WEBVTT
1
00:00:51,463 --> 00:00:54,421
‎NETFLIX PREZINTĂ
2
00:01:11,838 --> 00:01:12,671
‎Grăbește-te!
3
00:01:12,755 --> 00:01:14,421
‎Uite! E Jupiter!
4
00:01:15,296 --> 00:01:16,838
‎Cea mai mare planetă din sistem.
5
00:01:19,838 --> 00:01:20,880
‎Tată,
6
00:01:20,963 --> 00:01:22,588
‎e un ochi pe Jupiter.
7
00:01:23,255 --> 00:01:25,130
‎E o furtună uriașă pe Jupiter.
8
00:01:25,296 --> 00:01:26,713
‎Ce e o furtună?
9
00:01:26,796 --> 00:01:29,213
‎Jupiter e ca un balon uriaș,
10
00:01:29,546 --> 00:01:31,671
‎compus din 90% hidrogen.
11
00:01:31,755 --> 00:01:34,255
‎Bunicule, ce e hidrogenul?
12
00:01:34,338 --> 00:01:35,588
‎Ce e hidrogenul?
13
00:01:36,963 --> 00:01:39,088
‎E combustibilul rachetei tatălui tău.
14
00:01:39,255 --> 00:01:40,380
‎Hidrogenul
15
00:01:40,546 --> 00:01:42,796
‎alimentează racheta tatei.
16
00:01:43,921 --> 00:01:45,005
‎Liu Qi.
17
00:01:45,088 --> 00:01:46,046
‎Da?
18
00:01:46,130 --> 00:01:47,713
‎Poate veni o zi
19
00:01:48,213 --> 00:01:50,796
‎în care vei putea vedea Jupiter
fără telescop...
20
00:01:51,421 --> 00:01:52,671
‎Tata se va întoarce.
21
00:01:54,171 --> 00:01:55,338
‎Unde te duci?
22
00:01:56,546 --> 00:01:57,838
‎Tata pleacă într-o misiune.
23
00:01:58,880 --> 00:02:00,713
‎Cea mai importantă misiune din lume.
24
00:02:05,505 --> 00:02:06,630
‎După ce plec,
25
00:02:07,338 --> 00:02:08,963
‎tu vei fi tutorele lui Liu Qi.
26
00:02:10,338 --> 00:02:11,505
‎Vei obține dreptul
27
00:02:12,005 --> 00:02:14,671
‎pentru reședința în orașul subteran
‎fără tragere la sorți.
28
00:02:15,880 --> 00:02:16,921
‎Și e singura cale...
29
00:02:18,963 --> 00:02:20,296
‎ca tu și Liu Qi...
30
00:02:21,546 --> 00:02:22,838
‎să supraviețuiți.
31
00:02:25,921 --> 00:02:26,880
‎E singura alegere...
32
00:02:26,963 --> 00:02:28,630
‎Ajunge. Am înțeles.
33
00:02:39,046 --> 00:02:39,921
‎Tată.
34
00:02:42,505 --> 00:02:43,546
‎Îmi pare rău.
35
00:02:50,671 --> 00:02:51,588
‎La început,
36
00:02:51,671 --> 00:02:53,255
‎nimănui nu i-a păsat de dezastru.
37
00:02:53,338 --> 00:02:54,796
‎DISPARIȚII DUPĂ ERUPȚII
38
00:02:54,880 --> 00:02:56,546
‎Încă un incendiu...
39
00:02:57,296 --> 00:02:58,713
‎SECETĂ DIN CAUZA ÎNCĂLZII
40
00:02:59,338 --> 00:03:00,671
‎...încă o secetă...
41
00:03:00,755 --> 00:03:02,630
‎SCĂDEREA NIVELULUI MĂRII, O PROBLEMĂ
42
00:03:03,338 --> 00:03:04,755
‎...dispariția altei specii...
43
00:03:05,296 --> 00:03:06,796
‎RECOLTELE PROASTE ADUC NELINIȘTE
44
00:03:06,880 --> 00:03:08,130
‎NASA LANSEAZĂ PRIMA NAVĂ
45
00:03:08,796 --> 00:03:10,380
‎...încă un oraș care dispare.
46
00:03:12,046 --> 00:03:15,838
‎Până când toți sunt prinși
în acest dezastru.
47
00:03:18,088 --> 00:03:21,671
‎Soarele se degenerează și se dilată rapid.
48
00:03:22,671 --> 00:03:26,671
‎Va cuprinde Pământul în 100 de ani.
49
00:03:28,171 --> 00:03:32,213
‎Sistemul solar nu va mai exista
în 300 de ani.
50
00:03:35,380 --> 00:03:37,171
‎Pentru a gestiona catastrofa,
51
00:03:37,421 --> 00:03:39,838
‎omenirea s-a unit ca niciodată.
52
00:03:39,921 --> 00:03:41,463
‎SEDIUL GUVERNULUI TERREI UNITE
53
00:03:41,546 --> 00:03:43,463
‎Pentru a crește șansele de supraviețuire,
54
00:03:44,088 --> 00:03:47,713
‎Guvernul Terrei Unite sau GTU
a decis să propulseze Terra
55
00:03:48,338 --> 00:03:51,255
‎în afara Sistemului Solar
spre noua casă, la 4,2 ani lumină.
56
00:03:51,963 --> 00:03:54,755
‎- Proiectul Terrei Călătoare a început.
- Această migrație...
57
00:03:54,838 --> 00:03:57,005
‎- Generațiile sunt pregătite.
- ...a omenirii...
58
00:03:57,088 --> 00:04:00,130
‎- Testul începe în 36 de luni.
- ...e Proiectul Terrei Călătoare.
59
00:04:00,838 --> 00:04:02,755
‎Omenirea va folosi toate resursele
60
00:04:02,838 --> 00:04:06,171
‎să construiască 10.000 de motoare
pe suprafața planetei
61
00:04:06,255 --> 00:04:09,171
‎ca să propulseze Terra
în afara Sistemului Solar.
62
00:04:10,546 --> 00:04:12,963
‎Înălțimea fiecărui motor
este de 11.000 de metri.
63
00:04:13,046 --> 00:04:13,880
‎Acestea vor genera
64
00:04:13,963 --> 00:04:16,463
‎o forță de propulsare
de 150 de trilioane pentru Terra.
65
00:04:16,546 --> 00:04:17,421
‎Salutați!
66
00:04:17,505 --> 00:04:20,046
‎Construcția Stației spațiale
internaționale de navigare
67
00:04:20,130 --> 00:04:21,838
‎se va termina luna aceasta.
68
00:04:21,921 --> 00:04:24,088
‎- Unsprezece piloți chinezi...
- Patru. Trei.
69
00:04:24,171 --> 00:04:26,546
‎- ...și 709 ingineri au fost selectați.
- Doi. Unu.
70
00:04:27,255 --> 00:04:28,255
‎Porniți.
71
00:04:28,630 --> 00:04:29,630
‎Între timp,
72
00:04:29,921 --> 00:04:31,671
‎pentru a asigura traiectoria Terrei,
73
00:04:32,296 --> 00:04:35,130
‎GTU a consolidat
capacitățile astronautice globale
74
00:04:35,296 --> 00:04:39,005
‎și a stat 30 de ani să construiască Stația
spațială internațională de navigare.
75
00:04:42,046 --> 00:04:44,463
‎Stația spațială internațională de navigare
va călători
76
00:04:44,546 --> 00:04:46,963
‎cu o poziție relativă
de 100.000 km de Terra.
77
00:04:47,046 --> 00:04:50,505
‎Va oferi Terrei avertismente, navigare
și comunicații.
78
00:04:56,671 --> 00:04:59,046
‎Acționarea centrifugală activată.
79
00:04:59,796 --> 00:05:02,880
‎Nivelul mării va crește cu 300 de metri
în zece ani.
80
00:05:02,963 --> 00:05:05,796
‎Kaikou și Zhanjiang
vor fi primele afectate de tsunami.
81
00:05:06,296 --> 00:05:08,421
‎Pentru a face față situației alarmante,
82
00:05:09,046 --> 00:05:11,005
‎GTU a construit un oraș adiacent
83
00:05:11,088 --> 00:05:13,213
‎în spatele fiecărui motor al Terrei.
84
00:05:14,755 --> 00:05:16,963
‎Până la sosirea Terrei la noua destinație,
85
00:05:17,338 --> 00:05:19,255
‎vor fi singurele refugii ale omenirii.
86
00:05:19,338 --> 00:05:22,796
‎Dreptul la reședința subterană
va fi tras la sorți.
87
00:05:22,963 --> 00:05:25,338
‎Rezultatul loteriei
nu poate fi transferat.
88
00:05:25,421 --> 00:05:27,171
‎Omenirea, până acum,
89
00:05:27,505 --> 00:05:29,921
‎un mic trib în sistemul solar,
90
00:05:30,796 --> 00:05:33,088
‎se va îmbarca într-o călătorie
91
00:05:33,171 --> 00:05:35,213
‎- ...de 2.500 de ani.
‎- Nu te grăbi! Încet!
92
00:05:35,296 --> 00:05:38,088
‎Temperatura va scădea
la -70 de grade Celsius anul acesta.
93
00:05:38,171 --> 00:05:40,505
‎- Rezidenții de la suprafață...
- ÃŽncet!
94
00:05:40,588 --> 00:05:42,213
‎- ...districtele se schimbă.
‎- Ușor.
95
00:05:42,296 --> 00:05:44,588
‎- Încet.
‎- Nu împingeți!
96
00:05:48,796 --> 00:05:49,671
‎CĂTRE SUPRAFAȚĂ
97
00:06:04,130 --> 00:06:05,546
‎Tata va zbura în cer
98
00:06:06,421 --> 00:06:07,630
‎și se va face stea
99
00:06:08,380 --> 00:06:09,588
‎să te vegheze mereu.
100
00:06:11,838 --> 00:06:12,713
‎Tată,
101
00:06:12,963 --> 00:06:15,755
‎te vei transforma în stea?
102
00:06:16,588 --> 00:06:17,546
‎Desigur.
103
00:06:18,546 --> 00:06:20,921
‎De acum înainte, trebuie doar să numeri
104
00:06:21,588 --> 00:06:22,546
‎trei,
105
00:06:23,213 --> 00:06:24,130
‎doi,
106
00:06:24,921 --> 00:06:25,796
‎unu.
107
00:06:26,671 --> 00:06:27,588
‎Privește sus!
108
00:06:28,505 --> 00:06:29,671
‎Îl vei vedea pe tata.
109
00:06:38,421 --> 00:06:40,505
‎Adio, sistem solar.
110
00:06:43,338 --> 00:06:44,921
‎Adio, sistem solar.
111
00:06:47,546 --> 00:06:51,046
‎- Adio, sistem solar.
- Pa.
112
00:06:51,255 --> 00:06:57,088
‎- Pa.
- Pa.
113
00:06:57,255 --> 00:07:02,713
‎- La revedere, sistem solar.
- Adio, sistem solar.
114
00:07:03,505 --> 00:07:06,380
‎DUPĂ 17 ANI
115
00:07:08,963 --> 00:07:10,796
‎Bun găsit la‎ Știrile dimineții.
116
00:07:11,005 --> 00:07:12,588
‎Titlurile ediției sunt...
117
00:07:12,880 --> 00:07:14,546
‎La venirea primăverii,
118
00:07:14,713 --> 00:07:18,005
‎primul lot de personal de pe
Platforma de navigație se va întoarce
119
00:07:18,171 --> 00:07:21,171
‎după 15-20 de ani de activitate pe stație.
120
00:07:21,838 --> 00:07:26,213
‎Toți cetățenii subterani
le așteaptă cu nerăbdare sosirea.
121
00:07:26,421 --> 00:07:27,296
‎Prin urmare...
122
00:07:33,380 --> 00:07:34,630
‎BALIZA DE SIGURANȚĂ G3
123
00:07:35,588 --> 00:07:37,213
‎PROIECTUL TERREI CĂLĂTOARE
124
00:08:00,963 --> 00:08:05,463
‎BUNICULE, AM DECIS SĂ PLEC.
‎NU-ȚI FACE GRIJI, LIU QI.
125
00:08:15,171 --> 00:08:17,921
‎„Anticipăm.
126
00:08:18,005 --> 00:08:19,421
‎Briza primăverii a venit.
127
00:08:19,505 --> 00:08:22,171
‎Primăvara e aproape.
128
00:08:22,255 --> 00:08:24,796
‎Planificarea anuală începe primăvara.
129
00:08:24,880 --> 00:08:26,671
‎E plină de efort.
130
00:08:26,796 --> 00:08:28,255
‎E plină de speranță.â€
131
00:08:28,338 --> 00:08:31,088
‎Spune-ne, monitor. Cum definiți speranța?
132
00:08:31,796 --> 00:08:37,171
‎Speranța e prețioasă ca un diamant
‎în timpul nostru.
133
00:08:37,671 --> 00:08:41,380
‎Speranța e singura direcție
‎a casei noastre.
134
00:08:41,463 --> 00:08:42,921
‎Bine zis. Stai jos.
135
00:08:43,005 --> 00:08:45,546
‎Han Duoduo, ai vreun gând?
136
00:08:46,171 --> 00:08:47,505
‎N-am nimic de spus.
137
00:08:48,796 --> 00:08:50,421
‎Vreau doar să privesc afară.
138
00:08:51,046 --> 00:08:52,546
‎Dar e prea periculos afară.
139
00:08:56,005 --> 00:08:57,380
‎Xiao Ming, ia loc.
140
00:08:57,463 --> 00:08:59,588
‎Nu intrați în panică.
‎E o defecțiune de afișaj.
141
00:08:59,671 --> 00:09:00,546
‎- Hai.
‎- Înapoi.
142
00:09:00,630 --> 00:09:02,213
‎Xiao Ming, înapoi.
