1 00:01:04,438 --> 00:01:05,271 ‪Nhanh lên! 2 00:01:05,355 --> 00:01:07,021 ‪Nhìn kìa! Sao Mộc đó! 3 00:01:07,896 --> 00:01:09,438 ‪Hành tinh lớn nhất Hệ Mặt Trời. 4 00:01:12,438 --> 00:01:13,480 ‪Bố, 5 00:01:13,563 --> 00:01:15,188 ‪có một con mắt trên Sao Mộc này. 6 00:01:15,855 --> 00:01:17,730 ‪Đó là một cơn bão lớn trên Sao Mộc. 7 00:01:17,813 --> 00:01:19,313 ‪Bão là gì vậy ạ? 8 00:01:19,396 --> 00:01:22,063 ‪Sao Mộc như một quả bóng bay khổng lồ, 9 00:01:22,146 --> 00:01:24,271 ‪bên trong có 90% khí hidro. 10 00:01:24,355 --> 00:01:26,855 ‪Ông, khí hidro là gì ạ? 11 00:01:26,938 --> 00:01:28,188 ‪Hidro ấy hả? 12 00:01:29,563 --> 00:01:31,771 ‪Là nhiên liệu cho tên lửa của bố con. 13 00:01:31,855 --> 00:01:33,063 ‪Hidro là 14 00:01:33,146 --> 00:01:35,396 ‪nhiên liệu cho tên lửa của bố. 15 00:01:36,563 --> 00:01:37,605 ‪Lưu Khải. 16 00:01:37,688 --> 00:01:38,646 ‪Dạ? 17 00:01:38,730 --> 00:01:40,313 ‪Một ngày nào đó 18 00:01:40,813 --> 00:01:43,396 ‪khi con có thể thấy Sao Mộc mà không cần kính viễn vọng... 19 00:01:44,105 --> 00:01:45,271 ‪Bố sẽ quay về. 20 00:01:46,771 --> 00:01:47,896 ‪Bố đi đâu vậy? 21 00:01:49,230 --> 00:01:50,438 ‪Bố đi công tác. 22 00:01:51,480 --> 00:01:53,313 ‪Sứ mệnh quan trọng nhất thế gian. 23 00:01:58,105 --> 00:01:59,230 ‪Sau khi con đi, 24 00:01:59,938 --> 00:02:01,521 ‪bố là người duy nhất bên Lưu Khải. 25 00:02:02,938 --> 00:02:04,105 ‪Bố nên có quyền 26 00:02:04,688 --> 00:02:07,271 ‪vào thành phố ngầm mà không cần bốc thăm. 27 00:02:08,480 --> 00:02:09,521 ‪Đó là cách duy nhất... 28 00:02:11,563 --> 00:02:13,021 ‪để đảm bảo cho bố và Lưu Khải... 29 00:02:14,146 --> 00:02:15,438 ‪có thể sống sót. 30 00:02:17,938 --> 00:02:19,355 ‪Đây là cách duy nhất... 31 00:02:19,438 --> 00:02:21,230 ‪Đủ rồi. Bố hiểu mà. 32 00:02:31,688 --> 00:02:32,521 ‪Bố. 33 00:02:35,105 --> 00:02:35,980 ‪Con xin lỗi. 34 00:02:43,271 --> 00:02:44,188 ‪Ban đầu, 35 00:02:44,271 --> 00:02:45,855 ‪chẳng ai quan tâm thảm họa này. 36 00:02:45,938 --> 00:02:47,396 ‪MẤT TÍCH SAU PHUN TRÀO NÚI LỬA 37 00:02:47,480 --> 00:02:49,146 ‪Chỉ là một vụ cháy rừng khác... 38 00:02:49,896 --> 00:02:51,313 ‪XÍCH ĐẠO NÓNG LÊN GÂY HẠN HÁN 39 00:02:51,896 --> 00:02:53,271 ‪...một cơn hạn hán khác... 40 00:02:53,355 --> 00:02:55,230 ‪MỰC NƯỚC BIỂN GIẢM DẤY LÊN LO NGẠI 41 00:02:55,938 --> 00:02:57,313 ‪...một vụ tuyệt chủng khác... 42 00:02:57,896 --> 00:02:59,396 ‪MÙA MÀNG THẤT THU DẪN ĐẾN BẤT ỔN 43 00:02:59,480 --> 00:03:00,730 ‪NASA PHÓNG TÀU VŨ TRỤ ĐẦU TIÊN 44 00:03:01,396 --> 00:03:02,980 ‪...một thành phố khác bị phá hủy. 45 00:03:04,646 --> 00:03:08,438 ‪Cho đến khi tất cả bị vướng vào thảm họa đó. 46 00:03:10,688 --> 00:03:14,271 ‪Mặt Trời đang nhanh chóng lão hóa và phình to. 47 00:03:15,271 --> 00:03:19,230 ‪Mặt Trời sẽ nhấn chìm Trái Đất trong vòng 100 năm nữa. 48 00:03:20,771 --> 00:03:24,813 ‪Trong 300 năm nữa, Hệ Mặt Trời sẽ không còn tồn tại. 49 00:03:27,980 --> 00:03:29,771 ‪Để đối mặt với tai họa thảm khốc này, 50 00:03:30,021 --> 00:03:32,521 ‪loài người đoàn kết hơn bao giờ hết. 51 00:03:32,605 --> 00:03:34,063 ‪CHÍNH PHỦ LIÊN HỢP RA ĐỜI 52 00:03:34,146 --> 00:03:36,063 ‪Để tối đa khả năng sống sót của loài người, 53 00:03:36,146 --> 00:03:40,313 ‪Chính phủ Liên hợp hay UEG quyết định đẩy Trái Đất 54 00:03:40,938 --> 00:03:43,855 ‪ra khỏi Hệ Mặt Trời, tới ngôi nhà mới cách 4,2 năm ánh sáng. 55 00:03:44,646 --> 00:03:47,230 ‪- Kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu bắt đầu. - Kế hoạch di dân... 56 00:03:47,313 --> 00:03:49,438 ‪- Máy phát sẵn sàng. - ...lớn và lâu dài này... 57 00:03:49,521 --> 00:03:52,730 ‪- Lần thử đầu diễn ra sau 36 tháng nữa. - ...gọi là "Lưu Lạc Địa Cầu". 58 00:03:53,438 --> 00:03:55,313 ‪Con người dốc hết tài nguyên 59 00:03:55,396 --> 00:03:58,771 ‪xây dựng 10.000 Động cơ Địa cầu trền bề mặt Trái Đất 60 00:03:58,855 --> 00:04:01,771 ‪để đẩy Trái Đất khỏi Hệ Mặt Trời. 61 00:04:03,146 --> 00:04:05,688 ‪Mỗi Động cơ Phản lực cao 11.000m. 62 00:04:05,938 --> 00:04:09,063 ‪Nó cung cấp lực đẩy tổng cộng 150 nghìn tỷ tấn cho Trái Đất. 63 00:04:09,146 --> 00:04:10,021 ‪Chào! 64 00:04:10,105 --> 00:04:12,605 ‪Trung tâm Điều khiển Trạm vũ trụ Quốc tế 65 00:04:12,688 --> 00:04:14,438 ‪sẽ được hoàn thành đầu tháng này. 66 00:04:14,521 --> 00:04:16,688 ‪- Có 11 phi hành gia kỳ cựu... - Bốn. Ba. 67 00:04:16,771 --> 00:04:19,146 ‪- ...và 709 kỹ sư Trung Quốc được chọn. - Hai. Một. 68 00:04:19,855 --> 00:04:20,896 ‪Đốt động cơ. 69 00:04:21,230 --> 00:04:22,230 ‪Cùng lúc đó, 70 00:04:22,521 --> 00:04:24,271 ‪để đảm bảo hành trình của Trái Đất, 71 00:04:24,896 --> 00:04:27,730 ‪Chính phủ Liên hợp tập hợp lực lượng thiên văn toàn cầu 72 00:04:27,896 --> 00:04:31,605 ‪và dành 30 năm xây dựng Trung tâm Điều khiển Trạm vũ trụ Quốc tế. 73 00:04:34,688 --> 00:04:37,063 ‪Trung tâm Điều khiển Trạm Vũ trụ Quốc tế 74 00:04:37,146 --> 00:04:39,563 ‪sẽ bay cùng Trái Đất với khoảng cách 100.000km. 75 00:04:39,646 --> 00:04:43,105 ‪Nó cung cấp cảnh báo, định vị và liên lạc cho Trái Đất. 76 00:04:49,355 --> 00:04:51,646 ‪Kích hoạt dẫn động ly tâm. 77 00:04:52,396 --> 00:04:55,480 ‪Trong mười năm, mực nước biển sẽ dâng cao 300m. 78 00:04:55,563 --> 00:04:58,271 ‪Sóng thần sẽ tấn công Hải Khẩu và Trạm Giang đầu tiên. 79 00:04:58,355 --> 00:05:01,021 ‪Để đối phó với tình hình ngày càng xấu đi, 80 00:05:01,146 --> 00:05:03,605 ‪UEG đã xây dựng một thành phố ngầm 81 00:05:03,688 --> 00:05:05,813 ‪bên dưới mỗi Động cơ Địa cầu. 82 00:05:07,355 --> 00:05:09,730 ‪Trước khi Trái Đất tới ngôi nhà mới, 83 00:05:09,813 --> 00:05:11,813 ‪chúng là nơi ẩn náu duy nhất của con người. 84 00:05:11,896 --> 00:05:15,521 ‪Quyền cư trú tại thành phố ngầm được chọn qua bốc thăm. 85 00:05:15,605 --> 00:05:17,938 ‪Không được nhượng lại, mượn hay tặng phiếu bốc thăm. 86 00:05:18,021 --> 00:05:19,771 ‪Từ giờ, con người, 87 00:05:20,105 --> 00:05:22,521 ‪một giống loài bé nhỏ ở Hệ Mặt Trời, 88 00:05:23,396 --> 00:05:25,688 ‪sẽ tham gia vào cuộc phiêu lưu 89 00:05:25,771 --> 00:05:27,813 ‪- kéo dài 2.500 năm. ‪- Đừng vội, đi chậm thôi! 90 00:05:27,896 --> 00:05:30,688 ‪Nhiệt độ bề mặt sẽ giảm tới âm 70 độ C trong năm nay. 91 00:05:30,771 --> 00:05:33,105 ‪- Cư dân từ các quận... ‪- Đừng vội, chậm lại! 92 00:05:33,188 --> 00:05:34,813 ‪- ...định cư theo thứ tự. ‪- Chậm. 93 00:05:34,896 --> 00:05:37,813 ‪- Chậm thôi. ‪- Đừng có đẩy! 94 00:05:41,355 --> 00:05:42,271 ‪LÊN BỀ MẶT TRÁI ĐẤT 95 00:05:56,730 --> 00:05:58,146 ‪Bố sẽ bay lên trời cao, 96 00:05:59,021 --> 00:06:00,230 ‪hóa thành một vì sao... 97 00:06:01,063 --> 00:06:02,188 ‪để luôn dõi theo con. 98 00:06:04,438 --> 00:06:05,313 ‪Bố, 99 00:06:05,396 --> 00:06:08,355 ‪bố sẽ trở thành một vì sao ạ? 100 00:06:09,188 --> 00:06:10,146 ‪Tất nhiên. 101 00:06:11,146 --> 00:06:13,521 ‪Từ giờ, con chỉ cần đếm ngược 102 00:06:14,188 --> 00:06:15,146 ‪ba, 103 00:06:15,813 --> 00:06:16,730 ‪hai, 104 00:06:17,521 --> 00:06:18,396 ‪một. 105 00:06:19,355 --> 00:06:20,188 ‪Nhìn lên kìa! 106 00:06:21,188 --> 00:06:22,271 ‪Con sẽ nhìn thấy bố. 107 00:06:31,021 --> 00:06:33,355 ‪Tạm biệt, Hệ Mặt Trời. 108 00:06:35,938 --> 00:06:37,521 ‪Tạm biệt nhé, Hệ Mặt Trời. 109 00:06:40,146 --> 00:06:43,646 ‪- Tạm biệt, Hệ Mặt Trời. - Chào nhé. 110 00:06:43,855 --> 00:06:49,771 ‪- Tạm biệt. - Tạm biệt. 111 00:06:49,855 --> 00:06:55,105 ‪- Tạm biệt, Hệ Mặt Trời. - Tạm biệt, Hệ Mặt Trời. 112 00:06:56,105 --> 00:06:58,980 ‪17 NĂM SAU 113 00:07:01,563 --> 00:07:03,396 ‪Mời quý vị đến với‪ Bản tin Buổi sáng. 114 00:07:03,605 --> 00:07:05,188 ‪Những tin chính ngày hôm nay... 115 00:07:05,480 --> 00:07:07,146 ‪Mùa xuân đến, 116 00:07:07,313 --> 00:07:10,605 ‪Nhóm nhân sự đầu tiên của Trung tâm Điều khiển sẽ quay về, 117 00:07:10,771 --> 00:07:13,771 ‪hoàn tất nhiệm vụ ở trạm 15 đến 20 năm. 118 00:07:14,438 --> 00:07:18,813 ‪Mọi cư dân ngầm trên địa cầu đang háo hức đón chờ họ về. 119 00:07:19,021 --> 00:07:19,896 ‪Vì vậy... 120 00:07:25,980 --> 00:07:27,230 ‪PHAO NỔI AN TOÀN G3 121 00:07:28,188 --> 00:07:29,813 ‪KẾ HOẠCH LƯU LẠC ĐỊA CẦU 122 00:07:53,563 --> 00:07:58,063 ‪ÔNG, CHÁU QUYẾT ĐỊNH RA ĐI. ‪ĐỪNG LO. LƯU KHẢI. 123 00:08:07,688 --> 00:08:10,521 ‪"Chờ đợi. 124 00:08:10,605 --> 00:08:11,980 ‪Gió xuân đến rồi. 125 00:08:12,063 --> 00:08:14,771 ‪Mùa xuân đang về tới. 126 00:08:14,855 --> 00:08:17,355 ‪Kế hoạch thường niên bắt đầu từ mùa xuân. 127 00:08:17,438 --> 00:08:19,271 ‪Tràn trề nỗ lực. 128 00:08:19,396 --> 00:08:20,855 ‪Đong đầy hy vọng." 129 00:08:20,938 --> 00:08:22,605 ‪Lớp trưởng, em nói xem. 130 00:08:22,688 --> 00:08:23,688 ‪Thế nào là hy vọng? 131 00:08:24,396 --> 00:08:29,896 ‪Hy vọng quý giá như kim cương ‪ở thời đại này. 132 00:08:30,271 --> 00:08:33,980 ‪Hy vọng là hướng đi duy nhất về nhà. 133 00:08:34,063 --> 00:08:35,521 ‪Hay lắm. Ngồi đi. 134 00:08:35,605 --> 00:08:38,146 ‪Hàn Đóa Đóa, em có suy nghĩ gì không? 135 00:08:38,771 --> 00:08:40,105 ‪Em không có gì để nói. 136 00:08:41,396 --> 00:08:43,021 ‪Em chỉ muốn nhìn ra bên ngoài. 137 00:08:43,646 --> 00:08:45,146 ‪Nhưng bên ngoài quá nguy hiểm. 138 00:08:48,605 --> 00:08:50,063 ‪Tiểu Minh, ngồi xuống. 139 00:08:50,146 --> 00:08:52,188 ‪Cả lớp đừng hoảng loạn. Lỗi màn hình thôi. 140 00:08:52,271 --> 00:08:53,813 ‪- Đi. Nào. ‪- Quay lại. 141 00:08:53,896 --> 00:08:54,813 ‪Tiểu Minh, quay lại. 142 00:08:54,896 --> 00:08:56,438 ‪Ngồi trật tự. 143 00:08:56,521 --> 00:08:59,355 ‪- Không sao cả. ‪- Mọi thứ ổn mà. 144 00:08:59,438 --> 00:09:01,271 ‪- Anh đã làm vậy à? ‪- Trật tự! Đi đi! 145 00:09:01,355 --> 00:09:02,271 ‪Cô ơi, 146 00:09:02,355 --> 00:09:03,980 ‪Hàn Đóa Đóa biến mất rồi ạ! 147 00:09:04,063 --> 00:09:05,438 ‪Chúc mừng năm mới! 148 00:09:05,646 --> 00:09:06,563 ‪Cùng ăn mừng nào! 149 00:09:06,646 --> 00:09:07,980 ‪THÀNH PHỐ NGẦM BẮC KINH SỐ 3 150 00:09:08,063 --> 00:09:10,188 ‪Hộ Khẩu, Hội đồng phát bánh bao tối nay à? 151 00:09:11,146 --> 00:09:12,355 ‪Chỉ nghĩ đến đồ ăn thôi! 152 00:09:12,438 --> 00:09:15,021 ‪- Thẻ xe của ông đâu? ‪- Đây này. 153 00:09:15,855 --> 00:09:17,396 ‪Nên lấy bánh trước khi đi không? 154 00:09:17,480 --> 00:09:18,813 ‪Ăn con khỉ! Vậy đừng có đi! 155 00:09:18,896 --> 00:09:20,021 ‪Đồ nói dối! 156 00:09:20,105 --> 00:09:23,855 ‪- Anh bảo sẽ đưa em ra ngoài mà. ‪- Tất cả nhân viên về vị trí. 157 00:09:24,355 --> 00:09:25,896 ‪Tất cả nhân viên về vị trí. 158 00:09:25,980 --> 00:09:27,563 ‪THANH TOÁN THÀNH CÔNG 159 00:09:28,521 --> 00:09:30,396 ‪- Đồ tôi đặt đâu rồi? ‪- Đây này. 160 00:09:30,480 --> 00:09:31,980 ‪Giun đất khô vị sầu riêng! 161 00:09:33,021 --> 00:09:33,980 ‪Em nhìn cái gì thế? 162 00:09:34,063 --> 00:09:35,563 ‪Chỉ là chuyến đi trong ngày. 163 00:09:35,646 --> 00:09:36,521 ‪Có gì mà vội thế? 164 00:09:36,605 --> 00:09:37,771 ‪Đấy là với em thôi. 165 00:09:38,271 --> 00:09:39,563 ‪Anh không định trở về đâu. 166 00:09:40,230 --> 00:09:43,021 ‪Đi mau! Đừng đi đâu khi thiếu bộ đồ. 167 00:09:44,605 --> 00:09:46,980 ‪Anh có quân mạt chược tôi cần, ‪sao không bỏ nó đi? 168 00:09:47,063 --> 00:09:49,063 ‪Suýt thì tôi thắng. Cái quái gì vậy? 169 00:09:49,146 --> 00:09:51,688 ‪Chẳng phải đuôi của cô thỏ ‪mềm và đáng yêu sao? 170 00:09:51,771 --> 00:09:54,730 ‪- Chẳng phải là thiên thần của nhau à? ‪- Anh và tôi...Tôi nợ... 171 00:09:54,813 --> 00:09:56,771 ‪Anh làm gì ở đây? Năm mới đến rồi! 172 00:09:56,855 --> 00:09:58,730 ‪Anh mặt dày thật đó! 173 00:10:01,438 --> 00:10:02,271 ‪Này. 174 00:10:02,980 --> 00:10:03,980 ‪Đi. 175 00:10:04,730 --> 00:10:05,605 ‪Nhất Ca. 176 00:10:08,938 --> 00:10:10,063 ‪Nhất Ca, 177 00:10:10,813 --> 00:10:12,313 ‪bộ đồ sẵn sàng chưa? 178 00:10:13,271 --> 00:10:14,271 ‪Thứ tôi muốn đâu? 179 00:10:16,730 --> 00:10:17,730 ‪Còn khá mới. 180 00:10:17,813 --> 00:10:19,396 ‪Đã kiểm tra. Sử dụng được đấy. 181 00:10:20,521 --> 00:10:22,105 ‪Tôi còn mang cả thịt xiên cho anh. 182 00:10:22,188 --> 00:10:23,355 ‪Ăn đi cho nóng. 183 00:10:27,438 --> 00:10:28,271 ‪Tốt. 184 00:10:36,688 --> 00:10:37,813 ‪Lấy bộ đồ giữ nhiệt đi. 185 00:10:41,271 --> 00:10:43,980 ‪THÔNG TIN CÁ NHÂN 186 00:10:44,396 --> 00:10:46,355 ‪LƯU KHẢI 187 00:10:55,021 --> 00:10:56,396 ‪Bao nhiêu tuổi rồi? 188 00:10:58,021 --> 00:10:59,438 ‪Xem cái thẻ Nhất Ca làm này! 189 00:10:59,521 --> 00:11:01,771 ‪Như hàng thật ấy. 190 00:11:01,855 --> 00:11:03,188 ‪- Của cậu. ‪- Cảm ơn, Nhất Ca. 191 00:11:05,396 --> 00:11:06,855 ‪Mai mang trả bộ đồ nhé. 192 00:11:09,313 --> 00:11:10,938 ‪Cảm ơn Nhất Ca. Hẹn gặp lại. 193 00:11:11,980 --> 00:11:14,271 ‪- Mau đi đi. ‪- Anh đã nói anh không quay về mà nhỉ? 194 00:11:14,355 --> 00:11:15,605 ‪Từ từ đã. 195 00:11:19,480 --> 00:11:20,771 ‪Không quay về? 196 00:11:22,271 --> 00:11:24,271 ‪Cậu trả tôi từng này thôi à? 197 00:11:24,355 --> 00:11:26,063 ‪Cho hai bộ đồ giữ nhiệt của tôi? 198 00:11:27,313 --> 00:11:28,980 ‪Nhất Ca, tôi sẽ trả khi trở về. 199 00:11:29,063 --> 00:11:30,688 ‪Từ lâu, tôi, Nhất Ca, được biết đến 200 00:11:31,563 --> 00:11:32,980 ‪nhờ giao dịch trung thực thôi. 201 00:11:33,480 --> 00:11:34,855 ‪Không có sự công nhận nào. 202 00:11:35,355 --> 00:11:37,896 ‪Nhất Ca, tôi rất cần ra ngoài hôm nay. 203 00:11:41,313 --> 00:11:42,563 ‪Làm gì? 204 00:11:43,521 --> 00:11:45,605 ‪Ở đây đón năm mới với cô bé đi. 205 00:11:49,855 --> 00:11:51,980 ‪Này, sếp, nhìn kìa! Hắn có đem vũ khí! 206 00:11:53,396 --> 00:11:54,563 ‪Thằng thợ sửa bẩn thỉu. 207 00:11:54,646 --> 00:11:56,730 ‪Tao thách mày! Dùng ở đây... 208 00:11:58,521 --> 00:12:02,105 ‪- Cái...Sao mày dám? ‪- Đóa Đóa, nằm xuống. 209 00:12:09,063 --> 00:12:11,521 ‪Tao muốn nó chết! 210 00:12:13,563 --> 00:12:14,563 ‪Các bạn thân mến. 211 00:12:14,646 --> 00:12:16,730 ‪Hãy mở cửa và chào đón mùa xuân. 212 00:12:16,813 --> 00:12:19,230 ‪Niềm hân hoan sẽ tới khi bạn thấy nó. 213 00:12:19,730 --> 00:12:20,563 ‪Một năm mới, 214 00:12:20,646 --> 00:12:22,521 ‪ngẩng cao đầu và tự tin sải bước, 215 00:12:22,605 --> 00:12:25,563 ‪đi đến chương mới tuyệt vời. 216 00:12:36,855 --> 00:12:38,688 ‪- Xin lỗi. ‪- Xin lỗi. 217 00:12:39,480 --> 00:12:41,063 ‪Cậu ấy tới ngay sau khi tôi gặp. 218 00:12:41,146 --> 00:12:42,938 ‪Tôi gặp cậu ấy lần trước rồi. 219 00:12:43,021 --> 00:12:45,605 ‪- Cấm mày quay lại đây! ‪- Hãy mặc đồ bảo hộ và tới đây. 220 00:12:45,688 --> 00:12:46,605 ‪Gì đấy? 221 00:12:47,188 --> 00:12:48,313 ‪Họ có tố cáo ta không? 