1 00:01:04,459 --> 00:01:05,209 Kom op! 2 00:01:05,209 --> 00:01:06,834 Kijk! Het is Jupiter! 3 00:01:07,751 --> 00:01:09,459 De grootste planeet in het zonnestelsel. 4 00:01:12,084 --> 00:01:13,126 Pa. 5 00:01:13,126 --> 00:01:15,126 Er is een oog gericht op Jupiter. 6 00:01:15,626 --> 00:01:17,584 Dat is een enorme windstorm op Jupiter. 7 00:01:17,584 --> 00:01:19,459 Wat is een windstorm? 8 00:01:19,459 --> 00:01:21,959 Jupiter lijkt op een grote ballon. 9 00:01:21,959 --> 00:01:24,167 Bestaat voor 90% uit waterstof. 10 00:01:24,167 --> 00:01:26,792 Opa, wat is waterstof? 11 00:01:27,042 --> 00:01:28,292 Wat is waterstof? 12 00:01:29,292 --> 00:01:31,542 Het is de brandstof voor de raket van papa. 13 00:01:31,667 --> 00:01:33,001 Waterstof is 14 00:01:33,001 --> 00:01:35,167 de brandstof voor de raket van papa. 15 00:01:35,167 --> 00:01:36,084 Ik zie. 16 00:01:36,292 --> 00:01:37,459 Liu Qi. 17 00:01:37,459 --> 00:01:38,376 Ja? 18 00:01:38,626 --> 00:01:39,959 Er komt misschien een dag 19 00:01:40,626 --> 00:01:43,584 als je Jupiter kunt zien zonder telescoop... 20 00:01:43,917 --> 00:01:45,251 Dan komt papa terug. 21 00:01:46,751 --> 00:01:48,292 Waar ga je heen? 22 00:01:49,042 --> 00:01:50,626 Papa gaat op zending. 23 00:01:51,167 --> 00:01:53,209 De belangrijkste missie ter wereld. 24 00:01:57,917 --> 00:01:59,584 Nadat ik wegga, 25 00:01:59,584 --> 00:02:01,501 Jij bent de enige bewaker van Liu Qi. 26 00:02:03,084 --> 00:02:04,501 U verkrijgt het recht 27 00:02:04,501 --> 00:02:07,667 van ondergrondse stadsresidentie zonder loting. 28 00:02:08,376 --> 00:02:09,834 En het is de enige manier 29 00:02:11,251 --> 00:02:12,709 om ervoor te zorgen dat zowel jij als Liu Qi 30 00:02:14,084 --> 00:02:15,501 zal overleven. 31 00:02:18,417 --> 00:02:19,376 Dit is de enige keuze-- 32 00:02:19,376 --> 00:02:21,417 Genoeg. Ik snap het. 33 00:02:31,459 --> 00:02:32,584 Vader. 34 00:02:34,959 --> 00:02:36,626 Sorry. 35 00:02:43,084 --> 00:02:44,126 In eerste instantie 36 00:02:44,126 --> 00:02:46,917 niemand bekommerde zich om deze ramp. 37 00:02:47,417 --> 00:02:49,417 Het is gewoon weer een bosbrand. 38 00:02:51,667 --> 00:02:53,084 Weer een droogte. 39 00:02:55,792 --> 00:02:57,501 Opnieuw een uitsterving van soorten. 40 00:03:01,292 --> 00:03:03,209 Nog een verdwijnende stad. 41 00:03:04,542 --> 00:03:08,626 Totdat iedereen bij deze ramp betrokken raakt. 42 00:03:10,584 --> 00:03:14,917 De zon degenereert en dijt snel uit. 43 00:03:15,084 --> 00:03:19,334 De zon zal de aarde over 100 jaar verzwelgen. 44 00:03:20,542 --> 00:03:24,751 Het zonnestelsel zal over 300 jaar niet meer bestaan. 45 00:03:27,709 --> 00:03:29,834 Om deze naderende catastrofe het hoofd te bieden, 46 00:03:29,834 --> 00:03:32,876 de mensheid verenigd zoals nooit tevoren. 47 00:03:33,834 --> 00:03:36,084 Om de overlevingskansen van de mens te maximaliseren, 48 00:03:36,376 --> 00:03:40,584 de Verenigde Aarderegering of de UEG besloot de aarde uit de ruimte te duwen 49 00:03:40,709 --> 00:03:44,001 het zonnestelsel om naar ons nieuwe thuis te vliegen gelegen op een afstand van 4,2 lichtjaar. 50 00:03:44,667 --> 00:03:47,667 Deze machtige en blijvende 51 00:03:47,667 --> 00:03:49,292 - menselijke migratie 52 00:03:49,292 --> 00:03:52,126 - heet het Wandering Earth Project. 53 00:03:53,167 --> 00:03:55,167 De mensheid zal alle mogelijke hulpbronnen inzetten 54 00:03:55,167 --> 00:03:58,876 om 10.000 Earth Engines te bouwen op het oppervlak van de planeet 55 00:03:58,876 --> 00:04:02,167 om de Aarde uit het zonnestelsel te duwen. 56 00:04:02,959 --> 00:04:05,709 De hoogte van elke voortstuwingsmotor is 11.000 meter. 57 00:04:05,709 --> 00:04:08,792 Zij zullen een totaal leveren van 150 biljoen voortstuwingskracht voor de Aarde. 58 00:04:09,167 --> 00:04:09,959 Groet! 59 00:04:10,334 --> 00:04:12,084 De bouw van het navigatieplatform Internationaal ruimtestation 60 00:04:12,084 --> 00:04:14,001 zal begin deze maand afgerond zijn. 61 00:04:14,001 --> 00:04:16,584 Er zijn 311 Chinese senior piloten 62 00:04:16,584 --> 00:04:19,001 - en 709 ingenieurs die werden geselecteerd. 63 00:04:19,751 --> 00:04:20,959 Aansteken. 64 00:04:20,959 --> 00:04:22,334 In de tussentijd, 65 00:04:22,334 --> 00:04:24,792 om de baan van de aarde te beschermen, 66 00:04:24,792 --> 00:04:27,626 de Verenigde Aarderegering geconsolideerd wereldwijde astronautische mogelijkheden 67 00:04:27,626 --> 00:04:31,959 en besteedde 30 jaar aan de bouw van de Navigatie Platform van het Internationale Ruimtestation. 68 00:04:34,876 --> 00:04:36,459 Het navigatieplatform Het internationale ruimtestation zal reizen 69 00:04:36,459 --> 00:04:39,376 met een relatieve positie van 100.000 km ten opzichte van de aarde. 70 00:04:39,417 --> 00:04:43,501 Het zal waarschuwingen, navigatie, en communicatie voor de aarde. 71 00:04:49,292 --> 00:04:51,792 Centrifugaalaandrijving geactiveerd. 72 00:04:52,417 --> 00:04:55,334 Wereldwijd zal de zeespiegel binnen 10 jaar met 300 meter stijgen. 73 00:04:55,334 --> 00:04:58,167 Haikou en Zhanjiang van ons land zullen als eerste door de tsunami worden getroffen. 74 00:04:58,376 --> 00:05:00,917 Omgaan met de voortdurende verslechterende toestand, 75 00:05:01,251 --> 00:05:03,501 UEG bouwde een aangrenzende stad 76 00:05:03,501 --> 00:05:06,084 onder elke Earth Engine. 77 00:05:07,126 --> 00:05:09,709 Voordat de aarde op haar nieuwe thuis arriveerde, 78 00:05:09,709 --> 00:05:11,459 Zij zullen de enige toevluchtsoorden voor de mensheid zijn. 79 00:05:11,459 --> 00:05:15,542 Het recht op ondergronds verblijf wordt door loting verkregen. 80 00:05:15,542 --> 00:05:17,709 Het loterijresultaat kan niet worden overgedragen, geleend of geschonken, 81 00:05:17,709 --> 00:05:19,876 tot nu toe. De mensheid, 82 00:05:19,876 --> 00:05:22,876 een kleine stam in het zonnestelsel, 83 00:05:23,126 --> 00:05:25,542 zal 2500 jaar ingaan 84 00:05:25,542 --> 00:05:27,084 - van een zwervende reis. 85 00:05:27,709 --> 00:05:30,876 De oppervlaktetemperatuur zal dalen tot -70 graden Celsius dit jaar. 86 00:05:30,876 --> 00:05:33,792 Alle oppervlaktebewoners van verschillende 87 00:05:35,376 --> 00:05:37,709 - Langzaam. - Niet duwen! 88 00:05:56,542 --> 00:05:58,292 Papa zal de lucht in vliegen 89 00:05:58,917 --> 00:06:00,542 en veranderen in een ster 90 00:06:01,001 --> 00:06:02,417 om altijd over je te waken. 91 00:06:04,251 --> 00:06:05,376 Pa. 92 00:06:05,376 --> 00:06:08,584 Ga jij echt een ster worden? 93 00:06:09,126 --> 00:06:10,126 Natuurlijk. 94 00:06:10,917 --> 00:06:13,501 Vanaf nu hoef je alleen nog maar te tellen. 95 00:06:14,042 --> 00:06:14,834 Drie. 96 00:06:15,667 --> 00:06:16,542 Twee. 97 00:06:17,334 --> 00:06:18,501 Een. 98 00:06:19,126 --> 00:06:20,084 Kijk omhoog! 99 00:06:21,042 --> 00:06:22,667 Je zult papa zien. 100 00:06:30,751 --> 00:06:33,292 Dag, zonnestelsel. 101 00:06:35,959 --> 00:06:38,042 Dag, zonnestelsel. 102 00:06:40,042 --> 00:06:42,459 Vaarwel, zonnestelsel. 103 00:07:01,417 --> 00:07:03,376 Welkom bij The Morning News. 104 00:07:03,376 --> 00:07:05,084 Het belangrijkste nieuws van vandaag is... 105 00:07:05,334 --> 00:07:07,084 Tijdens de komst van de lente, 106 00:07:07,084 --> 00:07:10,626 de eerste lichting personeel op het Navigatieplatform zal terugkeren. 107 00:07:10,626 --> 00:07:13,917 Gedurende 15 tot 20 jaar heb ik in een station gewerkt. 108 00:07:14,251 --> 00:07:18,876 Alle ondergrondse burgers van de wereld kijken vol spanning uit naar hun komst. 109 00:07:18,917 --> 00:07:20,459 Daarom... 110 00:07:53,334 --> 00:07:57,959 OPA. IK HEB BESLOTEN OM TE VERTREKKEN. MAAK JE GEEN ZORGEN. LIU QI. 111 00:08:07,459 --> 00:08:10,417 Vooruitkijken. 112 00:08:10,417 --> 00:08:12,001 De lentebries is gearriveerd. 113 00:08:12,001 --> 00:08:14,626 De lente is nabij. 114 00:08:14,626 --> 00:08:17,251 De jaarlijkse planning begint in het voorjaar. 115 00:08:17,251 --> 00:08:19,084 Het kost veel moeite. 116 00:08:19,084 --> 00:08:20,584 Het is vol hoop. 117 00:08:20,584 --> 00:08:22,084 Vertel het ons, monitor. 118 00:08:22,084 --> 00:08:23,667 Hoe definieer je hoop? 119 00:08:24,167 --> 00:08:29,959 Hoop is kostbaar, net als een diamant, voor onze tijd. 120 00:08:29,959 --> 00:08:34,084 Hoop is de enige richting die ons thuis opgaat. 121 00:08:34,084 --> 00:08:35,792 Goed gezegd. Gaat u zitten. 122 00:08:35,792 --> 00:08:38,292 Han Duoduo, heb jij hier nog ideeën over? 123 00:08:38,667 --> 00:08:40,084 Ik heb niets te zeggen. 124 00:08:41,292 --> 00:08:43,417 Ik wil gewoon even naar buiten kijken, 125 00:08:43,417 --> 00:08:45,459 maar het is te gevaarlijk buiten. 126 00:08:48,542 --> 00:08:50,126 Xiao Ming, ga zitten. Klas. 127 00:08:50,126 --> 00:08:52,167 Geen paniek. Het is gewoon een storing in het scherm. 128 00:08:52,167 --> 00:08:52,584 Ga. Laten we gaan. 129 00:08:52,584 --> 00:08:54,751 Xiao Ming, ga terug. 130 00:08:54,751 --> 00:08:56,584 Blijf geordend. 131 00:08:59,126 --> 00:09:00,167 Heb jij dit gedaan? 132 00:09:00,167 --> 00:09:01,042 Hou je mond! Laten we gaan! 133 00:09:01,042 --> 00:09:02,126 Docent. 134 00:09:02,126 --> 00:09:04,167 Han Duoduo is weggelopen! 135 00:09:04,167 --> 00:09:07,751 - Gelukkig nieuwjaar! - Gelukkig nieuwjaar! 136 00:09:07,751 --> 00:09:10,542 Hu Kou. Deelt het comité vanavond dumplings uit? 137 00:09:11,084 --> 00:09:12,167 Je denkt alleen maar aan eten! 138 00:09:12,167 --> 00:09:13,167 Waar is de voertuigkaart van opa? 139 00:09:13,167 --> 00:09:15,001 Ik heb het. 140 00:09:15,626 --> 00:09:17,334 Zullen we voor vertrek nog even de dumplings meenemen? 141 00:09:17,334 --> 00:09:18,126 Eet aarde! Ga dan niet! 142 00:09:18,126 --> 00:09:20,042 Leugenaar! 143 00:09:20,042 --> 00:09:22,376 Je zei dat je me mee naar buiten zou nemen. 144 00:09:24,167 --> 00:09:27,209 Alle personeelsleden, keer terug naar hun post. 145 00:09:30,376 --> 00:09:32,292 Gedroogde regenwormen met doeriansmaak! 146 00:09:33,251 --> 00:09:34,042 Waar kijk je naar? 147 00:09:34,042 --> 00:09:35,417 Het is maar een dagtochtje. 148 00:09:35,417 --> 00:09:36,709 Waarom zo'n haast? 149 00:09:36,709 --> 00:09:37,959 Dat is wat het voor jou is. 150 00:09:38,084 --> 00:09:39,667 Ik ben niet van plan om terug te keren. 151 00:09:40,167 --> 00:09:41,209 Kom in beweging! 152 00:09:41,376 --> 00:09:43,459 Nergens heen zonder pakken. 153 00:09:44,376 --> 00:09:48,459 Je had de mahjong die ik nodig had, Waarom heb je het niet weggegooid? 154 00:09:48,459 --> 00:09:49,917 Is het niet bunny girl's 155 00:09:49,917 --> 00:09:51,792 staart zacht en zoet? 156 00:09:51,792 --> 00:09:54,584 Zijn we niet voor elkaar bestemd om elkaars engel te zijn? 157 00:09:54,584 --> 00:09:56,626 Wat doe je hier? Het is Nieuwjaar! 158 00:09:56,626 --> 00:09:59,084 Wat ben jij brutaal! 159 00:10:01,334 --> 00:10:02,084 Hoi. 160 00:10:02,792 --> 00:10:03,667 Gaan. 161 00:10:04,584 --> 00:10:05,959 Yi Ge. 162 00:10:09,084 --> 00:10:09,959 Yi Ge. 163 00:10:10,792 --> 00:10:12,417 Zijn de pakken klaar? 164 00:10:13,126 --> 00:10:14,709 De spullen die ik wil? 165 00:10:16,667 --> 00:10:17,626 Het is vrij nieuw. 166 00:10:17,626 --> 00:10:18,667 Alles gecontroleerd. 167 00:10:18,667 --> 00:10:19,959 Bruikbaar. 168 00:10:20,376 --> 00:10:22,292 En ik heb ook spiesjes voor je. 169 00:10:22,292 --> 00:10:23,751 Eet het zolang het nog warm is. 170 00:10:27,292 --> 00:10:28,334 Goed. 171 00:10:36,417 --> 00:10:37,792 Trek je thermokleding aan. 172 00:10:55,042 --> 00:10:56,126 Hoe oud ben je? 173 00:10:57,917 --> 00:10:59,334 Kijk eens naar deze tag die Yi Ge maakte! 174 00:10:59,334 --> 00:11:01,834 Net als in het echt. 175 00:11:01,834 --> 00:11:02,334 De jouwe. 176 00:11:02,334 --> 00:11:03,584 Bedankt, Yi Ge. 177 00:11:05,292 --> 00:11:07,042 Breng de pakken morgen terug. 178 00:11:09,709 --> 00:11:11,376 Bedankt. Yi Ge. Tot ziens. 179 00:11:12,376 --> 00:11:13,167 Kom op en ga weg. 180 00:11:13,209 --> 00:11:14,209 Heb je niet gezegd dat je niet terug zou komen? 181 00:11:14,209 --> 00:11:15,417 Wachten. 182 00:11:19,417 --> 00:11:21,167 Kom je niet meer terug? 183 00:11:22,084 --> 00:11:24,251 Is dit alles wat je mij betaalt? 184 00:11:24,251 --> 00:11:26,209 Voor twee van mijn thermopakken? 185 00:11:27,126 --> 00:11:28,959 Yi Ge, ik maak het goed als ik terugkom. 186 00:11:28,959 --> 00:11:30,792 Ik, Yi Ge, sta al jaren bekend 187 00:11:31,501 --> 00:11:33,376 uitsluitend voor eerlijke handel. 188 00:11:33,376 --> 00:11:35,126 Geen credits gegeven! 189 00:11:35,126 --> 00:11:38,417 Yi Ge, ik moet vandaag echt naar buiten. 190 00:11:41,292 --> 00:11:42,667 Waarvoor? 191 00:11:43,376 --> 00:11:45,876 Blijf gewoon hier bij je zus voor het nieuwe jaar. 192 00:11:49,459 --> 00:11:50,542 Hé baas, kijk eens! 193 00:11:50,542 --> 00:11:52,126 Hyper? 194 00:11:53,084 --> 00:11:54,542 Wat een stinkende reparateur ben jij. 195 00:11:54,542 --> 00:11:57,584 Ik daag je uit! Gebruik het hier... 196 00:12:01,084 --> 00:12:02,292 Duoduo, ga naar beneden. 197 00:12:09,167 --> 00:12:11,626 Ik wil hem dood! 198 00:12:13,417 --> 00:12:14,417 Beste vrienden. 199 00:12:14,417 --> 00:12:16,376 Laten we de deur openen en de lente omarmen. 200 00:12:16,667 --> 00:12:19,584 Vreugde zal je volgen als je er een ziet. 201 00:12:19,667 --> 00:12:20,626 Een nieuw jaar, 202 00:12:20,626 --> 00:12:22,626 met opgeheven hoofd en rechtop lopend, 203 00:12:22,667 --> 00:12:25,584 op weg naar het volgende spectaculaire hoofdstuk. 204 00:12:36,709 --> 00:12:38,292 - Pardon. - Pardon. 205 00:12:42,917 --> 00:12:44,751 Ik daag je uit om niet terug te komen! 206 00:12:45,501 --> 00:12:46,501 Wat? 207 00:12:46,876 --> 00:12:48,209 Zouden ze ons aangeven? 208 00:12:48,209 --> 00:12:49,792 Deze zijn illegaal verkregen. 209 00:12:49,792 --> 00:12:51,376 Als ze het melden, stellen ze zichzelf bloot. 210 00:12:53,042 --> 00:12:54,501 Goed... 211 00:12:55,376 --> 00:12:56,959 Dit Lentefestival. 212 00:12:56,959 --> 00:12:59,001 Je zult het samen met mij buiten doorbrengen. 213 00:13:11,126 --> 00:13:15,376 Controleer uw thermische pak en helm. Wacht daar even. 214 00:13:22,126 --> 00:13:25,084 Mevrouw, mag ik kauwgom kauwen met mijn helm op? 215 00:13:25,084 --> 00:13:26,501 - Wat kauwen? - Hou je mond en kom hier! 216 00:13:31,626 --> 00:13:34,751 - Over drie dagen passeren we Jupiter. - Aandacht! 217 00:13:35,126 --> 00:13:38,667 Alle transportcommunicatiesystemen moet altijd aan staan. 218 00:13:38,834 --> 00:13:41,542 Volg te allen tijde de evacuatie-instructies op. 219 00:13:52,084 --> 00:13:57,001 Let op bij het achteruitrijden. 