143
00:09:02,296 --> 00:09:03,838
‎Rămâneți în ordine.
144
00:09:03,921 --> 00:09:06,755
‎- E în regulă.
‎- E bine.
145
00:09:06,838 --> 00:09:08,671
‎- Tu ai făcut asta?
‎- Taci! Să mergem!
146
00:09:08,755 --> 00:09:09,671
‎Dnă profesor,
147
00:09:09,755 --> 00:09:11,338
‎Han Duoduo a fugit!
148
00:09:11,463 --> 00:09:12,838
‎Un An Nou fericit!
149
00:09:13,046 --> 00:09:14,213
‎Să sărbătorim împreună!
150
00:09:14,296 --> 00:09:15,463
‎ORAȘUL SUBTERAN BEIJING TREI
151
00:09:15,546 --> 00:09:17,588
‎Hu Kuo, Comitetul dă găluști diseară?
152
00:09:18,546 --> 00:09:19,630
‎Vrei doar mâncare!
153
00:09:19,713 --> 00:09:22,421
‎- Unde e permisul mașinii bunicului?
‎- Îl am.
154
00:09:23,255 --> 00:09:24,921
‎Luăm găluști înainte să plecăm?
155
00:09:25,005 --> 00:09:25,963
‎Nu merge atunci!
156
00:09:26,046 --> 00:09:27,171
‎Mincinosule!
157
00:09:27,380 --> 00:09:31,255
‎- Ai zis că mă vei duce afară.
‎- Personalul să se întoarcă la post.
158
00:09:31,755 --> 00:09:33,296
‎Personalul să se întoarcă la post.
159
00:09:33,380 --> 00:09:34,963
‎PLATĂ REALIZATĂ CU SUCCES
160
00:09:35,921 --> 00:09:37,838
‎- Unde e ce am comandat?
‎- Aici.
161
00:09:37,963 --> 00:09:39,505
‎Viermi cu aromă de durian.
162
00:09:40,421 --> 00:09:41,421
‎La ce te uiți?
163
00:09:41,505 --> 00:09:43,005
‎E o călătorie de o zi.
164
00:09:43,088 --> 00:09:43,921
‎Unde e graba?
165
00:09:44,005 --> 00:09:45,171
‎Asta e pentru tine.
166
00:09:45,671 --> 00:09:47,546
‎Eu nu mă întorc.
167
00:09:47,630 --> 00:09:50,421
‎Mișcă! N-ajungem nicăieri fără costume.
168
00:09:52,046 --> 00:09:54,421
‎Aveai piesa de care aveam nevoie,
‎de ce n-ai dat-o?
169
00:09:54,505 --> 00:09:56,505
‎Aș fi câștigat. Ce naiba?
170
00:09:56,588 --> 00:09:58,880
‎Coada iepurașului nu e pufoasă?
171
00:09:58,963 --> 00:10:02,171
‎- N-ar trebui să fim îngerul celuilalt?
‎- Eu și cu tine...
172
00:10:02,255 --> 00:10:04,213
‎Ce faci aici? E Anul Nou!
173
00:10:04,296 --> 00:10:06,171
‎Ce obraznică ești!
174
00:10:08,880 --> 00:10:09,713
‎Hei!
175
00:10:10,380 --> 00:10:11,421
‎Du-te.
176
00:10:12,171 --> 00:10:13,046
‎Yi.
177
00:10:16,338 --> 00:10:17,463
‎Yi,
178
00:10:18,255 --> 00:10:20,130
‎sunt costumele gata?
179
00:10:20,671 --> 00:10:21,713
‎Ceea ce vreau?
180
00:10:24,130 --> 00:10:25,171
‎E destul de nou.
181
00:10:25,255 --> 00:10:26,838
‎Sunt verificate. Pot fi utilizare.
182
00:10:27,963 --> 00:10:29,505
‎Și ți-am adus și frigărui.
183
00:10:29,588 --> 00:10:30,796
‎Să mănânci cât e cald.
184
00:10:34,880 --> 00:10:35,713
‎Bine.
185
00:10:44,046 --> 00:10:45,213
‎Luați costumele termice.
186
00:10:48,671 --> 00:10:51,380
‎DETALII PERSONALE
187
00:10:51,796 --> 00:10:53,755
‎LIU QI
188
00:11:02,463 --> 00:11:03,838
‎Câți ani ai?
189
00:11:05,588 --> 00:11:06,880
‎Uite ce a făcut Yi!
190
00:11:06,963 --> 00:11:09,088
‎Zici că e pe bune.
191
00:11:09,255 --> 00:11:10,671
‎- E a ta.
‎- Mersi, Yi.
192
00:11:12,755 --> 00:11:14,463
‎Să returnați costumele mâine.
193
00:11:16,713 --> 00:11:18,338
‎Mersi, Yi. Pe curând.
194
00:11:19,380 --> 00:11:21,713
‎- Grăbește-te.
‎- N-ai zis că nu te mai întorci?
195
00:11:21,796 --> 00:11:23,046
‎Stați.
196
00:11:26,880 --> 00:11:28,171
‎Nu vă mai întoarceți?
197
00:11:29,713 --> 00:11:31,671
‎Cu atât mă plătiți?
198
00:11:31,755 --> 00:11:33,505
‎Pentru două costume termice?
199
00:11:34,755 --> 00:11:36,380
‎Yi, mă revanșez când mă întorc.
200
00:11:36,463 --> 00:11:38,130
‎De patru ani sunt cunoscut
201
00:11:39,005 --> 00:11:40,380
‎ca un negustor cinstit.
202
00:11:40,880 --> 00:11:42,255
‎N-am primit credite!
203
00:11:42,755 --> 00:11:45,296
‎Yi, chiar trebuie să ies azi.
204
00:11:48,755 --> 00:11:49,963
‎Pentru ce?
205
00:11:50,963 --> 00:11:53,005
‎Stai aici cu fata ta de Anul Nou.
206
00:11:57,296 --> 00:11:59,421
‎Hei, șefule, uite! E întântat acum!
207
00:12:00,838 --> 00:12:02,005
‎Reparator puturos.
208
00:12:02,088 --> 00:12:04,130
‎Te provoc! Folosește-o aici...
209
00:12:05,921 --> 00:12:09,505
‎- Ce... Cum îndrăznești?
‎- Duoduo, jos.
210
00:12:16,463 --> 00:12:18,296
‎Îl vreau mort!
211
00:12:20,963 --> 00:12:22,005
‎Dragi prieteni,
212
00:12:22,088 --> 00:12:24,171
‎să deschidem ușa
și să îmbrățișăm primăvara.
213
00:12:24,255 --> 00:12:26,630
‎Vă va cuprinde bucuria
când veți vedea una.
214
00:12:27,130 --> 00:12:28,088
‎Un An Nou,
215
00:12:28,171 --> 00:12:29,921
‎cu capul sus,
216
00:12:30,005 --> 00:12:32,880
‎începând următorul capitol extraordinar.
217
00:12:44,296 --> 00:12:46,088
‎- Scuzați-ne.
‎- Scuzați-ne.
218
00:12:46,921 --> 00:12:48,505
‎A venit după ce l-am cunoscut.
219
00:12:48,588 --> 00:12:50,338
‎L-am întâlnit data trecută.
220
00:12:50,421 --> 00:12:53,046
‎- Te provoc să nu te întorci!
‎- Purtați-vă costumele.
221
00:12:53,130 --> 00:12:54,005
‎Ce?
222
00:12:54,630 --> 00:12:55,713
‎Ne vor raporta?
223
00:12:55,796 --> 00:12:58,463
‎Au fost făcute ilegal. Se expun
‎dacă ne raportează.
224
00:12:59,130 --> 00:13:01,755
‎- Sistemele de comunicații...
‎- Păi...
225
00:13:01,838 --> 00:13:03,130
‎...trebuie să fie pornite.
226
00:13:03,213 --> 00:13:04,463
‎Vei petrece
227
00:13:04,546 --> 00:13:06,213
‎Festivalul Primăverii cu mine.
228
00:13:07,380 --> 00:13:11,046
‎Sistemele de comunicații
trebuie să fie pornite tot timpul.
229
00:13:11,130 --> 00:13:13,671
‎Urmați instrucțiunile de evacuare.
230
00:13:18,796 --> 00:13:22,130
‎Verificați-vă costumele termice și casca.
Așteptați acolo.
231
00:13:23,588 --> 00:13:27,713
‎Verificați-vă costumele termice și casca.
Așteptați acolo.
232
00:13:29,713 --> 00:13:32,463
‎Dră, pot mesteca gumă cu casca pe cap?
233
00:13:32,546 --> 00:13:33,963
‎- Mestecat?
‎- Pe naiba! Vino!
234
00:13:34,046 --> 00:13:37,755
‎Verificați-vă costumele termice și casca.
Așteptați acolo.
235
00:13:39,296 --> 00:13:42,213
‎- În trei zile, trecem pe lângă Jupiter.
‎- Atenție!
236
00:13:42,755 --> 00:13:46,255
‎Sistemele de comunicații
trebuie să fie pornite tot timpul.
237
00:13:46,380 --> 00:13:48,713
‎Urmați instrucțiunile de evacuare.
238
00:13:59,630 --> 00:14:04,505
‎Atenție, vehiculul dă înapoi.
239
00:14:08,921 --> 00:14:11,255
‎Vai!
240
00:14:15,463 --> 00:14:17,130
‎Uită-te la tine.
241
00:14:17,213 --> 00:14:18,505
‎Ești prima dată afară?
242
00:14:18,588 --> 00:14:20,630
‎Tu nu ai mai fost afară înainte?
243
00:14:20,713 --> 00:14:23,005
‎Nu era așa aglomerat data trecută.
244
00:14:23,088 --> 00:14:24,671
‎Ce mincinos ești!
245
00:14:26,796 --> 00:14:28,671
‎Cât va dura să ajungem la suprafață?
246
00:14:29,005 --> 00:14:30,296
‎Sunt cinci kilometri,
247
00:14:30,880 --> 00:14:32,963
‎deci cel puțin 15 minute.
248
00:14:33,338 --> 00:14:34,171
‎Bine.
249
00:14:45,588 --> 00:14:47,130
‎Uite un dispozitiv de comunicare.
250
00:14:47,213 --> 00:14:49,213
‎Apasă pentru sincronizarea
‎cu transportorul.
251
00:14:49,296 --> 00:14:50,380
‎Iar pentru transmisie.
252
00:14:50,463 --> 00:14:52,088
‎De trei pentru canal privat.
253
00:14:52,171 --> 00:14:54,213
‎Când ajungem afară, stai lângă mine.
254
00:14:54,463 --> 00:14:55,296
‎Nu fugi peste tot.
255
00:14:55,380 --> 00:14:56,671
‎Ți-e teamă?
256
00:15:26,005 --> 00:15:26,838
‎SUPRAFAȚĂ
257
00:15:28,338 --> 00:15:29,755
‎S-a ajuns la suprafață.
258
00:15:30,046 --> 00:15:32,671
‎Personalul să fie pregătit.
259
00:15:37,213 --> 00:15:38,296
‎MEDIU EXTERN
260
00:16:08,130 --> 00:16:09,338
‎Să mergem!
261
00:16:13,338 --> 00:16:15,338
‎Nu te-ai uitat suficient? Să mergem.
262
00:16:15,421 --> 00:16:16,713
‎M-am furișat afară.
263
00:16:16,796 --> 00:16:18,463
‎O să fiu exmatriculată de școală?
264
00:16:18,963 --> 00:16:20,963
‎Nu ai fost dat afară deja din unitate?
265
00:16:21,046 --> 00:16:22,005
‎Prostii.
266
00:16:25,588 --> 00:16:28,338
‎Care e Transportorul 373?
267
00:16:28,671 --> 00:16:30,588
‎- Duoduo, vino!
‎- Bine.
268
00:16:33,463 --> 00:16:35,046
‎- Dă-mi permisul bunicului.
‎- Uite.
269
00:16:43,088 --> 00:16:44,005
‎Han Ziang.
270
00:16:44,088 --> 00:16:45,046
‎Șofer senior.
271
00:16:45,755 --> 00:16:48,630
‎Divizia de transport Beijing Trei
îți aduce aminte.
272
00:16:48,838 --> 00:16:50,505
‎Rutele sunt nenumărate.
273
00:16:50,588 --> 00:16:52,255
‎Siguranța e pe primul loc.
274
00:16:52,463 --> 00:16:54,088
‎Când conduci neregulamentar,
275
00:16:54,171 --> 00:16:56,046
‎cei dragi ție pot sfârși în lacrimi.
276
00:17:00,963 --> 00:17:03,213
‎Ambreiaj. Viteze.
277
00:17:07,880 --> 00:17:09,296
‎Ce naiba...
278
00:17:10,130 --> 00:17:11,296
‎Poți conduce, Hu Kuo?
279
00:17:11,380 --> 00:17:13,088
‎Acest transportor nu e pentru toți.
280
00:17:13,171 --> 00:17:15,088
‎Necesită măcar cinci ani de antrenament.
281
00:17:15,171 --> 00:17:17,255
‎Sunt un geniu doar pentru că l-am pornit.
282
00:17:17,338 --> 00:17:18,171
‎- Bine?
‎- Geniule.
283
00:17:18,255 --> 00:17:21,088
‎Apasă ambreiaj, alege viteza.
‎Ferm cu piciorul, ușor cu mâna.
284
00:17:28,213 --> 00:17:31,505
‎- Ai grijă! Mai sunt alții în față!
‎- Rahat! La naiba!
285
00:17:41,963 --> 00:17:44,005
‎Ai grijă!
286
00:17:46,380 --> 00:17:47,796
‎ORAȘUL BEIJING
287
00:17:51,380 --> 00:17:54,546
‎Lumea de afară e imensă!