222 00:12:48,396 --> 00:12:51,646 ‪Những thứ này được làm bất hợp pháp. ‪Họ sẽ tự tố cáo mình nếu làm vậy. 223 00:12:52,313 --> 00:12:54,438 ‪- Mọi hệ thống giao thông liên lạc... ‪- Chà... 224 00:12:54,521 --> 00:12:55,688 ‪...phải được bật mọi lúc. 225 00:12:55,771 --> 00:12:57,063 ‪Lễ hội mùa xuân này, 226 00:12:57,146 --> 00:12:58,771 ‪em sẽ ở bên ngoài với anh. 227 00:12:59,980 --> 00:13:03,605 ‪Mọi hệ thống giao thông liên lạc phải được bật mọi lúc. 228 00:13:03,688 --> 00:13:06,230 ‪Làm theo hướng dẫn sơ tán bất kỳ lúc nào. 229 00:13:11,355 --> 00:13:14,688 ‪Hãy kiểm tra đồ giữ nhiệt và mũ bảo hiểm của bạn. Hãy đợi ở đây. 230 00:13:16,146 --> 00:13:19,480 ‪Hãy kiểm tra đồ giữ nhiệt và mũ bảo hiểm của bạn. Hãy đợi ở đây. 231 00:13:22,271 --> 00:13:25,021 ‪Cô ơi, tôi có thể nhai kẹo ‪mà vẫn đội mũ chứ? 232 00:13:25,105 --> 00:13:26,563 ‪- Gì cơ? ‪- Nhai con khỉ! Ra đây! 233 00:13:26,646 --> 00:13:30,313 ‪Hãy kiểm tra đồ giữ nhiệt và mũ bảo hiểm của bạn. Hãy đợi ở đây. 234 00:13:31,855 --> 00:13:34,771 ‪- Trong ba ngày, ta sẽ đi qua Sao Mộc. ‪- Chú ý! 235 00:13:35,355 --> 00:13:38,730 ‪Mọi hệ thống giao thông liên lạc phải được bật mọi lúc. 236 00:13:38,896 --> 00:13:41,230 ‪Làm theo hướng dẫn sơ tán bất kỳ lúc nào. 237 00:13:52,230 --> 00:13:57,105 ‪Chú ý, phương tiện đang quay đầu. 238 00:14:01,480 --> 00:14:03,813 ‪Ôi trời. 239 00:14:08,063 --> 00:14:09,688 ‪Nhìn anh kìa. 240 00:14:09,771 --> 00:14:11,105 ‪Cũng là lần đầu ra ngoài hả? 241 00:14:11,188 --> 00:14:13,146 ‪Anh chưa ra ngoài bao giờ à? 242 00:14:13,230 --> 00:14:15,480 ‪Lần trước không đông đúc thế này. 243 00:14:15,605 --> 00:14:17,230 ‪Đúng là đồ dối trá. 244 00:14:19,355 --> 00:14:21,230 ‪Mất bao lâu để lên bề mặt vậy ạ? 245 00:14:21,563 --> 00:14:22,896 ‪Tầm năm kilomet, 246 00:14:22,980 --> 00:14:25,521 ‪khoảng 15 phút. 247 00:14:25,896 --> 00:14:26,730 ‪Vâng. 248 00:14:38,688 --> 00:14:41,771 ‪Đây là thiết bị liên lạc. ‪Bấm một lần để đồng bộ với tàu vận chuyển. 249 00:14:41,855 --> 00:14:42,980 ‪Hai lần để phát cục bộ. 250 00:14:43,063 --> 00:14:44,646 ‪Ba lần để vào kênh mật. 251 00:14:44,730 --> 00:14:46,771 ‪Một khi đã ra ngoài, hãy luôn ở cạnh anh. 252 00:14:46,896 --> 00:14:47,896 ‪Đừng chạy lung tung. 253 00:14:47,980 --> 00:14:49,271 ‪Anh có sợ không? 254 00:15:05,646 --> 00:15:09,730 ‪BẮC KINH 255 00:15:18,563 --> 00:15:19,438 ‪ĐÃ TỚI BỀ MẶT 256 00:15:20,938 --> 00:15:22,438 ‪Đã lên tới mặt đất. 257 00:15:22,605 --> 00:15:25,563 ‪Toàn bộ lực lượng sẵn sàng. 258 00:15:29,813 --> 00:15:30,896 ‪MÔI TRƯỜNG BÊN NGOÀI 259 00:16:00,730 --> 00:16:01,896 ‪Đi thôi! 260 00:16:05,896 --> 00:16:07,938 ‪Em ngó nghiêng chưa đủ à? Đi thôi! 261 00:16:08,021 --> 00:16:09,271 ‪Em trốn ra ngoài. 262 00:16:09,355 --> 00:16:11,021 ‪Liệu em có bị đuổi học không? 263 00:16:11,563 --> 00:16:13,313 ‪Anh đã bị đuổi khỏi đơn vị rồi à? 264 00:16:13,396 --> 00:16:14,605 ‪Vớ vẩn. 265 00:16:18,188 --> 00:16:20,896 ‪Cái nào là Xe tải 373. 266 00:16:21,230 --> 00:16:23,146 ‪- Đóa Đóa, lại đây! ‪- Vâng. 267 00:16:25,938 --> 00:16:27,646 ‪- Đưa anh cái thẻ xe của ông. ‪- Đây ạ. 268 00:16:35,646 --> 00:16:36,563 ‪Hàn Tử Ngang. 269 00:16:36,646 --> 00:16:38,271 ‪Tài xế có kinh nghiệm. 270 00:16:38,355 --> 00:16:41,313 ‪Chi nhánh Vận chuyển Bắc Kinh số 3 nhắc nhở. 271 00:16:41,396 --> 00:16:43,063 ‪Đường đi nhiều vô số. 272 00:16:43,146 --> 00:16:44,813 ‪An toàn là trên hết. 273 00:16:44,896 --> 00:16:46,646 ‪Lái xe lách luật, 274 00:16:46,730 --> 00:16:48,605 ‪người thân của bạn sẽ phải khóc. 275 00:16:53,563 --> 00:16:55,813 ‪Côn. Số. 276 00:17:00,438 --> 00:17:01,855 ‪Cái gì thế... 277 00:17:02,230 --> 00:17:03,896 ‪Anh có biết lái xe không, Hộ Khẩu? 278 00:17:03,980 --> 00:17:05,646 ‪Xe này không phải ai cũng lái được. 279 00:17:05,730 --> 00:17:07,688 ‪Phải được đào tạo ít nhất năm năm. 280 00:17:07,771 --> 00:17:09,855 ‪Anh làm nó di chuyển là quá tài rồi. 281 00:17:09,938 --> 00:17:10,771 ‪- Hiểu chứ? ‪- Tài. 282 00:17:10,855 --> 00:17:13,688 ‪Chân ở côn, tay ở cần số, rồi dịch chuyển. ‪Mạnh chân, nhẹ tay. 283 00:17:20,813 --> 00:17:24,063 ‪- Cẩn thận! Có người ở phía trước! ‪- Khỉ thật! Khốn kiếp! 284 00:17:34,521 --> 00:17:36,563 ‪Cẩn thận! 285 00:17:38,980 --> 00:17:40,355 ‪THÀNH PHỐ BẮC KINH 286 00:17:43,938 --> 00:17:47,105 ‪Thế giới bên ngoài thật rộng lớn! 287 00:17:47,188 --> 00:17:49,271 ‪Em hét gì thế? Xấu hổ quá đi! 288 00:17:49,855 --> 00:17:50,771 ‪Được rồi. 289 00:17:50,855 --> 00:17:52,480 ‪Hôm nay gió mạnh quá. 290 00:17:52,563 --> 00:17:54,396 ‪Tại sao họ lại đào những ngọn núi này? 291 00:17:54,771 --> 00:17:56,105 ‪Để lấy nhiên liệu. 292 00:17:56,271 --> 00:17:57,896 ‪Công nghệ nhiệt hạch tổng hợp nặng. 293 00:17:58,521 --> 00:18:01,313 ‪Về cơ bản, đó là đốt đá. 294 00:18:01,980 --> 00:18:03,146 ‪Động cơ Địa cầu! 295 00:18:03,313 --> 00:18:05,355 ‪Đây là các động cơ phản lực. 296 00:18:05,563 --> 00:18:08,646 ‪Có 10.000 cái như thế quanh địa cầu, để đẩy Trái Đất tiến lên. 297 00:18:09,063 --> 00:18:10,396 ‪Đây không phải cái to nhất. 298 00:18:10,521 --> 00:18:12,438 ‪Mấy cái Động cơ Ngẫu lực dọc xích đạo 299 00:18:12,563 --> 00:18:14,521 ‪mới là thứ khổng lồ thực thụ. 300 00:18:53,188 --> 00:18:59,355 ‪TRUNG TÂM ĐIỀU KHIỂN TRẠM VŨ TRỤ QUỐC TẾ 301 00:19:31,813 --> 00:19:33,771 ‪Bật hệ thống phiên dịch đồng bộ. 302 00:19:34,313 --> 00:19:35,605 ‪Bồi Cường, 303 00:19:35,688 --> 00:19:37,063 ‪nghỉ hưu vui vẻ. 304 00:19:42,480 --> 00:19:43,896 ‪Một ngày nữa là tôi về nhà. 305 00:19:44,146 --> 00:19:45,563 ‪Đừng phá hỏng tự trọng của tôi. 306 00:19:45,646 --> 00:19:47,355 ‪Anh để dành rượu lậu này mà uống. 307 00:19:47,813 --> 00:19:50,646 ‪Tôi sẽ giấu nó ở nơi an toàn cho anh. 308 00:19:50,938 --> 00:19:52,563 ‪Để dành cho tiệc chia tay anh. 309 00:19:52,646 --> 00:19:54,563 ‪Một khi đã ngủ đông thì hết cơ hội rồi. 310 00:20:03,063 --> 00:20:04,271 ‪Anh không biết 311 00:20:04,355 --> 00:20:08,313 ‪vodka được buôn lậu thế nào ‪thời Gagarin à? 312 00:20:15,188 --> 00:20:16,438 ‪MỞ KHÓA 313 00:20:21,021 --> 00:20:22,896 ‪Chúng ta vào quỹ đạo Sao Mộc hôm nay nhỉ? 314 00:20:22,980 --> 00:20:27,271 ‪Ừ, chúng ta đã sẵn sàng cho ‪Quy trình Khẩn cấp số 3. 315 00:20:28,063 --> 00:20:29,563 ‪Có gì đó không ổn. 316 00:20:30,188 --> 00:20:31,480 ‪Không có cách nào. 317 00:20:31,563 --> 00:20:33,813 ‪Trái Đất không thể rời Hệ Mặt Trời ‪mà không có 318 00:20:33,896 --> 00:20:35,021 ‪trọng trường Sao Mộc. 319 00:20:35,105 --> 00:20:36,771 ‪Ta phải liều thôi. 320 00:20:37,855 --> 00:20:39,813 ‪Chúa sẽ phù hộ ta. 321 00:20:41,605 --> 00:20:43,938 ‪Bước cuối của kiểm tra thường nhật rồi. 322 00:20:44,105 --> 00:20:46,021 ‪Kiểm tra đơn vị Điều khiển Lái Ly tâm. 323 00:20:46,438 --> 00:20:48,438 ‪Ghi nhiệt độ của Vòng trục Ly tâm. 324 00:20:51,396 --> 00:20:52,230 ‪Vâng. 325 00:20:55,480 --> 00:20:57,396 ‪DỰ ÁN HOA TIÊU ‪LƯU BỒI CƯỜNG 326 00:21:02,563 --> 00:21:05,188 ‪Lưu Bồi Cường đã bàn giao xong. 327 00:21:05,271 --> 00:21:06,521 ‪Trung tá Lưu Bồi Cường. 328 00:21:06,605 --> 00:21:07,938 ‪Đến ngày hôm nay, 329 00:21:08,021 --> 00:21:10,771 ‪anh tích được tổng thời gian nghỉ là 12 năm và ba ngày. 330 00:21:10,855 --> 00:21:13,438 ‪Tổng số ca làm là năm năm và 14 ngày. 331 00:21:13,730 --> 00:21:16,271 ‪Chúng tôi rất biết ơn đóng góp của anh trong 17 năm qua. 332 00:21:16,396 --> 00:21:19,480 ‪Chúc mừng anh đã hoàn thành nhiệm vụ và trở về nhà ngày mai. 333 00:21:33,771 --> 00:21:34,771 ‪Bồi Cường, 334 00:21:35,980 --> 00:21:39,271 ‪hẹn gặp lại anh ở Trái Đất ba năm nữa. 335 00:21:39,355 --> 00:21:41,688 ‪Đi tìm con trai anh đi. 336 00:21:41,771 --> 00:21:43,896 ‪Anh chưa nói chuyện với nó ‪gần một thập kỷ rồi. 337 00:21:48,646 --> 00:21:49,771 ‪Hẹn anh ở Trái Đất. 338 00:21:56,313 --> 00:21:57,813 ‪Anh bạn, 339 00:21:57,896 --> 00:22:00,938 ‪anh sẽ ở cạnh tôi trong ba năm tới. 340 00:22:23,438 --> 00:22:25,980 ‪Có tín hiệu đột biến trọng trường Sao Mộc. 341 00:22:26,063 --> 00:22:29,146 ‪Quỹ đạo Trái Đất bị chệch 9,23 độ, 342 00:22:29,230 --> 00:22:30,980 ‪do đột biến trọng trường Sao Mộc, 343 00:22:31,563 --> 00:22:34,271 ‪xác suất đâm vào Sao Mộc tăng. 344 00:22:34,355 --> 00:22:35,938 ‪Đang phân tích dữ liệu thu được. 345 00:22:36,021 --> 00:22:38,105 ‪Đang truyền đến UEG. 346 00:22:38,188 --> 00:22:40,730 ‪Quy trình cảnh báo thảm họa đã được kích hoạt. 347 00:22:47,688 --> 00:22:50,271 ‪BẮC KINH ‪TẾ NINH 348 00:22:50,355 --> 00:22:52,480 ‪Có một trạm tiếp tế cách 50km phía trước. 349 00:22:56,813 --> 00:22:58,063 ‪Khi chúng ta đến đó, 350 00:22:58,271 --> 00:22:59,230 ‪em hãy về một mình. 351 00:23:00,563 --> 00:23:02,646 ‪Hãy bắt xe gần nhất về ‪để ông khỏi lo cho ta. 352 00:23:04,230 --> 00:23:05,105 ‪Thôi mà. 353 00:23:05,938 --> 00:23:08,688 ‪Anh sẽ bị nắm cổ khi bố anh về đến nơi. 354 00:23:09,313 --> 00:23:11,980 ‪Anh là thiên tài. ‪Không ai bắt được anh đâu. 355 00:23:12,980 --> 00:23:15,105 ‪Cái quái...Kiểm tra xe. 356 00:23:16,771 --> 00:23:18,605 ‪Anh vào đây bằng cách nào? 357 00:23:18,896 --> 00:23:20,355 ‪Lái xe ăn trộm. 358 00:23:20,438 --> 00:23:22,605 ‪Trộm? Anh đã ăn cắp! 359 00:23:22,688 --> 00:23:25,271 ‪Tôi không ăn cắp, tôi chỉ mượn. ‪Đó là thẻ xe của ông tôi. 360 00:23:25,355 --> 00:23:28,480 ‪Vớ vẩn. Tất cả phương tiện của UEG ‪đều là của công. 361 00:23:28,563 --> 00:23:30,438 ‪Nó không thuộc về ông anh! 362 00:23:33,105 --> 00:23:34,105 ‪Anh đang làm gì vậy? 363 00:23:34,188 --> 00:23:35,063 ‪Quá giờ đi ngủ rồi! 364 00:23:35,146 --> 00:23:36,146 ‪Thưa ngài, 365 00:23:36,730 --> 00:23:38,313 ‪tôi chỉ đang tìm hiểu bạn mới. 366 00:23:38,896 --> 00:23:40,688 ‪Thêm bạn, thêm lựa chọn. 367 00:23:41,063 --> 00:23:41,938 ‪Đưa đây. 368 00:23:43,646 --> 00:23:44,938 ‪Anh nghĩ nó là của anh à? 369 00:23:45,105 --> 00:23:46,355 ‪Ngủ đi. 370 00:23:47,855 --> 00:23:48,813 ‪Ngài tuần tra vui vẻ. 371 00:23:50,688 --> 00:23:51,896 ‪Tôi là Tim. 372 00:23:52,146 --> 00:23:54,146 ‪Bố tôi đến từ Bắc Kinh, ‪còn mẹ từ Melbourne. 373 00:23:54,521 --> 00:23:56,855 ‪Sản phẩm giữa Trung Quốc và Úc. ‪Nào, đùa thôi mà. 374 00:23:56,938 --> 00:23:58,188 ‪Bắt tay chứ? 375 00:24:02,355 --> 00:24:03,355 ‪Xin chào. 376 00:24:03,438 --> 00:24:04,896 ‪Sản phẩm chung. 377 00:24:04,980 --> 00:24:06,355 ‪Bỏ tôi ra! 378 00:24:06,438 --> 00:24:07,313 ‪Đau quá! 379 00:24:08,813 --> 00:24:09,688 ‪THÀNH PHỐ TẾ NINH 380 00:24:10,521 --> 00:24:12,896 ‪5 GIỜ SAU ‪KHO TIẾP TẾ TẾ NINH N3, TỈNH SƠN ĐÔNG 381 00:24:14,521 --> 00:24:15,855 ‪KHO TIẾP TẾ TẾ NINH ‪LỄ KỶ NIỆM 382 00:24:17,980 --> 00:24:18,980 ‪Tên người đến thăm? 383 00:24:19,063 --> 00:24:20,396 ‪KHO TIẾP TẾ ĐỒN CẢNH SÁT TẾ NINH N3 384 00:24:20,480 --> 00:24:21,480 ‪Hàn Tử Ngang. 385 00:24:21,688 --> 00:24:23,438 ‪Tôi đến đây vì cháu tôi. 386 00:24:40,855 --> 00:24:42,063 ‪Này. 387 00:24:42,146 --> 00:24:43,646 ‪Ông ở đây để bảo lãnh cho ai đó. 388 00:24:45,646 --> 00:24:48,188 ‪AN NINH 389 00:24:49,438 --> 00:24:50,646 ‪Thưa ngài, 390 00:24:50,855 --> 00:24:52,521 ‪cháu tôi là thợ cơ khí học việc. 391 00:24:52,605 --> 00:24:53,980 ‪Nó chỉ muốn chạm vào đồ thật. 392 00:24:54,063 --> 00:24:56,646 ‪Ngài hãy nương tay cho nó. 393 00:24:58,813 --> 00:25:01,271 ‪Xe tải là tài sản công giá trị cao. 394 00:25:02,271 --> 00:25:05,896 ‪Cho mượn thẻ xe vì mục đích cá nhân ‪là một tội nặng. 395 00:25:10,146 --> 00:25:11,813 ‪Thứ này rất có giá. 396 00:25:12,313 --> 00:25:14,355 ‪Nó chứa bộ sưu tập gái đẹp ‪trong 50 năm qua. 397 00:25:14,730 --> 00:25:16,105 ‪Tất cả đều ở trong này. 398 00:25:18,021 --> 00:25:19,021 ‪Được rồi. 399 00:25:22,438 --> 00:25:23,438 ‪Vẫn trò cũ. 400 00:25:41,105 --> 00:25:42,813 ‪Thôi ngả nghiêng đi lão già! 401 00:25:48,938 --> 00:25:50,396 ‪Lão già nào? 402 00:25:50,480 --> 00:25:52,438 ‪Tao đã không phải ở đây nếu không vì mày. 403 00:25:52,521 --> 00:25:53,438 ‪Chạy trốn khỏi nhà. 404 00:25:53,521 --> 00:25:56,021 ‪Mày quá tuổi để trốn khỏi nhà rồi. ‪Nó là bố mày. 405 00:25:56,105 --> 00:25:58,813 ‪Mày định trốn đi đâu? ‪Lại còn mang cả em gái mày đi à? 406 00:25:58,896 --> 00:26:00,730 ‪Bên ngoài rất nguy hiểm! 407 00:26:01,521 --> 00:26:02,355 ‪Và cháu! 408 00:26:05,313 --> 00:26:07,188 ‪Cháu đã học cách ăn trộm! 409 00:26:08,605 --> 00:26:09,771 ‪Cháu ăn trộm thẻ của ông! 410 00:26:09,855 --> 00:26:11,813 ‪Cháu làm bất cứ cái gì anh cháu bảo à? 411 00:26:12,396 --> 00:26:13,688 ‪Cháu bị ngốc à? 412 00:26:14,313 --> 00:26:16,605 ‪Cháu không định mang em theo. ‪Mà nó cứ xin cháu 413 00:26:16,688 --> 00:26:18,396 ‪- đưa nó theo. ‪- Là anh nó... 414 00:26:18,813 --> 00:26:20,813 ‪Lưu Khải! Anh nói dối! 415 00:26:20,896 --> 00:26:22,021 ‪Nó lại thế nữa rồi. 416 00:26:22,313 --> 00:26:23,563 ‪Nói hay lắm! 417 00:26:24,063 --> 00:26:25,188 ‪Không nghe người lớn... 418 00:26:25,271 --> 00:26:26,771 ‪Lo cái thân mình đi! 419 00:26:26,855 --> 00:26:28,021 ‪Đừng trút giận lên tường, 420 00:26:28,105 --> 00:26:29,980 ‪trút lên tao này nếu mày dám. 421 00:26:30,105 --> 00:26:31,771 ‪Cái quái... 422 00:26:35,230 --> 00:26:36,146 ‪Gì thế? 423 00:26:39,605 --> 00:26:40,730 ‪Động đất! 424 00:26:40,813 --> 00:26:42,605 ‪Thập Tam Yêu! Tôi thắng! 425 00:26:58,896 --> 00:27:00,480 ‪Mở cửa ra! 426 00:27:00,563 --> 00:27:02,105 ‪- Mở cửa ra! ‪- Ai giúp tôi với. 427 00:27:02,188 --> 00:27:03,396 ‪Có ai không? 428 00:27:03,480 --> 00:27:05,063 ‪Bên này! 429 00:27:08,230 --> 00:27:09,688 ‪- Nhanh! Mở cửa ra! ‪- Đây! 430 00:27:13,313 --> 00:27:14,771 ‪Cảnh báo. 431 00:27:14,855 --> 00:27:16,855 ‪Hệ thống Động cơ Địa cầu bị lỗi. 432 00:27:16,938 --> 00:27:19,730 ‪Tổng cộng 121 thiết bị. 433 00:27:19,813 --> 00:27:21,021 ‪Đính chính. 434 00:27:21,105 --> 00:27:23,355 ‪Có 1.112 thiết bị. 435 00:27:23,438 --> 00:27:24,646 ‪Đính chính. 436 00:27:24,730 --> 00:27:26,438 ‪- Có 3.319 thiết bị. ‪- Này! 437 00:27:26,521 --> 00:27:28,146 ‪Đừng bỏ tôi! 438 00:27:28,230 --> 00:27:30,313 ‪Cứu với! Có ai không? 