1
00:00:51,463 --> 00:00:54,421
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:01:11,838 --> 00:01:12,671
Pospěš si!
3
00:01:12,755 --> 00:01:14,421
Podívej! To je Jupiter!
4
00:01:15,296 --> 00:01:16,921
Největší planeta sluneční soustavy.
5
00:01:19,838 --> 00:01:20,880
Tati,
6
00:01:20,963 --> 00:01:22,588
Jupiter má oko.
7
00:01:23,255 --> 00:01:25,130
To je obrovská větrná bouře.
8
00:01:25,213 --> 00:01:26,713
Co je větrná bouře?
9
00:01:26,796 --> 00:01:29,463
Jupiter je jako obrovský balón,
10
00:01:29,546 --> 00:01:31,671
který se skládá z 90 % z vodíku.
11
00:01:31,755 --> 00:01:34,255
Dědečku, co je vodík?
12
00:01:34,338 --> 00:01:35,588
Co je vodík?
13
00:01:36,963 --> 00:01:39,171
To je palivo pro tátovu raketu.
14
00:01:39,255 --> 00:01:40,463
Vodík je palivo
15
00:01:40,546 --> 00:01:42,796
v tátově raketě.
16
00:01:43,963 --> 00:01:45,005
Liu Qi.
17
00:01:45,088 --> 00:01:46,088
Ano?
18
00:01:46,130 --> 00:01:47,713
Možná přijde den,
19
00:01:48,213 --> 00:01:50,796
kdy uvidíš Jupiter i bez dalekohledu.
20
00:01:51,505 --> 00:01:52,671
Táta se vrátí.
21
00:01:54,171 --> 00:01:55,338
Kam poletíš?
22
00:01:56,630 --> 00:01:57,838
Táta poletí na jednu misi.
23
00:01:58,880 --> 00:02:00,713
Je to nejdůležitější mise na světě.
24
00:02:05,505 --> 00:02:06,630
Až odletím,
25
00:02:07,338 --> 00:02:08,880
budeš mít na starosti Liu Quiho.
26
00:02:10,338 --> 00:02:11,505
Získáte přednostní právo
27
00:02:12,088 --> 00:02:14,671
žít v podzemí pod městem.
28
00:02:15,880 --> 00:02:17,088
A to je jediný způsob,
29
00:02:18,963 --> 00:02:20,296
jak můžeš ty a Liu Qi
30
00:02:21,546 --> 00:02:22,838
přežít.
31
00:02:25,338 --> 00:02:26,755
Je to jediná možnost...
32
00:02:26,838 --> 00:02:28,630
To stačí. Chápu.
33
00:02:39,088 --> 00:02:40,088
Tati.
34
00:02:42,505 --> 00:02:43,505
Je mi to líto.
35
00:02:50,671 --> 00:02:51,588
Zpočátku
36
00:02:51,671 --> 00:02:53,255
to nikoho nezajímalo.
37
00:02:53,338 --> 00:02:54,796
NEZVĚSTNÍ PO SOPEČNÝCH ERUPCÍCH
38
00:02:54,880 --> 00:02:56,546
Jenom další přírodní požár...
39
00:02:57,296 --> 00:02:58,713
OTEPLENÍ ZPŮSOBUJE SUCHO
40
00:02:59,338 --> 00:03:00,338
...další sucho...
41
00:03:00,755 --> 00:03:02,630
POKLES MOŘSKÉ HLADINY ZPŮSOBUJE PROBLÉMY
42
00:03:03,338 --> 00:03:04,755
...další vyhynulý druh...
43
00:03:05,296 --> 00:03:06,796
ŠPATNÁ SKLIZEŇ VEDE K NEPOKOJŮM
44
00:03:06,880 --> 00:03:08,130
NASA VYPUSTILA PRVNÍ RAKETU
45
00:03:08,796 --> 00:03:10,380
...další město zmizelo.
46
00:03:12,046 --> 00:03:15,838
Teď se tato katastrofa týká všech.
47
00:03:18,088 --> 00:03:21,671
Slunce rychle degeneruje a rozpíná se.
48
00:03:22,671 --> 00:03:26,630
Za sto let Slunce pohltí Zemi.
49
00:03:28,171 --> 00:03:32,213
Za tři sta let zanikne
naše sluneční soustava.
50
00:03:35,380 --> 00:03:37,171
Ve snaze čelit této katastrofě
51
00:03:37,421 --> 00:03:39,921
se lidstvo sjednotilo jako nikdy předtím.
52
00:03:40,005 --> 00:03:41,463
VYTVOŘENÍ CELOSVĚTOVÉ RADY
53
00:03:41,546 --> 00:03:43,463
Celosvětová rada se rozhodla
54
00:03:44,088 --> 00:03:47,713
odstěhovat Zemi ze sluneční soustavy
55
00:03:48,338 --> 00:03:51,255
do nového domova vzdáleného
4,2 světelných let.
56
00:03:52,046 --> 00:03:54,755
- Byl zahájen projekt Země na cestě.
- Tato obrovská...
57
00:03:54,838 --> 00:03:56,588
- Generátory.
- ...migrace...
58
00:03:56,921 --> 00:04:00,130
- První test začne za 36 měsíců.
- ...má název Země na cestě.
59
00:04:00,838 --> 00:04:02,713
Lidstvo věnuje všechny zdroje
60
00:04:02,796 --> 00:04:06,171
na postavení 10000 generátorů
na povrchu Země,
61
00:04:06,255 --> 00:04:09,171
které dopraví Zemi
ze sluneční soustavy ven.
62
00:04:10,546 --> 00:04:13,088
Výška každého hnacího motoru
je 11000 metrů.
63
00:04:13,338 --> 00:04:14,171
Celkově poskytnou
64
00:04:14,255 --> 00:04:16,463
hnací sílu v hodnotě 150 bilionů tun.
65
00:04:16,546 --> 00:04:17,421
Vzdejte poctu!
66
00:04:17,505 --> 00:04:20,046
Stavba navigačního modulu
na Mezinárodní vesmírné stanici
67
00:04:20,130 --> 00:04:21,838
bude dokončena tento měsíc.
68
00:04:21,921 --> 00:04:24,088
- Je zde 11 zkušených pilotů...
- Čtyři. Tři.
69
00:04:24,171 --> 00:04:26,546
- ...a 709 vybraných inženýrů.
- Dva. Jedna.
70
00:04:27,255 --> 00:04:28,296
Start.
71
00:04:28,630 --> 00:04:29,630
A zatím,
72
00:04:29,921 --> 00:04:31,671
kvůli ochraně trasy Země,
73
00:04:32,296 --> 00:04:35,130
konsolidovala Světová rada všechny zdroje
74
00:04:35,296 --> 00:04:39,005
a na vesmírné stanici
postavila navigační modul.
75
00:04:42,546 --> 00:04:44,463
Tento modul poletí vesmírem
76
00:04:44,546 --> 00:04:46,963
v relativní vzdálenosti
100000 km od Země.
77
00:04:47,046 --> 00:04:50,505
Bude se Zemí komunikovat,
varovat ji a navigovat.
78
00:04:56,755 --> 00:04:59,046
Odstředivý pohon aktivován.
79
00:04:59,796 --> 00:05:02,880
Za deset let se zvedne
hladina moře o 300 metrů.
80
00:05:02,963 --> 00:05:05,713
Města Haikou a Zhanjiang budou
první, která zasáhne tsunami.
81
00:05:05,796 --> 00:05:08,421
Ve snaze řešit zhoršující se situaci
82
00:05:09,046 --> 00:05:11,005
nechala Světová rada postavit
83
00:05:11,088 --> 00:05:13,213
pod každým motorem Země město.
84
00:05:14,755 --> 00:05:16,963
Než Země doputuje do svého nového domova,
85
00:05:17,338 --> 00:05:19,213
budou to jediná útočiště pro lidstvo.
86
00:05:19,296 --> 00:05:22,796
Právo na život pod zemí
lidé získají pomocí losování.
87
00:05:22,963 --> 00:05:25,338
Výherní poukazy jsou nepřenosné.
88
00:05:25,421 --> 00:05:27,171
Dosud žilo lidstvo jako malý kmen
89
00:05:27,505 --> 00:05:29,921
v naší sluneční soustavě,
90
00:05:30,796 --> 00:05:33,088
ale teď se vydá na dlouhou cestu,
91
00:05:33,171 --> 00:05:35,213
- která potrvá 2500 let.
- Nespěchejte!
92
00:05:35,296 --> 00:05:38,088
Teplota na povrchu v tomto roce
poklesne na -70 °C.
93
00:05:38,171 --> 00:05:40,588
- Všichni lidé na povrchu...
- Nespěchejte, pomalu!
94
00:05:40,671 --> 00:05:42,213
- ...budou přesídleni.
- V klidu.
95
00:05:42,296 --> 00:05:45,213
- Pomalu.
- Netlačte se!
96
00:05:48,880 --> 00:05:50,255
K POVRCHU ZEMĚ
97
00:06:04,130 --> 00:06:05,546
Táta poletí nahoru k nebi,
98
00:06:06,421 --> 00:06:07,630
promění se ve hvězdu
99
00:06:08,463 --> 00:06:09,588
a bude tě hlídat.
100
00:06:11,838 --> 00:06:12,713
Táto,
101
00:06:12,796 --> 00:06:15,755
ty se proměníš ve hvězdu?
102
00:06:16,588 --> 00:06:17,588
Samozřejmě.
103
00:06:18,546 --> 00:06:20,921
Od této chvíle jen musíš počítat
104
00:06:21,588 --> 00:06:22,588
tři,
105
00:06:23,213 --> 00:06:24,213
dva,
106
00:06:24,921 --> 00:06:25,921
jedna.
107
00:06:26,755 --> 00:06:27,755
Podívej se nahoru!
108
00:06:28,588 --> 00:06:29,671
Uvidíš tam tátu.
109
00:06:38,421 --> 00:06:40,880
Sbohem, sluneční soustavo.
110
00:06:43,338 --> 00:06:44,921
Sbohem, sluneční soustavo.
111
00:06:47,546 --> 00:06:51,046
-Sbohem, sluneční soustavo.
-Sbohem.
112
00:06:51,255 --> 00:06:57,171
- Sbohem.
- Sbohem.
113
00:06:57,255 --> 00:07:02,505
- Sbohem, sluneční soustavo.
- Sbohem.
114
00:07:03,505 --> 00:07:06,380
O 17 LET POZDĚJI
115
00:07:08,963 --> 00:07:10,796
Vítejte u Ranních zpráv.
116
00:07:11,005 --> 00:07:12,588
Hlavní události dnešního dne.
117
00:07:12,880 --> 00:07:14,546
S příchodem jara
118
00:07:14,713 --> 00:07:18,005
se vrátí první část posádky
navigačního modulu,
119
00:07:18,171 --> 00:07:21,171
která má za sebou 15 až 20 let
pobytu na stanici.
120
00:07:21,838 --> 00:07:26,213
Všichni obyvatelé podzemí
dychtivě očekávají jejich návrat.
121
00:07:26,421 --> 00:07:27,421
Proto...
122
00:07:33,380 --> 00:07:34,630
BEZPEČNOSTNÍ BÓJKA G3
123
00:07:35,588 --> 00:07:37,213
PROJEKT ZEMĚ NA CESTĚ
124
00:08:00,963 --> 00:08:05,463
DĚDEČKU, ODEŠEL JSEM,
ALE NEBOJ SE. LIU QI.
125
00:08:15,088 --> 00:08:17,921
„Očekávání.
126
00:08:18,005 --> 00:08:19,421
Objevil se jarní vánek.
127
00:08:19,505 --> 00:08:22,171
Jaro je za dveřmi.
128
00:08:22,255 --> 00:08:24,796
Rok se začíná plánovat na jaře.
129
00:08:24,880 --> 00:08:26,671
Je to doba plná úsilí.
130
00:08:26,796 --> 00:08:28,255
Plná naděje.“
131
00:08:28,338 --> 00:08:29,380
Pověz mi, třeba ty.
132
00:08:29,963 --> 00:08:31,088
Jak chápeš naději?
133
00:08:31,796 --> 00:08:37,171
Naděje je dnes vzácná jako diamant.
134
00:08:37,671 --> 00:08:41,380
Naděje je jediný směr k domovu.
135
00:08:41,463 --> 00:08:42,921
Dobře řečeno. Posaď se prosím.
136
00:08:43,005 --> 00:08:45,546
Han Duoduo, chtěla bys něco dodat?
137
00:08:46,171 --> 00:08:47,505
Nevím, co bych řekla.
138
00:08:48,796 --> 00:08:50,421
Jen se chci podívat ven.
139
00:08:51,046 --> 00:08:52,546
Ale venku je to nebezpečné.
140
00:08:56,005 --> 00:08:57,463
Xiao Ming, posaď se.
141
00:08:57,546 --> 00:08:59,588
Třído. Žádnou paniku. Jen nějaká porucha.
142
00:08:59,671 --> 00:09:00,546
- Jdeme.
- Zpátky!
143
00:09:00,630 --> 00:09:02,213
Xiao Ming, vrať se.
144
00:09:02,296 --> 00:09:03,838
Klid.
145
00:09:03,921 --> 00:09:06,755
- To je v pořádku.
- To je dobré.
146
00:09:06,838 --> 00:09:08,671
- Tos udělal ty?
- Ticho! Jdeme!
147
00:09:08,755 --> 00:09:09,671
Paní učitelko,
148
00:09:09,755 --> 00:09:11,338
Han Duoduo utekla!
149
00:09:11,463 --> 00:09:12,838
Šťastný Nový rok!
150
00:09:13,046 --> 00:09:14,213
Oslavíme to společně!
151
00:09:14,296 --> 00:09:15,296
PEKING Č.3
PODZEMNÍ MĚSTO
152
00:09:15,421 --> 00:09:17,588
Hu Kou, rozdává dnes výbor knedlíky?
153
00:09:18,546 --> 00:09:19,630
Myslíš jenom na jídlo!
154
00:09:19,713 --> 00:09:22,421
- Kde je dědečkův řidičský průkaz?
- Já ho mám.
155
00:09:23,255 --> 00:09:24,921
Stavíme se napřed pro knedlíky?
156
00:09:25,005 --> 00:09:26,005
Tak nikam nepojedeš!
157
00:09:26,046 --> 00:09:27,171
Lháři!
158
00:09:27,380 --> 00:09:31,255
- Řekl jsi, že mě vezmeš ven!
- Všem zaměstnancům, na svá místa.
159
00:09:31,755 --> 00:09:33,296
Všem zaměstnancům, na svá místa.
160
00:09:33,380 --> 00:09:34,963
PLATBA PROVEDENA
161
00:09:35,921 --> 00:09:37,796
- Kde to mám?
- Tady.
162
00:09:37,880 --> 00:09:39,255
Sušené žížaly s durianem!
163
00:09:40,463 --> 00:09:41,463
Kam se díváš?
164
00:09:41,505 --> 00:09:43,005
Je to jen výlet na jeden den.
165
00:09:43,088 --> 00:09:43,921
Kam spěcháš?
166
00:09:44,005 --> 00:09:45,171
Pro tebe na jeden den.
167
00:09:45,671 --> 00:09:47,546
Já se nevrátím.
168
00:09:47,630 --> 00:09:50,421
Pohni! Bez skafandrů nikam nejdeme.
169
00:09:52,046 --> 00:09:54,421
Tys měl ten mahjong, proč ses ho nezbavil?
170
00:09:54,505 --> 00:09:56,505
Mohl jsem vyhrát. Co má být, sakra?
171
00:09:56,588 --> 00:09:57,421
Není ocásek
172
00:09:57,505 --> 00:09:58,880
zajíčků měkký a sladký?
173
00:09:58,963 --> 00:10:02,171
- Neměli bychom být na sebe milí?
- My dva... Dlužím...
174
00:10:02,255 --> 00:10:04,213
Co tady děláte? Je Nový rok!
175
00:10:04,296 --> 00:10:06,171
Nejsi drzý?
176
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
Ahoj.
177
00:10:10,380 --> 00:10:11,421
Běž.
178
00:10:12,171 --> 00:10:13,171
Yi.
179
00:10:16,338 --> 00:10:17,463
Yi.
180
00:10:18,255 --> 00:10:19,838
Jsou obleky připravené?
181
00:10:20,671 --> 00:10:21,713
To jsem chtěl?
182
00:10:24,130 --> 00:10:25,171
Docela čerstvé.
183
00:10:25,255 --> 00:10:26,838
Ochutnal jsem. Dá se to jíst.
184
00:10:27,963 --> 00:10:29,505
Přinesl jsem ti i špíz.
185
00:10:29,588 --> 00:10:30,796
Jez, dokud je to teplé.
186
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
Dobrý.
187
00:10:44,130 --> 00:10:45,213
Vem si ty obleky.
188
00:10:48,671 --> 00:10:51,380
OSOBNÍ DATA
189
00:10:51,796 --> 00:10:53,755
LIU QI
190
00:11:02,463 --> 00:11:03,838
Kolik máš let?
191
00:11:05,588 --> 00:11:06,880
Mrkni na tu visačku od Yi!
192
00:11:06,963 --> 00:11:09,088
Vypadá dobře.
193
00:11:09,255 --> 00:11:10,755
- Je to vaše.
- Dík, Yi.
194
00:11:12,838 --> 00:11:14,296
Vraťte ty obleky zítra.
195
00:11:16,713 --> 00:11:18,338
Díky, Yi. Ahoj.
196
00:11:19,880 --> 00:11:21,796
- Pohni sebou.
- Neříkals, že se nevrátíš?
197
00:11:21,880 --> 00:11:23,046
Moment.
198
00:11:26,880 --> 00:11:28,171
Ty se nevrátíš?
199
00:11:29,713 --> 00:11:31,671
A tohle jsi mi zaplatil?
200
00:11:31,755 --> 00:11:33,505
Za dva termální obleky?
201
00:11:34,755 --> 00:11:36,380
Yi, zaplatím ti, až se vrátím.
202
00:11:36,463 --> 00:11:38,130
Yi, všichni o mně vědí,
203
00:11:39,005 --> 00:11:40,380
že obchoduji poctivě.
204
00:11:40,880 --> 00:11:42,255
Nedals mi žádné kredity!
205
00:11:42,755 --> 00:11:45,296
Yi, dnes musím fakt jít ven.
206
00:11:48,755 --> 00:11:49,963
A proč?
207
00:11:50,963 --> 00:11:53,005
Zůstaň tady se svou holkou na Nový rok!
208
00:11:56,755 --> 00:11:59,421
Bacha, šéfe, má to nabitý!
209
00:12:00,838 --> 00:12:02,005
Ty smradlavej opraváři.
210
00:12:02,088 --> 00:12:04,130
Opovaž se to použít!
211
00:12:05,921 --> 00:12:09,505
- Co... Co si to dovoluješ?
- Duoduo, k zemi.
212
00:12:16,463 --> 00:12:18,963
Chci ho mrtvého!
213
00:12:20,963 --> 00:12:22,005
Milí přátelé.
214
00:12:22,088 --> 00:12:24,171
Otevřeme dveře a přivítejme jaro.
215
00:12:24,255 --> 00:12:26,630
Až ho uvidíte, zaplaví vás štěstí.
216
00:12:27,130 --> 00:12:28,005
Nový rok,
217
00:12:28,088 --> 00:12:29,921
se vztyčenými hlavami a vzpřímeně
218
00:12:30,005 --> 00:12:33,380
kráčíme k další velkolepé kapitole.
219
00:12:44,296 --> 00:12:46,088
- Promiňte.
- Promiňte.
220
00:12:46,921 --> 00:12:48,505
Objevil se, jak jsme se seznámili.
221
00:12:48,588 --> 00:12:50,338
Já jsem s ním jednal naposledy.
222
00:12:50,421 --> 00:12:53,046
- Zkuste se nevrátit!
- Oblečte si obleky a postupte dál.
223
00:12:53,130 --> 00:12:54,130
Cože?
224
00:12:54,630 --> 00:12:55,713
Neudají nás?
225
00:12:55,796 --> 00:12:59,046
Ty obleky jsou nelegální.
