,880 --> 01:16:11,005
Einde van de boodschap.
1182
01:16:11,088 --> 01:16:12,463
Vaarwel.
1183
01:16:14,005 --> 01:16:15,755
Hu Kou, ik wil naar huis.
1184
01:16:21,130 --> 01:16:24,130
Welke zeven dagen?
1185
01:16:25,338 --> 01:16:28,296
Binnen een dag zal onze atmosfeer
worden leeggezogen.
1186
01:16:28,380 --> 01:16:31,130
Iedereen zal doodgaan aan verstikking.
1187
01:16:31,213 --> 01:16:34,171
Welke zeven dagen?
1188
01:16:34,671 --> 01:16:35,921
Leden van de CN171-11...
1189
01:16:36,505 --> 01:16:38,588
...reddingseenheid, ga aan boord.
1190
01:16:41,880 --> 01:16:42,963
Gereed voor evacuatie.
1191
01:16:43,463 --> 01:16:45,588
Krijg wat, klote-Jupiter.
1192
01:16:45,671 --> 01:16:47,088
Krijg wat.
1193
01:16:53,213 --> 01:16:55,255
Maak u klaar,
luitenant-kolonel Liu Peiqiang.
1194
01:16:55,338 --> 01:16:58,630
MOSS zal u assisteren
terug te keren naar de hibernatieruimte.
1195
01:17:04,838 --> 01:17:08,130
MOSS, ik heb bevoegdheid
voor noodcommunicatie.
1196
01:17:08,546 --> 01:17:11,713
Code 571162310501.
1197
01:17:13,171 --> 01:17:14,921
Ik wil m'n zoon nog één keer spreken.
1198
01:17:22,755 --> 01:17:24,421
Liu Qi is niet op zijn plek.
1199
01:17:24,505 --> 01:17:25,963
Verbinding niet beschikbaar.
1200
01:17:26,046 --> 01:17:27,713
Han Ziang is niet in zijn voertuig.
1201
01:17:27,796 --> 01:17:29,005
Niet beschikbaar.
1202
01:17:29,088 --> 01:17:30,838
Wang Lei is niet in zijn voertuig.
1203
01:17:30,921 --> 01:17:32,255
Niet beschikbaar.
1204
01:17:32,338 --> 01:17:34,421
Het contact met Voertuig 373 is verbroken.
1205
01:17:34,796 --> 01:17:36,838
Zijn laatste signaal kwam uit Shanghai.
1206
01:17:38,380 --> 01:17:41,130
Ik kan me je gezicht
niet meer heugen, klootzak.
1207
01:17:42,755 --> 01:17:44,505
Jupiter is recht voor me.
1208
01:17:45,880 --> 01:17:47,171
Wanneer kom je terug?
1209
01:17:48,755 --> 01:17:51,588
Vanaf de dag
dat het Dwalende Aarde-project startte...
1210
01:17:52,546 --> 01:17:54,005
...was er geen weg terug.
1211
01:18:03,755 --> 01:18:04,880
Kijk.
1212
01:18:04,963 --> 01:18:05,963
Het is Jupiter.
1213
01:18:06,421 --> 01:18:08,338
De grootste planeet in het zonnestelsel.
1214
01:18:08,546 --> 01:18:11,546
Papa, er zit een oog op Jupiter.
1215
01:18:11,630 --> 01:18:12,921
Dat is geen oog.
1216
01:18:13,421 --> 01:18:15,255
Dat is een heel harde storm op Jupiter.
1217
01:18:16,963 --> 01:18:18,005
Jupiter...
1218
01:18:18,505 --> 01:18:20,046
...is als een grote ballon...
1219
01:18:23,296 --> 01:18:24,713
...die bestaat uit 90%...
1220
01:18:24,796 --> 01:18:25,796
Waterstof.
1221
01:18:34,296 --> 01:18:35,296
Li Yiyi.
1222
01:18:35,713 --> 01:18:38,296
Is de gemengde atmosfeer
van de aarde en Jupiter brandbaar?
1223
01:18:43,421 --> 01:18:46,421
Tot nu toe heeft Jupiter
30 miljoen liter zuurstof weggesluisd.
1224
01:18:46,505 --> 01:18:48,921
De verbrandingsschokgolf
zal 1000 Mach zijn.
1225
01:18:49,046 --> 01:18:50,130
De kracht is genoeg...
1226
01:18:50,213 --> 01:18:51,588
...om de aarde weg te duwen.
1227
01:18:51,671 --> 01:18:54,380
Een waterstof-zuurstofmix is brandbaar
met een lucifer.
1228
01:18:54,463 --> 01:18:56,005
We hebben er alleen één nodig.
1229
01:18:56,421 --> 01:18:58,005
De afstand tussen de planeten...
1230
01:18:58,088 --> 01:18:59,588
...is meer dan 70.000 km.
1231
01:18:59,671 --> 01:19:02,213
Zelfs een intercontinentale raket
kan niet zo ver reiken.
1232
01:19:03,130 --> 01:19:04,130
Li Yiyi.
1233
01:19:04,838 --> 01:19:05,963
En deze lucifer dan?
1234
01:19:06,046 --> 01:19:07,130
Welke lucifer?
1235
01:19:14,130 --> 01:19:16,130
Het motor-besturingssysteem aanpassen...
1236
01:19:16,713 --> 01:19:18,130
...voor een hogere straal.
1237
01:19:21,255 --> 01:19:24,046
Wang Lei, Jupiters verbrandingsschokgolf
kan de aarde...
1238
01:19:24,130 --> 01:19:25,630
...wegstuwen van Jupiter.
1239
01:19:27,421 --> 01:19:28,546
Ik luister.
1240
01:19:29,171 --> 01:19:30,046
Schreeuw niet.
1241
01:19:30,130 --> 01:19:32,880
Kom op. Laten we Jupiter ontsteken.
1242
01:19:35,130 --> 01:19:37,296
Dat is kamikaze.
1243
01:19:38,130 --> 01:19:40,630
Beter dan wachten om te sterven.
1244
01:19:41,046 --> 01:19:42,380
Wil iemand stoppen?
1245
01:20:01,171 --> 01:20:03,838
De evacuatieprocedure
van het Heliosproject is gestart.
1246
01:20:18,755 --> 01:20:19,963
Alle reddingseenheden...
1247
01:20:20,046 --> 01:20:22,255
...zijn aan het evacueren.
1248
01:20:22,546 --> 01:20:25,338
Oproep Navigatieplatform
Internationaal Ruimtestation.
1249
01:20:26,338 --> 01:20:28,505
Herhaal. Oproep Navigatieplatform
Ruimtestation.
1250
01:20:28,588 --> 01:20:29,921
We hebben een nieuw plan.
1251
01:20:30,505 --> 01:20:31,505
Antwoord, graag.
1252
01:20:31,963 --> 01:20:33,546
Alle communicatie is beschermd.
1253
01:20:34,380 --> 01:20:35,380
Attentie, allemaal.
1254
01:20:35,463 --> 01:20:36,630
We hebben 30 minuten.
1255
01:20:36,713 --> 01:20:38,255
Deze missie heeft drie stappen.
1256
01:20:38,338 --> 01:20:39,921
Stap een. Schakel de motor uit...