439 00:27:30,980 --> 00:27:33,063 ‪Mẹ tôi cần tôi và con tôi... 440 00:27:33,146 --> 00:27:34,688 ‪Tôi còn chưa có con! 441 00:27:34,771 --> 00:27:35,605 ‪Này! 442 00:27:36,271 --> 00:27:37,896 ‪Anh hãy cứu tôi đi. 443 00:27:37,980 --> 00:27:39,021 ‪- Hộ Khẩu. ‪- Thôi nào. 444 00:27:39,105 --> 00:27:40,730 ‪- Hộ Khẩu, quay lại đi. ‪- Ra đây. 445 00:27:40,896 --> 00:27:41,813 ‪Cầm chìa khóa. 446 00:27:41,980 --> 00:27:44,396 ‪Chìa khóa ư? Chìa khóa gắn ở dưới. 447 00:27:44,480 --> 00:27:47,105 ‪Cái gì thế? Anh không thể đẩy ra đâu! 448 00:27:51,563 --> 00:27:52,521 ‪Đi nhanh lên! 449 00:27:53,938 --> 00:27:54,896 ‪Chờ tôi với. 450 00:28:15,063 --> 00:28:20,438 ‪ĐỘNG CƠ NGẪU LỰC SULAWESI 03 ‪INDONESIA, XÍCH ĐẠO 451 00:28:20,521 --> 00:28:22,313 ‪Động cơ 3 đã ngừng hoạt động. 452 00:28:22,605 --> 00:28:24,230 ‪Động cơ 7 đã ngừng hoạt động. 453 00:28:24,521 --> 00:28:25,438 ‪Chết tiệt. Lỗi rồi! 454 00:28:25,563 --> 00:28:27,688 ‪- Gọi kỹ sư trưởng! Mau! ‪- Vâng. 455 00:28:28,438 --> 00:28:30,355 ‪CẢNH BÁO ‪TỪ TRƯỜNG HỆ THỐNG LÀM LẠNH HỎNG 456 00:28:30,438 --> 00:28:32,646 ‪Do đột biến trọng trường Sao Mộc, 457 00:28:32,896 --> 00:28:34,563 ‪lực đẩy Trái Đất bị hãm lại, 458 00:28:35,063 --> 00:28:36,396 ‪mô men lực mất hoàn toàn. 459 00:28:36,605 --> 00:28:39,521 ‪Trong 37 giờ 4 phút 12 giây, 460 00:28:39,605 --> 00:28:41,188 ‪Trái Đất sẽ va vào Sao Mộc. 461 00:28:48,813 --> 00:28:51,230 ‪Hàn Tử Ngang. Tài xế có kinh nghiệm. 462 00:28:51,313 --> 00:28:54,105 ‪Chi nhánh Vận chuyển Bắc Kinh số 3 nhắc nhở. 463 00:28:54,188 --> 00:28:55,980 ‪Đường đi nhiều vô số. 464 00:28:56,063 --> 00:28:57,855 ‪An toàn là trên hết. 465 00:28:57,938 --> 00:28:59,230 ‪Lái xe lách luật, 466 00:28:59,313 --> 00:29:00,855 ‪người thân của bạn sẽ phải khóc. 467 00:29:00,938 --> 00:29:01,980 ‪Câm miệng đi, đồ ngu! 468 00:29:02,063 --> 00:29:03,230 ‪Đi mau! 469 00:29:32,896 --> 00:29:34,396 ‪Hộ Khẩu! Tách ra! 470 00:29:44,730 --> 00:29:45,605 ‪Hộ Khẩu! 471 00:29:47,438 --> 00:29:48,730 ‪Ông thấy chóng mặt quá. 472 00:30:17,105 --> 00:30:18,688 ‪Ưu tiên hàng đầu từ UEG. 473 00:30:18,771 --> 00:30:20,771 ‪Ưu tiên hàng đầu từ UEG. 474 00:30:20,938 --> 00:30:22,605 ‪Tất cả lực lượng chờ trên Trái Đất. 475 00:30:22,688 --> 00:30:24,521 ‪Do trọng trường Sao Mộc tăng đột biến, 476 00:30:24,605 --> 00:30:28,313 ‪tổng cộng 4.771 Động cơ Địa cầu đã ngưng hoạt động. 477 00:30:28,396 --> 00:30:30,063 ‪Để tránh va chạm với Sao Mộc 478 00:30:30,146 --> 00:30:33,230 ‪mọi đơn vị phải thực hiện Quy trình Khẩn cấp số 3 và rời đi ngay. 479 00:30:33,313 --> 00:30:37,646 ‪Chúng ta bắt buộc phải khởi động lại những động cơ lỗi trong vòng 36 giờ. 480 00:30:37,730 --> 00:30:38,938 ‪Nhiệm vụ giải cứu này 481 00:30:39,021 --> 00:30:41,813 ‪liên quan đến sự sống còn của 3,5 tỷ con người. 482 00:30:42,355 --> 00:30:44,855 ‪Nhiệm vụ này là trên hết. 483 00:30:45,146 --> 00:30:46,480 ‪Bằng bất cứ giá nào. 484 00:30:52,355 --> 00:30:54,063 ‪Đơn vị cứu hộ đã sẵn sàng! 485 00:30:54,146 --> 00:30:57,355 ‪Để thực hiện giải cứu, mọi tài nguyên sẽ được tập hợp lại. 486 00:30:57,438 --> 00:31:01,230 ‪Trạm vũ trụ sẽ kích hoạt chế độ tiêu thụ thấp. 487 00:31:01,313 --> 00:31:03,021 ‪Lisa, kích hoạt chế độ tiêu thụ thấp. 488 00:31:03,105 --> 00:31:05,188 ‪Dịch vụ liên lạc thông thường ‪sẽ sớm bị ngắt. 489 00:31:05,271 --> 00:31:06,855 ‪Kích hoạt chế độ tiêu thụ thấp. 490 00:31:06,938 --> 00:31:07,771 ‪Tôi vừa tới đây. 491 00:31:07,855 --> 00:31:09,688 ‪Làm sao tôi biết nếu có kỳ ngủ đông chứ? 492 00:31:10,771 --> 00:31:13,730 ‪MOSS, làm ơn hãy liên lạc ‪với người thân tôi. Gọi Lưu Khải. 493 00:31:13,896 --> 00:31:15,813 ‪Lưu Khải không ở khu vực sinh sống. 494 00:31:16,438 --> 00:31:18,146 ‪Kết nối thất bại. 495 00:31:18,896 --> 00:31:21,771 ‪MOSS. Liên hệ tài xế vận tải Hàn Tử Ngang. 496 00:31:26,563 --> 00:31:28,271 ‪Kết nối đến. 497 00:31:32,146 --> 00:31:33,521 ‪Bồi Cường? Là con đấy ư? 498 00:31:34,563 --> 00:31:35,646 ‪Bố, là con đây. 499 00:31:35,730 --> 00:31:37,063 ‪Bố có thấy Lưu Khải không? 500 00:31:37,730 --> 00:31:38,896 ‪Lưu Khải ở ngay cạnh bố. 501 00:31:39,855 --> 00:31:41,396 ‪Cả nhà vừa gặp một trận động đất. 502 00:31:41,480 --> 00:31:42,771 ‪Giờ đang ở trên bề mặt rồi. 503 00:31:43,563 --> 00:31:44,855 ‪MOSS. Định vị xe tải 504 00:31:44,938 --> 00:31:47,188 ‪và chỉ dẫn đến trung tâm trú ẩn gần nhất. 505 00:31:47,271 --> 00:31:49,146 ‪Có gì để nói với ông ấy chứ? 506 00:31:49,230 --> 00:31:52,188 ‪Xe tải 373, tài xế Hàn Tử Ngang. 507 00:31:52,271 --> 00:31:55,521 ‪Hãy tiến hành đi tới trung tâm trú ẩn Tế Ninh 5. 508 00:32:00,980 --> 00:32:03,438 ‪Hoàn thành cấu hình bay của trạm vũ trụ. 509 00:32:03,521 --> 00:32:07,105 ‪Tất cả nhân sự vào trạng thái ngủ đông để dự trữ năng lượng. 510 00:32:07,813 --> 00:32:11,188 ‪Tỷ lệ ngủ đông đạt 77,3%. 511 00:32:11,521 --> 00:32:12,771 ‪Trung tá Lưu Bồi Cường, 512 00:32:13,355 --> 00:32:15,646 ‪xin khẩn trương về buồng ngủ đông. 513 00:32:18,355 --> 00:32:20,313 ‪Kích hoạt chế độ tiêu thụ thấp. 514 00:32:20,688 --> 00:32:25,021 ‪Tập hợp tất cả tài nguyên để tiến hành nhiệm vụ giải cứu địa cầu. 515 00:32:25,646 --> 00:32:29,271 ‪Bắt đầu quét bề mặt và hoàn thành phủ sóng kết nối. 516 00:32:41,021 --> 00:32:41,980 ‪Cái gì đây ạ? 517 00:32:42,063 --> 00:32:44,521 ‪Mã uỷ quyền liên lạc khẩn của bố Lưu Khải. 518 00:32:45,646 --> 00:32:47,188 ‪Nối trực tiếp đến trạm vũ trụ. 519 00:32:49,646 --> 00:32:50,813 ‪Xe tải 373. 520 00:32:50,896 --> 00:32:52,063 ‪Xin đi chậm và dừng lại. 521 00:32:52,146 --> 00:32:53,646 ‪Chờ hướng dẫn tiếp theo. 522 00:32:55,855 --> 00:32:58,605 ‪Xe tải 373, hãy ở yên đó và chờ hướng dẫn. 523 00:33:05,230 --> 00:33:06,313 ‪Này! 524 00:33:20,730 --> 00:33:21,563 ‪Xe tải 373. 525 00:33:21,646 --> 00:33:23,188 ‪Đây là mệnh lệnh khẩn. 526 00:33:23,271 --> 00:33:24,980 ‪Dừng lại ngay! 527 00:33:30,521 --> 00:33:32,105 ‪Xe tải 373. 528 00:33:32,188 --> 00:33:33,396 ‪Dừng lại ngay! 529 00:33:49,855 --> 00:33:50,896 ‪Tôi thề, 530 00:33:52,355 --> 00:33:55,188 ‪cô gái hôm trước, ‪cô ấy hoàn toàn tự nguyện! 531 00:33:55,271 --> 00:33:56,146 ‪Im đi! 532 00:33:56,313 --> 00:33:57,563 ‪Họ không ở đây vì ta đâu. 533 00:34:03,563 --> 00:34:05,563 ‪Chúng tôi là đội cứu hộ, đơn vị CN171-11. 534 00:34:05,646 --> 00:34:08,021 ‪Được chỉ định đến ‪Động cơ Địa cầu Hàng Châu 01. 535 00:34:08,105 --> 00:34:11,730 ‪Theo Luật Lưu Lạc Địa Cầu, ‪Khoản 32, Điều 1. 536 00:34:12,146 --> 00:34:14,438 ‪Xe tải và đoàn của ông 537 00:34:15,146 --> 00:34:16,230 ‪đã được trưng dụng. 538 00:34:21,313 --> 00:34:22,813 ‪Để cứu tải hàng hóa, 539 00:34:22,896 --> 00:34:25,480 ‪tài xế đã tách khỏi xe tải và lao xuống khe hở, 540 00:34:25,563 --> 00:34:27,188 ‪hy sinh thân mình. 541 00:34:28,313 --> 00:34:29,355 ‪Có gì bên trong thế? 542 00:34:29,438 --> 00:34:31,063 ‪Cái gì quan trọng đến thế? 543 00:34:31,688 --> 00:34:33,396 ‪Sếp! Kiện hàng đã được chất lại. 544 00:34:33,480 --> 00:34:36,688 ‪Các kỹ sư, kiểm tra Hỏa Thạch. Châu Thiến, tổ chức lại đoàn vận chuyển. 545 00:34:36,771 --> 00:34:38,438 ‪- Rời đi nhanh nhất có thể! - Đã rõ. 546 00:34:39,855 --> 00:34:41,105 ‪Hỏa Thạch? 547 00:34:41,188 --> 00:34:44,271 ‪Chẳng phải đó là thiết bị bật Động cơ Địa cầu sao? 548 00:34:44,771 --> 00:34:48,105 ‪Không có Động cơ Địa cầu nào ‪tắt trong 30 năm qua. 549 00:34:49,271 --> 00:34:51,188 ‪Đây không phải nhiệm vụ giải cứu đơn giản. 550 00:34:51,271 --> 00:34:52,730 ‪Sẽ có nhiều người chết. 551 00:34:52,813 --> 00:34:54,980 ‪Sếp! Kiểm tra tự động Hỏa Thạch đã xong. 552 00:34:55,063 --> 00:34:56,271 ‪Không có vấn đề gì ạ. 553 00:35:16,438 --> 00:35:18,688 ‪Xin hãy hỗ trợ nhiệm vụ 1125. 554 00:35:18,980 --> 00:35:19,896 ‪Hãy giao Hỏa Thạch. 555 00:35:19,980 --> 00:35:21,813 ‪Khởi động lại Động cơ Địa cầu Hàng Châu. 556 00:35:28,521 --> 00:35:29,521 ‪Dọn đường. 557 00:35:29,605 --> 00:35:31,313 ‪Hãy cho đoàn có Hỏa Thạch qua trước. 558 00:35:33,480 --> 00:35:34,938 ‪Đại uý Vương từ đơn vị 171-11, 559 00:35:35,021 --> 00:35:36,146 ‪điểm đến là Nam Kinh. 560 00:35:36,230 --> 00:35:37,730 ‪Đừng chờ chúng tôi, di chuyển đi. 561 00:35:37,813 --> 00:35:39,563 ‪Đã rõ. Chúc anh may mắn. 562 00:35:47,730 --> 00:35:49,021 ‪Đơn vị 171-01, 563 00:35:49,105 --> 00:35:51,896 ‪bọn tôi đang vào khu vực Thượng Hải. Báo cáo trạng thái đường. 564 00:35:51,980 --> 00:35:53,021 ‪THƯỢNG HẢI, HÀNG CHÂU 565 00:35:53,105 --> 00:35:56,021 ‪Dịch chuyển mảng kiến tạo bắt nguồn từ Thượng Hải. Hãy cẩn thận. 566 00:35:56,105 --> 00:35:57,021 ‪Đã rõ. 567 00:35:58,188 --> 00:35:59,355 ‪Sếp! Nhìn kìa! 568 00:36:09,355 --> 00:36:10,230 ‪Nhà của chúng ta. 569 00:36:10,313 --> 00:36:11,730 ‪THƯỢNG HẢI 570 00:36:11,855 --> 00:36:13,355 ‪Đã xảy ra chuyện gì với nó vậy? 571 00:36:15,230 --> 00:36:17,563 ‪Lưu Tí, báo cáo các địa điểm 171. 572 00:36:18,813 --> 00:36:21,021 ‪Tín hiệu đội 06 bắt được ‪lần cuối ở Thương Châu. 573 00:36:21,105 --> 00:36:23,271 ‪Đội 09, 13, 15 có tín hiệu cuối ở Hoài An. 574 00:36:23,521 --> 00:36:25,605 ‪Số còn lại đã đến được Thượng Hải 575 00:36:25,688 --> 00:36:26,730 ‪và đang tới Hàng Châu. 576 00:36:27,438 --> 00:36:29,146 ‪- Sếp. ‪- Mọi người ra kiểm tra xem. 577 00:36:29,230 --> 00:36:31,105 ‪- Rõ. ‪- Tuân lệnh. 578 00:36:42,355 --> 00:36:43,855 ‪Lưu Tí, trinh sát. 579 00:37:00,646 --> 00:37:02,688 ‪Đội ta đang ở phía trước, cách tầm 80km. 580 00:37:03,938 --> 00:37:04,938 ‪Đi theo khe hở, 581 00:37:05,021 --> 00:37:06,563 ‪ta sẽ đến nơi trong vòng một giờ. 582 00:37:08,521 --> 00:37:11,271 ‪Nơi này không ổn định. ‪Hãy băng qua càng nhanh càng tốt. 583 00:37:12,355 --> 00:37:14,771 ‪- Chất lên. Đi thôi. ‪- Rõ. 584 00:37:24,313 --> 00:37:25,730 ‪Đội kỹ sư, hãy cảnh giác. 585 00:37:26,563 --> 00:37:28,146 ‪Đây là đơn vị 171-11. 586 00:37:28,230 --> 00:37:29,938 ‪Chúng tôi đã vào khu vực Thượng Hải. 587 00:37:32,021 --> 00:37:34,480 ‪Đội 11, hãy cảnh giác. Đã nhận được tín hiệu cầu cứu. 588 00:37:34,563 --> 00:37:36,688 ‪- Kiểm tra môi trường xung quanh. ‪- Hiểu rồi. 589 00:37:39,105 --> 00:37:41,188 ‪Đội 01, trước mặt có trạm tàu điện ngầm đã sập. 590 00:37:41,271 --> 00:37:42,313 ‪Hãy đi đường khác. 591 00:37:42,646 --> 00:37:43,771 ‪Rõ. 592 00:38:01,271 --> 00:38:02,313 ‪Đóa Đóa. 593 00:38:03,438 --> 00:38:04,271 ‪Đừng sợ. 594 00:38:04,355 --> 00:38:06,021 ‪Đây từng là nhà của ông. 595 00:38:07,396 --> 00:38:09,146 ‪Nhìn mấy tòa nhà cao tầng kìa, 596 00:38:09,730 --> 00:38:11,813 ‪nhiều người đã từng sống ở đó. 597 00:38:13,480 --> 00:38:14,563 ‪Thời đó, 598 00:38:14,855 --> 00:38:17,230 ‪không ai quan tâm đến Mặt Trời. 599 00:38:17,813 --> 00:38:21,646 ‪Mọi người để ý đến thứ gọi là tiền. 600 00:38:23,605 --> 00:38:26,563 ‪Ông không làm ra nhiều tiền lúc ấy, 601 00:38:27,021 --> 00:38:29,188 ‪nhưng ông vẫn hạnh phúc mỗi ngày. 602 00:38:29,980 --> 00:38:32,438 ‪Đặc biệt là mỗi khi về nhà, 603 00:38:32,521 --> 00:38:34,396 ‪ông ngửi thấy 604 00:38:34,480 --> 00:38:37,188 ‪mùi thức ăn bà cháu nấu từ xa. 605 00:38:38,855 --> 00:38:42,230 ‪Thực ra, bà ấy không biết nấu gì cả, 606 00:38:42,646 --> 00:38:44,730 ‪ngoài mì với hành lá. 607 00:38:45,063 --> 00:38:46,188 ‪Ông nói cho mà nghe, 608 00:38:46,271 --> 00:38:48,355 ‪mì hành của bà... 609 00:38:49,813 --> 00:38:51,855 ‪cực kỳ mặn luôn. 610 00:38:52,938 --> 00:38:54,730 ‪Nhưng lúc nào ông cũng húp hết, 611 00:38:54,813 --> 00:38:57,105 ‪vét sạch tô khi ăn. 612 00:38:58,646 --> 00:38:59,938 ‪Trung tá Lưu Bồi Cường. 613 00:39:00,021 --> 00:39:01,646 ‪Trung tá Makarov. 614 00:39:01,855 --> 00:39:03,855 ‪Hãy bật chế độ ngủ đông càng nhanh càng tốt. 615 00:39:03,938 --> 00:39:04,771 ‪Đừng lo, 616 00:39:05,396 --> 00:39:07,021 ‪con trai anh sẽ được an toàn. 617 00:39:18,980 --> 00:39:19,855 ‪MOSS, 618 00:39:20,396 --> 00:39:21,688 ‪Lưu Khải đang ở đâu rồi? 619 00:39:22,813 --> 00:39:24,271 ‪XE TẢI CHỞ HÀNG BJ-373 ‪THƯỢNG HẢI 620 00:39:24,855 --> 00:39:25,980 ‪Sao lại ở Thượng Hải? 621 00:39:26,063 --> 00:39:27,730 ‪Xe tải 373 622 00:39:27,813 --> 00:39:29,605 ‪được giao một nhiệm vụ giải cứu. 623 00:39:29,688 --> 00:39:32,230 ‪Đang đến Động cơ Địa cầu Hàng Châu 01. 624 00:39:32,896 --> 00:39:35,063 ‪Ai ra lệnh? Yêu cầu kết nối với anh ta. 625 00:39:37,146 --> 00:39:38,396 ‪Kết nối đến. 626 00:39:40,313 --> 00:39:41,313 ‪Đại úy Vương Lỗi, 627 00:39:41,480 --> 00:39:42,480 ‪đây là trạm vũ trụ. 628 00:39:42,563 --> 00:39:44,521 ‪Tôi là phi hành gia Lưu Bồi Cường. 629 00:39:45,105 --> 00:39:46,605 ‪Chào Trung tá Lưu Bồi Cường. 630 00:39:46,688 --> 00:39:49,313 ‪Tôi là chỉ huy đơn vị CN171-11. 631 00:39:49,396 --> 00:39:50,605 ‪Xin hãy đưa ra mệnh lệnh. 632 00:39:50,855 --> 00:39:51,688 ‪Đại úy Vương Lỗi, 633 00:39:51,771 --> 00:39:52,813 ‪theo quy trình, 634 00:39:52,896 --> 00:39:54,480 ‪hãy mau cho dân thường tái định cư 635 00:39:54,563 --> 00:39:56,271 ‪tại thành phố ngầm gần nhất. 636 00:39:56,688 --> 00:39:57,980 ‪Trung tá Lưu Bồi Cường, 637 00:39:58,063 --> 00:40:00,563 ‪chúng ta có nhiệm vụ giải cứu khẩn. Cảm ơn vì đã hiểu. 638 00:40:00,646 --> 00:40:03,021 ‪Tôi sẽ cho tái định cư ‪tại trung tâm trú ẩn Gia Hưng. 639 00:40:03,105 --> 00:40:04,896 ‪Xe tải có hệ thống vận hành đặc biệt. 640 00:40:04,980 --> 00:40:07,271 ‪Chúng ta sẽ cần tài xế Hàn Tử Ngang. 641 00:40:08,063 --> 00:40:08,896 ‪Hết. 642 00:40:12,646 --> 00:40:15,813 ‪Đại uý Vương Lỗi. ‪Đây là nhiệm vụ giải cứu nguy hiểm, 643 00:40:15,896 --> 00:40:19,146 ‪- hãy bảo vệ Hàn Tử Ngang. ‪- Con ở lại! Con lái được xe này. 644 00:40:19,230 --> 00:40:22,230 ‪Khi chúng ta tới Gia Hưng, ‪hãy để ông và mọi người xuống. 645 00:40:27,855 --> 00:40:28,938 ‪Cháu mà lái được gì. 646 00:40:29,521 --> 00:40:30,938 ‪Làm theo lệnh đi! 647 00:40:31,230 --> 00:40:33,396 ‪Đại úy Vương Lỗi, nó chỉ là trẻ con. 648 00:40:34,730 --> 00:40:35,563 ‪Nó không thể... 649 00:40:35,646 --> 00:40:37,688 ‪Bố có quyền gì mà quyết định thay con? 650 00:40:39,021 --> 00:40:39,980 ‪Cái chết của mẹ 651 00:40:40,605 --> 00:40:42,730 ‪là quyết định của bố. 652 00:40:43,521 --> 00:40:46,146 ‪- Lưu Khải, cháu nói cái gì vậy? ‪- Cháu nói sai à? 653 00:40:48,980 --> 00:40:50,355 ‪Sau khi con đi, 654 00:40:52,271 --> 00:40:55,563 ‪chỉ có một người bảo hộ được cùng Lưu Khải xuống thành phố ngầm. 655 00:40:56,063 --> 00:40:58,855 ‪Cô ấy ốm nặng lắm rồi, không thể cầm cự thêm nữa. 656 00:41:00,605 --> 00:41:01,855 ‪Từ chối chữa trị... 657 00:41:05,146 --> 00:41:07,271 ‪là cách duy nhất đảm bảo cho bố và Lưu Khải 658 00:41:08,105 --> 00:41:09,188 ‪có thể sống sót. 659 00:41:10,396 --> 00:41:11,896 ‪Đủ rồi. Bố hiểu mà. 660 00:41:15,813 --> 00:41:16,813 ‪Làm như vậy đi. 661 00:41:18,980 --> 00:41:19,855 ‪Bố. 662 00:41:23,938 --> 00:41:24,813 ‪Con xin lỗi. 663 00:41:29,480 --> 00:41:32,438 ‪Cấp cứu! 664 00:41:32,521 --> 00:41:36,396 ‪Áp suất khí quyển giảm. Không thể giữ độ cao. 665 00:41:36,480 --> 00:41:39,855 ‪Cứu hộ trên không đơn vị CN114-03, hạ cánh ngay! 666 00:41:44,563 --> 00:41:45,896 ‪Cấp cứu! 667 00:41:47,730 --> 00:41:49,730 ‪MOSS, tình trạng Trái Đất thế nào? 668 00:41:49,896 --> 00:41:51,855 ‪Phát hiện đột biến trọng trường Sao Mộc. 669 00:41:51,938 --> 00:41:54,396 ‪Tất cả liên lạc bề mặt ở Thượng Hải đã bị mất. 670 00:41:58,521 --> 00:41:59,521 ‪Cảnh báo! 671 00:41:59,605 --> 00:42:00,980 ‪Có vật đang đâm vào đằng sau! 672 00:42:04,438 --> 00:42:05,438 ‪MOSS, 673 00:42:05,646 --> 00:42:06,938 ‪báo cáo tình trạng bề mặt! 674 00:42:07,063 --> 00:42:08,771 ‪Do đột biến trọng trường Sao Mộc, 675 00:42:09,105 --> 00:42:11,230 ‪Trái Đất đang chịu dư chấn toàn cầu, 676 00:42:11,438 --> 00:42:13,896 ‪mảng kiến tạo đang đứt gãy ở châu Á và Thái Bình Dương. 