Tím by se prozradili.
226
00:12:59,755 --> 00:13:01,755
- Všechny komunikační systémy...
- Víš...
227
00:13:01,838 --> 00:13:03,130
...musí být stále zapnuty.
228
00:13:03,213 --> 00:13:04,463
Tyto svátky jara
229
00:13:04,546 --> 00:13:06,213
se mnou strávíš venku.
230
00:13:07,380 --> 00:13:11,046
Všechny transportní komunikační
systémy musí být stále zapnuty.
231
00:13:11,130 --> 00:13:13,671
Vždy se řiďte pokyny pro evakuaci.
232
00:13:18,796 --> 00:13:22,130
Zkontrolujte si prosím termální
obleky a přilby. Vyčkejte prosím zde.
233
00:13:23,588 --> 00:13:27,546
Zkontrolujte si prosím termální
obleky a přilby. Vyčkejte prosím zde.
234
00:13:29,713 --> 00:13:32,463
Slečno, můžu v přilbě žvýkat žvýkačku?
235
00:13:32,546 --> 00:13:33,963
- Cože?
- Neblbni! Pojď sem!
236
00:13:34,046 --> 00:13:37,755
Zkontrolujte si prosím termální
obleky a přilby. Vyčkejte prosím zde.
237
00:13:39,296 --> 00:13:42,213
- Za tři dny proletíme kolem Jupitera.
- Pozor!
238
00:13:42,755 --> 00:13:46,171
Všechny transportní komunikační
systémy musí být stále zapnuty.
239
00:13:46,338 --> 00:13:48,671
Vždy se řiďte pokyny pro evakuaci.
240
00:13:59,630 --> 00:14:04,505
Pozor, vozidlo couvá.
241
00:14:08,921 --> 00:14:11,255
Ach bože.
242
00:14:15,463 --> 00:14:17,130
Podívej se na sebe.
243
00:14:17,213 --> 00:14:18,505
Taky jsi poprvé venku?
244
00:14:19,171 --> 00:14:20,588
Už jsi někdy byl venku?
245
00:14:20,671 --> 00:14:22,921
Posledně to nebylo tak přeplněné.
246
00:14:23,046 --> 00:14:24,671
Jsi hrozný lhář.
247
00:14:26,796 --> 00:14:28,671
Za jak dlouho se budeme nahoře?
248
00:14:29,005 --> 00:14:30,296
Je to pět kilometrů,
249
00:14:30,880 --> 00:14:32,963
tak asi za 15 minut.
250
00:14:33,338 --> 00:14:34,338
Tak jo.
251
00:14:46,338 --> 00:14:49,296
Toto je komunikační zařízení.
Stiskni pro synchronizaci.
252
00:14:49,380 --> 00:14:50,380
Dvakrát pro vysílání.
253
00:14:50,463 --> 00:14:52,088
Třikrát pro soukromý kanál.
254
00:14:52,171 --> 00:14:54,213
Venku se ode mě nevzdaluj.
255
00:14:54,463 --> 00:14:55,296
Nepobíhej kolem.
256
00:14:55,380 --> 00:14:56,671
Bojíš se?
257
00:15:13,088 --> 00:15:17,171
PEKING
258
00:15:26,005 --> 00:15:27,005
POVRCH DOSAŽEN
259
00:15:28,338 --> 00:15:29,755
Jsme na povrchu.
260
00:15:30,046 --> 00:15:33,005
Veškerý personál, připravit.
261
00:15:37,213 --> 00:15:38,296
VNĚJŠÍ PROSTŘEDÍ
262
00:16:08,130 --> 00:16:09,338
Pojďme!
263
00:16:13,338 --> 00:16:15,338
Dost toho koukání! Jdeme!
264
00:16:15,421 --> 00:16:16,713
Utekla jsem.
265
00:16:16,796 --> 00:16:18,463
Nevyhodí mě ze školy?
266
00:16:18,963 --> 00:16:20,755
Tebe už vyhodili z jednotky?
267
00:16:20,838 --> 00:16:22,005
Nesmysl.
268
00:16:25,588 --> 00:16:28,338
Který transportér má číslo 373?
269
00:16:28,671 --> 00:16:30,588
- Duoduo, pojď sem!
- Tak jo.
270
00:16:33,463 --> 00:16:35,046
- Dědečkův řidičský průkaz?
- Tady.
271
00:16:43,088 --> 00:16:44,005
Han Ziang.
272
00:16:44,088 --> 00:16:45,088
Starší řidič.
273
00:16:45,755 --> 00:16:48,630
Transportní divize Peking 3.
274
00:16:48,838 --> 00:16:50,505
Tras je bezpočet.
275
00:16:50,588 --> 00:16:52,255
Bezpečnost především.
276
00:16:52,463 --> 00:16:54,088
Jezděte opatrně,
277
00:16:54,171 --> 00:16:56,046
abyste nezarmoutili své blízké.
278
00:17:00,963 --> 00:17:03,213
Spojka. Rychlost.
279
00:17:07,880 --> 00:17:09,296
Co to...
280
00:17:09,630 --> 00:17:11,296
Umíš vůbec řídit, Hu Kou?
281
00:17:11,380 --> 00:17:13,088
Tenhle transportér není pro každého!
282
00:17:13,171 --> 00:17:15,088
Vyžaduje aspoň pětiletý výcvik.
283
00:17:15,171 --> 00:17:17,213
Jsem génius, že jsem to vůbec rozjel.
284
00:17:17,296 --> 00:17:18,171
- Dobrý?
- Génius.
285
00:17:18,255 --> 00:17:21,088
Spojka, řízení a jedeme.
Silně sešlápnout, rukou zlehka.
286
00:17:28,213 --> 00:17:31,505
- Bacha! Jsou tam lidi!
- Sakra!
287
00:17:41,963 --> 00:17:44,005
Pozor!
288
00:17:46,380 --> 00:17:47,796
MĚSTO PEKING
289
00:17:51,380 --> 00:17:54,546
Svět venku je obrovský!
290
00:17:54,630 --> 00:17:56,671
Proč tak ječíš? To je trapné!
291
00:17:56,755 --> 00:17:58,088
Dobře.
292
00:17:58,296 --> 00:17:59,880
Strašně silný vítr.
293
00:17:59,963 --> 00:18:01,838
Co se těží v těch horách?
294
00:18:02,213 --> 00:18:03,546
Palivo.
295
00:18:03,713 --> 00:18:05,338
Těžká termonukleární technologie.
296
00:18:05,921 --> 00:18:08,713
V podstatě spaluje kamení.
297
00:18:09,421 --> 00:18:10,588
Motor Země!
298
00:18:10,755 --> 00:18:12,796
Tohle jsou pohonné generátory.
299
00:18:13,005 --> 00:18:16,088
Na Zemi jich je 10000 a všechny
tlačí Zemi dopředu.
300
00:18:16,505 --> 00:18:17,838
Tahle ani není největší.
301
00:18:17,963 --> 00:18:19,880
Torzní motory kolem rovníku,
302
00:18:20,005 --> 00:18:21,963
to jsou skuteční obři.
303
00:19:00,630 --> 00:19:06,755
NAVIGAČNÍ MODUL
MEZINÁRODNÍ VESMÍRNÉ STANICE
304
00:19:39,255 --> 00:19:41,213
Synchronní překlad zapnut.
305
00:19:41,755 --> 00:19:43,005
Peiqiangu,
306
00:19:43,088 --> 00:19:44,505
hodně štěstí v důchodu.
307
00:19:49,880 --> 00:19:51,338
Jeden den, a poletím domů.
308
00:19:51,838 --> 00:19:52,963
Co moje důstojnost?
309
00:19:53,588 --> 00:19:54,921
Nechej si tu samohonku.
310
00:19:55,338 --> 00:19:58,088
Někam ti ji bezpečně uložím.
311
00:19:58,380 --> 00:20:00,088
Nechej si ji na rozlučkový večírek.
312
00:20:00,213 --> 00:20:01,963
Při hibernaci už nebude šance.
313
00:20:10,463 --> 00:20:11,671
Ty snad nevíš,
314
00:20:11,755 --> 00:20:15,755
jak se pašovala vodka za Gagarina?
315
00:20:22,588 --> 00:20:23,838
ODEMČENO
316
00:20:28,463 --> 00:20:30,338
Jsme u orbitu Jupitera?
317
00:20:30,421 --> 00:20:34,713
Ano, máme pohotovost.
Nouzový protokol č. 3.
318
00:20:35,505 --> 00:20:36,880
Nemám z toho dobrý pocit.
319
00:20:37,630 --> 00:20:38,921
Jinak to nejde.
320
00:20:39,005 --> 00:20:41,255
Země musí využít
321
00:20:41,338 --> 00:20:42,338
gravitaci Jupitera.
322
00:20:42,463 --> 00:20:44,213
Tohle musíme risknout.
323
00:20:45,296 --> 00:20:47,255
Bůh nám pomáhej.
324
00:20:49,005 --> 00:20:50,713
Je to poslední krok denní kontroly.
325
00:20:51,546 --> 00:20:53,338
Zkontrolujte řídící jednotku pohonu.
326
00:20:53,880 --> 00:20:55,880
Zapište teploty ložisek
centrifugálních os.
327
00:20:58,838 --> 00:21:00,213
Chápu.
328
00:21:02,880 --> 00:21:04,796
NAVIGAČNÍ PROJEKT
329
00:21:10,005 --> 00:21:12,630
Liu Peiqiang dokončil předávání.
330
00:21:12,713 --> 00:21:13,921
Podplukovníku.
331
00:21:14,005 --> 00:21:15,130
Dnes jste naplnil
332
00:21:15,213 --> 00:21:17,755
celkem 12 let a tři dny odpočinku.
333
00:21:18,255 --> 00:21:20,880
Celkem pět let a 14 dní ve službě.
334
00:21:21,171 --> 00:21:23,713
Jsme vám vděčni za váš přínos
během celých 17 let.
335
00:21:23,838 --> 00:21:26,921
Blahopřejeme vám ke splnění úkolu
a k vaší zítřejší cestě domů.
336
00:21:41,171 --> 00:21:42,171
Peiqiangu,
337
00:21:43,380 --> 00:21:46,796
uvidíme se za tři roky na Zemi.
338
00:21:46,921 --> 00:21:49,213
Teď se vraťte ke svému synovi.
339
00:21:49,296 --> 00:21:51,213
Nemluvil jste s ním skoro deset let.
340
00:21:56,088 --> 00:21:57,171
Na shledanou na Zemi.
341
00:22:03,755 --> 00:22:05,213
Brácho,
342
00:22:05,838 --> 00:22:08,338
teď se mnou budeš trávit tři roky.
343
00:22:30,880 --> 00:22:33,380
Byl zaznamenán prudký nárůst
gravitace Jupitera.
344
00:22:33,463 --> 00:22:36,380
Odchylka dráhy Země je 9,23 stupňů
345
00:22:36,463 --> 00:22:38,380
a kvůli prudkému nárůstu
gravitace Jupitera
346
00:22:39,005 --> 00:22:41,713
se zvýšila pravděpodobnost kolize.
347
00:22:41,796 --> 00:22:43,380
Analyzovaná data
348
00:22:43,463 --> 00:22:45,505
byla odeslána na Zemi.
349
00:22:45,588 --> 00:22:48,296
Byly aktivovány výstražné protokoly.
350
00:22:55,130 --> 00:22:57,713
PEKING, JINING
351
00:22:57,796 --> 00:22:59,921
Za 50 km bude zásobovací stanice.
352
00:23:04,255 --> 00:23:05,505
Až tam dorazíme,
353
00:23:05,713 --> 00:23:06,713
vrátíš se sama zpět.
354
00:23:08,171 --> 00:23:10,671
Jeď prvním kyvadlovým spojem zpět,
kvůli dědečkovi.
355
00:23:11,671 --> 00:23:12,671
Ale prosím tě.
356
00:23:13,130 --> 00:23:16,088
Až se táta vrátí, tak si to slízneš.
357
00:23:16,755 --> 00:23:19,421
Jsem génius. Nikdo mě nechytí.
358
00:23:20,421 --> 00:23:22,505
Co to... Kontrola.
359
00:23:24,171 --> 00:23:26,046
Jak jste se sem dostali?
360
00:23:26,338 --> 00:23:27,755
Neplánovaná jízda.
361
00:23:27,838 --> 00:23:30,005
Neplánovaná? Dopustil ses krádeže!
362
00:23:30,088 --> 00:23:32,671
Nekradl jsem.
Tady je dědečkův průkaz k vozidlu.
363
00:23:32,755 --> 00:23:35,921
Nesmysl. Všechny transportéry
jsou vlastnictvím Světové rady.
364
00:23:36,005 --> 00:23:37,838
Tvého dědečka se to netýká.
365
00:23:40,505 --> 00:23:41,505
Co děláš?
366
00:23:41,588 --> 00:23:42,463
Je po večerce!
367
00:23:42,546 --> 00:23:43,588
Pane,
368
00:23:44,130 --> 00:23:45,713
seznamuji se s novými přáteli.
369
00:23:46,338 --> 00:23:48,130
Více přátel, více možností.
370
00:23:48,505 --> 00:23:49,505
Dej to sem.
371
00:23:51,088 --> 00:23:52,380
Myslíš, že to je tvoje?
372
00:23:52,546 --> 00:23:53,796
Spát.
373
00:23:55,255 --> 00:23:56,255
Pěknou procházku.
374
00:23:58,130 --> 00:23:59,130
Já jsem Tim.
375
00:23:59,588 --> 00:24:01,755
Otec je z Pekingu a matka z Melbourne.
376
00:24:01,963 --> 00:24:04,255
Čínsko-australská koprodukce.
Dělám si srandu.
377
00:24:04,338 --> 00:24:05,505
Podáme si ruce?
378
00:24:09,755 --> 00:24:10,755
Ahoj.
379
00:24:10,838 --> 00:24:12,338
Společný produkt.
380
00:24:12,421 --> 00:24:13,755
Pusť mě!
381
00:24:13,838 --> 00:24:14,838
To bolí!
382
00:24:16,255 --> 00:24:17,255
MĚSTO JINING
383
00:24:17,963 --> 00:24:20,296
ZA 5 HODIN
ZÁSOBOVACÍ STANICE JINING N3, SHANDONG
384
00:24:22,088 --> 00:24:23,255
VÝROČÍ ZÁSOBOVACÍ STANICE
385
00:24:25,380 --> 00:24:26,630
Jméno návštěvníka?
386
00:24:26,713 --> 00:24:27,796
STANICE JINING N3
387
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
Han Ziang.
388
00:24:29,130 --> 00:24:30,880
Přišel jsem si pro vnuka.
389
00:24:48,296 --> 00:24:49,463
Ahoj.
390
00:24:49,546 --> 00:24:51,046
Chcete za někoho zaplatit kauci?
391
00:24:53,046 --> 00:24:55,588
OSTRAHA
392
00:24:56,838 --> 00:24:58,088
Pane,
393
00:24:58,296 --> 00:25:00,005
můj vnuk se učí na mechanika.
394
00:25:00,088 --> 00:25:01,380
Chtěl si to jen vyzkoušet.
395
00:25:01,463 --> 00:25:04,088
Nebuďte na něj přísní.
396
00:25:06,255 --> 00:25:08,713
Transportéry jsou
velmi cenné veřejné vlastnictví.
397
00:25:09,671 --> 00:25:13,213
A vypůjčení vašeho průkazu k vozu
je také závažný přečin.
398
00:25:17,588 --> 00:25:19,213
Tohle je kvalita.
399
00:25:19,713 --> 00:25:21,796
Sbírka krásných holek
za posledních 50 let.
400
00:25:22,171 --> 00:25:23,505
Všechno je to tady.
401
00:25:25,421 --> 00:25:26,421
Aha.
402
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Stejný starý trik.
403
00:25:48,546 --> 00:25:50,213
Nech toho, dědo!
404
00:25:56,338 --> 00:25:57,796
Jaký děda?
405
00:25:57,880 --> 00:25:59,880
Nebýt tebe, tak tady nejsem!
406
00:25:59,963 --> 00:26:00,838
Utíkat z domu.
407
00:26:00,921 --> 00:26:03,421
Jsi už na to starý, abys utíkal z domu.
On je tvůj otec.
408
00:26:03,505 --> 00:26:06,213
Kde se schováš? A dokonce jsi vzal sestru!
409
00:26:06,296 --> 00:26:08,171
Venku je to nebezpečné!
410
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
A co ty!
411
00:26:12,755 --> 00:26:14,588
Naučila ses krást!
412
00:26:16,005 --> 00:26:17,213
Ukradla jsi mi průkaz!
413
00:26:17,296 --> 00:26:19,213
Musíš dělat všechno, co ti řekne bratr?
414
00:26:19,838 --> 00:26:21,088
Copak jsi tak hloupá?
415
00:26:21,713 --> 00:26:24,005
Já jsem ji nechtěl brát s sebou,
ale prosila mě...
416
00:26:24,088 --> 00:26:25,796
- vzít ji.
- Jako její bratr...
417
00:26:26,255 --> 00:26:28,255
Liu Qi! Jsi lhář!
418
00:26:28,338 --> 00:26:29,463
Už zase začíná.
419
00:26:29,755 --> 00:26:30,963
Pěkně řečeno.
420
00:26:31,463 --> 00:26:32,588
Ignorovat staršího...
421
00:26:32,671 --> 00:26:34,213
Ty se starej o sebe!
422
00:26:34,296 --> 00:26:35,421
Ta stěna za to nemůže.
423
00:26:35,505 --> 00:26:37,421
Troufneš si na mě?
424
00:26:37,546 --> 00:26:39,171
Co to...
425
00:26:42,671 --> 00:26:43,671
Cože?
426
00:26:47,046 --> 00:26:48,171
Zemětřesení!
427
00:26:48,255 --> 00:26:50,005
Třináctka! Já jsem vyhrál!
428
00:27:06,296 --> 00:27:07,880
Otevřete dveře!
429
00:27:08,005 --> 00:27:09,505
- Otevřete dveře!
- Pomůžete nám?
430
00:27:09,588 --> 00:27:10,796
Je tam někdo?
431
00:27:10,880 --> 00:27:12,963
Haló!
432
00:27:15,630 --> 00:27:17,088
- Rychle! Otevřte dveře!
- Tady!
433
00:27:20,713 --> 00:27:22,213
Výstraha.
434
00:27:22,296 --> 00:27:24,255
Systém motorů Země selhává.
435
00:27:24,338 --> 00:27:27,171
Celkem 121 zařízení.
436
00:27:27,255 --> 00:27:28,463
Oprava.
437
00:27:28,546 --> 00:27:30,755
Celkem 1112 zařízení.
438
00:27:30,838 --> 00:27:32,046
Oprava.
439
00:27:32,130 --> 00:27:33,880
Celkem 3319 zařízení.
440
00:27:33,963 --> 00:27:35,505
Neopouštějte mě!
441
00:27:35,671 --> 00:27:37,713
Pomoc! Je tam někdo?
442
00:27:38,380 --> 00:27:40,463
Matka mě potřebuje, a moje dítě...
443
00:27:40,546 --> 00:27:42,088
Teda, žádné ještě nenám, ale...
444
00:27:42,171 --> 00:27:43,588
Haló!
445
00:27:43,713 --> 00:27:45,296
Prosím tě, pomoz mi!
446
00:27:45,380 --> 00:27:46,421
- Hu Kou.
- Tak pojď.
447
00:27:46,505 --> 00:27:48,130
- Hu Kou, vrať se.
- Pojď sem.
448
00:27:48,296 --> 00:27:49,296
Vem ten klíč.
449
00:27:49,380 --> 00:27:51,796
Klíč? K tomu se nedostanu.
450
00:27:51,963 --> 00:27:54,505
Co je to? Tohle neroztáhneš!
451
00:27:58,963 --> 00:28:00,671
Pohni zadkem!
452
00:28:01,380 --> 00:28:02,380
Počkej na mě.