1257
01:20:40,005 --> 01:20:41,213
...voor meer controle.
1258
01:20:42,755 --> 01:20:44,463
Zeven straalpijpen per aardemotor.
1259
01:20:44,546 --> 01:20:47,546
Ik schakel de motor even uit,
leid alle energie naar één straal...
1260
01:20:47,630 --> 01:20:48,880
...voor een plasmastraal...
1261
01:20:48,963 --> 01:20:50,005
...die hoog genoeg is.
1262
01:20:50,880 --> 01:20:52,963
Kent iemand nog de 12 lenteklokken?
1263
01:20:55,255 --> 01:20:56,255
Heb ik geschreven.
1264
01:20:57,088 --> 01:20:59,255
- Gelukkig nieuwjaar.
-Gelukkig nieuwjaar.
1265
01:21:01,005 --> 01:21:02,296
- Dat was jij...
-Saai, ja.
1266
01:21:02,380 --> 01:21:04,046
Daarmee omzeil ik het systeem.
1267
01:21:04,130 --> 01:21:05,296
Zodat we controle hebben.
1268
01:21:05,880 --> 01:21:07,380
Stap twee. Daarna...
1269
01:21:07,463 --> 01:21:10,630
...werkt het automatische mechanisme niet.
We geven 't handmatig vrij.
1270
01:21:10,713 --> 01:21:14,880
Gezagvoerder Wang,
Antennes, Scarface en Pleisters.
1271
01:21:16,796 --> 01:21:17,921
- Ik heet...
-Wat dan nog.
1272
01:21:18,880 --> 01:21:20,921
Het handmatig vrijgeven
hangt van jullie af.
1273
01:21:22,630 --> 01:21:25,838
De laatste stap, de ontstekingskern laden
in de reactiekamer...
1274
01:21:25,921 --> 01:21:27,130
De aardemotor activeren.
1275
01:21:29,130 --> 01:21:30,505
ONTSTEKINGSDUUR
1276
01:21:30,588 --> 01:21:33,255
De straal 70.000 km de ruimte inschieten
en Jupiter verlichten.
1277
01:21:33,338 --> 01:21:36,380
De verbrandingsschokgolf zal met
de atmosfeeroverdracht meereizen.
1278
01:21:36,463 --> 01:21:38,630
'Boem.' Om de aarde weg te stuwen.
Pak het.
1279
01:21:38,713 --> 01:21:42,046
Liu Qi, jij bestuurt de ontstekingskern
naar de reactiekamer.
1280
01:21:42,130 --> 01:21:43,671
De installatieprocedure...
1281
01:21:43,755 --> 01:21:45,255
...gaat in feite automatisch.
1282
01:21:45,338 --> 01:21:47,671
Chinese man, jij gaat met hem mee.
1283
01:21:47,755 --> 01:21:49,046
Waarom ik?
1284
01:21:49,130 --> 01:21:50,421
Maak je een grap?
1285
01:21:50,505 --> 01:21:53,255
Een ontstekingskern installeren
vereist 13 maanden training.
1286
01:21:53,338 --> 01:21:54,713
Jij mag het doen.
1287
01:21:56,380 --> 01:21:57,671
Als de missie is voltooid...
1288
01:21:57,755 --> 01:21:59,838
...gaan we direct
naar de ondergrondse stad.
1289
01:21:59,921 --> 01:22:02,380
Onthoud wel. Het zal een hele...
1290
01:22:04,046 --> 01:22:05,171
...heel...
1291
01:22:06,463 --> 01:22:07,463
...grote golf worden.
1292
01:22:09,005 --> 01:22:10,213
Dit is erop of eronder.
1293
01:22:10,296 --> 01:22:12,213
Opdracht compleet. Nog vragen?
1294
01:22:12,296 --> 01:22:13,296
Ik...
1295
01:22:13,796 --> 01:22:14,796
Fantastisch.
1296
01:22:17,880 --> 01:22:18,880
Hé.
1297
01:22:20,130 --> 01:22:23,838
Daar is het controlecentrum.
1298
01:22:28,130 --> 01:22:29,629
VOORRAADSTATION S-A3
SECUNDAIRE MOTOR S-A3
1299
01:22:29,630 --> 01:22:32,088
Attentie, evacuerende reddingseenheden.
We hebben hulp nodig.
1300
01:22:32,171 --> 01:22:33,671
Rem af en stop.
1301
01:22:33,755 --> 01:22:34,963
We hebben hulp nodig.
1302
01:22:35,046 --> 01:22:36,630
Rem af en stop, alsjeblieft.
1303
01:22:36,713 --> 01:22:38,296
MOTORKOPPEL SULAWESI 03,
COMMANDOCENTRUM
1304
01:22:45,213 --> 01:22:47,796
Lijkt erop alsof we
er nu alleen voor staan.
1305
01:22:51,880 --> 01:22:53,296
O, machtige Newton.
1306
01:22:53,380 --> 01:22:55,088
Verlichte Einstein.
1307
01:22:55,463 --> 01:22:56,838
Heilige Hawking.
1308
01:22:56,921 --> 01:22:58,296
Ook Amitabha Boeddha.
1309
01:22:58,380 --> 01:22:59,880
Gang Zi zal ons zegenen.
1310
01:23:01,130 --> 01:23:02,796
Ik leerde de installatieprocedure...
1311
01:23:03,630 --> 01:23:04,921
...tijdens mijn stage.
1312
01:23:06,171 --> 01:23:08,630
Vergeet niet, mijn broer is een genie.
1313
01:23:24,880 --> 01:23:25,963
CONTROLECENTRUM
OPEN
1314
01:23:44,421 --> 01:23:46,338
Wacht. We voeren een noodmissie uit.
1315
01:23:46,421 --> 01:23:47,505
We hebben hulp nodig.
1316
01:23:48,505 --> 01:23:49,838
Godver. Ben je blind?
1317
01:23:49,921 --> 01:23:51,255
Er is niets over.
1318
01:23:51,338 --> 01:23:53,088
- We moeten gaan.
-Help ons, toe.
1319
01:23:53,213 --> 01:23:55,046
Waar wacht je op? Kom.
1320
01:23:58,380 --> 01:23:59,713
Hierheen.
1321
01:24:00,713 --> 01:24:03,796
Gezagvoerder Wang. We rekenen op jullie.
1322
01:24:03,880 --> 01:24:06,963
Geen zorgen. Zhou Qian,
laat Duoduo versterking regelen.
1323
01:24:07,046 --> 01:24:08,046
Begrepen.
1324
01:24:08,755 --> 01:24:11,046
Duoduo, laten we gaan.
1325
01:24:36,255 --> 01:24:37,546
ACTIEVE BEWAKING
1326
01:24:40,088 --> 01:24:41,630
De aardemotor is uitgeschakeld.
1327
01:24:45,505 --> 01:24:47,796
Mannen. We gaan ervoor.
1328
01:24:49,296 --> 01:24:51,088
Het is automatisch. Waar kijk je naar?
1329
01:24:51,171 --> 01:24:52,880
Waarom is de handleiding dan zo dik?
1330
01:24:54,296 --> 01:24:55,671
Wat doe je nou?
1331
01:24:56,338 --> 01:24:57,421
Shit.