677 00:42:13,980 --> 00:42:15,521 ‪MẢNG CHÂU Á THÁI BÌNH DƯƠNG ‪ĐỨT GÃY 678 00:42:28,438 --> 00:42:29,438 ‪Cái kính. 679 00:42:31,021 --> 00:42:32,188 ‪Kính sẽ vỡ mất. 680 00:42:34,188 --> 00:42:35,063 ‪Ôi Chúa ơi! 681 00:42:35,146 --> 00:42:36,938 ‪Tôi sẽ chết ở đây ư? 682 00:42:37,396 --> 00:42:38,730 ‪Chết chóc là chuyện thường. 683 00:42:42,271 --> 00:42:44,355 ‪Tất cả các đơn vị! Đội mũ vào! 684 00:42:52,896 --> 00:42:53,771 ‪Anh làm gì thế? 685 00:42:55,688 --> 00:42:56,521 ‪Bỏ ra! 686 00:42:56,605 --> 00:42:57,438 ‪Ra chỗ khác! 687 00:42:58,646 --> 00:42:59,771 ‪Bỏ ra! 688 00:43:00,730 --> 00:43:01,730 ‪Hai trăm mét ở trước! 689 00:43:01,813 --> 00:43:02,855 ‪Báo động đang sập! 690 00:43:05,313 --> 00:43:07,271 ‪Quay ngược hết tốc lực! Mau! 691 00:43:14,980 --> 00:43:16,063 ‪Mau lên! 692 00:43:28,605 --> 00:43:31,146 ‪Nhiễu loạn mạnh ở khí quyển Trái Đất. 693 00:43:31,438 --> 00:43:34,105 ‪Đánh giá tổn thất thảm họa toàn cầu chấm dứt. 694 00:43:34,313 --> 00:43:35,855 ‪Chấm dứt đội hình bay dàn hàng. 695 00:43:36,480 --> 00:43:38,646 ‪Tải quy trình sơ tán. 696 00:43:39,396 --> 00:43:40,896 ‪Gì cơ? Sơ tán? 697 00:43:41,480 --> 00:43:43,771 ‪MOSS, kết nối tôi đến UEG. 698 00:43:47,271 --> 00:43:48,271 ‪Khí ngủ đông đang xả. 699 00:43:48,855 --> 00:43:50,896 ‪Quy trình sơ tán. Ngủ đông ngay lập tức. 700 00:43:50,980 --> 00:43:52,646 ‪MOSS, mở buồng! 701 00:43:53,188 --> 00:43:54,355 ‪MOSS, mở buồng! 702 00:43:54,438 --> 00:43:55,980 ‪Mở buồng đi, MOSS! 703 00:43:57,188 --> 00:43:58,605 ‪MOSS, mở buồng! 704 00:43:58,688 --> 00:44:00,188 ‪Thế này là đào ngũ đấy! 705 00:44:22,146 --> 00:44:23,230 ‪Cứu! 706 00:44:23,313 --> 00:44:24,563 ‪Tôi không muốn chết ở đây! 707 00:44:24,646 --> 00:44:26,188 ‪Cứu với! 708 00:44:26,271 --> 00:44:27,355 ‪Cứu! 709 00:44:29,146 --> 00:44:31,521 ‪Anh nói chết là chuyện thường cơ mà. 710 00:44:33,855 --> 00:44:35,688 ‪Cứu tôi với! 711 00:44:36,396 --> 00:44:37,230 ‪Sếp, 712 00:44:37,313 --> 00:44:38,938 ‪ta đã mất liên lạc với đơn vị khác. 713 00:44:39,146 --> 00:44:40,355 ‪Tôi không liên lạc được! 714 00:44:40,438 --> 00:44:42,063 ‪Đại Cương, chuyển Hỏa Thạch đây! 715 00:44:42,146 --> 00:44:44,480 ‪Chùy Tí, Nha Đầu, cứu mọi người. ‪Lưu Tí, tìm lối ra! 716 00:44:44,563 --> 00:44:45,938 ‪- Mọi người, bỏ xe đi! ‪- Vâng! 717 00:44:49,271 --> 00:44:50,521 ‪Đi! 718 00:44:52,480 --> 00:44:53,688 ‪Vào trong! 719 00:44:57,730 --> 00:44:59,438 ‪Nhanh lên! Vào trong, nhanh! 720 00:45:00,355 --> 00:45:02,480 ‪Cứu! 721 00:45:03,313 --> 00:45:04,146 ‪Có chuyện gì vậy? 722 00:45:04,230 --> 00:45:05,355 ‪Anh sao rồi? 723 00:45:05,438 --> 00:45:07,480 ‪- Bình tĩnh. Bọn tôi sẽ cứu anh ngay. ‪- Nhanh! 724 00:45:14,063 --> 00:45:15,730 ‪Bình thường. 725 00:45:15,813 --> 00:45:17,980 ‪Ông già, nhanh chân lên. 726 00:45:27,688 --> 00:45:29,063 ‪HỎA THẠCH 727 00:45:29,146 --> 00:45:30,896 ‪Sếp, Hỏa Thạch vẫn còn nguyên. 728 00:45:33,105 --> 00:45:34,230 ‪Khốn kiếp! 729 00:45:34,313 --> 00:45:37,105 ‪Vẫn còn giữ quả cầu chết tiệt đó à? 730 00:45:38,146 --> 00:45:39,896 ‪Trong số Hỏa Thạch dành cho Hàng Châu, 731 00:45:39,980 --> 00:45:41,396 ‪đây là cái cuối cùng. 732 00:45:41,938 --> 00:45:43,855 ‪Chúng ta đã mất hết các đơn vị. 733 00:45:43,938 --> 00:45:46,105 ‪Hỏa Thạch này là hy vọng cuối ‪của Hàng Châu. 734 00:45:46,188 --> 00:45:47,313 ‪Nói hay lắm, 735 00:45:47,813 --> 00:45:50,271 ‪thế còn hai đứa cháu của tôi? 736 00:46:03,063 --> 00:46:04,938 ‪Sếp, tòa nhà này trông còn nguyên vẹn. 737 00:46:05,563 --> 00:46:07,188 ‪Chúng ta có thể trèo lên từ trong. 738 00:46:07,896 --> 00:46:08,771 ‪Tốt. 739 00:46:08,855 --> 00:46:10,438 ‪Mang Hỏa Thạch ra đây ngay. 740 00:46:25,813 --> 00:46:27,855 ‪TẦNG 79 741 00:46:42,396 --> 00:46:45,605 ‪- Lưu Tí, tìm đường ra đi. ‪- Rõ. 742 00:46:51,563 --> 00:46:53,480 ‪Cương Tí, Châu Thiến. Cho Hỏa Thạch lên. 743 00:47:01,563 --> 00:47:02,896 ‪Khoan đã. 744 00:47:04,230 --> 00:47:05,063 ‪Người lên trước. 745 00:47:08,813 --> 00:47:10,063 ‪Cho 746 00:47:10,813 --> 00:47:11,938 ‪người lên trước. 747 00:47:16,688 --> 00:47:17,730 ‪Đừng phí thời gian nữa. 748 00:47:17,813 --> 00:47:19,063 ‪Cho cả hai lên cùng lúc đi! 749 00:47:22,688 --> 00:47:23,646 ‪Chậm lại. 750 00:47:23,730 --> 00:47:25,480 ‪Tôi mắc chứng sợ độ cao. 751 00:47:33,146 --> 00:47:35,563 ‪Sếp, tôi nhìn thấy một cái lỗ. 752 00:47:35,730 --> 00:47:37,896 ‪Không thể dùng mìn ở đây! ‪Tòa nhà sắp sập rồi. 753 00:47:43,313 --> 00:47:45,730 ‪Chùy Tí, Lưu Tí. ‪Ai cũng được! Tìm đường ra đi! 754 00:47:47,438 --> 00:47:49,146 ‪Nha Đầu, anh tiếp quản. 755 00:48:00,605 --> 00:48:01,896 ‪Hộ Khẩu! Ông ơi! 756 00:48:01,980 --> 00:48:02,980 ‪Nhanh lên! 757 00:48:04,771 --> 00:48:06,480 ‪Cương Tí, báo cáo vị trí Hỏa Thạch. 758 00:48:06,730 --> 00:48:09,105 ‪Tầng 50. Dưới Hàn Tử Ngang! 759 00:48:14,646 --> 00:48:16,688 ‪Đây rồi! 760 00:48:17,563 --> 00:48:19,021 ‪Ngay đây! Phần mỏng nhất! 761 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 ‪Phần mỏng nhất à? 762 00:48:20,063 --> 00:48:21,271 ‪- Để anh lo đấy. ‪- Được. 763 00:48:45,771 --> 00:48:47,105 ‪Cái ròng rọc không chịu được. 764 00:48:47,188 --> 00:48:48,271 ‪Kéo Hỏa Thạch lên. 765 00:48:48,355 --> 00:48:49,521 ‪Ông ổn chứ, ông già? 766 00:48:49,605 --> 00:48:51,271 ‪Kệ ông! Mau lên đi! 767 00:48:55,563 --> 00:48:56,646 ‪Hộ Khẩu. 768 00:48:56,730 --> 00:48:58,896 ‪- Vương Lỗi! Kéo ông tôi lên! ‪- Mau leo lên. 769 00:48:59,646 --> 00:49:01,563 ‪Cương Tí. Vị trí của anh. 770 00:49:02,480 --> 00:49:04,813 ‪Hỏa Thạch đang ở tầng 75. 771 00:49:06,105 --> 00:49:07,563 ‪Nhanh! 772 00:49:12,855 --> 00:49:13,980 ‪Ông già! 773 00:49:31,063 --> 00:49:33,230 ‪Lên đây, ông già này! 774 00:49:38,646 --> 00:49:39,813 ‪Mọi người đi trước đi. 775 00:49:43,480 --> 00:49:45,480 ‪Vương Lỗi, tôi không trụ được nữa! 776 00:49:49,480 --> 00:49:50,396 ‪Ông già! 777 00:49:50,480 --> 00:49:52,230 ‪Ông già! 778 00:50:08,563 --> 00:50:09,855 ‪Bỏ tôi ra, nhóc. 779 00:50:12,313 --> 00:50:16,271 ‪Ông! 780 00:50:17,313 --> 00:50:19,021 ‪Cương Tí! 781 00:50:36,646 --> 00:50:38,396 ‪NHỊP TIM 782 00:50:38,480 --> 00:50:39,480 ‪Sếp. 783 00:50:39,730 --> 00:50:40,771 ‪Cương Tí chết rồi. 784 00:51:02,980 --> 00:51:04,605 ‪OXY: 7% 785 00:51:08,980 --> 00:51:10,938 ‪Đừng bàng hoàng nữa. ‪Hàn Tử Ngang chết rồi. 786 00:51:11,021 --> 00:51:12,271 ‪Đưa hai đứa ra khỏi đây. 787 00:51:13,355 --> 00:51:14,188 ‪Lưu Khải. 788 00:51:15,230 --> 00:51:18,563 ‪- Đóa Đóa, đi thôi. ‪- Lưu Khải. 789 00:51:22,355 --> 00:51:24,521 ‪Hộ Khẩu. 790 00:51:24,938 --> 00:51:26,313 ‪Cháu và Đóa Đóa 791 00:51:26,896 --> 00:51:28,021 ‪an toàn chứ? 792 00:51:31,771 --> 00:51:32,605 ‪Ông già. 793 00:51:32,688 --> 00:51:33,688 ‪Đi. 794 00:51:33,855 --> 00:51:35,021 ‪Ông đâu rồi, ông già? 795 00:51:35,605 --> 00:51:36,771 ‪Cháu sẽ đến đón ông. 796 00:51:36,980 --> 00:51:39,646 ‪Ông ơi. 797 00:51:40,230 --> 00:51:42,605 ‪- Cháu xin lỗi ông. ‪- Ông già...Ông già đâu? 798 00:51:55,105 --> 00:51:57,605 ‪Hộ Khẩu, cứu ông đi! 799 00:51:57,688 --> 00:51:59,896 ‪Lưu Khải, cứu ông đi! 800 00:52:00,105 --> 00:52:01,938 ‪Ông già, ông ở đâu vậy? 801 00:52:02,855 --> 00:52:05,230 ‪OXY: 1% 802 00:52:35,146 --> 00:52:38,105 ‪Ngày thứ 17 từ khi Trái Đất ngừng quay, 803 00:52:39,271 --> 00:52:41,271 ‪tôi đã cứu một đứa trẻ. 804 00:52:43,063 --> 00:52:46,563 ‪Cô bé được trao cho tôi nhờ nhiều bàn tay. 805 00:52:47,730 --> 00:52:49,605 ‪14 NĂM TRƯỚC ‪THƯỢNG HẢI 806 00:52:49,688 --> 00:52:52,563 ‪Tôi không biết bố mẹ cô bé là ai. 807 00:52:54,063 --> 00:52:56,313 ‪Mọi linh hồn dưới dòng nước... 808 00:52:57,563 --> 00:52:59,021 ‪đều là bố mẹ cô bé. 809 00:53:02,855 --> 00:53:05,480 ‪Tôi đặt tên nó là Hàn Đóa Đóa. 810 00:53:07,313 --> 00:53:09,896 ‪Đặt theo tên con gái tôi. 811 00:53:09,980 --> 00:53:11,188 ‪Ông ơi! 812 00:53:11,271 --> 00:53:13,063 ‪Cháu rất xin lỗi, ông già. 813 00:53:13,146 --> 00:53:13,980 ‪Các cháu à, 814 00:53:14,063 --> 00:53:15,980 ‪- đừng sợ. ‪- Lên đây mau! 815 00:53:16,063 --> 00:53:16,980 ‪Kể từ đó, 816 00:53:17,355 --> 00:53:19,021 ‪chúng ta là một gia đình. 817 00:53:30,313 --> 00:53:31,605 ‪Hộ Khẩu. 818 00:53:32,563 --> 00:53:33,605 ‪Là một người anh, 819 00:53:35,730 --> 00:53:37,521 ‪cháu phải chăm sóc em gái mình. 820 00:53:37,605 --> 00:53:39,105 ‪Ông già! 821 00:53:39,188 --> 00:53:41,271 ‪Hãy đưa Đóa Đóa về nhà. 822 00:53:52,563 --> 00:53:55,896 ‪- Ông ơi! ‪- Đóa Đóa. 823 00:53:55,980 --> 00:53:57,396 ‪- Nguy hiểm lắm. ‪- Đóa Đóa. 824 00:53:57,480 --> 00:53:59,146 ‪- Lùi lại. ‪- Đóa Đóa. 825 00:54:02,771 --> 00:54:04,771 ‪Tại sao ông không cứu ông tôi? 826 00:54:11,938 --> 00:54:13,438 ‪Đây là định mệnh! 827 00:54:13,605 --> 00:54:15,021 ‪Bỏ anh trai tôi ra! 828 00:54:16,646 --> 00:54:17,896 ‪Đóa Đóa. 829 00:54:19,855 --> 00:54:22,605 ‪- Chùy Tí. Nha Đầu, đưa họ ra chỗ khác. ‪- Rõ. 830 00:54:26,063 --> 00:54:28,521 ‪- Đừng động vào con bé. ‪- Đóa Đóa, nguy hiểm lắm. 831 00:54:28,938 --> 00:54:30,105 ‪Đừng di chuyển nữa. 832 00:54:32,230 --> 00:54:33,980 ‪Cả hai sẽ chết cóng ở đây đó! 833 00:54:34,813 --> 00:54:36,563 ‪Tôi sẽ không đi với các người. 834 00:54:36,646 --> 00:54:38,646 ‪Tôi sẽ về nhà với anh trai mình. 835 00:54:38,980 --> 00:54:41,521 ‪Sếp, nếu hành quân tới Hàng Châu ‪với tốc độ tối đa 836 00:54:41,605 --> 00:54:43,438 ‪- thì phải mất ba giờ mới tới. ‪- Bỏ ra! 837 00:54:43,521 --> 00:54:44,855 ‪Xe tải mất rồi. 838 00:54:46,021 --> 00:54:50,438 ‪Tôi chẳng có ích gì nữa với các người. 839 00:54:54,980 --> 00:54:56,896 ‪Đưa đồ dự trữ và định vị cho họ! 840 00:54:56,980 --> 00:54:57,980 ‪Đi thôi! 841 00:54:58,063 --> 00:54:59,396 ‪- Đóa Đóa. ‪- Tới Hàng Châu! 842 00:54:59,646 --> 00:55:01,063 ‪Đóa Đóa, về nhà thôi. 843 00:55:03,521 --> 00:55:05,480 ‪Ông mất rồi. 844 00:55:06,271 --> 00:55:09,021 ‪Nhà của chúng ta ở đâu? 845 00:55:29,230 --> 00:55:31,396 ‪Cảnh báo. Thức dậy trái phép. 846 00:55:31,480 --> 00:55:33,355 ‪Chế độ ngủ đông bị gián đoạn. 847 00:55:34,730 --> 00:55:37,105 ‪Cảnh báo. Thức dậy trái phép. 848 00:55:37,188 --> 00:55:39,313 ‪Chế độ ngủ đông bị gián đoạn. 849 00:55:39,938 --> 00:55:42,271 ‪Cảnh báo. Thức dậy trái phép. 850 00:55:42,355 --> 00:55:44,313 ‪Chế độ ngủ đông bị gián đoạn. 851 00:55:45,730 --> 00:55:48,063 ‪Cảnh báo. Thức dậy trái phép. 852 00:55:48,146 --> 00:55:50,271 ‪Chế độ ngủ đông bị gián đoạn. 853 00:56:02,063 --> 00:56:04,021 ‪Theo quy định dự phòng, 854 00:56:04,105 --> 00:56:06,521 ‪tiến hành thủ tục sửa lỗi thủ công. 855 00:56:06,605 --> 00:56:10,480 ‪Đang đánh thức nhân sự đơn vị H-7X01. 856 00:56:14,896 --> 00:56:16,438 ‪Trung tá Makarov. 857 00:56:16,521 --> 00:56:18,271 ‪Trung tá Hamdan. 858 00:56:18,396 --> 00:56:20,605 ‪Theo quy định dự phòng, 859 00:56:20,938 --> 00:56:23,146 ‪hãy sửa lỗi vô tình đánh thức. 860 00:56:23,230 --> 00:56:25,521 ‪Biến cố số H-71. 861 00:56:26,021 --> 00:56:28,230 ‪Theo quy định dự phòng, 862 00:56:28,813 --> 00:56:30,771 ‪hãy sửa lỗi vô tình đánh thức. 863 00:56:30,855 --> 00:56:32,938 ‪Biến cố số H-71. 864 00:56:37,063 --> 00:56:38,105 ‪Lưu Bồi Cường. 865 00:56:38,355 --> 00:56:39,188 ‪Anh làm gì vậy? 866 00:56:39,271 --> 00:56:42,230 ‪Trạm vũ trụ đi mất rồi! ‪Mọi liên lạc của Trái Đất sẽ bị tê liệt. 867 00:56:43,230 --> 00:56:44,521 ‪Người ở Trái Đất bị bỏ rơi. 868 00:56:45,105 --> 00:56:46,313 ‪Con trai tôi vẫn ở đấy! 869 00:56:46,396 --> 00:56:48,438 ‪Anh mất trí rồi sao? Vì con trai anh? 870 00:56:48,521 --> 00:56:50,230 ‪Chúng ta đang ở chế độ tiêu thụ thấp. 871 00:56:50,313 --> 00:56:52,396 ‪Anh sẽ bị giao nộp cho tòa án quân đội! 872 00:56:52,813 --> 00:56:54,521 ‪Chế độ tiêu thụ thấp là trò lừa đảo! 873 00:56:54,688 --> 00:56:55,813 ‪Anh tự xem đi. 874 00:56:56,480 --> 00:56:57,855 ‪GIỚI HẠN ROCHE 875 00:56:57,938 --> 00:56:59,480 ‪Có lẽ MOSS đang gặp sự cố. 876 00:57:01,105 --> 00:57:02,188 ‪Thế là đào ngũ! 877 00:57:05,063 --> 00:57:06,938 ‪Anh định làm gì? 878 00:57:07,688 --> 00:57:10,146 ‪Đến khoang điều khiển trung tâm. Dừng trạm vũ trụ lại. 879 00:57:13,355 --> 00:57:14,730 ‪Tất cả những người vi phạm 880 00:57:14,813 --> 00:57:17,021 ‪xin hãy ngừng liên lạc với Trái Đất ngay lập tức 881 00:57:17,105 --> 00:57:19,063 ‪và trở về khu vực ngủ đông. 882 00:57:20,980 --> 00:57:24,980 ‪Lưu, anh có chắc chúng ta phải đi qua ‪nút không khí này không? 883 00:57:25,063 --> 00:57:28,230 ‪Makarov, có lẽ anh không nên đi với tôi. 884 00:57:29,021 --> 00:57:30,730 ‪Anh sẽ không làm được nếu thiếu tôi. 885 00:57:30,813 --> 00:57:34,355 ‪Anh nghĩ anh biết bên ngoài rõ như tôi à? 886 00:57:34,438 --> 00:57:37,271 ‪Đừng quên, người Nga đã phát minh ‪trạm vũ trụ 100 năm trước. 887 00:57:42,313 --> 00:57:44,188 ‪Nút khí không được thiết kế để thoát ra. 888 00:57:44,271 --> 00:57:46,063 ‪Anh chắc việc này sẽ thành công chứ? 889 00:57:47,188 --> 00:57:48,021 ‪Tôi chắc. 890 00:57:50,813 --> 00:57:53,563 ‪Chả phải ta tính mang con mình ‪đi câu cá hồi ở hồ Baikal sao? 891 00:57:53,646 --> 00:57:55,813 ‪Tôi thà ăn lẩu ở Trùng Khánh còn hơn. 892 00:57:58,063 --> 00:57:59,771 ‪Khoang điều khiển trung tâm đang đến. 893 00:58:03,146 --> 00:58:06,313 ‪Phi hành gia Nga ‪là bất khả chiến bại trong vũ trụ! 894 00:58:10,313 --> 00:58:11,938 ‪- Nắm lấy tôi, Bồi Cường! ‪- Makarov! 895 00:58:12,021 --> 00:58:13,855 ‪Tôi không muốn chết! 896 00:58:16,438 --> 00:58:17,313 ‪Makarov! 