220 00:14:01,459 --> 00:14:03,501 Oei, mijn hemel. 221 00:14:08,084 --> 00:14:09,584 Kijk naar jezelf. 222 00:14:09,584 --> 00:14:11,209 Is dit ook jouw eerste keer buiten? 223 00:14:11,417 --> 00:14:13,042 Ben je nog nooit buiten geweest? 224 00:14:13,042 --> 00:14:15,626 De vorige keer was het niet zo druk. 225 00:14:15,626 --> 00:14:17,501 Wat ben jij een leugenaar. 226 00:14:19,167 --> 00:14:21,376 Hoe lang duurt het voordat we aan de oppervlakte zijn? 227 00:14:21,376 --> 00:14:23,084 Het is 5 km, 228 00:14:23,084 --> 00:14:25,709 dus minimaal 15 minuten. 229 00:14:25,709 --> 00:14:26,709 Oké. 230 00:14:38,751 --> 00:14:40,001 Dit is een communicatieapparaat. 231 00:14:40,001 --> 00:14:41,792 Druk eenmaal om te synchroniseren met de transporter. 232 00:14:41,792 --> 00:14:43,167 Twee keer voor regionale uitzending. 233 00:14:43,167 --> 00:14:44,584 Drie keer voor de privézender. 234 00:14:44,584 --> 00:14:45,584 Eenmaal buiten, 235 00:14:45,584 --> 00:14:47,042 blijf dicht bij mij. 236 00:14:47,042 --> 00:14:48,209 Ren niet rond. 237 00:14:48,209 --> 00:14:49,417 Ben je bang? 238 00:15:20,751 --> 00:15:22,584 Oppervlakteniveau bereikt. 239 00:15:22,584 --> 00:15:25,667 Al het personeel, wees gereed. 240 00:16:00,667 --> 00:16:01,709 Laten we gaan! 241 00:16:05,667 --> 00:16:07,376 Genoeg rondgekeken? 242 00:16:07,376 --> 00:16:08,001 Laten we gaan! 243 00:16:08,042 --> 00:16:09,209 Ik ben stiekem weggegaan. 244 00:16:09,209 --> 00:16:11,126 Word ik door de school weggestuurd? 245 00:16:11,126 --> 00:16:12,876 Ben je al uit je eenheid gezet? 246 00:16:12,876 --> 00:16:15,126 Onzin. 247 00:16:18,001 --> 00:16:20,709 Welke is Transporter 373? 248 00:16:21,042 --> 00:16:23,042 Duoduo, kom langs! 249 00:16:25,917 --> 00:16:28,042 - Geef mij de voertuigpas van opa. - Hier. 250 00:16:35,626 --> 00:16:36,501 Han Ziang, 251 00:16:36,501 --> 00:16:38,126 senior chauffeur. 252 00:16:38,126 --> 00:16:41,167 Beijing No. 3 Transportation Division herinnert u eraan. 253 00:16:41,167 --> 00:16:42,959 Er zijn talloze routes. 254 00:16:42,959 --> 00:16:44,667 Veiligheid staat voorop. 255 00:16:44,751 --> 00:16:46,626 Bij ongereguleerd rijden, 256 00:16:46,667 --> 00:16:48,959 Uw dierbaren zouden in tranen kunnen uitbarsten. 257 00:16:53,084 --> 00:16:54,126 Koppeling. 258 00:16:54,417 --> 00:16:55,834 Versnelling. 259 00:17:00,459 --> 00:17:01,751 Wat de... 260 00:17:02,417 --> 00:17:03,834 Kun jij rijden, Hu Kou? 261 00:17:03,834 --> 00:17:05,792 Deze transporter is niet voor iedereen! 262 00:17:05,792 --> 00:17:07,792 Er is minimaal vijf jaar opleiding nodig. 263 00:17:07,792 --> 00:17:09,667 Ik ben geniaal genoeg om het te laten bewegen. - Oké? 264 00:17:09,667 --> 00:17:10,709 Genie. 265 00:17:10,709 --> 00:17:12,376 Trap de koppeling in, zet je hand op de versnelling en ga rijden. 266 00:17:12,376 --> 00:17:14,501 Zware tred, lichte hand en geen commotie. 267 00:17:21,209 --> 00:17:22,542 Pas op! Er rijden nog anderen! 268 00:17:22,959 --> 00:17:24,251 Shit! Kut! 269 00:17:34,834 --> 00:17:36,584 Pas op! 270 00:17:43,709 --> 00:17:47,042 De wereld buiten is enorm! 271 00:17:47,084 --> 00:17:50,167 Waar schreeuw je over? Zo gênant! 272 00:17:50,792 --> 00:17:52,626 Wat een harde wind vandaag. 273 00:17:52,626 --> 00:17:54,626 Waarom worden deze bergen ontgonnen? 274 00:17:54,626 --> 00:17:55,876 Voor brandstof. 275 00:17:56,001 --> 00:17:58,042 Technologie voor zware kernfusievoortstuwingsinstallaties. 276 00:17:58,042 --> 00:17:59,709 In principe. 277 00:17:59,959 --> 00:18:01,667 Eigenlijk zijn het gewoon brandende stenen. 278 00:18:01,667 --> 00:18:03,251 De Aardemotor! 279 00:18:03,251 --> 00:18:05,417 Dit zijn voortstuwingsmotoren. 280 00:18:05,417 --> 00:18:08,876 Er zijn er 10.000 over de hele wereld, gemaakt om de aarde vooruit te stuwen. 281 00:18:08,876 --> 00:18:10,417 Dit is niet de meest gigantische. 282 00:18:10,417 --> 00:18:12,292 Die Torque-motoren langs de evenaar, 283 00:18:12,292 --> 00:18:15,167 Zij zijn de echte reuzen. 284 00:19:31,667 --> 00:19:33,917 Synchrone vertaling is ingeschakeld. 285 00:19:34,167 --> 00:19:35,334 Vriendje. 286 00:19:35,667 --> 00:19:37,084 Fijne pensionering! 287 00:19:42,501 --> 00:19:44,209 Nog één dag en dan ga ik naar huis. 288 00:19:44,209 --> 00:19:45,584 Verpest mijn laatste waardigheid niet. 289 00:19:45,751 --> 00:19:47,584 Bewaar deze zelfgestookte drank maar voor jezelf. 290 00:19:47,626 --> 00:19:50,584 Ik zal het op een veilige plek voor je bewaren. 291 00:19:50,584 --> 00:19:52,626 Bewaar het voor je afscheidsfeestje. 292 00:19:52,709 --> 00:19:55,209 We krijgen geen tweede kans zodra we in winterslaap gaan. 293 00:20:02,667 --> 00:20:04,417 Weet je niet 294 00:20:04,417 --> 00:20:08,709 hoe wodka werd gesmokkeld ten tijde van Gagarin? 295 00:20:20,876 --> 00:20:22,917 Vandaag komen we in de baan van Jupiter, toch? 296 00:20:22,917 --> 00:20:27,542 Ja, wij hebben er al voor gezorgd Noodprotocol nr. 3. 297 00:20:27,917 --> 00:20:30,001 Er voelt iets niet goed. 298 00:20:30,001 --> 00:20:31,417 Er is geen andere manier. De aarde kan niet. 299 00:20:31,417 --> 00:20:33,042 het zonnestelsel verlaten zonder gebruik te maken van de zwaartekracht van Jupiter. 300 00:20:33,042 --> 00:20:34,501 Het is een risico dat we moeten nemen. 301 00:20:34,584 --> 00:20:36,834 God zal ons zegenen. 302 00:20:37,584 --> 00:20:39,584 Zodra dit voorbij is, kunt u naar huis terugkeren. 303 00:20:41,542 --> 00:20:43,501 Dit is de laatste procedure voor de dagelijkse inspectie. 304 00:20:43,959 --> 00:20:46,251 Controleer de regeleenheid van de centrifugaalaandrijving. 305 00:20:46,251 --> 00:20:48,501 Registreer de temperaturen van centrifugaalaslagers. 306 00:20:51,667 --> 00:20:52,626 Begrepen. 307 00:21:02,376 --> 00:21:05,209 Liu Peiqiang heeft de overdrachtsprocedure voltooid. 308 00:21:05,209 --> 00:21:06,792 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 309 00:21:06,792 --> 00:21:07,834 Tot vandaag, 310 00:21:07,834 --> 00:21:10,709 je hebt een rusttijd opgebouwd van in totaal 12 jaar en 3 dagen. 311 00:21:10,709 --> 00:21:13,584 Een totale diensttijd van 5 jaar en 14 dagen. 312 00:21:13,584 --> 00:21:16,167 Wij zijn dankbaar voor uw bijdragen gedurende de afgelopen 17 jaar. 313 00:21:16,167 --> 00:21:19,376 Gefeliciteerd met het voltooien van je taak en morgen naar huis reizen. 314 00:21:33,584 --> 00:21:34,584 Broer. 315 00:21:35,917 --> 00:21:38,959 Tot ziens op aarde over drie jaar. 316 00:21:39,167 --> 00:21:41,292 Ga even bij je zoon langs. 317 00:21:41,667 --> 00:21:43,626 Je hebt al bijna tien jaar niet meer met hem gesproken. 318 00:21:48,542 --> 00:21:49,709 Tot ziens op aarde. 319 00:21:56,001 --> 00:21:57,584 Broeder. 320 00:21:57,959 --> 00:22:00,959 Je zult besteden de komende drie jaar met mij. 321 00:22:23,167 --> 00:22:25,251 Zwaartekrachtspiek op Jupiter gedetecteerd. 322 00:22:25,667 --> 00:22:28,751 De baan van de aarde wijkt 9,23 graden af 323 00:22:28,959 --> 00:22:30,959 vanwege de zwaartekrachtpiek van Jupiter. 324 00:22:31,292 --> 00:22:34,042 De kans op een botsing met Jupiter toeneemt. 325 00:22:34,042 --> 00:22:35,709 Analyseren van verzamelde gegevens. 326 00:22:35,709 --> 00:22:37,792 Doorgeven aan de UEG. 327 00:22:37,959 --> 00:22:40,959 Protocollen voor rampwaarschuwingen geactiveerd. 328 00:22:50,126 --> 00:22:52,959 Er is een bevoorradingsdepot 50 km verderop. 329 00:22:56,667 --> 00:22:58,084 Als we daar eenmaal zijn, 330 00:22:58,167 --> 00:22:59,542 Je gaat zelf terug. 331 00:23:00,501 --> 00:23:01,834 Neem de vroegst mogelijke shuttle terug 332 00:23:01,834 --> 00:23:03,792 zodat opa zich geen zorgen om ons hoeft te maken. 333 00:23:04,251 --> 00:23:05,584 Kom op zeg. 334 00:23:05,584 --> 00:23:08,584 Je zou bij de kraag geklemd worden als je vader terugkomt. 335 00:23:09,167 --> 00:23:12,376 Ik ben een genie. Niemand kan mij vasthouden. 336 00:23:12,792 --> 00:23:13,917 Wat de... 337 00:23:13,917 --> 00:23:15,292 Autokeuring. 338 00:23:17,167 --> 00:23:18,542 Hoe ben je hier terechtgekomen? 339 00:23:18,792 --> 00:23:19,459 Ongereguleerd... 340 00:23:19,459 --> 00:23:20,667 Ongereglementeerd rijden. 341 00:23:20,667 --> 00:23:21,667 Ongereguleerd? 342 00:23:21,667 --> 00:23:22,917 Je hebt diefstal gepleegd! 343 00:23:22,917 --> 00:23:25,376 Ik heb het niet gestolen. Ik heb het alleen geleend. Het is de autopas van mijn opa. 344 00:23:25,376 --> 00:23:28,459 Onzin. Alle transporteurs behoren tot de UEG als publiek eigendom. 345 00:23:28,459 --> 00:23:30,584 Het ligt niet aan je opa! 346 00:23:32,709 --> 00:23:34,001 Wat ben je aan het doen? 347 00:23:34,001 --> 00:23:34,876 Het is al lang bedtijd! 348 00:23:34,876 --> 00:23:36,001 Meneer. 349 00:23:36,251 --> 00:23:38,626 Ik leer gewoon nieuwe vrienden kennen. 350 00:23:38,626 --> 00:23:40,876 Meer vrienden, meer opties. 351 00:23:40,876 --> 00:23:42,459 Overhandigen. 352 00:23:43,417 --> 00:23:44,917 Denk je dat het van jou is? 353 00:23:44,917 --> 00:23:46,667 Ga naar bed. 354 00:23:47,709 --> 00:23:48,959 Maak een fijne wandeling. 355 00:23:50,417 --> 00:23:51,792 Ik ben Tim. 356 00:23:52,251 --> 00:23:54,626 Mijn vader komt uit Beijing en mijn moeder komt uit Melbourne. 357 00:23:54,626 --> 00:23:55,542 Een gezamenlijk Chinees en Australisch product. 358 00:23:55,542 --> 00:23:56,959 Kom op, ik maakte maar een grapje. 359 00:23:56,959 --> 00:23:58,292 Zullen we elkaar de hand schudden? 360 00:24:02,417 --> 00:24:03,417 Hallo. 361 00:24:03,417 --> 00:24:04,834 Gezamenlijk product. 362 00:24:04,834 --> 00:24:06,209 Het doet pijn. Laat me los. 363 00:24:06,209 --> 00:24:07,126 Het doet pijn! 364 00:24:17,709 --> 00:24:19,584 Naam van de bezoeker? 365 00:24:20,334 --> 00:24:21,542 Han Ziang. 366 00:24:21,709 --> 00:24:24,376 Ik ben hier voor mijn kleinzoon. 367 00:24:42,126 --> 00:24:44,042 Iemand wordt op borgtocht vrijgelaten. 368 00:24:49,501 --> 00:24:50,709 Meneer. 369 00:24:50,709 --> 00:24:52,626 Mijn kleinzoon is leerling-monteur. 370 00:24:52,626 --> 00:24:54,126 Hij wilde het gewoon echt aanraken. 371 00:24:54,126 --> 00:24:57,501 Ik hoop dat je het hem niet te moeilijk maakt. 372 00:24:58,667 --> 00:25:01,376 Transportmiddelen zijn waardevol publiek bezit. 373 00:25:02,084 --> 00:25:06,001 Uw voertuigpas privé uitlenen is ook een ernstig vergrijp. 374 00:25:09,959 --> 00:25:11,917 Dat is goed spul. 375 00:25:12,042 --> 00:25:14,209 Het heeft een verzameling van hete meiden van de afgelopen 50 jaar. 376 00:25:14,501 --> 00:25:16,126 Het zit er allemaal in. 377 00:25:18,126 --> 00:25:19,251 Nou ja, dat is het. 378 00:25:22,251 --> 00:25:23,626 Het is weer dezelfde truc. 379 00:25:40,959 --> 00:25:42,584 Blijf niet wiebelen, oude man! 380 00:25:48,834 --> 00:25:50,501 Welke oude man? 381 00:25:50,501 --> 00:25:52,584 Zonder jou zou ik hier niet zijn. 382 00:25:52,584 --> 00:25:53,501 Weglopen van huis. 383 00:25:53,501 --> 00:25:55,209 Je bent te oud om weg te rennen. 384 00:25:55,209 --> 00:25:56,167 Hij is hoe dan ook je vader. 385 00:25:56,167 --> 00:25:57,376 Waar ga je je verstoppen? 386 00:25:57,376 --> 00:25:58,751 Heb je je kleine zusje ook meegenomen? 387 00:25:58,751 --> 00:26:01,042 Buiten is het gevaarlijk! 388 00:26:01,376 --> 00:26:02,792 Jij ook! 389 00:26:05,084 --> 00:26:07,042 Je hebt leren stelen! 390 00:26:08,584 --> 00:26:09,876 Je hebt mijn pas gestolen! 391 00:26:09,876 --> 00:26:12,001 Moet je wat dan ook doen? wat je broer je heeft opgedragen te doen? 392 00:26:12,251 --> 00:26:13,584 Ben jij dom? 393 00:26:14,501 --> 00:26:16,042 Het was niet mijn bedoeling om haar mee te nemen. Maar ze smeekte me-- 394 00:26:16,042 --> 00:26:17,542 Als een broer... 395 00:26:17,542 --> 00:26:18,292 om haar mee te nemen. 396 00:26:18,626 --> 00:26:20,792 Liu Qi! Jij leugenaar! 397 00:26:20,792 --> 00:26:22,126 Daar gaat ze weer. 398 00:26:22,126 --> 00:26:23,792 Goed gezegd! 399 00:26:23,792 --> 00:26:25,459 Negeer het advies van senioren-- 400 00:26:25,459 --> 00:26:27,042 Bemoei je met je eigen zaken! 401 00:26:27,042 --> 00:26:28,126 Hang het niet op de muur. 402 00:26:28,126 --> 00:26:30,334 Als je durft, kun je je woede op mij uitleven. 403 00:26:30,334 --> 00:26:32,376 Wat de... 404 00:26:39,667 --> 00:26:40,334 Aardbeving! 405 00:26:40,334 --> 00:26:41,626 Shi San Yao! 406 00:26:41,626 --> 00:26:42,959 Ik heb gewonnen! 407 00:26:59,417 --> 00:27:00,542 Doe de deur open! 408 00:27:00,542 --> 00:27:02,126 Iedereen? 409 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Doe de deur open! 410 00:27:03,584 --> 00:27:05,334 Hier! 411 00:27:07,751 --> 00:27:09,834 - Schiet op! Doe open! - Hier! 412 00:27:13,584 --> 00:27:14,501 Waarschuwing. 413 00:27:14,501 --> 00:27:16,709 Earth Engine-systeem is defect. 414 00:27:16,709 --> 00:27:19,626 Totaal 121 voorzieningen. 415 00:27:19,626 --> 00:27:20,667 Correctie. 416 00:27:20,667 --> 00:27:23,334 1.112 faciliteiten. 417 00:27:23,334 --> 00:27:24,209 Correctie. 418 00:27:24,209 --> 00:27:26,334 3.319 faciliteiten. 419 00:27:26,334 --> 00:27:28,167 Laat me niet alleen! 420 00:27:28,167 --> 00:27:30,709 Help! Is daar iemand? 421 00:27:30,709 --> 00:27:32,917 Mijn moeder heeft mij en mijn kind nodig... 422 00:27:32,917 --> 00:27:34,834 Ik heb nog niet eens een kind! 423 00:27:34,834 --> 00:27:35,959 Hoi! 424 00:27:35,959 --> 00:27:37,709 Help mij alsjeblieft, man. 425 00:27:37,709 --> 00:27:39,209 - Hu Kou. - Kom op. 426 00:27:39,209 --> 00:27:40,959 - Hu Kou, kom terug. - Kom hier. 427 00:27:40,959 --> 00:27:42,084 Pak de sleutel. 428 00:27:42,084 --> 00:27:44,501 De sleutel! De sleutel zit eronder vastgepind. 429 00:27:44,501 --> 00:27:46,917 Wat is dit? Dit krijg je niet uit elkaar! 430 00:27:51,376 --> 00:27:53,084 Kom op! 431 00:27:53,751 --> 00:27:55,042 Wacht op mij. 432 00:28:20,667 --> 00:28:22,501 Motor nr. 7 is gestopt. 433 00:28:22,501 --> 00:28:24,209 Motor nr. 3 is gestopt. 434 00:28:24,542 --> 00:28:27,917 Haal de hoofdingenieur! Snel! 435 00:28:30,334 --> 00:28:32,709 Door de zwaartekrachtpiek van Jupiter, 436 00:28:32,709 --> 00:28:34,667 De voortstuwing van de aarde is gehalveerd. 437 00:28:34,667 --> 00:28:36,542 Koppel volledig verloren. 438 00:28:36,542 --> 00:28:39,251 In 37 uur, 4 minuten en 12 seconden, 439 00:28:39,251 --> 00:28:41,084 de Aarde zal botsen met Jupiter. 440 00:28:48,459 --> 00:28:51,042 Han Ziang, senior chauffeur. 441 00:28:51,042 --> 00:28:54,084 Beijing No. 3 Transportation Division herinnert u eraan. 