1332
01:24:57,505 --> 01:24:59,296
Ik kan er maar beter induiken.
1333
01:24:59,380 --> 01:25:02,213
Kerndraden zonder willekeurige kleuren.
Ze moeten op volgorde.
1334
01:25:02,380 --> 01:25:03,671
Maar alles is grijs.
1335
01:25:04,588 --> 01:25:07,213
Dit is voor de oproepen.
Deze daar aansluiten.
1336
01:25:07,296 --> 01:25:08,755
Druk om te spreken.
1337
01:25:08,963 --> 01:25:11,130
- Wat is daar?
-Ruimtestation.
1338
01:25:16,005 --> 01:25:17,005
Kom op. Volgende.
1339
01:25:18,130 --> 01:25:20,588
Uploaden van het Trojaanse paard
12 lenteklokken.
1340
01:25:20,671 --> 01:25:21,671
UPLOADEN
1341
01:25:21,755 --> 01:25:23,046
PROGRAMMA LADEN
1342
01:25:25,671 --> 01:25:28,588
MOTORKOPPEL SULAWESI 03,
REACTIEKAMER
1343
01:25:35,005 --> 01:25:36,213
EXTERNE OMGEVING
1344
01:25:45,671 --> 01:25:48,130
Wij zijn Chinese reddingseenheid CN171-11.
1345
01:25:48,213 --> 01:25:50,421
Huidige locatie, Motorkoppel Sulawesi 03.
1346
01:25:50,505 --> 01:25:52,963
Dit is onze laatste reddingsmissie.
We vragen hulp.
1347
01:25:53,046 --> 01:25:55,255
- Waarom blijven die mensen proberen?
-Hulp, graag.
1348
01:25:55,338 --> 01:25:57,713
Zonde van de tijd. Laat maar.
1349
01:25:59,005 --> 01:26:01,796
Wij zijn reddingseenheid CN171-11.
1350
01:26:01,880 --> 01:26:03,880
We hebben een nieuw plan.
1351
01:26:03,963 --> 01:26:05,380
We vragen om versterking.
1352
01:26:07,880 --> 01:26:10,046
Wij zijn reddingseenheid CN171-11.
1353
01:26:10,130 --> 01:26:12,713
- Ik heb trek in misosoep.
-Nog een laatste reddingsmissie.
1354
01:26:12,921 --> 01:26:15,171
- Ik lust wel rijst.
-We verzoeken om ondersteuning.
1355
01:26:17,713 --> 01:26:18,880
De laatste is klaar.
1356
01:26:18,963 --> 01:26:20,213
Wat komt er nu?
1357
01:26:20,296 --> 01:26:21,296
Een ogenblik.
1358
01:26:21,380 --> 01:26:23,130
Het zou volautomatisch moeten zijn.
1359
01:26:24,963 --> 01:26:26,588
De volgende stap is handmatig.
1360
01:26:26,671 --> 01:26:29,171
De slagbout-procedure
ontbreekt in z'n programma.
1361
01:26:33,796 --> 01:26:35,130
Je noemde dit...
1362
01:26:36,213 --> 01:26:37,338
...een bout?
1363
01:26:39,755 --> 01:26:41,296
Geen reactie van reddingseenheden.
1364
01:26:41,380 --> 01:26:42,546
Niemand reageert.
1365
01:27:09,171 --> 01:27:11,213
Wat is foutcode 425?
1366
01:27:11,296 --> 01:27:12,838
Wat betekent dat?
1367
01:27:12,921 --> 01:27:13,921
Li Yiyi.
1368
01:27:13,963 --> 01:27:15,838
Is dit nou volautomatisch?
1369
01:27:15,921 --> 01:27:18,505
Gaf ik je de handleiding niet?
Voor foutmeldingen.
1370
01:27:18,588 --> 01:27:21,963
- Wat is foutcode 425?
-Lees het zelf maar.
1371
01:27:26,296 --> 01:27:30,213
- Waarschuwing, Han Ziang is illegaal...
-Li Yiyi. Je bent een buitenbeentje.
1372
01:27:32,296 --> 01:27:34,421
Tim. Helm op.
1373
01:27:34,505 --> 01:27:36,630
- Wacht even.
-Vergeet het maar.
1374
01:27:50,505 --> 01:27:51,713
Wat nu?
1375
01:27:51,796 --> 01:27:54,796
Volautomatisch. Het zegt volautomatisch.
1376
01:28:07,046 --> 01:28:09,171
Waarom loopt het hier vast?
1377
01:28:10,380 --> 01:28:11,380
WEGBLIJVEN
1378
01:28:12,838 --> 01:28:15,088
Zonder hardware-truc
hack je alleen maar troep.
1379
01:28:15,171 --> 01:28:16,338
Hu Kou, waar ben je?
1380
01:28:16,421 --> 01:28:17,838
Ik krijg geen reactie.
1381
01:28:18,005 --> 01:28:19,130
Er zit ruimte achter.
1382
01:28:19,255 --> 01:28:20,880
Iets stijlvollers voor je.
1383
01:28:20,963 --> 01:28:22,463
Je hebt te veel tijd.
1384
01:28:30,005 --> 01:28:31,338
Die klotedeur zit vast.
1385
01:28:32,588 --> 01:28:33,880
Hier.
1386
01:28:46,255 --> 01:28:49,505
- Lao He. Hoe doe je het zonder nooddiagram?
-Stil. Laat me focussen.
1387
01:28:49,588 --> 01:28:51,755
De kabels zijn tientallen
jaren niet aangeraakt.
1388
01:28:51,838 --> 01:28:54,005
Eén fout en game over.
1389
01:29:00,755 --> 01:29:03,421
ZOON, HET IS KOUD. VERGEET
JE LANGE ONDERGOED NIET. MAMA.
1390
01:29:20,213 --> 01:29:22,130
Li Yiyi, de ontsteker is gereed.
1391
01:29:22,963 --> 01:29:25,046
Nee. Het zegt installatie compleet.
1392
01:29:25,130 --> 01:29:26,505
Het is bijna klaar.
1393
01:29:32,588 --> 01:29:33,588
NOODUITGANG
1394
01:29:38,171 --> 01:29:39,338
Liu Qi.
1395
01:29:40,963 --> 01:29:42,463
Liu Qi. Ben je gek?
1396
01:29:42,546 --> 01:29:43,755
Hou op met die onzin.
1397
01:29:44,255 --> 01:29:45,255
Ga en help.
1398
01:29:45,630 --> 01:29:48,130
Waarschuwing. Temperatuurregelaar faalt.
1399
01:29:57,046 --> 01:29:58,088
Overbelasting.
1400
01:29:58,171 --> 01:30:00,671
Nog maar 30% energie over.
1401
01:31:02,296 --> 01:31:03,671
Gaat het met jullie?
1402
01:31:03,921 --> 01:31:04,921
Pleister.
1403
01:31:05,088 --> 01:31:06,671
Duoduo. Kun je bewegen?
1404
01:31:07,755 --> 01:31:10,463
Een, twee, drie, wacht.
1405
01:31:12,963 --> 01:31:14,171
Liu Qi.
1406
01:31:15,338 --> 01:31:17,296
Heb je het probleem gevonden?
1407
01:31:18,088 --> 01:31:19,546
Het zit vast vanbinnen.