453
00:28:22,505 --> 00:28:27,838
TORZNÍ MOTOR SULAWESI 03
INDONÉSIE, ROVNÍK
454
00:28:27,921 --> 00:28:29,755
Motor číslo tři se zastavil.
455
00:28:30,005 --> 00:28:31,630
Motor číslo sedm se zastavil.
456
00:28:31,713 --> 00:28:32,838
Zatraceně!
457
00:28:32,963 --> 00:28:35,130
- Rychle, zavolej hlavního šéfa!
- Běžím!
458
00:28:35,838 --> 00:28:37,755
PORUCHA
HROZÍ JADERNÁ REAKCE
459
00:28:37,838 --> 00:28:40,088
Prudký nárůst gravitace Jupitera
460
00:28:40,338 --> 00:28:41,880
snížil pohon Země na polovinu,
461
00:28:41,963 --> 00:28:43,838
torzní motory jsou nefunkční.
462
00:28:44,046 --> 00:28:46,963
Za 37 hodin, 4 minuty a 12 sekund
463
00:28:47,046 --> 00:28:48,630
dojde ke kolizi Země s Jupiterem.
464
00:28:56,213 --> 00:28:58,630
Han Ziang. Starší řidič.
465
00:28:58,713 --> 00:29:01,505
Transportní divize Peking č. 3.
466
00:29:01,588 --> 00:29:03,421
Tras je bezpočet.
467
00:29:03,505 --> 00:29:05,296
Bezpečnost především.
468
00:29:05,380 --> 00:29:06,713
Jezděte opatrně,
469
00:29:06,796 --> 00:29:08,255
abyste nezarmoutili své blízké.
470
00:29:08,338 --> 00:29:09,380
Drž hubu, krávo!
471
00:29:09,463 --> 00:29:10,671
Jeď!
472
00:29:40,338 --> 00:29:41,796
Hu Kou! Odpoj přívěs!
473
00:29:51,296 --> 00:29:52,796
Hu Kou!
474
00:29:54,880 --> 00:29:56,130
Točí se mi hlava.
475
00:30:24,505 --> 00:30:26,088
Úkol nejvyšší priority.
476
00:30:26,171 --> 00:30:28,213
Úkol nejvyšší priority.
477
00:30:28,505 --> 00:30:30,046
Všem záložním silám na Zemi.
478
00:30:30,130 --> 00:30:31,921
Prudký nárůst gravitace Jupiteru
479
00:30:32,005 --> 00:30:35,713
způsobil výpadek 4771 motorů Země.
480
00:30:35,796 --> 00:30:37,505
Hrozí kolize s Jupiterem.
481
00:30:37,588 --> 00:30:40,630
Všem jednotkám: okamžitě vyrazit,
platí nouzový protokol číslo tři.
482
00:30:40,713 --> 00:30:45,046
Je nezbytné během 36 hodin uvést
do chodu všechny vadné motory.
483
00:30:45,130 --> 00:30:46,338
Tato záchranná operace
484
00:30:46,421 --> 00:30:49,255
zachrání 3,5 miliardy lidských životů.
485
00:30:49,796 --> 00:30:52,296
Tato mise má nejvyšší prioritu.
486
00:30:52,588 --> 00:30:53,921
Splňte ji za jakoukoli cenu.
487
00:30:59,796 --> 00:31:01,505
Záchranné jednotky jsou na cestě!
488
00:31:01,588 --> 00:31:04,755
Kvůli urychlení záchrany budou
všechny zdroje konsolidovány.
489
00:31:04,838 --> 00:31:08,630
Vesmírná stanice
najede na režim nízké spotřeby.
490
00:31:08,713 --> 00:31:10,463
Liso, režim nízké spotřeby nastaven.
491
00:31:10,546 --> 00:31:12,130
Bude přerušena veškerá komunikace.
492
00:31:12,213 --> 00:31:14,255
Režim nízké spotřeby aktivován.
493
00:31:14,338 --> 00:31:15,171
Teď jsem dorazil.
494
00:31:15,255 --> 00:31:17,088
Jak jsem měl vědět o hibernaci?
495
00:31:18,213 --> 00:31:21,171
MOSSi, prosím kontaktuj mého
příbuzného. Kontaktuj Liu Quiho.
496
00:31:21,296 --> 00:31:23,213
Liu Qi není v obytném prostoru.
497
00:31:23,880 --> 00:31:25,796
Spojení selhalo.
498
00:31:26,296 --> 00:31:29,171
MOSSi, kontaktuj řidiče Hana Zianga.
499
00:31:33,963 --> 00:31:35,671
Máte spojení.
500
00:31:39,588 --> 00:31:40,921
Peiqiangu? Jsi to ty?
501
00:31:42,005 --> 00:31:43,088
Tati. Jsem to já.
502
00:31:43,171 --> 00:31:44,505
Neviděl jsi Liu Quiho?
503
00:31:45,130 --> 00:31:46,296
Liu Qi je tady se mnou.
504
00:31:47,296 --> 00:31:48,796
Dostali jsme se do zemětřesení.
505
00:31:48,880 --> 00:31:50,213
Jsme na povrchu.
506
00:31:50,921 --> 00:31:52,255
MOSSi, lokalizuj transportér
507
00:31:52,338 --> 00:31:54,588
a naveď jej k nejbližšímu úkrytu.
508
00:31:54,671 --> 00:31:56,130
Co mu mám říct?
509
00:31:56,630 --> 00:31:59,588
Transportér 373, řidič Han Ziang.
510
00:31:59,671 --> 00:32:02,880
Prosím jeďte ke středisku Jinan číslo pět.
511
00:32:08,380 --> 00:32:10,838
Konfigurace letu
vesmírné stanice dokončena.
512
00:32:10,921 --> 00:32:14,505
Veškerý personál se kvůli
úspornému režimu dostaví k hibernaci.
513
00:32:15,255 --> 00:32:18,755
Procento hibernujících je 77,3 %.
514
00:32:18,963 --> 00:32:20,171
Podplukovníku,
515
00:32:20,796 --> 00:32:23,046
prosím dostavte se
okamžitě k hibernační kóji.
516
00:32:25,796 --> 00:32:27,755
Režim nízké spotřeby aktivován.
517
00:32:28,380 --> 00:32:32,463
Konsolidace všech zdrojů
pro celosvětovou záchrannou operaci.
518
00:32:33,088 --> 00:32:36,671
Zahájeno globální skenování
a kompletní pokrytí sítě.
519
00:32:48,463 --> 00:32:49,380
Co je to?
520
00:32:49,463 --> 00:32:51,921
Autorizační kód táty Liu Quiho
pro nouzovou komunikaci.
521
00:32:53,088 --> 00:32:54,588
Přímá linka na vesmírnou stanici.
522
00:32:57,046 --> 00:32:58,255
Transportér 373.
523
00:32:58,338 --> 00:32:59,380
Zpomalte a zastavte.
524
00:32:59,463 --> 00:33:01,046
Očekávejte další pokyny.
525
00:33:03,255 --> 00:33:06,005
Transportére 373,
zastavte a čekejte na pokyny.
526
00:33:12,671 --> 00:33:13,755
Sakra!
527
00:33:28,088 --> 00:33:28,963
Transportér 373.
528
00:33:29,046 --> 00:33:30,588
Toto je naléhavá situace.
529
00:33:30,671 --> 00:33:32,380
Okamžitě zastavte!
530
00:33:37,963 --> 00:33:39,546
Transportér 373.
531
00:33:39,630 --> 00:33:40,796
Okamžitě zastavte!
532
00:33:57,296 --> 00:33:58,338
Přísahám,
533
00:33:59,796 --> 00:34:01,255
že ta holka z předvčerejška
534
00:34:01,505 --> 00:34:02,588
se mnou šla dobrovolně!
535
00:34:02,671 --> 00:34:03,671
Drž hubu!
536
00:34:04,005 --> 00:34:05,005
Nejsou tu kvůli tobě.
537
00:34:11,005 --> 00:34:13,005
Tady záchranný tým, jednotka CN171-11,
538
00:34:13,088 --> 00:34:15,463
přidělená k motoru Země Hangzhou 01.
539
00:34:15,546 --> 00:34:19,171
Podle zákona Země na cestě,
článek 32, odstavec první.
540
00:34:19,588 --> 00:34:21,880
Váš transportér i s posádkou
541
00:34:22,588 --> 00:34:23,671
je zabaven.
542
00:34:28,755 --> 00:34:30,213
Řidič transportéru se obětoval,
543
00:34:30,296 --> 00:34:32,921
odpojil přívěs s cenným nákladem
544
00:34:33,005 --> 00:34:34,588
a zřítil se do propasti.
545
00:34:35,755 --> 00:34:36,755
Co je uvnitř?
546
00:34:37,380 --> 00:34:38,505
Co je tak důležité?
547
00:34:39,088 --> 00:34:40,838
Šéfe, kontejner připojen.
548
00:34:40,921 --> 00:34:42,380
Zkontrolujte zápalné jádro.
549
00:34:42,463 --> 00:34:44,088
Doplňte posádku transportéru.
550
00:34:44,171 --> 00:34:45,880
- Vyrazte co nejdříve!
- Rozumím.
551
00:34:47,255 --> 00:34:48,505
Zápalné jádro?
552
00:34:48,588 --> 00:34:51,713
Není to na spuštění motoru Země?
553
00:34:52,213 --> 00:34:55,546
Ale v posledních 30 letech
nebyl žádný motor Země odstaven.
554
00:34:56,713 --> 00:34:58,630
Tohle není jednoduchá operace.
555
00:34:58,713 --> 00:35:00,130
Hodně lidí zemře.
556
00:35:00,755 --> 00:35:02,380
Šéfe! Kontrola jádra dokončena.
557
00:35:02,463 --> 00:35:03,671
Všechno funguje normálně.
558
00:35:23,880 --> 00:35:26,130
Prosím pomozte Misi 1125.
559
00:35:26,421 --> 00:35:27,296
Odvezte jádro
560
00:35:27,380 --> 00:35:29,005
a nastartujte motor Země.
561
00:35:35,921 --> 00:35:36,963
Uvolněte cestu.
562
00:35:37,046 --> 00:35:38,755
Pusťte tým se zápalným jádrem.
563
00:35:40,921 --> 00:35:42,338
Kapitán Wang z jednotky 171-11,
564
00:35:42,421 --> 00:35:43,588
naším cílem je Nanjing.
565
00:35:43,671 --> 00:35:45,171
Nečekejte na nás, prosím vyjeďte.
566
00:35:45,255 --> 00:35:47,005
Rozumím. Hodně štěstí.
567
00:35:55,171 --> 00:35:56,463
Jednotka 171-01,
568
00:35:56,546 --> 00:35:58,005
vjíždíme do oblasti Šanghaje.
569
00:35:58,213 --> 00:35:59,338
Nahlaste stav silnice.
570
00:35:59,421 --> 00:36:00,338
ŠANGHAJ, HANGZHOU
571
00:36:00,421 --> 00:36:03,338
Pohyb zemských desek v oblasti.
Jeďte opatrně.
572
00:36:03,505 --> 00:36:04,505
Rozumím.
573
00:36:05,588 --> 00:36:06,755
Šéfe, podívejte!
574
00:36:16,796 --> 00:36:17,630
Náš domov.
575
00:36:17,713 --> 00:36:19,171
ŠANGHAJ
576
00:36:19,296 --> 00:36:20,796
Co se s ním stalo?
577
00:36:22,630 --> 00:36:25,005
Liu Zi, ohlaste polohu jednotek 171.
578
00:36:26,505 --> 00:36:28,338
Poslední spojení s 06 bylo v Cangzhou.
579
00:36:28,505 --> 00:36:30,713
Jednotky 09, 13, 15
se naposled ozvaly z Huaianu.
580
00:36:30,963 --> 00:36:33,046
Ostatní jednotky dorazily
do oblasti Šanghaje
581
00:36:33,130 --> 00:36:34,171
a jedou k Hangzhou.
582
00:36:34,880 --> 00:36:36,546
- Šéfe.
- Běžte se podívat.
583
00:36:36,630 --> 00:36:38,546
- Rozumím.
- Ano, pane.
584
00:36:49,755 --> 00:36:51,296
Liu Zi, pošli dron.
585
00:37:08,088 --> 00:37:10,130
Náš tým je asi 80 km vpředu.
586
00:37:11,380 --> 00:37:12,380
Držme se té trhliny.
587
00:37:12,463 --> 00:37:14,005
Měli bychom se setkat za hodinu.
588
00:37:15,963 --> 00:37:18,713
Není to moc stabilní.
Projeďte co nejdříve.
589
00:37:19,755 --> 00:37:22,213
- Nastoupit. Jedeme.
- Rozumím.
590
00:37:31,755 --> 00:37:33,130
Technici, pohotovost platí.
591
00:37:34,005 --> 00:37:35,588
Zde jednotka 171-11.
592
00:37:35,796 --> 00:37:37,380
Jsme v oblasti Šanghaje.
593
00:37:39,421 --> 00:37:41,755
Jednotce 11, opatrně.
Dostali jsme tísňový signál.
594
00:37:41,838 --> 00:37:44,130
- Prosím kontrolujte okolní prostředí.
- Rozumím.
595
00:37:46,546 --> 00:37:48,630
01, před námi jsou trosky stanice metra.
596
00:37:48,713 --> 00:37:49,755
Objeďte je.
597
00:37:50,088 --> 00:37:51,213
Rozumím.
598
00:38:08,713 --> 00:38:09,755
Duoduo.
599
00:38:10,880 --> 00:38:11,713
Neboj se.
600
00:38:11,796 --> 00:38:13,463
To byl dědečkův domov.
601
00:38:14,838 --> 00:38:16,546
Podívej na ty vysoké budovy.
602
00:38:17,171 --> 00:38:19,213
Bydlelo tu plno lidí.
603
00:38:20,921 --> 00:38:22,005
Tenkrát
604
00:38:22,296 --> 00:38:24,671
slunce nikoho nezajímalo.
605
00:38:25,255 --> 00:38:29,088
Všechny zajímaly jen peníze.
606
00:38:31,046 --> 00:38:34,005
Dědeček tenkrát neměl moc peněz,
607
00:38:34,421 --> 00:38:36,630
ale každý den jsem byl šťastný.
608
00:38:37,380 --> 00:38:39,838
Zvlášť každý den cestou domů,
609
00:38:39,921 --> 00:38:41,796
když jsem už z dálky cítil,
610
00:38:41,880 --> 00:38:44,880
co babička vaří.
611
00:38:46,296 --> 00:38:49,671
Vlastně moc vařit neuměla,
612
00:38:50,046 --> 00:38:52,171
kromě nudlí s pórkem.
613
00:38:52,505 --> 00:38:53,588
Řeknu vám,
614
00:38:53,671 --> 00:38:55,921
že její nudle s pórkem
615
00:38:57,255 --> 00:38:59,255
byly neuvěřitelně slané.
616
00:39:00,380 --> 00:39:02,171
Vždycky jsem je ale snědl.
617
00:39:02,255 --> 00:39:04,546
Miska pokaždé zůstala prázdná.
618
00:39:06,005 --> 00:39:07,338
Podplukovníku Liu Peiqiangu.
619
00:39:07,421 --> 00:39:08,963
Podplukovníku Makarove.
620
00:39:09,296 --> 00:39:11,296
Okamžitě prosím zahajte hibernaci.
621
00:39:11,380 --> 00:39:12,755
Neboj se,
622
00:39:12,838 --> 00:39:14,421
tvůj syn bude v bezpečí.
623
00:39:26,380 --> 00:39:27,380
MOSSi.
624
00:39:27,838 --> 00:39:29,088
Kde je teď Liu Qi?
625
00:39:30,505 --> 00:39:31,671
BJ-373, ŠANGHAJ
626
00:39:32,296 --> 00:39:33,380
Proč jsou v Šanghaji?
627
00:39:33,463 --> 00:39:35,171
Transportér 373
628
00:39:35,255 --> 00:39:37,046
byl zapojen do záchranné operace.
629
00:39:37,130 --> 00:39:39,546
Jede k motoru Země Hangzhou 01.
630
00:39:40,338 --> 00:39:42,463
Kdo je velitel? Vyžádej spojení.
631
00:39:44,588 --> 00:39:45,796
Příchozí hovor.
632
00:39:47,755 --> 00:39:48,755
Kapitáne Wangu Lei,
633
00:39:48,921 --> 00:39:49,921
zde vesmírná stanice.
634
00:39:49,963 --> 00:39:51,921
Jsem astronaut Liu Peiqiang.
635
00:39:52,546 --> 00:39:54,046
Zdravím vás, podplukovníku.
636
00:39:54,130 --> 00:39:56,713
Jsem velitelem jednotky CN171-11.
637
00:39:56,796 --> 00:39:57,963
Vydejte prosím instrukce.
638
00:39:58,296 --> 00:39:59,130
Kapitáne,
639
00:39:59,213 --> 00:40:00,255
v rámci protokolu
640
00:40:00,338 --> 00:40:01,921
prosím rychle vysaďte civilisty
641
00:40:02,005 --> 00:40:03,713
u nejbližšího podzemního města.
642
00:40:04,130 --> 00:40:05,380
Podplukovníku,
643
00:40:05,463 --> 00:40:07,963
probíhá naléhavá záchranná operace.
Děkuji za pochopení.
644
00:40:08,046 --> 00:40:10,421
Vysadím civilisty
u záchranné stanice Jiaxing.
645
00:40:10,505 --> 00:40:12,296
Transportér má složitý systém.
646
00:40:12,380 --> 00:40:14,671
Potřebujeme řidiče Hana Zianga.
647
00:40:15,505 --> 00:40:16,880
Přepínám.
648
00:40:20,088 --> 00:40:23,213
Kapitáne, operace je nebezpečná.
649
00:40:23,296 --> 00:40:26,546
- Prosím postarejte se o Hana Zianga.
- Já zůstávám. Taky umím řídit.
650
00:40:26,630 --> 00:40:29,671
Až dorazíme do Jiaxingu,
vysadím dědečka a ostatní.
651
00:40:35,296 --> 00:40:36,338
Umíš řídit kulový.
652
00:40:36,963 --> 00:40:38,380
Prostě poslouchej rozkazy.
653
00:40:38,671 --> 00:40:40,796
Kapitáne, je to ještě dítě.
654
00:40:42,171 --> 00:40:43,005
Není schopen...
655
00:40:43,088 --> 00:40:45,130
Jakým právem rozhoduješ za mě?
656
00:40:46,463 --> 00:40:47,463
Smrt mojí matky
657
00:40:48,046 --> 00:40:50,171
byla tvoje rozhodnutí.
658
00:40:50,963 --> 00:40:53,546
- Liu Qi, o čem to mluvíš?
- Mýlím se snad?
659
00:40:56,421 --> 00:40:57,796
Po mém odletu...
660
00:40:59,671 --> 00:41:02,963
tě mohl doprovodit do podzemí
jen jeden člověk.
661
00:41:03,463 --> 00:41:06,255
Byla smrtelně nemocná,
dlouho by nevydržela.
662
00:41:08,046 --> 00:41:09,296
Zastavení léčby...
663
00:41:12,588 --> 00:41:14,713
bylo nutné, abyste s Liu Qi
664
00:41:15,546 --> 00:41:16,630
mohli přežít.
665
00:41:17,796 --> 00:41:19,338
To stačí. Chápu.
666
00:41:23,255 --> 00:41:24,255
Tak budiž.
667
00:41:26,421 --> 00:41:27,421
Tati.
668
00:41:31,380 --> 00:41:32,380
Je mi to líto.
669
00:41:36,921 --> 00:41:39,880
Tísňové volání!
670
00:41:39,963 --> 00:41:43,796
Klesá atmosférický tlak.
Neudržíme se ve vzduchu.
671
00:41:43,880 --> 00:41:47,296
Záchranná jednotka vzdušných sil
CN114-03, nouzové přistání!
672
00:41:51,963 --> 00:41:53,338
Tísňové volání!
673
00:41:55,171 --> 00:41:57,171
MOSSi, jaký je stav na Zemi?
674
00:41:57,338 --> 00:41:59,255
Nárůst gravitace Jupitera detekován.