288
00:17:54,630 --> 00:17:56,671
‎De ce țipi? Ce rușine!
289
00:17:56,755 --> 00:17:58,088
‎Bine.
290
00:17:58,296 --> 00:17:59,880
‎Sunt vânturi puternice azi.
291
00:17:59,963 --> 00:18:01,838
‎De ce minează munții ăștia?
292
00:18:02,213 --> 00:18:03,546
‎Pentru combustibil.
293
00:18:03,713 --> 00:18:05,338
‎Propulsie cu fuziune grea.
294
00:18:05,921 --> 00:18:08,713
‎Practic, ard roci.
295
00:18:09,421 --> 00:18:10,588
‎Motorul Terrei!
296
00:18:10,755 --> 00:18:12,796
‎Astea sunt Motoarele Terrei!
297
00:18:13,005 --> 00:18:16,088
‎Sunt 10.000 pe Glob,
pentru a propulsa Terra.
298
00:18:16,505 --> 00:18:17,838
‎Ăsta nu e cel mai mare.
299
00:18:17,963 --> 00:18:19,880
‎Motoarele cu torsiune de la Ecuator
300
00:18:20,005 --> 00:18:21,963
‎sunt adevărații giganți.
301
00:19:00,630 --> 00:19:06,755
‎PLATFORMA DE NAVIGARE
‎STAȚIA SPAȚIALĂ INTERNAȚIONALĂ
302
00:19:39,255 --> 00:19:41,213
‎Traducerea simultană e pornită.
303
00:19:41,755 --> 00:19:42,588
‎Peiqiang,
304
00:19:43,088 --> 00:19:44,505
‎pensionare plăcută.
305
00:19:49,880 --> 00:19:51,338
‎Încă o zi și plec acasă.
306
00:19:51,755 --> 00:19:52,963
‎Nu-mi lua demnitatea.
307
00:19:53,046 --> 00:19:54,796
‎Păstrează sticla pentru tine.
308
00:19:55,963 --> 00:19:57,963
‎O să o păstrez bine pentru tine.
309
00:19:58,213 --> 00:19:59,713
‎Pentru petrecerea de rămas bun.
310
00:19:59,796 --> 00:20:01,963
‎Nu mai avem altă șansă
‎când intrăm în hibernare.
311
00:20:10,463 --> 00:20:11,671
‎Nu știi cum se aducea
312
00:20:11,755 --> 00:20:15,088
‎vodcă pe vremea lui Gagarin?
313
00:20:22,588 --> 00:20:23,838
‎DEPLOCAT
314
00:20:28,463 --> 00:20:30,338
‎Vom intra în orbita Jupiter azi, nu?
315
00:20:30,421 --> 00:20:34,630
‎Da, așteptăm Protocolul de Urgență Trei.
316
00:20:35,421 --> 00:20:36,880
‎Ceva nu-mi miroase bine.
317
00:20:37,630 --> 00:20:38,921
‎Nu e altă cale.
318
00:20:39,005 --> 00:20:41,255
‎Terra nu părăsește Sistemul Solar
‎fără a utiliza
319
00:20:41,338 --> 00:20:42,380
‎gravitația lui Jupiter.
320
00:20:42,463 --> 00:20:44,213
‎Trebuie să ne asumăm riscul ăsta.
321
00:20:45,296 --> 00:20:47,255
‎Domnul ne va avea în pază.
322
00:20:49,005 --> 00:20:50,713
‎Ultima parte a inspecției zilnice.
323
00:20:51,546 --> 00:20:53,421
‎Verifică Unitatea centrifugală.
324
00:20:53,796 --> 00:20:55,963
‎Înregistrează temperaturile
‎axelor unității.
325
00:20:58,796 --> 00:20:59,630
‎Am înțeles.
326
00:21:02,880 --> 00:21:04,796
‎PROIECTUL NAVIGATOR
‎LIU PEIQIANG
327
00:21:10,005 --> 00:21:12,630
‎Liu Pelqiang a finalizat
procedura de predare.
328
00:21:12,713 --> 00:21:13,921
‎Lt. colonel Liu Pelqiang.
329
00:21:14,005 --> 00:21:15,380
‎Până azi,
330
00:21:15,463 --> 00:21:18,171
‎ai acumulat un timp de odihnă
de 12 ani și 3 zile.
331
00:21:18,255 --> 00:21:20,880
‎O tură totală de 5 ani și 14 zile.
332
00:21:21,171 --> 00:21:23,713
‎Mulțumim pentru contribuțiile tale
din ultimii 17 ani.
333
00:21:23,838 --> 00:21:26,921
‎Felicitări că ai finalizat misiunea
și că pleci mâine acasă.
334
00:21:41,171 --> 00:21:42,130
‎Pelqiang,
335
00:21:43,380 --> 00:21:46,630
‎ne vedem pe Terra după trei ani.
336
00:21:46,921 --> 00:21:49,213
‎Du-te să-ți vezi fiul.
337
00:21:49,296 --> 00:21:51,213
‎Nu ai mai vorbit cu el de zece ani.
338
00:21:56,005 --> 00:21:57,171
‎Ne vedem pe Terra.
339
00:22:03,755 --> 00:22:05,213
‎Prietene,
340
00:22:05,838 --> 00:22:08,338
‎vei petrece următorii trei ani cu mine.
341
00:22:30,880 --> 00:22:33,380
‎S-a detectat
gravitația maximă a lui Jupiter.
342
00:22:33,463 --> 00:22:36,505
‎Traiectoria Terrei e deviată
cu 9,23 de grade,
343
00:22:36,588 --> 00:22:38,380
‎din cauza gravitației lui Jupiter.
344
00:22:39,005 --> 00:22:41,421
‎Probabilitatea de coliziune
cu Jupiter crește.
345
00:22:41,796 --> 00:22:43,213
‎Analizez datele colectate.
346
00:22:43,463 --> 00:22:45,296
‎Transmit către GTU.
347
00:22:45,588 --> 00:22:48,046
‎Protocoalele de dezastru sunt activate.
348
00:22:55,130 --> 00:22:57,713
‎BEIJING
‎JINING
349
00:22:57,796 --> 00:22:59,921
‎E o stație de alimentare la 50 km în față.
350
00:23:04,255 --> 00:23:05,505
‎Când ajungem acolo,
351
00:23:05,713 --> 00:23:06,630
‎te întorci singură.
352
00:23:08,088 --> 00:23:10,755
‎Ia o navetă, ca bunicul
‎să nu-și facă griji pentru noi.
353
00:23:11,671 --> 00:23:12,505
‎Haide.
354
00:23:13,130 --> 00:23:16,088
‎O să fii strâns de guler
‎când se întoarce tatăl tău.
355
00:23:16,755 --> 00:23:19,421
‎Sunt un geniu. Nimeni nu mă poate prinde.
356
00:23:20,421 --> 00:23:22,505
‎Ce nai... Inspecția mașinii.
357
00:23:24,171 --> 00:23:25,421
‎Cum ați ajuns aici?
358
00:23:26,338 --> 00:23:27,755
‎Șofat neregulamentar.
359
00:23:27,838 --> 00:23:30,005
‎Neregulamentar? Ați comis un furt.
360
00:23:30,088 --> 00:23:32,671
‎N-am furat, doar am împrumutat.
‎E permisul bunicului.
361
00:23:32,755 --> 00:23:35,921
‎Prostii. Toate transportoarele
‎sunt bunuri publice ale GTU.
362
00:23:36,005 --> 00:23:37,838
‎Nu depinde de bunicul tău!
363
00:23:40,505 --> 00:23:41,505
‎Ce faci?
364
00:23:41,588 --> 00:23:42,463
‎Trebuia să dormiți!
365
00:23:42,546 --> 00:23:43,588
‎Dle,
366
00:23:44,130 --> 00:23:45,713
‎cunosc niște prieteni noi.
367
00:23:46,338 --> 00:23:48,130
‎Mai mulți prieteni, mai multe opțiuni.
368
00:23:48,505 --> 00:23:49,338
‎Dă-mi-o.
369
00:23:51,088 --> 00:23:52,380
‎Crezi că e a ta?
370
00:23:52,546 --> 00:23:53,713
‎Culcă-te!
371
00:23:55,255 --> 00:23:56,213
‎Patrulă plăcută.
372
00:23:58,046 --> 00:23:59,088
‎Eu sunt Tim.
373
00:23:59,630 --> 00:24:01,796
‎Tata e din Beijing,
‎iar mama din Melbourne.
374
00:24:01,963 --> 00:24:04,255
‎O coproducție sino-australiană.
‎Haide, glumesc.
375
00:24:04,338 --> 00:24:05,505
‎Strângem mâna?
376
00:24:09,755 --> 00:24:10,755
‎Bună.
377
00:24:10,838 --> 00:24:12,338
‎Produs comun.
378
00:24:12,421 --> 00:24:13,755
‎Dă-mi drumul!
379
00:24:13,838 --> 00:24:14,755
‎Doare!
380
00:24:16,255 --> 00:24:17,130
‎ORAȘUL JINING
381
00:24:17,963 --> 00:24:20,296
‎DUPĂ 5 ORE
‎DEPOZITUL JINING N3, PROVINCIA SHANDONG
382
00:24:22,005 --> 00:24:23,255
‎DEPOZIT PROVIZII
‎ANIVERSARE
383
00:24:25,380 --> 00:24:26,630
‎Numele vizitatorului?
384
00:24:26,713 --> 00:24:27,796
‎SECȚIA POLIȚIE JINING N3
‎DEPOZIT
385
00:24:27,880 --> 00:24:28,796
‎Han Ziang.
386
00:24:29,463 --> 00:24:30,880
‎Sunt aici pentru nepotul meu.
387
00:24:48,296 --> 00:24:49,463
‎Hei.
388
00:24:49,546 --> 00:24:51,046
‎Scoți pe cauțiune pe cineva.
389
00:24:53,046 --> 00:24:55,588
‎SECURITATE
390
00:24:56,838 --> 00:24:58,088
‎Dle,
391
00:24:58,296 --> 00:25:00,088
‎nepotul meu e ucenic mecanic.
392
00:25:00,171 --> 00:25:01,880
‎Voia doar să vadă un vehicul real.
393
00:25:01,963 --> 00:25:04,088
‎Să fiți blând cu el.
394
00:25:06,255 --> 00:25:08,713
‎Transportoarele sunt
‎bunuri publice valoroase.
395
00:25:09,671 --> 00:25:13,213
‎Împrumutarea permisului e, de asemenea,
‎o infracțiune gravă.
396
00:25:17,588 --> 00:25:19,171
‎E marfă bună.
397
00:25:19,713 --> 00:25:21,796
‎O colecție de femei sexy din ultimii ani.
398
00:25:22,171 --> 00:25:23,505
‎Cuprinde tot.
399
00:25:25,421 --> 00:25:26,421
‎Ei bine.
400
00:25:29,796 --> 00:25:30,838
‎Același truc vechi.
401
00:25:48,463 --> 00:25:50,213
‎Nu te mai clătina, bătrânule!
402
00:25:56,338 --> 00:25:57,796
‎Ce bătrân?
403
00:25:57,880 --> 00:25:59,880
‎Sunt aici din cauza ta.
404
00:25:59,963 --> 00:26:00,838
‎Ai fugit de acasă.
405
00:26:00,921 --> 00:26:03,421
‎Ești prea mare să fugi. E tatăl tău.
406
00:26:03,505 --> 00:26:06,213
‎Unde să te ascunzi?
‎Ai scos-o și pe sora ta mai mică?
407
00:26:06,296 --> 00:26:08,171
‎Afară e periculos!
408
00:26:08,921 --> 00:26:09,755
‎Iar tu!
409
00:26:12,755 --> 00:26:14,588
‎Ai învățat să furi!
410
00:26:16,005 --> 00:26:17,213
‎Mi-ai furat permisul!
411
00:26:17,296 --> 00:26:19,213
‎Trebuie să faci tot ce îți spune el?
412
00:26:19,838 --> 00:26:21,088
‎Ești proastă?
413
00:26:21,713 --> 00:26:24,005
‎Nu voiam s-o iau cu mine. Dar m-a implorat
414
00:26:24,088 --> 00:26:25,796
‎- ...să o iau.
‎- Ca frate al ei...
415
00:26:26,255 --> 00:26:28,255
‎Liu Qi! Mincinosule!
416
00:26:28,338 --> 00:26:29,463
‎Uite că începe.
417
00:26:29,755 --> 00:26:30,963
‎Bine zis!
418
00:26:31,463 --> 00:26:32,588
‎Ignori sfatul...
419
00:26:32,671 --> 00:26:34,213
‎Vezi-ți de treabă!
420
00:26:34,296 --> 00:26:35,421
‎Nu te descărca pe zid,
421
00:26:35,505 --> 00:26:37,421
‎descarcă-te pe mine dacă te ține.
422
00:26:37,546 --> 00:26:39,171
‎Ce naiba...
423
00:26:42,671 --> 00:26:43,588
‎Ce?
424
00:26:47,046 --> 00:26:48,171
‎Cutremur!
425
00:26:48,255 --> 00:26:50,005
‎Treisprezece orfano! Am câștigat!
426
00:27:06,296 --> 00:27:07,880
‎Deschideți ușa!
427
00:27:08,005 --> 00:27:09,505
‎- Deschide!
‎- Ajutor!
428
00:27:09,588 --> 00:27:10,796
‎Cineva?
429
00:27:10,880 --> 00:27:12,963
‎Aici!
430
00:27:15,630 --> 00:27:17,088
‎- Grăbește-te! Deschide!
‎- Uite!
431
00:27:20,713 --> 00:27:22,213
‎Atenție!
432
00:27:22,296 --> 00:27:24,255
‎Sistemul Motorului Terrei cedează.
433
00:27:24,338 --> 00:27:27,171
‎În total: 121 de unități.