442 00:28:54,084 --> 00:28:55,751 Er zijn talloze routes. 443 00:28:55,751 --> 00:28:57,792 Veiligheid staat voorop. 444 00:28:57,792 --> 00:28:59,417 Bij ongereguleerd rijden, 445 00:28:59,417 --> 00:29:00,876 Uw dierbaren zouden in tranen kunnen uitbarsten. 446 00:29:00,876 --> 00:29:02,292 Hou je mond, idioot! 447 00:29:02,292 --> 00:29:03,376 Kom op! 448 00:29:32,917 --> 00:29:34,834 Hu Kou! Losmaken! 449 00:29:44,334 --> 00:29:45,334 Hu Kou! 450 00:29:47,001 --> 00:29:49,126 Ik voel mij duizelig. 451 00:30:16,709 --> 00:30:20,792 Topprioriteit van UEG, 452 00:30:20,792 --> 00:30:22,501 aan alle stand-by troepen op aarde. 453 00:30:22,501 --> 00:30:24,167 Door de zwaartekrachtpiek van Jupiter, 454 00:30:24,167 --> 00:30:28,417 in totaal 4.771 Earth Engines wereldwijd gesloten. 455 00:30:28,417 --> 00:30:29,959 Om een ​​botsing met Jupiter te vermijden, 456 00:30:29,959 --> 00:30:33,251 elke eenheid moet een noodmaatregel uitvoeren Protocol nr. 3 en vertrek onmiddellijk. 457 00:30:33,251 --> 00:30:37,501 Het is noodzakelijk om opnieuw te beginnen alle defecte motoren binnen 36 uur. 458 00:30:37,501 --> 00:30:38,584 Deze reddingsmissie 459 00:30:38,584 --> 00:30:42,167 betreft het voortbestaan ​​van 3,5 miljard mensenlevens. 460 00:30:42,167 --> 00:30:44,959 Deze missie moet boven alles staan, 461 00:30:44,959 --> 00:30:46,876 tegen elke prijs. 462 00:30:52,126 --> 00:30:53,667 Reddingseenheden zijn onderweg! 463 00:30:53,667 --> 00:30:57,709 Om de reddingsactie te bespoedigen, Alle middelen worden geconsolideerd. 464 00:30:57,709 --> 00:31:01,292 Het ruimtestation zal zijn het implementeren van een modus met laag verbruik. 465 00:31:01,292 --> 00:31:02,417 Lisa, lage verbruiksmodus geïmplementeerd. 466 00:31:02,751 --> 00:31:04,709 Regelmatige communicatiediensten zal binnenkort worden afgesneden. 467 00:31:04,709 --> 00:31:06,667 Laagverbruikmodus geactiveerd. 468 00:31:06,709 --> 00:31:07,667 Ik ben er net. 469 00:31:07,709 --> 00:31:09,667 Hoe kan ik weten dat er sprake is van een winterslaap? 470 00:31:10,667 --> 00:31:12,667 MOSS, neem contact op met mijn familielid. 471 00:31:12,667 --> 00:31:13,667 Neem contact op met Liu Qi. 472 00:31:13,709 --> 00:31:15,667 Liu Qi bevindt zich niet in het toegewezen woongebied. 473 00:31:16,376 --> 00:31:17,876 Verbinding mislukt. 474 00:31:19,042 --> 00:31:21,959 MOSS. Neem contact op met transportchauffeur Han Ziang. 475 00:31:26,626 --> 00:31:28,376 Inkomende verbinding. 476 00:31:32,084 --> 00:31:34,084 Peiqiang? Ben jij dat? 477 00:31:34,417 --> 00:31:35,709 Vader. Ik ben het. 478 00:31:35,709 --> 00:31:37,209 Heb je Liu Qi gezien? 479 00:31:37,667 --> 00:31:39,417 Liu Qi is hier bij mij. 480 00:31:39,709 --> 00:31:41,584 We hebben net een aardbeving gehad. 481 00:31:41,584 --> 00:31:43,042 We bevinden ons nu op het buitenoppervlak. 482 00:31:43,334 --> 00:31:45,042 MOSS. Zoek de transporteur 483 00:31:45,042 --> 00:31:47,417 en begeleid het naar het dichtstbijzijnde opvangcentrum. 484 00:31:47,417 --> 00:31:49,251 Wat valt er tegen hem te zeggen? 485 00:31:49,251 --> 00:31:52,251 Transport 373. Chauffeur Han Ziang. 486 00:31:52,251 --> 00:31:55,626 Ga naar opvangcentrum Jinan nr. 5. 487 00:32:00,626 --> 00:32:03,584 Vluchtconfiguratie voor ruimtestation voltooid. 488 00:32:03,584 --> 00:32:07,334 Alle personeelsleden gaan in winterslaap voor energiebesparing. 489 00:32:07,584 --> 00:32:11,542 Winterslaappercentage van 77,3%. 490 00:32:11,542 --> 00:32:13,209 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang, 491 00:32:13,209 --> 00:32:16,126 ga zo snel mogelijk naar de slaapstandeenheid. 492 00:32:18,126 --> 00:32:20,584 Laagverbruikmodus geactiveerd. 493 00:32:20,584 --> 00:32:24,917 Consolidatie van alle middelen om wereldwijde reddingsmissie versnellen. 494 00:32:25,376 --> 00:32:29,667 Het starten van een wereldwijde oppervlaktescan en volledige netwerkdekking. 495 00:32:40,834 --> 00:32:42,209 Wat is dit? 496 00:32:42,209 --> 00:32:44,959 Noodcommunicatie autorisatiecode van Liu Qi's vader. 497 00:32:45,459 --> 00:32:47,876 Het is een directe lijn naar het ruimtestation. 498 00:32:49,334 --> 00:32:50,626 Transporter 373. 499 00:32:50,626 --> 00:32:51,876 Rijd alstublieft langzamer en stop. 500 00:32:51,876 --> 00:32:53,876 Wacht op verdere instructies. 501 00:32:56,042 --> 00:32:57,167 Transporter 373, Blijf stil zitten en wacht op instructies. 502 00:32:57,167 --> 00:32:58,376 Hoi! 503 00:33:20,626 --> 00:33:21,792 Transporter 373. 504 00:33:21,792 --> 00:33:23,042 Dit is een spoedaanvraag. 505 00:33:23,042 --> 00:33:24,417 Stop nu! 506 00:33:30,667 --> 00:33:31,959 Transporter 373. 507 00:33:31,959 --> 00:33:33,417 Stop nu! 508 00:33:49,667 --> 00:33:50,959 Ik zweer het. 509 00:33:52,417 --> 00:33:54,001 Dat meisje van gisteren. 510 00:33:54,001 --> 00:33:55,167 Ze deed het geheel vrijwillig! 511 00:33:55,167 --> 00:33:56,292 Stil! 512 00:33:56,459 --> 00:33:57,834 Ze zijn er niet om je terug te brengen. 513 00:34:03,417 --> 00:34:05,584 Wij zijn een reddingsteam, eenheid CN171-11, 514 00:34:05,584 --> 00:34:07,959 toegewezen om te mikken op Hangzhou 01 Earth Engine. 515 00:34:07,959 --> 00:34:12,084 In overeenstemming met de Wandering Earth Act, Artikel 32, lid 1, 516 00:34:12,084 --> 00:34:14,584 uw transporteur en bemanning 517 00:34:14,959 --> 00:34:16,876 zijn gevorderd. 518 00:34:21,001 --> 00:34:22,959 Om de vrachtcontainer te redden, 519 00:34:22,959 --> 00:34:25,459 hun chauffeur ontkoppelde zijn transporter en ging de kloof in. 520 00:34:25,584 --> 00:34:27,459 en offerde zichzelf op. 521 00:34:28,376 --> 00:34:29,376 Wat zit erin? 522 00:34:29,792 --> 00:34:31,459 Wat zou zo belangrijk kunnen zijn? 523 00:34:31,501 --> 00:34:33,584 Baas! De vrachtcontainer is opnieuw geladen. 524 00:34:33,584 --> 00:34:34,959 Ingenieurs, controleer de lichtere kern. 525 00:34:34,959 --> 00:34:36,459 Zhou Qian, reorganiseer de transportbemanning. 526 00:34:36,459 --> 00:34:38,834 - Verhuis zo snel mogelijk! - Begrepen. 527 00:34:39,834 --> 00:34:40,959 Lichtere kern. 528 00:34:40,959 --> 00:34:44,251 Is dat niet het triggermechanisme van de Earth Engine? 529 00:34:44,876 --> 00:34:48,209 Er is geen Earth Engine uitgeschakeld gedurende de afgelopen 30 jaar. 530 00:34:49,209 --> 00:34:51,209 Het is niet zomaar een simpele reddingsmissie. 531 00:34:51,251 --> 00:34:52,834 Er zullen veel mensen sterven. 532 00:34:53,209 --> 00:34:55,251 Baas! Zelfscan voor Lichterkern is voltooid. 533 00:34:55,251 --> 00:34:56,709 Alles is normaal. 534 00:35:16,334 --> 00:35:18,667 Help mee met inzending 1125. 535 00:35:18,876 --> 00:35:20,001 Lever de lichtere kern 536 00:35:20,001 --> 00:35:22,042 en start Hangzhou Earth Engine opnieuw. 537 00:35:28,376 --> 00:35:29,376 Maak de weg vrij. 538 00:35:29,376 --> 00:35:31,834 Laat het team met de Lighter Core als eerste passeren. 539 00:35:33,251 --> 00:35:34,834 Kapitein Wang van eenheid 171-11. 540 00:35:34,834 --> 00:35:36,126 Onze bestemming is Nanjing. 541 00:35:36,126 --> 00:35:37,709 Wacht niet op ons, ga alstublieft verder. 542 00:35:37,709 --> 00:35:39,542 Begrepen. Ik wens je het allerbeste. 543 00:35:47,626 --> 00:35:49,042 Eenheid 171-01, 544 00:35:49,042 --> 00:35:50,709 We rijden nu het gebied van Shanghai binnen. 545 00:35:50,709 --> 00:35:52,292 Rapporteer de wegstatus. 546 00:35:53,084 --> 00:35:55,584 Bewegingen van tektonische platen in de regio Shanghai. Ga voorzichtig te werk. 547 00:35:55,917 --> 00:35:57,084 Begrepen. 548 00:35:58,042 --> 00:35:59,917 Baas! Kijk! 549 00:36:09,126 --> 00:36:10,709 Ons thuis. 550 00:36:11,667 --> 00:36:13,917 Wat is ermee gebeurd? 551 00:36:15,126 --> 00:36:18,376 Liu Zi, geef de locaties van 171 door. 552 00:36:18,876 --> 00:36:20,959 Het signaal van eenheid 06 werd voor het laatst ontvangen in Cangzhou. 553 00:36:20,959 --> 00:36:23,417 Seinen van eenheden 09, 13 en 15 werden voor het laatst ontvangen in Huaian. 554 00:36:23,417 --> 00:36:25,334 Andere eenheden hebben het gebied rond Shanghai bereikt 555 00:36:25,334 --> 00:36:27,042 en zijn op weg naar Hangzhou. 556 00:36:27,209 --> 00:36:29,209 - Baas. - Gaan jullie eens kijken. 557 00:36:29,209 --> 00:36:31,251 - Begrepen. - Jazeker, meneer. 558 00:36:42,251 --> 00:36:44,084 Liu Zi, verkenner. 559 00:37:00,459 --> 00:37:02,751 Ons team staat voorop, geschatte afstand 80 km. 560 00:37:03,667 --> 00:37:04,834 Volg de kloof. 561 00:37:04,834 --> 00:37:06,876 We verwachten elkaar binnen een uur te ontmoeten. 562 00:37:08,501 --> 00:37:11,751 Deze plek ziet er onstabiel uit. Ga er zo snel mogelijk doorheen. 563 00:37:12,376 --> 00:37:15,001 - Inladen. Vertrekken. - Roger. 564 00:37:24,167 --> 00:37:26,334 Team van ingenieurs, blijf alert. 565 00:37:26,459 --> 00:37:28,167 Dit is eenheid 171-11. 566 00:37:28,167 --> 00:37:30,209 We zijn nu in de regio Shanghai. 567 00:37:31,917 --> 00:37:34,417 Eenheid 11, wees alert. Wij hebben een noodsignaal ontvangen. 568 00:37:34,417 --> 00:37:37,417 - Controleer de omgeving. - Kopieer dat. 569 00:37:38,792 --> 00:37:41,001 01. 01. Ingestorte metro verderop. 570 00:37:41,001 --> 00:37:42,542 Maak een omweg. 571 00:37:42,542 --> 00:37:43,751 Kopieer dat. 572 00:38:00,959 --> 00:38:02,126 Duoduo. 573 00:38:03,376 --> 00:38:04,126 Wees niet bang. 574 00:38:04,126 --> 00:38:06,251 Dit was het huis van opa. 575 00:38:07,251 --> 00:38:09,042 Kijk eens naar die hoge gebouwen. 576 00:38:09,459 --> 00:38:12,584 Er woonden vroeger heel veel mensen. 577 00:38:13,376 --> 00:38:14,792 Vroeger, 578 00:38:14,792 --> 00:38:17,709 niemand bekommerde zich om de zon. 579 00:38:17,709 --> 00:38:21,834 Iedereen was bezorgd over het ding dat geld heet. 580 00:38:23,501 --> 00:38:26,959 Opa kon toen niet veel geld verdienen. 581 00:38:26,959 --> 00:38:29,584 Maar ik was elke dag blij. 582 00:38:29,959 --> 00:38:32,001 Vooral op weg naar huis. 583 00:38:32,001 --> 00:38:34,376 Ik kon altijd de kookkunsten van je oma ruiken 584 00:38:34,376 --> 00:38:37,584 van ver weg. 585 00:38:38,709 --> 00:38:42,459 Eigenlijk kon ze nauwelijks koken 586 00:38:42,459 --> 00:38:44,917 behalve de lente-ui-noedels. 587 00:38:44,917 --> 00:38:46,042 Ik zeg je, 588 00:38:46,042 --> 00:38:48,417 Haar lente-ui noedels 589 00:38:49,501 --> 00:38:51,917 zijn ongelooflijk zout. 590 00:38:52,667 --> 00:38:54,667 Maar ik slurpte het allemaal op, 591 00:38:54,667 --> 00:38:57,167 maakte mijn kom elke keer schoon. 592 00:38:58,459 --> 00:39:00,001 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 593 00:39:00,001 --> 00:39:01,751 Luitenant-kolonel Makarov. 594 00:39:01,751 --> 00:39:03,584 Activeer de slaapstand zo spoedig mogelijk. 595 00:39:03,584 --> 00:39:04,959 Maak je geen zorgen, 596 00:39:05,126 --> 00:39:07,584 Uw zoon zal veilig zijn. 597 00:39:19,209 --> 00:39:20,126 MOS. 598 00:39:20,376 --> 00:39:21,917 Waar is Liu Qi nu? 599 00:39:24,667 --> 00:39:25,917 Waarom zijn ze in Shanghai? 600 00:39:25,917 --> 00:39:27,667 Transporter 373 601 00:39:27,667 --> 00:39:29,626 is geïntegreerd in de reddingsmissie 602 00:39:29,626 --> 00:39:32,542 op weg naar Hangzhou 01 Earth Engine. 603 00:39:32,751 --> 00:39:35,667 Wie heeft de leiding? Verzoek om contact met de commandant. 604 00:39:36,959 --> 00:39:38,251 Inkomende verbinding. 605 00:39:40,251 --> 00:39:41,417 Kapitein Wang Lei. 606 00:39:41,417 --> 00:39:42,667 Dit is het ruimtestation. 607 00:39:42,667 --> 00:39:44,751 Ik ben astronaut Liu Peiqiang. 608 00:39:45,167 --> 00:39:46,501 Hallo, luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 609 00:39:46,501 --> 00:39:49,376 Ik ben de eenheidscommandant van CN171-11. 610 00:39:49,376 --> 00:39:50,751 Geef alstublieft instructies. 611 00:39:50,751 --> 00:39:51,751 Kapitein Wang Lei. 612 00:39:51,751 --> 00:39:52,792 Binnen de protocollen, 613 00:39:52,792 --> 00:39:54,292 vestig alstublieft de burgers 614 00:39:54,292 --> 00:39:56,334 snel naar de dichtstbijzijnde ondergrondse stad. 615 00:39:56,667 --> 00:39:57,834 Luitenant Liu Peiqiang. 616 00:39:57,834 --> 00:40:00,709 Wij hebben een dringende reddingsmissie. Bedankt voor uw begrip. 617 00:40:00,709 --> 00:40:03,376 Ik zal de burgers hervestigen in het opvangcentrum van Jiaxing, 618 00:40:03,376 --> 00:40:04,959 maar de transporteur heeft een speciaal besturingssysteem. 619 00:40:04,959 --> 00:40:07,626 We hebben chauffeur Han Ziang nodig om te blijven. 620 00:40:07,834 --> 00:40:09,167 Over. 621 00:40:12,501 --> 00:40:13,584 Kapitein Wang Lei. 622 00:40:13,917 --> 00:40:16,001 Dit is een gevaarlijke reddingsmissie. 623 00:40:16,001 --> 00:40:16,792 - Zorg voor de veiligheid van Han Ziang. 624 00:40:16,792 --> 00:40:19,292 - Ik blijf! Ik kan deze transporter ook besturen. 625 00:40:19,292 --> 00:40:22,959 Als we in Jiaxing aankomen, laat opa en de anderen uitstappen. 626 00:40:27,542 --> 00:40:29,459 Jij kan shit bedienen. 627 00:40:29,459 --> 00:40:30,751 Volg gewoon de bevelen op! 628 00:40:31,042 --> 00:40:33,667 Kapitein Wang Lei, hij is nog maar een kind. 629 00:40:34,626 --> 00:40:35,459 Hij is niet in staat-- 630 00:40:35,459 --> 00:40:37,876 Welke rechten hebt u om beslissingen voor mij te nemen? 631 00:40:39,001 --> 00:40:40,209 De dood van mijn moeder 632 00:40:40,626 --> 00:40:42,917 was jouw beslissing. 633 00:40:43,417 --> 00:40:44,792 Liu Qi, waar heb je het over? 634 00:40:44,792 --> 00:40:46,251 Heb ik het mis? 635 00:40:48,834 --> 00:40:50,209 Nadat ik vertrok, 636 00:40:52,167 --> 00:40:55,626 slechts één bewaarder kan begeleiden Liu Qi naar de ondergrondse stad. 637 00:40:56,209 --> 00:40:59,251 Ze is ernstig ziek en zal het niet lang meer volhouden. 638 00:41:00,501 --> 00:41:01,876 De behandeling opgeven. 639 00:41:05,042 --> 00:41:07,542 Dit is de enige manier om ervoor te zorgen jullie beiden en Liu Qi 640 00:41:08,084 --> 00:41:09,584 kunnen overleven. 641 00:41:10,084 --> 00:41:12,209 Genoeg. Ik snap het. 642 00:41:15,501 --> 00:41:16,834 Zo zij het. 643 00:41:18,917 --> 00:41:19,792 Vader. 644 00:41:23,792 --> 00:41:24,751 Sorry. 645 00:41:29,167 --> 00:41:32,417 Dag! 646 00:41:32,417 --> 00:41:33,167 De atmosferische druk daalt. 647 00:41:33,251 --> 00:41:34,376 Wij kunnen niet in de lucht blijven. 648 00:41:34,376 --> 00:41:36,501 De atmosferische druk daalt. Wij kunnen niet in de lucht blijven. 649 00:41:36,501 --> 00:41:40,251 Reddingseenheid van de luchtmacht CN114-03. Gedwongen landing! 650 00:41:44,459 --> 00:41:45,834 Dag! 651 00:41:45,834 --> 00:41:47,542 De atmosferische druk daalt. 