675
00:41:59,338 --> 00:42:01,838
Veškerá komunikace
s oblastí Šanghaje přerušena.
676
00:42:05,963 --> 00:42:06,963
Všichni pozor!
677
00:42:07,005 --> 00:42:08,380
Za námi padá velký objekt!
678
00:42:11,838 --> 00:42:12,880
MOSSi,
679
00:42:13,046 --> 00:42:14,380
jaký je stav na povrchu?
680
00:42:14,505 --> 00:42:16,213
Prudký růst přitažlivosti Jupitera
681
00:42:16,546 --> 00:42:18,671
vyvolal na celé Zemi zemětřesení.
682
00:42:18,838 --> 00:42:21,963
Tektonické desky v Asii a Tichomoří
se lámou.
683
00:42:22,046 --> 00:42:23,046
PACIFICKÁ DESKA
684
00:42:35,838 --> 00:42:36,880
To sklo!
685
00:42:38,421 --> 00:42:39,588
Popraská!
686
00:42:41,588 --> 00:42:42,505
Ach bože!
687
00:42:42,588 --> 00:42:44,380
Teď tu umřu?
688
00:42:44,838 --> 00:42:46,130
Smrt je normální.
689
00:42:49,671 --> 00:42:51,755
Všem jednotkám! Přilby nasadit!
690
00:43:00,338 --> 00:43:01,338
Co děláš?
691
00:43:03,130 --> 00:43:03,963
Nech toho!
692
00:43:04,046 --> 00:43:05,421
Běž ode mně!
693
00:43:06,088 --> 00:43:07,213
Přestaň!
694
00:43:08,130 --> 00:43:09,130
Tam před námi!
695
00:43:09,213 --> 00:43:10,255
Pozor! Padá skála!
696
00:43:12,755 --> 00:43:13,588
Zpátečku! Naplno!
697
00:43:13,671 --> 00:43:14,671
Rychle!
698
00:43:22,380 --> 00:43:23,463
Rychle!
699
00:43:36,046 --> 00:43:38,588
V zemské atmosféře
panují extrémní turbulence.
700
00:43:38,880 --> 00:43:41,546
Zjišťování škod na Zemi ukončeno.
701
00:43:41,755 --> 00:43:43,255
Letový provoz ukončen.
702
00:43:43,921 --> 00:43:46,046
Načítání procesu evakuace.
703
00:43:46,838 --> 00:43:48,338
Cože? Evakuace?
704
00:43:48,880 --> 00:43:51,213
MOSSi, spoj mě s UEG.
705
00:43:54,713 --> 00:43:55,713
Hibernační plyn.
706
00:43:55,755 --> 00:43:58,296
Evakuace zahájena. Okamžitě hibernujte.
707
00:43:58,380 --> 00:44:00,005
MOSSi, otevři!
708
00:44:00,088 --> 00:44:01,755
MOSSi, pusť mě ven!i
709
00:44:01,838 --> 00:44:03,421
Otevři, MOSSi!
710
00:44:04,088 --> 00:44:06,005
MOSSi, pusť mě ven!
711
00:44:06,088 --> 00:44:07,630
To je zrada!
712
00:44:29,588 --> 00:44:30,796
Pomoc!
713
00:44:30,880 --> 00:44:31,963
Nechci tady umřít!
714
00:44:32,046 --> 00:44:33,588
Pomoc!
715
00:44:33,671 --> 00:44:34,796
Pomoc!
716
00:44:36,588 --> 00:44:38,963
Neříkal jsi, že smrt je normální?
717
00:44:41,296 --> 00:44:43,088
Pomoc!
718
00:44:43,838 --> 00:44:44,671
Šéfe,
719
00:44:44,755 --> 00:44:46,255
nemám kontakt s ostatními.
720
00:44:46,338 --> 00:44:47,338
Není spojení!
721
00:44:47,755 --> 00:44:49,463
Da Gangu, předejte mi zápalné jádro!
722
00:44:49,546 --> 00:44:51,755
Zachraňte ostatní!
Liu Zi, najdi cestu ven!
723
00:44:51,838 --> 00:44:53,255
- Opusťte vozidlo!
- Ano!
724
00:44:56,713 --> 00:44:57,963
Běžte!
725
00:44:59,880 --> 00:45:01,130
Vlez dovnitř!
726
00:45:05,171 --> 00:45:06,880
Rychle! Dovnitř!
727
00:45:07,755 --> 00:45:09,880
Pomoc!
728
00:45:10,671 --> 00:45:11,546
Co se děje?
729
00:45:11,630 --> 00:45:12,796
Jak jsi na tom?
730
00:45:12,880 --> 00:45:14,755
- Klid. Dostaneme tě odtud.
- Pospěš si!
731
00:45:21,505 --> 00:45:23,171
V pořádku.
732
00:45:23,255 --> 00:45:25,421
Dědo, rychle na nohy.
733
00:45:35,088 --> 00:45:36,421
ZÁPALNÉ JÁDRO
734
00:45:36,505 --> 00:45:38,296
Šéfe, zápalné jádro je v dobrém stavu.
735
00:45:40,546 --> 00:45:41,630
Do prdele!
736
00:45:41,713 --> 00:45:44,546
Pořád táhneš tu pitomou kouli?
737
00:45:45,713 --> 00:45:47,338
Tohle je poslední zápalné jádro
738
00:45:47,421 --> 00:45:48,838
pro Hangzhou.
739
00:45:49,338 --> 00:45:51,255
Přišli jsme o všechny jednotky.
740
00:45:51,338 --> 00:45:53,546
Tohle jádro je poslední naděje
pro Hangzhou.
741
00:45:53,630 --> 00:45:54,755
Pěkně řečeno,
742
00:45:55,255 --> 00:45:57,713
ale co moje vnoučata?
743
00:46:10,505 --> 00:46:12,338
Šéfe, tahle budova vypadá celá.
744
00:46:13,005 --> 00:46:14,630
Zkusíme vylézt nahoru vnitřkem.
745
00:46:15,338 --> 00:46:16,213
Dobře.
746
00:46:16,296 --> 00:46:17,880
Vytáhněte zápalné jádro.
747
00:46:33,213 --> 00:46:35,255
79. PATRO
748
00:46:49,796 --> 00:46:53,005
- Liu Zi, najdi cestu ven.
- Rozumím.
749
00:46:59,005 --> 00:47:00,796
Gang Zi, Zhou Qian. Uložte jádro.
750
00:47:08,963 --> 00:47:10,338
Moment,
751
00:47:11,630 --> 00:47:12,630
napřed lidi.
752
00:47:16,213 --> 00:47:17,463
Napřed
753
00:47:18,255 --> 00:47:19,338
lidi.
754
00:47:24,130 --> 00:47:25,171
Neplýtvejte časem.
755
00:47:25,296 --> 00:47:26,463
Jádro i lidi společně!
756
00:47:30,088 --> 00:47:31,088
Pomalu.
757
00:47:31,130 --> 00:47:32,921
Bojím se výšek.
758
00:47:40,546 --> 00:47:43,005
Šéfe, našel jsem cestu ven.
759
00:47:43,171 --> 00:47:45,296
Tady nemůžeme použít dynamit!
Budova by spadla.
760
00:47:50,713 --> 00:47:53,130
Chui Zi, Liu Zi, kdokoli!
Uvolněte průchod!
761
00:47:54,880 --> 00:47:56,588
Ya Tou, převezmi to.
762
00:48:08,005 --> 00:48:09,296
Hu Kou! Dědečku!
763
00:48:09,380 --> 00:48:10,421
Pospěš si!
764
00:48:12,213 --> 00:48:13,921
Gangu Zi, ohlaste polohu jádra.
765
00:48:14,171 --> 00:48:16,546
Padesáté patro. Pod Han Ziangem!
766
00:48:22,046 --> 00:48:24,088
Tady je to!
767
00:48:24,963 --> 00:48:26,421
Přímo tady. Nejtenčí část!
768
00:48:26,505 --> 00:48:27,380
Tohle je ono?
769
00:48:27,463 --> 00:48:28,671
- Převezmi to.
- Dobře.
770
00:48:53,213 --> 00:48:54,505
Kladka to už nevydrží.
771
00:48:54,588 --> 00:48:55,713
Vytáhněte jádro.
772
00:48:55,796 --> 00:48:56,963
V pořádku, dědo?
773
00:48:57,046 --> 00:48:58,671
Nechej mě! Rychle běžte nahoru!
774
00:49:03,005 --> 00:49:04,046
Hu Kou.
775
00:49:04,130 --> 00:49:06,338
- Wangu Lei! Vytáhni dědečka!
- Rychle nahoru.
776
00:49:07,046 --> 00:49:09,005
Gangu Zi. Tvoje poloha.
777
00:49:09,880 --> 00:49:12,213
Zápalné jádro je v 75. patře.
778
00:49:13,546 --> 00:49:15,005
Rychle!
779
00:49:20,255 --> 00:49:21,380
Starče!
780
00:49:38,463 --> 00:49:40,630
Dostaň se sem, starče!
781
00:49:46,046 --> 00:49:47,213
Napřed vy.
782
00:49:50,880 --> 00:49:52,880
Wang Lei, už to neudržím!
783
00:49:56,880 --> 00:49:57,796
Starče!
784
00:49:57,880 --> 00:49:59,630
Starče!
785
00:50:16,005 --> 00:50:17,255
Pusť mě.
786
00:50:19,713 --> 00:50:23,671
Dědečku!
787
00:50:24,755 --> 00:50:25,880
Gang Zi!
788
00:50:44,046 --> 00:50:45,796
TEP
789
00:50:45,880 --> 00:50:46,921
Šéfe.
790
00:50:47,171 --> 00:50:48,213
Gang Zi je pryč.
791
00:51:10,421 --> 00:51:12,005
KYSLÍK: 7 %
792
00:51:16,380 --> 00:51:17,296
Nechte toho.
793
00:51:17,380 --> 00:51:18,380
Han Ziang už není.
794
00:51:18,421 --> 00:51:19,671
Vezměte ty dva pryč.
795
00:51:20,796 --> 00:51:22,171
Liu Qi.
796
00:51:22,671 --> 00:51:25,963
- Duoduo, pojďme.
- Liu Qi.
797
00:51:29,796 --> 00:51:31,963
Hu Kou.
798
00:51:32,380 --> 00:51:33,713
Jsi ty a Douduo
799
00:51:34,338 --> 00:51:35,463
v bezpečí?
800
00:51:39,046 --> 00:51:40,046
Starče.
801
00:51:40,088 --> 00:51:41,130
Pohni se.
802
00:51:41,296 --> 00:51:42,421
Kde jsi, starče?
803
00:51:43,046 --> 00:51:44,213
Zachráním tě.
804
00:51:44,421 --> 00:51:47,046
Dědečku.
805
00:51:47,671 --> 00:51:50,005
- Omlouvám se, dědečku.
- Kde je ten staroch?
806
00:52:02,505 --> 00:52:05,046
Hu Kou, zachraň dědečka!
807
00:52:05,130 --> 00:52:07,213
Liu Qi, ty zachraň dědečka!
808
00:52:07,546 --> 00:52:09,380
Kde jsi, starče?
809
00:52:10,255 --> 00:52:12,630
KYSLÍK: 1 %
810
00:52:42,588 --> 00:52:45,546
Sedmnáctého dne poté,
co se Země přestala otáčet,
811
00:52:46,838 --> 00:52:48,713
jsem zachránil dítě.
812
00:52:50,505 --> 00:52:53,963
Podával mi ji bezpočet rukou.
813
00:52:55,171 --> 00:52:57,005
ŠANGHAJ, PŘED 14 LETY
814
00:52:57,088 --> 00:53:00,088
Nevím, kdo byli její rodiče.
815
00:53:01,505 --> 00:53:03,755
Každá duše pod vodou
816
00:53:05,005 --> 00:53:06,463
je její matka a otec.
817
00:53:10,296 --> 00:53:12,880
Dal jsem jí jméno Han Duoduo.
818
00:53:14,755 --> 00:53:17,338
Pojmenoval jsem ji po dceři.
819
00:53:17,880 --> 00:53:18,796
Dědečku!
820
00:53:18,880 --> 00:53:20,505
Lituji, starče.
821
00:53:20,588 --> 00:53:21,421
Má vnoučata
822
00:53:21,505 --> 00:53:23,380
- nebojte se.
- Pojďte už nahoru!
823
00:53:23,463 --> 00:53:24,463
Od té doby
824
00:53:24,796 --> 00:53:26,463
jsme rodina.
825
00:53:37,755 --> 00:53:39,046
Hu Kou.
826
00:53:39,963 --> 00:53:41,005
Jako bratr...
827
00:53:43,171 --> 00:53:44,963
se musíš starat o svoji sestru.
828
00:53:45,046 --> 00:53:46,505
Dědečku!
829
00:53:46,588 --> 00:53:48,588
Odveď Duoduo domů.
830
00:53:59,963 --> 00:54:03,296
- Dědečku!
- Duoduo.
831
00:54:03,421 --> 00:54:04,796
- Je to nebezpečné.
- Duoduo.
832
00:54:04,880 --> 00:54:06,588
- Ustup zpět.
- Duoduo.
833
00:54:10,213 --> 00:54:12,171
Proč jste nezachránili dědečka?
834
00:54:19,380 --> 00:54:20,880
To je náš osud!
835
00:54:21,046 --> 00:54:22,421
Pusťte mého bratra!
836
00:54:24,088 --> 00:54:25,338
Duoduo.
837
00:54:27,296 --> 00:54:30,046
- Chui Zi. Ya Tou, odveďte je pryč.
- Rozumím.
838
00:54:33,505 --> 00:54:35,963
- Nesahejte na ni.
- Duoduo, je to nebezpečné.
839
00:54:36,380 --> 00:54:37,546
Zastavte se.
840
00:54:39,630 --> 00:54:41,380
Oba tady umrznete!
841
00:54:42,255 --> 00:54:43,880
Nepůjdu s vámi.
842
00:54:44,046 --> 00:54:46,088
Jdu domů s bratrem.
843
00:54:46,380 --> 00:54:48,963
Šéfe, i rychlá cesta pěšky do Hangzhou,
844
00:54:49,046 --> 00:54:50,838
- nám zabere tři hodiny.
- Já půjdu!
845
00:54:50,921 --> 00:54:52,296
Transportér je pryč.
846
00:54:53,421 --> 00:54:57,838
Už vám jsem k ničemu.
847
00:55:02,421 --> 00:55:04,296
Dejte jim zásoby a navigace.
848
00:55:04,380 --> 00:55:05,421
Jdeme!
849
00:55:05,505 --> 00:55:06,838
- Duoduo.
- Teď do Hangzhou.
850
00:55:07,088 --> 00:55:08,463
Duoduo, pojďme domů.
851
00:55:10,921 --> 00:55:12,921
Dědeček je mrtvý.
852
00:55:13,713 --> 00:55:16,505
Kde je náš domov?
853
00:55:36,671 --> 00:55:38,838
Varování. Neoprávněné probuzení.
854
00:55:38,921 --> 00:55:40,796
Režim hibernace je narušen.
855
00:55:42,171 --> 00:55:44,546
Varování. Neoprávněné probuzení.
856
00:55:44,630 --> 00:55:46,755
Režim hibernace je narušen.
857
00:55:47,380 --> 00:55:49,713
Varování. Neoprávněné probuzení.
858
00:55:49,796 --> 00:55:51,755
Režim hibernace je narušen.
859
00:55:53,171 --> 00:55:55,463
Varování. Neoprávněné probuzení.
860
00:55:55,546 --> 00:55:57,713
Režim hibernace je narušen.
861
00:56:09,505 --> 00:56:11,463
Opatření pro mimořádné události.
862
00:56:11,546 --> 00:56:13,963
Aktivuji manuální postup nápravy.
863
00:56:14,046 --> 00:56:17,921
Probuzený personál útvaru H-7X01.
864
00:56:22,296 --> 00:56:23,838
Podplukovníku Makarove.
865
00:56:23,921 --> 00:56:25,713
Podplukovníku Hamdane.
866
00:56:25,838 --> 00:56:28,046
Opatření pro mimořádné události.
867
00:56:28,380 --> 00:56:30,546
Prosím napravte náhodné probuzení.
868
00:56:30,630 --> 00:56:32,921
Mimořádná událost č. H-71.
869
00:56:33,421 --> 00:56:35,630
Opatření pro mimořádné události.
870
00:56:36,255 --> 00:56:38,171
Prosím napravte náhodné probuzení.
871
00:56:38,255 --> 00:56:40,338
Mimořádná událost č. H-71.
872
00:56:44,630 --> 00:56:45,546
Liu Peiqiangu,
873
00:56:45,630 --> 00:56:46,630
co to děláš?
874
00:56:46,671 --> 00:56:49,671
Stanice je pryč!
Spojení se Zemí je paralyzováno.
875
00:56:50,796 --> 00:56:51,921
Lidé na Zemi jsou sami!
876
00:56:52,546 --> 00:56:53,713
Je tam můj syn!
877
00:56:53,796 --> 00:56:55,880
Zbláznil ses? Kvůli synovi?
878
00:56:55,963 --> 00:56:57,630
Jsme v režimu nízké spotřeby.
879
00:56:57,713 --> 00:56:59,963
Budeš předán vojenskému soudu!
880
00:57:00,380 --> 00:57:01,838
Nízká spotřeba je zástěrka!
881
00:57:02,130 --> 00:57:03,255
Sám se podívej.
882
00:57:03,880 --> 00:57:05,255
ROCHEOVA MEZ
883
00:57:05,338 --> 00:57:06,880
Možná má MOSS závadu.
884
00:57:08,505 --> 00:57:09,588
To je zrada!
885
00:57:12,505 --> 00:57:14,380
Co máš v úmyslu?
886
00:57:15,130 --> 00:57:17,505
V centrálním modulu
zastavím vesmírnou stanici.
887
00:57:20,921 --> 00:57:22,171
Všichni narušitelé,
888
00:57:22,255 --> 00:57:24,463
okamžitě přerušte kontakt se Zemí.
889
00:57:24,546 --> 00:57:26,505
Zpět do hibernační kóje.
890
00:57:28,421 --> 00:57:32,421
Liu, musíme jít
přes tuto přechodovou komoru?
891
00:57:32,505 --> 00:57:35,671
Makarove, neměl bys jít se mnou.
892
00:57:36,588 --> 00:57:38,046
Beze mě to nezvládneš.
893
00:57:38,130 --> 00:57:41,921
Víš, jak to vypadá zvenku?
894
00:57:42,005 --> 00:57:44,671
My Rusové jsme vynalezli
vesmírnou stanici před 100 lety!
895
00:57:50,005 --> 00:57:51,588
Přechodová komora ale není východ.
896
00:57:51,671 --> 00:57:53,463
Určitě to bude fungovat?
897
00:57:54,630 --> 00:57:56,088
Jsem si tím jist.
898
00:57:58,213 --> 00:57:59,505
Nechtěli jsme jet s dětmi
899
00:57:59,588 --> 00:58:00,963
lovit lososy na Bajkal?
900
00:58:01,046 --> 00:58:03,255
Raději bych si dal
dušené jehněčí v Chongqingu.
901
00:58:05,505 --> 00:58:07,005
Centrální modul se blíží.
902
00:58:10,713 --> 00:58:13,713
Ruští kosmonauti jsou nezdolní.
903
00:58:17,713 --> 00:58:19,338
- Chyť se mě!
- Makarove!
904
00:58:19,463 --> 00:58:21,255
Nechci umřít!
905
00:58:23,880 --> 00:58:24,713
Makarove!
906
00:58:24,796 --> 00:58:27,005
Honem! Rychle se přitáhni!
907
00:58:29,171 --> 00:58:30,171
Pojď.
908
00:58:36,671 --> 00:58:38,213
Hibernační kóje je lepší.
909
00:58:40,130 --> 00:58:42,796
Jupiter nasává atmosféru Země.
910
00:58:45,713 --> 00:58:47,338
Ach bože!
911
00:58:54,005 --> 00:58:55,005
Tamhle!
912
00:58:55,546 --> 00:58:57,171
Odtud vychází nouzový signál.