434
00:27:27,255 --> 00:27:28,463
‎Corecție.
435
00:27:28,546 --> 00:27:31,005
‎1.112 unități.
436
00:27:31,088 --> 00:27:32,046
‎Corecție.
437
00:27:32,130 --> 00:27:33,880
‎- 3.319 unități.
‎- Hei!
438
00:27:33,963 --> 00:27:35,505
‎Nu mă părăsiți!
439
00:27:35,671 --> 00:27:37,713
‎Ajutor! E cineva?
440
00:27:38,380 --> 00:27:40,463
‎Mama are nevoie de mine, iar copilul...
441
00:27:40,546 --> 00:27:42,088
‎Nu am încă un copil!
442
00:27:42,171 --> 00:27:43,005
‎Hei!
443
00:27:43,713 --> 00:27:45,296
‎Ajută-mă, frate!
444
00:27:45,380 --> 00:27:46,421
‎- Hu Kou.
‎- Haide.
445
00:27:46,505 --> 00:27:48,130
‎- Hu Kou, înapoi.
‎- Vino aici.
446
00:27:48,296 --> 00:27:49,213
‎Ia cheia.
447
00:27:49,380 --> 00:27:51,796
‎Cheia? Cheia e blocată sub.
448
00:27:51,963 --> 00:27:54,505
‎Ce e asta? Nu o poți distruge?
449
00:27:58,963 --> 00:28:00,671
‎Te poți mișca mai repede?
450
00:28:01,338 --> 00:28:02,296
‎Așteptați-mă.
451
00:28:22,255 --> 00:28:27,838
‎MOTORUL CU TORSIUNE SULAWESI 03
‎INDONEZIA, ECUATOR
452
00:28:27,921 --> 00:28:29,755
‎Motorul Trei s-a oprit.
453
00:28:30,005 --> 00:28:31,630
‎Motorul Șapte s-a oprit.
454
00:28:31,921 --> 00:28:32,838
‎Eroare de sistem!
455
00:28:32,963 --> 00:28:35,130
‎- Cheamă inginerul șef! Repede!
‎- Da.
456
00:28:35,838 --> 00:28:37,755
‎EROARE BARIERĂ MAGNETICĂ
‎SISTEM RĂCIRE
457
00:28:37,838 --> 00:28:40,088
‎Din cauza gravitației lui Jupiter,
458
00:28:40,338 --> 00:28:41,963
‎propulsia Terrei s-a înjumătățit,
459
00:28:42,463 --> 00:28:43,838
‎torsiunea s-a pierdut.
460
00:28:43,963 --> 00:28:46,338
‎În 37 de ore, 4 minute, 12 secunde
461
00:28:46,963 --> 00:28:48,630
‎Terra se va ciocni de Jupiter.
462
00:28:56,213 --> 00:28:58,630
‎Han Ziang.‎ ‎Șofer senior.
463
00:28:58,713 --> 00:29:01,505
‎Divizia de transport Beijing Trei
îți aduce aminte.
464
00:29:01,588 --> 00:29:03,421
‎Rutele sunt nenumărate.
465
00:29:03,505 --> 00:29:05,296
‎Siguranța e pe primul loc.
466
00:29:05,380 --> 00:29:06,713
‎Când conduci neregulamentar,
467
00:29:06,796 --> 00:29:08,255
‎cei dragi pot sfârși în lacrimi.
468
00:29:08,338 --> 00:29:09,380
‎Taci, idiotule!
469
00:29:09,463 --> 00:29:10,796
‎Mișcă-te!
470
00:29:40,338 --> 00:29:41,796
‎Hu Kou! Detașează!
471
00:29:51,296 --> 00:29:52,796
‎Hu Kou!
472
00:29:54,880 --> 00:29:56,130
‎Amețesc.
473
00:30:24,505 --> 00:30:26,088
‎Prioritate de la GTU.
474
00:30:26,171 --> 00:30:28,213
‎Prioritate de la GTU.
475
00:30:28,505 --> 00:30:30,046
‎Către toate forțele Terrei.
476
00:30:30,130 --> 00:30:31,921
‎Din cauza gravitației ridicate,
477
00:30:32,005 --> 00:30:35,713
‎4.771 de Motoare ale Terrei
s-au oprit la nivel global.
478
00:30:35,796 --> 00:30:37,505
‎Ca să nu ne lovim de Jupiter,
479
00:30:37,588 --> 00:30:40,630
‎toate unitățile să execute Protocolul
de Urgență Trei și să plece.
480
00:30:40,713 --> 00:30:45,005
‎Trebuie reactivate toate motoarele defecte
în 36 de ore.
481
00:30:45,088 --> 00:30:46,338
‎Misiunea asta de recuperare
482
00:30:46,421 --> 00:30:49,255
‎privește supraviețuirea
a 3,5 miliarde de oameni.
483
00:30:49,796 --> 00:30:52,296
‎Misiunea asta e cea mai importantă.
484
00:30:52,588 --> 00:30:53,921
‎Cu orice preț.
485
00:30:59,796 --> 00:31:01,338
‎Echipele de salvare au plecat!
486
00:31:01,421 --> 00:31:04,755
‎Pentru șanse mai mari,
toate resursele au fost concentrate.
487
00:31:04,838 --> 00:31:07,838
‎Stația spațială va implementa
un mod de consum scăzut.
488
00:31:08,630 --> 00:31:10,463
‎Lisa, consum scăzut implementat.
489
00:31:10,546 --> 00:31:12,630
‎Comunicațiile obișnuite
‎vor fi oprite curând.
490
00:31:12,713 --> 00:31:14,255
‎Consumul scăzut activat.
491
00:31:14,338 --> 00:31:15,171
‎Tocmai am ajuns.
492
00:31:15,255 --> 00:31:17,088
‎De unde să știu dacă e hibernare?
493
00:31:18,213 --> 00:31:21,171
‎MOSS, contactează-mi familia, pe Liu Qi.
494
00:31:21,296 --> 00:31:23,213
‎Liu Qi nu e în zona alocată.
495
00:31:23,880 --> 00:31:25,796
‎Conexiune eșuată.
496
00:31:26,296 --> 00:31:29,171
‎MOSS. Contactează șoferul Han Ziang.
497
00:31:33,963 --> 00:31:35,671
‎Apel în așteptare.
498
00:31:39,588 --> 00:31:40,921
‎Peiqiang? Tu ești?
499
00:31:42,005 --> 00:31:43,088
‎Tată, eu sunt.
500
00:31:43,171 --> 00:31:44,505
‎L-ai văzut pe Liu Qi?
501
00:31:45,130 --> 00:31:46,296
‎Liu Qi e lângă mine.
502
00:31:47,296 --> 00:31:48,796
‎Am dat de un cutremur.
503
00:31:48,880 --> 00:31:50,296
‎Suntem la suprafață acum.
504
00:31:51,005 --> 00:31:52,255
‎Localizează transportorul
505
00:31:52,338 --> 00:31:54,588
‎și ghidează-l la un centru de refugiați.
506
00:31:54,671 --> 00:31:56,130
‎Ce să-i spun?
507
00:31:56,630 --> 00:31:59,588
‎Transportor 373, șofer Han Ziang.
508
00:31:59,671 --> 00:32:03,255
‎Îndreaptă-te spre Centrul de refugiați
Jinan Cinci.
509
00:32:08,380 --> 00:32:10,838
‎Configurarea zborului stației spațiale
s-a finalizat.
510
00:32:10,921 --> 00:32:14,505
‎Personalul să intre în hibernare
pentru conservarea energiei.
511
00:32:15,255 --> 00:32:18,421
‎Rata de hibernare e de 77,3%.
512
00:32:19,088 --> 00:32:20,838
‎Lt. colonel Liu Peiqiang,
513
00:32:20,921 --> 00:32:23,046
‎îndreaptă-te spre unitatea de hibernare.
514
00:32:25,796 --> 00:32:27,755
‎Modul de consum scăzut activat.
515
00:32:28,380 --> 00:32:32,130
‎Concentrarea resurselor pentru reușita
misiunii globale de salvare.
516
00:32:33,088 --> 00:32:36,630
‎Inițializarea scanării suprafeței globale
și finalizarea acoperirii rețelei.
517
00:32:48,421 --> 00:32:49,380
‎Ce e asta?
518
00:32:49,463 --> 00:32:51,921
‎Codul comunicațiilor de urgență
‎al tatălui lui Liu Qi.
519
00:32:53,005 --> 00:32:54,588
‎Linie directă cu stația spațială.
520
00:32:57,046 --> 00:32:58,255
‎Transportor 373.
521
00:32:58,338 --> 00:32:59,380
‎Oprește-te.
522
00:32:59,463 --> 00:33:01,046
‎Așteaptă instrucțiuni.
523
00:33:03,255 --> 00:33:06,005
‎Transportor 373, rămâi pe loc
și așteaptă instrucțiuni.
524
00:33:12,671 --> 00:33:13,755
‎Hei!
525
00:33:28,088 --> 00:33:28,963
‎Transportor 373.
526
00:33:29,046 --> 00:33:30,588
‎Acesta e un ordin de urgență.
527
00:33:30,671 --> 00:33:32,380
‎Oprește-te acum!
528
00:33:37,963 --> 00:33:39,380
‎Transportor 373.
529
00:33:39,630 --> 00:33:40,796
‎Oprește-te acum!
530
00:33:57,296 --> 00:33:58,296
‎Jur,
531
00:33:59,796 --> 00:34:01,255
‎fata de ieri
532
00:34:01,505 --> 00:34:02,588
‎era foarte dornică!
533
00:34:02,671 --> 00:34:03,588
‎Taci!
534
00:34:03,921 --> 00:34:04,963
‎Nu te caută pe tine.
535
00:34:11,005 --> 00:34:13,005
‎Suntem echipa de salvare CN171-11.
536
00:34:13,088 --> 00:34:15,463
‎Atașată Motorului Terrei Hangzhou 01.
537
00:34:15,546 --> 00:34:19,171
‎Conform Legii Terrei Călătoare,
‎articolul 32, secțiunea 1,
538
00:34:19,588 --> 00:34:21,880
‎transportorul și echipajul vostru
539
00:34:22,588 --> 00:34:23,671
‎au fost revendicate.
540
00:34:28,755 --> 00:34:30,213
‎Pentru a salva marfa,
541
00:34:30,296 --> 00:34:32,921
‎șoferul a decuplat transportorul
și a căzut în crăpătură,
542
00:34:33,005 --> 00:34:34,588
‎s-a sacrificat.
543
00:34:35,755 --> 00:34:36,755
‎Ce e înăuntru?
544
00:34:37,380 --> 00:34:38,505
‎Ce e așa important?
545
00:34:39,088 --> 00:34:40,838
‎Containerul a fost reîncărcat.
546
00:34:40,921 --> 00:34:42,380
‎Ingineri, verificați Nucleul.
547
00:34:42,463 --> 00:34:44,088
‎Zhou Qian, reorganizează echipajul.
548
00:34:44,171 --> 00:34:45,880
‎- Plecați cât mai repede!
- Da.
549
00:34:47,255 --> 00:34:48,505
‎Nucleu mai ușor?
550
00:34:48,588 --> 00:34:51,713
‎Nu e cel care acționează Motorul Terrei?
551
00:34:52,213 --> 00:34:55,546
‎Niciun Motor al Terrei nu s-a oprit
‎de 30 de ani.
552
00:34:56,713 --> 00:34:58,630
‎Nu e o simplă misiune de salvare.
553
00:34:58,713 --> 00:35:00,130
‎Mulți oameni vor muri.
554
00:35:00,755 --> 00:35:02,380
‎Șefule! Auto-verificare completă.
555
00:35:02,463 --> 00:35:03,671
‎Totul e normal.
556
00:35:23,880 --> 00:35:26,130
‎Acordați asistență Misiunii 1125.
557
00:35:26,421 --> 00:35:27,296
‎Livrați Nucleul.
558
00:35:27,380 --> 00:35:29,088
‎Reporniți Motorul Terra Hangzhou.
559
00:35:35,921 --> 00:35:36,963
‎Eliberați drumul.
560
00:35:37,046 --> 00:35:38,755
‎Echipa cu Nucleul să treacă.
561
00:35:40,838 --> 00:35:42,338
‎Căpitan Wang, unitatea 171-11,
562
00:35:42,421 --> 00:35:43,588
‎destinația Nanjing.
563
00:35:43,671 --> 00:35:45,171
‎Nu ne așteptați. Mergeți înainte.
564
00:35:45,255 --> 00:35:47,005
‎Recepționat. Mult noroc.
565
00:35:55,171 --> 00:35:56,463
‎Unitatea 171-01,
566
00:35:56,546 --> 00:35:58,005
‎pătrundem în zona Shanghai.
567
00:35:58,213 --> 00:35:59,338
‎Raport stare drum.
568
00:35:59,421 --> 00:36:00,255
‎SHANGHAI, HANGZHOU
569
00:36:00,338 --> 00:36:03,338
‎Mișcările plăcii tectonice au sursa
în zona Shanghai. Atenție.
570
00:36:03,505 --> 00:36:04,338
‎Recepționat.
571
00:36:05,588 --> 00:36:06,755
‎Șefule, privește!
572
00:36:16,755 --> 00:36:17,630
‎Casa noastră.
573
00:36:19,296 --> 00:36:20,796
‎Ce a pățit?
574
00:36:22,630 --> 00:36:25,005
‎Liu Zi, raportează locația unității 171.
575
00:36:26,505 --> 00:36:28,338
‎Semnalul unității 06 vine din Cangzhou.
576
00:36:28,505 --> 00:36:30,713
‎Semnalele 09, 13, 15
‎recepționate la Huaian.
577
00:36:30,921 --> 00:36:32,921
‎Restul unităților au ajuns
‎în zona Shanghai
578
00:36:33,005 --> 00:36:34,338
‎și merg spre Hangzhou.