652 00:41:47,542 --> 00:41:49,834 MOSS, hoe is de status op aarde? 653 00:41:49,834 --> 00:41:51,751 Zwaartekrachtspiek op Jupiter gedetecteerd. 654 00:41:51,751 --> 00:41:54,834 Alle oppervlaktecommunicatie in het gebied rond Shanghai gingen verloren. 655 00:41:58,167 --> 00:41:59,626 Alle alertheid! 656 00:41:59,626 --> 00:42:01,334 Er komt een object vlak achter ons aan! 657 00:42:04,376 --> 00:42:05,376 MOS, 658 00:42:05,501 --> 00:42:06,917 rapporteer de oppervlaktestatus! 659 00:42:06,917 --> 00:42:08,834 Door de zwaartekrachtpiek van Jupiter, 660 00:42:08,834 --> 00:42:11,334 De aarde ondervindt wereldwijde naschokken. 661 00:42:11,334 --> 00:42:15,542 Tektonische platen breken in Azië en de Stille Oceaan. 662 00:42:28,334 --> 00:42:29,417 Het glas... 663 00:42:30,834 --> 00:42:32,792 Het glas gaat barsten. 664 00:42:33,834 --> 00:42:34,709 Oh mijn God! 665 00:42:34,709 --> 00:42:36,959 Ga ik hier sterven? 666 00:42:37,292 --> 00:42:38,751 De dood is normaal. 667 00:42:38,751 --> 00:42:39,834 Wat? 668 00:42:42,376 --> 00:42:45,001 Alle eenheden! Helmen op! 669 00:42:52,751 --> 00:42:54,042 Wat ben je aan het doen? 670 00:42:55,667 --> 00:42:56,626 Loslaten! 671 00:42:56,626 --> 00:42:57,917 Ga weg! 672 00:42:58,626 --> 00:42:59,959 Loslaten! 673 00:43:00,542 --> 00:43:01,584 Tweehonderd meter vooruit! 674 00:43:01,584 --> 00:43:03,126 Waarschuwing voor instorting! 675 00:43:05,251 --> 00:43:06,126 Volle snelheid achteruit! 676 00:43:06,126 --> 00:43:07,084 Beweging! 677 00:43:14,876 --> 00:43:16,834 Beweging! 678 00:43:28,251 --> 00:43:31,167 Extreme turbulenties in de atmosfeer van de aarde. 679 00:43:31,167 --> 00:43:34,001 Wereldwijde beoordeling van rampenverliezen voltooid. 680 00:43:34,001 --> 00:43:36,209 Puntformatievlucht beëindigd. 681 00:43:36,209 --> 00:43:38,876 Evacuatieprocedures laden. 682 00:43:39,334 --> 00:43:41,334 Wat? Evacuatie? 683 00:43:41,417 --> 00:43:44,042 MOSS, verbind mij met UEG. 684 00:43:46,542 --> 00:43:48,167 Gas dat vrijkomt bij een winterslaap. 685 00:43:48,167 --> 00:43:50,334 Evacuatieprocedure. Ga onmiddellijk in winterslaap. 686 00:43:50,959 --> 00:43:54,459 MOSS, open de hut! 687 00:43:54,459 --> 00:43:55,917 Open de cabine, MOSS! 688 00:43:56,834 --> 00:43:58,917 MOSS, open de hut! 689 00:43:58,917 --> 00:44:00,542 Dat is overlopen! 690 00:44:22,084 --> 00:44:23,251 Hulp! 691 00:44:23,334 --> 00:44:24,751 Ik wil hier niet sterven! 692 00:44:24,751 --> 00:44:27,542 Hulp! 693 00:44:29,042 --> 00:44:31,584 Zei je niet dat de dood normaal was? 694 00:44:33,792 --> 00:44:36,209 Hulp! 695 00:44:36,251 --> 00:44:37,376 Baas. 696 00:44:37,417 --> 00:44:38,959 We zijn het contact met de andere eenheden verloren. 697 00:44:38,959 --> 00:44:40,459 Ik kan ze niet bereiken! 698 00:44:40,459 --> 00:44:42,126 Da Gang, neem de Lichtere Kern met mij mee! 699 00:44:42,126 --> 00:44:43,251 Chui Zi, Ya Tou, red de anderen. 700 00:44:43,251 --> 00:44:44,001 Liu Zi, vind een uitweg! 701 00:44:44,001 --> 00:44:44,917 Iedereen, verlaat het voertuig! 702 00:44:44,917 --> 00:44:45,959 Ja! 703 00:44:49,167 --> 00:44:49,917 Gaan! 704 00:44:52,292 --> 00:44:53,876 Stap in! 705 00:44:57,667 --> 00:44:59,584 Snel! Snel naar binnen! 706 00:45:00,459 --> 00:45:02,209 Hulp! 707 00:45:03,376 --> 00:45:04,334 Wat is er aan de hand? 708 00:45:04,334 --> 00:45:05,209 Hoe gaat het met jullie? 709 00:45:05,209 --> 00:45:07,626 - Blijf kalm. We halen je er nu uit. - Kom op! 710 00:45:13,709 --> 00:45:15,792 Normaal. 711 00:45:15,792 --> 00:45:18,417 Oude man, snel ter been. 712 00:45:29,001 --> 00:45:31,542 Baas, de Lighter Core is in goede staat. 713 00:45:34,251 --> 00:45:37,626 Ben je nog steeds met die bal aan het slepen? 714 00:45:38,084 --> 00:45:39,751 Onder alle lichtere kernen die bedoeld waren voor Hangzhou, 715 00:45:39,751 --> 00:45:41,917 Dit is de laatste. 716 00:45:41,917 --> 00:45:43,751 Wij hebben al onze eenheden verloren. 717 00:45:43,751 --> 00:45:45,876 Deze Lichtere Kern is Hangzhou's enige hoop. 718 00:45:45,876 --> 00:45:47,542 Mooie toespraak. 719 00:45:47,667 --> 00:45:50,501 Maar hoe zit het met de twee kinderen hier? 720 00:46:02,917 --> 00:46:05,209 Baas, dit gebouw lijkt intact. 721 00:46:05,417 --> 00:46:07,667 We kunnen proberen van binnenuit omhoog te klimmen. 722 00:46:07,834 --> 00:46:08,667 Goed. 723 00:46:08,667 --> 00:46:10,626 Laten we nu de Lighter Core erbij pakken. 724 00:46:42,251 --> 00:46:45,876 - Liu Zi, zoek een uitweg. - Roger. 725 00:46:51,376 --> 00:46:53,876 Gang Zi. Zhou Qian. Laad de lichtere kern. 726 00:47:01,501 --> 00:47:03,209 Wacht even. 727 00:47:03,917 --> 00:47:05,501 Eerst de mensen laden. 728 00:47:09,209 --> 00:47:10,209 Laden 729 00:47:10,667 --> 00:47:12,126 mensen. 730 00:47:16,667 --> 00:47:17,751 Verspil geen tijd meer. 731 00:47:17,751 --> 00:47:18,792 Laad de Lichtere Kern en mensen samen! 732 00:47:22,834 --> 00:47:23,792 Doe het rustig aan. 733 00:47:23,792 --> 00:47:25,959 Ik heb hoogtevrees. 734 00:47:33,126 --> 00:47:35,667 Baas. Ik heb een opening gevonden. 735 00:47:35,667 --> 00:47:38,709 Dynamiet kunnen we hier niet gebruiken! Dit gebouw is aan het afbrokkelen. 736 00:47:43,251 --> 00:47:46,376 Chui Zi. Liu Zi. Wie hier ook is! Maak een uitweg! 737 00:47:47,334 --> 00:47:49,501 Ya Tou, jij neemt het over. 738 00:48:00,501 --> 00:48:01,876 Hu Kou! Opa! 739 00:48:01,876 --> 00:48:03,209 Kom op! 740 00:48:04,667 --> 00:48:06,709 Gang Zi, rapporteer de positie van de Lichterkern. 741 00:48:06,709 --> 00:48:09,792 50e verdieping. Onder Han Ziang! 742 00:48:15,584 --> 00:48:17,126 Hier is het! 743 00:48:17,501 --> 00:48:18,917 Hier! Het dunste gedeelte! 744 00:48:18,917 --> 00:48:19,959 Dun? Wat dun? 745 00:48:19,959 --> 00:48:22,084 - Dat laat ik aan jou over. - Oké. 746 00:48:45,626 --> 00:48:46,917 De katrol kan het niet langer volhouden. 747 00:48:46,917 --> 00:48:47,917 Trek de lichtere kern omhoog. 748 00:48:47,917 --> 00:48:49,376 Gaat het wel, oude man? 749 00:48:49,376 --> 00:48:51,126 Laat me! Ga snel naar boven! 750 00:48:55,459 --> 00:48:58,667 - Ga snel naar boven. - Wang Lei! Trek mijn grootvader omhoog! 751 00:48:59,584 --> 00:49:01,667 Gang Zi. Positie. 752 00:49:02,209 --> 00:49:05,084 Lighter Core bevindt zich nu op de 75e verdieping. 753 00:49:05,709 --> 00:49:06,959 Snel! 754 00:49:12,667 --> 00:49:14,209 Oude man! 755 00:49:31,042 --> 00:49:33,667 Kom hierheen, oude man! 756 00:49:43,417 --> 00:49:46,251 Wang Lei, ik kan het niet meer houden! 757 00:49:49,501 --> 00:49:52,917 Oude man! 758 00:50:08,334 --> 00:50:10,709 Laat me los, jongetje. 759 00:50:12,334 --> 00:50:16,626 Opa! 760 00:50:17,167 --> 00:50:18,917 Bende Zi! 761 00:50:38,417 --> 00:50:39,376 Baas. 762 00:50:39,667 --> 00:50:40,834 Gang Zi is weg. 763 00:51:08,667 --> 00:51:09,917 Stop met duizelen. 764 00:51:09,917 --> 00:51:11,084 Han Ziang is weg. 765 00:51:11,084 --> 00:51:12,667 Haal ze twee hier weg. 766 00:51:13,334 --> 00:51:14,584 Liu Qi. 767 00:51:15,126 --> 00:51:19,001 - Duoduo, laten we gaan. - Liu Qi. 768 00:51:22,209 --> 00:51:23,417 Hoe Kou. 769 00:51:23,459 --> 00:51:24,584 Hoe Kou. 770 00:51:24,834 --> 00:51:26,376 Ben jij en Duoduo 771 00:51:26,667 --> 00:51:27,709 - veilig? 772 00:51:31,667 --> 00:51:32,584 Oude man. 773 00:51:32,584 --> 00:51:33,751 Laten we gaan. 774 00:51:33,751 --> 00:51:35,292 Waar ben je, oude man? 775 00:51:35,292 --> 00:51:36,667 Ik kom je halen. 776 00:51:36,667 --> 00:51:39,584 Opa. 777 00:51:39,751 --> 00:51:42,917 Het spijt me, opa. 778 00:51:54,917 --> 00:51:57,292 Hu Kou, red opa! 779 00:51:57,292 --> 00:52:00,042 Liu Qi, jij redt opa! 780 00:52:00,042 --> 00:52:02,292 Waar ben je, oude man? 781 00:52:02,667 --> 00:52:05,084 ZUURSTOF: 1% 782 00:52:35,042 --> 00:52:38,584 Op de 17e dag nadat de aarde stopte met draaien, 783 00:52:39,209 --> 00:52:41,542 Ik heb een kind gered. 784 00:52:42,959 --> 00:52:47,084 Ze werd door ontelbare handen aan mij overgedragen. 785 00:52:49,667 --> 00:52:52,667 Ik weet niet wie haar ouders waren. 786 00:52:54,042 --> 00:52:56,667 Elke ziel onder water 787 00:52:57,376 --> 00:52:59,626 zijn haar moeder en vader. 788 00:53:02,667 --> 00:53:05,626 Ik noemde haar Han Duoduo. 789 00:53:07,209 --> 00:53:10,084 Ik heb haar naar mijn dochter vernoemd. 790 00:53:10,126 --> 00:53:10,709 Opa! 791 00:53:10,751 --> 00:53:12,751 Het spijt me zo, oude man. 792 00:53:12,751 --> 00:53:13,917 Mijn kleinkinderen. 793 00:53:13,917 --> 00:53:15,709 - Wees niet bang. - Kom nu naar boven! 794 00:53:15,709 --> 00:53:16,709 Vanaf dat moment, 795 00:53:17,292 --> 00:53:19,376 Wij zijn een familie. 796 00:53:30,209 --> 00:53:31,626 Hoe Kou. 797 00:53:32,334 --> 00:53:33,751 Als een broer, 798 00:53:35,626 --> 00:53:38,042 Je moet op je zus letten. 799 00:53:39,084 --> 00:53:41,792 Neem Duoduo mee naar huis. 800 00:53:52,667 --> 00:53:54,459 Opa! 801 00:53:54,459 --> 00:53:55,834 Duoduo. 802 00:53:56,167 --> 00:53:57,501 - Het is gevaarlijk. - Duoduo. 803 00:53:57,501 --> 00:53:59,542 - Doe een stap achteruit. - Duoduo. 804 00:54:02,667 --> 00:54:05,084 Waarom heb je mijn opa niet gered? 805 00:54:11,834 --> 00:54:13,459 Dit is ons lot! 806 00:54:13,459 --> 00:54:15,251 Laat mijn broer gaan! 807 00:54:16,584 --> 00:54:17,584 Duoduo. 808 00:54:19,917 --> 00:54:22,626 - Chui Zi, Ya Tou, breng ze weg. - Roger. 809 00:54:25,876 --> 00:54:26,626 Raak haar niet aan. 810 00:54:26,626 --> 00:54:28,834 Duoduo, het is gevaarlijk. 811 00:54:28,834 --> 00:54:30,209 Stop met bewegen. 812 00:54:32,167 --> 00:54:34,334 Jullie zullen hier allebei doodvriezen! 813 00:54:34,667 --> 00:54:36,417 Ik ga niet met je mee. 814 00:54:36,417 --> 00:54:38,626 Ik ga met mijn broer naar huis. 815 00:54:38,751 --> 00:54:41,376 Baas, als we met volle snelheid naar Hangzhou marcheren, 816 00:54:41,376 --> 00:54:43,292 Het zou drie uur duren om in Hangzhou te komen. 817 00:54:43,292 --> 00:54:44,584 De transporter is weg. 818 00:54:45,834 --> 00:54:50,542 Ik ben nutteloos voor je. 819 00:54:54,667 --> 00:54:57,167 Laat ze met de reservevoorraden achter en een militaire navigatie! 820 00:54:57,251 --> 00:54:57,834 Kom op, we gaan! 821 00:54:57,834 --> 00:54:59,334 Hangzhou wacht. 822 00:54:59,626 --> 00:55:01,251 Duoduo, laten we naar huis gaan. 823 00:55:03,417 --> 00:55:05,876 Opa is weg. 824 00:55:06,126 --> 00:55:09,459 Waar is ons thuis? 825 00:55:28,876 --> 00:55:31,292 Waarschuwing. Ongeautoriseerd ontwaken. 826 00:55:31,292 --> 00:55:33,542 Slaapstand is aangetast. 827 00:55:34,626 --> 00:55:37,042 Waarschuwing. Ongeautoriseerd ontwaken. 828 00:55:37,042 --> 00:55:39,542 Slaapstand is aangetast. 829 00:56:01,792 --> 00:56:03,709 Volgens de noodverordeningen, 830 00:56:03,709 --> 00:56:06,542 handmatige correctieprocedure activeren. 831 00:56:06,542 --> 00:56:10,876 Ontwakend personeel van eenheid H-7X01. 832 00:56:14,751 --> 00:56:16,584 Luitenant-kolonel Makarov. 833 00:56:16,584 --> 00:56:18,209 Luitenant-kolonel Hamdan. 834 00:56:18,209 --> 00:56:20,626 Volgens de noodvoorschriften, 835 00:56:20,626 --> 00:56:23,001 verhelp het onbedoelde ontwaken. 836 00:56:23,001 --> 00:56:26,126 Incident nr. H-71. 837 00:56:26,126 --> 00:56:28,501 Volgens de noodvoorschriften, 838 00:56:28,501 --> 00:56:30,834 verhelp het onbedoelde ontwaken. 839 00:56:30,834 --> 00:56:33,501 Incident nr. H-71. 840 00:56:36,876 --> 00:56:38,334 Liu Peiqiang. 841 00:56:38,334 --> 00:56:39,334 Wat ben je aan het doen? 842 00:56:39,334 --> 00:56:40,459 Het ruimtestation is ontspoord! 843 00:56:40,459 --> 00:56:42,501 De communicatie op aarde zal binnenkort worden lamgelegd. 844 00:56:43,376 --> 00:56:44,959 Mensen op aarde zijn in de steek gelaten. 845 00:56:44,959 --> 00:56:46,501 Mijn zoon is er nog steeds! 846 00:56:46,501 --> 00:56:48,251 Ben je je verstand verloren? Door je zoon? 847 00:56:48,251 --> 00:56:50,209 Wij zitten in de modus van laag verbruik. 848 00:56:50,209 --> 00:56:52,584 U wordt overgeleverd aan de militaire rechtbank! 849 00:56:52,751 --> 00:56:54,501 De zuinige modus is een list! 850 00:56:54,501 --> 00:56:55,876 Ontdek het zelf. 851 00:56:58,209 --> 00:57:00,209 Misschien is er sprake van een storing in MOSS. 852 00:57:01,292 --> 00:57:02,834 Het is overlopen! 853 00:57:04,834 --> 00:57:06,667 Wat ben je van plan te doen? 854 00:57:07,542 --> 00:57:10,209 Ga naar de centrale besturingsmodule. Stop het ruimtestation. 855 00:57:13,209 --> 00:57:14,792 Zullen alle overtreders 856 00:57:14,792 --> 00:57:16,917 stop onmiddellijk het contact met de aarde 857 00:57:16,917 --> 00:57:19,376 en terugkeren naar het overwinteringsgebied? 858 00:57:20,792 --> 00:57:24,876 Liu, weet je zeker dat we via deze luchtsluis moeten? 859 00:57:24,876 --> 00:57:28,501 Makarov, misschien moet je niet met mij meekomen. 860 00:57:28,834 --> 00:57:30,417 Zonder mij red je het niet. 861 00:57:30,417 --> 00:57:34,334 Denk je dat je de buitenkant net zo goed kent als ik? 862 00:57:34,334 --> 00:57:35,209 Vergeet niet... 863 00:57:35,209 --> 00:57:37,209 Wij Russen hebben 100 jaar geleden het ruimtestation uitgevonden. 864 00:57:42,334 --> 00:57:44,167 De luchtsluis is niet ontworpen om via een uitgang naar buiten te komen. 865 00:57:44,167 --> 00:57:45,334 Weet je zeker dat dit gaat werken? 866 00:57:47,251 --> 00:57:48,084 Dat weet ik zeker. 867 00:57:50,959 --> 00:57:51,959 Wij willen onze kinderen meenemen 868 00:57:51,959 --> 00:57:53,792 om op zalm te gaan vissen op het Baikalmeer. 869 00:57:53,792 --> 00:57:55,959 Ik eet liever hotpot in Chongqing. 870 00:57:58,334 --> 00:58:00,042 De centrale besturingsmodule komt eraan. 871 00:58:02,959 --> 00:58:06,792 Russische kosmonauten zijn onoverwinnelijk in de ruimte. 872 00:58:10,292 --> 00:58:11,792 Grijp mij, Liu Peiqiang! 873 00:58:11,792 --> 00:58:13,751 Ik wil niet dood! 874 00:58:16,417 --> 00:58:17,167 Makarov! 875 00:58:17,167 --> 00:58:19,251 Snel! Trek snel! 876 00:58:21,792 --> 00:58:22,709 Gaan. 877 00:58:29,042 --> 00:58:32,334 Het is waarschijnlijk veel beter om gewoon te slapen in de slaapstand. 878 00:58:32,667 --> 00:58:36,417 Jupiter heeft de atmosfeer van de Aarde veroverd. 879 00:58:38,167 --> 00:58:40,292 Oh mijn God! 880 00:58:46,417 --> 00:58:47,584 Daar! 881 00:58:47,959 --> 00:58:50,251 Het noodsignaal komt daarvandaan. 882 00:58:52,667 --> 00:58:55,376 Ook het vliegtuig van de luchtreddingseenheid is neergestort. 883 00:59:05,042 --> 00:59:07,167 Een intacte transporter... 