913
00:59:00,255 --> 00:59:02,171
Letadlo záchranářů také havarovalo.
914
00:59:12,588 --> 00:59:14,130
Neporušený transportér.
915
00:59:15,671 --> 00:59:17,588
Ten bude zdrojem nouzového signálu.
916
00:59:19,046 --> 00:59:20,130
Zkontroluji ho.
917
00:59:20,213 --> 00:59:21,213
Schovejte se uvnitř.
918
00:59:21,296 --> 00:59:23,171
Hledejte cokoli užitečného.
919
00:59:29,588 --> 00:59:30,630
ZBÝVÁ PALIVA: 100 %
920
00:59:30,713 --> 00:59:31,921
Přijďte někdo na pomoc!
921
00:59:32,005 --> 00:59:33,338
- Liu Qi!
- Tohle nechci!
922
00:59:35,213 --> 00:59:37,171
Já ji zabiju!
923
00:59:40,838 --> 00:59:42,463
Rychle, sem!
924
00:59:43,213 --> 00:59:44,380
Ty se uklidni!
925
00:59:44,463 --> 00:59:45,630
Jsme záchranná jednotka.
926
00:59:53,713 --> 00:59:54,713
To je v pořádku.
927
00:59:54,755 --> 00:59:56,505
Uklidni se.
928
01:00:05,921 --> 01:00:07,463
Naše letecká jednotka měla za úkol
929
01:00:07,755 --> 01:00:09,755
nastartovat torzní motory podél rovníku.
930
01:00:10,713 --> 01:00:13,255
Ale gravitační síly Jupitera
zředily atmosféru.
931
01:00:14,630 --> 01:00:15,838
Už se nedá létat.
932
01:00:15,963 --> 01:00:17,838
Nevím, kolik letadol přežilo.
933
01:00:18,921 --> 01:00:19,921
Díky.
934
01:00:20,380 --> 01:00:21,213
Uklidni se.
935
01:00:21,296 --> 01:00:22,421
Napřed se najezte.
936
01:00:25,838 --> 01:00:28,463
Nejste snad čínská jednotka?
Proč je mezi vámi cizinec?
937
01:00:28,546 --> 01:00:29,921
Kdo má být ten cizinec?
938
01:00:30,380 --> 01:00:31,463
Můj otec je z Pekingu.
939
01:00:32,088 --> 01:00:33,755
Jsem plnokrevný
940
01:00:35,005 --> 01:00:36,338
Čí-ňan.
941
01:00:38,255 --> 01:00:40,005
Transportér funguje.
942
01:00:40,088 --> 01:00:41,088
To je dobrá zpráva.
943
01:00:41,505 --> 01:00:42,838
Můžeme jet domů.
944
01:00:43,463 --> 01:00:45,796
Chlape, umíš s tím jezdit?
945
01:00:46,880 --> 01:00:48,171
Ano. A co má být?
946
01:00:50,380 --> 01:00:53,463
Poslechněte si to. Musíme si pospíšit.
Čas běží.
947
01:00:59,921 --> 01:01:02,671
Obnovuji spojení s jednotkou 0051.
948
01:01:02,921 --> 01:01:05,880
Cíl operace, torzní motor Sulawesi 03.
949
01:01:07,713 --> 01:01:10,171
Máme na palubě zápalné jádro.
Operace musí pokračovat.
950
01:01:11,380 --> 01:01:15,380
Jsem velitel oddílu CN171-11.
951
01:01:15,713 --> 01:01:19,171
Naše jednotka má uvést do provozu
motor Země Hangzhou 01.
952
01:01:19,921 --> 01:01:21,296
Slyší mě někdo?
953
01:01:21,380 --> 01:01:22,588
Prosím odpovězte!
954
01:01:23,213 --> 01:01:25,463
Do podzemního města Hangzhou
proniklo magma.
955
01:01:25,546 --> 01:01:26,796
WANG LEI
956
01:01:27,046 --> 01:01:28,713
Je tam uvězněno 350000 lidí.
957
01:01:29,171 --> 01:01:32,838
Naše zápalné jádro
je jejich jedinou nadějí.
958
01:01:33,671 --> 01:01:35,213
Slyší mě někdo?
959
01:01:35,296 --> 01:01:37,255
- Jsem velitel...
- Tohle nezvládneme.
960
01:01:37,338 --> 01:01:39,588
Motory u rovníku jsou nejdůležitější.
961
01:01:39,671 --> 01:01:41,921
I bez zastávek nám to zabere
víc než deset hodin.
962
01:01:42,255 --> 01:01:44,296
Musíme zprovoznit motor Země Hangzhou 01.
963
01:01:44,588 --> 01:01:47,046
Slyší mě někdo? Prosím odpovězte!
964
01:01:49,380 --> 01:01:52,838
Naštěstí jste se tady objevili vy.
965
01:01:54,796 --> 01:01:57,171
Han Ziang. Starší řidič.
966
01:01:57,338 --> 01:02:00,171
Transportní divize Peking 3.
967
01:02:00,713 --> 01:02:02,213
Tras je bezpočet.
968
01:02:02,296 --> 01:02:03,963
Bezpečnost především.
969
01:02:04,046 --> 01:02:05,671
Jezděte opatrně,
970
01:02:05,796 --> 01:02:07,671
abyste nezarmoutili své blízké.
971
01:02:33,505 --> 01:02:34,505
Šéfe,
972
01:02:35,171 --> 01:02:36,838
podzemní město Hangzhou je zničeno.
973
01:02:38,296 --> 01:02:43,338
MOTOR ZEMĚ HANGZHOU 01
974
01:02:49,088 --> 01:02:50,088
Huang Mingu!
975
01:02:52,088 --> 01:02:53,546
Sundej mu akumulátor.
976
01:03:00,005 --> 01:03:01,296
Chudák kluk.
977
01:03:01,463 --> 01:03:03,005
Umrzl.
978
01:03:04,296 --> 01:03:05,713
Huang Mingu!
979
01:03:09,213 --> 01:03:11,421
Zkontolujte stav zápalného jádra
a půjdeme dál.
980
01:03:11,505 --> 01:03:13,088
- Šéfe!
- Už nemáme žádný cíl!
981
01:03:13,171 --> 01:03:15,171
- Jdeme dál, je to jasné?
- Jaký to má smysl?
982
01:03:15,255 --> 01:03:17,546
Toto jádro dá naději
350000 lidem v Hangzhou.
983
01:03:17,630 --> 01:03:18,921
Ale oni jsou mrtví.
984
01:03:29,796 --> 01:03:30,921
Zhou Qian!
985
01:03:31,546 --> 01:03:32,546
Už žádné mrtvé!
986
01:03:33,588 --> 01:03:34,880
Ano, už žádné mrtvé.
987
01:03:35,380 --> 01:03:37,880
Ale co Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming!
988
01:03:37,963 --> 01:03:40,880
Tihle všichni umřeli zbytečně?
989
01:03:40,963 --> 01:03:42,671
Na Zemi žijí 3,5 miliardy lidí.
990
01:03:42,838 --> 01:03:44,880
Moje žena a dítě! Umřeli zbytečně!
991
01:03:46,713 --> 01:03:47,921
Šéfe.
992
01:04:42,255 --> 01:04:43,630
Tohle...
993
01:04:46,713 --> 01:04:48,088
Brácho.
994
01:04:48,421 --> 01:04:49,838
Přemýšlej.
995
01:04:49,921 --> 01:04:51,755
To je naše jediná šance jet domů.
996
01:04:54,671 --> 01:04:55,546
Co?
997
01:04:55,630 --> 01:04:56,880
Nikdo tě nenutí.
998
01:04:57,546 --> 01:04:59,171
Můžeš si to s nimi klidně vyměnit.
999
01:05:04,921 --> 01:05:08,046
Upozornění pro všechny účastníky
operace CN171-11.
1000
01:05:08,463 --> 01:05:09,963
Záchranná operace neuspěla.
1001
01:05:10,046 --> 01:05:11,671
Rozpusťte jednotku.
1002
01:05:14,421 --> 01:05:15,463
Všichni
1003
01:05:16,380 --> 01:05:17,796
se můžete vrátit domů.
1004
01:05:19,296 --> 01:05:20,588
Šéfe, kam jdete?
1005
01:05:29,380 --> 01:05:31,380
Na palubě je zápalné jádro.
1006
01:05:32,088 --> 01:05:34,505
Záchranná jednotko CN171-11.
1007
01:05:34,921 --> 01:05:36,088
Přidejte se k nám
1008
01:05:36,380 --> 01:05:37,546
a zachraňme Sulawesi.
1009
01:05:53,921 --> 01:05:57,046
Naše operace má obnovit provoz
torzního motoru Sulawesi 03.
1010
01:05:57,171 --> 01:05:59,463
Na cestu máme už jen pár zápalných jader.
1011
01:05:59,546 --> 01:06:01,130
Přežití Země závisí na nás.
1012
01:06:01,421 --> 01:06:03,671
Kdo jste? Odkud jedete?
1013
01:06:04,296 --> 01:06:05,296
Li Yiyi.
1014
01:06:05,505 --> 01:06:07,296
Technický krizový poradce SR.
1015
01:06:08,171 --> 01:06:10,171
Vysoká pozivce pro tak mladého.
1016
01:06:16,088 --> 01:06:17,213
Až bude po všem,
1017
01:06:18,171 --> 01:06:19,296
vyřídím si to s tebou
1018
01:06:19,671 --> 01:06:20,963
za to, cos udělal dědečkovi.
1019
01:06:30,671 --> 01:06:33,505
Jeď na jih. Do Sulawesi.
1020
01:06:46,380 --> 01:06:47,755
MĚSTO HANGZHOU
1021
01:06:52,255 --> 01:06:53,505
Všichni narušitelé,
1022
01:06:53,588 --> 01:06:55,546
okamžitě přerušte kontakt se Zemí.
1023
01:06:55,630 --> 01:06:57,755
A vraťte se do hibernační kóje?
1024
01:06:59,630 --> 01:07:01,463
Chlape, musím tě opravit.
1025
01:07:01,713 --> 01:07:03,171
Potrvá víc než 2500 let,
1026
01:07:03,255 --> 01:07:05,005
než bude v zmrzlém Bajkalu voda.
1027
01:07:05,088 --> 01:07:06,296
To nevadí.
1028
01:07:06,880 --> 01:07:08,046
Máme děti,
1029
01:07:08,713 --> 01:07:10,421
a jejich děti budou mít děti.
1030
01:07:11,421 --> 01:07:12,421
Pak přijde den,
1031
01:07:12,880 --> 01:07:14,338
kdy se led změní na vodu.
1032
01:07:16,963 --> 01:07:20,755
K průsečíku A3 zbývá 20 až 30 metrů.
1033
01:07:24,505 --> 01:07:27,088
Podívej! Průsečík A1 explodoval!
1034
01:07:27,921 --> 01:07:30,796
Možná i někdo jiný zjistil, co se děje,
1035
01:07:30,880 --> 01:07:33,963
a snaží se dostat
do centrálního řídicího modulu.
1036
01:07:34,838 --> 01:07:35,963
Makarove, zůstaň blízko.
1037
01:07:36,046 --> 01:07:37,963
Pospěš si! Rychle šplhej!
1038
01:07:43,546 --> 01:07:44,546
Pozor.
1039
01:07:53,880 --> 01:07:55,005
Mami!
1040
01:07:55,838 --> 01:07:58,213
Mami, chci domů!
1041
01:08:07,880 --> 01:08:08,880
Liu Peiqiangu!
1042
01:08:08,921 --> 01:08:11,380
Ještě jedna kabina před průsečíkem A3.
1043
01:08:11,463 --> 01:08:12,546
Skočíme!
1044
01:08:14,588 --> 01:08:16,130
Centrální modul se přibližuje.
1045
01:08:17,546 --> 01:08:18,963
Skoč!
1046
01:08:26,380 --> 01:08:27,671
Zjištěna primární hrozba.
1047
01:08:28,505 --> 01:08:30,046
Smrtící protiopatření povolena.
1048
01:08:37,255 --> 01:08:38,588
Chyť se mě! Makarove!
1049
01:08:39,338 --> 01:08:40,755
Makarove!
1050
01:08:53,046 --> 01:08:54,046
Liu!
1051
01:08:55,005 --> 01:08:57,005
Věřím tvým slovům.
1052
01:08:57,671 --> 01:08:59,546
Přijde den,
1053
01:09:00,213 --> 01:09:02,171
kdy se led změní na vodu.
1054
01:09:03,088 --> 01:09:05,505
A my vezmeme děti
1055
01:09:06,463 --> 01:09:08,630
chytat lososy.
1056
01:09:09,880 --> 01:09:11,588
MOSSi! To je vražda!
1057
01:09:26,463 --> 01:09:31,880
UZAMČENO
VSTUP JEN S OPRÁVNĚNÍM
1058
01:09:40,296 --> 01:09:43,588
Výstraha. Přechodová komora
N-03 je offline.
1059
01:09:43,671 --> 01:09:46,838
Neoprávněný vstup.
1060
01:10:01,755 --> 01:10:03,171
Podplukovníku Liu Peiqiangu.
1061
01:10:03,255 --> 01:10:04,130
Vaše činy
1062
01:10:04,213 --> 01:10:07,088
jsou v rozporu se zákonem o Zemi na cestě,
1063
01:10:07,171 --> 01:10:09,796
článek 5, odstavec 24.
1064
01:10:09,880 --> 01:10:11,963
Jste zbaven všech pravomocí.
1065
01:10:13,588 --> 01:10:14,921
Podplukovníku Liu Peiqiangu.
1066
01:10:15,005 --> 01:10:16,046
Vaše činy
1067
01:10:16,130 --> 01:10:18,713
jsou v rozporu se zákonem Země na cestě,
1068
01:10:18,796 --> 01:10:21,213
článek 5, odstavec 24.
1069
01:10:21,796 --> 01:10:22,796
Jste zbaven...
1070
01:10:34,296 --> 01:10:35,380
CHYBA RUČNÍHO OVLÁDÁNÍ
1071
01:10:40,880 --> 01:10:43,463
Každá akce stanice je legální
1072
01:10:43,963 --> 01:10:46,963
a je plně schválena Světovou radou.
1073
01:10:49,796 --> 01:10:51,463
MOSS nikdy nezradil.
1074
01:10:51,838 --> 01:10:54,796
Jen věrně provádí rozkazy.
1075
01:10:54,880 --> 01:10:56,421
USA, RUSKO, ČÍNA, VB, FRANCIE
1076
01:11:07,338 --> 01:11:11,380
ZÁSOBOVACÍ DEPO MANILA K5, FILIPÍNY
1077
01:11:11,463 --> 01:11:13,338
Brzy překročíme rozhraní.
1078
01:11:13,421 --> 01:11:14,505
Pak přejedeme
1079
01:11:15,713 --> 01:11:16,755
na temnou stranu Země.
1080
01:11:26,046 --> 01:11:28,005
Záchranná jednotka JP041-02
1081
01:11:28,088 --> 01:11:30,713
spustila Motor Země Osaka 03.
1082
01:11:30,796 --> 01:11:32,505
Zde záchranná jednotka CN189-03.
1083
01:11:32,588 --> 01:11:34,671
Motor Země Kashgar 01 v provozu.
1084
01:11:34,755 --> 01:11:36,880
Záchranný oddíl RU212 hlásí,
1085
01:11:36,963 --> 01:11:39,796
Motor Země Soči 01 nastartován.
1086
01:11:39,880 --> 01:11:41,338
NO013-01 hlásí.
1087
01:11:41,421 --> 01:11:43,296
Motor Země Turín 02 je v provozu.
1088
01:11:43,380 --> 01:11:45,838
Jednotka HR011-08 hlásí.
1089
01:11:45,921 --> 01:11:47,796
Všem, 90 % všech torzních motorů je
1090
01:11:47,880 --> 01:11:49,088
- ...start.
- ...v provozu.
1091
01:11:49,171 --> 01:11:50,630
Kromě motorů v oblasti Sulawesi.
1092
01:11:51,755 --> 01:11:53,546
Doplníme zásoby v depu před námi.
1093
01:11:57,630 --> 01:11:58,463
Tak jo.
1094
01:11:58,546 --> 01:12:01,005
Pět minut na doplnění.
1095
01:12:01,088 --> 01:12:04,213
ZÁSOBOVACÍ DEPO SULAWESI A3, INDONÉSIE
1096
01:12:04,296 --> 01:12:05,921
To je ale monstrum.
1097
01:12:06,130 --> 01:12:07,130
To je velryba?
1098
01:12:08,880 --> 01:12:10,088
Možná.
1099
01:12:11,796 --> 01:12:13,338
A proč je tady?
1100
01:12:14,171 --> 01:12:15,338
Doplavala až sem.
1101
01:12:15,421 --> 01:12:16,963
Asi mířila domů.
1102
01:12:18,171 --> 01:12:19,213
Vrátit domů?
1103
01:12:20,296 --> 01:12:21,630
Až bude operace dokončena,
1104
01:12:21,796 --> 01:12:23,671
shledáš se se svým otcem.
1105
01:12:25,171 --> 01:12:26,171
Když jsem byl malý,
1106
01:12:26,213 --> 01:12:27,588
někdo mi řekl,
1107
01:12:27,671 --> 01:12:29,463
že bude jako hvězda na obloze.
1108
01:12:30,505 --> 01:12:32,588
Když zvednu hlavu, uvidím ho.
1109
01:12:34,213 --> 01:12:36,755
Pak mi došlo, že to jsou lži.
1110
01:12:36,838 --> 01:12:37,838
V Pekingu...
1111
01:12:39,046 --> 01:12:40,921
hvězdy nejsou vidět.
1112
01:12:42,588 --> 01:12:44,421
Vlastně v mém srdci
1113
01:12:46,088 --> 01:12:48,713
ta hvězda už neexistuje.
1114
01:12:49,880 --> 01:12:51,255
Dědeček mi řekl,
1115
01:12:51,380 --> 01:12:52,505
abych se o sestru staral
1116
01:12:53,171 --> 01:12:54,421
a odvedl ji domů.
1117
01:12:56,421 --> 01:12:57,505
Já sestru
1118
01:12:58,588 --> 01:12:59,838
odvedu domů.
1119
01:13:04,505 --> 01:13:06,005
Motory Země jsou opět v provozu.
1120
01:13:07,130 --> 01:13:08,213
Mise byla naplněna.
1121
01:13:08,463 --> 01:13:10,005
Jiné oddíly byly rychlejší.
1122
01:13:16,713 --> 01:13:17,921
Uspěli jsme?
1123
01:13:18,171 --> 01:13:19,838
Tohle jsou poslední torzní motory.
1124
01:13:19,921 --> 01:13:21,296
Ostatní byly nastartovány.
1125
01:13:26,546 --> 01:13:27,588
My jsme to dokázali.
1126
01:13:31,088 --> 01:13:32,588
Až budou všechny údaje v normálu,
1127
01:13:32,755 --> 01:13:34,546
můžeme se všichni vydat domů.
1128
01:13:35,963 --> 01:13:37,171
ROCHEOVA MEZ
1129
01:13:37,255 --> 01:13:39,005
Vzdálenost k Jupiteru stále klesá.
1130
01:13:44,380 --> 01:13:47,963
Zbývá pouhých 42 sekund do aktivace
havarijního protokolu číslo tři.
1131
01:13:48,130 --> 01:13:50,630
MOSS vypočítal všechny varianty.
1132
01:13:51,255 --> 01:13:53,171
SR byla informována.
1133
01:13:53,296 --> 01:13:55,671
Přesto zvolila tuto masivní
záchrannou operaci,
1134
01:13:55,755 --> 01:13:59,171
ta však byla předurčena k nezdaru.
1135
01:13:59,463 --> 01:14:03,463
Evakuace vesmírné stanice naznačila,
že operace neuspěla.
1136
01:14:07,921 --> 01:14:09,171
Za tři hodiny
1137
01:14:09,255 --> 01:14:12,588
Země prolomí Rocheovu mez
1138
01:14:12,671 --> 01:14:15,338
a začne proces rozpadu.