579
00:36:34,880 --> 00:36:36,546
‎- Șefule.
‎- Mergeți să vedeți.
580
00:36:36,630 --> 00:36:38,505
‎- Recepționat.
‎- Da, dle.
581
00:36:49,755 --> 00:36:51,296
‎Liu Zi, cercetează.
582
00:37:08,005 --> 00:37:10,130
‎Echipa noastră
‎e la 80 de kilometri în față.
583
00:37:11,380 --> 00:37:12,380
‎Urmați crevasa.
584
00:37:12,463 --> 00:37:14,005
‎Ne vom întâlni într-o oră.
585
00:37:15,963 --> 00:37:18,713
‎Locul ăsta nu pare stabil.
‎Treceți cât mai repede posibil.
586
00:37:19,755 --> 00:37:22,213
‎- Strângeți lucrurile și plecați.
‎- Recepționat.
587
00:37:31,671 --> 00:37:33,130
‎Ingineri, fiți în alertă.
588
00:37:34,005 --> 00:37:35,588
‎Aici unitatea 171-11.
589
00:37:35,796 --> 00:37:37,380
‎Am intrat în zona Shanghai.
590
00:37:39,421 --> 00:37:41,588
‎Unitatea 11,
am primit un semnal de avertizare.
591
00:37:41,755 --> 00:37:44,130
‎- Verificați zona înconjurătoare.
‎- Recepționat.
592
00:37:46,463 --> 00:37:48,630
‎01. În față
e o stație de metrou prăbușită.
593
00:37:48,713 --> 00:37:49,838
‎Vă rugăm să ocoliți.
594
00:37:50,088 --> 00:37:51,213
‎Recepționat.
595
00:38:08,713 --> 00:38:09,755
‎Duoduo.
596
00:38:10,880 --> 00:38:11,713
‎Nu-ți fie frică.
597
00:38:11,796 --> 00:38:13,463
‎Asta a fost casa bunicului.
598
00:38:14,838 --> 00:38:16,130
‎Privește clădirile înalte.
599
00:38:17,171 --> 00:38:19,213
‎Mulți oameni trăiau acolo.
600
00:38:20,921 --> 00:38:22,005
‎Pe atunci,
601
00:38:22,296 --> 00:38:24,671
‎nimeni nu-și făcea griji
în privința Soarelui.
602
00:38:25,255 --> 00:38:29,088
‎Toți își îndreptau atenția
spre ceea ce ei numeau bani.
603
00:38:31,046 --> 00:38:34,005
‎Pe atunci, bunicul nu făcea mulți bani,
604
00:38:34,421 --> 00:38:36,630
‎dar eram fericit în fiecare zi.
605
00:38:37,380 --> 00:38:39,838
‎Mai ales când mă întorceam acasă,
606
00:38:39,921 --> 00:38:41,796
‎puteam simți
607
00:38:41,880 --> 00:38:44,880
‎mirosul mâncării gătite de bunica ta
‎de departe.
608
00:38:46,296 --> 00:38:49,671
‎De fapt, nu prea gătea bine,
609
00:38:50,046 --> 00:38:52,171
‎în afară de tăieței cu ceapă.
610
00:38:52,505 --> 00:38:53,588
‎Îți zic eu,
611
00:38:53,671 --> 00:38:55,921
‎tăiețeii ei cu ceapă...
612
00:38:57,255 --> 00:38:59,255
‎erau foarte sărați.
613
00:39:00,380 --> 00:39:02,171
‎Dar îi mâncam pe nerăsuflate.
614
00:39:02,255 --> 00:39:04,546
‎Terminam tot din farfurie de fiecare dată.
615
00:39:06,005 --> 00:39:07,338
‎Lt. colonel Liu Peiqiang.
616
00:39:07,421 --> 00:39:08,963
‎Lt. colonel Makarov.
617
00:39:09,296 --> 00:39:11,255
‎Inițiați funcția de hibernare imediat.
618
00:39:11,338 --> 00:39:12,171
‎Nu-ți face griji,
619
00:39:12,838 --> 00:39:14,421
‎fiul tău va fi în siguranță.
620
00:39:26,380 --> 00:39:27,380
‎MOSS.
621
00:39:27,838 --> 00:39:29,088
‎Unde e Liu Qi acum?
622
00:39:30,505 --> 00:39:31,671
‎CAMION BJ-373
‎SHANGHAI
623
00:39:32,296 --> 00:39:33,380
‎De ce sunt în Shanghai?
624
00:39:33,463 --> 00:39:35,171
‎Transportorul 373
625
00:39:35,255 --> 00:39:37,046
‎a fost integrat în misiunea de salvare.
626
00:39:37,130 --> 00:39:39,546
‎În drum spre Motorul Terrei Hangzhou 01.
627
00:39:40,338 --> 00:39:42,463
‎Cine e comandantul?
‎Solicit să vorbesc cu el.
628
00:39:44,505 --> 00:39:45,796
‎Se stabilește conexiunea.
629
00:39:47,755 --> 00:39:49,880
‎Căpitan Wang Lei, stația spațială.
630
00:39:49,963 --> 00:39:51,921
‎Sunt astronaut Liu Peiqiang.
631
00:39:52,546 --> 00:39:54,130
‎Salut, lt. colonel Liu Peiqiang.
632
00:39:54,213 --> 00:39:56,713
‎Sunt comandantul unității CN171-11.
633
00:39:56,796 --> 00:39:57,921
‎Oferiți instrucțiuni.
634
00:39:58,296 --> 00:40:00,255
‎Căpitane Wang Lei, protocoale interne,
635
00:40:00,338 --> 00:40:01,921
‎te rog să muți civilii
636
00:40:02,005 --> 00:40:03,713
‎în cel mai apropiat oraș subteran.
637
00:40:04,130 --> 00:40:05,421
‎Locotenent Liu Peiqiang,
638
00:40:05,505 --> 00:40:07,963
‎avem o misiune de salvare urgentă.
Mersi de înțelegere.
639
00:40:08,046 --> 00:40:10,421
‎Voi duce civilii
‎în centrul de refugiați Jiaxing.
640
00:40:10,505 --> 00:40:12,296
‎Transportorul e cu operare specială.
641
00:40:12,380 --> 00:40:14,671
‎Avem nevoie de șoferul Han Ziang.
642
00:40:15,463 --> 00:40:16,296
‎Terminat.
643
00:40:20,088 --> 00:40:23,213
‎Căpitan Wang Lei.
‎E o misiune de salvare periculoasă.
644
00:40:23,296 --> 00:40:26,546
‎- Asigură siguranța lui Han Ziang.
‎- Rămân! Pot să conduc camionul.
645
00:40:26,630 --> 00:40:29,671
‎La Jiaxing, lasă-l
‎pe bunicul și pe ceilalți să coboare.
646
00:40:35,296 --> 00:40:36,338
‎Nu știi să conduci.
647
00:40:36,963 --> 00:40:38,380
‎Ascultă ordinele!
648
00:40:38,671 --> 00:40:40,796
‎Căpitan Wang Lei, încă e un puști.
649
00:40:42,171 --> 00:40:43,005
‎Nu e capabil...
650
00:40:43,088 --> 00:40:45,213
‎Ce drept ai să iei decizii în locul meu?
651
00:40:46,463 --> 00:40:47,380
‎Moartea mamei
652
00:40:48,046 --> 00:40:50,171
‎a fost decizia ta.
653
00:40:50,963 --> 00:40:53,546
‎- Liu Qi, despre ce vorbești?
‎- Greșesc?
654
00:40:56,421 --> 00:40:57,796
‎După ce am plecat,
655
00:40:59,671 --> 00:41:02,963
‎doar un îngrijitor îl putea acompania
pe Liu Qi în orașul subteran.
656
00:41:03,463 --> 00:41:06,255
‎E grav bolnavă, nu mai rezistă mult.
657
00:41:07,963 --> 00:41:09,296
‎Renunțarea la tratamente
658
00:41:12,588 --> 00:41:14,713
‎e singurul mod de a asigura supraviețuirea
659
00:41:15,546 --> 00:41:16,630
‎ta și a lui Liu Qi.
660
00:41:17,796 --> 00:41:19,338
‎Suficient. Am înțeles.
661
00:41:23,255 --> 00:41:24,255
‎Așa să fie.
662
00:41:26,421 --> 00:41:27,296
‎Tată.
663
00:41:31,380 --> 00:41:32,213
‎Îmi pare rău.
664
00:41:36,921 --> 00:41:39,880
‎Ajutor!
665
00:41:39,963 --> 00:41:43,796
‎Presiunea atmosferică scade.
Nu putem să rămânem în aer.
666
00:41:43,880 --> 00:41:47,296
‎Unitatea de salvare CN114-03,
aterizare forțată.
667
00:41:51,963 --> 00:41:53,338
‎Ajutor!
668
00:41:55,088 --> 00:41:57,171
‎MOSS, care e situația pe Pământ?
669
00:41:57,338 --> 00:41:59,255
‎Detectare forța gravitațională puternică.
670
00:41:59,338 --> 00:42:01,838
‎Comunicare cu zona Shanghai s-a întrerupt.
671
00:42:05,963 --> 00:42:06,921
‎Alertă!
672
00:42:07,005 --> 00:42:08,380
‎Un obiect se prăbușește!
673
00:42:11,838 --> 00:42:12,880
‎MOSS,
674
00:42:13,046 --> 00:42:14,380
‎raport stare suprafață!
675
00:42:14,505 --> 00:42:16,213
‎Datorită forței gravitaționale,
676
00:42:16,546 --> 00:42:18,671
‎Pământul așteaptă cutremure globale.
677
00:42:18,838 --> 00:42:21,963
‎Plăcile tectonice se fracturează
în Asia și Pacific.
678
00:42:22,046 --> 00:42:22,921
‎FRACTURĂ PLACĂ
679
00:42:35,838 --> 00:42:36,880
‎Geamurile.
680
00:42:38,421 --> 00:42:39,588
‎Geamurile se vor sparge.
681
00:42:41,588 --> 00:42:42,505
‎Doamne!
682
00:42:42,588 --> 00:42:44,380
‎Aici voi muri?
683
00:42:44,838 --> 00:42:46,130
‎Moartea e ceva normal.
684
00:42:49,671 --> 00:42:51,755
‎Către toate unitățile! Puneți căștile!
685
00:43:00,338 --> 00:43:01,213
‎Ce faci?
686
00:43:03,046 --> 00:43:03,921
‎Dă-mi drumul!
687
00:43:04,005 --> 00:43:04,838
‎Pleacă!
688
00:43:06,088 --> 00:43:07,213
‎Dă-mi drumul!
689
00:43:08,130 --> 00:43:09,130
‎La 200 de metri!
690
00:43:09,213 --> 00:43:10,255
‎Alertă de prăbușire.
691
00:43:12,713 --> 00:43:14,671
‎Înapoi cu viteză maximă! Repede!
692
00:43:22,380 --> 00:43:23,463
‎Repede!
693
00:43:35,963 --> 00:43:38,255
‎Turbulențe extreme în atmosfera terestră.
694
00:43:38,880 --> 00:43:41,380
‎Estimarea pierderilor
dezastrelor globale încheiată.
695
00:43:41,755 --> 00:43:43,255
‎Zbor în formație încheiat.
696
00:43:43,921 --> 00:43:46,046
‎Încărcare proceduri încărcare.
697
00:43:46,838 --> 00:43:48,338
‎Cum? Evacuare?
698
00:43:48,880 --> 00:43:51,213
‎MOSS, fă-mi conexiunea cu GTU.
699
00:43:54,713 --> 00:43:55,671
‎Gaz hibernare.
700
00:43:55,755 --> 00:43:58,296
‎Procedură evacuare. Inițiere hibernare.
701
00:43:58,380 --> 00:44:00,088
‎MOSS, deschide cabina!
702
00:44:00,588 --> 00:44:01,755
‎Deschide cabina!
703
00:44:01,838 --> 00:44:03,421
‎MOSS, deschide!
704
00:44:04,088 --> 00:44:06,005
‎MOSS, deschide!
705
00:44:06,088 --> 00:44:07,630
‎Asta e dezertare!
706
00:44:29,588 --> 00:44:30,796
‎Ajutor!
707
00:44:30,880 --> 00:44:31,963
‎Nu vreau să mor aici!
708
00:44:32,046 --> 00:44:33,588
‎Ajutor!
709
00:44:33,671 --> 00:44:34,796
‎Ajutor!
710
00:44:36,588 --> 00:44:38,963
‎N-ai spus că moartea e normală?
711
00:44:41,296 --> 00:44:43,088
‎Ajutor!
712
00:44:43,838 --> 00:44:44,671
‎Șefule,
713
00:44:44,755 --> 00:44:46,380
‎am pierdut conexiunea cu echipele.
714
00:44:46,588 --> 00:44:47,796
‎Nu dau de ei!
715
00:44:47,880 --> 00:44:49,463
‎Transportă Nucleul cu mine!
716
00:44:49,546 --> 00:44:51,755
‎Chui ,Tou, salvați-i pe ceilalți.
‎Liu, ieșirea!
717
00:44:51,838 --> 00:44:53,255
‎- Abandonați vehiculul!
‎- Da!
718
00:44:56,713 --> 00:44:57,963
‎Haide!
719
00:44:59,880 --> 00:45:01,130
‎Înăuntru!
720
00:45:05,171 --> 00:45:06,880
‎Repede! Înăuntru!
721
00:45:07,755 --> 00:45:09,880
‎Ajutor!
722
00:45:10,671 --> 00:45:11,546
‎Ce se petrece?
723
00:45:11,630 --> 00:45:12,796
‎Cum e?
724
00:45:12,880 --> 00:45:14,755
‎- Stai calm. Acum te scoatem.
‎- Repede!