1408
01:31:23,130 --> 01:31:24,630
Li Yiyi.
1409
01:31:24,713 --> 01:31:26,421
Ga door. Ga.
1410
01:31:28,088 --> 01:31:29,088
Duoduo, laat mij.
1411
01:31:29,755 --> 01:31:31,630
Schiet op, evacueerde ondergrondse stad.
1412
01:31:33,171 --> 01:31:34,338
Waarschuwing. Oververhit.
1413
01:31:34,421 --> 01:31:36,380
Thermopak is bijna leeg.
1414
01:31:37,213 --> 01:31:38,213
Oververhit.
1415
01:31:38,671 --> 01:31:41,296
Liu Qi. Je wordt doodgedrukt.
1416
01:31:55,213 --> 01:31:57,130
Help.
1417
01:31:58,338 --> 01:32:01,005
Kan iemand ons helpen?
1418
01:32:02,130 --> 01:32:04,838
Kan iemand ons helpen?
1419
01:32:21,713 --> 01:32:22,796
VERBINDING
1420
01:32:24,296 --> 01:32:25,630
Luitenant-kolonel Peiqiang.
1421
01:32:25,713 --> 01:32:28,380
Volg MOSS' instructies,
ga naar de hibernatieruimte.
1422
01:32:28,463 --> 01:32:29,630
Oom Liu Peiqiang.
1423
01:32:30,171 --> 01:32:31,421
Met Han Duoduo.
1424
01:32:31,505 --> 01:32:33,296
We hebben nog een laatste hoop.
1425
01:32:33,630 --> 01:32:35,880
Duoduo. Ben je oké?
1426
01:32:35,963 --> 01:32:36,963
Is Liu Qi daar nog?
1427
01:32:37,338 --> 01:32:41,005
We zijn allemaal hier.
We zijn bij motorkoppel Sulawesi 03.
1428
01:32:42,130 --> 01:32:44,338
We ontsteken Jupiter
om de aarde weg te stuwen.
1429
01:32:44,421 --> 01:32:45,588
We hebben hulp nodig.
1430
01:32:46,338 --> 01:32:49,338
Helaas werd dit plan
al zeven uur geleden...
1431
01:32:49,421 --> 01:32:51,713
...door Israëlische
wetenschappers ingediend.
1432
01:32:52,296 --> 01:32:53,755
De kans op succes is nul.
1433
01:32:54,255 --> 01:32:55,338
Geen zorgen, Duoduo.
1434
01:32:55,921 --> 01:32:57,588
Ik neem contact op met de VAO.
1435
01:33:01,755 --> 01:33:04,713
- Details zijn geüpload.
-Synchrone vertaling staat aan.
1436
01:33:06,213 --> 01:33:07,921
Dit is de VAO...
1437
01:33:08,171 --> 01:33:10,463
...geef uw gegevens direct op...
1438
01:33:10,546 --> 01:33:12,255
...om dit bericht te bevestigen.
1439
01:33:15,255 --> 01:33:16,546
Verenigde Aardse Overheid.
1440
01:33:16,630 --> 01:33:18,296
Ik ben Chinees astronaut Peiqiang.
1441
01:33:18,880 --> 01:33:20,255
Zend een wereldwijd bevel...
1442
01:33:20,421 --> 01:33:23,296
...om de reddingseenheden in de buurt
van Sulawesi in te zetten.
1443
01:33:24,463 --> 01:33:25,713
Luitenant-kolonel Peiqiang.
1444
01:33:26,213 --> 01:33:29,338
Tijdens de laatste momenten van de botsing
van de aarde met Jupiter...
1445
01:33:29,505 --> 01:33:33,171
...personeel een missie laten uitvoeren
zonder kans op succes...
1446
01:33:33,255 --> 01:33:36,838
...terwijl de mogelijkheid om ze met hun
familie te verenigen wordt verzaakt...
1447
01:33:36,921 --> 01:33:37,921
...is een bevel...
1448
01:33:38,005 --> 01:33:39,880
...dat we niet kunnen doorgeven.
1449
01:33:47,088 --> 01:33:48,088
Vandaag...
1450
01:33:49,130 --> 01:33:50,713
...is het Chinees Nieuwjaar.
1451
01:33:52,838 --> 01:33:54,505
Alsof het zo zou moeten zijn.
1452
01:33:54,588 --> 01:33:57,171
HET HELIOSPROJECT
VOOR DE GEHELE MENSHEID
1453
01:33:57,255 --> 01:33:58,463
Als vader...
1454
01:33:58,713 --> 01:34:00,755
...wil ik niet
dat dit de laatste reünie is.
1455
01:34:01,546 --> 01:34:02,796
Ik weiger te zwichten.
1456
01:34:04,838 --> 01:34:06,671
Er valt niets te verliezen.
1457
01:34:08,338 --> 01:34:09,713
Omwille van onze kinderen...
1458
01:34:11,671 --> 01:34:12,755
Ik smeek het u.
1459
01:34:16,213 --> 01:34:17,630
Als de VAO...
1460
01:34:17,713 --> 01:34:19,755
...kunnen we uw verzoek niet accepteren.
1461
01:34:20,046 --> 01:34:21,296
Echter...
1462
01:34:21,380 --> 01:34:22,796
...als privépersoon...
1463
01:34:23,421 --> 01:34:26,338
...zal ik de reddingseenheid
met 't mondiale systeem verbinden.
1464
01:34:27,421 --> 01:34:28,838
En de rest...
1465
01:34:28,921 --> 01:34:31,546
...moet ieder individu zelf bepalen.
1466
01:34:32,921 --> 01:34:35,755
Ik snap niet waarom
dit ons moet overkomen.
1467
01:34:36,296 --> 01:34:39,588
Ik heb geen hoop meer op leven.
We hebben geen hoop te overleven.
1468
01:34:39,671 --> 01:34:41,005
- Ik wil niet blijven.
-O, God.
1469
01:34:41,088 --> 01:34:44,338
- Help ons toch.
-Hallo, mensen van de reddingseenheden.
1470
01:34:45,421 --> 01:34:47,005
Ik ben Han Duoduo.
1471
01:34:47,671 --> 01:34:49,671
Ik zit op de middelbare school.
1472
01:34:51,296 --> 01:34:55,255
Onze reddingseenheid
voert de laatste missie uit.
1473
01:34:56,880 --> 01:34:58,380
Ik ben doodsbang nu.
1474
01:34:59,046 --> 01:35:01,171
Mijn benen trillen.
1475
01:35:02,171 --> 01:35:04,505
Iedereen gaat er volop tegenaan...
1476
01:35:05,421 --> 01:35:07,463
...maar er is niets waarmee ik kan helpen.
1477
01:35:08,713 --> 01:35:10,630
Gisteren vroeg mijn leraar ons:
1478
01:35:10,713 --> 01:35:12,463
'Wat is hoop?'
1479
01:35:13,171 --> 01:35:14,546
In het verleden...
1480
01:35:15,005 --> 01:35:18,255
...geloofde ik nooit in hoop.
1481
01:35:18,838 --> 01:35:20,671
Maar nu wel.
1482
01:35:21,171 --> 01:35:23,671
Ik geloof dat voor onze tijd...