1139
01:14:15,838 --> 01:14:18,463
MOSS bude vysílat pro celou Zemi.
1140
01:14:18,588 --> 01:14:19,671
Patnáct.
1141
01:14:19,755 --> 01:14:20,755
Čtrnáct.
1142
01:14:21,171 --> 01:14:22,171
Třináct.
1143
01:14:22,588 --> 01:14:23,505
Dvanáct.
1144
01:14:23,588 --> 01:14:25,421
Projekt Země na cestě neuspěl.
1145
01:14:25,505 --> 01:14:29,713
Projekt Navigace Země
byl přejmenován na projekt Helios.
1146
01:14:30,588 --> 01:14:31,921
PROBÍHÁ KOMUNIKACE
1147
01:14:32,005 --> 01:14:34,296
Zde navigační modul
Mezinárodní vesmírné stanice.
1148
01:14:34,380 --> 01:14:36,838
Přenášíme poslední vysílání pro celý svět.
1149
01:14:37,963 --> 01:14:39,880
Během posledních 36 hodin
1150
01:14:40,130 --> 01:14:43,713
prožilo lidstvo největší hrozbu
pro své přežití.
1151
01:14:45,088 --> 01:14:49,088
Celkem 1,5 milionu zachránců
bojovalo a přinášelo oběti.
1152
01:14:49,588 --> 01:14:51,796
Výsledkem bylo spuštění
1153
01:14:51,880 --> 01:14:54,296
celých 71 % pohonných generátorů
1154
01:14:54,380 --> 01:14:55,963
a 100 % torzních motorů.
1155
01:14:57,255 --> 01:14:58,546
Bohužel,
1156
01:14:58,880 --> 01:15:00,588
gravitační síly Jupitera
1157
01:15:00,671 --> 01:15:03,921
převýšily výkon všech motorů.
1158
01:15:04,005 --> 01:15:04,838
Země tak přišla
1159
01:15:04,921 --> 01:15:06,963
o poslední naději na únik.
1160
01:15:08,296 --> 01:15:10,130
V zájmu zachování lidské civilizace
1161
01:15:10,213 --> 01:15:12,671
spustí MOSS projekt Helios.
1162
01:15:12,838 --> 01:15:14,546
Modul nese k Mezinárodní stanici
1163
01:15:14,630 --> 01:15:16,755
300000 lidských embryí
1164
01:15:16,838 --> 01:15:20,088
a 100 milionů základních plodin,
1165
01:15:20,171 --> 01:15:23,671
záznamy genomu všech známých
zvířat a rostlin na planetě
1166
01:15:23,755 --> 01:15:26,880
a digitální knihovny
celé lidské civilizace.
1167
01:15:27,463 --> 01:15:32,213
Tím se zajistí úspěšné znovuzrození
lidstva v novém domově.
1168
01:15:32,296 --> 01:15:33,838
Přestaňte nás oblbovat!
1169
01:15:33,921 --> 01:15:36,505
Vždyť umíráme!
1170
01:15:36,588 --> 01:15:38,671
Vy všichni jste hrdinové Země.
1171
01:15:38,838 --> 01:15:40,296
Budeme si vás pamatovat
1172
01:15:40,380 --> 01:15:41,838
a budeme vás uctívat.
1173
01:15:42,588 --> 01:15:43,880
Převezmeme
1174
01:15:43,963 --> 01:15:45,588
vaše touhy, které pošleme
1175
01:15:45,755 --> 01:15:47,463
- za 2500 let...
- Běžte do prdele...
1176
01:15:47,546 --> 01:15:49,838
- ...do našeho nového domova.
- Pusť to! Dej mi to!
1177
01:15:50,005 --> 01:15:52,213
- Všechno skončí...
- Tatínku.
1178
01:15:52,630 --> 01:15:54,046
...během posledních sedmi dnů,
1179
01:15:54,130 --> 01:15:56,005
- než Země narazí do Jupitera.
- Mami.
1180
01:15:56,088 --> 01:15:58,296
- Pojďme domů.
- Peníze?
1181
01:15:58,463 --> 01:16:00,255
Obejměte svoje rodiče.
1182
01:16:00,755 --> 01:16:03,088
Polibte milovaného partnera a děti.
1183
01:16:04,296 --> 01:16:05,880
Sejděte se s celou rodinou
1184
01:16:05,963 --> 01:16:07,421
a rozlučte se.
1185
01:16:07,880 --> 01:16:09,338
Hodně štěstí.
1186
01:16:09,880 --> 01:16:11,046
Konec vysílání.
1187
01:16:11,130 --> 01:16:12,505
Sbohem.
1188
01:16:14,046 --> 01:16:15,796
Hu Kou, chci jít domů.
1189
01:16:21,171 --> 01:16:24,171
Jakých sedm dní?
1190
01:16:25,380 --> 01:16:28,338
Za jeden den tu nebude atmosfér
1191
01:16:28,421 --> 01:16:31,130
Všichni se udusí.
1192
01:16:31,213 --> 01:16:34,171
Kde je těch sedm dní?
1193
01:16:34,671 --> 01:16:35,963
Členové záchranného oddílu
1194
01:16:36,546 --> 01:16:38,588
CN171-11, nastupte.
1195
01:16:41,921 --> 01:16:42,963
Připravit evakuaci.
1196
01:16:43,463 --> 01:16:45,588
Běž do prdele, zasraný Jupitere!
1197
01:16:45,671 --> 01:16:47,088
Běž do prdele!
1198
01:16:53,255 --> 01:16:55,255
Podplukovníku Liu Peiqiangu.
1199
01:16:55,338 --> 01:16:58,671
MOSS vám pomůže vrátit
se do hibernační kóje.
1200
01:17:04,880 --> 01:17:08,171
MOSSi, mám povolení k nouzové komunikaci.
1201
01:17:08,588 --> 01:17:11,755
Kód 571162310501.
1202
01:17:13,213 --> 01:17:14,963
Chci naposled mluvit se synem.
1203
01:17:22,796 --> 01:17:24,421
Liu Qi není ve své určené oblasti.
1204
01:17:24,505 --> 01:17:25,963
Spojení není dostupné.
1205
01:17:26,046 --> 01:17:27,755
Han Ziang není ve svém transportéru.
1206
01:17:27,838 --> 01:17:29,005
Spojení není dostupné.
1207
01:17:29,088 --> 01:17:30,880
Wang Lei není ve svém transportéru.
1208
01:17:30,963 --> 01:17:32,296
Spojení není dostupné.
1209
01:17:32,380 --> 01:17:34,463
Kontakt s transportérem ztracen.
1210
01:17:34,838 --> 01:17:36,880
Poslední přenos ze Šanghaje.
1211
01:17:38,421 --> 01:17:41,130
Už ani neznám tvůj obličej, hajzle.
1212
01:17:42,796 --> 01:17:44,505
Jupiter je přímo přede mnou.
1213
01:17:45,921 --> 01:17:47,213
Kdy se vrátíš?
1214
01:17:48,796 --> 01:17:51,588
Od počátku projektu
1215
01:17:52,588 --> 01:17:54,046
nebylo cesty zpátky.
1216
01:18:03,755 --> 01:18:04,921
Podívej!
1217
01:18:05,005 --> 01:18:06,005
To je Jupiter.
1218
01:18:06,463 --> 01:18:08,380
Největší planeta sluneční soustavy.
1219
01:18:08,588 --> 01:18:11,546
Tati, Jupiter má oko.
1220
01:18:11,630 --> 01:18:12,963
To není oko.
1221
01:18:13,421 --> 01:18:15,296
To je obrovská větrná bouře.
1222
01:18:17,005 --> 01:18:18,046
Jupiter
1223
01:18:18,546 --> 01:18:20,088
je jako obrovský balón,
1224
01:18:23,338 --> 01:18:24,713
který se skládá z 90 %...
1225
01:18:24,796 --> 01:18:25,838
z vodíku!
1226
01:18:34,296 --> 01:18:35,130
Li Yiyi.
1227
01:18:35,213 --> 01:18:38,296
Když se smíchá atmosféra Jupitera
a Země, je výbušná?
1228
01:18:43,463 --> 01:18:46,463
Jupiter dosud nasál alespoň
30 miliard litrů kyslíku.
1229
01:18:46,546 --> 01:18:48,963
Rychlost tlakové vlny z výbuchu
bude přes 1000 mach.
1230
01:18:49,088 --> 01:18:50,130
Vyvinutá síla postačí
1231
01:18:50,213 --> 01:18:51,588
k odsunutí Země pryč.
1232
01:18:51,671 --> 01:18:54,421
Směs vodíku a kyslíku
zapálí i jedna sirka.
1233
01:18:54,505 --> 01:18:56,046
Teď potřebujeme tu sirku.
1234
01:18:56,463 --> 01:18:58,005
Ne, planety jsou od sebe
1235
01:18:58,088 --> 01:18:59,588
přes 70000 km.
1236
01:18:59,671 --> 01:19:02,005
Tak daleko nedoletí
ani výkonná balistická raketa!
1237
01:19:03,171 --> 01:19:04,171
Li Yiyi.
1238
01:19:04,880 --> 01:19:05,963
A co tahle sirka?
1239
01:19:06,046 --> 01:19:07,130
Jaká sirka?
1240
01:19:14,171 --> 01:19:16,130
Můžu modifikovat
operační systém generátoru,
1241
01:19:16,755 --> 01:19:18,130
aby vyplivl plamen mnohem výš!
1242
01:19:21,255 --> 01:19:24,088
Wang Lei, tlaková vlna z Jupiteru
1243
01:19:24,171 --> 01:19:25,671
dokáže odrazit Zemi pryč.
1244
01:19:27,463 --> 01:19:28,588
Poslouchám.
1245
01:19:29,213 --> 01:19:30,046
Neječ.
1246
01:19:30,130 --> 01:19:32,880
Pojďme. Zapálíme Jupiter!
1247
01:19:35,130 --> 01:19:37,338
Ty jsi kamikadze.
1248
01:19:38,171 --> 01:19:40,671
Lepší než čekat na smrt.
1249
01:19:41,088 --> 01:19:42,380
Chce to někdo vzdát?
1250
01:20:01,213 --> 01:20:03,880
Proces evakuace projektu Helios
byl zahájen.
1251
01:20:18,796 --> 01:20:20,005
Všem jednotkám...
1252
01:20:20,088 --> 01:20:22,296
Všem jednotkám! Evakuace!
1253
01:20:22,588 --> 01:20:25,338
Volám navigační modul
Mezinárodní vesmírné stanice. Slyšíte?
1254
01:20:26,380 --> 01:20:28,505
Opakuji, volám vesmírnou stanici.
1255
01:20:28,588 --> 01:20:29,921
Máme nový plán.
1256
01:20:30,546 --> 01:20:31,546
Prosím odpovězte.
1257
01:20:31,963 --> 01:20:33,546
Veškerá komunikace je blokovaná.
1258
01:20:34,380 --> 01:20:35,421
Všichni pozor.
1259
01:20:35,505 --> 01:20:36,630
Máme jen 30 minut.
1260
01:20:36,713 --> 01:20:38,255
Operace má tři kroky.
1261
01:20:38,338 --> 01:20:39,963
Krok první. Odstavíme generátor,
1262
01:20:40,046 --> 01:20:41,213
abchom získali kontrolu.
1263
01:20:42,796 --> 01:20:44,463
Každý motor Země má sedm trysek.
1264
01:20:44,546 --> 01:20:47,546
Po odstavení generátoru nasměruji
všechnu energii do jedné trysky.
1265
01:20:47,630 --> 01:20:48,880
Vznikne svazek plazmy,
1266
01:20:48,963 --> 01:20:50,005
který dosáhne daleko.
1267
01:20:50,880 --> 01:20:52,963
Zná někdo program 12 zvonků jara?
1268
01:20:55,296 --> 01:20:56,130
Napsal jsem ho já.
1269
01:20:56,213 --> 01:20:59,255
- Šťastný Nový rok!
- Šťastný Nový rok!
1270
01:21:01,005 --> 01:21:02,296
- Tos byl ty!
- Nuda, já vím.
1271
01:21:02,380 --> 01:21:04,005
Použiji ho, abych změnil systém.
1272
01:21:04,088 --> 01:21:05,296
Abychom získali kontrolu.
1273
01:21:05,880 --> 01:21:07,380
Krok druhý. Až získáme kontrolu,
1274
01:21:07,463 --> 01:21:10,630
musíme systém odemknout manuálně,
protože jinak by nefungoval.
1275
01:21:10,713 --> 01:21:14,880
Kapitán Wang, Anténa,
Zjizvená tvář a Náplast.
1276
01:21:16,796 --> 01:21:17,921
- Já jsem...
- To je fuk.
1277
01:21:18,880 --> 01:21:20,921
Manuální odemknutí bude na vás.
1278
01:21:22,630 --> 01:21:25,880
Poslední krok.
Vložit zápalné jádro do reakční komory
1279
01:21:25,963 --> 01:21:27,130
a nastartovat Motor Země.
1280
01:21:29,130 --> 01:21:30,505
DOBA ZÁŽEHU
1281
01:21:30,588 --> 01:21:33,255
Vystřelit paprsek 70000 km
do vesmíru a zapálit Jupiter.
1282
01:21:33,338 --> 01:21:36,380
Rázová vlna z výbuchu
poletí podél přenosu atmosféry.
1283
01:21:36,463 --> 01:21:38,630
Bum! A odrazí Zemi pryč.
Vezmi to, prosím tě.
1284
01:21:38,713 --> 01:21:42,046
Liu Qi, ty přivezeš zápalné jádro
k reakční komoře.
1285
01:21:42,130 --> 01:21:43,713
Proces instalace
1286
01:21:43,796 --> 01:21:45,255
je v podstatě automatický.
1287
01:21:45,338 --> 01:21:47,671
Čí-ňane, pojedeš s ním!
1288
01:21:47,755 --> 01:21:49,046
A proč já?
1289
01:21:49,130 --> 01:21:50,421
Zbláznil ses?
1290
01:21:50,505 --> 01:21:53,255
Instalace zápalného jádra
vyžaduje dlouhý výcvik!
1291
01:21:53,338 --> 01:21:54,713
Tak pojedeš ty.
1292
01:21:56,421 --> 01:21:57,671
Až bude operace dokončena,
1293
01:21:57,755 --> 01:21:59,838
všichni okamžitě vyrazíte
do podzemního města.
1294
01:21:59,921 --> 01:22:02,380
Myslete na to, že to bude velmi,
1295
01:22:04,088 --> 01:22:05,213
velmi
1296
01:22:06,505 --> 01:22:07,505
velká vlna.
1297
01:22:09,005 --> 01:22:10,255
Je to buď, anebo.
1298
01:22:10,338 --> 01:22:12,255
Úkoly přiděleny. Nějaké otázky?
1299
01:22:12,338 --> 01:22:13,338
Já...
1300
01:22:13,838 --> 01:22:14,838
Výborně.
1301
01:22:17,880 --> 01:22:18,880
Haló!
1302
01:22:20,171 --> 01:22:23,880
Tam, to je řídící středisko.
1303
01:22:28,130 --> 01:22:29,046
ZÁLOŽNÍ MOTOR S-A3
1304
01:22:29,130 --> 01:22:31,046
Pozor, všem jednotkám.
1305
01:22:31,130 --> 01:22:32,130
Pomozte nám.
1306
01:22:32,171 --> 01:22:33,671
Prosím zastavte.
1307
01:22:33,755 --> 01:22:34,963
Potřebujeme vás.
1308
01:22:35,046 --> 01:22:36,671
Prosím zastavte.
1309
01:22:36,755 --> 01:22:38,296
MOTOR SULAWESI 03
ŘÍDÍCÍ STŘEDISKO
1310
01:22:45,255 --> 01:22:47,838
Zdá se, že jsme na to sami.
1311
01:22:51,880 --> 01:22:53,296
Ach, mocný Newtone.
1312
01:22:53,380 --> 01:22:55,130
Moudrý Einsteine.
1313
01:22:55,505 --> 01:22:56,838
Svatý Hawkingu.
1314
01:22:56,921 --> 01:22:58,296
Buddho neomezeného světla.
1315
01:22:58,380 --> 01:22:59,880
Gangu Zi, požehnej nám.
1316
01:23:01,130 --> 01:23:02,671
Naučil jsem se postup instalace
1317
01:23:03,671 --> 01:23:04,921
během stáže.
1318
01:23:06,213 --> 01:23:08,630
Nezapomeň, že tvůj brácha je génius.
1319
01:23:24,880 --> 01:23:25,963
VELÍN OTEVŘEN
1320
01:23:44,421 --> 01:23:46,338
Počkej. Provádíme krizovou operaci.
1321
01:23:46,421 --> 01:23:47,505
Pomoz nám.
1322
01:23:48,588 --> 01:23:49,838
Kurva! Jsi slepej?
1323
01:23:49,921 --> 01:23:51,255
Nic nezbylo.
1324
01:23:51,338 --> 01:23:53,088
-Musíme pryč!
-Pomoz nám prosím!
1325
01:23:53,213 --> 01:23:55,046
Na co čekáte? Jdeme!
1326
01:23:58,380 --> 01:23:59,755
Sem!
1327
01:24:00,713 --> 01:24:03,838
Kapitáne Wangu. Spoléháme na vás.
1328
01:24:03,921 --> 01:24:06,963
Bez starostí. Zhou Quian, vezmi
Duoduo nahoru a přivolejte posily.
1329
01:24:07,046 --> 01:24:08,088
Rozumím.
1330
01:24:08,755 --> 01:24:11,046
Duoduo, pojďme.
1331
01:24:36,255 --> 01:24:37,546
AKTIVNÍ MONITORING
1332
01:24:40,088 --> 01:24:41,630
Motor Země je odstavený.
1333
01:24:45,546 --> 01:24:47,796
Kamarádi, jdeme na to.
1334
01:24:49,338 --> 01:24:51,130
Je to automatické! Na co koukáš?
1335
01:24:51,213 --> 01:24:52,880
Tak proč je ten manuál tak tlustý?
1336
01:24:54,338 --> 01:24:55,671
Co to děláš?
1337
01:24:56,380 --> 01:24:57,463
Do prdele!
1338
01:24:57,546 --> 01:24:59,296
Měl bych se na to podívat.
1339
01:24:59,380 --> 01:25:02,213
Barvy drátů nejsou náhodné.
Musí se zapojit správně podle barev.
1340
01:25:02,380 --> 01:25:03,671
Ale všechny jsou šedé.
1341
01:25:04,588 --> 01:25:07,213
Tady je vysílání pro transportéry.
Zapojí se to tady.
1342
01:25:07,338 --> 01:25:08,755
Stiskni a mluv.
1343
01:25:08,963 --> 01:25:11,171
- Co je to nahoře?
- Vesmírná stanice.
1344
01:25:16,046 --> 01:25:17,046
Jdeme na další.
1345
01:25:18,130 --> 01:25:20,588
Nahrávám program 12 zvonků jara.
1346
01:25:20,671 --> 01:25:21,671
NAHRÁVÁNÍ
1347
01:25:21,755 --> 01:25:23,046
NAČÍTÁNÍ PROGRAMU
1348
01:25:25,671 --> 01:25:28,588
TORZNÍ MOTOR SULAWESI 03
REAKČNÍ KOMORA
1349
01:25:35,005 --> 01:25:36,213
EXTERNÍ PROSTŘEDÍ
1350
01:25:45,671 --> 01:25:48,171
Jsme záchranná jednotka CN171-11.
1351
01:25:48,255 --> 01:25:50,463
Poloha - torzní motor Sulawesi 03.
1352
01:25:50,546 --> 01:25:53,005
Probíhá záchranná operace.
Potřebujeme pomoc.
1353
01:25:53,088 --> 01:25:55,255
- Proč se ti lidé ještě snaží?
- Žádáme o pomoc.
1354
01:25:55,338 --> 01:25:57,755
Je to ztráta času. Kašli na to.
1355
01:25:59,005 --> 01:26:01,796
Jsme záchranná jednotka CN 171-11.
1356
01:26:01,880 --> 01:26:03,880
Máme nový plán.