884 00:59:07,959 --> 00:59:10,292 Zou de bron van het noodsignaal moeten zijn. 885 00:59:11,376 --> 00:59:12,709 Ik zal de transporter controleren. 886 00:59:12,709 --> 00:59:13,751 Jullie gaan allemaal aan boord om te schuilen. 887 00:59:13,751 --> 00:59:16,209 Zoek naar iets bruikbaars. 888 00:59:23,209 --> 00:59:24,334 Kom op! 889 00:59:24,334 --> 00:59:25,084 Liu Qi! 890 00:59:25,084 --> 00:59:26,251 Kom op! 891 00:59:27,292 --> 00:59:30,209 Kom op! Ik ga haar vermoorden! 892 00:59:33,709 --> 00:59:35,292 Kom snel! 893 00:59:35,709 --> 00:59:36,959 Jij! Blijf rustig! 894 00:59:37,042 --> 00:59:38,959 Wij zijn ook een reddingseenheid. 895 00:59:45,917 --> 00:59:46,876 Het is oké. 896 00:59:47,376 --> 00:59:48,251 Kalmeren. 897 00:59:48,626 --> 00:59:50,001 Kalmeren. 898 00:59:58,376 --> 01:00:00,126 De missie van onze reddingseenheid van de luchtmacht 899 01:00:00,126 --> 01:00:02,417 is om de Torque Engines langs de evenaar opnieuw te starten. 900 01:00:03,376 --> 01:00:05,667 Maar de zwaartekracht van Jupiter heeft onze atmosfeer verdund. 901 01:00:07,167 --> 01:00:08,459 Het vliegtuig kan niet meer vliegen. 902 01:00:08,459 --> 01:00:10,126 Ik weet niet eens hoeveel vliegtuigen het zullen overleven. 903 01:00:11,417 --> 01:00:12,542 Bedankt. 904 01:00:12,959 --> 01:00:13,834 Kalmeer jezelf. 905 01:00:13,834 --> 01:00:15,167 Praat met ons nadat je gegeten hebt. 906 01:00:18,417 --> 01:00:20,084 Zijn jullie niet allemaal een reddingseenheid uit China? 907 01:00:20,084 --> 01:00:20,959 Waarom zit er een buitenlander in jouw eenheid? 908 01:00:20,959 --> 01:00:22,584 Wie is een buitenlander? 909 01:00:22,792 --> 01:00:24,376 Mijn vader komt uit Beijing. 910 01:00:24,542 --> 01:00:26,126 Ik ben een authentieke 911 01:00:27,376 --> 01:00:28,584 Chinese. 912 01:00:30,959 --> 01:00:32,251 Deze transporter functioneert. 913 01:00:32,251 --> 01:00:33,917 Dat is goed nieuws. 914 01:00:33,917 --> 01:00:35,542 We kunnen naar huis gaan. 915 01:00:35,834 --> 01:00:38,542 Man, kun jij deze transporter bedienen? 916 01:00:39,292 --> 01:00:40,959 Ja. En? 917 01:00:42,792 --> 01:00:46,209 Iedereen. We moeten opschieten. De tijd dringt. 918 01:00:52,209 --> 01:00:55,251 Gegevensverbinding opnieuw tot stand brengen voor indiening 0051. 919 01:00:55,251 --> 01:00:58,792 Missiedoel: Sulawesi 03 Torque Engine. 920 01:01:00,126 --> 01:01:03,334 Wij hebben een Lichtere Kern aan boord. De missie moet doorgaan. 921 01:01:03,834 --> 01:01:08,167 Ik ben de commandant van de reddingseenheid CN171-11. 922 01:01:08,167 --> 01:01:12,292 Onze eenheid moet opnieuw worden geactiveerd Hangzhou 01 Aardemotor. 923 01:01:12,459 --> 01:01:14,167 Heeft iemand het gekopieerd? 924 01:01:14,167 --> 01:01:15,542 Reageer alstublieft! 925 01:01:15,626 --> 01:01:18,292 Er is magma in de ondergrondse stad Hangzhou gelekt. 926 01:01:19,584 --> 01:01:21,667 Er zitten 350.000 mensen vast. 927 01:01:21,667 --> 01:01:26,126 Onze Lichtere Kern is hun enige hoop. 928 01:01:26,126 --> 01:01:28,042 Kopieert iemand het? 929 01:01:28,501 --> 01:01:29,792 Dat kan ik niet aan. 930 01:01:29,792 --> 01:01:32,209 De motoren langs de evenaar zijn het belangrijkste reddingsdoel. 931 01:01:32,209 --> 01:01:34,501 Zelfs als we non-stop rijden, Het duurt meer dan tien uur om er te komen. 932 01:01:41,834 --> 01:01:45,542 Gelukkig zijn jullie gekomen. 933 01:01:47,209 --> 01:01:49,751 Han Ziang, senior chauffeur. 934 01:01:49,751 --> 01:01:52,834 Beijing No. 3 Transportation Division herinnert u eraan. 935 01:01:52,834 --> 01:01:54,584 Er zijn talloze routes. 936 01:01:54,584 --> 01:01:56,542 Veiligheid staat voorop. 937 01:01:56,542 --> 01:01:58,126 Bij ongereguleerd rijden, 938 01:01:58,126 --> 01:02:00,209 Uw dierbaren zouden in tranen kunnen uitbarsten. 939 01:02:25,917 --> 01:02:27,084 Baas. 940 01:02:27,626 --> 01:02:29,667 De ondergrondse stad Hangzhou is verwoest. 941 01:02:41,459 --> 01:02:42,417 Huang Ming! 942 01:02:45,126 --> 01:02:46,417 Ontlaad het accupakket. 943 01:02:52,626 --> 01:02:53,917 Arm kind. 944 01:02:53,917 --> 01:02:56,167 Hij is doodgevroren. 945 01:02:56,584 --> 01:02:58,917 Huang Ming! 946 01:03:01,667 --> 01:03:03,834 Controleer de status van de lichtere kern, en blijf bewegen. 947 01:03:03,834 --> 01:03:05,292 - Baas! - Baas! We hebben geen doelwit meer! 948 01:03:05,292 --> 01:03:07,709 - Blijf doorgaan, ben ik duidelijk? - Wat is het nut? 949 01:03:07,709 --> 01:03:09,792 Deze Lichtere Kern is de hoop van 350.000 mensen in Hangzhou. 950 01:03:09,792 --> 01:03:11,959 Maar nu zijn ze dood. 951 01:03:22,167 --> 01:03:23,417 Zhou Qian! 952 01:03:23,834 --> 01:03:25,584 Geen dood meer! 953 01:03:26,084 --> 01:03:27,959 Ja, geen dood meer. 954 01:03:28,167 --> 01:03:30,334 Maar Han Ziang. Bende Zi! Huang Ming! 955 01:03:30,334 --> 01:03:33,584 En al die levens van onze redding eenheid was voor niets gestorven. 956 01:03:33,584 --> 01:03:35,251 Er leven 3,5 miljard mensen op aarde. 957 01:03:35,251 --> 01:03:37,917 Mijn vrouw en kind! Allen stierven voor niets! 958 01:03:39,209 --> 01:03:40,084 Baas. 959 01:04:39,167 --> 01:04:40,292 Broeder. 960 01:04:41,042 --> 01:04:42,417 Denk goed na. 961 01:04:42,709 --> 01:04:44,876 Het is onze enige kans om naar huis te gaan. 962 01:04:47,042 --> 01:04:48,084 Wat? 963 01:04:48,292 --> 01:04:49,667 Niemand dwingt je. 964 01:04:49,959 --> 01:04:52,084 U kunt op elk gewenst moment met hen wisselen. 965 01:04:57,292 --> 01:05:01,001 Aandacht voor alle leden van reddingseenheid CN171-11. 966 01:05:01,001 --> 01:05:02,626 Reddingsmissie mislukt. 967 01:05:02,667 --> 01:05:04,167 Ontbind de eenheid nu. 968 01:05:06,751 --> 01:05:07,709 Jullie allemaal 969 01:05:08,792 --> 01:05:10,584 mag nu naar huis terugkeren. 970 01:05:11,667 --> 01:05:13,167 Baas, waar ga je heen? 971 01:05:21,917 --> 01:05:24,209 Er is een Lighter Core aan boord. 972 01:05:24,626 --> 01:05:27,126 Reddingseenheid CN171-11. 973 01:05:27,376 --> 01:05:28,751 Help ons alstublieft 974 01:05:28,751 --> 01:05:30,334 om Sulawesi te redden. 975 01:05:46,251 --> 01:05:49,542 Iedereen, onze missie is om opnieuw te beginnen Sulawesi 03 Torque-motor. 976 01:05:49,542 --> 01:05:51,959 Slechts een handvol lichtere kern kan nu de evenaar bereiken. 977 01:05:51,959 --> 01:05:53,626 Het voortbestaan ​​van de aarde hangt van ons af. 978 01:05:53,834 --> 01:05:56,501 Wie ben je? Waar kom je vandaan? 979 01:05:56,751 --> 01:05:57,876 Li Yiyi. 980 01:05:57,876 --> 01:06:00,209 Noodtechnische waarnemer van UEG 981 01:06:00,459 --> 01:06:02,959 Zo'n hoge rang voor zo'n jong iemand. 982 01:06:08,459 --> 01:06:09,959 Als dit voorbij is... 983 01:06:10,667 --> 01:06:12,001 Ik zal met je afrekenen 984 01:06:12,042 --> 01:06:14,126 voor wat er met mijn opa is gebeurd. 985 01:06:23,209 --> 01:06:26,709 Ga naar het zuiden. We gaan naar Sulawesi. 986 01:06:44,376 --> 01:06:45,709 Zullen alle overtreders 987 01:06:45,709 --> 01:06:48,126 stop onmiddellijk het contact met de aarde 988 01:06:48,126 --> 01:06:51,209 en terugkeren naar het overwinteringsgebied. 989 01:06:51,834 --> 01:06:54,209 Man, ik moet je corrigeren. 990 01:06:54,209 --> 01:06:55,626 Het zal meer dan 2500 jaar duren 991 01:06:55,626 --> 01:06:57,667 zodat het bevroren Baikalmeer vloeibaar wordt. 992 01:06:57,834 --> 01:06:59,001 Dat is oké. 993 01:06:59,334 --> 01:07:01,042 Wij hebben kinderen. 994 01:07:01,042 --> 01:07:03,417 En hun kinderen zullen kinderen krijgen. 995 01:07:03,667 --> 01:07:05,167 Er komt een dag 996 01:07:05,292 --> 01:07:07,167 wanneer ijs in water verandert. 997 01:07:09,292 --> 01:07:14,084 Er is nog eens 20 tot 30 meter tot kruising A3. 998 01:07:16,626 --> 01:07:19,876 Kijk! Kruispunt A1 ontploft. 999 01:07:20,209 --> 01:07:23,251 Misschien zijn er anderen die het ontdekt hebben ook over de overloop. 1000 01:07:23,251 --> 01:07:27,167 En ze proberen ook hun weg vinden naar de centrale besturingsmodule. 1001 01:07:27,167 --> 01:07:28,626 Makarov, volg mij. 1002 01:07:28,626 --> 01:07:30,584 Snel! Klim snel! 1003 01:07:35,959 --> 01:07:37,042 Pas op! 1004 01:07:48,001 --> 01:07:51,126 Mam, ik wil naar huis! 1005 01:08:00,292 --> 01:08:01,292 Liu Peiqiang! 1006 01:08:01,292 --> 01:08:03,751 Dit is slechts één extra module weg van de kruising met de A3. 1007 01:08:03,751 --> 01:08:05,876 Laten we springen. 1008 01:08:06,917 --> 01:08:08,417 De centrale besturingsmodule komt eraan. 1009 01:08:10,126 --> 01:08:11,834 Springen! 1010 01:08:18,667 --> 01:08:20,792 Primaire bedreiging gedetecteerd. 1011 01:08:20,792 --> 01:08:23,376 Het inzetten van dodelijke tegenmaatregelen. 1012 01:08:29,584 --> 01:08:31,292 Pak me! Makarov! 1013 01:08:32,334 --> 01:08:33,417 Makarov! 1014 01:08:45,209 --> 01:08:46,667 Liu! 1015 01:08:47,459 --> 01:08:50,167 Ik geloof in jouw woorden. 1016 01:08:50,417 --> 01:08:51,959 Er komt een dag 1017 01:08:52,959 --> 01:08:55,084 wanneer ijs in water verandert. 1018 01:08:55,667 --> 01:08:58,501 Laten we onze kinderen meenemen 1019 01:08:58,709 --> 01:09:01,917 om destijds op zalm te gaan vissen. 1020 01:09:02,251 --> 01:09:04,376 MOS! Dat is moord! 1021 01:09:32,917 --> 01:09:36,126 Waarschuwing. Luchtsluis N-03 is offline. 1022 01:09:36,126 --> 01:09:39,917 Ongeautoriseerde toegang. 1023 01:09:54,334 --> 01:09:55,792 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 1024 01:09:55,792 --> 01:09:56,834 Jouw acties 1025 01:09:56,834 --> 01:09:59,417 zijn in strijd met de Wandering Earth Act. 1026 01:09:59,417 --> 01:10:02,501 Artikel 5, paragraaf 24. 1027 01:10:02,501 --> 01:10:05,042 U wordt van alle autoriteit beroofd. 1028 01:10:26,667 --> 01:10:27,834 HANDMATIGE BEDIENING ONGELDIG 1029 01:10:33,417 --> 01:10:36,126 Elke actie van het ruimtestation is legaal 1030 01:10:36,292 --> 01:10:39,584 en volledig geautoriseerd door de UEG. 1031 01:10:42,209 --> 01:10:44,167 MOSS is nooit overgelopen. 1032 01:10:44,251 --> 01:10:47,917 Maar het gaat om het uitvoeren van geautoriseerde orders. 1033 01:11:04,167 --> 01:11:06,084 We komen binnenkort de Terminator tegen. 1034 01:11:06,167 --> 01:11:07,626 Eenmaal overgestoken, 1035 01:11:08,542 --> 01:11:09,917 Het is de donkere kant van de aarde. 1036 01:11:18,501 --> 01:11:21,209 Reddingseenheid JP 041-02 1037 01:11:21,209 --> 01:11:23,251 Osaka 03 Earth Engine opnieuw opgestart. 1038 01:11:23,251 --> 01:11:25,167 Dit is reddingseenheid CN189-03. 1039 01:11:25,167 --> 01:11:27,251 Kashgar 01 Aardemotor opnieuw gestart. 1040 01:11:27,251 --> 01:11:29,459 Team RU212 rapporteert. 1041 01:11:29,459 --> 01:11:32,542 Sochi 01 Earth Engine is opnieuw opgestart. 1042 01:11:32,542 --> 01:11:33,792 GEEN 013-01 rapportage. 1043 01:11:33,792 --> 01:11:35,709 Turin 02 Earth Engine is opnieuw gestart. 1044 01:11:35,709 --> 01:11:38,709 Reddingseenheid HR011-08 meldt zich. Singapore 02 Earth Engine is opnieuw opgestart. 1045 01:11:38,709 --> 01:11:41,542 Iedereen. 90 procent van de Torque Engines zijn gereactiveerd. 1046 01:11:41,542 --> 01:11:43,126 Alleen die van Sulawesi zijn overgebleven. 1047 01:11:44,334 --> 01:11:46,876 Wij bevoorraden ons voorraaddepot verderop. 1048 01:11:50,209 --> 01:11:51,084 Oké. 1049 01:11:51,084 --> 01:11:54,126 Nog vijf minuten tot het bijvullen. 1050 01:11:56,876 --> 01:11:58,501 Dat is een grote kerel. 1051 01:11:58,501 --> 01:12:00,084 Is dat een walvis? 1052 01:12:01,292 --> 01:12:02,376 Misschien. 1053 01:12:04,459 --> 01:12:05,709 Waarom staat dit hier? 1054 01:12:06,667 --> 01:12:07,667 Zo ver gezwommen. 1055 01:12:07,834 --> 01:12:10,084 Het zou naar huis moeten gaan. 1056 01:12:10,667 --> 01:12:12,376 Op weg naar huis? 1057 01:12:12,792 --> 01:12:14,209 Zodra deze missie is voltooid, 1058 01:12:14,209 --> 01:12:16,626 Je kunt herenigd worden met je vader. 1059 01:12:17,667 --> 01:12:18,667 Toen ik een kind was, 1060 01:12:18,876 --> 01:12:20,292 iemand vertelde me dat 1061 01:12:20,292 --> 01:12:22,167 Hij zou een ster aan de hemel zijn. 1062 01:12:22,959 --> 01:12:25,292 Zodra ik mijn hoofd optil, kan ik hem zien. 1063 01:12:26,667 --> 01:12:29,292 Later besefte ik dat het allemaal een leugen was. 1064 01:12:29,292 --> 01:12:30,459 In Peking 1065 01:12:31,376 --> 01:12:33,459 Er is geen ster te bekennen. 1066 01:12:34,959 --> 01:12:37,042 Eigenlijk, in mijn hart, 1067 01:12:38,459 --> 01:12:41,001 die ster is al lang geleden verdwenen. 1068 01:12:42,292 --> 01:12:43,834 Opa vroeg mij 1069 01:12:43,834 --> 01:12:45,501 om op mijn kleine zusje te letten 1070 01:12:45,626 --> 01:12:47,126 en neem Duoduo mee naar huis. 1071 01:12:48,917 --> 01:12:50,126 Ik moet 1072 01:12:51,001 --> 01:12:52,542 neem Duoduo mee naar huis. 1073 01:12:56,959 --> 01:12:58,876 De aardemotoren zijn opnieuw gestart. 1074 01:12:59,501 --> 01:13:00,876 Verzadigde redding. 1075 01:13:00,876 --> 01:13:02,917 Andere eenheden arriveerden vóór ons. 1076 01:13:09,167 --> 01:13:10,626 Is het ons gelukt? 1077 01:13:10,626 --> 01:13:12,376 Dit zijn de laatste overgebleven Torque-motoren. 1078 01:13:12,376 --> 01:13:14,084 Alles is nu weer geactiveerd. 1079 01:13:18,959 --> 01:13:20,876 We hebben het gedaan. 1080 01:13:23,501 --> 01:13:24,959 Zodra de waarden weer normaal zijn 1081 01:13:25,167 --> 01:13:27,501 We kunnen allemaal naar huis. 1082 01:13:29,667 --> 01:13:32,042 De afstand tot Jupiter neemt nog steeds af. 1083 01:13:36,834 --> 01:13:40,501 Slechts 0,42 seconde na activering Noodprotocol nr. 3. 1084 01:13:40,501 --> 01:13:43,709 MOSS heeft al alle mogelijke uitkomsten afgeleid. 1085 01:13:43,709 --> 01:13:45,751 UEG werd geïnformeerd 1086 01:13:45,751 --> 01:13:48,501 maar toch ervoor kozen om deze reddingsmissie uit te voeren, 1087 01:13:48,501 --> 01:13:51,959 waarvan al bepaald was dat het zinloos zou zijn. 1088 01:13:51,959 --> 01:13:56,084 De evacuatie van het ruimtestation gaf aan dat de reddingsmissie mislukt was. 1089 01:14:00,417 --> 01:14:01,751 Na drie uur 1090 01:14:01,751 --> 01:14:05,417 De Aarde zal de Roche-limiet van Jupiter overschrijden 1091 01:14:05,417 --> 01:14:08,167 en het onvermijdelijke desintegratieproces beginnen. 1092 01:14:08,167 --> 01:14:10,959 MOSS kondigt een wereldwijde uitzending aan. 1093 01:14:10,959 --> 01:14:12,251 Vijftien. 1094 01:14:12,292 --> 01:14:13,626 Veertien. 1095 01:14:13,626 --> 01:14:15,001 Dertien. 1096 01:14:15,001 --> 01:14:15,792 Twaalf. 1097 01:14:15,792 --> 01:14:18,167 Het Wandering Earth-project is mislukt. 1098 01:14:18,167 --> 01:14:19,751 Het Earth Navigation-project 1099 01:14:19,751 --> 01:14:20,667 hernoemd als 1100 01:14:20,667 --> 01:14:22,251 Helios-project. 