897 00:58:17,396 --> 00:58:19,605 ‪Nhanh! Kéo nhanh lên! 898 00:58:21,771 --> 00:58:22,646 ‪Đi nào. 899 00:58:29,230 --> 00:58:30,813 ‪Tôi thà ngủ ở buồng ngủ đông. 900 00:58:32,688 --> 00:58:35,480 ‪Sao Mộc đã hút khí quyển Trái Đất. 901 00:58:38,271 --> 00:58:39,896 ‪Ôi trời ơi! 902 00:58:46,563 --> 00:58:47,438 ‪Ở đằng kia! 903 00:58:48,105 --> 00:58:49,730 ‪Tín hiệu cầu cứu đến từ đằng kia. 904 00:58:52,813 --> 00:58:54,771 ‪Máy bay của cứu hộ trên không cũng bị rơi. 905 00:59:05,146 --> 00:59:06,688 ‪Một xe tải còn nguyên vẹn. 906 00:59:08,230 --> 00:59:10,188 ‪Nó hẳn là nguồn phát ra tín hiệu cầu cứu. 907 00:59:11,605 --> 00:59:12,563 ‪Để tôi kiểm tra. 908 00:59:12,646 --> 00:59:13,813 ‪Hãy lên khoang để trú ẩn. 909 00:59:13,896 --> 00:59:15,730 ‪Tìm bất cứ thứ gì dùng được đi. 910 00:59:22,146 --> 00:59:23,230 ‪NHIÊN LIỆU CÒN: 100% 911 00:59:23,313 --> 00:59:24,355 ‪Giúp tôi với! 912 00:59:24,438 --> 00:59:25,938 ‪- Lưu Khải! ‪- Tôi không muốn! 913 00:59:27,813 --> 00:59:29,771 ‪Thôi nào! Tôi sẽ giết cô ta! 914 00:59:33,438 --> 00:59:35,063 ‪Lại đây, nhanh lên! 915 00:59:35,813 --> 00:59:37,021 ‪Này! Bình tĩnh lại! 916 00:59:37,105 --> 00:59:38,230 ‪Chúng ta là đội cứu hộ. 917 00:59:46,271 --> 00:59:47,146 ‪Không sao. 918 00:59:47,355 --> 00:59:49,105 ‪Bình tĩnh đi. 919 00:59:58,480 --> 01:00:00,021 ‪Nhiệm vụ của đội cứu hộ trên không 920 01:00:00,188 --> 01:00:02,313 ‪là khởi động lại Động cơ Ngẫu lực ‪dọc xích đạo. 921 01:00:03,271 --> 01:00:05,813 ‪Nhưng trọng lực Sao Mộc ‪đã làm mỏng khí quyển. 922 01:00:07,188 --> 01:00:08,313 ‪Máy bay không bay được. 923 01:00:08,396 --> 01:00:10,438 ‪Tôi không biết ‪bao nhiêu chiếc còn sống sót. 924 01:00:11,563 --> 01:00:12,396 ‪Cảm ơn. 925 01:00:12,980 --> 01:00:13,813 ‪Bình tĩnh lại. 926 01:00:13,896 --> 01:00:15,105 ‪Ăn xong rồi nói chuyện. 927 01:00:18,938 --> 01:00:21,063 ‪Đội Trung Quốc mà. ‪Sao lại có người ngoại quốc? 928 01:00:21,146 --> 01:00:22,480 ‪Ai là người ngoại quốc? 929 01:00:22,938 --> 01:00:24,063 ‪Bố tôi đến từ Bắc Kinh. 930 01:00:24,646 --> 01:00:26,355 ‪Tôi là người Trung Quốc... 931 01:00:27,563 --> 01:00:28,396 ‪thứ thiệt. 932 01:00:30,855 --> 01:00:32,605 ‪Xe tải này còn hoạt động. 933 01:00:32,688 --> 01:00:33,605 ‪Tin tốt đó. 934 01:00:34,105 --> 01:00:35,396 ‪Chúng ta có thể về nhà. 935 01:00:36,021 --> 01:00:38,396 ‪Anh bạn, anh có thể lái cái xe này không? 936 01:00:39,438 --> 01:00:40,730 ‪Ừ. Rồi sao? 937 01:00:42,938 --> 01:00:46,021 ‪Mọi người. Chúng ta phải nhanh lên. ‪Thời gian có hạn. 938 01:00:52,480 --> 01:00:55,230 ‪Tái thiết lập đường truyền dữ liệu với đơn vị 0051. 939 01:00:55,480 --> 01:00:58,896 ‪Đối tượng nhiệm vụ, Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03. 940 01:01:00,271 --> 01:01:02,730 ‪Hỏa Thạch được đem lên rồi. ‪Nhiệm vụ tiếp tục. 941 01:01:03,938 --> 01:01:07,938 ‪Tôi là chỉ huy đơn vị cứu hộ CN171-11. 942 01:01:08,271 --> 01:01:11,771 ‪Đội chúng tôi phải tái kích hoạt Động cơ Địa cầu Hàng Châu 01. 943 01:01:13,021 --> 01:01:13,896 ‪Có ai nghe không? 944 01:01:13,980 --> 01:01:15,188 ‪Hãy trả lời! 945 01:01:15,771 --> 01:01:18,021 ‪Dung nham đã rò rỉ vào thành phố ngầm Hàng Châu. 946 01:01:18,105 --> 01:01:19,396 ‪VƯƠNG LỖI 947 01:01:19,646 --> 01:01:21,313 ‪Có 350.000 người đang mắc kẹt. 948 01:01:21,771 --> 01:01:25,438 ‪Hỏa Thạch là niềm hy vọng duy nhất của họ. 949 01:01:26,230 --> 01:01:27,813 ‪Có ai nghe không? 950 01:01:27,896 --> 01:01:29,938 ‪- Tôi là chỉ huy... ‪- Không thể làm hết được. 951 01:01:30,021 --> 01:01:32,188 ‪Các động cơ dọc xích đạo quan trọng nhất. 952 01:01:32,271 --> 01:01:34,480 ‪Kể cả không nghỉ, ‪sẽ cần mười giờ để đến được đó. 953 01:01:34,563 --> 01:01:37,105 ‪Đội tôi đã tái kích hoạt Động cơ Địa cầu Hàng Châu 01. 954 01:01:37,188 --> 01:01:39,646 ‪Có ai nghe không? Xin hãy trả lời! 955 01:01:41,938 --> 01:01:45,396 ‪Thật may các anh đã tới. 956 01:01:47,355 --> 01:01:49,730 ‪Hàn Tử Ngang. Tài xế có kinh nghiệm. 957 01:01:49,896 --> 01:01:52,730 ‪Chi nhánh Vận chuyển Bắc Kinh số 3 nhắc nhở. 958 01:01:53,313 --> 01:01:54,771 ‪Đường đi nhiều vô số. 959 01:01:54,855 --> 01:01:56,563 ‪An toàn là trên hết. 960 01:01:56,646 --> 01:01:58,230 ‪Lái xe lách luật, 961 01:01:58,355 --> 01:02:00,271 ‪người thân của bạn sẽ phải khóc. 962 01:02:26,063 --> 01:02:26,896 ‪Sếp, 963 01:02:27,605 --> 01:02:29,396 ‪thành phố ngầm Hàng Châu đã bị phá hủy. 964 01:02:30,896 --> 01:02:35,938 ‪ĐỘNG CƠ ĐỊA CẦU HÀNG CHÂU 01 965 01:02:41,688 --> 01:02:42,521 ‪Huỳnh Minh! 966 01:02:44,688 --> 01:02:46,105 ‪Bỏ túi pin ra. 967 01:02:52,605 --> 01:02:53,855 ‪Tội nghiệp. 968 01:02:54,021 --> 01:02:55,563 ‪Anh ta chết vì cóng. 969 01:02:56,896 --> 01:02:58,313 ‪Huỳnh Minh! 970 01:03:01,771 --> 01:03:04,021 ‪Kiểm tra tình trạng Hỏa Thạch, ‪tiếp tục di chuyển. 971 01:03:04,105 --> 01:03:05,688 ‪- Sếp! ‪- Sếp! Không còn mục tiêu! 972 01:03:05,771 --> 01:03:07,730 ‪- Cứ đi đi, nghe rõ không? ‪- Để làm gì chứ? 973 01:03:07,813 --> 01:03:10,105 ‪Hỏa Thạch là hy vọng ‪của 350.000 người ở Hàng Châu. 974 01:03:10,188 --> 01:03:11,521 ‪Nhưng giờ họ chết rồi. 975 01:03:22,355 --> 01:03:23,521 ‪Châu Thiến! 976 01:03:24,105 --> 01:03:25,146 ‪Không ai phải chết nữa! 977 01:03:26,146 --> 01:03:27,480 ‪Đúng thế, không ai chết nữa. 978 01:03:27,980 --> 01:03:30,438 ‪Nhưng Hàn Tử Ngang, Cương Tí, Huỳnh Minh! 979 01:03:30,521 --> 01:03:33,480 ‪Và tất cả những người trong đơn vị ‪đã chết vô ích. 980 01:03:33,563 --> 01:03:35,230 ‪Có 3,5 tỷ người sống trên Trái Đất. 981 01:03:35,396 --> 01:03:37,480 ‪Vợ con tôi! Tất cả đã chết vô ích! 982 01:03:39,271 --> 01:03:40,480 ‪Sếp. 983 01:04:34,813 --> 01:04:35,646 ‪Đây... 984 01:04:39,271 --> 01:04:40,646 ‪Anh bạn. 985 01:04:40,980 --> 01:04:42,021 ‪Hãy nghĩ kỹ. 986 01:04:42,521 --> 01:04:44,355 ‪Đây là cơ hội về nhà duy nhất. 987 01:04:47,230 --> 01:04:48,146 ‪Cái gì? 988 01:04:48,230 --> 01:04:49,438 ‪Không ai ép anh cả. 989 01:04:50,146 --> 01:04:51,855 ‪Anh có thể đổi với họ bất cứ lúc nào. 990 01:04:57,480 --> 01:05:00,605 ‪Tất cả thành viên ‪đơn vị cứu hộ CN171-11 chú ý. 991 01:05:01,021 --> 01:05:02,563 ‪Nhiệm vụ giải cứu đã thất bại. 992 01:05:02,646 --> 01:05:04,271 ‪Giải tán đơn vị ngay bây giờ. 993 01:05:06,980 --> 01:05:08,063 ‪Tất cả mọi người... 994 01:05:08,938 --> 01:05:10,355 ‪có thể trở về nhà. 995 01:05:11,855 --> 01:05:13,188 ‪Sếp, anh đi đâu vậy? 996 01:05:21,938 --> 01:05:23,938 ‪Có Hỏa Thạch trên xe. 997 01:05:24,646 --> 01:05:27,063 ‪Đơn vị cứu hộ CN171-11. 998 01:05:27,480 --> 01:05:28,605 ‪Hãy giúp chúng tôi 999 01:05:28,938 --> 01:05:30,105 ‪cứu Sulawesi. 1000 01:05:46,355 --> 01:05:47,730 ‪Mọi người, nhiệm vụ của ta là 1001 01:05:47,813 --> 01:05:49,730 ‪khởi động lại ‪Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03. 1002 01:05:49,813 --> 01:05:51,896 ‪Chỉ có vài Hỏa Thạch có thể đến xích đạo. 1003 01:05:51,980 --> 01:05:53,938 ‪Sự tồn tại của Trái Đất phụ thuộc vào ta. 1004 01:05:54,021 --> 01:05:56,230 ‪Anh là ai? Anh từ đâu đến? 1005 01:05:56,855 --> 01:05:57,813 ‪Lý Nhất Nhất. 1006 01:05:58,063 --> 01:05:59,855 ‪Người theo dõi kỹ thuật khẩn của UEG. 1007 01:06:00,730 --> 01:06:02,730 ‪Trẻ tuổi mà chức cao đấy. 1008 01:06:08,646 --> 01:06:09,771 ‪Khi việc này kết thúc, 1009 01:06:10,730 --> 01:06:11,855 ‪tôi sẽ tính sổ với anh 1010 01:06:12,230 --> 01:06:13,521 ‪chuyện của ông tôi. 1011 01:06:23,230 --> 01:06:26,063 ‪Đi về phía Nam. Chúng ta đến Sulawesi. 1012 01:06:36,605 --> 01:06:38,730 ‪SULAWESI, HÀNG CHÂU 1013 01:06:38,813 --> 01:06:39,771 ‪THÀNH PHỐ HÀNG CHÂU 1014 01:06:44,688 --> 01:06:45,938 ‪Tất cả những người vi phạm 1015 01:06:46,021 --> 01:06:48,271 ‪xin hãy ngừng liên lạc với Trái Đất ngay lập tức 1016 01:06:48,355 --> 01:06:50,355 ‪và trở về khu vực ngủ đông. 1017 01:06:52,188 --> 01:06:54,146 ‪Này, tôi phải đính chính. 1018 01:06:54,313 --> 01:06:55,771 ‪Sẽ mất hơn 2.500 năm 1019 01:06:55,855 --> 01:06:57,605 ‪để hồ Baikal tan chảy. 1020 01:06:57,688 --> 01:06:58,855 ‪Không sao. 1021 01:06:59,438 --> 01:07:00,605 ‪Chúng ta có con, 1022 01:07:01,271 --> 01:07:02,980 ‪và con của chúng sẽ có con. 1023 01:07:04,021 --> 01:07:04,938 ‪Sẽ có một ngày 1024 01:07:05,438 --> 01:07:06,938 ‪đá sẽ tan thành nước. 1025 01:07:09,563 --> 01:07:13,313 ‪Còn 20 đến 30 mét nữa sẽ đến nút A3. 1026 01:07:17,063 --> 01:07:19,646 ‪Nhìn kìa! Nút A1 đã nổ tung. 1027 01:07:20,480 --> 01:07:23,355 ‪Có lẽ vài người khác ‪đã biết đến việc đào ngũ. 1028 01:07:23,438 --> 01:07:26,563 ‪Và họ đang cố tìm đường ‪đến khoang điều khiển trung tâm. 1029 01:07:27,396 --> 01:07:28,563 ‪Makarov, lại gần tôi. 1030 01:07:28,646 --> 01:07:30,521 ‪Nhanh lên! Trèo nhanh! 1031 01:07:36,146 --> 01:07:37,021 ‪Coi chừng. 1032 01:07:46,480 --> 01:07:47,605 ‪Mẹ! 1033 01:07:48,438 --> 01:07:50,771 ‪Mẹ ơi, con muốn về nhà! 1034 01:08:00,438 --> 01:08:01,396 ‪Lưu Bồi Cường! 1035 01:08:01,480 --> 01:08:03,938 ‪Còn một buồng nữa sẽ đến nút A3. 1036 01:08:04,021 --> 01:08:05,146 ‪Nhảy nào. 1037 01:08:07,021 --> 01:08:08,730 ‪Khoang điều khiển trung tâm đang đến. 1038 01:08:10,146 --> 01:08:11,521 ‪Nhảy đi! 1039 01:08:18,980 --> 01:08:20,271 ‪Phát hiện mối đe dọa. 1040 01:08:21,063 --> 01:08:23,188 ‪Tiến hành biện pháp mạnh để đối phó. 1041 01:08:29,813 --> 01:08:31,146 ‪Bám lấy tôi! Makarov! 1042 01:08:31,938 --> 01:08:33,355 ‪Makarov! 1043 01:08:45,605 --> 01:08:46,438 ‪Lưu! 1044 01:08:47,605 --> 01:08:49,438 ‪Tôi tin lời anh. 1045 01:08:50,271 --> 01:08:51,855 ‪Sẽ có một ngày, 1046 01:08:52,771 --> 01:08:54,730 ‪đá tan thành nước. 1047 01:08:55,688 --> 01:08:58,063 ‪Đó là khi ta đưa con mình 1048 01:08:58,896 --> 01:09:01,230 ‪đi câu cá hồi. 1049 01:09:02,313 --> 01:09:04,188 ‪MOSS! Thế là giết người đấy! 1050 01:09:19,063 --> 01:09:24,438 ‪ĐÃ KHÓA ‪CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG ĐƯỢC CẤP PHÉP 1051 01:09:32,896 --> 01:09:36,146 ‪Cảnh báo. Nút không khí N-03 ngoại tuyến. 1052 01:09:36,230 --> 01:09:39,396 ‪Xâm nhập trái phép. 1053 01:09:54,313 --> 01:09:55,730 ‪Trung tá Lưu Bồi Cường. 1054 01:09:55,813 --> 01:09:56,730 ‪Hành vi của anh 1055 01:09:56,813 --> 01:09:59,646 ‪vi phạm Luật Lưu Lạc Địa Cầu. 1056 01:09:59,730 --> 01:10:02,355 ‪Khoản 5, Điều 24. 1057 01:10:02,438 --> 01:10:04,563 ‪Anh bị tước bỏ mọi quyền hành. 1058 01:10:06,146 --> 01:10:07,480 ‪Trung tá Lưu Bồi Cường. 1059 01:10:07,563 --> 01:10:08,646 ‪Hành vi của anh 1060 01:10:08,730 --> 01:10:11,271 ‪vi phạm Luật Lưu Lạc Địa Cầu. 1061 01:10:11,355 --> 01:10:13,813 ‪Khoản 5, Điều 24. 1062 01:10:14,438 --> 01:10:15,271 ‪Anh bị tước bỏ... 1063 01:10:26,896 --> 01:10:28,605 ‪KHẮC PHỤC THỦ CÔNG THẤT BẠI 1064 01:10:33,438 --> 01:10:36,063 ‪Mọi hành động của trạm vũ trụ là hợp pháp, 1065 01:10:36,563 --> 01:10:39,563 ‪và được trao quyền bởi UEG. 1066 01:10:42,355 --> 01:10:44,021 ‪MOSS chưa bao giờ đào ngũ. 1067 01:10:44,396 --> 01:10:47,355 ‪Nó chỉ trung thành thực hiện chỉ thị hợp lệ. 1068 01:10:47,438 --> 01:10:49,021 ‪MỸ, NGA, TRUNG QUỐC, ANH, PHÁP 1069 01:10:59,896 --> 01:11:03,980 ‪KHO TIẾP TẾ MANILA K5, PHILIPPINES 1070 01:11:04,063 --> 01:11:05,938 ‪Chúng ta sẽ sớm đi qua Vùng Hủy Diệt. 1071 01:11:06,021 --> 01:11:09,355 ‪Một khi đã qua, ‪đó là phần đen tối của Trái Đất. 1072 01:11:18,646 --> 01:11:20,605 ‪Đơn vị cứu hộ JP041-02 1073 01:11:20,688 --> 01:11:23,271 ‪đã khởi động lại Động cơ Địa cầu Osaka 03. 1074 01:11:23,355 --> 01:11:25,105 ‪Đây là đơn vị cứu hộ CN189-03. 1075 01:11:25,188 --> 01:11:27,355 ‪Đã khởi động lại Động cơ Địa cầu Khách Thập 01. 1076 01:11:27,438 --> 01:11:29,438 ‪Đơn vị cứu hộ RU212 báo cáo. 1077 01:11:29,521 --> 01:11:32,355 ‪Đã khởi động lại Động cơ Địa cầu Sochi 01. 1078 01:11:32,438 --> 01:11:33,896 ‪NO013-01 báo cáo. 1079 01:11:33,980 --> 01:11:35,980 ‪Đã khởi động lại Động cơ Địa cầu Turin 02. 1080 01:11:36,063 --> 01:11:38,063 ‪Đơn vị cứu hộ HR011-08 báo cáo. 1081 01:11:38,146 --> 01:11:40,271 ‪- Singapore 02... - Có 90% Động cơ Ngẫu lực... 1082 01:11:40,355 --> 01:11:42,021 ‪- ...chạy lại. - ...đã kích hoạt lại. 1083 01:11:42,105 --> 01:11:43,105 ‪Trừ Động cơ Sulawesi. 1084 01:11:44,188 --> 01:11:46,480 ‪Chúng tôi sẽ nạp nhiên liệu ở kho chứa phía trước. 1085 01:11:50,188 --> 01:11:51,021 ‪Được. 1086 01:11:51,105 --> 01:11:53,563 ‪Còn năm phút để nạp đầy. 1087 01:11:53,646 --> 01:11:56,813 ‪KHO TIẾP TẾ SULAWESI A3, INDONESIA 1088 01:11:56,896 --> 01:11:58,480 ‪Nó to thật đấy. 1089 01:11:58,688 --> 01:11:59,605 ‪Cá voi à? 1090 01:12:01,438 --> 01:12:02,271 ‪Có thể. 1091 01:12:04,396 --> 01:12:05,896 ‪Tại sao nó lại ở đó? 1092 01:12:06,730 --> 01:12:07,896 ‪Nó đã bơi xa như thế. 1093 01:12:07,980 --> 01:12:09,521 ‪Hẳn là đang về nhà. 1094 01:12:10,730 --> 01:12:11,771 ‪Về nhà? 1095 01:12:12,855 --> 01:12:14,188 ‪Một khi nhiệm vụ hoàn thành, 1096 01:12:14,355 --> 01:12:16,230 ‪cậu có thể đoàn tụ với bố. 1097 01:12:17,730 --> 01:12:18,730 ‪Khi còn nhỏ, 1098 01:12:18,813 --> 01:12:20,188 ‪ai đó đã nói với tôi rằng 1099 01:12:20,271 --> 01:12:22,021 ‪ông ấy sẽ như là ngôi sao trên trời. 1100 01:12:23,063 --> 01:12:25,146 ‪Ngẩng đầu lên, tôi sẽ thấy ông ấy. 1101 01:12:26,771 --> 01:12:29,355 ‪Rồi tôi nhận ra chỉ là nói dối. 1102 01:12:29,438 --> 01:12:30,355 ‪Ở Bắc Kinh, 1103 01:12:31,605 --> 01:12:33,480 ‪không thể nhìn thấy sao. 1104 01:12:35,146 --> 01:12:36,980 ‪Thực ra, trong trái tim tôi, 1105 01:12:38,646 --> 01:12:40,896 ‪ngôi sao đó không còn tồn tại. 1106 01:12:42,438 --> 01:12:43,813 ‪Ông tôi nói rằng 1107 01:12:43,938 --> 01:12:45,063 ‪phải chăm sóc em gái, 1108 01:12:45,730 --> 01:12:46,980 ‪đưa Đóa Đóa về nhà. 1109 01:12:48,980 --> 01:12:50,105 ‪Tôi sẽ... 1110 01:12:51,146 --> 01:12:52,396 ‪đưa Đóa Đóa về. 1111 01:12:57,063 --> 01:12:58,563 ‪Động cơ Địa cầu đã khởi động lại. 1112 01:12:59,730 --> 01:13:01,021 ‪Đây là cuộc giải cứu vất vả. 1113 01:13:01,105 --> 01:13:02,563 ‪Các đội khác đã đi trước. 1114 01:13:09,271 --> 01:13:10,480 ‪Đã thành công chưa? 1115 01:13:10,730 --> 01:13:12,396 ‪Đây là những Động cơ Ngẫu lực cuối. 1116 01:13:12,480 --> 01:13:13,855 ‪Tất cả đã được khởi động lại. 1117 01:13:19,105 --> 01:13:20,188 ‪Chúng ta đã làm được. 1118 01:13:23,646 --> 01:13:25,271 ‪Một khi các chỉ số bình thường lại, 1119 01:13:25,355 --> 01:13:27,105 ‪chúng ta sẽ được về nhà. 1120 01:13:28,563 --> 01:13:29,730 ‪GIỚI HẠN ROCHE 1121 01:13:29,813 --> 01:13:31,605 ‪Khoảng cách với Sao Mộc vẫn đang giảm. 1122 01:13:36,938 --> 01:13:40,521 ‪Chỉ có 0,42 giây sau khi kích hoạt Quy trình Khẩn cấp số 3. 1123 01:13:40,688 --> 01:13:43,230 ‪MOSS đã vạch ra tất cả khả năng có thể xảy ra. 1124 01:13:43,813 --> 01:13:45,730 ‪UEG đã được thông báo. 1125 01:13:45,855 --> 01:13:48,271 ‪Nhưng vẫn chọn tiến hành nhiệm vụ giải cứu này, 1126 01:13:48,355 --> 01:13:51,730 ‪nhưng nhiệm vụ đã được xác định là vô ích. 1127 01:13:52,021 --> 01:13:56,063 ‪Việc sơ tán trạm vũ trụ cho thấy nhiệm vụ giải cứu bất thành. 1128 01:14:00,480 --> 01:14:01,730 ‪Sau ba giờ, 1129 01:14:01,855 --> 01:14:05,188 ‪Trái Đất sẽ vượt qua giới hạn Roche của Sao Mộc 1130 01:14:05,271 --> 01:14:07,938 ‪và bắt đầu quá trình phân rã hiển nhiên. 