1357
01:26:03,963 --> 01:26:05,421
Voláme posily!
1358
01:26:07,921 --> 01:26:10,088
Jsme záchranná jednotka CN 171-11.
1359
01:26:10,171 --> 01:26:12,921
- Dal bych si polévku.
- Čeká nás poslední operace.
1360
01:26:13,005 --> 01:26:15,171
- A taky miska rýže by bodla.
- Žádáme o pomoc.
1361
01:26:17,755 --> 01:26:18,921
Poslední je hotový.
1362
01:26:19,005 --> 01:26:20,213
Co dál?
1363
01:26:20,338 --> 01:26:21,338
Okamžik.
1364
01:26:21,421 --> 01:26:23,130
Mělo by to být plně automatické.
1365
01:26:25,005 --> 01:26:26,588
Příští krok je manuální práce.
1366
01:26:26,671 --> 01:26:29,213
V programu není postup
pro zavedení perkusního kolíku.
1367
01:26:33,838 --> 01:26:35,171
Tomuhle říkáš
1368
01:26:36,255 --> 01:26:37,380
kolík?
1369
01:26:39,796 --> 01:26:41,296
Žádná jednotka neodpovídá.
1370
01:26:41,380 --> 01:26:42,588
Nikdo nereaguje.
1371
01:27:09,171 --> 01:27:11,213
Co je chyba 425?
1372
01:27:11,296 --> 01:27:12,838
Co to znamená?
1373
01:27:12,921 --> 01:27:13,921
Li Yiyi!
1374
01:27:13,963 --> 01:27:15,838
To má být plně automatické?
1375
01:27:15,921 --> 01:27:19,296
Dal jsem ti přece manuál.
Je pro tyhle případy.
1376
01:27:19,380 --> 01:27:22,005
- Co je nehoda 425?
- Přečti si to sám.
1377
01:27:26,338 --> 01:27:30,213
- Pozor, Han Ziang porušuje...
- Li Yiyi. Ty jsi ta nehoda.
1378
01:27:32,296 --> 01:27:34,463
Time, nasaď si přilbu!
1379
01:27:34,546 --> 01:27:36,671
- Moment.
- Zapomeň na to!
1380
01:27:50,505 --> 01:27:51,755
A co dál?
1381
01:27:51,838 --> 01:27:54,838
Plně automatické.
Tady se píše plně automatické.
1382
01:28:07,046 --> 01:28:09,171
Proč to tam trčí?
1383
01:28:10,380 --> 01:28:11,380
NEPŘIBLIŽUJTE SE
1384
01:28:12,838 --> 01:28:15,170
Bez hardvérového vylepšení
to softwarem nezvládneš. Pusť mě.
1385
01:28:15,171 --> 01:28:16,380
Hu Kou, kde jsi?
1386
01:28:16,463 --> 01:28:17,880
Nemám žádnou odezvu.
1387
01:28:18,046 --> 01:28:19,130
Vzadu je dost místa.
1388
01:28:19,255 --> 01:28:20,880
Stylovější přechod je před tebou!
1389
01:28:20,963 --> 01:28:22,505
Máš moc času.
1390
01:28:30,046 --> 01:28:31,380
Ty blbý dveře se zasekly.
1391
01:28:32,630 --> 01:28:33,921
Tady.
1392
01:28:46,255 --> 01:28:48,713
Lao He. Bez pohotovostního
diagramu to nespravíš.
1393
01:28:48,796 --> 01:28:50,755
Buď zticha! Soustředím se.
1394
01:28:50,838 --> 01:28:53,005
Na to přemostění nikdo nesáhl desítky let.
1395
01:28:53,088 --> 01:28:54,088
Jedna chyba a konec.
1396
01:29:00,796 --> 01:29:03,421
SYNKU, JE ZIMA. OBLEČ SE POŘÁDNĚ. MÁMA
1397
01:29:20,255 --> 01:29:22,130
Li Yiyi, roznětka je připravena.
1398
01:29:23,005 --> 01:29:25,046
Ne, podle displeje
není instalace kompletní.
1399
01:29:25,130 --> 01:29:26,505
Zdá se, že je to skoro hotové.
1400
01:29:32,588 --> 01:29:33,588
NOUZOVÝ VÝCHOD
1401
01:29:38,171 --> 01:29:39,338
Liu Qi!
1402
01:29:41,005 --> 01:29:42,505
Liu Qi! Zbláznil ses?
1403
01:29:42,588 --> 01:29:43,796
Nech si ty kecy.
1404
01:29:44,296 --> 01:29:45,296
Vylez sem a pomoz mi.
1405
01:29:45,671 --> 01:29:48,171
Pozor. Porucha regulátoru teploty.
1406
01:29:57,046 --> 01:29:58,088
Přetížení.
1407
01:29:58,171 --> 01:30:00,671
Zbývá 30 % eneregie.
1408
01:31:02,296 --> 01:31:03,713
Jste oba v pořádku?
1409
01:31:03,963 --> 01:31:04,963
Náplasti.
1410
01:31:05,088 --> 01:31:06,671
Duoduo. Můžeš se hýbat?
1411
01:31:07,796 --> 01:31:10,463
Jedna, dvě, tři, teď!
1412
01:31:12,963 --> 01:31:14,213
Liu Qi.
1413
01:31:15,338 --> 01:31:17,338
Zjistils, kde je problém?
1414
01:31:18,088 --> 01:31:19,546
Zaseklo se to.
1415
01:31:23,130 --> 01:31:24,671
Li Yiyi.
1416
01:31:24,755 --> 01:31:26,463
Běžte!
1417
01:31:28,130 --> 01:31:29,130
Nechej mě tady.
1418
01:31:29,796 --> 01:31:31,671
Rychle! Zmizte do podzemího města.
1419
01:31:33,213 --> 01:31:34,338
Pozor! Přehřívání!
1420
01:31:34,421 --> 01:31:36,380
V termálním obleku dochází energie.
1421
01:31:37,213 --> 01:31:38,630
Pozor! Přehřívání!
1422
01:31:38,713 --> 01:31:41,296
Liu Qi! Rozdrtí tě to!
1423
01:31:55,255 --> 01:31:57,130
Pomoc!
1424
01:31:58,338 --> 01:32:01,005
Může nám někdo pomoci?
1425
01:32:02,171 --> 01:32:04,838
Může nám někdo pomoci?
1426
01:32:21,755 --> 01:32:22,796
SULAWESI, SPOJENÍ
1427
01:32:24,463 --> 01:32:25,630
Podplukovníku.
1428
01:32:25,713 --> 01:32:28,421
Řiďte se pokyny MOSSe
a vraťte se do hibernační kóje.
1429
01:32:28,505 --> 01:32:29,671
Strýčku Peiqiangu.
1430
01:32:30,171 --> 01:32:31,463
Tady je Duoduo.
1431
01:32:31,546 --> 01:32:33,338
Ještě máme naději.
1432
01:32:33,671 --> 01:32:35,880
Duoduo. Jsi v pořádku?
1433
01:32:35,963 --> 01:32:36,963
Je tam ještě Liu Qi?
1434
01:32:37,380 --> 01:32:41,005
Všichni jsme tady
v torzním motoru Sulawesi 03.
1435
01:32:42,171 --> 01:32:43,421
Zapálíme Jupiter,
1436
01:32:43,505 --> 01:32:44,338
aby odrazil Zemi.
1437
01:32:44,421 --> 01:32:45,588
Potřebujeme posily.
1438
01:32:46,338 --> 01:32:49,338
Bohužel před sedmi hodinami
1439
01:32:49,421 --> 01:32:51,713
tento plán navrhli izraelští vědci.
1440
01:32:52,338 --> 01:32:53,755
Šance na úspěch je nulová.
1441
01:32:54,255 --> 01:32:55,338
Neboj se, Duoduo.
1442
01:32:55,963 --> 01:32:57,630
Spojím se s Radou.
1443
01:33:01,796 --> 01:33:04,755
- Podrobnosti plánu byly nahrány.
- Simultání překlad probíhá.
1444
01:33:06,255 --> 01:33:07,963
Tady Světová rada,
1445
01:33:08,213 --> 01:33:10,463
okamžitě se identifikujte,
1446
01:33:10,546 --> 01:33:12,296
abychom posoudili oprávnění přenosu.
1447
01:33:15,296 --> 01:33:16,588
Světová rado,
1448
01:33:16,671 --> 01:33:18,296
jsem čínský astronaut Liu Peiqiang.
1449
01:33:18,921 --> 01:33:20,463
Prosím vyšlete rozkaz,
1450
01:33:20,546 --> 01:33:23,296
aby jednotky v blízkosti Sulawesi
přišly na pomoc.
1451
01:33:24,505 --> 01:33:25,713
Podplukovníku.
1452
01:33:26,213 --> 01:33:29,380
Během posledních okamžiků
před kolizí Země s Jupiterem,
1453
01:33:29,505 --> 01:33:33,213
nemůžeme vydat rozkaz k operaci
s nulovou šancí na úspěch
1454
01:33:33,296 --> 01:33:36,880
a připravit tak personál o možnost
setkat se se svými milovanými.
1455
01:33:36,963 --> 01:33:37,963
Tento rozkaz
1456
01:33:38,046 --> 01:33:39,921
nemůžeme vydat.
1457
01:33:47,130 --> 01:33:48,130
Dnes
1458
01:33:49,171 --> 01:33:50,755
je první den čínského Nového roku.
1459
01:33:52,838 --> 01:33:54,546
Má to být den setkávání.
1460
01:33:54,630 --> 01:33:57,213
PROJEKT HELIOS PRO LIDSTVO
1461
01:33:57,296 --> 01:33:58,505
Jako otec
1462
01:33:58,755 --> 01:34:00,755
nechci, aby toto setkání bylo poslední.
1463
01:34:01,588 --> 01:34:02,838
Odmítám se vzdát.
1464
01:34:04,880 --> 01:34:06,671
Nemáme co ztratit.
1465
01:34:08,380 --> 01:34:09,755
Kvůli našim dětem
1466
01:34:11,713 --> 01:34:12,796
vás prosím.
1467
01:34:16,255 --> 01:34:17,630
Jako Světová rada
1468
01:34:17,713 --> 01:34:19,796
nemůžeme přijmout vaši žádost.
1469
01:34:20,088 --> 01:34:21,296
Ovšem,
1470
01:34:21,380 --> 01:34:23,005
jako jeden člověk
1471
01:34:23,463 --> 01:34:26,963
propojím záchrannou jednotku
s celosvětovým vysílacím systémem.
1472
01:34:27,463 --> 01:34:28,838
A zbytek
1473
01:34:28,921 --> 01:34:31,588
bude na vůli každého jednotlivce.
1474
01:34:32,921 --> 01:34:35,796
PODZEMNÍ MĚSTO SULAWESI Č. 3
1475
01:34:36,296 --> 01:34:39,630
Nemáme vůli žít. Nemáme vůli přežít.
1476
01:34:39,713 --> 01:34:41,046
- Nechci tu zůstat.
- Pane Bože!
1477
01:34:41,130 --> 01:34:44,338
Haló, lidi ze všech oddílů.
1478
01:34:45,463 --> 01:34:47,046
Jmenuji se Han Duoduo.
1479
01:34:47,713 --> 01:34:49,671
Jsem studentkou střední školy.
1480
01:34:51,338 --> 01:34:55,255
Naše záchranná jednotka
provádí svoji poslední operaci.
1481
01:34:56,880 --> 01:34:58,380
Teď mám zrovna hrozný strach.
1482
01:34:59,088 --> 01:35:01,171
Třesou se mi nohy.
1483
01:35:02,171 --> 01:35:04,505
Všichni okolo se snaží
1484
01:35:05,421 --> 01:35:07,463
a já s tím nedokážu nic udělat.
1485
01:35:08,755 --> 01:35:10,630
Včera se nás učitelka zeptala,
1486
01:35:10,713 --> 01:35:12,463
co je naděje.
1487
01:35:13,213 --> 01:35:14,588
Dříve
1488
01:35:15,046 --> 01:35:18,255
jsem nikdy v naději nevěřila.
1489
01:35:18,880 --> 01:35:20,713
Teď ale věřím.
1490
01:35:21,213 --> 01:35:23,671
Věřím, že v naší době
1491
01:35:24,338 --> 01:35:27,755
je naděje cenná jako diamant.
1492
01:35:28,880 --> 01:35:29,963
Naděje.
1493
01:35:30,588 --> 01:35:34,005
Naděje je cesta domů.
1494
01:35:35,088 --> 01:35:37,380
Prosím vraťte se a bojujte s námi!
1495
01:35:37,880 --> 01:35:40,755
Zapalte Jupiter! Zachraňme Zemi!
1496
01:35:42,171 --> 01:35:45,588
Jsme v torzním motoru Sulawesi 03.
1497
01:35:45,671 --> 01:35:47,880
Našim velitelem je kapitán Wang Lei.
1498
01:35:48,588 --> 01:35:51,255
Čínský záchranný oddíl CN171-11.
1499
01:35:51,630 --> 01:35:52,671
Han Duoduo.
1500
01:35:53,171 --> 01:35:54,338
Konec vysílání.
1501
01:35:55,671 --> 01:35:57,796
Celosvětové vysílání skončilo.
1502
01:36:00,755 --> 01:36:03,380
Chci jít domů
1503
01:36:05,296 --> 01:36:06,755
a vidět se s mámou.
1504
01:36:07,588 --> 01:36:09,296
Až bude Země zničena,
1505
01:36:10,005 --> 01:36:12,963
už nikdo nikoho neuvidí!
1506
01:36:13,588 --> 01:36:14,838
Vracíme se!
1507
01:36:19,130 --> 01:36:21,338
- Jedeme!
- Jedeme!
1508
01:36:21,421 --> 01:36:23,963
Domů se stejně asi
nedostaneme za sedm dní.
1509
01:36:24,046 --> 01:36:27,130
Tak proč se vracíme?
1510
01:36:52,963 --> 01:36:54,005
Koordinace ukončena.
1511
01:36:54,088 --> 01:36:56,630
Frekvence komunikačního kanálu
je 0550311.
1512
01:36:56,963 --> 01:36:59,130
Připojuji se k záložní síti Sulawesi 03.
1513
01:36:59,213 --> 01:37:00,421
Pokrývám celou frekvenci.
1514
01:37:00,505 --> 01:37:02,088
Sdílím plány dalšího postupu.
1515
01:37:02,171 --> 01:37:03,963
Záchranným oddílům, upravte směr
1516
01:37:04,213 --> 01:37:06,213
torzních motorů na apex Jupitera.
1517
01:37:20,338 --> 01:37:21,421
Time!
1518
01:37:23,546 --> 01:37:25,713
Táhni silněji!
1519
01:37:25,796 --> 01:37:27,671
Já táhnu!
1520
01:37:28,338 --> 01:37:29,713
Neutáhnu tě!
1521
01:37:29,796 --> 01:37:31,963
- Vytáhni mě!
- Nezvládnu to!
1522
01:37:32,088 --> 01:37:34,505
Time!
1523
01:37:35,421 --> 01:37:37,713
Do prdele.
1524
01:37:39,130 --> 01:37:41,088
Kurva!
1525
01:37:41,171 --> 01:37:42,963
Táhni rychleji!
1526
01:37:44,755 --> 01:37:46,630
Ne!
1527
01:37:50,130 --> 01:37:51,463
Liu Qi! Vytáhni mě nahoru!
1528
01:37:51,546 --> 01:37:53,130
Nechci umřít!
1529
01:37:53,213 --> 01:37:55,130
ZÁPALNÉ JÁDRO VYLOŽENO
UPÍNÁNÍ PŘIPRAVENO
1530
01:37:55,255 --> 01:37:56,130
Lao He!
1531
01:37:56,213 --> 01:37:57,463
Reakční komora připravena!
1532
01:37:57,546 --> 01:37:58,880
Jsi hotový, nebo ne?
1533
01:38:04,380 --> 01:38:07,588
Život a smrt jsou normální.
1534
01:38:11,838 --> 01:38:14,380
UPÍNÁNÍ JÁDRA PŘIPRAVENO
PROGRAM NAČTEN
1535
01:38:17,838 --> 01:38:18,713
Lao He!
1536
01:38:18,796 --> 01:38:19,921
Zvládl jsi to!
1537
01:38:30,921 --> 01:38:31,963
Lao He?
1538
01:38:57,046 --> 01:38:59,213
Liu Qi! Time! Rychle vypadněte!
1539
01:39:07,921 --> 01:39:09,088
Liu Qi! Pospěš si!
1540
01:39:10,546 --> 01:39:12,755
Kapitáne Wangu,
generátor je připraven na zážeh.
1541
01:39:12,838 --> 01:39:15,046
Zbývá nám 15 minut!
1542
01:39:18,338 --> 01:39:20,671
Japonská jednotka
CPL Sato Ryuichi, hlasíme se!
1543
01:39:20,755 --> 01:39:22,588
Ruská jednotka PFC Ivan, hlásíme se!
1544
01:39:22,671 --> 01:39:25,421
Seržant Branden z
kanadské jednotky, hlásím se!
1545
01:39:29,838 --> 01:39:32,796
Čínská záchranná jednotka,
desátník Li Jike, hlásím se!
1546
01:39:34,713 --> 01:39:35,963
Pospěšte si!
1547
01:39:36,046 --> 01:39:37,796
Poslouchejte moje rozkazy!
1548
01:39:38,713 --> 01:39:42,755
Jedna, dva, zatlačte!
1549
01:39:46,088 --> 01:39:51,255
Jedna, dva, zatlačte!
1550
01:40:05,380 --> 01:40:06,630
VŠECHNY POLOŽKY NA MÍSTĚ
1551
01:40:06,713 --> 01:40:08,046
Kapitáne Wangu,
1552
01:40:08,130 --> 01:40:09,880
držte to tam!
1553
01:40:09,963 --> 01:40:12,880
Liu Qi! Zážeh připraven! Vypadni!
1554
01:40:17,213 --> 01:40:19,171
Dveře! Otevřte mi!
1555
01:40:19,255 --> 01:40:20,255
Otevřít!
1556
01:40:20,296 --> 01:40:21,588
Drž hubu!
1557
01:40:21,671 --> 01:40:23,463
Drž hubu a spěchej!
1558
01:40:28,880 --> 01:40:30,755
Pohni!
1559
01:40:30,880 --> 01:40:33,838
Mami, chci jít domů!
1560
01:40:42,588 --> 01:40:44,130
Li Yiyi!
1561
01:40:44,671 --> 01:40:46,755
- Zažehni to!
- Jdu na to!
1562
01:41:04,046 --> 01:41:05,505
VZDÁLENOST K OBLASTI
EXPLOZE
1563
01:41:17,463 --> 01:41:19,130
Zbývá 8000 km.
1564
01:41:19,880 --> 01:41:20,963
Zbývá 7000 km.
1565
01:41:23,713 --> 01:41:24,921
Ještě 6000 km.
1566
01:41:25,005 --> 01:41:26,630
Blížíme se k oblasti exploze!
1567
01:41:39,338 --> 01:41:41,046
Dosaženo maximální vzdálenosti.
1568
01:41:41,296 --> 01:41:43,671
Ještě chybí 5000 km.
1569
01:41:45,463 --> 01:41:47,505
Cože? Li Yiyi!
1570
01:41:47,921 --> 01:41:49,130
Vymysli něco!
1571
01:41:52,963 --> 01:41:54,671
Motor Sulawesi 03.
1572
01:41:54,755 --> 01:41:56,380
Motor 01, Singapur
1573
01:41:56,463 --> 01:41:58,046
Motor 04, Jakarta.
1574
01:41:58,130 --> 01:42:01,213
Žádný ze tří plazmových paprsků
nedosáhl meze hořlavosti.
1575
01:42:02,671 --> 01:42:04,463
Všem jednotkám! Vyčkejte!
1576
01:42:04,546 --> 01:42:07,088
Už to neudržíme.
1577
01:42:12,671 --> 01:42:14,755
ZBÝVÁ PALIVA: 300014,9 TUN
KAPACITA: 98,62 %
1578
01:42:22,046 --> 01:42:23,255
Ještě je jeden způsob.