725
00:45:21,505 --> 00:45:23,171
‎Normal.
726
00:45:23,255 --> 00:45:25,421
‎Bătrânule, fii rapid.
727
00:45:35,088 --> 00:45:36,505
‎NUCLEU MAI UȘOR
728
00:45:36,588 --> 00:45:38,296
‎Șefule, Nucleul e în stare bună.
729
00:45:40,546 --> 00:45:41,630
‎Să te ia naiba!
730
00:45:41,713 --> 00:45:44,546
‎Încă mai cari bila aia nemernică?
731
00:45:45,630 --> 00:45:47,338
‎Dintre Nucleele pentru Hangzhou,
732
00:45:47,421 --> 00:45:48,838
‎acesta e ultimul.
733
00:45:49,338 --> 00:45:51,255
‎Am pierdut toate unitățile.
734
00:45:51,338 --> 00:45:53,546
‎Nucleul e singura șansă pentru Hangzhou.
735
00:45:53,630 --> 00:45:54,755
‎Frumos discurs,
736
00:45:55,255 --> 00:45:57,713
‎dar cum rămâne cu cei doi nepoți ai mei?
737
00:46:10,380 --> 00:46:12,338
‎Șefule, clădirea asta pare intactă.
738
00:46:13,005 --> 00:46:14,630
‎Putem încerca să urcăm pe interior.
739
00:46:15,338 --> 00:46:16,213
‎Bine.
740
00:46:16,296 --> 00:46:17,880
‎Să scoatem Nucleul.
741
00:46:49,796 --> 00:46:53,005
‎- Liu Zi, găsește o ieșire.
‎- Recepționat.
742
00:46:59,005 --> 00:47:00,796
‎Gang Zi, Zhou Qian. Încărcați Nucleul.
743
00:47:08,963 --> 00:47:10,338
‎Stai puțin.
744
00:47:11,630 --> 00:47:12,463
‎Mai întâi oamenii.
745
00:47:16,213 --> 00:47:17,463
‎Urcați
746
00:47:18,255 --> 00:47:19,338
‎mai întâi oamenii.
747
00:47:24,130 --> 00:47:26,463
‎Nu mai pierdeți timpul.
‎Încarcă-i în același timp.
748
00:47:30,088 --> 00:47:31,046
‎Încetinește.
749
00:47:31,130 --> 00:47:32,921
‎Am acrofobie.
750
00:47:40,546 --> 00:47:43,005
‎Șefule, am găsit o deschidere.
751
00:47:43,171 --> 00:47:45,296
‎Nu putem folosi explozibil!
‎Clădirea se dărâmă.
752
00:47:50,713 --> 00:47:53,130
‎Chui Zi, Liu Zi.
‎Oricine! Faceți o cale de ieșire!
753
00:47:54,880 --> 00:47:56,588
‎Ya Tou, preia tu.
754
00:48:08,005 --> 00:48:09,296
‎Hu Kou! Bunicule!
755
00:48:09,380 --> 00:48:10,421
‎Grăbiți-vă!
756
00:48:12,213 --> 00:48:13,921
‎Gang Zi, care e poziția Nucleului?
757
00:48:14,171 --> 00:48:16,546
‎E la etajul 50. Sub Han Ziang!
758
00:48:22,046 --> 00:48:24,088
‎Aici!
759
00:48:24,963 --> 00:48:26,421
‎Aici! Cea mai subțire parte!
760
00:48:26,505 --> 00:48:27,380
‎E cea subțire?
761
00:48:27,463 --> 00:48:29,296
‎- O las în seama ta.
‎- Bine.
762
00:48:53,213 --> 00:48:54,505
‎Scripetele nu rezistă.
763
00:48:54,588 --> 00:48:55,713
‎Ridică Nucleul.
764
00:48:55,796 --> 00:48:56,963
‎Ești bine? Bătrânule?
765
00:48:57,046 --> 00:48:58,671
‎Lasă-mă! Repede!
766
00:49:03,005 --> 00:49:04,046
‎Hu Kou.
767
00:49:04,130 --> 00:49:06,338
‎- Wang Lei! Ridică-l pe bunicul!
‎- Repede.
768
00:49:07,046 --> 00:49:09,005
‎Gang Zi. Care e poziția ta?
769
00:49:09,880 --> 00:49:12,213
‎Nucleul e acum la etajul 75.
770
00:49:13,546 --> 00:49:15,005
‎Repede!
771
00:49:20,255 --> 00:49:21,380
‎Bătrânule!
772
00:49:38,463 --> 00:49:40,630
‎Urcă, bătrânule!
773
00:49:46,046 --> 00:49:47,213
‎Mergeți mai întâi voi.
774
00:49:50,880 --> 00:49:52,880
‎Wang Lei, nu mai pot să o țin!
775
00:49:56,880 --> 00:49:57,796
‎Bătrânule!
776
00:49:57,880 --> 00:49:59,630
‎Bătrânule!
777
00:50:16,005 --> 00:50:17,255
‎Dă-mi drumul, puștiule.
778
00:50:19,713 --> 00:50:23,671
‎Bunicule!
779
00:50:24,755 --> 00:50:25,755
‎Gang Zi!
780
00:50:44,046 --> 00:50:45,796
‎PULS
781
00:50:45,880 --> 00:50:46,921
‎Șefule.
782
00:50:47,171 --> 00:50:48,296
‎Gang Zi s-a dus.
783
00:51:10,421 --> 00:51:12,005
‎OXIGEN: 7%
784
00:51:16,380 --> 00:51:17,296
‎Nu mai sta uluită.
785
00:51:17,380 --> 00:51:18,338
‎Han Ziang s-a dus.
786
00:51:18,421 --> 00:51:19,671
‎Scoate-i de aici.
787
00:51:20,755 --> 00:51:21,588
‎Liu Qi.
788
00:51:22,671 --> 00:51:25,963
‎- Duoduo, haide.
‎- Liu Qi.
789
00:51:29,796 --> 00:51:31,963
‎Hu Kou.
790
00:51:32,380 --> 00:51:33,713
‎Tu și Duoduo
791
00:51:34,338 --> 00:51:35,463
‎sunteți în siguranță?
792
00:51:39,130 --> 00:51:40,005
‎Bătrânule.
793
00:51:40,088 --> 00:51:41,130
‎Mișcă.
794
00:51:41,296 --> 00:51:42,421
‎Unde ești, bătrânule?
795
00:51:43,046 --> 00:51:44,213
‎Vin după tine.
796
00:51:44,421 --> 00:51:47,046
‎Bunicule.
797
00:51:47,671 --> 00:51:50,005
‎- Îmi pare rău, bunicule.
‎- Bătrânule... unde e?
798
00:52:02,505 --> 00:52:04,421
‎Hu Kou, salvează-l pe bunicul.
799
00:52:05,046 --> 00:52:07,213
‎Liu Qi, salvează-l pe bunicul!
800
00:52:07,546 --> 00:52:09,380
‎Unde ești, bătrânule?
801
00:52:10,255 --> 00:52:12,630
‎OXIGEN: 1%
802
00:52:42,588 --> 00:52:45,546
‎În ziua 17 de la oprirea Terrei,
803
00:52:46,838 --> 00:52:48,713
‎am salvat un copil.
804
00:52:50,505 --> 00:52:53,963
‎Mi-a fost dată de nenumărate mâini.
805
00:52:55,171 --> 00:52:57,005
‎CU 14 ANI ÎN URMĂ
‎SHANGHAI
806
00:52:57,088 --> 00:52:59,921
‎Nu știu cine au fost părinții ei.
807
00:53:01,505 --> 00:53:03,755
‎Toți cei de sub apă...
808
00:53:05,005 --> 00:53:06,463
‎sunt părinții ei.
809
00:53:10,296 --> 00:53:12,880
‎I-am dat numele Han Duoduo.
810
00:53:14,755 --> 00:53:17,255
‎I-am pus numele fiicei mele.
811
00:53:17,380 --> 00:53:18,630
‎Bunicule!
812
00:53:18,713 --> 00:53:20,505
‎Îmi pare rău, bătrânule.
813
00:53:20,588 --> 00:53:21,421
‎Nepoții mei,
814
00:53:21,505 --> 00:53:23,380
‎- ...nu vă temeți.
‎- Hai sus!
815
00:53:23,463 --> 00:53:24,421
‎De acum încolo,
816
00:53:24,796 --> 00:53:26,463
‎suntem o familie.
817
00:53:37,755 --> 00:53:39,046
‎Hu Kou.
818
00:53:39,463 --> 00:53:41,005
‎Ca și frate,
819
00:53:43,171 --> 00:53:44,963
‎trebuie să ai grijă de sora ta.
820
00:53:45,046 --> 00:53:46,505
‎Bătrânule!
821
00:53:46,588 --> 00:53:48,630
‎Du-o pe Duoduo acasă.
822
00:53:59,963 --> 00:54:03,296
‎- Bunicule!
‎- Duoduo.
823
00:54:03,421 --> 00:54:04,796
‎- E periculos.
‎- Duoduo.
824
00:54:04,880 --> 00:54:06,588
‎- Înapoi.
‎- Duoduo.
825
00:54:10,213 --> 00:54:12,171
‎De ce nu l-ai salvat pe bunicul?
826
00:54:19,380 --> 00:54:20,963
‎Asta e soarta noastră!
827
00:54:21,046 --> 00:54:22,421
‎Dă-i drumul fratelui meu!
828
00:54:24,088 --> 00:54:25,338
‎Duoduo.
829
00:54:27,296 --> 00:54:30,046
‎- Chui Zi. Ya Tou, du-i de aici.
‎- Recepționat.
830
00:54:33,505 --> 00:54:35,963
‎- Nu o atinge.
‎- Duoduo, e periculos.
831
00:54:36,380 --> 00:54:37,546
‎Nu te mai mișca.
832
00:54:39,630 --> 00:54:41,380
‎Veți muri înghețați aici!
833
00:54:42,255 --> 00:54:43,880
‎Nu te părăsesc.
834
00:54:44,046 --> 00:54:46,130
‎Mă întorc acasă cu fratele meu.
835
00:54:46,338 --> 00:54:48,963
‎Șefule, dacă mergem spre Hangzhou
‎cu viteză maximă,
836
00:54:49,046 --> 00:54:50,838
‎- ...ajungem în trei ore.
‎- Lasă-măl!
837
00:54:50,921 --> 00:54:52,296
‎Transportatorul nu mai e.
838
00:54:53,421 --> 00:54:57,838
‎Nu vă mai sunt de folos.
839
00:55:01,880 --> 00:55:04,296
‎Dă-le lor proviziile de rezervă
‎și navigația!
840
00:55:04,380 --> 00:55:05,421
‎Să mergem!
841
00:55:05,505 --> 00:55:06,838
‎- Duoduo.
‎- Să ne grăbim.
842
00:55:07,088 --> 00:55:08,463
‎Să mergem acasă.
843
00:55:10,921 --> 00:55:12,880
‎Bunicul s-a dus.
844
00:55:13,713 --> 00:55:16,421
‎Unde e casa noastră?
845
00:55:36,671 --> 00:55:38,838
‎Atenție. Trezire neautorizată.
846
00:55:38,921 --> 00:55:40,796
‎Modul hibernare compromis.
847
00:55:42,171 --> 00:55:44,546
‎Atenție. Trezire neautorizată.
848
00:55:44,630 --> 00:55:46,755
‎Modul hibernare compromis.
849
00:55:47,380 --> 00:55:49,713
‎Atenție. Trezire neautorizată.
850
00:55:49,796 --> 00:55:51,755
‎Modul hibernare compromis.
851
00:55:53,171 --> 00:55:55,463
‎Atenție. Trezire neautorizată.
852
00:55:55,546 --> 00:55:57,713
‎Modul hibernare compromis.
853
00:56:09,463 --> 00:56:11,463
‎Regulile de urgență impun
854
00:56:11,546 --> 00:56:13,963
‎activarea procedurii
manuale de rectificare.
855
00:56:14,046 --> 00:56:17,880
‎Trezirea personalului unității H-7X01.
856
00:56:22,296 --> 00:56:23,838
‎Lt. colonel Makarov.
857
00:56:23,921 --> 00:56:25,713
‎Lt. colonel Hamdan.
858
00:56:25,838 --> 00:56:28,046
‎Regulile de urgență impun
859
00:56:28,296 --> 00:56:30,546
‎rectificarea procedurii
de trezire accidentală.
860
00:56:30,630 --> 00:56:32,921
‎Incident nr. H-71.
861
00:56:33,421 --> 00:56:35,630
‎Regulile de urgență impun
862
00:56:36,255 --> 00:56:38,171
‎rectificarea procedurii de trezire.
863
00:56:38,255 --> 00:56:40,338
‎Incident nr. H-71.
864
00:56:44,546 --> 00:56:45,546
‎Liu Peiqiang.
865
00:56:45,755 --> 00:56:46,588
‎Ce faci?
866
00:56:46,671 --> 00:56:49,713
‎Stația spațială a scăpat!
‎Comunicațiile Terrei vor fi paralizate.
867
00:56:50,713 --> 00:56:51,921
‎Oamenii sunt abandonați.
868
00:56:52,546 --> 00:56:53,713
‎Fiul meu e încă acolo!
869
00:56:53,796 --> 00:56:55,880
‎Ți-ai pierdut mințile
‎din cauza fiului tău?
870
00:56:55,963 --> 00:56:57,630
‎Suntem în modul de consum scăzut.
871
00:56:57,713 --> 00:56:59,963
‎Vei fi dat pe mâna tribunalului militar.
872
00:57:00,296 --> 00:57:01,838
‎Modul consum redus e păcăleală!
873
00:57:02,130 --> 00:57:03,255
‎Convinge-te singur.
874
00:57:03,880 --> 00:57:05,255
‎LIMITĂ INFERIOARĂ
875
00:57:05,338 --> 00:57:06,880
‎Poate că MOSS e defect.