1483
01:35:24,338 --> 01:35:27,755
...hoop net zo kostbaar is
als een diamant.
1484
01:35:28,838 --> 01:35:30,505
Hoop.
1485
01:35:30,588 --> 01:35:33,963
Hoop is de weg om ons naar huis te leiden.
1486
01:35:35,088 --> 01:35:37,380
Alsjeblieft, kom terug en strijd samen.
1487
01:35:37,880 --> 01:35:40,713
Ontsteek Jupiter. Red onze aarde.
1488
01:35:42,130 --> 01:35:45,546
We zijn bij Motorkoppel Sulawesi 03.
1489
01:35:45,630 --> 01:35:47,463
Onder het commando van Wang Lei.
1490
01:35:48,546 --> 01:35:51,213
Chinese reddingseenheid CN171-11.
1491
01:35:51,588 --> 01:35:52,630
Hand Duoduo.
1492
01:35:53,130 --> 01:35:54,338
Einde bericht.
1493
01:35:55,671 --> 01:35:57,796
De wereldwijde uitzending is over.
1494
01:36:00,713 --> 01:36:03,338
Ik wil naar huis...
1495
01:36:05,255 --> 01:36:06,755
...om mijn moeder te zien.
1496
01:36:07,546 --> 01:36:09,296
Als de aarde verwoest is...
1497
01:36:09,963 --> 01:36:12,963
...is er niemand over om te bezoeken.
1498
01:36:13,546 --> 01:36:14,546
We keren terug.
1499
01:36:19,130 --> 01:36:21,338
- Laten we gaan.
-Laten we gaan.
1500
01:36:21,421 --> 01:36:23,963
We zijn er waarschijnlijk niet
binnen zeven dagen.
1501
01:36:24,046 --> 01:36:26,880
Waarom keren we dan terug?
1502
01:36:52,963 --> 01:36:53,963
Coördinatie gevonden.
1503
01:36:54,046 --> 01:36:56,588
Communicatiefrequentie-kanaal 0550311.
1504
01:36:56,921 --> 01:36:59,171
Verbinden met
communicatienetwerk van Sulawesi 03.
1505
01:36:59,255 --> 01:37:00,421
Over de hele frequentie.
1506
01:37:00,505 --> 01:37:02,088
Het plan om de motor te omzeilen.
1507
01:37:02,171 --> 01:37:03,963
Reddingseenheden, richting aanpassen...
1508
01:37:04,255 --> 01:37:06,171
...aan 14 koppelmotoren
naar Jupiters apex.
1509
01:37:20,338 --> 01:37:21,421
Tim.
1510
01:37:23,505 --> 01:37:25,713
Sneller trekken.
1511
01:37:25,796 --> 01:37:27,671
Dat doe ik.
1512
01:37:28,338 --> 01:37:29,713
Het lukt niet.
1513
01:37:29,796 --> 01:37:31,963
- Trek me eruit.
-Het is te zwaar.
1514
01:37:32,046 --> 01:37:34,505
Tim.
1515
01:37:35,421 --> 01:37:37,713
Verdomme.
1516
01:37:39,130 --> 01:37:41,088
Echt niet.
1517
01:37:41,171 --> 01:37:42,921
Trek harder.
1518
01:37:44,713 --> 01:37:46,630
Nee.
1519
01:37:50,130 --> 01:37:51,421
Liu Qi. Trek me eruit.
1520
01:37:51,505 --> 01:37:53,130
Ik wil niet dood.
1521
01:37:53,213 --> 01:37:55,088
ONTSTEKINGSKERN GELOST
ONTSTEKINGSKLEM KLAAR
1522
01:37:55,213 --> 01:37:56,130
Lao He.
1523
01:37:56,213 --> 01:37:57,421
De reactiekamer is gereed.
1524
01:37:57,505 --> 01:37:58,838
Ben je klaar of niet?
1525
01:38:04,338 --> 01:38:07,546
Leven en dood zijn normaal.
1526
01:38:11,838 --> 01:38:14,338
ONTSTEKINGSKLEM KLAAR
PROGRAMMA GELADEN
1527
01:38:17,838 --> 01:38:18,713
Lao He.
1528
01:38:18,796 --> 01:38:19,921
Het is je gelukt.
1529
01:38:30,880 --> 01:38:31,921
Lao He?
1530
01:38:57,005 --> 01:38:59,213
Liu Qi. Tim. Kom er nu uit.
1531
01:39:07,880 --> 01:39:09,088
Liu Qi. Schiet op.
1532
01:39:10,546 --> 01:39:12,755
Wang, de motor is klaar voor ontsteking.
1533
01:39:12,838 --> 01:39:15,046
We hebben nog maar 15 minuten.
1534
01:39:18,338 --> 01:39:20,671
Japanse reddingseenheid
CPL Sato Ryuichi meldt zich.
1535
01:39:20,755 --> 01:39:22,588
Russische reddingseenheid meldt zich.
1536
01:39:22,671 --> 01:39:24,838
Sergeant Branden
van het Canadese reddingsteam.
1537
01:39:29,838 --> 01:39:32,796
Chinese reddingseenheid,
korporaal Li Jike meldt zich.
1538
01:39:34,671 --> 01:39:35,963
Schiet op.
1539
01:39:36,046 --> 01:39:37,796
Luister allemaal naar mijn bevel.
1540
01:39:38,713 --> 01:39:42,755
Een, twee, duwen.
1541
01:39:46,088 --> 01:39:51,213
Een, twee, duwen.
1542
01:40:05,380 --> 01:40:07,130
ALLE DELEN OP HUN PLAATS
1543
01:40:07,213 --> 01:40:08,046
Gezagvoerder...
1544
01:40:08,130 --> 01:40:09,880
...hou hem daar.
1545
01:40:09,963 --> 01:40:12,838
Liu Qi. Gereed voor ontsteking. Ga eruit.
1546
01:40:17,171 --> 01:40:19,130
De deur. Open de deur voor me.
1547
01:40:19,213 --> 01:40:20,213
Open hem.
1548
01:40:20,255 --> 01:40:21,588
Hou je mond.
1549
01:40:21,671 --> 01:40:23,421
Hou je mond en schiet op.
1550
01:40:28,880 --> 01:40:30,755
Schiet op.
1551
01:40:30,838 --> 01:40:33,838
Mama, ik wil naar huis.
1552
01:40:42,546 --> 01:40:44,088
Li Yiyi.
1553
01:40:44,630 --> 01:40:46,755
- Steek het vuur aan.
-Komt eraan.
1554
01:41:04,046 --> 01:41:05,505
AFSTAND TOT EXPLOSIE BEREKENEN
1555
01:41:17,463 --> 01:41:19,130
Nog 8000 kilometer.
1556
01:41:19,838 --> 01:41:20,963
Nog 7000 kilometer.
1557
01:41:23,713 --> 01:41:24,921
Nog 6000 kilometer.
1558
01:41:25,005 --> 01:41:26,630
Bereikt explosieniveau.
1559
01:41:39,296 --> 01:41:41,005
Maximale hoogte bereikt.
1560
01:41:41,255 --> 01:41:43,630
Nog steeds geen 5000 kilometer.
1561
01:41:45,421 --> 01:41:47,463
Wat? Li Yiyi.