1101 01:14:24,376 --> 01:14:26,792 Dit is het navigatieplatform internationaal ruimtestation, 1102 01:14:26,792 --> 01:14:29,584 het uitzenden van de laatste uitzending naar de wereld. 1103 01:14:30,334 --> 01:14:32,584 In de afgelopen 36 uur, 1104 01:14:32,584 --> 01:14:36,959 de mensheid heeft de grootste bedreiging ervaren voor het voortbestaan ​​van de mens. 1105 01:14:37,459 --> 01:14:41,626 Meer dan 1,5 miljoen reddingswerkers van over de hele wereld. 1106 01:14:41,959 --> 01:14:44,626 Aandrijfmotoren 71% 1107 01:14:44,626 --> 01:14:46,834 Koppelmotoren 100% 1108 01:14:46,834 --> 01:14:48,959 zijn volledig gereactiveerd. 1109 01:14:49,667 --> 01:14:51,126 Helaas, 1110 01:14:51,376 --> 01:14:52,959 De zwaartekracht van Jupiter 1111 01:14:52,959 --> 01:14:56,251 heeft het gecombineerde vermogen van alle motoren overtroffen. 1112 01:14:56,251 --> 01:14:57,709 De aarde heeft gemist 1113 01:14:57,709 --> 01:14:59,751 zijn laatste kans om te ontsnappen. 1114 01:15:00,667 --> 01:15:02,667 Om de menselijke beschaving in stand te houden, 1115 01:15:02,667 --> 01:15:05,542 MOSS zal het Helios-project initiëren. 1116 01:15:05,542 --> 01:15:09,584 300.000 menselijke embryo's worden opgeslagen op het ruimtestation Navigatieplatform, 1117 01:15:09,584 --> 01:15:12,542 samen met 100 miljoen zaden van basisgewassen, 1118 01:15:12,626 --> 01:15:16,167 DNA-kaarten van alle bekende dieren en planeetsoorten, 1119 01:15:16,167 --> 01:15:19,584 en digitale bibliotheken van alle menselijke beschavingen 1120 01:15:19,876 --> 01:15:24,792 om de succesvolle heropleving te verzekeren van een nieuwe gastplaneet. 1121 01:15:24,792 --> 01:15:26,292 Stop met beroven! 1122 01:15:26,292 --> 01:15:28,876 We gaan allemaal dood. 1123 01:15:28,876 --> 01:15:31,209 Jullie zijn allemaal helden van de aarde. 1124 01:15:31,209 --> 01:15:32,876 Wij zullen onthouden 1125 01:15:32,876 --> 01:15:34,542 om u te eren. 1126 01:15:35,167 --> 01:15:36,209 Wij zullen de schouders eronder zetten 1127 01:15:36,209 --> 01:15:38,167 jouw aspiraties 1128 01:15:38,167 --> 01:15:39,876 en stuur het naar ons nieuwe huis, 1129 01:15:39,876 --> 01:15:41,584 2.500 jaar. 1130 01:15:42,376 --> 01:15:44,667 Alles komt tot een einde 1131 01:15:45,209 --> 01:15:48,542 in de afgelopen zeven dagen voordat de Aarde in botsing komt met Jupiter. 1132 01:15:48,709 --> 01:15:50,667 Laten we naar huis gaan. 1133 01:15:50,917 --> 01:15:52,834 Geef je ouders een knuffel. 1134 01:15:53,292 --> 01:15:55,667 Geef je geliefde partner en kinderen een kus. 1135 01:15:56,876 --> 01:15:58,376 Kom samen met het gezin 1136 01:15:58,376 --> 01:15:59,709 voor een waardig afscheid. 1137 01:16:00,292 --> 01:16:02,084 Veel succes! 1138 01:16:02,459 --> 01:16:03,751 Einde uitzending. 1139 01:16:03,751 --> 01:16:04,959 Afscheid. 1140 01:16:06,459 --> 01:16:08,542 Hu Kou, ik wil naar huis. 1141 01:16:13,667 --> 01:16:16,876 Zeven dagen? 1142 01:16:17,834 --> 01:16:20,834 Binnen een dag is onze atmosfeer leeggepompt zou worden. 1143 01:16:20,834 --> 01:16:23,626 Iedereen zal stikken. 1144 01:16:23,751 --> 01:16:27,042 Waar zijn de zeven dagen? 1145 01:16:27,042 --> 01:16:28,584 Leden van de CN171-11 1146 01:16:28,959 --> 01:16:31,292 reddingseenheid, ga aan boord. 1147 01:16:34,376 --> 01:16:35,626 Wees voorbereid op evacuatie. 1148 01:16:35,709 --> 01:16:38,084 Rot op, verdomde Jupiter! 1149 01:16:38,167 --> 01:16:40,084 Rot op! 1150 01:16:45,667 --> 01:16:47,917 Maak je maar klaar, Luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 1151 01:16:47,917 --> 01:16:51,542 MOSS helpt u om terug te keren naar de back-up-slaapstandeenheid. 1152 01:16:57,292 --> 01:17:01,001 MOSS, ik heb een noodgeval communicatieautorisatie. 1153 01:17:01,001 --> 01:17:04,584 Code 5711 6231 0501 1154 01:17:05,667 --> 01:17:07,667 Ik wil nog één keer met mijn zoon spreken. 1155 01:17:15,126 --> 01:17:16,917 Liu Qi bevindt zich niet op het aangewezen gebied. 1156 01:17:16,917 --> 01:17:18,417 Verbinding niet beschikbaar. 1157 01:17:18,417 --> 01:17:20,209 Han Ziang is niet op zijn aangewezen transporter. 1158 01:17:20,209 --> 01:17:21,584 De verbinding is niet beschikbaar. 1159 01:17:21,584 --> 01:17:23,334 Wang Lei is niet op zijn aangewezen transporter. 1160 01:17:23,334 --> 01:17:24,834 De verbinding is niet beschikbaar. 1161 01:17:24,834 --> 01:17:27,251 Het contact met Transporter 373 ging verloren. 1162 01:17:27,251 --> 01:17:29,959 De laatste uitzending vond plaats in de regio van Shanghai. 1163 01:17:30,834 --> 01:17:34,084 Ik kan me je gezicht niet meer herinneren, klootzak. 1164 01:17:35,251 --> 01:17:37,459 Jupiter staat recht voor mij. 1165 01:17:38,292 --> 01:17:39,834 Wanneer kom je terug? 1166 01:17:41,167 --> 01:17:43,959 Vanaf de dag dat het Wandering Earth Project werd geïnitieerd 1167 01:17:44,959 --> 01:17:46,959 Er was geen weg terug. 1168 01:17:56,376 --> 01:17:57,417 Kijk! 1169 01:17:57,417 --> 01:17:58,584 Het is Jupiter. 1170 01:17:58,917 --> 01:18:00,917 De grootste planeet in het zonnestelsel. 1171 01:18:00,917 --> 01:18:03,959 Pap, er is een oog op Jupiter. 1172 01:18:03,959 --> 01:18:05,584 Dat is geen oog. 1173 01:18:05,959 --> 01:18:08,001 Dat is een enorme windstorm op Jupiter. 1174 01:18:09,417 --> 01:18:10,959 Jupiter 1175 01:18:10,959 --> 01:18:13,042 is als een grote ballon. 1176 01:18:15,709 --> 01:18:17,292 Bestaat voor 90% uit... 1177 01:18:17,292 --> 01:18:19,292 Waterstof! 1178 01:18:26,834 --> 01:18:27,834 Li Yiyi. 1179 01:18:27,834 --> 01:18:31,376 De mix van de atmosfeer van Jupiter en de aarde, is het brandbaar? 1180 01:18:35,834 --> 01:18:38,959 Jupiter heeft inmiddels minstens 30 miljard liter zuurstof. 1181 01:18:38,959 --> 01:18:41,542 De schokgolf van de verbranding zal groter zijn dan 1.000 Mach. 1182 01:18:41,542 --> 01:18:42,751 De gegenereerde kracht zal 1183 01:18:42,751 --> 01:18:43,917 voldoende zijn om de Aarde weg te duwen. 1184 01:18:43,917 --> 01:18:45,334 Een mengsel van waterstof en zuurstof zal zijn 1185 01:18:45,334 --> 01:18:46,917 brandbaar met slechts één lucifer. 1186 01:18:46,917 --> 01:18:48,917 Het enige wat we nodig hebben is een lucifer. 1187 01:18:48,917 --> 01:18:50,667 Nee, de afstand tussen twee planeten 1188 01:18:50,667 --> 01:18:52,126 is meer dan 70.000 km. 1189 01:18:52,126 --> 01:18:54,626 Zelfs geen intercontinentale ballistische raket kan zo ver reiken! 1190 01:18:55,584 --> 01:18:56,834 Li Yiyi. 1191 01:18:57,251 --> 01:18:58,459 Hoe zit het met deze wedstrijd? 1192 01:18:58,459 --> 01:18:59,917 Welke wedstrijd? 1193 01:19:06,667 --> 01:19:09,126 Ik kan het besturingssysteem van de motor aanpassen 1194 01:19:09,126 --> 01:19:11,042 om de straal veel hoger te richten! 1195 01:19:13,959 --> 01:19:15,251 Wang Lei. 1196 01:19:15,251 --> 01:19:16,584 De schokgolf van de verbranding van Jupiter 1197 01:19:16,584 --> 01:19:18,876 kan de Aarde van Jupiter wegdrijven. 1198 01:19:19,876 --> 01:19:21,334 Ik luister. 1199 01:19:21,667 --> 01:19:22,751 Niet schreeuwen. 1200 01:19:22,751 --> 01:19:25,834 Kom op. Laten we Jupiter verlichten! 1201 01:19:27,667 --> 01:19:30,167 Dat is wederzijdse vernietiging. 1202 01:19:30,667 --> 01:19:33,542 Beter dan wachten tot je doodgaat. 1203 01:19:33,792 --> 01:19:35,292 Wil iemand stoppen? 1204 01:19:53,542 --> 01:19:57,042 De evacuatie van het Helios-project procedure wordt gestart. 1205 01:20:11,376 --> 01:20:12,501 Alle reddingseenheden... 1206 01:20:12,501 --> 01:20:14,917 Alle reddingseenheden worden geëvacueerd. 1207 01:20:14,917 --> 01:20:18,459 Bellen Navigatie Platform internationaal ruimtestation. Hoor je me? 1208 01:20:18,834 --> 01:20:21,209 Herhaal dit en roep het Navigation Platform ruimtestation aan. 1209 01:20:21,209 --> 01:20:22,834 Wij hebben een nieuw plan. 1210 01:20:22,834 --> 01:20:24,292 Reageer alstublieft. 1211 01:20:24,459 --> 01:20:26,501 Alle communicatie is afgeschermd. 1212 01:20:26,917 --> 01:20:27,876 Let op, iedereen. 1213 01:20:27,876 --> 01:20:29,251 We hebben maar 30 minuten. 1214 01:20:29,251 --> 01:20:30,584 Deze missie bestaat uit drie stappen. 1215 01:20:30,584 --> 01:20:32,417 Stap één. Zet de motor uit. 1216 01:20:32,417 --> 01:20:34,001 om de controle te krijgen. 1217 01:20:35,459 --> 01:20:37,042 Elke Earth Engine heeft 7 spuitmonden. 1218 01:20:37,042 --> 01:20:40,126 Ik zet de motor tijdelijk uit en alle energie in één spuitmond richten 1219 01:20:40,126 --> 01:20:41,459 om een ​​plasmastraal te genereren die 1220 01:20:41,459 --> 01:20:43,459 hoog genoeg kon reiken. 1221 01:20:43,542 --> 01:20:46,084 Kan iemand zich de beroemde 12 klokken van de lente nog herinneren? 1222 01:20:47,626 --> 01:20:49,126 Ik heb dat programma geschreven. 1223 01:20:53,626 --> 01:20:55,126 - Dat was jij-- - Saai, ik weet het. 1224 01:20:55,292 --> 01:20:56,542 Ik ga het gebruiken om het systeem te overschrijven 1225 01:20:56,542 --> 01:20:58,167 zodat wij de controle kunnen overnemen. 1226 01:20:58,167 --> 01:21:00,417 Stap twee. Zodra we het systeem overschrijven, 1227 01:21:00,417 --> 01:21:01,709 het automatische ontgrendelingsmechanisme zou niet werken, 1228 01:21:01,709 --> 01:21:03,042 wat betekent dat het handmatig ontgrendeld moet worden. 1229 01:21:03,042 --> 01:21:03,917 Kapitein Wang 1230 01:21:03,917 --> 01:21:04,834 En 1231 01:21:04,834 --> 01:21:05,917 Antennes 1232 01:21:05,917 --> 01:21:06,751 Littekengezicht 1233 01:21:06,751 --> 01:21:08,126 Pleister. 1234 01:21:09,417 --> 01:21:11,167 - Mijn naam is-- - Wat dan ook. 1235 01:21:11,167 --> 01:21:13,667 De handmatige ontgrendelingstaak hangt van jullie af. 1236 01:21:14,959 --> 01:21:18,334 De laatste stap, het laden van de lichtere kern in de reactiekamer 1237 01:21:18,334 --> 01:21:20,126 om de Earth Engine weer aan te wakkeren. 1238 01:21:23,584 --> 01:21:25,209 Schiet de plasmastraal 70.000 km de ruimte in 1239 01:21:25,209 --> 01:21:26,042 en Jupiter verlichten. 1240 01:21:26,042 --> 01:21:27,084 De verbrandingsschokgolf van de explosie 1241 01:21:27,084 --> 01:21:28,667 - zal langs de atmosferische overdracht terug naar de aarde. 1242 01:21:28,667 --> 01:21:29,542 Boom! 1243 01:21:29,542 --> 01:21:30,376 Om de aarde weg te stuwen. 1244 01:21:30,376 --> 01:21:31,459 Haal het alsjeblieft voor mij. 1245 01:21:31,459 --> 01:21:34,667 Liu Qi, jij gaat de Lichtere Kern aansturen naar de reactiekamer. 1246 01:21:34,667 --> 01:21:36,084 De installatieprocedure 1247 01:21:36,084 --> 01:21:38,084 is in principe automatisch. 1248 01:21:38,084 --> 01:21:40,209 Chinees hart, ga jij maar met hem mee. 1249 01:21:40,209 --> 01:21:41,751 Waarom ben ik hierbij betrokken? 1250 01:21:41,751 --> 01:21:43,084 Maak je een grapje? 1251 01:21:43,084 --> 01:21:43,959 Een lichtere kern installeren 1252 01:21:43,959 --> 01:21:46,251 - vereist een minimale opleidingsduur van 13 maanden. 1253 01:21:46,251 --> 01:21:47,542 U bent van harte welkom om zijn plaats in te nemen. 1254 01:21:49,126 --> 01:21:50,501 Zodra de missie is volbracht, 1255 01:21:50,501 --> 01:21:52,459 allemaal onmiddellijk naar de ondergrondse stad. 1256 01:21:52,459 --> 01:21:55,209 Houd er rekening mee dat het een heel, 1257 01:21:56,542 --> 01:21:57,876 erg 1258 01:21:58,876 --> 01:22:00,334 enorme golf. 1259 01:22:01,667 --> 01:22:02,876 Dit is een beslissende zet. 1260 01:22:02,876 --> 01:22:03,626 Opdracht voltooid. 1261 01:22:03,667 --> 01:22:04,709 Heeft u nog vragen? 1262 01:22:06,417 --> 01:22:07,751 Uitstekend. 1263 01:22:10,167 --> 01:22:10,959 Hoi. 1264 01:22:12,584 --> 01:22:13,584 Daar. 1265 01:22:14,376 --> 01:22:16,834 Het is het controlecentrum. 1266 01:22:21,667 --> 01:22:23,584 Opgelet, alle evacuerende reddingseenheden. 1267 01:22:23,584 --> 01:22:24,834 Wij hebben uw hulp nodig. 1268 01:22:24,834 --> 01:22:26,417 Rijd alstublieft langzamer en stop. 1269 01:22:26,417 --> 01:22:27,792 Wij hebben uw steun nodig. 1270 01:22:27,792 --> 01:22:29,584 Rijd alstublieft langzamer en stop. 1271 01:22:37,667 --> 01:22:40,584 Het lijkt erop dat we er nu alleen voor staan. 1272 01:22:44,501 --> 01:22:45,959 Oh, machtige Newton. 1273 01:22:46,001 --> 01:22:47,917 Verlichte Einstein. 1274 01:22:47,917 --> 01:22:49,584 Heilige Hawking. 1275 01:22:49,584 --> 01:22:51,042 Ook Amitabha Boeddha. 1276 01:22:51,042 --> 01:22:52,501 Gang Zi zal ons zegenen. 1277 01:22:53,626 --> 01:22:55,501 Ik heb de installatieprocedure geleerd 1278 01:22:55,959 --> 01:22:57,917 bij mijn stage. 1279 01:22:58,667 --> 01:23:02,042 Vergeet niet dat je broer een genie is. 1280 01:23:36,667 --> 01:23:38,751 Wacht. We voeren een noodmissie uit. 1281 01:23:38,751 --> 01:23:40,417 Wij hebben uw hulp nodig. 1282 01:23:40,959 --> 01:23:42,334 Het is voorbij. 1283 01:23:42,334 --> 01:23:43,792 Wie maalt erom? 1284 01:23:43,792 --> 01:23:44,792 Ik wil nog een paar dagen leven! 1285 01:23:44,792 --> 01:23:45,792 Help ons alstublieft. 1286 01:23:45,792 --> 01:23:48,001 Je moet evacueren! 1287 01:23:51,126 --> 01:23:52,292 Hier! 1288 01:23:53,334 --> 01:23:54,751 Kapitein Wang. 1289 01:23:54,751 --> 01:23:56,292 Wij rekenen op jullie. 1290 01:23:56,292 --> 01:23:57,334 Maak je geen zorgen. 1291 01:23:57,334 --> 01:23:58,126 Zhou Qian, 1292 01:23:58,126 --> 01:23:59,459 Neem Duoduo mee naar boven om versterking te krijgen. 1293 01:23:59,459 --> 01:24:00,376 Begrepen. 1294 01:24:01,167 --> 01:24:02,334 Duoduo, laten we gaan. 1295 01:24:02,751 --> 01:24:03,584 Gaan. 1296 01:24:32,584 --> 01:24:34,917 De Earth Engine is uitgeschakeld. 1297 01:24:37,959 --> 01:24:40,959 Jongens. Aan de slag! 1298 01:24:41,959 --> 01:24:43,751 Het is volledig automatisch! Waar kijk je naar? 1299 01:24:43,751 --> 01:24:46,167 Waarom is de handleiding zo dik als het een automaat is? 1300 01:24:46,751 --> 01:24:48,667 Wat ben je aan het doen? 1301 01:24:48,792 --> 01:24:49,834 Verdomme! 1302 01:24:49,834 --> 01:24:51,626 Ik moet me er maar eens in verdiepen. 1303 01:24:52,209 --> 01:24:53,459 De kleuren van de draadkernen zijn niet willekeurig. 1304 01:24:53,459 --> 01:24:54,626 Rood, wit, blauw, oranje. Allemaal op volgorde. 1305 01:24:54,626 --> 01:24:56,792 Hoe komt het dat hier alles grijs is? 1306 01:24:57,126 --> 01:25:00,209 Dit is voor de uitzending van de transporteur. Dit is om daar verbinding te maken. 1307 01:25:00,209 --> 01:25:01,542 Druk om te spreken. 1308 01:25:01,542 --> 01:25:04,042 - Wat is daarboven? - Ruimtestation. 1309 01:25:08,376 --> 01:25:10,292 Kom op. Volgende. 1310 01:25:10,459 --> 01:25:13,292 Trojan 12 Chimes of Spring uploaden. 