876
00:57:08,505 --> 00:57:09,588
‎Asta e dezertare!
877
00:57:12,505 --> 00:57:14,380
‎Ce ai de gând să faci?
878
00:57:15,130 --> 00:57:17,505
‎Merg la modulul control
și opresc stația spațială.
879
00:57:20,921 --> 00:57:22,171
‎Cei ce încalcă protocoalele
880
00:57:22,255 --> 00:57:24,463
‎sunt rugați
să întrerupă comunicarea cu Terra
881
00:57:24,546 --> 00:57:26,463
‎și să revină în zona de hibernare.
882
00:57:28,421 --> 00:57:32,421
‎Liu, ești sigur că trebuie
‎să trecem prin acest sas?
883
00:57:32,505 --> 00:57:35,671
‎Makarov, poate n-ar trebui să vii cu mine.
884
00:57:36,588 --> 00:57:39,046
‎Nu vei reuși fără mine.
885
00:57:39,130 --> 00:57:41,921
‎Crezi că știi exteriorul
‎așa cum îl știu eu?
886
00:57:42,005 --> 00:57:44,671
‎Nu uita, rușii au inventat
‎stația spațială acum 100 de ani.
887
00:57:50,005 --> 00:57:51,588
‎Nu poți ieși prin sas.
888
00:57:51,671 --> 00:57:53,713
‎Ești sigur că va merge?
889
00:57:54,546 --> 00:57:55,421
‎Sunt sigur.
890
00:57:58,213 --> 00:57:59,505
‎Nu voiam să mergem cu copiii
891
00:57:59,588 --> 00:58:00,963
‎la pescuit pe lacul Baikal?
892
00:58:01,046 --> 00:58:03,255
‎Aș prefera o tocană în Chingqing.
893
00:58:05,505 --> 00:58:07,005
‎Se apropie modulul central.
894
00:58:10,588 --> 00:58:13,713
‎Cosmonauții ruși
‎sunt invincibili în spațiu.
895
00:58:17,713 --> 00:58:19,338
‎- Prinde-te de mine, Liu!
‎- Makarov!
896
00:58:19,463 --> 00:58:21,255
‎Nu vreau să mor!
897
00:58:23,880 --> 00:58:24,713
‎Makarov!
898
00:58:24,796 --> 00:58:27,005
‎Repede! Trage!
899
00:58:29,171 --> 00:58:30,088
‎Hai.
900
00:58:36,588 --> 00:58:38,213
‎Mai bine dormeam în hibernare.
901
00:58:40,130 --> 00:58:42,796
‎Jupiter a captat atmosfera Terrei.
902
00:58:45,713 --> 00:58:47,088
‎Doamne!
903
00:58:54,005 --> 00:58:54,921
‎Acolo!
904
00:58:55,505 --> 00:58:57,296
‎Semnalul de ajutor vine de acolo.
905
00:59:00,255 --> 00:59:02,171
‎Avionul unității de salvare s-a prăbușit.
906
00:59:12,588 --> 00:59:14,130
‎Un transportor intact.
907
00:59:15,630 --> 00:59:17,588
‎Probabil e sursa semnalului de ajutor.
908
00:59:19,046 --> 00:59:20,130
‎Verific transportorul.
909
00:59:20,255 --> 00:59:21,213
‎Adăpostiți-vă.
910
00:59:21,296 --> 00:59:23,171
‎Căutați lucruri folositoare.
911
00:59:29,588 --> 00:59:30,630
‎COMBUSTIBIL RĂMAS: 100%
912
00:59:30,713 --> 00:59:31,921
‎Ajutor!
913
00:59:32,005 --> 00:59:33,338
‎- Liu Qi!
‎- Nu vreau asta!
914
00:59:35,213 --> 00:59:37,171
‎Haide! O voi ucide!
915
00:59:40,838 --> 00:59:42,463
‎Vino, repede!
916
00:59:43,213 --> 00:59:44,463
‎Calmează-te!
917
00:59:44,546 --> 00:59:45,630
‎Suntem salvatori.
918
00:59:53,713 --> 00:59:54,546
‎E-n regulă.
919
00:59:54,755 --> 00:59:56,505
‎Liniștește-te.
920
01:00:05,921 --> 01:00:07,546
‎Misiunea unității de salvare
921
01:00:07,755 --> 01:00:09,755
‎este de a reporni motoarele la Ecuator.
922
01:00:10,713 --> 01:00:13,255
‎Forța gravitațională a lui Jupiter
‎a rarefiat atmosfera.
923
01:00:14,630 --> 01:00:15,838
‎Aeronava nu poate zbura.
924
01:00:15,963 --> 01:00:17,838
‎Nu știu câte aeronave au supraviețuit.
925
01:00:18,963 --> 01:00:19,796
‎Mulțumesc.
926
01:00:20,380 --> 01:00:21,213
‎Calmează-te.
927
01:00:21,296 --> 01:00:22,588
‎Vorbim după ce mănânci.
928
01:00:25,588 --> 01:00:28,463
‎Nu sunteți o unitate de salvare chineză?
‎De ce e un străin aici?
929
01:00:28,546 --> 01:00:29,921
‎Cine e străin?
930
01:00:30,380 --> 01:00:31,463
‎Tata e din Beijing.
931
01:00:32,088 --> 01:00:33,755
‎Sunt un chinez...
932
01:00:34,963 --> 01:00:35,796
‎autentic.
933
01:00:38,255 --> 01:00:40,005
‎Transportorul e funcțional.
934
01:00:40,088 --> 01:00:41,005
‎O veste bună.
935
01:00:41,505 --> 01:00:42,838
‎Putem merge acasă.
936
01:00:43,463 --> 01:00:45,796
‎Omule, poți conduce transportorul?
937
01:00:46,880 --> 01:00:48,171
‎Da. Și?
938
01:00:50,380 --> 01:00:53,463
‎Oameni buni.
‎Trebuie să ne grăbim. Timpul trece.
939
01:00:59,838 --> 01:01:02,671
‎Restabilire conexiune de date
cu unitatea 0051.
940
01:01:02,921 --> 01:01:06,296
‎Obiectiv misiune, Motor Sulawesi 03.
941
01:01:07,713 --> 01:01:10,255
‎Avem un Nucleu la bord.
‎Misiunea trebuie să continue.
942
01:01:11,380 --> 01:01:15,380
‎Sunt comandantul
echipei de salvare CN171-11.
943
01:01:15,713 --> 01:01:19,171
‎Echipa noastră trebuie să reactiveze
Motorul Hangzhou 01.
944
01:01:19,921 --> 01:01:21,296
‎Mă aude cineva?
945
01:01:21,380 --> 01:01:22,588
‎Vă rog, răspundeți!
946
01:01:23,213 --> 01:01:25,463
‎Magma a pătruns
în orașul subteran Hangzhou.
947
01:01:25,546 --> 01:01:26,796
‎WANG LEI
948
01:01:27,046 --> 01:01:28,713
‎Sunt 350.000 de oameni blocați aici.
949
01:01:29,171 --> 01:01:32,838
‎Nucleul nostru e singura lor speranță.
950
01:01:33,671 --> 01:01:35,213
‎Mă aude cineva?
951
01:01:35,296 --> 01:01:37,255
‎- Sunt comandantul...
‎- Nu mai suport.
952
01:01:37,338 --> 01:01:39,588
‎Motoarele de la Ecuator
‎trebuie mai ales salvate.
953
01:01:39,671 --> 01:01:42,171
‎Fără opriri, ne trebuie zece ore
‎pentru a ajunge acolo.
954
01:01:42,255 --> 01:01:44,338
‎Trebuie să reactivăm Motorul Hangzhou 01.
955
01:01:44,588 --> 01:01:47,046
‎Mă aude cineva? Vă rog, răspundeți!
956
01:01:49,380 --> 01:01:52,838
‎Din fericire, ați apărut voi.
957
01:01:54,796 --> 01:01:57,171
‎Han Ziang. Șofer senior.
958
01:01:57,338 --> 01:02:00,171
‎Divizia transport Beijing Trei
îți reamintește
959
01:02:00,713 --> 01:02:02,213
‎că există rute nenumărate.
960
01:02:02,296 --> 01:02:03,963
‎Siguranța e pe primul loc.
961
01:02:04,046 --> 01:02:05,671
‎Condusul nereglementat
962
01:02:05,796 --> 01:02:07,671
‎poate aduce lacrimi în ochii celor dragi.
963
01:02:33,505 --> 01:02:34,338
‎Șefule,
964
01:02:35,171 --> 01:02:36,838
‎orașul Hangzhou a fost distrus.
965
01:02:38,296 --> 01:02:43,338
‎MOTOR 01 HANGZHOU
966
01:02:49,088 --> 01:02:49,963
‎Huang Ming!
967
01:02:52,088 --> 01:02:53,546
‎Descarcă bateria.
968
01:03:00,005 --> 01:03:01,296
‎Săracul puști.
969
01:03:01,463 --> 01:03:03,005
‎A degerat.
970
01:03:04,296 --> 01:03:05,713
‎Huang Ming!
971
01:03:09,213 --> 01:03:11,421
‎Verifică starea Nucleului și nu te opri.
972
01:03:11,505 --> 01:03:13,088
‎- Șefule!
‎- Nu avem nicio țintă!
973
01:03:13,171 --> 01:03:15,171
‎- Nu vă opriți, ați înțeles?
‎- Ce rost are?
974
01:03:15,255 --> 01:03:17,546
‎Nucleul e speranța oamenilor din Hangzhou.
975
01:03:17,630 --> 01:03:18,921
‎Dar acum sunt morți.
976
01:03:29,796 --> 01:03:30,921
‎Zhou Qian!
977
01:03:31,546 --> 01:03:32,546
‎Fără alte morți!
978
01:03:33,588 --> 01:03:34,880
‎Da, fără alte morți.
979
01:03:35,380 --> 01:03:37,880
‎Dar Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming!
980
01:03:37,963 --> 01:03:40,880
‎Toți aceștia au murit degeaba.
981
01:03:40,963 --> 01:03:42,671
‎Sunt 3,5 miliarde pe Terra.
982
01:03:42,838 --> 01:03:44,880
‎Soția și fiul meu! Toți au murit degeaba!
983
01:03:46,713 --> 01:03:47,921
‎Șefule.
984
01:04:42,213 --> 01:04:43,046
‎Asta...
985
01:04:46,630 --> 01:04:47,463
‎Amice.
986
01:04:48,421 --> 01:04:49,421
‎Ai grijă.
987
01:04:49,921 --> 01:04:51,755
‎E singura șansă de a merge acasă.
988
01:04:54,671 --> 01:04:55,546
‎Cum?
989
01:04:55,630 --> 01:04:56,880
‎Nu te forțează nimeni.
990
01:04:57,546 --> 01:04:59,171
‎Poți face schimb cu ei oricând.
991
01:05:04,921 --> 01:05:08,046
‎Atențiune membrii
‎ai echipei de salvare CN171-11.
992
01:05:08,463 --> 01:05:09,963
‎Misiunea de salvare a eșuat.
993
01:05:10,046 --> 01:05:11,671
‎Părăsiți echipa acum.
994
01:05:14,421 --> 01:05:15,463
‎Cu toții
995
01:05:16,380 --> 01:05:17,796
‎vă puteți întoarce acasă.
996
01:05:19,296 --> 01:05:20,588
‎Șefule, unde mergi?
997
01:05:29,380 --> 01:05:31,380
‎Avem un Nucleu la bord.
998
01:05:32,088 --> 01:05:34,505
‎Echipa de salvare CN171-11.
999
01:05:34,921 --> 01:05:36,171
‎Vă rog să ne ajutați
1000
01:05:36,380 --> 01:05:37,546
‎să salvăm Sulawesi.
1001
01:05:53,921 --> 01:05:56,880
‎Misiunea noastră este
‎să repornim motorul Sulawesi 03.
1002
01:05:56,963 --> 01:05:59,505
‎Doar câteva nuclee ușoare
‎mai pot ajunge la Ecuator acum.
1003
01:05:59,588 --> 01:06:01,130
‎Terra depinde de noi.
1004
01:06:01,421 --> 01:06:03,671
‎Cine ești? De unde ai venit?
1005
01:06:04,296 --> 01:06:05,255
‎Li Yiyi.
1006
01:06:05,505 --> 01:06:07,296
‎Observatorul tehnic al GTU.
1007
01:06:08,171 --> 01:06:10,171
‎Ce rang înalt pentru cineva așa de tânăr.
1008
01:06:16,088 --> 01:06:17,213
‎Când se va termina,
1009
01:06:18,088 --> 01:06:19,296
‎vom încheia socotelile
1010
01:06:19,505 --> 01:06:21,213
‎pentru ce i s-a întâmplat bunicului.
1011
01:06:30,671 --> 01:06:33,505
‎Îndreptați-vă spre sud.
‎Mergem la Sulawesi.
1012
01:06:44,046 --> 01:06:46,213
‎SULAWESI, HANGZHOU
1013
01:06:46,296 --> 01:06:47,171
‎ORAȘUL HANGZHOU
1014
01:06:52,005 --> 01:06:53,505
‎Toți cei ce încalcă regulamentul
1015
01:06:53,588 --> 01:06:55,588
‎să întrerupă conexiunea cu Terra
1016
01:06:55,796 --> 01:06:57,630
‎și să meargă în zona de hibernare.
1017
01:06:59,630 --> 01:07:01,463
‎Trebuie să te corectez.
1018
01:07:01,713 --> 01:07:03,171
‎Va dura mai mult de 2.500 de ani
1019
01:07:03,255 --> 01:07:05,005
‎pentru ca lacul Baikal să se topească.
1020
01:07:05,088 --> 01:07:06,296
‎E-n regulă.