1562
01:41:47,880 --> 01:41:49,130
Denk aan iets.
1563
01:41:52,963 --> 01:41:54,671
Motor Sulawesi 03.
1564
01:41:54,755 --> 01:41:56,338
Motor Singapore 01.
1565
01:41:56,421 --> 01:41:58,005
Motor Jakarta 04.
1566
01:41:58,088 --> 01:42:01,213
Ze hebben geen van drieën
het explosieniveau bereikt.
1567
01:42:02,671 --> 01:42:04,421
Volhouden allemaal.
1568
01:42:04,505 --> 01:42:07,046
We kunnen niet meer.
1569
01:42:12,671 --> 01:42:14,755
REST BRANDSTOF: 300.014,9 TON
VERBRUIK: 98,62%
1570
01:42:22,005 --> 01:42:23,255
Er is een andere manier.
1571
01:42:23,338 --> 01:42:25,046
Liu QI. Wang Lei. Er is nog 'n kans.
1572
01:42:25,130 --> 01:42:26,130
Hou vol.
1573
01:42:26,630 --> 01:42:27,630
VAO.
1574
01:42:27,713 --> 01:42:30,130
Het ruimtestation
heeft nog 300.000 ton brandstof.
1575
01:42:30,213 --> 01:42:32,171
Verzoek om in de plasmastraal te duiken.
1576
01:42:32,421 --> 01:42:33,838
Luitenant-kolonel Liu Peiqiang.
1577
01:42:34,005 --> 01:42:37,963
Het doel van het Dwalende Aarde-project
is het redden van de mensheid.
1578
01:42:38,046 --> 01:42:40,796
Van het Heliosproject
de continuïteit van onze beschaving.
1579
01:42:40,880 --> 01:42:43,338
- We moeten het bespreken.
-Er is geen tijd.
1580
01:42:44,171 --> 01:42:45,546
Een beschaving zonder...
1581
01:42:46,130 --> 01:42:47,255
...levens is zinloos.
1582
01:42:47,338 --> 01:42:49,713
COMMUNICATIE MISLUKT
PROGRAMMA BEËINDIGD
1583
01:42:52,796 --> 01:42:54,963
Als besturingssysteem
voor het Heliosproject...
1584
01:42:55,046 --> 01:42:57,088
...zal MOSS geen acties toestaan...
1585
01:42:57,171 --> 01:42:59,880
...om het Navigatieplatform op te offeren.
1586
01:43:10,088 --> 01:43:11,546
BRANDBLUSSYSTEEM UITGESCHAKELD
1587
01:43:16,130 --> 01:43:19,630
Weet je waarom alcohol verboden was
in de ruimte in Gagarins tijd?
1588
01:43:23,421 --> 01:43:24,421
Gelukkig Nieuwjaar.
1589
01:43:38,505 --> 01:43:41,380
Gegevensfout. Kernmodule niet beschikbaar.
1590
01:43:42,546 --> 01:43:45,088
Gegevensfout. Kernmodule niet beschikbaar.
1591
01:43:48,213 --> 01:43:49,963
HANDMATIGE BEDIENING OPGEHEVEN
1592
01:43:57,963 --> 01:44:00,213
Het is onredelijk...
1593
01:44:00,463 --> 01:44:02,838
...om van mensen te verwachten
redelijk te blijven.
1594
01:44:24,046 --> 01:44:25,088
LIU PEIQIANG
1595
01:44:36,296 --> 01:44:37,296
Naar huis.
1596
01:44:48,630 --> 01:44:50,838
Opnieuw verbinding maken met VAO.
1597
01:44:51,338 --> 01:44:53,005
Luitenant-kolonel Liu Peiqiang.
1598
01:44:53,255 --> 01:44:55,130
Dit is de Verenigde Aardse Overheid.
1599
01:44:55,421 --> 01:44:57,796
We hebben besloten om voor hoop te kiezen.
1600
01:44:58,921 --> 01:45:00,338
Ongeacht de uitkomst.
1601
01:45:00,421 --> 01:45:01,880
Voor de historie van de mens.
1602
01:45:02,130 --> 01:45:04,213
We zullen het met respect accepteren.
1603
01:45:04,921 --> 01:45:06,505
Veel succes.
1604
01:45:06,796 --> 01:45:08,921
En veel succes aan de aarde.
1605
01:45:10,005 --> 01:45:11,005
De aarde...
1606
01:45:12,630 --> 01:45:13,671
...blijft bestaan.
1607
01:45:16,213 --> 01:45:19,088
Verlaat de hibernatieruimtes.
Wees paraat voor de inslag.
1608
01:45:21,296 --> 01:45:23,380
Activeer evacuatie voor hibernatieruimtes.
1609
01:45:24,046 --> 01:45:27,088
Verenigde Aardse Overheid,
laat al het oppervlaktepersoneel...
1610
01:45:27,171 --> 01:45:28,546
...een schuilplaats zoeken.
1611
01:45:40,796 --> 01:45:42,296
Voorwaarts drie.
1612
01:45:49,380 --> 01:45:51,296
Chinese reddingseenheid CN171-11.
1613
01:45:51,921 --> 01:45:53,296
Dit is het ruimtestation.
1614
01:45:53,380 --> 01:45:54,463
Ik ben Liu Peiqiang.
1615
01:45:55,171 --> 01:45:57,005
We hebben 300.000 ton brandstof.
1616
01:45:57,421 --> 01:45:59,421
De explosiestraal zal
meer dan 5000 km zijn.
1617
01:45:59,546 --> 01:46:00,671
Het ruimtestation...
1618
01:46:00,755 --> 01:46:02,171
...zal Jupiter ontsteken.
1619
01:46:03,380 --> 01:46:05,130
Liu Peiqiang. Wat doe je?
1620
01:46:05,505 --> 01:46:06,630
Wang Lei.
1621
01:46:06,713 --> 01:46:07,713
Vrijgeven, nu.
1622
01:46:08,296 --> 01:46:09,296
Wang Lei...
1623
01:46:09,380 --> 01:46:10,296
...doe het niet.
1624
01:46:10,380 --> 01:46:11,838
Hou je mond, Liu Peiqiang.
1625
01:46:11,921 --> 01:46:13,171
- Dit is een bevel.
-Begrepen.
1626
01:46:13,255 --> 01:46:14,671
Wang Lei. Klootzak.
1627
01:46:14,755 --> 01:46:15,963
- Liu Qi.
-Li Yiyi.
1628
01:46:16,046 --> 01:46:17,880
Schakel de aardemotor uit.
1629
01:46:17,963 --> 01:46:20,088
- Liu Qi.
-Hou je mond.
1630
01:46:20,171 --> 01:46:21,171
Zoon.
1631
01:46:22,296 --> 01:46:23,380
Hou je mond.
1632
01:46:24,130 --> 01:46:25,130
Mijn zoon.
1633
01:46:28,588 --> 01:46:29,588
Het spijt me.
1634
01:46:30,796 --> 01:46:32,213
Papa gaat weer op een missie.
1635
01:46:34,130 --> 01:46:35,463
Dit is de belangrijkste...
1636
01:46:36,088 --> 01:46:37,505
...missie in mijn leven.
1637
01:46:40,213 --> 01:46:41,588
Je zei dat...