1311 01:25:37,667 --> 01:25:40,667 Dit is reddingseenheid CN171-11 uit China. 1312 01:25:40,667 --> 01:25:42,917 Huidige locatie, Sulawesi 03 Torque Engine. 1313 01:25:42,917 --> 01:25:44,959 We voeren onze laatste reddingsmissie uit. 1314 01:25:45,167 --> 01:25:48,042 Waarom proberen deze mensen het nog steeds? 1315 01:25:48,042 --> 01:25:50,209 Het is tijdverspilling. Doe het niet. 1316 01:25:51,626 --> 01:25:54,376 Reddingseenheid CN171-11. 1317 01:25:54,376 --> 01:25:56,417 Wij hebben een nieuw plan. 1318 01:25:56,417 --> 01:25:58,001 Oproep voor versterking! 1319 01:26:00,334 --> 01:26:02,501 Wij zijn de reddingseenheid CN171-11. 1320 01:26:02,501 --> 01:26:05,126 - Ik heb zin in een kom rijst. - We hebben nog de laatste reddingsmissie. 1321 01:26:05,417 --> 01:26:07,751 Het zou nog lekkerder zijn als er misosoep bij zat. 1322 01:26:10,084 --> 01:26:11,376 De laatste is klaar. 1323 01:26:11,376 --> 01:26:12,542 Wat nu? 1324 01:26:12,542 --> 01:26:13,667 Een momentje. 1325 01:26:13,667 --> 01:26:15,501 Moet volledig automatisch zijn. 1326 01:26:17,334 --> 01:26:19,167 De volgende stap is handwerk. 1327 01:26:19,167 --> 01:26:22,126 Het programma dat hij schreef bevat niet de slagpinprocedure. 1328 01:26:26,292 --> 01:26:27,917 Je noemde dit 1329 01:26:28,542 --> 01:26:30,001 een speld? 1330 01:26:32,126 --> 01:26:33,751 Er zijn geen reddingseenheden ter plaatse. 1331 01:26:33,751 --> 01:26:35,292 Niemand reageert. 1332 01:27:01,709 --> 01:27:03,959 Wat is fout 425? 1333 01:27:03,959 --> 01:27:05,542 Wat betekent het? 1334 01:27:05,667 --> 01:27:06,626 Li Yiyi! 1335 01:27:06,626 --> 01:27:08,584 Hoe kan het volledig automatisch zijn? 1336 01:27:08,584 --> 01:27:10,376 Heb ik je de handleiding gegeven? 1337 01:27:10,376 --> 01:27:11,334 Het is voor dit soort ongelukjes. 1338 01:27:11,334 --> 01:27:13,459 Wat is ongeluk 425? 1339 01:27:13,459 --> 01:27:15,042 Lees het zelf maar. 1340 01:27:18,667 --> 01:27:20,667 Waarschuwing. Han Ziang opereert illegaal... 1341 01:27:20,667 --> 01:27:22,792 Jij bent een mislukkeling. 1342 01:27:25,209 --> 01:27:26,959 Tim. Helm op! 1343 01:27:26,959 --> 01:27:27,792 Wachten! 1344 01:27:27,792 --> 01:27:29,209 Vergeet het maar! 1345 01:27:43,042 --> 01:27:44,126 Wat nu? 1346 01:27:44,126 --> 01:27:45,251 Volledig automatisch. 1347 01:27:45,251 --> 01:27:47,542 Zou het niet volledig automatisch moeten gaan? 1348 01:27:59,709 --> 01:28:02,209 Waarom zit het hier vast? 1349 01:28:05,292 --> 01:28:06,209 Zonder enige hardware-aanpassing 1350 01:28:06,209 --> 01:28:07,001 Je gaat shit hacken! 1351 01:28:07,001 --> 01:28:07,709 Laat mij maar passeren. 1352 01:28:07,792 --> 01:28:08,834 Hu Kou, waar ben je? 1353 01:28:08,834 --> 01:28:10,501 Ik krijg geen antwoord. 1354 01:28:10,501 --> 01:28:11,792 Er is nog zoveel ruimte over! 1355 01:28:11,792 --> 01:28:13,584 Ik voel me beter als ik jou tegenkom! 1356 01:28:13,584 --> 01:28:15,251 Jij bent echt saai, weet je dat? 1357 01:28:22,709 --> 01:28:24,792 Deze deur zit vast. 1358 01:28:25,251 --> 01:28:26,001 Hier. 1359 01:28:38,667 --> 01:28:40,709 Lao He. Hoe kun je het oplossen? zonder een nooddiagram? 1360 01:28:40,709 --> 01:28:42,334 Hou je mond! Laat me concentreren! 1361 01:28:42,376 --> 01:28:44,292 De truien hier zijn tientallen jaren niet aangeraakt. 1362 01:28:44,292 --> 01:28:46,876 Eén fout en het spel is afgelopen. 1363 01:28:53,167 --> 01:28:55,917 ZOON. HET IS KOUD, VERGEET HET NIET JOUW LANGE JOHNS. MAM 1364 01:28:57,792 --> 01:28:59,834 ZOON. HET IS KOUD, VERGEET HET NIET JOUW LANGE JOHNS. MAM 1365 01:29:12,667 --> 01:29:15,126 Li Yiyi, is de ontsteker klaar? 1366 01:29:15,542 --> 01:29:17,709 Nee. De melding is dat de installatie niet voltooid is. 1367 01:29:17,709 --> 01:29:19,459 Het lijkt erop dat het bijna klaar is. 1368 01:29:30,959 --> 01:29:32,292 Liu Qi! 1369 01:29:33,417 --> 01:29:35,042 Liu Qi! Ben je gek? 1370 01:29:35,042 --> 01:29:36,376 Spaar je woorden. 1371 01:29:36,667 --> 01:29:37,959 Ga eropuit en help. 1372 01:29:38,251 --> 01:29:40,917 Waarschuwing. Temperatuurregelaar defect. 1373 01:29:49,459 --> 01:29:50,667 Overbelasting. 1374 01:29:50,667 --> 01:29:53,709 Elektriciteit blijft op 30%. 1375 01:30:54,751 --> 01:30:56,292 Gaat het goed met jullie beiden? 1376 01:30:56,292 --> 01:30:57,584 Pleister. 1377 01:30:57,584 --> 01:30:59,417 Duoduo. Kun je bewegen? 1378 01:31:00,126 --> 01:31:03,542 Een, twee, drie, wacht even. 1379 01:31:05,667 --> 01:31:07,126 Liu Qi. 1380 01:31:08,084 --> 01:31:09,792 Heb je het probleem gevonden? 1381 01:31:10,292 --> 01:31:11,959 Het zit vast vanbinnen. 1382 01:31:15,959 --> 01:31:16,959 Li Yiyi. 1383 01:31:16,959 --> 01:31:19,126 Ga door. Ga! 1384 01:31:20,626 --> 01:31:22,084 Duoduo, laat mij hier achter. 1385 01:31:22,251 --> 01:31:24,542 Ga snel naar de ondergrondse stad. 1386 01:31:25,376 --> 01:31:26,876 Waarschuwing! Oververhitting! 1387 01:31:26,876 --> 01:31:29,376 Thermisch pak, laag vermogen. 1388 01:31:29,376 --> 01:31:31,084 Waarschuwing! Oververhitting! 1389 01:31:31,084 --> 01:31:34,667 Liu Qi! Je wordt doodgedrukt! 1390 01:31:47,667 --> 01:31:49,667 Hulp! 1391 01:31:50,751 --> 01:31:54,042 Kan iemand ons helpen? 1392 01:31:54,292 --> 01:31:57,751 Kan iemand ons helpen? 1393 01:32:17,001 --> 01:32:18,417 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang 1394 01:32:18,417 --> 01:32:20,709 Volg de instructies van MOSS. terug naar de back-up-slaapstandeenheid. 1395 01:32:20,709 --> 01:32:22,417 Oom Liu Peiqiang. 1396 01:32:22,417 --> 01:32:23,959 Het is Han Duoduo. 1397 01:32:23,959 --> 01:32:26,126 Wij hebben nog hoop. 1398 01:32:26,126 --> 01:32:27,126 Duoduo. 1399 01:32:27,126 --> 01:32:28,376 Duoduo. Gaat het? 1400 01:32:28,376 --> 01:32:29,584 Is Liu Qi er nog? 1401 01:32:29,792 --> 01:32:34,501 Wij zijn er allemaal. Wij zijn bij Sulawesi 03 Torque Engine. 1402 01:32:34,584 --> 01:32:35,751 Wij zullen Jupiter verlichten 1403 01:32:35,751 --> 01:32:36,959 om de aarde weg te stuwen. 1404 01:32:36,959 --> 01:32:38,792 Wij hebben versterking nodig. 1405 01:32:38,792 --> 01:32:41,959 Helaas, zeven uur geleden, 1406 01:32:41,959 --> 01:32:44,709 dit plan was al voorgesteld door Israëlische wetenschappers. 1407 01:32:44,709 --> 01:32:46,667 De kans op succes is nul. 1408 01:32:46,667 --> 01:32:48,251 Maak je geen zorgen, Duoduo. 1409 01:32:48,251 --> 01:32:49,959 Ik zal proberen contact op te nemen met UEG. 1410 01:32:54,209 --> 01:32:56,251 Details van het plan zijn geüpload. 1411 01:32:57,667 --> 01:32:59,834 Dit is de Verenigde Aarderegering. 1412 01:32:59,834 --> 01:33:03,209 Geef onmiddellijk uw identiteit op 1413 01:33:03,209 --> 01:33:04,876 om deze overdracht te bevestigen. 1414 01:33:07,834 --> 01:33:08,917 Verenigde Aarderegering. 1415 01:33:08,917 --> 01:33:10,792 Ik ben de Chinese astronaut Liu Peiqiang. 1416 01:33:11,209 --> 01:33:13,084 Stuur nu een wereldwijde bestelling 1417 01:33:13,084 --> 01:33:16,042 om alle reddingseenheden in de buurt in te zetten van Sulawesi om versterkingen. 1418 01:33:16,792 --> 01:33:18,542 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 1419 01:33:18,542 --> 01:33:22,001 Tijdens deze laatste momenten van de botsing van de aarde met Jupiter, 1420 01:33:22,001 --> 01:33:25,626 personeel opdracht geven een missie uit te voeren met nul kans op succes 1421 01:33:25,626 --> 01:33:29,334 terwijl ze de kans daarvoor verwaarlozen om herenigd te worden met hun dierbaren 1422 01:33:29,334 --> 01:33:30,584 is een bestelling 1423 01:33:30,584 --> 01:33:32,584 kunnen wij niet doorgeven. 1424 01:33:39,584 --> 01:33:40,626 Vandaag 1425 01:33:41,667 --> 01:33:43,542 het is de eerste dag van het Chinese Nieuwjaar. 1426 01:33:45,334 --> 01:33:47,251 Het was bedoeld als een dag van hereniging. 1427 01:33:49,667 --> 01:33:50,959 Als vader, 1428 01:33:51,126 --> 01:33:53,542 Ik wil niet dat dit de laatste reünie is. 1429 01:33:54,001 --> 01:33:55,292 Ik weiger toe te geven. 1430 01:33:57,292 --> 01:33:59,334 Er is niets dat we niet kunnen verliezen. 1431 01:34:00,751 --> 01:34:02,417 In het belang van onze kinderen... 1432 01:34:03,959 --> 01:34:05,292 Ik smeek je. 1433 01:34:08,667 --> 01:34:09,792 Als de Verenigde Aarde-regering, 1434 01:34:09,792 --> 01:34:12,292 Wij kunnen uw verzoek niet accepteren. 1435 01:34:12,501 --> 01:34:13,626 Echter, 1436 01:34:13,959 --> 01:34:15,709 als particulier, 1437 01:34:16,126 --> 01:34:19,542 Ik zal de reddingseenheid aansluiten aan het wereldwijde omroepsysteem. 1438 01:34:19,834 --> 01:34:21,251 En de rest 1439 01:34:21,251 --> 01:34:24,292 hangt af van de wil van ieder individu. 1440 01:34:33,709 --> 01:34:37,376 Hallo mensen van alle reddingsdiensten. 1441 01:34:37,876 --> 01:34:39,917 Mijn naam is Han Duoduo. 1442 01:34:40,167 --> 01:34:43,126 Ik ben een middelbare scholier. 1443 01:34:43,751 --> 01:34:48,042 Onze reddingseenheid voert onze laatste missie uit. 1444 01:34:49,417 --> 01:34:51,376 Op dit moment ben ik heel erg bang. 1445 01:34:51,542 --> 01:34:53,959 Mijn benen trillen. 1446 01:34:54,584 --> 01:34:57,417 Iedereen in mijn eenheid krijgt tandjes en spijkeren en alle mogelijke moeite doen. 1447 01:34:57,542 --> 01:35:00,042 Maar ik kan er niets aan doen! 1448 01:35:01,167 --> 01:35:03,501 Gisteren vroeg mijn leraar ons: 1449 01:35:03,501 --> 01:35:05,292 "Wat is hoop?" 1450 01:35:05,751 --> 01:35:07,251 In het verleden 1451 01:35:07,542 --> 01:35:10,667 Ik heb nooit in hoop geloofd. 1452 01:35:11,292 --> 01:35:13,542 Maar nu wel. 1453 01:35:13,667 --> 01:35:16,959 Ik geloof dat voor onze tijd, 1454 01:35:16,959 --> 01:35:20,542 hoop is kostbaar als een diamant. 1455 01:35:21,209 --> 01:35:22,292 Hoop. 1456 01:35:23,334 --> 01:35:26,584 Hoop is de enige weg die ons naar huis leidt. 1457 01:35:27,376 --> 01:35:30,042 Kom alsjeblieft terug en vecht samen! 1458 01:35:30,042 --> 01:35:33,084 Verlicht Jupiter! Red onze aarde! 1459 01:35:34,542 --> 01:35:38,001 Wij zijn bij Sulawesi 03 Torque Engine. 1460 01:35:38,001 --> 01:35:40,667 Onder bevel van kapitein Wang Lei. 1461 01:35:40,959 --> 01:35:44,042 Chinese reddingseenheid CN171-11. 1462 01:35:44,042 --> 01:35:45,209 Han Duoduo. 1463 01:35:45,626 --> 01:35:46,834 Einde uitzending. 1464 01:35:48,209 --> 01:35:50,501 De wereldwijde uitzending is afgelopen. 1465 01:35:54,584 --> 01:35:55,959 Ik wil naar huis 1466 01:35:57,667 --> 01:35:59,584 om mijn moeder te zien. 1467 01:36:00,084 --> 01:36:02,209 Als de aarde vernietigd wordt, 1468 01:36:02,459 --> 01:36:05,542 zal er niemand meer over zijn om te zien! 1469 01:36:05,917 --> 01:36:07,501 Wij keren terug! 1470 01:36:11,709 --> 01:36:13,709 Laten we gaan! 1471 01:36:13,876 --> 01:36:16,584 Het is onwaarschijnlijk dat we binnen zeven dagen thuiskomen. 1472 01:36:16,584 --> 01:36:19,834 Waarom keren we dan terug? 1473 01:36:45,376 --> 01:36:46,459 Coördinaat gevonden. 1474 01:36:46,459 --> 01:36:49,417 Communicatiefrequentiekanaal 055 0311. 1475 01:36:49,417 --> 01:36:51,751 Verbinding maken met Sulawesi 03 secundair communicatienetwerk. 1476 01:36:51,751 --> 01:36:53,084 De volledige frequentie wordt bestreken. 1477 01:36:53,084 --> 01:36:54,667 Het plan voor het overschrijven van de engine delen. 1478 01:36:54,667 --> 01:36:56,501 Alle reddingseenheden, pas de projectie aan 1479 01:36:56,501 --> 01:36:58,834 richtingen van 14 Torque Engines naar Jupiter's Apex. 1480 01:37:12,876 --> 01:37:14,167 Tim! 1481 01:37:16,001 --> 01:37:18,376 Trek sneller! 1482 01:37:18,376 --> 01:37:20,542 Ik trek! 1483 01:37:20,542 --> 01:37:22,126 Ik kan het niet trekken! 1484 01:37:22,126 --> 01:37:22,834 Trek me eruit! 1485 01:37:22,917 --> 01:37:24,376 Je bent te zwaar! 1486 01:37:24,376 --> 01:37:25,584 Tim 1487 01:37:25,584 --> 01:37:27,334 Tim! 1488 01:37:27,751 --> 01:37:30,542 Weg met die onzin. 1489 01:37:31,376 --> 01:37:33,292 Dat kan echt niet! 1490 01:37:33,292 --> 01:37:36,459 Trek sneller! 1491 01:37:37,542 --> 01:37:39,542 Nee! 1492 01:37:42,876 --> 01:37:43,876 Liu Qi! Trek me omhoog! 1493 01:37:43,876 --> 01:37:46,251 Ik wil niet dood! 1494 01:37:47,667 --> 01:37:48,626 Lao hij! 1495 01:37:48,626 --> 01:37:49,834 De reactiekamer is klaar! 1496 01:37:49,834 --> 01:37:51,876 Ben je klaar of zo? 1497 01:37:56,709 --> 01:38:00,376 Leven en dood zijn normaal. 1498 01:38:10,376 --> 01:38:11,542 Lao hij! 1499 01:38:11,542 --> 01:38:12,626 Het is je gelukt! 1500 01:38:23,334 --> 01:38:24,959 Laos Hij? 1501 01:38:49,417 --> 01:38:51,834 Liu Qi! Tim! Ga nu weg! 1502 01:39:00,292 --> 01:39:02,251 Liu Qi! Versnellen! 1503 01:39:03,084 --> 01:39:03,792 Kapitein Wang. 1504 01:39:03,792 --> 01:39:05,501 De motor is klaar voor ontsteking. 1505 01:39:05,501 --> 01:39:07,626 We hebben nog maar 15 minuten! 1506 01:39:10,584 --> 01:39:13,251 Japanse reddingseenheid CPL Sato Ryuichi, meld u! 1507 01:39:13,251 --> 01:39:14,917 Russische reddingseenheid PFC Ivan, meld u! 1508 01:39:14,917 --> 01:39:17,751 Soldaat Brian van de Britse reddingseenheid, meld u! 1509 01:39:27,417 --> 01:39:28,542 Haast! 1510 01:39:28,542 --> 01:39:30,209 Iedereen, op mijn plaats! 1511 01:39:30,959 --> 01:39:32,126 Een. 1512 01:39:32,292 --> 01:39:33,626 Twee. 1513 01:39:33,626 --> 01:39:36,042 Duw. 1514 01:39:38,626 --> 01:39:39,542 Een. 1515 01:39:39,542 --> 01:39:40,376 Twee. 1516 01:39:40,376 --> 01:39:44,709 Duw. 1517 01:39:59,251 --> 01:40:00,501 Kapitein Wang, 1518 01:40:00,501 --> 01:40:02,251 wacht even! 1519 01:40:02,292 --> 01:40:04,001 Liu Qi! Klaar voor de start! 1520 01:40:04,001 --> 01:40:05,251 Ga weg! 1521 01:40:09,667 --> 01:40:11,584 Deur! Doe voor mij open! 1522 01:40:11,584 --> 01:40:12,834 Open het! 1523 01:40:12,834 --> 01:40:13,584 Stil! 1524 01:40:13,584 --> 01:40:16,126 Hou je mond en haast je! 1525 01:40:21,084 --> 01:40:23,251 Kom op! 1526 01:40:23,251 --> 01:40:27,251 Mam, ik wil naar huis! 1527 01:40:34,959 --> 01:40:36,959 Li Yiyi! 1528 01:40:36,959 --> 01:40:38,126 Aansteken! 1529 01:40:38,126 --> 01:40:39,959 Komst! 1530 01:41:10,084 --> 01:41:11,292 8.000 km. 1531 01:41:12,251 --> 01:41:13,584 7.000 km. 1532 01:41:16,251 --> 01:41:17,501 Nog eens 6.000 km. 1533 01:41:17,501 --> 01:41:19,834 Bereikt explosief bereik! 1534 01:41:31,667 --> 01:41:33,667 Maximale hoogte bereikt. 1535 01:41:33,667 --> 01:41:34,542 Nog steeds 1536 01:41:34,542 --> 01:41:36,584 5.000 km te kort. 1537 01:41:37,834 --> 01:41:40,251 Wat? Li Yiyi! 1538 01:41:40,376 --> 01:41:42,126 Bedenk iets! 1539 01:41:45,042 --> 01:41:46,751 Sulawesi 03 Motor. 1540 01:41:46,751 --> 01:41:48,792 Singapore 01-motor. 