1131 01:14:08,438 --> 01:14:11,021 ‪MOSS sẽ tường thuật toàn cầu. 1132 01:14:11,146 --> 01:14:12,271 ‪Mười lăm. 1133 01:14:12,355 --> 01:14:13,230 ‪Mười bốn. 1134 01:14:13,730 --> 01:14:14,605 ‪Mười ba. 1135 01:14:14,688 --> 01:14:15,730 ‪Mười hai. 1136 01:14:15,938 --> 01:14:17,980 ‪Kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu thất bại. 1137 01:14:18,063 --> 01:14:19,813 ‪Kế hoạch Điều hướng Địa Cầu 1138 01:14:19,896 --> 01:14:22,271 ‪đổi tên thành kế hoạch Helios. 1139 01:14:23,688 --> 01:14:24,521 ‪TRUY CẬP LIÊN LẠC 1140 01:14:24,605 --> 01:14:26,855 ‪Đây là Trung tâm Điều khiển Trạm vũ trụ Quốc tế. 1141 01:14:26,938 --> 01:14:29,438 ‪Thực hiện đợt phát sóng cuối đến thế giới. 1142 01:14:30,563 --> 01:14:32,438 ‪Trong vòng 36 giờ qua, 1143 01:14:32,688 --> 01:14:36,271 ‪nhân loại đối mặt với mối đe dọa lớn nhất đến sự tồn vong. 1144 01:14:37,646 --> 01:14:41,646 ‪Hơn 1,5 triệu nhân viên cứu hộ đã đấu tranh và hy sinh trên toàn cầu. 1145 01:14:42,146 --> 01:14:44,396 ‪Kết quả là 71% Động cơ Phản lực 1146 01:14:44,480 --> 01:14:46,855 ‪và 100% Động cơ Ngẫu lực 1147 01:14:46,938 --> 01:14:48,563 ‪đã được tái kích hoạt hoàn toàn. 1148 01:14:49,813 --> 01:14:51,105 ‪Không may, 1149 01:14:51,438 --> 01:14:53,188 ‪trọng lực Sao Mộc 1150 01:14:53,271 --> 01:14:55,980 ‪đã vượt quá sức của các động cơ cộng lại. 1151 01:14:56,063 --> 01:14:57,313 ‪Trái Đất đã bỏ lỡ 1152 01:14:57,396 --> 01:14:59,563 ‪cơ hội cuối cùng để thoát thân. 1153 01:15:00,855 --> 01:15:02,688 ‪Để duy trì nền văn minh nhân loại, 1154 01:15:02,771 --> 01:15:05,355 ‪MOSS sẽ bắt đầu kế hoạch Helios. 1155 01:15:05,438 --> 01:15:07,105 ‪Có 300.000 phôi thai được bảo quản 1156 01:15:07,188 --> 01:15:09,313 ‪trong Trung tâm Điều khiển Trạm vũ trụ Quốc tế, 1157 01:15:09,688 --> 01:15:12,105 ‪cùng với 100 triệu hạt cây trồng cơ bản, 1158 01:15:12,730 --> 01:15:16,230 ‪bản đồ ADN của tất cả loài động thực vật được biết đến, 1159 01:15:16,313 --> 01:15:19,438 ‪và thư viện điện tử của toàn bộ nền văn minh nhân loại. 1160 01:15:20,021 --> 01:15:24,813 ‪Tất cả để đảm bảo việc hồi sinh thành công trên một hành tinh mới. 1161 01:15:24,896 --> 01:15:26,396 ‪Đừng cướp nữa! 1162 01:15:26,480 --> 01:15:29,063 ‪Chết đến nơi rồi! 1163 01:15:29,146 --> 01:15:31,271 ‪Mọi người là anh hùng của Trái Đất. 1164 01:15:31,438 --> 01:15:32,855 ‪Chúng tôi sẽ luôn khắc ghi 1165 01:15:32,938 --> 01:15:34,396 ‪để tưởng nhớ mọi người. 1166 01:15:35,188 --> 01:15:36,438 ‪Chúng tôi sẽ ghi nhớ 1167 01:15:36,521 --> 01:15:38,146 ‪nguyện vọng của mọi người 1168 01:15:38,230 --> 01:15:40,146 ‪- và gửi đến nhà mới... ‪- Chết tiệt, đó... 1169 01:15:40,230 --> 01:15:42,396 ‪- ...trong 2.500 năm nữa. ‪- Bỏ ra! Đưa đây! 1170 01:15:42,563 --> 01:15:44,771 ‪- Mọi chuyện rồi sẽ kết thúc... ‪- Bố. 1171 01:15:45,355 --> 01:15:46,438 ‪...sau bảy ngày 1172 01:15:46,521 --> 01:15:48,605 ‪- khi Trái Đất va chạm với Sao Mộc. ‪- Mẹ. 1173 01:15:48,688 --> 01:15:50,855 ‪- Hãy về nhà. ‪- Tiền đâu? 1174 01:15:51,021 --> 01:15:52,813 ‪Hãy ôm bố mẹ mình. 1175 01:15:53,355 --> 01:15:55,688 ‪Hôn vợ chồng và con cái. 1176 01:15:56,855 --> 01:15:58,438 ‪Tụ họp cùng gia đình 1177 01:15:58,521 --> 01:15:59,980 ‪để chào tạm biệt. 1178 01:16:00,438 --> 01:16:01,896 ‪Xin chúc may mắn. 1179 01:16:02,480 --> 01:16:03,605 ‪Kết thúc phát sóng. 1180 01:16:03,688 --> 01:16:05,063 ‪Tạm biệt. 1181 01:16:06,605 --> 01:16:08,355 ‪Hộ Khẩu, em muốn về nhà. 1182 01:16:13,730 --> 01:16:16,605 ‪Bảy ngày gì chứ? 1183 01:16:17,938 --> 01:16:20,896 ‪Trong vòng một ngày, ‪khí quyển sẽ bị hút hết. 1184 01:16:20,980 --> 01:16:23,730 ‪Mọi người sẽ chết ngạt. 1185 01:16:23,813 --> 01:16:26,771 ‪Bảy ngày gì chứ? 1186 01:16:27,271 --> 01:16:28,521 ‪CN171-11, 1187 01:16:29,105 --> 01:16:31,188 ‪các thành viên lên tàu đi. 1188 01:16:34,480 --> 01:16:35,563 ‪Sẵn sàng sơ tán. 1189 01:16:36,063 --> 01:16:38,188 ‪Khốn kiếp, Sao Mộc chết tiệt! 1190 01:16:38,271 --> 01:16:39,688 ‪Khốn kiếp! 1191 01:16:45,813 --> 01:16:47,855 ‪Hãy chuẩn bị, Trung tá Lưu Bồi Cường. 1192 01:16:47,938 --> 01:16:51,230 ‪MOSS sẽ giúp anh quay về buồng ngủ đông dự phòng. 1193 01:16:57,438 --> 01:17:00,730 ‪MOSS, tôi có quyền liên lạc khẩn cấp. 1194 01:17:01,146 --> 01:17:04,105 ‪Mã 5711 6231 0501. 1195 01:17:05,771 --> 01:17:07,521 ‪Cho tôi nói chuyện với con lần cuối. 1196 01:17:15,230 --> 01:17:17,021 ‪Lưu Khải không có ở khu vực chỉ định. 1197 01:17:17,105 --> 01:17:18,563 ‪Kết nối không khả dụng. 1198 01:17:18,646 --> 01:17:21,605 ‪Hàn Tử Ngang không ở xe tải được chỉ định. Kết nối không khả dụng. 1199 01:17:21,688 --> 01:17:23,438 ‪Vương Lỗi không ở xe được chỉ định. 1200 01:17:23,521 --> 01:17:24,855 ‪Kết nối không khả dụng. 1201 01:17:24,938 --> 01:17:27,021 ‪Liên hệ của Xe tải 373 bị ngắt. 1202 01:17:27,396 --> 01:17:29,438 ‪Lần chuyền tải cuối ở khu vực Thượng Hải. 1203 01:17:30,980 --> 01:17:33,730 ‪Tôi không nhớ được mặt ông nữa, đồ khốn. 1204 01:17:35,355 --> 01:17:37,105 ‪Sao Mộc đang ở ngay trước mặt tôi. 1205 01:17:38,480 --> 01:17:39,771 ‪Khi nào ông quay trở lại? 1206 01:17:41,355 --> 01:17:44,188 ‪Từ ngày kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu bắt đầu, 1207 01:17:45,146 --> 01:17:46,605 ‪đã không thể quay đầu lại rồi. 1208 01:17:56,355 --> 01:17:57,480 ‪Nhìn kìa! 1209 01:17:57,563 --> 01:17:58,438 ‪Sao Mộc đó. 1210 01:17:59,021 --> 01:18:00,938 ‪Hành tinh lớn nhất Hệ Mặt Trời. 1211 01:18:01,146 --> 01:18:04,146 ‪Bố, có một con mắt trên Sao Mộc này. 1212 01:18:04,230 --> 01:18:05,521 ‪Đó không phải là con mắt. 1213 01:18:06,021 --> 01:18:07,855 ‪Đó là một cơn bão lớn trên Sao Mộc. 1214 01:18:09,563 --> 01:18:10,605 ‪Sao Mộc 1215 01:18:11,105 --> 01:18:12,646 ‪như một quả bóng bay khổng lồ, 1216 01:18:15,896 --> 01:18:17,313 ‪bên trong có 90%... 1217 01:18:17,396 --> 01:18:18,396 ‪Khí hidro! 1218 01:18:26,896 --> 01:18:27,813 ‪Lý Nhất Nhất. 1219 01:18:28,313 --> 01:18:30,896 ‪Kết hợp khí quyển Trái Đất và Sao Mộc ‪có dễ cháy không? 1220 01:18:36,021 --> 01:18:39,021 ‪Tới giờ, Sao Mộc đã hút sạch ‪ít nhất 30 tỷ lít oxy. 1221 01:18:39,105 --> 01:18:41,521 ‪Sóng xung kích khi cháy ‪sẽ vượt 1.000 Mach. 1222 01:18:41,646 --> 01:18:42,730 ‪Lực tạo ra 1223 01:18:42,813 --> 01:18:44,188 ‪đủ để đẩy Trái Đất ra xa. 1224 01:18:44,271 --> 01:18:46,980 ‪Hỗn hợp oxy-hidro sẽ gây cháy ‪chỉ với một que diêm. 1225 01:18:47,063 --> 01:18:48,605 ‪Bây giờ ta chỉ cần một que diêm. 1226 01:18:48,896 --> 01:18:50,605 ‪Không, khoảng cách giữa hai hành tinh 1227 01:18:50,688 --> 01:18:52,188 ‪là hơn 70.000km. 1228 01:18:52,271 --> 01:18:55,105 ‪Ngay cả tên lửa đạn đạo xuyên lục địa ‪cũng không thể đi xa thế. 1229 01:18:55,730 --> 01:18:56,646 ‪Lý Nhất Nhất. 1230 01:18:57,438 --> 01:18:58,563 ‪Que diêm này thì sao? 1231 01:18:58,646 --> 01:18:59,730 ‪Que diêm nào? 1232 01:19:06,730 --> 01:19:08,730 ‪Tôi điều chỉnh được ‪hệ điều hành của động cơ 1233 01:19:09,313 --> 01:19:10,730 ‪để phóng chùm tia mạnh hơn! 1234 01:19:13,855 --> 01:19:16,646 ‪Vương Lỗi, sóng xung kích của Sao Mộc 1235 01:19:16,730 --> 01:19:18,230 ‪có thể đẩy lùi Trái Đất khỏi nó. 1236 01:19:20,021 --> 01:19:21,146 ‪Tôi đang nghe đây. 1237 01:19:21,771 --> 01:19:22,646 ‪Đừng có hét. 1238 01:19:22,730 --> 01:19:25,480 ‪Nào! Hãy đốt Sao Mộc đi! 1239 01:19:27,730 --> 01:19:29,896 ‪Làm vậy là tự hy sinh. 1240 01:19:30,730 --> 01:19:33,230 ‪Còn tốt hơn là chờ chết. 1241 01:19:33,646 --> 01:19:34,980 ‪Có ai muốn từ bỏ không? 1242 01:19:53,771 --> 01:19:56,438 ‪Quy trình sơ tán theo kế hoạch Helios đã bắt đầu. 1243 01:20:11,355 --> 01:20:12,563 ‪Tất cả đơn vị cứu hộ... 1244 01:20:12,646 --> 01:20:14,855 ‪Tất cả đơn vị cứu hộ đang sơ tán. 1245 01:20:15,146 --> 01:20:17,938 ‪Gọi Trung tâm Điều khiển Trạm vũ trụ Quốc tế. Có nghe không? 1246 01:20:18,438 --> 01:20:21,105 ‪Nhắc lại, gọi Trung tâm Điều khiển ‪Trạm vũ trụ Quốc tế. 1247 01:20:21,188 --> 01:20:22,521 ‪Chúng ta có kế hoạch mới, 1248 01:20:23,105 --> 01:20:24,063 ‪xin hãy trả lời. 1249 01:20:24,563 --> 01:20:26,146 ‪Mọi đường liên lạc đã bị chặn. 1250 01:20:26,980 --> 01:20:27,980 ‪Tất cả chú ý. 1251 01:20:28,063 --> 01:20:29,230 ‪Chúng ta chỉ có 30 phút. 1252 01:20:29,313 --> 01:20:30,855 ‪Nhiệm vụ có ba bước. 1253 01:20:30,938 --> 01:20:32,521 ‪Bước một. Tắt động cơ 1254 01:20:32,605 --> 01:20:33,813 ‪để giành quyền kiểm soát. 1255 01:20:35,355 --> 01:20:37,063 ‪Có bảy vòi phun ở Động cơ Địa cầu. 1256 01:20:37,146 --> 01:20:40,146 ‪Tôi sẽ tạm thời thắt động cơ ‪và hướng năng lượng đến một vòi 1257 01:20:40,230 --> 01:20:41,480 ‪để tạo ra chùm plasma 1258 01:20:41,563 --> 01:20:42,605 ‪bắn được đủ cao. 1259 01:20:43,480 --> 01:20:45,563 ‪Có nhớ chương trình ‪12 Chimes of Spring‪ không? 1260 01:20:47,855 --> 01:20:48,730 ‪Tôi viết nó đấy. 1261 01:20:49,688 --> 01:20:51,855 ‪- Chúc mừng năm mới! - Chúc mừng năm mới! 1262 01:20:53,605 --> 01:20:54,896 ‪- Là anh... ‪- Chán, tôi biết. 1263 01:20:54,980 --> 01:20:56,646 ‪Tôi sẽ dùng nó để chiếm hệ thống. 1264 01:20:56,730 --> 01:20:57,896 ‪Và ta có quyền kiểm soát. 1265 01:20:58,480 --> 01:20:59,980 ‪Bước hai. Khi đã chiếm hệ thống, 1266 01:21:00,063 --> 01:21:03,230 ‪cơ chế mở khóa tự động không chạy. ‪Nên phải mở bằng tay. 1267 01:21:03,313 --> 01:21:07,480 ‪Đại úy Vương, Ăng Ten, ‪Mặt Sẹo, Băng Cá Nhân. 1268 01:21:09,271 --> 01:21:10,521 ‪- Tôi là... ‪- Gì cũng được. 1269 01:21:11,480 --> 01:21:13,521 ‪Nhiệm vụ mở khóa phụ thuộc vào mọi người. 1270 01:21:15,230 --> 01:21:18,438 ‪Bước cuối, ‪cho Hỏa Thạch vào buồng phản ứng, 1271 01:21:18,521 --> 01:21:19,730 ‪đốt cháy Động cơ Địa cầu. 1272 01:21:21,730 --> 01:21:22,563 ‪THỜI GIAN ĐỐT CHÁY 1273 01:21:23,188 --> 01:21:25,855 ‪Phóng plasma 70.000km vào không gian ‪và đốt cháy Sao Mộc. 1274 01:21:25,938 --> 01:21:28,980 ‪Sóng xung kích sẽ đi theo ‪dòng chảy khí quyển. 1275 01:21:29,063 --> 01:21:31,230 ‪"Bùm"! Trái Đất bị đẩy ra. Nhặt hộ tôi đi. 1276 01:21:31,313 --> 01:21:34,646 ‪Lưu Khải, anh đưa Hỏa Thạch ‪vào buồng phản ứng. 1277 01:21:34,730 --> 01:21:36,271 ‪Quá trình cài đặt 1278 01:21:36,355 --> 01:21:37,855 ‪về cơ bản là tự động. 1279 01:21:37,938 --> 01:21:40,271 ‪Anh người Trung, anh đi với anh ấy đi. 1280 01:21:40,355 --> 01:21:41,646 ‪Tại sao tôi lại liên quan? 1281 01:21:41,730 --> 01:21:43,021 ‪Anh đùa à? 1282 01:21:43,105 --> 01:21:45,855 ‪Cài đặt Hỏa Thạch đòi hỏi ‪ít nhất 13 tháng đào tạo. 1283 01:21:45,938 --> 01:21:47,313 ‪Mời anh thay thế anh ấy. 1284 01:21:48,980 --> 01:21:50,271 ‪Một khi nhiệm vụ hoàn thành, 1285 01:21:50,355 --> 01:21:52,438 ‪tất cả về thành phố ngầm ngay lập tức. 1286 01:21:52,521 --> 01:21:54,980 ‪Nhớ rằng, nó sẽ là một làn sóng cực kỳ... 1287 01:21:56,646 --> 01:21:57,771 ‪cực kỳ, 1288 01:21:59,063 --> 01:22:00,063 ‪cực kỳ khổng lồ. 1289 01:22:01,605 --> 01:22:02,813 ‪Bước đi một mất một còn. 1290 01:22:02,896 --> 01:22:04,813 ‪Phân công xong. Có câu hỏi nào không? 1291 01:22:04,896 --> 01:22:05,896 ‪Tôi... 1292 01:22:06,396 --> 01:22:07,355 ‪Xuất sắc. 1293 01:22:09,563 --> 01:22:10,396 ‪Này. 1294 01:22:12,730 --> 01:22:16,438 ‪Đây, trung tâm điều khiển đây. 1295 01:22:20,730 --> 01:22:21,646 ‪TRẠM TIẾP TẾ S-A3 ‪ĐỘNG CƠ PHỤ S-A3 1296 01:22:21,730 --> 01:22:23,605 ‪Chú ý, tất cả đội cứu hộ đang sơ tán. 1297 01:22:23,688 --> 01:22:24,688 ‪Tôi cần sự hỗ trợ. 1298 01:22:24,771 --> 01:22:26,271 ‪Làm ơn hãy đi chậm và dừng lại. 1299 01:22:26,355 --> 01:22:27,563 ‪Chúng tôi cần giúp đỡ. 1300 01:22:27,646 --> 01:22:29,105 ‪Làm ơn hãy đi chậm và dừng lại. 1301 01:22:29,188 --> 01:22:31,521 ‪ĐỘNG CƠ NGẪU LỰC SULAWESI 03 ‪TRUNG TÂM CHỈ HUY 1302 01:22:37,813 --> 01:22:40,396 ‪Có vẻ bây giờ ‪chúng ta tự thân một mình rồi. 1303 01:22:44,480 --> 01:22:45,896 ‪Ôi, Newton vĩ đại. 1304 01:22:45,980 --> 01:22:47,688 ‪Einstein giác ngộ. 1305 01:22:48,063 --> 01:22:49,438 ‪Hawking thần thánh. 1306 01:22:49,521 --> 01:22:50,896 ‪Và cả Phật A Di Đà. 1307 01:22:50,980 --> 01:22:52,480 ‪Cương Tí phù hộ chúng tôi. 1308 01:22:53,730 --> 01:22:55,230 ‪Anh học quy trình cài đặt này... 1309 01:22:56,230 --> 01:22:57,521 ‪trong kỳ thực tập. 1310 01:22:58,771 --> 01:23:01,230 ‪Đừng quên, anh trai em là thiên tài. 1311 01:23:17,480 --> 01:23:18,563 ‪TRUNG TÂM ĐIỀU KHIỂN ‪MỞ KHÓA 1312 01:23:37,021 --> 01:23:38,938 ‪Khoan. Bọn tôi đang làm nhiệm vụ khẩn. 1313 01:23:39,021 --> 01:23:40,105 ‪Cần trợ giúp từ anh. 1314 01:23:41,105 --> 01:23:42,438 ‪Khốn kiếp! Mù rồi hả? 1315 01:23:42,521 --> 01:23:43,855 ‪Chẳng còn gì cả! 1316 01:23:43,938 --> 01:23:45,688 ‪- Ta cần phải đi! ‪- Giúp bọn tôi. 1317 01:23:45,813 --> 01:23:47,646 ‪Còn chờ gì nữa? Đi thôi! 1318 01:23:50,980 --> 01:23:52,313 ‪Ở đây! 1319 01:23:53,313 --> 01:23:56,396 ‪Đại úy Vương. ‪Chúng tôi trông cậy vào các anh. 1320 01:23:56,480 --> 01:23:59,563 ‪Đừng lo. Châu Thiến, đưa Đóa Đóa lên trên ‪để gọi quân tiếp viện. 1321 01:23:59,646 --> 01:24:00,646 ‪Vâng. 1322 01:24:01,355 --> 01:24:03,646 ‪Đóa Đóa, đi thôi. 1323 01:24:24,855 --> 01:24:26,021 ‪GIÁM SÁT CHỦ ĐỘNG 1324 01:24:32,688 --> 01:24:34,230 ‪Động cơ Địa cầu đã bị ngắt. 1325 01:24:38,105 --> 01:24:40,396 ‪Các anh. Tiến lên! 1326 01:24:41,771 --> 01:24:43,688 ‪Nó hoàn toàn tự động! Anh mò mẫm gì thế? 1327 01:24:43,771 --> 01:24:45,896 ‪Tại sao hướng dẫn lại dày nếu nó tự động chứ? 1328 01:24:46,896 --> 01:24:48,271 ‪Anh làm gì vậy? 1329 01:24:48,938 --> 01:24:50,021 ‪Chết tiệt! 1330 01:24:50,105 --> 01:24:51,896 ‪Tôi nên nghiên cứu nó. 1331 01:24:51,980 --> 01:24:54,813 ‪Màu lõi dây không ngẫu nhiên. ‪Tất cả đều theo trình tự. 1332 01:24:54,980 --> 01:24:56,271 ‪Nhưng mọi thứ xám xịt quá. 1333 01:24:57,188 --> 01:24:59,813 ‪Cái này để phát cho xe tải. ‪Cái này để kết nối trên đó. 1334 01:24:59,896 --> 01:25:01,355 ‪Nhấn để nói. 1335 01:25:01,563 --> 01:25:03,730 ‪- Trên đó là gì? ‪- Trạm vũ trụ. 1336 01:25:08,605 --> 01:25:09,605 ‪Đi nào. Tiếp tục. 1337 01:25:10,730 --> 01:25:13,188 ‪Tải lên chương trình ‪12 Chimes of Spring‪. 1338 01:25:13,271 --> 01:25:14,271 ‪ĐANG TẢI LÊN 1339 01:25:14,355 --> 01:25:15,646 ‪CHƯƠNG TRÌNH ĐANG TẢI 1340 01:25:18,271 --> 01:25:21,188 ‪ĐỘNG CƠ NGẪU LỰC SULAWESI 03 ‪BUỒNG PHẢN ỨNG 1341 01:25:27,605 --> 01:25:28,813 ‪MÔI TRƯỜNG BÊN NGOÀI 1342 01:25:38,271 --> 01:25:40,730 ‪Chúng tôi là đội cứu hộ Trung Quốc ‪CN171-11. 1343 01:25:40,813 --> 01:25:43,021 ‪Vị trí hiện tại, Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03. 