1638
01:46:42,380 --> 01:46:44,505
...als ik Jupiter kan zien...
1639
01:46:45,130 --> 01:46:46,463
...je terug zou zijn.
1640
01:46:47,755 --> 01:46:49,088
Je loog.
1641
01:46:54,838 --> 01:46:57,630
Toen ik vertrok, was je vier jaar.
1642
01:46:59,713 --> 01:47:01,130
En nu...
1643
01:47:01,921 --> 01:47:03,588
...ben je een volwassen man.
1644
01:47:06,838 --> 01:47:08,880
Ik vertelde je vroeger dat...
1645
01:47:11,130 --> 01:47:12,713
...ik in de lucht zou zijn.
1646
01:47:15,255 --> 01:47:16,880
Kijk omhoog...
1647
01:47:19,130 --> 01:47:20,963
...en je kunt me zien.
1648
01:47:37,380 --> 01:47:38,588
Deze keer...
1649
01:47:41,130 --> 01:47:42,505
...beloof ik dat je me ziet.
1650
01:47:47,338 --> 01:47:48,421
Kom op.
1651
01:47:51,255 --> 01:47:52,255
Zoon.
1652
01:47:54,130 --> 01:47:55,171
Drie.
1653
01:47:57,005 --> 01:47:58,213
Twee.
1654
01:48:01,213 --> 01:48:02,213
Een.
1655
01:48:29,171 --> 01:48:30,213
Papa.
1656
01:48:54,880 --> 01:48:55,880
Jupiter.
1657
01:48:56,296 --> 01:48:58,130
Jupiter is ontstoken.
1658
01:49:05,630 --> 01:49:08,046
De schokgolf zal de aarde
over 7 minuten bereiken.
1659
01:49:08,213 --> 01:49:10,171
De overleving van de aarde rekent hierop.
1660
01:49:10,255 --> 01:49:11,255
Hu Kou.
1661
01:49:11,296 --> 01:49:13,380
Evacueer iedereen
naar de ondergrondse stad.
1662
01:49:13,463 --> 01:49:14,630
Waar ben je, Hu Kou?
1663
01:49:14,713 --> 01:49:15,796
Liu Qi.
1664
01:49:16,630 --> 01:49:18,380
Liu Qi. Kom terug.
1665
01:49:19,046 --> 01:49:20,046
Ze heeft je nodig.
1666
01:49:33,713 --> 01:49:35,505
Deze kant. Schiet op.
1667
01:49:37,963 --> 01:49:40,255
Schiet op. Ga erin.
1668
01:49:40,338 --> 01:49:41,713
Li Yiyi. Schiet op.
1669
01:49:41,838 --> 01:49:44,463
Kom snel terug, Hu Kou.
Ik wacht op je bij de lift.
1670
01:49:48,380 --> 01:49:49,963
Zhou Qian bloedde teveel.
1671
01:49:50,046 --> 01:49:53,338
Evacueren, nu. Ik ga naar de lift
om de anderen te halen.
1672
01:49:53,421 --> 01:49:54,463
Nog vijf minuten.
1673
01:49:55,046 --> 01:49:56,838
Bukken nu. Dit is een bevel.
1674
01:49:57,130 --> 01:49:58,171
Begrepen.
1675
01:50:00,088 --> 01:50:01,130
KLAAR VOOR AFDALING
1676
01:50:07,296 --> 01:50:08,546
Duoduo. Pas op.
1677
01:50:10,255 --> 01:50:12,796
- Baas.
-Baas.
1678
01:50:15,296 --> 01:50:16,338
Duoduo.
1679
01:50:17,630 --> 01:50:18,796
Ze is hier.
1680
01:50:22,630 --> 01:50:25,588
- Duoduo.
-Haal Duoduo hieruit.
1681
01:50:25,671 --> 01:50:27,130
Ik houd het niet meer vol.
1682
01:50:32,713 --> 01:50:33,921
De lift is ingestort.
1683
01:50:34,171 --> 01:50:38,171
Li Yiyi, heb je een andere manier?
1684
01:50:39,588 --> 01:50:40,880
Wang Lei.
1685
01:50:41,213 --> 01:50:42,505
Li Yiyi.
1686
01:50:42,713 --> 01:50:44,255
Schiet op en denk aan iets.
1687
01:50:46,130 --> 01:50:48,630
We kunnen ons
onder de aardemotor verstoppen.
1688
01:50:48,713 --> 01:50:51,963
Als de stuwkracht van de aardemotor
de schokgolfkracht compenseert...
1689
01:50:52,046 --> 01:50:53,213
...hebben jullie 'n kans.
1690
01:50:53,296 --> 01:50:54,296
Liu Qi.
1691
01:50:54,713 --> 01:50:56,171
Ik kan er niet uit.
1692
01:50:56,671 --> 01:50:58,255
Ga nu.
1693
01:50:58,338 --> 01:50:59,546
Liu Qi.
1694
01:51:00,630 --> 01:51:01,630
Ga.
1695
01:51:02,130 --> 01:51:03,130
Schiet op.
1696
01:51:17,296 --> 01:51:21,213
Leden van reddingseenheid CN171-11.
1697
01:51:21,338 --> 01:51:22,671
Attentie.
1698
01:51:24,755 --> 01:51:25,755
Dit is...
1699
01:51:26,380 --> 01:51:27,588
...een bevel.
1700
01:51:30,588 --> 01:51:31,713
Leef voort.
1701
01:51:32,421 --> 01:51:34,338
HARTSLAG
1702
01:52:01,838 --> 01:52:03,088
Baas.
1703
01:52:03,588 --> 01:52:05,588
TIJD TOT INSLAG SCHOKGOLF
1704
01:52:52,338 --> 01:52:55,255
Liu Qi. Duoduo.
1705
01:53:34,046 --> 01:53:35,046
Het voertuig.
1706
01:53:35,171 --> 01:53:37,546
Het voertuig stort neer.
1707
01:54:11,880 --> 01:54:14,755
ROCHELIMIET 0,31
1708
01:54:14,838 --> 01:54:17,046
ROCHELIMIET 0,33
1709
01:54:19,880 --> 01:54:21,171
Het is ons...
1710
01:54:22,046 --> 01:54:23,588
...eindelijk gelukt.
1711
01:54:28,921 --> 01:54:31,005
Waarschuwing. Lage temperatuur.
1712
01:54:31,505 --> 01:54:34,088
Waarschuwing. Controleer helmsluiting.
1713
01:54:35,046 --> 01:54:36,921
Waarschuwing. Lage temperatuur.
1714
01:54:37,463 --> 01:54:40,046
Waarschuwing. Controleer helmsluiting.
1715
01:54:40,130 --> 01:54:41,630
Liu Qi.
1716
01:54:41,796 --> 01:54:43,005
Help.
1717
01:54:43,546 --> 01:54:44,630
Tim. Kom hier.
1718
01:54:44,713 --> 01:54:45,630
Meteen.
1719
01:54:45,713 --> 01:54:47,088
- Help ons.
-Meteen.
1720
01:55:35,546 --> 01:55:36,671
De aarde...
1721
01:55:38,213 --> 01:55:39,671
...heeft het gered.
1722
01:55:47,255 --> 01:55:48,255
De zon...