1541 01:41:48,792 --> 01:41:50,501 Jakarta 04 Motor. 1542 01:41:50,501 --> 01:41:54,501 Alle drie de plasmastralen zijn er niet in geslaagd het explosieve bereik bereiken. 1543 01:41:55,292 --> 01:41:56,792 Iedereen! Wacht even! 1544 01:41:56,792 --> 01:41:59,959 Wij kunnen het niet langer volhouden. 1545 01:42:05,042 --> 01:42:07,209 RESTERENDE BRANDSTOF: 300.014,9 1546 01:42:14,334 --> 01:42:15,417 Er is ook een andere manier. 1547 01:42:15,709 --> 01:42:17,626 Liu Qi! Wang Lei! We hebben nog een kans! 1548 01:42:17,626 --> 01:42:19,084 Wacht even! 1549 01:42:19,084 --> 01:42:20,376 Verenigde Aarderegering. 1550 01:42:20,376 --> 01:42:22,834 Het ruimtestation Navigatieplatform bevat 300.000 ton brandstof. 1551 01:42:22,834 --> 01:42:24,834 Verzoek om te botsen met de plasmastraal. 1552 01:42:24,834 --> 01:42:26,376 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 1553 01:42:26,376 --> 01:42:30,292 Het doel van het Wandering Earth Project is het maximaliseren van de overlevingskansen van de mensheid. 1554 01:42:30,584 --> 01:42:33,917 Het Helios Project zorgt ervoor de continuïteit van de menselijke beschaving. 1555 01:42:33,917 --> 01:42:34,667 We hebben meer tijd nodig om dit te bespreken. 1556 01:42:34,667 --> 01:42:36,542 De tijd dringt! 1557 01:42:36,667 --> 01:42:38,251 Een beschaving zonder mannen 1558 01:42:38,501 --> 01:42:39,626 is zinloos. 1559 01:42:39,917 --> 01:42:44,667 COMMUNICATIEFOUT PROGRAMMA BEËINDIGD 1560 01:42:45,126 --> 01:42:47,626 Als besturingssysteem van Helios Project, 1561 01:42:47,626 --> 01:42:49,626 MOSS staat geen enkele vorm van actie toe 1562 01:42:49,626 --> 01:42:52,584 om het navigatieplatform op te offeren. 1563 01:43:02,709 --> 01:43:04,042 BRANDBLUSSEN SYSTEEM UITSCHAKELEN 1564 01:43:08,542 --> 01:43:12,876 Weet je waarom alcohol in de ruimte verboden was ten tijde van Gagarin? 1565 01:43:15,959 --> 01:43:17,292 Gelukkig nieuwjaar! 1566 01:43:30,876 --> 01:43:34,501 Gegevensfout. Kernknooppunt niet beschikbaar. 1567 01:43:34,917 --> 01:43:38,209 Gegevensfout. Kernknooppunt niet beschikbaar. 1568 01:43:40,792 --> 01:43:42,417 HANDMATIGE CONTROLE OVERSCHRIJDEN 1569 01:43:50,292 --> 01:43:52,876 Het is onredelijk 1570 01:43:52,876 --> 01:43:55,959 van mensen te verwachten dat ze redelijk blijven. 1571 01:44:28,667 --> 01:44:29,751 Naar huis gaan. 1572 01:44:41,542 --> 01:44:43,667 Maak opnieuw verbinding met UEG. 1573 01:44:43,667 --> 01:44:45,667 Luitenant-kolonel Liu Peiqiang. 1574 01:44:45,667 --> 01:44:47,917 Dit is de Verenigde Aarderegering. 1575 01:44:47,917 --> 01:44:49,334 Wij hebben besloten 1576 01:44:49,334 --> 01:44:50,834 om voor hoop te kiezen. 1577 01:44:51,376 --> 01:44:52,751 Ongeacht de uitkomst 1578 01:44:52,751 --> 01:44:54,584 voor de geschiedenis van de mensheid, 1579 01:44:54,584 --> 01:44:57,042 Wij zullen het met respect aanvaarden. 1580 01:44:57,292 --> 01:44:59,292 Heel veel succes! 1581 01:44:59,584 --> 01:45:01,584 Heel veel succes op aarde! 1582 01:45:02,376 --> 01:45:03,584 Aarde 1583 01:45:04,959 --> 01:45:06,126 zal overleven. 1584 01:45:08,459 --> 01:45:09,917 Verlaat de slaapstandunits. 1585 01:45:10,667 --> 01:45:11,959 Klaar voor de impact. 1586 01:45:13,709 --> 01:45:16,501 Evacuatieprocedure activeren voor slaapstanden. 1587 01:45:16,501 --> 01:45:17,584 Verenigde Aarderegering. 1588 01:45:17,959 --> 01:45:19,584 Informeer al het personeel op het oppervlak 1589 01:45:19,584 --> 01:45:20,834 om een ​​noodgeval te zoeken. 1590 01:45:33,292 --> 01:45:34,959 Drie vooruit. 1591 01:45:41,459 --> 01:45:44,292 Chinese reddingseenheid CN171-11. 1592 01:45:44,292 --> 01:45:45,792 Dit is het ruimtestation. 1593 01:45:45,792 --> 01:45:47,292 Ik ben Liu Peiqiang. 1594 01:45:47,667 --> 01:45:49,834 Het ruimtestation beschikt over 300.000 ton brandstof. 1595 01:45:49,834 --> 01:45:51,917 De explosieradius een bereik van meer dan 5.000 km bereiken. 1596 01:45:51,917 --> 01:45:53,209 Het ontsteken van het ruimtestation 1597 01:45:53,209 --> 01:45:55,001 Jupiter in brand kan steken. 1598 01:45:55,667 --> 01:45:56,501 Liu Peiqiang! 1599 01:45:56,501 --> 01:45:57,626 Wat ben je aan het doen? 1600 01:45:57,876 --> 01:45:59,084 Wang Lei! 1601 01:45:59,084 --> 01:46:00,584 Nu vrijgeven! 1602 01:46:00,917 --> 01:46:01,834 Kapitein Wang Lei. 1603 01:46:01,834 --> 01:46:02,959 Laat niet los. 1604 01:46:02,959 --> 01:46:04,459 Houd je mond, Liu Peiqiang! 1605 01:46:04,459 --> 01:46:05,751 - Dit is een bevel! - Kopie. 1606 01:46:05,751 --> 01:46:07,376 Wang Lei! Jij klootzak! 1607 01:46:07,376 --> 01:46:08,584 - Liu Qi. -Li Yiyi! 1608 01:46:08,584 --> 01:46:10,501 Schakel Earth Engine uit! 1609 01:46:10,501 --> 01:46:12,584 - Liu Qi. - Stil! 1610 01:46:12,584 --> 01:46:13,626 Zoon! 1611 01:46:14,709 --> 01:46:16,126 Stil. 1612 01:46:16,667 --> 01:46:17,584 Mijn zoon. 1613 01:46:21,126 --> 01:46:22,292 Het spijt me. 1614 01:46:23,292 --> 01:46:25,542 Papa gaat weer op zending. 1615 01:46:26,542 --> 01:46:28,584 Dit is de belangrijkste missie 1616 01:46:28,626 --> 01:46:29,751 in het leven van papa. 1617 01:46:32,709 --> 01:46:34,334 Je zei dat 1618 01:46:35,042 --> 01:46:37,126 als ik Jupiter kan zien, 1619 01:46:37,501 --> 01:46:39,959 Je komt terug. 1620 01:46:40,417 --> 01:46:41,917 Je hebt gelogen. 1621 01:46:47,626 --> 01:46:50,084 Je was vier jaar oud toen ik vertrok. 1622 01:46:52,376 --> 01:46:53,709 En nu... 1623 01:46:54,292 --> 01:46:56,292 Je bent een volwassen man. 1624 01:46:59,626 --> 01:47:01,584 Papa vertelde je altijd dat 1625 01:47:03,292 --> 01:47:05,459 Papa is in de lucht. 1626 01:47:07,959 --> 01:47:10,126 Til gewoon je hoofd op 1627 01:47:11,709 --> 01:47:13,126 en dan zou je mij kunnen zien. 1628 01:47:29,834 --> 01:47:31,626 Deze keer, 1629 01:47:33,667 --> 01:47:35,751 Ik beloof dat je mij zult zien. 1630 01:47:39,917 --> 01:47:40,876 Kom op. 1631 01:47:43,667 --> 01:47:44,667 Zoon. 1632 01:47:46,709 --> 01:47:47,709 Drie, 1633 01:47:49,959 --> 01:47:50,959 twee, 1634 01:47:53,667 --> 01:47:54,709 een. 1635 01:48:21,459 --> 01:48:22,542 Pa. 1636 01:48:47,334 --> 01:48:48,792 Jupiter. 1637 01:48:48,792 --> 01:48:51,167 Jupiter is ontstoken. 1638 01:48:58,167 --> 01:49:00,584 De schokgolf zal de aarde bereiken in 7 minuten en 13 seconden! 1639 01:49:00,584 --> 01:49:02,667 Het voortbestaan ​​van de aarde hangt hiervan af! 1640 01:49:02,667 --> 01:49:03,584 Hoe Kou. 1641 01:49:03,584 --> 01:49:05,876 Evacueer iedereen naar de ondergrondse stad! 1642 01:49:06,126 --> 01:49:07,084 Waar ben je, Hu Kou? 1643 01:49:07,084 --> 01:49:08,542 Liu Qi! 1644 01:49:09,209 --> 01:49:11,126 Liu Qi! Kom terug! 1645 01:49:11,417 --> 01:49:13,167 Duoduo heeft jou nodig! 1646 01:49:26,209 --> 01:49:28,459 Deze kant op. Kom op. 1647 01:49:30,167 --> 01:49:32,917 Kom op. Kom binnen! 1648 01:49:32,917 --> 01:49:34,376 Li Yiyi. Haast! 1649 01:49:34,376 --> 01:49:37,667 Kom snel terug, Hu Kou! Ik wacht op je. bij de reservelift. 1650 01:49:40,876 --> 01:49:42,417 Zhou Qian bloedde te veel. 1651 01:49:42,417 --> 01:49:45,334 Evacueer nu! Ik ga naar de reservelift. om de anderen op te halen! 1652 01:49:45,959 --> 01:49:47,251 Nog vijf minuten! 1653 01:49:47,251 --> 01:49:49,584 Kom nu naar beneden! Dit is een bevel! 1654 01:49:49,584 --> 01:49:50,834 Roger! 1655 01:49:59,709 --> 01:50:00,001 Aah! 1656 01:50:00,001 --> 01:50:01,417 Duoduo! Pas op! 1657 01:50:02,709 --> 01:50:05,792 Baas! 1658 01:50:07,917 --> 01:50:09,167 Duoduo! 1659 01:50:10,209 --> 01:50:11,959 Ze is hier! 1660 01:50:14,876 --> 01:50:18,292 - Duoduo. - Haal Duoduo hier weg! 1661 01:50:18,334 --> 01:50:20,126 Ik kan het niet langer volhouden. 1662 01:50:25,126 --> 01:50:26,792 Reservelift ingestort. 1663 01:50:26,792 --> 01:50:30,584 Li Yiyi, weet jij nog een andere manier? 1664 01:50:31,876 --> 01:50:33,917 Wang Lei. 1665 01:50:33,917 --> 01:50:35,251 Li Yiyi! 1666 01:50:35,251 --> 01:50:37,251 Bedenk snel iets! 1667 01:50:38,709 --> 01:50:39,834 Aardemotor! 1668 01:50:39,834 --> 01:50:41,292 We kunnen proberen ons onder de Earth Engine te verstoppen! 1669 01:50:41,292 --> 01:50:44,376 Als de stuwkracht van de Earth Engine kan de kracht van de schokgolf tegengaan. 1670 01:50:44,376 --> 01:50:45,626 Er is nog hoop voor jullie! 1671 01:50:45,626 --> 01:50:46,917 Liu Qi! 1672 01:50:47,042 --> 01:50:49,126 Ik ga er zeker niet uit. 1673 01:50:49,542 --> 01:50:51,126 Ga nu! 1674 01:50:51,126 --> 01:50:52,376 Liu Qi! 1675 01:50:53,209 --> 01:50:54,459 Gaan! 1676 01:50:54,459 --> 01:50:55,751 Haast! 1677 01:51:09,834 --> 01:51:13,959 Alle leden van reddingseenheid CN171-11. 1678 01:51:13,959 --> 01:51:15,959 Aandacht. 1679 01:51:17,167 --> 01:51:18,542 Dit is 1680 01:51:18,626 --> 01:51:20,959 een bevel. 1681 01:51:22,959 --> 01:51:24,542 Blijf voortleven. 1682 01:51:54,501 --> 01:51:55,667 Baas! 1683 01:52:44,876 --> 01:52:47,417 Liu Qi! Duoduo! 1684 01:53:26,459 --> 01:53:27,667 De transporteur. 1685 01:53:27,667 --> 01:53:30,292 De transporter valt naar beneden! 1686 01:54:12,459 --> 01:54:13,626 Wij 1687 01:54:14,376 --> 01:54:16,751 eindelijk gelukt! 1688 01:54:21,417 --> 01:54:23,792 Waarschuwing. Lage temperatuur. 1689 01:54:23,792 --> 01:54:27,334 Waarschuwing. Controleer de afdichting van de helm. 1690 01:54:32,501 --> 01:54:34,376 Broer. 1691 01:54:34,376 --> 01:54:35,834 Hulp. 1692 01:54:35,876 --> 01:54:37,001 Tim! Kom hierheen! 1693 01:54:37,001 --> 01:54:37,917 Meteen! 1694 01:54:37,917 --> 01:54:38,542 Help ons! 1695 01:54:38,542 --> 01:54:39,876 Meteen! 1696 01:55:28,001 --> 01:55:29,459 Aarde 1697 01:55:30,667 --> 01:55:32,126 overleefd. 1698 01:55:39,667 --> 01:55:40,667 De zon 1699 01:55:40,834 --> 01:55:43,292 bevindt zich in de Orionarm van de Melkweg. 1700 01:55:43,417 --> 01:55:48,042 De massa van de zon bedraagt ​​99,68% van het zonnestelsel. 1701 01:55:48,292 --> 01:55:50,959 Nu is de kern van de zon snel 1702 01:55:50,959 --> 01:55:54,959 degenererend en uitbreidend. De aarde zal verzwolgen worden. 1703 01:55:55,042 --> 01:55:56,292 Om te overleven begon de mensheid 1704 01:55:56,292 --> 01:55:59,001 een baanbrekend project om te manoeuvreren 1705 01:55:59,001 --> 01:56:04,292 de hele planeet naar een nieuw thuis gelegen op een afstand van 4,2 lichtjaar. 1706 01:56:04,417 --> 01:56:06,501 Ik mis jullie allemaal zo erg! 1707 01:56:09,167 --> 01:56:11,417 Het project is verdeeld in vijf fasen. 1708 01:56:11,417 --> 01:56:13,876 Fase één. De mensheid zal elke hulpbron inzetten 1709 01:56:13,876 --> 01:56:17,751 om 10.000 stuwraketten te bouwen voor De voortstuwing van de aarde, de zogenaamde aardemotoren. 1710 01:56:17,751 --> 01:56:21,209 Samen met 10.000 ondergrondse steden om mensenlevens te beschermen. 1711 01:56:24,042 --> 01:56:25,751 Blijf daar! 1712 01:56:25,751 --> 01:56:30,667 Fase twee. Activering van de koppelmotoren omringd langs de evenaar 1713 01:56:30,667 --> 01:56:32,709 om de rotatie van de aarde te stoppen. 1714 01:56:32,709 --> 01:56:33,917 Een niet-roterende aarde 1715 01:56:33,917 --> 01:56:36,542 zal mega-tsunami's creëren die over de planeet razen. 1716 01:56:36,542 --> 01:56:39,459 De helft van de wereldbevolking uitroeien. 1717 01:56:42,959 --> 01:56:44,251 Ik ben helemaal klaar om te gaan! 1718 01:56:44,251 --> 01:56:46,209 Als er geen ongeluk gebeurt. 1719 01:56:47,667 --> 01:56:48,667 Fase drie. 1720 01:56:48,667 --> 01:56:50,959 De aarde zal de zwaartekracht gebruiken van de Zon en Jupiter 1721 01:56:50,959 --> 01:56:53,251 - voor de uiteindelijke versnelling. 1722 01:56:53,251 --> 01:56:54,501 Aan boord gaan 1723 01:56:54,501 --> 01:56:55,376 een zwerftocht. 1724 01:56:55,376 --> 01:56:56,751 Gaat je zusje mee? 1725 01:56:57,792 --> 01:56:59,167 Rot op! 1726 01:57:00,667 --> 01:57:02,001 Na al die jaren, 1727 01:57:02,501 --> 01:57:03,751 nog steeds dezelfde lijn? 1728 01:57:05,709 --> 01:57:07,126 Fase vier. 1729 01:57:07,126 --> 01:57:08,751 Wanneer de aarde zich van het zonnestelsel verwijdert, 1730 01:57:08,751 --> 01:57:11,334 Earth Engines draaien op volle kracht. 1731 01:57:11,334 --> 01:57:15,334 500 jaar besteden aan versnellen naar 0,5% van de lichtsnelheid. 1732 01:57:15,334 --> 01:57:17,501 En dan 1300 jaar zweven. 1733 01:57:17,876 --> 01:57:20,834 Daarna, door de richting van de Earth Engines om te draaien, 1734 01:57:20,834 --> 01:57:22,334 nog eens 700 jaar doorbrengen 1735 01:57:22,334 --> 01:57:23,959 voor vertraging. 1736 01:57:28,501 --> 01:57:29,376 Liu Hu Kou! 1737 01:57:29,376 --> 01:57:31,042 Waar ben je geweest? 1738 01:57:31,584 --> 01:57:33,334 Waarom is Li Yiyi hier ook? 1739 01:57:33,626 --> 01:57:34,917 Fase vijf. 1740 01:57:34,917 --> 01:57:36,959 De aarde begint af te meren in het beoogde sterrenstelsel. 1741 01:57:36,959 --> 01:57:38,542 Aankomst in ons nieuwe huis. 1742 01:57:38,542 --> 01:57:41,084 Een nieuwe planeet worden van het beoogde sterrenstelsel. 1743 01:57:41,084 --> 01:57:44,751 Durf mij niet Hu Kou te noemen. Waar zijn je manieren? 1744 01:57:46,667 --> 01:57:47,584 Noem mij maar broer. 1745 01:57:47,876 --> 01:57:49,167 Liu Qi. 1746 01:57:49,376 --> 01:57:51,542 Junior chauffeur. 1747 01:57:51,542 --> 01:57:54,792 Beijing No. 3 Transportation Division herinnert u eraan. 1748 01:57:54,959 --> 01:57:57,251 Er zijn talloze routes. 1749 01:57:57,251 --> 01:57:59,667 Veiligheid staat voorop. 1750 01:57:59,667 --> 01:58:01,584 Bij ongereguleerd rijden, 1751 01:58:01,584 --> 01:58:04,376 Uw dierbaren zouden in tranen kunnen uitbarsten. 1752 01:58:07,751 --> 01:58:09,042 Verkeersregels overtreden: drie punten aftrekken. 1753 01:58:09,042 --> 01:58:11,209 Kun jij rijden? Liu Hu Kou! 1754 01:58:11,417 --> 01:58:14,501 Li Yiyi! Je leidt af mijn visie met die tas! 1755 01:58:14,542 --> 01:58:17,584 Mijn schuld? 1756 01:58:17,584 --> 01:58:21,376 Hoe blokkeer ik jouw zicht? als ik achter je zit? 1757 01:58:21,376 --> 01:58:24,709 Dit project zal 100 generaties duren. 1758 01:58:26,126 --> 01:58:29,501 We zijn ons niet bewust van wat de nieuwe Zon zal brengen. op 4,2 lichtjaar afstand 1759 01:58:29,501 --> 01:58:31,334 meenemen naar ons nieuwe thuis. 1760 01:58:31,334 --> 01:58:34,792 Maar vanaf deze dag, de moed en het doorzettingsvermogen van de mensheid 1761 01:58:34,792 --> 01:58:37,167 zal tussen de sterren gegrift staan. 1762 01:58:37,501 --> 01:58:40,042 Deze lange reis van hoop en wanhoop, 1763 01:58:40,042 --> 01:58:43,209 2500 jaar lang door de kosmos heen, 1764 01:58:43,209 --> 01:58:44,501 staat bekend als 1765 01:58:44,667 --> 01:58:47,709 het Wandering Earth Project.