1579
01:42:23,338 --> 01:42:25,088
Liu Qi! Wang Lei! Ještě máme šanci!
1580
01:42:25,171 --> 01:42:26,171
Vyčkejte!
1581
01:42:26,630 --> 01:42:27,671
Světová rado.
1582
01:42:27,755 --> 01:42:30,130
Vesmírná stanice má 300000 tun paliva.
1583
01:42:30,213 --> 01:42:32,213
Žádám o vstup do plazmového paprsku.
1584
01:42:32,463 --> 01:42:33,880
Podplukovníku Liu Peiqiangu.
1585
01:42:34,046 --> 01:42:38,005
Cílem projektu Země na cestě
je zvýšit šanci lidstva na přežití.
1586
01:42:38,088 --> 01:42:40,838
Projekt Helios zajistí
kontinuitu lidské civilizace.
1587
01:42:40,921 --> 01:42:43,338
- Potřebujeme čas.
- Čas nám však dochází!
1588
01:42:44,213 --> 01:42:45,546
A civilizace bez živých
1589
01:42:46,171 --> 01:42:47,255
nemá smysl.
1590
01:42:47,338 --> 01:42:49,713
ZTRÁTA KOMUNIKACE
PROGRAM UKONČEN
1591
01:42:52,838 --> 01:42:54,963
Operační program projektu Helios,
1592
01:42:55,046 --> 01:42:57,130
MOSS, nedovolí jakýkoli pokus
1593
01:42:57,213 --> 01:42:59,880
obětovat navigační modul.
1594
01:43:10,130 --> 01:43:11,546
HASICÍ SYSTÉM ODSTAVEN
1595
01:43:16,171 --> 01:43:19,671
Víš, proč byl za Gagarina alkohol
v kosmu zakázán?
1596
01:43:23,546 --> 01:43:24,921
Šťastný Nový Rok!
1597
01:43:38,546 --> 01:43:41,421
Chyba dat. Komunikační uzel nedostupný.
1598
01:43:42,588 --> 01:43:45,088
Chyba dat. Komunikační uzel nedostupný.
1599
01:43:48,213 --> 01:43:49,963
MANUÁLNÍ ŘÍZENÍ
1600
01:43:58,005 --> 01:44:00,255
Není rozumné očekávat,
1601
01:44:00,505 --> 01:44:02,838
že se lidé budou chovat rozumně.
1602
01:44:36,338 --> 01:44:37,338
Letíme domů.
1603
01:44:48,630 --> 01:44:50,838
Obnoveno spojení se SR.
1604
01:44:51,338 --> 01:44:53,046
Podplukovníku Liu Peiqiangu.
1605
01:44:53,296 --> 01:44:55,171
Hlásí se Světová rada.
1606
01:44:55,463 --> 01:44:57,796
Rozhodli jsme se zvolit naději.
1607
01:44:58,963 --> 01:45:00,380
Bez ohledu na důsledky
1608
01:45:00,463 --> 01:45:01,921
pro historii lidstva.
1609
01:45:02,171 --> 01:45:04,255
S pokorou to přijímáme.
1610
01:45:04,963 --> 01:45:06,546
Přejeme vám hodně štěstí.
1611
01:45:06,838 --> 01:45:08,963
Hodně štěstí i Zemi.
1612
01:45:10,046 --> 01:45:11,046
Země...
1613
01:45:12,671 --> 01:45:13,671
přežije.
1614
01:45:16,255 --> 01:45:19,130
Opusťte hibernační kóje.
Pohotovost k nárazu.
1615
01:45:21,338 --> 01:45:23,421
Ukončení hibernace aktivováno.
1616
01:45:24,046 --> 01:45:27,130
Světová rado.
Informujte všechen personál na povrchu,
1617
01:45:27,213 --> 01:45:28,588
aby vyhledal nouzové útočiště.
1618
01:45:40,796 --> 01:45:42,338
Třetí stupeň vpřed.
1619
01:45:49,380 --> 01:45:51,296
Záchranné jednotce CN171-11.
1620
01:45:51,963 --> 01:45:52,963
Volá vesmírná stanice.
1621
01:45:53,380 --> 01:45:54,463
Tady Liu Peiqiang.
1622
01:45:55,213 --> 01:45:57,046
Stanice má 300000 tun paliva.
1623
01:45:57,463 --> 01:45:59,463
Radius exploze přesáhne 5000 km.
1624
01:45:59,588 --> 01:46:00,713
Hořící vesmírná stanice
1625
01:46:00,796 --> 01:46:02,213
zapálí Jupiter.
1626
01:46:03,380 --> 01:46:05,171
Liu Peiqiangu! Co to děláš?
1627
01:46:05,546 --> 01:46:06,630
Wangu Lei!
1628
01:46:06,755 --> 01:46:07,755
Hned to odstav!
1629
01:46:08,296 --> 01:46:10,296
Kapitáne Wang Lei...
1630
01:46:10,380 --> 01:46:11,838
Buď zticha, Liu Peiqiangu!
1631
01:46:11,921 --> 01:46:13,171
- Je to rozkaz!
- Rozumím.
1632
01:46:13,255 --> 01:46:14,713
Wangu Lei! Ty bastarde!
1633
01:46:14,796 --> 01:46:15,963
- Liu Qi.
- Li Yiyi!
1634
01:46:16,046 --> 01:46:17,880
Odstavte motor Země!
1635
01:46:17,963 --> 01:46:20,088
- Liu Qi.
- Buď zticha!
1636
01:46:20,171 --> 01:46:21,171
Synu!
1637
01:46:22,338 --> 01:46:23,380
Buď zticha.
1638
01:46:24,171 --> 01:46:25,171
Můj synu.
1639
01:46:28,588 --> 01:46:29,588
Je mi to líto.
1640
01:46:30,796 --> 01:46:32,255
Táta zase letí na jednu misi.
1641
01:46:34,171 --> 01:46:35,505
Je to ta nejdůležitější mise
1642
01:46:36,130 --> 01:46:37,505
v jeho životě.
1643
01:46:40,213 --> 01:46:41,588
Tys mi řekl,
1644
01:46:42,380 --> 01:46:44,505
že až uvidím Jupiter,
1645
01:46:45,130 --> 01:46:46,463
budeš zpátky.
1646
01:46:47,755 --> 01:46:49,088
Lhal jsi.
1647
01:46:54,838 --> 01:46:57,630
Když jsem odletěl, byly ti čtyři roky.
1648
01:46:59,713 --> 01:47:01,130
A teď
1649
01:47:01,921 --> 01:47:03,588
jsi dopělý muž.
1650
01:47:06,838 --> 01:47:08,921
Táta ti říkával,
1651
01:47:11,130 --> 01:47:12,713
že bude nahoře na obloze.
1652
01:47:15,255 --> 01:47:16,880
Jen zvedni hlavu...
1653
01:47:19,171 --> 01:47:20,963
a uvidíš mě.
1654
01:47:37,421 --> 01:47:38,630
Tentokrát...
1655
01:47:41,171 --> 01:47:42,546
ti slibuji, že mě uvidíš.
1656
01:47:47,338 --> 01:47:48,463
No tak,
1657
01:47:51,296 --> 01:47:52,296
synku,
1658
01:47:54,130 --> 01:47:55,213
tři,
1659
01:47:57,005 --> 01:47:58,255
dva,
1660
01:48:01,255 --> 01:48:02,255
jedna.
1661
01:48:29,213 --> 01:48:30,255
Táto.
1662
01:48:54,921 --> 01:48:55,921
Jupiter.
1663
01:48:56,338 --> 01:48:58,130
Jupiter byl zapálen.
1664
01:49:05,630 --> 01:49:08,046
Tlaková vlna dosáhne Země
za sedm minut 13 sekund!
1665
01:49:08,213 --> 01:49:10,171
Závisí na tom přežití Země.
1666
01:49:10,255 --> 01:49:11,255
Hu Kou.
1667
01:49:11,296 --> 01:49:13,380
Odveď všechny do podzemního města!
1668
01:49:13,463 --> 01:49:14,630
Kde jsi, Hu Kou?
1669
01:49:14,713 --> 01:49:15,796
Liu Qi!
1670
01:49:16,630 --> 01:49:18,421
Liu Qi! Vrať se!
1671
01:49:19,088 --> 01:49:20,088
Mysli na Duoduo!
1672
01:49:33,755 --> 01:49:35,505
Tudy. Pospěšte si.
1673
01:49:37,963 --> 01:49:40,255
Rychle. Vlezte dovnitř!
1674
01:49:40,338 --> 01:49:41,713
Li Yiyi. Pohni!
1675
01:49:41,838 --> 01:49:44,463
Utíkej zpátky, Hu Kou!
Počkám na tebe u záložního výtahu.
1676
01:49:48,421 --> 01:49:49,963
Zhou Qian příliš krvácela.
1677
01:49:50,046 --> 01:49:53,338
Rychle pryč!
Já běžím k záložnímu výtahu pro ostatní!
1678
01:49:53,421 --> 01:49:54,463
Zbývá pět minut!
1679
01:49:55,088 --> 01:49:56,880
Hned jeďte dolů! Je to rozkaz!
1680
01:49:57,171 --> 01:49:58,213
Rozumím!
1681
01:50:00,130 --> 01:50:01,880
PŘIPRAVEN JET DOLŮ
1682
01:50:07,296 --> 01:50:08,588
Duoduo! Pozor!
1683
01:50:10,255 --> 01:50:12,796
- Šéfe!
- Šéfe!
1684
01:50:15,296 --> 01:50:16,380
Duoduo!
1685
01:50:17,630 --> 01:50:18,796
Tady je!
1686
01:50:22,671 --> 01:50:25,588
- Duoduo.
- Dostaň ji odtud!
1687
01:50:25,671 --> 01:50:27,130
Už to nevydržím.
1688
01:50:32,713 --> 01:50:33,963
Záložní výtah se zřítil.
1689
01:50:34,171 --> 01:50:38,171
Li Yiyi, je nějaký jiný způsob?
1690
01:50:39,588 --> 01:50:40,880
Wangu Lei.
1691
01:50:41,213 --> 01:50:42,546
Li Yiyi!
1692
01:50:42,755 --> 01:50:44,296
Rychle něco vymysli!
1693
01:50:46,130 --> 01:50:48,630
Motor Země! Ukryjeme se pod ním!
1694
01:50:48,713 --> 01:50:51,963
Jeho tah potlačí sílu tlakové vlny,
1695
01:50:52,046 --> 01:50:53,213
máte šanci!
1696
01:50:53,296 --> 01:50:54,296
Liu Qi!
1697
01:50:54,755 --> 01:50:56,171
Nedokážu se dostat ven.
1698
01:50:56,671 --> 01:50:58,255
Běž!
1699
01:50:58,380 --> 01:50:59,546
Liu Qi!
1700
01:51:00,630 --> 01:51:01,630
Běž!
1701
01:51:02,171 --> 01:51:03,546
Rychle!
1702
01:51:17,296 --> 01:51:21,213
Členům jednotky CN171-11.
1703
01:51:21,338 --> 01:51:22,671
Pozor.
1704
01:51:24,796 --> 01:51:25,796
Toto je
1705
01:51:26,380 --> 01:51:27,630
rozkaz.
1706
01:51:30,588 --> 01:51:31,755
Musíte přežít.
1707
01:51:32,421 --> 01:51:34,338
TEP
1708
01:52:01,838 --> 01:52:03,088
Šéfe!
1709
01:52:03,588 --> 01:52:05,588
ČAS DO NÁRAZU TLAKOVÉ VLNY
1710
01:52:52,338 --> 01:52:54,505
Liu Qi! Duoduo!
1711
01:53:34,088 --> 01:53:35,088
Transportér.
1712
01:53:35,213 --> 01:53:37,588
Transportér padá dolů!
1713
01:54:11,880 --> 01:54:14,796
ROCHEOVA MEZ 0,31
1714
01:54:14,880 --> 01:54:17,046
ROCHEOVA MEZ 0,33
1715
01:54:19,921 --> 01:54:21,171
Tak jsme to...
1716
01:54:22,088 --> 01:54:23,588
zvládli!
1717
01:54:28,963 --> 01:54:31,005
Pozor. Nízká teplota.
1718
01:54:31,505 --> 01:54:34,130
Pozor. Zkontrolujte těsnění přilby.
1719
01:54:35,088 --> 01:54:36,963
Pozor. Nízká teplota.
1720
01:54:37,463 --> 01:54:40,088
Pozor. Zkontrolujte těsnění přilby.
1721
01:54:40,171 --> 01:54:41,671
Liu Qi.
1722
01:54:41,838 --> 01:54:43,046
Pomoc.
1723
01:54:43,588 --> 01:54:44,671
Time! Pojď sem dolů!
1724
01:54:44,755 --> 01:54:45,671
Hned!
1725
01:54:45,755 --> 01:54:47,088
- Pomoz nám!
- Hned jsem tam!
1726
01:55:35,588 --> 01:55:36,713
Země...
1727
01:55:38,255 --> 01:55:39,713
přežila.
1728
01:55:47,296 --> 01:55:48,296
Slunce leží
1729
01:55:48,463 --> 01:55:50,255
na rameni Orionu v Mléčné dráze.
1730
01:55:50,338 --> 01:55:51,213
O 3 ROKY POZDĚJI
1731
01:55:51,296 --> 01:55:54,755
Jeho hmotnost představuje
99,68 % sluneční soustavy.
1732
01:55:54,838 --> 01:55:55,838
PEKING Č.3
PODZEMNÍ MĚSTO
1733
01:55:55,880 --> 01:55:58,130
Jádro Slunce se rychle rozpadá
1734
01:55:58,213 --> 01:55:59,796
- a expanduje.
- Podívej se tamhle!
1735
01:55:59,880 --> 01:56:02,130
- Kdo?
- Země bude pohlcena.
1736
01:56:02,713 --> 01:56:06,671
Ve snaze přežít lidstvo zahájilo
1737
01:56:06,755 --> 01:56:08,213
projekt s cílem přestěhovat
1738
01:56:08,296 --> 01:56:11,546
planetu do nového domova,
vzdáleného 4,2 světelných let.
1739
01:56:11,755 --> 01:56:13,546
Všichni mi strašně chybíte!
1740
01:56:14,921 --> 01:56:15,796
- Ahoj Qi!
- Ahoj.
1741
01:56:15,880 --> 01:56:18,713
- Chceme zpátky Slunce!
- Projekt je rozdělen do pěti fází.
1742
01:56:18,838 --> 01:56:20,838
První fáze. Lidstvo dá všechny zdroje
1743
01:56:20,963 --> 01:56:25,005
na postavení 10000 raketových
motorů nazvaných motory Země
1744
01:56:25,088 --> 01:56:28,005
a 10000 podzemních měst,
která ochrání lidské životy.
1745
01:56:28,130 --> 01:56:29,963
- Kam běžíš?
- Já jsem nechtěl...
1746
01:56:31,755 --> 01:56:32,838
Zůstaň tady!
1747
01:56:33,463 --> 01:56:38,046
Fáze dvě. Aktivace
torzních motorů podél rovníku,
1748
01:56:38,213 --> 01:56:40,088
které zastaví rotaci Země.
1749
01:56:40,255 --> 01:56:41,296
Na Zemi však vzniknou
1750
01:56:41,505 --> 01:56:43,963
obrovská tsunami,
která se přeženou povrchem planety
1751
01:56:44,046 --> 01:56:46,421
a zahubí polovinu obyvatel.
1752
01:56:50,463 --> 01:56:51,671
Jsem připraven vyrazit!
1753
01:56:51,921 --> 01:56:53,005
Když se nic nestane,
1754
01:56:54,921 --> 01:56:56,505
-Fáze tři. Země...
-za tři hodiny...
1755
01:56:56,588 --> 01:57:00,505
využije gravitačních sil Slunce
a Jupitera k poslednímu zrychlení
1756
01:57:00,880 --> 01:57:01,880
a vydá se
1757
01:57:02,171 --> 01:57:03,046
na dlouhou pouť.
1758
01:57:03,130 --> 01:57:04,213
Přidá se tvoje sestra?
1759
01:57:04,546 --> 01:57:05,421
LIU QI
1760
01:57:05,505 --> 01:57:06,505
Jdi do hajzlu!
1761
01:57:08,213 --> 01:57:09,505
Po všech těch letech
1762
01:57:10,088 --> 01:57:11,213
pořád stejná věta?
1763
01:57:13,338 --> 01:57:14,338
Čtvrtá fáze.
1764
01:57:14,796 --> 01:57:18,546
Země opustí sluneční soustavu,
motory Země zvýší výkon
1765
01:57:19,005 --> 01:57:22,671
a během 500 let zrychlí
na 0,5% rychlosti světla.
1766
01:57:22,963 --> 01:57:24,546
Pak poletí 1300 let vesmírem.
1767
01:57:25,463 --> 01:57:28,171
Motory Země opět spustí
1768
01:57:28,463 --> 01:57:29,755
a v příštích 700 letech
1769
01:57:29,963 --> 01:57:31,005
budou brzdit.
1770
01:57:36,088 --> 01:57:36,921
Liu Hu Kou!
1771
01:57:37,005 --> 01:57:38,171
Kde jsi byl?
1772
01:57:38,963 --> 01:57:40,255
A proč je tadyi Li Yiyi?
1773
01:57:41,213 --> 01:57:42,213
Pátá fáze.
1774
01:57:42,255 --> 01:57:44,255
Země se přesune do zvoleného prostoru.
1775
01:57:44,546 --> 01:57:45,838
Dorazí do nového domova.
1776
01:57:46,171 --> 01:57:48,755
Stane se novou planetou
ve vybrané sluneční soustavě.
1777
01:57:48,838 --> 01:57:52,630
Přestaň mi říkat Hu Kou.
Co to je za způsoby?
1778
01:57:54,171 --> 01:57:55,171
Říkej mi brácho.
1779
01:57:55,588 --> 01:57:56,588
Liu Qi.
1780
01:57:57,005 --> 01:57:58,713
Mladší řidič.
1781
01:57:59,130 --> 01:58:02,130
Transportní divize Peking 3.
1782
01:58:02,546 --> 01:58:04,463
Tras je bezpočet.
1783
01:58:04,796 --> 01:58:06,755
Bezpečnost především.
1784
01:58:07,338 --> 01:58:08,921
Jezděte opatrně,
1785
01:58:09,213 --> 01:58:11,421
abyste nezarmoutili své blízké.
1786
01:58:15,421 --> 01:58:16,421
Porušení pravidel.
1787
01:58:16,463 --> 01:58:18,630
- Strhávám tři body.
- Neumíš řídit? Liu Hu Kou!
1788
01:58:19,046 --> 01:58:21,880
Li Yiyi! Blokuješ mi výhled!
1789
01:58:22,171 --> 01:58:23,713
Tak je to moje chyba?
1790
01:58:25,588 --> 01:58:28,505
Jak ti můžu blokovat výhled,
když sedím za tebou?
1791
01:58:28,963 --> 01:58:31,213
Tento projekt potrvá 100 generací.
1792
01:58:31,296 --> 01:58:33,546
- Pozor, někdo tam je.
- Sakra, co se děje?
1793
01:58:33,755 --> 01:58:37,088
Nevíme, co nové Slunce,
vzdálené 4,2 světelných let,
1794
01:58:37,171 --> 01:58:38,505
přinese našemu novému domovu.
1795
01:58:39,005 --> 01:58:42,171
Ale od toho dne bude odvaha
a houževnatost lidstva
1796
01:58:42,380 --> 01:58:44,463
součástí věčné paměti vesmíru.
1797
01:58:45,130 --> 01:58:47,255
Tato dlouhá pouť odvahy a zoufalství
1798
01:58:47,588 --> 01:58:50,213
potrvá 2500 let.
1799
01:58:50,880 --> 01:58:51,880
Má název
1800
01:58:52,213 --> 01:58:53,796
Země na cestě.
1801
02:00:20,755 --> 02:00:23,588
NA MOTIVY ROMÁNU
LIU CIXINA