1723
01:55:48,421 --> 01:55:50,213
...bevindt zich op de Orion-arm.
1724
01:55:50,296 --> 01:55:51,171
3 JAAR LATER
1725
01:55:51,255 --> 01:55:54,713
Zijn massa vormt 99,68%
van het zonnestelsel.
1726
01:55:54,796 --> 01:55:55,796
PEKING ONDERGRONDSE STAD
1727
01:55:55,880 --> 01:55:58,171
De kern van de zon is nu
aan het degenereren...
1728
01:55:58,255 --> 01:55:59,755
- ...en uitdijen.
-Kijk daar eens.
1729
01:55:59,838 --> 01:56:01,546
- Wie?
-De aarde zal worden opgeslokt.
1730
01:56:02,671 --> 01:56:06,630
Om te overleven begon de mensheid...
1731
01:56:06,713 --> 01:56:08,171
...een baanbrekend project...
1732
01:56:08,255 --> 01:56:11,505
...om de gehele planeet op 4,2 lichtjaren
een nieuw thuis te geven.
1733
01:56:11,713 --> 01:56:13,505
Ik mis jullie zo erg.
1734
01:56:14,880 --> 01:56:15,796
- Hoi Qi.
-Hoi.
1735
01:56:15,880 --> 01:56:18,671
- We willen ons zonlicht terug.
-Het bestaat uit vijf fasen.
1736
01:56:18,838 --> 01:56:20,838
Fase één. De mensheid
zet elke hulpbron in...
1737
01:56:20,921 --> 01:56:24,963
...om 10.000 stuwmotoren voor de aarde
te bouwen, dit zijn de aardemotoren.
1738
01:56:25,046 --> 01:56:27,963
En ook 10.000 ondergrondse steden
om mensenlevens te beschermen.
1739
01:56:28,088 --> 01:56:29,921
- Waar ren je heen?
-Ik was niet...
1740
01:56:31,713 --> 01:56:32,838
Blijf daar staan.
1741
01:56:33,421 --> 01:56:38,005
Fase twee. De motorkoppels activeren
langs de evenaar...
1742
01:56:38,171 --> 01:56:40,046
...om de rotatie van de aarde te stoppen.
1743
01:56:40,130 --> 01:56:41,380
Een niet-roterende aarde...
1744
01:56:41,463 --> 01:56:43,921
...zal megatsunami's creëren
die de planeet teisteren.
1745
01:56:44,005 --> 01:56:46,380
De helft van de wereldbevolking uitroeien.
1746
01:56:50,421 --> 01:56:51,630
Ik ben er klaar voor.
1747
01:56:51,880 --> 01:56:52,963
Als er niets gebeurt...
1748
01:56:54,880 --> 01:56:56,463
- De aarde...
-...binnen drie uur...
1749
01:56:56,546 --> 01:57:00,463
...zal de zwaartekracht van de zon
en Jupiter gebruiken om te versnellen.
1750
01:57:00,838 --> 01:57:01,838
Het begin van...
1751
01:57:02,130 --> 01:57:03,005
...een dwaaltocht.
1752
01:57:03,088 --> 01:57:04,171
Gaat je zus mee?
1753
01:57:04,505 --> 01:57:05,380
LIU QI
1754
01:57:05,463 --> 01:57:06,463
Krijg wat.
1755
01:57:08,171 --> 01:57:09,296
Na al die jaren...
1756
01:57:10,005 --> 01:57:11,213
...nog dezelfde zin?
1757
01:57:13,296 --> 01:57:14,296
Fase vier.
1758
01:57:14,755 --> 01:57:18,505
Als de aarde het zonnestelsel verlaat,
lopen de aardemotoren op volle kracht.
1759
01:57:18,963 --> 01:57:22,630
Het kost 500 jaar om
tot 0,5% lichtsnelheid te versnellen.
1760
01:57:22,921 --> 01:57:24,505
Dan 1300 jaar zweven.
1761
01:57:25,421 --> 01:57:28,130
Daarna de richting
van de aardemotoren omkeren...
1762
01:57:28,421 --> 01:57:29,713
...en 700 jaar besteden...
1763
01:57:29,921 --> 01:57:30,963
...aan afremming.
1764
01:57:36,046 --> 01:57:36,880
Liu Hu Kou.
1765
01:57:36,963 --> 01:57:38,130
Waar was je?
1766
01:57:38,921 --> 01:57:40,213
Waarom is Li Yiyi hier ook?
1767
01:57:41,171 --> 01:57:42,171
Fase vijf.
1768
01:57:42,213 --> 01:57:44,213
De aarde meert aan in het nieuwe stelsel.
1769
01:57:44,505 --> 01:57:45,796
Ons nieuwe thuis.
1770
01:57:46,130 --> 01:57:48,713
Wordt een planeet in het nieuwe stelsel.
1771
01:57:48,796 --> 01:57:52,588
Waag het niet me op te roepen, Hu Kou.
Waar zijn je manieren?
1772
01:57:54,088 --> 01:57:55,088
Noem me 'broer'.
1773
01:57:55,546 --> 01:57:56,546
Liu Qi.
1774
01:57:56,963 --> 01:57:58,671
Junior bestuurder.
1775
01:57:59,088 --> 01:58:02,088
Transportafdeling Peking Nummer 3
herinnert u aan het volgende.
1776
01:58:02,505 --> 01:58:04,421
Er zijn talrijke routes.
1777
01:58:04,755 --> 01:58:06,713
Veiligheid staat voorop.
1778
01:58:07,296 --> 01:58:08,880
Door ongereguleerd rijden...
1779
01:58:09,171 --> 01:58:11,380
...kunnen uw geliefden gaan huilen.
1780
01:58:15,505 --> 01:58:18,421
- Overtreding. Drie punten aftrekken.
-Kun je rijden? Liu Hu Kou.
1781
01:58:19,005 --> 01:58:21,838
Li Yiyi. Ik zie niks door die tas.
1782
01:58:22,130 --> 01:58:23,671
Mijn schuld?
1783
01:58:25,546 --> 01:58:28,463
Waarom zie je niets
terwijl ik achter je zit?
1784
01:58:28,921 --> 01:58:31,171
Dit project zal 100 generaties duren.
1785
01:58:31,255 --> 01:58:33,505
- Voorzichtig, er is iemand.
-Verdomme, wat is er?
1786
01:58:33,713 --> 01:58:37,046
We weten niet wat de nieuwe zon
op 4,2 lichtjaren afstand...
1787
01:58:37,130 --> 01:58:38,630
...ons nieuwe huis zal brengen.
1788
01:58:38,963 --> 01:58:42,130
Maar vanaf nu staat de moed
en de volharding van de mensheid...
1789
01:58:42,338 --> 01:58:44,421
...tussen de sterren geëtst.
1790
01:58:45,088 --> 01:58:47,213
Deze lange tocht van hoop en wanhoop...
1791
01:58:47,546 --> 01:58:50,171
...zal 2500 jaar in de kosmos voortduren.
1792
01:58:50,838 --> 01:58:51,838
Ook bekend als...
1793
01:58:52,171 --> 01:58:53,755
...het Dwalende Aarde-project.
1794
02:00:20,713 --> 02:00:23,546
NAAR DE ROMAN VAN LIU CIXIN