1344 01:25:43,105 --> 01:25:45,563 ‪Chúng tôi đang làm nhiệm vụ cứu hộ cuối. Cần trợ giúp. 1345 01:25:45,646 --> 01:25:47,855 ‪- Sao họ vẫn cố thế? ‪- Chúng tôi cần trợ giúp. 1346 01:25:47,938 --> 01:25:50,313 ‪Lãng phí thời gian. Đừng quan tâm. 1347 01:25:51,605 --> 01:25:54,396 ‪Chúng tôi là đơn vị cứu hộ CN171-11. 1348 01:25:54,480 --> 01:25:56,480 ‪Chúng ta có kế hoạch mới. 1349 01:25:56,563 --> 01:25:57,980 ‪Gọi viện trợ! 1350 01:26:00,480 --> 01:26:02,646 ‪Chúng tôi là đơn vị cứu hộ CN171-11. 1351 01:26:02,730 --> 01:26:05,313 ‪- Tôi thèm súp miso. ‪- Bọn tôi còn một cuộc giải cứu cuối. 1352 01:26:05,396 --> 01:26:08,355 ‪- Thật tốt nếu có một bát cơm. ‪- Chúng tôi cần trợ giúp. 1353 01:26:10,313 --> 01:26:11,480 ‪Xong cái cuối rồi. 1354 01:26:11,563 --> 01:26:12,813 ‪Làm gì tiếp theo? 1355 01:26:12,896 --> 01:26:13,896 ‪Đợi chút. 1356 01:26:13,980 --> 01:26:15,730 ‪Nó hoàn toàn tự động. 1357 01:26:17,563 --> 01:26:19,188 ‪Bước tiếp theo là làm bằng tay. 1358 01:26:19,271 --> 01:26:21,771 ‪Chương trình anh ta viết thiếu bộ gõ pin. 1359 01:26:26,396 --> 01:26:27,730 ‪Anh gọi cái này... 1360 01:26:28,813 --> 01:26:29,938 ‪là mã pin ư? 1361 01:26:32,355 --> 01:26:33,896 ‪Không phản hồi từ các đội cứu hộ. 1362 01:26:33,980 --> 01:26:35,146 ‪Không ai trả lời. 1363 01:27:01,771 --> 01:27:03,813 ‪Lỗi 425 là gì? 1364 01:27:03,896 --> 01:27:05,438 ‪Nó có nghĩa gì? 1365 01:27:05,521 --> 01:27:06,480 ‪Lý Nhất Nhất! 1366 01:27:06,563 --> 01:27:08,438 ‪Nó hoàn toàn tự động thế nào? 1367 01:27:08,521 --> 01:27:11,105 ‪Tôi đưa hướng dẫn sử dụng chưa? ‪Để cho lỗi thế này mà. 1368 01:27:11,980 --> 01:27:14,563 ‪- Lỗi 425 là gì? ‪- Tự đọc đi. 1369 01:27:18,896 --> 01:27:22,813 ‪- Cảnh báo, vận hành trái phép... ‪- Lý Nhất Nhất, anh mới là vận rủi đó. 1370 01:27:24,896 --> 01:27:27,021 ‪Tim. Đội mũ lên! 1371 01:27:27,105 --> 01:27:29,230 ‪- Đợi tí. ‪- Quên đi! 1372 01:27:43,105 --> 01:27:44,313 ‪Gì nữa? 1373 01:27:44,396 --> 01:27:45,271 ‪Hoàn toàn tự động. 1374 01:27:45,771 --> 01:27:47,396 ‪Nó nói hoàn toàn tự động. 1375 01:27:59,646 --> 01:28:01,771 ‪Tại sao nó kẹt ở đây? 1376 01:28:02,980 --> 01:28:03,980 ‪TRÁNH XA 1377 01:28:05,438 --> 01:28:07,688 ‪Không chỉnh phần cứng làm sao hack! ‪Cho tôi qua! 1378 01:28:07,771 --> 01:28:08,938 ‪Hộ Khẩu, anh đâu rồi? 1379 01:28:09,021 --> 01:28:10,438 ‪Em không nhận được phản hồi. 1380 01:28:10,605 --> 01:28:11,730 ‪Có đủ chỗ ở đằng sau. 1381 01:28:11,855 --> 01:28:13,480 ‪Ở đằng trước thì được hơn đấy! 1382 01:28:13,563 --> 01:28:15,063 ‪Anh có quá nhiều thời gian. 1383 01:28:22,605 --> 01:28:24,063 ‪Cái cửa khốn kiếp này kẹt rồi. 1384 01:28:25,188 --> 01:28:26,480 ‪Đây. 1385 01:28:38,813 --> 01:28:40,980 ‪Lão Hà. Không có sơ đồ dự phòng sao mà sửa? 1386 01:28:41,063 --> 01:28:42,105 ‪Im! Để tôi tập trung! 1387 01:28:42,188 --> 01:28:44,438 ‪Dây dẫn ở đây chưa ai đụng vào ‪vài thập kỷ rồi. 1388 01:28:44,521 --> 01:28:46,605 ‪Sai một lần là đi luôn. 1389 01:28:53,355 --> 01:28:56,021 ‪CON TRAI, LẠNH LẮM. ‪ĐỪNG QUÊN QUẦN LÓT DÀI. MẸ 1390 01:29:12,813 --> 01:29:14,730 ‪Lý Nhất Nhất, mồi lửa đã sẵn sàng. 1391 01:29:15,563 --> 01:29:17,646 ‪Không. Nó đang hiện ‪cài đặt chưa hoàn thiện. 1392 01:29:17,730 --> 01:29:19,105 ‪Chắc là sắp xong rồi. 1393 01:29:25,188 --> 01:29:26,021 ‪LỐI THOÁT HIỂM 1394 01:29:30,771 --> 01:29:31,938 ‪Lưu Khải! 1395 01:29:33,563 --> 01:29:35,063 ‪Lưu Khải! Anh điên à? 1396 01:29:35,146 --> 01:29:36,355 ‪Thôi nói vớ vẩn đi. 1397 01:29:36,855 --> 01:29:37,855 ‪Ra đây giúp tôi. 1398 01:29:38,230 --> 01:29:40,730 ‪Cảnh báo. Điều tiết nhiệt độ giảm. 1399 01:29:49,646 --> 01:29:50,688 ‪Quá tải. 1400 01:29:50,771 --> 01:29:53,271 ‪Chỉ còn 30% năng lượng. 1401 01:30:54,896 --> 01:30:56,271 ‪Hai người ổn chứ? 1402 01:30:56,521 --> 01:30:57,438 ‪Băng Cá Nhân. 1403 01:30:57,688 --> 01:30:59,271 ‪Đóa Đóa. Đi được không? 1404 01:31:00,355 --> 01:31:03,063 ‪Một, hai, ba, bình tĩnh. 1405 01:31:05,563 --> 01:31:06,771 ‪Lưu Khải. 1406 01:31:07,938 --> 01:31:09,896 ‪Tìm ra vấn đề chưa? 1407 01:31:10,688 --> 01:31:12,146 ‪Nó kẹt ở trong. 1408 01:31:15,730 --> 01:31:17,230 ‪Lý Nhất Nhất. 1409 01:31:17,313 --> 01:31:19,021 ‪Đi tiếp đi. Đi đi! 1410 01:31:20,688 --> 01:31:21,563 ‪Đóa Đóa, kệ tôi đi! 1411 01:31:22,355 --> 01:31:24,230 ‪Nhanh lên, di tản đến thành phố ngầm đi. 1412 01:31:25,771 --> 01:31:26,938 ‪Cảnh báo! Quá nóng! 1413 01:31:27,021 --> 01:31:28,980 ‪Năng lượng bộ giữ nhiệt thấp. 1414 01:31:29,813 --> 01:31:31,271 ‪Cảnh báo! Quá nóng! 1415 01:31:31,355 --> 01:31:33,896 ‪Lưu Khải! Anh sẽ bị ép chết! 1416 01:31:47,813 --> 01:31:49,730 ‪Cứu với! 1417 01:31:50,938 --> 01:31:53,605 ‪Có ai giúp chúng tôi không? 1418 01:31:54,730 --> 01:31:57,438 ‪Có ai giúp chúng tôi không? 1419 01:32:14,313 --> 01:32:15,396 ‪SULAWESI ‪KẾT NỐI 1420 01:32:17,021 --> 01:32:18,230 ‪Trung tá Lưu Bồi Cường. 1421 01:32:18,313 --> 01:32:20,980 ‪Hãy làm theo chỉ dẫn của MOSS, quay về buồng ngủ đông. 1422 01:32:21,063 --> 01:32:22,230 ‪Chú Lưu Bồi Cường. 1423 01:32:22,771 --> 01:32:24,021 ‪Là cháu Hàn Đóa Đóa đây ạ. 1424 01:32:24,105 --> 01:32:25,896 ‪Chúng ta còn một tia hy vọng cuối. 1425 01:32:26,230 --> 01:32:28,480 ‪Đóa Đóa. Cháu có sao không? 1426 01:32:28,563 --> 01:32:29,521 ‪Lưu Khải ở đó chứ? 1427 01:32:29,938 --> 01:32:33,605 ‪Bọn cháu ở đây hết. ‪Ở Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03. 1428 01:32:34,605 --> 01:32:36,938 ‪Bọn cháu sẽ đốt cháy Sao Mộc để đẩy Trái Đất ra xa. 1429 01:32:37,021 --> 01:32:38,188 ‪Bọn cháu cần viện trợ. 1430 01:32:38,938 --> 01:32:41,438 ‪Không may, bảy giờ trước, 1431 01:32:41,521 --> 01:32:44,313 ‪kế hoạch này đã được đưa ra bởi các nhà khoa học Israel. 1432 01:32:44,896 --> 01:32:46,355 ‪Khả năng thành công là không. 1433 01:32:46,855 --> 01:32:47,938 ‪Đừng lo, Đóa Đóa. 1434 01:32:48,521 --> 01:32:50,188 ‪Chú sẽ liên lạc với UEG. 1435 01:32:54,355 --> 01:32:57,313 ‪- Chi tiết kế hoạch đã được tải lên. - Bật phiên dịch đồng bộ. 1436 01:32:58,688 --> 01:33:00,521 ‪Đây là Chính phủ Liên hợp, 1437 01:33:00,646 --> 01:33:03,063 ‪hãy nói rõ danh tính ngay 1438 01:33:03,146 --> 01:33:04,855 ‪để xác nhận đường truyền. 1439 01:33:07,688 --> 01:33:10,896 ‪Chính phủ Liên hợp, tôi là phi hành gia ‪người Trung Quốc Lưu Bồi Cường. 1440 01:33:11,480 --> 01:33:12,980 ‪Hãy gửi lệnh toàn cầu ngay 1441 01:33:13,063 --> 01:33:15,896 ‪triển khai cho ‪các đội cứu hộ cận Sulawesi tiếp viện. 1442 01:33:16,938 --> 01:33:18,313 ‪Trung tá Lưu Bồi Cường. 1443 01:33:18,813 --> 01:33:21,938 ‪Trong thời gian Trái Đất va chạm với Sao Mộc, 1444 01:33:22,021 --> 01:33:25,771 ‪yêu cầu nhân viên làm nhiệm vụ không có khả năng thành công 1445 01:33:25,855 --> 01:33:29,438 ‪trong khi bỏ qua cơ hội đoàn tụ với người thân của họ 1446 01:33:29,521 --> 01:33:30,480 ‪là một mệnh lệnh 1447 01:33:30,605 --> 01:33:32,480 ‪không thể chấp nhận được. 1448 01:33:39,688 --> 01:33:40,646 ‪Hôm nay, 1449 01:33:41,730 --> 01:33:43,313 ‪là ngày đầu Tết Nguyên đán. 1450 01:33:45,438 --> 01:33:47,105 ‪Là ngày của đoàn viên. 1451 01:33:47,188 --> 01:33:49,771 ‪DỰ ÁN HELIOS ‪DÀNH CHO TOÀN NHÂN LOẠI 1452 01:33:49,855 --> 01:33:51,063 ‪Là một người bố, 1453 01:33:51,313 --> 01:33:53,355 ‪tôi không muốn đây là lần đoàn tụ cuối. 1454 01:33:54,146 --> 01:33:55,396 ‪Tôi từ chối chấp thuận. 1455 01:33:57,438 --> 01:33:59,271 ‪Không có gì là không thể mất. 1456 01:34:00,938 --> 01:34:02,313 ‪Vì lợi ích con cái chúng ta, 1457 01:34:04,271 --> 01:34:05,355 ‪tôi cầu xin các người. 1458 01:34:08,813 --> 01:34:10,230 ‪Với tư cách Chính phủ Liên hợp, 1459 01:34:10,313 --> 01:34:12,355 ‪chúng tôi không đồng ý yêu cầu này được. 1460 01:34:12,646 --> 01:34:13,896 ‪Tuy nhiên, 1461 01:34:13,980 --> 01:34:15,896 ‪với tư cách cá nhân, 1462 01:34:16,021 --> 01:34:18,938 ‪tôi sẽ kết nối đơn vị cứu hộ đến hệ thống phát sóng toàn cầu. 1463 01:34:20,021 --> 01:34:21,438 ‪Còn lại 1464 01:34:21,521 --> 01:34:24,146 ‪phụ thuộc vào mong muốn của mỗi người. 1465 01:34:25,521 --> 01:34:28,355 ‪Tôi không hiểu, sao chuyện này lại xảy ra? 1466 01:34:28,896 --> 01:34:32,188 ‪Ta không còn hy vọng để sống tiếp. ‪Ta không còn hy vọng để tồn tại. 1467 01:34:32,271 --> 01:34:33,730 ‪- Tôi không ở lại đâu. ‪- Chúa ơi. 1468 01:34:33,813 --> 01:34:36,938 ‪- Làm ơn giúp chúng tôi. ‪- Xin chào mọi người ở các đội cứu hộ. 1469 01:34:38,021 --> 01:34:39,605 ‪Tên tôi là Hàn Đóa Đóa. 1470 01:34:40,271 --> 01:34:42,271 ‪Tôi là một học sinh cấp ba. 1471 01:34:43,896 --> 01:34:47,855 ‪Đội cứu hộ của chúng tôi ‪đang thực hiện nhiệm vụ cuối. 1472 01:34:49,480 --> 01:34:50,980 ‪Bây giờ, tôi đang cực kỳ sợ hãi. 1473 01:34:51,646 --> 01:34:53,771 ‪Chân tôi đang run rẩy. 1474 01:34:54,771 --> 01:34:57,105 ‪Mọi người đang ra ngoài hết, 1475 01:34:58,021 --> 01:35:00,063 ‪nhưng tôi không thể làm gì để giúp! 1476 01:35:01,313 --> 01:35:03,230 ‪Hôm qua, cô giáo hỏi chúng tôi. 1477 01:35:03,313 --> 01:35:05,063 ‪"Hy vọng là gì?" 1478 01:35:05,771 --> 01:35:07,146 ‪Trước kia, 1479 01:35:07,605 --> 01:35:10,855 ‪tôi chẳng bao giờ tin vào hy vọng. 1480 01:35:11,438 --> 01:35:13,271 ‪Nhưng giờ thì có. 1481 01:35:13,771 --> 01:35:16,271 ‪Tôi tin rằng ở thời đại này, 1482 01:35:16,938 --> 01:35:20,355 ‪hy vọng quý giá như kim cương. 1483 01:35:21,438 --> 01:35:22,563 ‪Hy vọng. 1484 01:35:23,188 --> 01:35:26,563 ‪Hy vọng là con đường dẫn về nhà. 1485 01:35:27,688 --> 01:35:30,396 ‪Hãy quay lại và cùng chiến đấu! 1486 01:35:30,480 --> 01:35:33,063 ‪Đốt cháy Sao Mộc! ‪Cứu hành tinh của chúng ta! 1487 01:35:34,730 --> 01:35:38,146 ‪Chúng tôi đang ở ‪Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03. 1488 01:35:38,230 --> 01:35:40,063 ‪Dưới sự chỉ huy của Đại úy Vương Lỗi. 1489 01:35:41,146 --> 01:35:43,813 ‪Đội cứu hộ Trung Quốc CN171-11. 1490 01:35:44,188 --> 01:35:45,230 ‪Hàn Đóa Đóa. 1491 01:35:45,730 --> 01:35:46,938 ‪Ngừng phát sóng. 1492 01:35:48,271 --> 01:35:50,396 ‪Phát sóng toàn cầu đã kết thúc. 1493 01:35:53,313 --> 01:35:55,938 ‪Tôi muốn về nhà... 1494 01:35:57,855 --> 01:35:59,355 ‪gặp mẹ. 1495 01:36:00,146 --> 01:36:01,896 ‪Khi Trái Đất bị phá hủy, 1496 01:36:02,563 --> 01:36:05,563 ‪sẽ không còn ai để gặp nữa! 1497 01:36:06,146 --> 01:36:07,396 ‪Chúng ta sẽ quay lại! 1498 01:36:11,730 --> 01:36:13,938 ‪- Đi thôi! ‪- Đi nào! 1499 01:36:14,021 --> 01:36:16,563 ‪Chúng ta không thể về nhà kịp ‪trong bảy ngày. 1500 01:36:16,646 --> 01:36:19,521 ‪Vậy thì quay lại làm gì? 1501 01:36:45,563 --> 01:36:46,563 ‪Xác định tọa độ. 1502 01:36:46,646 --> 01:36:49,188 ‪Kênh liên lạc tần số 055 0311. 1503 01:36:49,521 --> 01:36:51,771 ‪Kết nối mạng liên lạc phụ Sulawesi 03. 1504 01:36:51,855 --> 01:36:53,021 ‪Phủ sóng toàn bộ tần số. 1505 01:36:53,105 --> 01:36:54,688 ‪Chia sẻ kế hoạch chiếm động cơ. 1506 01:36:54,771 --> 01:36:56,605 ‪Các đội cứu hộ, chỉnh hướng mục tiêu 1507 01:36:56,688 --> 01:36:58,771 ‪của Động cơ Ngẫu lực 14 ‪tới điểm hướng Sao Mộc. 1508 01:37:12,938 --> 01:37:14,021 ‪Tim! 1509 01:37:16,105 --> 01:37:18,313 ‪Kéo nhanh nữa đi! 1510 01:37:18,396 --> 01:37:20,271 ‪Đang kéo đây! 1511 01:37:20,938 --> 01:37:22,313 ‪Tôi không kéo được! 1512 01:37:22,396 --> 01:37:24,563 ‪- Kéo tôi ra! ‪- Nặng quá! 1513 01:37:24,646 --> 01:37:27,105 ‪Tim! 1514 01:37:28,021 --> 01:37:30,313 ‪Chết tiệt. 1515 01:37:31,730 --> 01:37:33,688 ‪Không đời nào! 1516 01:37:33,771 --> 01:37:35,521 ‪Kéo nhanh hơn đi! 1517 01:37:37,313 --> 01:37:39,230 ‪Không! 1518 01:37:42,730 --> 01:37:44,021 ‪Lưu Khải! Kéo tôi lên! 1519 01:37:44,105 --> 01:37:45,730 ‪Tôi không muốn chết! 1520 01:37:45,813 --> 01:37:47,813 ‪HỎA THẠCH ĐÃ CHUYỂN ĐI ‪ĐIỂM HỎA SẴN SÀNG 1521 01:37:47,896 --> 01:37:48,730 ‪Lão Hà! 1522 01:37:48,813 --> 01:37:50,146 ‪Buồng phản ứng sẵn sàng rồi! 1523 01:37:50,230 --> 01:37:51,438 ‪Anh xong chưa? 1524 01:37:56,938 --> 01:38:00,146 ‪Sống chết là chuyện thường. 1525 01:38:04,438 --> 01:38:06,938 ‪ĐIỂM HỎA SẴN SÀNG ‪CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ TẢI 1526 01:38:10,480 --> 01:38:11,313 ‪Lão Hà! 1527 01:38:11,396 --> 01:38:12,521 ‪Làm được rồi! 1528 01:38:23,480 --> 01:38:24,521 ‪Lão Hà? 1529 01:38:49,605 --> 01:38:51,813 ‪Lưu Khải! Tim! Ra khỏi đó ngay! 1530 01:39:00,480 --> 01:39:01,688 ‪Lưu Khải! Nhanh lên! 1531 01:39:03,146 --> 01:39:05,355 ‪Đại úy Vương, ‪động cơ đã sẵn sàng đốt cháy. 1532 01:39:05,438 --> 01:39:07,646 ‪Chúng ta chỉ còn 15 phút! 1533 01:39:10,938 --> 01:39:13,271 ‪Đội cứu hộ Nhật Bản ‪CPL Sato Ryuichi, báo cáo! 1534 01:39:13,355 --> 01:39:15,188 ‪Đội cứu hộ Nga PFC Ivan, báo cáo! 1535 01:39:15,271 --> 01:39:18,021 ‪Trung sĩ Branden ‪từ đội cứu hộ Canada, báo cáo! 1536 01:39:22,438 --> 01:39:25,396 ‪Đội cứu hộ Trung Quốc, Lí Kế Khoa, ‪báo cáo! 1537 01:39:27,271 --> 01:39:28,563 ‪Nhanh lên! 1538 01:39:28,646 --> 01:39:30,396 ‪Mọi người, nghe lệnh tôi! 1539 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 ‪Một, hai, đẩy! 1540 01:39:38,688 --> 01:39:43,813 ‪Một, hai, đẩy! 1541 01:39:57,980 --> 01:39:59,230 ‪MỌI THỨ ĐÚNG VỊ TRÍ 1542 01:39:59,313 --> 01:40:00,646 ‪Đại úy Vương, 1543 01:40:00,730 --> 01:40:01,688 ‪ở yên đó! 1544 01:40:02,563 --> 01:40:03,771 ‪Lưu Khải! Sẵn sàng đốt! 1545 01:40:03,855 --> 01:40:04,855 ‪Ra ngoài! 1546 01:40:09,771 --> 01:40:11,730 ‪Cửa! Mở ra cho tôi! 1547 01:40:11,813 --> 01:40:12,771 ‪Mở ra! 1548 01:40:12,855 --> 01:40:14,188 ‪Câm miệng! 1549 01:40:14,271 --> 01:40:16,021 ‪Câm miệng và nhanh lên! 1550 01:40:21,480 --> 01:40:23,355 ‪Nhanh lên! 1551 01:40:23,438 --> 01:40:26,438 ‪Mẹ ơi, con muốn về nhà! 1552 01:40:35,146 --> 01:40:36,688 ‪Lý Nhất Nhất! 1553 01:40:37,230 --> 01:40:39,355 ‪- Đốt đi! ‪- Đây! 1554 01:40:56,646 --> 01:40:58,105 ‪ĐANG TÍNH ‪KHOẢNG CÁCH ĐẾN VÙNG NỔ 1555 01:41:10,063 --> 01:41:11,730 ‪Còn 8.000km. 1556 01:41:12,438 --> 01:41:13,563 ‪Còn 7.000km. 1557 01:41:16,313 --> 01:41:17,521 ‪Còn 6.000km. 1558 01:41:17,605 --> 01:41:19,230 ‪Đạt khoảng cách nổ rồi! 1559 01:41:31,896 --> 01:41:33,605 ‪Đạt tới độ cao tối đa. 1560 01:41:33,855 --> 01:41:36,230 ‪Vẫn còn thiếu 5.000km. 1561 01:41:38,021 --> 01:41:40,063 ‪Gì cơ? Lý Nhất Nhất! 1562 01:41:40,480 --> 01:41:41,730 ‪Nghĩ gì đó đi! 1563 01:41:44,646 --> 01:41:47,271 ‪Động cơ Sulawesi 03. 1564 01:41:47,355 --> 01:41:48,938 ‪Động cơ Singapore 01. 1565 01:41:49,021 --> 01:41:50,605 ‪Động cơ Jakarta 04. 1566 01:41:50,688 --> 01:41:53,813 ‪Cả ba chùm plasma đều không thể đạt khoảng cách phát nổ. 1567 01:41:55,271 --> 01:41:57,021 ‪Mọi người! Từ từ đã! 1568 01:41:57,105 --> 01:41:59,646 ‪Chúng tôi không giữ được lâu nữa. 1569 01:42:05,271 --> 01:42:07,355 ‪NHIÊN LIỆU CÒN: 300.014,9 TẤN ‪SỨC CHỨA: 98,62% 1570 01:42:14,605 --> 01:42:15,855 ‪Có cách khác. 1571 01:42:15,938 --> 01:42:17,646 ‪Lưu Khải! Vương Lỗi! Vẫn còn cơ hội! 1572 01:42:17,730 --> 01:42:18,730 ‪Từ từ đã! 1573 01:42:19,230 --> 01:42:22,730 ‪Chính phủ Liên hợp. Trung tâm Điều khiển ‪có 300.000 tấn nhiên liệu. 1574 01:42:22,813 --> 01:42:24,771 ‪Yêu cầu lao vào chùm plasma. 1575 01:42:25,021 --> 01:42:26,438 ‪Trung tá Lưu Bồi Cường. 1576 01:42:26,605 --> 01:42:30,563 ‪Mục đích kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu là tối đa hóa sự tồn tại của nhân loại. 1577 01:42:30,646 --> 01:42:33,396 ‪Kế hoạch Helios đảm bảo sự tiếp diễn nền văn minh nhân loại. 1578 01:42:33,480 --> 01:42:34,730 ‪Cần thêm thời gian bàn bạc. 1579 01:42:34,813 --> 01:42:35,938 ‪Hết thời gian rồi! 1580 01:42:36,771 --> 01:42:38,146 ‪Nền văn minh thiếu sự sống 1581 01:42:38,730 --> 01:42:39,855 ‪là vô dụng. 1582 01:42:39,938 --> 01:42:42,313 ‪LIÊN LẠC THẤT BẠI ‪CHƯƠNG TRÌNH CHẤM DỨT 1583 01:42:45,396 --> 01:42:47,563 ‪Là hệ điều hành cho kế hoạch Helios, 1584 01:42:47,646 --> 01:42:49,688 ‪MOSS không cho phép hành vi 1585 01:42:49,771 --> 01:42:52,480 ‪hy sinh Trung tâm Điều khiển. 1586 01:43:02,688 --> 01:43:04,146 ‪HỆ THỐNG DẬP LỬA BỊ NGẮT 1587 01:43:08,730 --> 01:43:12,230 ‪Biết vì sao cồn bị cấm ở ngoài không gian ‪thời Gagarin không? 1588 01:43:16,105 --> 01:43:16,938 ‪Chúc mừng năm mới! 1589 01:43:31,105 --> 01:43:33,980 ‪Lỗi dữ liệu! Nút lõi không khả dụng. 1590 01:43:35,146 --> 01:43:37,688 ‪Lỗi dữ liệu! Nút lõi không khả dụng. 1591 01:43:40,813 --> 01:43:42,563 ‪CHUYỂN QUA ĐIỀU KHIỂN THỦ CÔNG 1592 01:43:50,563 --> 01:43:52,813 ‪Thật vô lý 1593 01:43:53,063 --> 01:43:55,438 ‪khi mong con người biết suy nghĩ. 1594 01:44:16,646 --> 01:44:17,688 ‪LƯU BỒI CƯỜNG 1595 01:44:28,896 --> 01:44:29,813 ‪Về nhà. 1596 01:44:41,230 --> 01:44:43,438 ‪Tái kết nối với UEG. 1597 01:44:43,938 --> 01:44:45,605 ‪Trung tá Lưu Bồi Cường. 1598 01:44:45,855 --> 01:44:47,730 ‪Đây là Chính phủ Liên hợp. 1599 01:44:48,021 --> 01:44:49,438 ‪Chúng tôi quyết định 1600 01:44:49,521 --> 01:44:50,396 ‪chọn niềm hy vọng. 1601 01:44:51,521 --> 01:44:52,938 ‪Bất kể kết quả ra sao 1602 01:44:53,021 --> 01:44:54,480 ‪với lịch sử nhân loại. 1603 01:44:54,730 --> 01:44:56,813 ‪Chúng ta nên trân trọng chấp nhận nó. 1604 01:44:57,521 --> 01:44:59,105 ‪Chúc anh may mắn. 1605 01:44:59,396 --> 01:45:01,396 ‪Chúc Trái Đất may mắn. 1606 01:45:02,605 --> 01:45:03,438 ‪Trái Đất... 1607 01:45:05,230 --> 01:45:06,271 ‪sẽ sống sót. 1608 01:45:08,813 --> 01:45:11,688 ‪Tách buồng ngủ đông. Chờ va chạm! 1609 01:45:13,771 --> 01:45:15,980 ‪Kích hoạt thủ tục sơ tán cho các buồng ngủ đông. 1610 01:45:16,646 --> 01:45:19,563 ‪Chính phủ Liên hợp. ‪Thông báo nhân sự trên bề mặt 1611 01:45:19,646 --> 01:45:21,146 ‪tìm nơi ẩn náu khẩn cấp. 1612 01:45:33,396 --> 01:45:34,896 ‪Lên mức ba. 1613 01:45:41,980 --> 01:45:43,896 ‪Đội cứu hộ Trung Quốc CN171-11. 1614 01:45:44,521 --> 01:45:45,563 ‪Đây là trạm vũ trụ. 1615 01:45:45,980 --> 01:45:47,063 ‪Tôi là Lưu Bồi Cường. 1616 01:45:47,771 --> 01:45:49,605 ‪Trạm vũ trụ có 300.000 tấn nhiên liệu. 1617 01:45:50,021 --> 01:45:52,021 ‪Bán kính phát nổ sẽ hơn 5.000km. 1618 01:45:52,146 --> 01:45:53,271 ‪Đốt trạm vũ trụ 1619 01:45:53,355 --> 01:45:54,771 ‪sẽ làm cháy Sao Mộc. 1620 01:45:55,980 --> 01:45:57,730 ‪Lưu Bồi Cường! Bố làm gì vậy? 1621 01:45:58,105 --> 01:45:59,230 ‪Vương Lỗi! 1622 01:45:59,313 --> 01:46:00,313 ‪Buông ra ngay! 1623 01:46:00,896 --> 01:46:01,896 ‪Đại úy Vương Lỗi, 1624 01:46:01,980 --> 01:46:02,896 ‪Đừng bỏ cuộc. 1625 01:46:02,980 --> 01:46:04,438 ‪Câm miệng, Lưu Bồi Cường! 1626 01:46:04,521 --> 01:46:05,771 ‪- Đây là lệnh! ‪- Rõ. 1627 01:46:05,855 --> 01:46:07,271 ‪Vương Lỗi! Tên khốn! 1628 01:46:07,355 --> 01:46:08,563 ‪- Lưu Khải. ‪- Lý Nhất Nhất! 1629 01:46:08,646 --> 01:46:10,480 ‪Tắt Động cơ Địa cầu ngay! 1630 01:46:10,563 --> 01:46:12,688 ‪- Lưu Khải. ‪- Im đi! 1631 01:46:12,771 --> 01:46:13,688 ‪Con trai! 1632 01:46:14,896 --> 01:46:15,980 ‪Im đi. 1633 01:46:16,730 --> 01:46:17,730 ‪Con trai à. 1634 01:46:21,188 --> 01:46:22,105 ‪Bố xin lỗi. 1635 01:46:23,396 --> 01:46:24,938 ‪Bố lại đi làm nhiệm vụ đây. 1636 01:46:26,730 --> 01:46:28,188 ‪Đây là nhiệm vụ quan trọng nhất 1637 01:46:28,688 --> 01:46:30,105 ‪trong cuộc đời bố. 1638 01:46:32,813 --> 01:46:34,188 ‪Bố đã nói rằng 1639 01:46:34,980 --> 01:46:37,105 ‪khi con thấy Sao Mộc, 1640 01:46:37,730 --> 01:46:39,063 ‪bố sẽ quay về. 1641 01:46:40,355 --> 01:46:41,688 ‪Bố nói dối. 1642 01:46:47,438 --> 01:46:50,230 ‪Khi bố đi, con mới bốn tuổi. 1643 01:46:52,313 --> 01:46:53,730 ‪Bây giờ, 1644 01:46:54,521 --> 01:46:56,188 ‪con đã trưởng thành rồi. 1645 01:46:59,438 --> 01:47:01,271 ‪Bố đã từng nói với con... 1646 01:47:03,730 --> 01:47:05,313 ‪bố sẽ ở trên bầu trời. 1647 01:47:07,855 --> 01:47:09,480 ‪Chỉ cần ngẩng đầu lên, 1648 01:47:11,730 --> 01:47:13,563 ‪con sẽ thấy bố. 1649 01:47:29,980 --> 01:47:31,188 ‪Lần này, 1650 01:47:33,730 --> 01:47:35,105 ‪bố hứa con sẽ thấy bố. 1651 01:47:39,938 --> 01:47:41,021 ‪Thôi mà. 1652 01:47:43,855 --> 01:47:44,771 ‪Con trai à. 1653 01:47:46,730 --> 01:47:47,771 ‪Ba, 1654 01:47:49,605 --> 01:47:50,813 ‪hai, 1655 01:47:53,813 --> 01:47:54,813 ‪một. 1656 01:48:21,771 --> 01:48:22,813 ‪Bố. 1657 01:48:47,480 --> 01:48:48,313 ‪Sao Mộc. 1658 01:48:48,896 --> 01:48:50,730 ‪Sao Mộc đã bị đốt cháy. 1659 01:48:58,230 --> 01:49:00,646 ‪Sóng xung kích sẽ tới Trái Đất ‪trong bảy phút 13 giây! 1660 01:49:00,813 --> 01:49:02,771 ‪Sự tồn vong của Trái Đất nằm ở sự kiện này! 1661 01:49:02,855 --> 01:49:03,813 ‪Hộ Khẩu. 1662 01:49:03,896 --> 01:49:05,980 ‪Sơ tán mọi người tới thành phố ngầm! 1663 01:49:06,063 --> 01:49:07,230 ‪Anh đâu rồi, Hộ Khẩu? 1664 01:49:07,313 --> 01:49:08,396 ‪Lưu Khải! 1665 01:49:09,230 --> 01:49:10,980 ‪Lưu Khải! Quay lại đi! 1666 01:49:11,646 --> 01:49:12,521 ‪Đóa Đóa cần anh! 1667 01:49:26,313 --> 01:49:28,105 ‪Đường này. Nhanh lên. 1668 01:49:30,563 --> 01:49:32,855 ‪Nhanh lên. Đi vào! 1669 01:49:32,938 --> 01:49:34,313 ‪Lý Nhất Nhất. Nhanh lên! 1670 01:49:34,438 --> 01:49:37,063 ‪Mau về đi, Hộ Khẩu! ‪Em đợi anh ở thang máy dự phòng. 1671 01:49:40,980 --> 01:49:42,563 ‪Châu Thiến chảy máu nhiều quá. 1672 01:49:42,646 --> 01:49:45,938 ‪Sơ tán ngay! Tôi sẽ tới thang máy dự phòng ‪đón mọi người! 1673 01:49:46,021 --> 01:49:47,063 ‪Còn năm phút! 1674 01:49:47,646 --> 01:49:49,438 ‪Xuống ngay! Đây là mệnh lệnh! 1675 01:49:49,730 --> 01:49:50,771 ‪Rõ! 1676 01:49:52,688 --> 01:49:54,480 ‪SẴN SÀNG XUỐNG 1677 01:49:59,896 --> 01:50:01,146 ‪Đóa Đóa! Cẩn thận! 1678 01:50:02,855 --> 01:50:05,396 ‪- Sếp! ‪- Sếp! 1679 01:50:07,896 --> 01:50:08,938 ‪Đóa Đóa! 1680 01:50:10,230 --> 01:50:11,396 ‪Cô ấy đây! 1681 01:50:15,230 --> 01:50:18,188 ‪- Đóa Đóa. ‪- Đưa Đóa Đóa ra khỏi đây! 1682 01:50:18,271 --> 01:50:19,730 ‪Tôi không giữ được nữa. 1683 01:50:25,313 --> 01:50:26,646 ‪Thang máy dự phòng sập rồi. 1684 01:50:26,771 --> 01:50:30,771 ‪Lý Nhất Nhất, còn đường khác không? 1685 01:50:32,188 --> 01:50:33,480 ‪Vương Lỗi. 1686 01:50:33,813 --> 01:50:35,105 ‪Lý Nhất Nhất! 1687 01:50:35,313 --> 01:50:36,855 ‪Mau nghĩ ra gì đó đi! 1688 01:50:38,730 --> 01:50:41,230 ‪Động cơ Địa cầu! ‪Thử nấp dưới Động cơ Địa cầu! 1689 01:50:41,313 --> 01:50:44,563 ‪Nếu lực Động cơ Địa cầu chống được lực xung kích, 1690 01:50:44,646 --> 01:50:45,771 ‪mọi người còn hy vọng! 1691 01:50:45,855 --> 01:50:46,730 ‪Lưu Khải! 1692 01:50:47,313 --> 01:50:48,771 ‪Tôi không ra được. 1693 01:50:49,271 --> 01:50:50,855 ‪Đi ngay đi! 1694 01:50:50,938 --> 01:50:52,146 ‪Lưu Khải! 1695 01:50:53,230 --> 01:50:54,146 ‪Đi đi! 1696 01:50:54,730 --> 01:50:55,563 ‪Mau! 1697 01:51:09,896 --> 01:51:13,813 ‪Thành viên đội cứu hộ CN171-11. 1698 01:51:13,938 --> 01:51:15,271 ‪Chú ý. 1699 01:51:17,355 --> 01:51:18,271 ‪Đây là 1700 01:51:18,980 --> 01:51:20,188 ‪mệnh lệnh. 1701 01:51:23,188 --> 01:51:24,313 ‪Hãy tiếp tục sống. 1702 01:51:25,021 --> 01:51:26,938 ‪NHỊP TIM 1703 01:51:54,438 --> 01:51:55,688 ‪Sếp! 1704 01:51:56,188 --> 01:51:58,188 ‪THỜI GIAN SÓNG XUNG KÍCH VA CHẠM 1705 01:52:44,938 --> 01:52:46,938 ‪Lưu Khải! Đóa Đóa! 1706 01:53:26,646 --> 01:53:27,646 ‪Xe tải. 1707 01:53:27,771 --> 01:53:30,146 ‪Xe tải đang rơi xuống! 1708 01:53:30,600 --> 01:54:02,600 Sync by adm820@gmail.com https://www.facebook.com/adm820 1709 01:54:04,480 --> 01:54:07,355 ‪GIỚI HẠN ROCHE 0,31 1710 01:54:07,438 --> 01:54:09,646 ‪GIỚI HẠN ROCHE 0,33 1711 01:54:12,480 --> 01:54:13,771 ‪Chúng ta 1712 01:54:14,646 --> 01:54:16,188 ‪làm được rồi! 1713 01:54:21,521 --> 01:54:23,605 ‪Cảnh báo. Nhiệt độ thấp. 1714 01:54:24,105 --> 01:54:26,688 ‪Cảnh báo. Kiểm tra mũ bảo hiểm bị hở. 1715 01:54:27,646 --> 01:54:29,521 ‪Cảnh báo. Nhiệt độ thấp. 1716 01:54:30,063 --> 01:54:32,646 ‪Cảnh báo. Kiểm tra mũ bảo hiểm bị hở. 1717 01:54:32,730 --> 01:54:34,230 ‪Lưu Khải. 1718 01:54:34,396 --> 01:54:35,605 ‪Cứu. 1719 01:54:36,146 --> 01:54:37,230 ‪Tim! Xuống đây! 1720 01:54:37,313 --> 01:54:38,230 ‪Đây! 1721 01:54:38,313 --> 01:54:39,688 ‪- Cứu với! ‪- Tới ngay! 1722 01:55:28,146 --> 01:55:29,271 ‪Trái Đất... 1723 01:55:30,813 --> 01:55:32,271 ‪sống sót rồi. 1724 01:55:39,855 --> 01:55:40,730 ‪Mặt Trời 1725 01:55:41,021 --> 01:55:42,688 ‪ở nhánh Orion của Dải Ngân hà. 1726 01:55:42,771 --> 01:55:43,896 ‪3 NĂM SAU 1727 01:55:43,980 --> 01:55:47,146 ‪Trọng lượng của nó chiếm 99,68% Hệ Mặt Trời. 1728 01:55:47,230 --> 01:55:48,563 ‪THÀNH PHỐ NGẦM BẮC KINH SỐ 3 1729 01:55:48,646 --> 01:55:51,021 ‪Hiện giờ, lõi Mặt Trời đang nhanh chóng lão hóa 1730 01:55:51,105 --> 01:55:52,605 ‪- và phình to. ‪- Nhìn ở kia xem! 1731 01:55:52,688 --> 01:55:54,938 ‪- Ai? ‪- Trái Đất sẽ bị nuốt chửng. 1732 01:55:55,271 --> 01:55:59,230 ‪Để sống sót, nhân loại có một kế hoạch đột phá 1733 01:55:59,313 --> 01:56:00,771 ‪đưa toàn bộ hành tinh 1734 01:56:00,855 --> 01:56:03,730 ‪tới nhà mới cách 4,2 năm ánh sáng. 1735 01:56:04,313 --> 01:56:06,105 ‪Tôi nhớ anh quá! 1736 01:56:07,480 --> 01:56:08,396 ‪- Chào Khải! ‪- Chào. 1737 01:56:08,480 --> 01:56:11,271 ‪- Chúng tôi muốn thấy lại ánh sáng! ‪- Dự án có năm bước. 1738 01:56:11,355 --> 01:56:13,438 ‪Bước một. Con người dốc hết tài nguyên 1739 01:56:13,521 --> 01:56:17,563 ‪xây dựng 10.000 động cơ đẩy Trái Đất, gọi là Động cơ Địa cầu. 1740 01:56:17,646 --> 01:56:20,563 ‪Cùng với 10.000 thành phố ngầm để bảo vệ mạng sống. 1741 01:56:20,688 --> 01:56:22,521 ‪- Chạy đi đâu đấy? ‪- Tôi có chạy đâu... 1742 01:56:24,313 --> 01:56:25,438 ‪Đứng yên đó! 1743 01:56:26,021 --> 01:56:30,605 ‪Bước hai. Kích hoạt Động cơ Ngẫu lực quanh xích đạo 1744 01:56:30,771 --> 01:56:32,646 ‪để dừng vòng quay Trái Đất. 1745 01:56:32,813 --> 01:56:33,855 ‪Khi Trái Đất không quay 1746 01:56:34,063 --> 01:56:36,521 ‪sẽ tạo ra sóng thần khổng lồ quét qua hành tinh. 1747 01:56:36,605 --> 01:56:38,980 ‪Diệt trừ một nửa dân số thế giới. 1748 01:56:43,021 --> 01:56:44,230 ‪Tôi đã chuẩn bị sẵn sàng! 1749 01:56:44,480 --> 01:56:45,563 ‪Nếu không có tai nạn... 1750 01:56:47,396 --> 01:56:49,355 ‪- Bước ba. Trái Đất... ‪- ...trong ba giờ... 1751 01:56:49,438 --> 01:56:53,063 ‪...sẽ sử dụng trọng lực Mặt Trời và Sao Mộc cho đợt tăng tốc cuối. 1752 01:56:53,438 --> 01:56:54,480 ‪Bước vào 1753 01:56:54,605 --> 01:56:55,605 ‪hành trình lưu lạc. 1754 01:56:55,688 --> 01:56:57,021 ‪Em gái anh có đi cùng không? 1755 01:56:57,105 --> 01:56:57,980 ‪LƯU KHẢI 1756 01:56:58,063 --> 01:56:59,105 ‪Chết đi! 1757 01:57:00,771 --> 01:57:01,896 ‪Sau bao nhiêu năm, 1758 01:57:02,646 --> 01:57:03,813 ‪vẫn là câu đó à? 1759 01:57:05,896 --> 01:57:06,855 ‪Bước bốn. 1760 01:57:07,355 --> 01:57:11,105 ‪Khi Trái Đất rời Hệ Mặt Trời, Động cơ Địa cầu sẽ chạy mức tối đa, 1761 01:57:11,563 --> 01:57:15,230 ‪dành 500 năm tăng tốc đến 0,5% tốc độ ánh sáng. 1762 01:57:15,521 --> 01:57:17,105 ‪Rồi trượt trong 1.300 năm. 1763 01:57:18,021 --> 01:57:20,730 ‪Sau đó, quay ngược hướng Động cơ Địa cầu 1764 01:57:21,021 --> 01:57:22,313 ‪dành thêm 700 năm 1765 01:57:22,521 --> 01:57:23,563 ‪để giảm tốc. 1766 01:57:28,646 --> 01:57:29,480 ‪Lưu Hộ Khẩu! 1767 01:57:29,563 --> 01:57:30,730 ‪Anh đã ở đâu vậy? 1768 01:57:31,521 --> 01:57:32,813 ‪Sao Lý Nhất Nhất cũng ở đây? 1769 01:57:33,771 --> 01:57:34,730 ‪Bước năm. 1770 01:57:34,813 --> 01:57:36,813 ‪Trái Đất cập bến hệ sao mục tiêu. 1771 01:57:37,105 --> 01:57:38,396 ‪Đến ngôi nhà mới. 1772 01:57:38,730 --> 01:57:41,313 ‪Trở thành hành tinh mới trong hệ sao đó. 1773 01:57:41,396 --> 01:57:45,188 ‪Đừng hòng gọi anh là Hộ Khẩu. ‪Ý tứ của em đâu hết rồi? 1774 01:57:46,730 --> 01:57:47,646 ‪Gọi là "anh hai". 1775 01:57:48,146 --> 01:57:49,021 ‪Lưu Khải. 1776 01:57:49,563 --> 01:57:51,271 ‪Tay lái ít thâm niên. 1777 01:57:51,688 --> 01:57:54,688 ‪Chi nhánh Vận chuyển Bắc Kinh số 3 nhắc nhở. 1778 01:57:55,105 --> 01:57:57,021 ‪Đường đi nhiều vô số. 1779 01:57:57,355 --> 01:57:59,313 ‪An toàn là trên hết. 1780 01:57:59,896 --> 01:58:01,480 ‪Lái xe lách luật, 1781 01:58:01,771 --> 01:58:03,980 ‪người thân của bạn sẽ phải khóc. 1782 01:58:07,980 --> 01:58:11,105 ‪- Vi phạm luật lái xe. Trừ ba điểm. - Anh lái được không? Lưu Hộ Khẩu! 1783 01:58:11,605 --> 01:58:14,438 ‪Lý Nhất Nhất! Anh chặn tầm nhìn của tôi với cái túi đó! 1784 01:58:14,730 --> 01:58:16,355 ‪Lỗi của tôi à? 1785 01:58:18,146 --> 01:58:21,063 ‪Sao tôi chặn được tầm nhìn của anh khi đang ngồi sau chứ? 1786 01:58:21,521 --> 01:58:23,771 ‪Dự án này kéo dài 100 thế hệ. 1787 01:58:23,855 --> 01:58:26,230 ‪- Cẩn thận, có ai ở kia. - Chết tiệt, chuyện gì vậy? 1788 01:58:26,313 --> 01:58:29,396 ‪Chúng ta không biết Mặt Trời mới cách 4,2 năm ánh sáng 1789 01:58:29,480 --> 01:58:31,313 ‪sẽ mang lại gì cho nhà mới của chúng ta. 1790 01:58:31,563 --> 01:58:34,855 ‪Nhưng từ giờ, sự dũng cảm và kiên trì của nhân loại 1791 01:58:34,938 --> 01:58:37,021 ‪sẽ khắc lên cùng những vì sao. 1792 01:58:37,688 --> 01:58:39,813 ‪Hành trình dai dẳng của hy vọng lẫn tuyệt vọng 1793 01:58:40,146 --> 01:58:42,771 ‪sẽ kéo dài 2.500 năm qua vũ trụ. 1794 01:58:43,438 --> 01:58:44,355 ‪Còn được biết đến là 1795 01:58:44,771 --> 01:58:46,355 ‪kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu. 1796 02:00:13,313 --> 02:00:16,146 ‪DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT CỦA LƯU TỪ HÂN