1021
01:07:06,880 --> 01:07:08,046
‎Avem copii
1022
01:07:08,713 --> 01:07:10,421
‎și copiii lor vor avea copii.
1023
01:07:11,421 --> 01:07:12,380
‎Va veni o zi
1024
01:07:12,880 --> 01:07:14,338
‎în care gheața se va topi.
1025
01:07:16,963 --> 01:07:20,755
‎Mai sunt 20, 30 de metri
‎până la intersecția A3.
1026
01:07:24,505 --> 01:07:27,088
‎Uite! Intersecția A1 a explodat.
1027
01:07:27,921 --> 01:07:30,796
‎Poate mai sunt și alții
‎care au descoperit dezertarea.
1028
01:07:30,880 --> 01:07:33,963
‎Încearcă să ajungă
‎la modulul central de comandă.
1029
01:07:34,838 --> 01:07:35,963
‎Stai aproape de mine.
1030
01:07:36,046 --> 01:07:37,963
‎Repede! Urcă!
1031
01:07:43,546 --> 01:07:44,463
‎Atenție.
1032
01:07:53,880 --> 01:07:55,005
‎Mamă!
1033
01:07:55,838 --> 01:07:58,213
‎Mamă, vreau acasă!
1034
01:08:07,880 --> 01:08:08,713
‎Liu Peiqiang!
1035
01:08:08,921 --> 01:08:11,380
‎Mai e doar o cabină
‎până la intersecția A4.
1036
01:08:11,463 --> 01:08:12,546
‎Hai să sărim.
1037
01:08:14,505 --> 01:08:16,130
‎Se apropie modulul de comandă.
1038
01:08:17,546 --> 01:08:18,880
‎Sari!
1039
01:08:26,380 --> 01:08:27,671
‎Amenințare detectată.
1040
01:08:28,505 --> 01:08:30,171
‎Eliberare contramăsuri letale.
1041
01:08:37,255 --> 01:08:38,588
‎Prinde-te de mine, Makarov!
1042
01:08:39,338 --> 01:08:40,755
‎Makarov!
1043
01:08:53,046 --> 01:08:53,880
‎Liu.
1044
01:08:55,005 --> 01:08:57,005
‎Cred în cele spuse de tine.
1045
01:08:57,671 --> 01:08:59,546
‎Va veni o zi
1046
01:09:00,213 --> 01:09:02,171
‎când gheața se va topi.
1047
01:09:03,088 --> 01:09:05,505
‎Atunci ne vom duce copiii
1048
01:09:06,463 --> 01:09:08,630
‎la pescuit de somon.
1049
01:09:09,880 --> 01:09:11,588
‎MOSS! Asta e o crimă!
1050
01:09:26,463 --> 01:09:31,880
‎ÎNCUIAT
‎DOAR UTILIZATORI AUTORIZAȚI
1051
01:09:40,296 --> 01:09:43,588
‎Atenție. Sasul N-03 este inactiv.
1052
01:09:43,671 --> 01:09:46,838
‎Acces neautorizat.
1053
01:10:01,671 --> 01:10:03,171
‎Lt. colonel Liu Peiqiang.
1054
01:10:03,255 --> 01:10:04,130
‎Acțiunile tale
1055
01:10:04,213 --> 01:10:07,088
‎contravin Legii Terrei Călătoare,
1056
01:10:07,171 --> 01:10:09,796
‎articolul 5, punctul 24.
1057
01:10:09,880 --> 01:10:11,963
‎Ți s-a anulat accesul.
1058
01:10:13,588 --> 01:10:14,921
‎Lt. colonel Liu Peiqiang.
1059
01:10:15,005 --> 01:10:16,046
‎Acțiunile tale
1060
01:10:16,130 --> 01:10:18,713
‎contravin Legii Terrei Călătoare,
1061
01:10:18,796 --> 01:10:21,213
‎articolul 5, punctul 24.
1062
01:10:21,796 --> 01:10:22,713
‎Ți s-a anulat...
1063
01:10:34,296 --> 01:10:35,380
‎SUPRASCRIERE NEVALIDĂ
1064
01:10:40,880 --> 01:10:43,463
‎Toate acțiunile stației spațiale
sunt legale
1065
01:10:43,963 --> 01:10:46,963
‎și în totalitate autorizate de GTU.
1066
01:10:49,796 --> 01:10:51,463
‎MOSS nu a dezertat.
1067
01:10:51,838 --> 01:10:54,796
‎A executat ordinele cu loialitate.
1068
01:10:54,880 --> 01:10:56,421
‎SUA, RUSIA, CHINA, ANGLIA, FRANȚA
1069
01:11:07,338 --> 01:11:11,380
‎DEPOZIT MANILA K5, FILIPINE
1070
01:11:11,463 --> 01:11:13,338
‎În curând vom trece de Ecuator.
1071
01:11:13,421 --> 01:11:14,505
‎Vom ajunge...
1072
01:11:15,755 --> 01:11:16,755
‎pe partea întunecată.
1073
01:11:26,046 --> 01:11:28,505
‎Echipa de salvare JP041-02
1074
01:11:28,588 --> 01:11:30,713
‎a repornit Motorul Osaka 03.
1075
01:11:30,796 --> 01:11:32,505
‎Aici echipa de salvare CN189-03.
1076
01:11:32,588 --> 01:11:34,671
‎Motorul Kashgar 01 a fost repornit.
1077
01:11:34,755 --> 01:11:36,880
‎Echipa de salvare RU212 raportează.
1078
01:11:36,963 --> 01:11:39,796
‎Motorul Sochi 01 a fost repornit.
1079
01:11:39,880 --> 01:11:41,338
‎NO013-01 raportează.
1080
01:11:41,421 --> 01:11:43,296
‎Motorul Torino 02 a fost repornit.
1081
01:11:43,380 --> 01:11:45,755
‎Echipa de salvare HR011-08 raportează.
1082
01:11:45,838 --> 01:11:47,546
‎- Motor Singapore 02...
- 90%...
1083
01:11:47,630 --> 01:11:48,921
‎- ...pornit.
- ...reactivate.
1084
01:11:49,005 --> 01:11:50,546
‎Cu excepția celor din Sulawesi.
1085
01:11:51,755 --> 01:11:53,546
‎Refacem provizii la depozitul următor.
1086
01:11:57,630 --> 01:11:58,463
‎Bine.
1087
01:11:58,546 --> 01:12:01,005
‎Cinci minute până e gata.
1088
01:12:01,088 --> 01:12:04,213
‎DEPOZIT SULAWESI A3, INDONEZIA
1089
01:12:04,296 --> 01:12:05,921
‎Ce mare e!
1090
01:12:06,130 --> 01:12:07,005
‎Aia e o balenă?
1091
01:12:08,880 --> 01:12:10,088
‎Poate.
1092
01:12:11,796 --> 01:12:13,338
‎De ce e aici?
1093
01:12:14,171 --> 01:12:15,338
‎A înotat până aici.
1094
01:12:15,421 --> 01:12:17,046
‎Cred că se îndrepta spre casă.
1095
01:12:18,171 --> 01:12:19,213
‎Spre casă?
1096
01:12:20,296 --> 01:12:21,630
‎După ce finalizăm misiunea,
1097
01:12:21,796 --> 01:12:23,671
‎poți fi reunit cu tatăl tău.
1098
01:12:25,171 --> 01:12:26,130
‎Când eram copil,
1099
01:12:26,213 --> 01:12:27,588
‎cineva mi-a spus
1100
01:12:27,671 --> 01:12:29,546
‎o să fie o stea pe cer.
1101
01:12:30,505 --> 01:12:32,588
‎Când ridic capul, îl văd.
1102
01:12:34,130 --> 01:12:36,755
‎Mai târziu, am realizat
‎că sunt numai minciuni.
1103
01:12:36,838 --> 01:12:37,796
‎În Beijing
1104
01:12:39,046 --> 01:12:40,921
‎e imposibil să vezi stelele.
1105
01:12:42,588 --> 01:12:44,338
‎De fapt, în sufletul meu,
1106
01:12:46,005 --> 01:12:48,505
‎acea stea nu mai există.
1107
01:12:49,880 --> 01:12:51,255
‎Bunicul mi-s spus
1108
01:12:51,380 --> 01:12:52,588
‎să am grijă de sora mea,
1109
01:12:53,088 --> 01:12:54,505
‎să o duc pe Duoduo acasă.
1110
01:12:56,421 --> 01:12:57,505
‎O voi duce
1111
01:12:58,588 --> 01:12:59,838
‎pe Duoduo acasă.
1112
01:13:04,505 --> 01:13:06,005
‎Motoarele au fost repornite.
1113
01:13:07,130 --> 01:13:08,213
‎O salvarea saturată.
1114
01:13:08,463 --> 01:13:10,005
‎Alte echipe au fost înainte.
1115
01:13:16,713 --> 01:13:17,921
‎Am reușit?
1116
01:13:18,088 --> 01:13:19,838
‎Sunt ultimele motoare rămase.
1117
01:13:19,921 --> 01:13:21,380
‎Toate au fost repornite.
1118
01:13:26,546 --> 01:13:27,588
‎Am reușit.
1119
01:13:31,088 --> 01:13:32,588
‎După ce valorile revin la normal,
1120
01:13:32,755 --> 01:13:34,546
‎putem merge cu toții acasă.
1121
01:13:35,963 --> 01:13:37,171
‎LIMITĂ ROCHE
1122
01:13:37,255 --> 01:13:39,005
‎Distanța până la Jupiter tot scade.
1123
01:13:44,380 --> 01:13:47,963
‎Doar 0,42 secunde după
activarea protocolului de urgență trei.
1124
01:13:48,130 --> 01:13:50,630
‎MOSS a calculat deja
toate rezultatele posibile.
1125
01:13:51,255 --> 01:13:53,005
‎GTU a fost informat.
1126
01:13:53,088 --> 01:13:55,671
‎Dar a ales să efectueze totuși
această misiune de salvare,
1127
01:13:55,755 --> 01:13:59,171
‎care a fost deja catalogată drept inutilă.
1128
01:13:59,463 --> 01:14:03,463
‎Evacuarea stației spațiale a indicat
că misiunea de evacuarea a eșuat.
1129
01:14:07,921 --> 01:14:09,171
‎După trei ore,
1130
01:14:09,255 --> 01:14:12,588
‎Terra va atinge limita Roche a lui Jupiter
1131
01:14:12,671 --> 01:14:15,338
‎și va începe inevitabilul
proces de dezintegrare.
1132
01:14:15,838 --> 01:14:18,463
‎MOSS va transmite pe tot Globul.
1133
01:14:18,588 --> 01:14:19,671
‎Cincisprezece.
1134
01:14:19,755 --> 01:14:20,671
‎Paisprezece.
1135
01:14:21,171 --> 01:14:22,005
‎Treisprezece.
1136
01:14:22,088 --> 01:14:23,338
‎Doisprezece.
1137
01:14:23,505 --> 01:14:25,421
‎Proiectul Terra Călătoare a eșuat.
1138
01:14:25,630 --> 01:14:29,046
‎Proiectul Navigarea Terrei redenumit
Proiectul Helios.
1139
01:14:30,588 --> 01:14:31,963
‎ACCES COMUNICARE ÎN TIMP REAL
1140
01:14:32,046 --> 01:14:34,296
‎Aici stația spațială internațională.
1141
01:14:34,380 --> 01:14:36,838
‎Ultima transmisiune spre Terra.
1142
01:14:37,963 --> 01:14:39,880
‎În ultimele 36 de ore,
1143
01:14:40,130 --> 01:14:43,713
‎omenirea a avut parte de cea mai
mare amenințare pentru supraviețuirea sa.
1144
01:14:45,088 --> 01:14:49,088
‎Peste 1,5 milioane de oameni s-au luptat
și sacrificat în toată lumea.
1145
01:14:49,588 --> 01:14:51,796
‎Ca rezultat,
71% din motoarele de propulsie
1146
01:14:51,880 --> 01:14:54,296
‎și 100% din motoarele de torsiune
1147
01:14:54,380 --> 01:14:55,963
‎au fost reactivate.
1148
01:14:57,255 --> 01:14:58,546
‎Din păcate,
1149
01:14:58,880 --> 01:15:00,588
‎forța gravitațională a lui Jupiter
1150
01:15:00,671 --> 01:15:03,421
‎a depășit puterea combinată a motoarelor.
1151
01:15:03,505 --> 01:15:04,755
‎Pământul a ratat
1152
01:15:04,838 --> 01:15:06,963
‎ultima șansă de a scăpa.
1153
01:15:08,296 --> 01:15:10,130
‎Pentru a susține civilizația umană,
1154
01:15:10,213 --> 01:15:12,921
‎MOSS va iniția proiectul Helios.
1155
01:15:13,005 --> 01:15:16,755
‎Au fost stocați 300.000 de embrioni umani
1156
01:15:17,130 --> 01:15:19,421
‎și 100 de milioane de semințe
din grânele de bază,
1157
01:15:20,171 --> 01:15:23,671
‎hărți ADN ale tuturor animalelor
și plantelor cunoscute
1158
01:15:23,755 --> 01:15:26,880
‎și librării digitale
ale tuturor civilizațiilor umane
1159
01:15:27,463 --> 01:15:32,213
‎pentru a asigura reînvierea cu succes
pe noua planetă gazdă.
1160
01:15:32,296 --> 01:15:33,838
‎Nu mai jefuiți!
1161
01:15:33,921 --> 01:15:36,505
‎Murim!
1162
01:15:36,588 --> 01:15:38,671
‎Cu toții sunteți eroi ai Terrei.
1163
01:15:38,838 --> 01:15:40,296
‎Ne vom aminti
1164
01:15:40,380 --> 01:15:41,838
‎și vă vom onora.
1165
01:15:42,588 --> 01:15:43,880
‎Vom continua
1166
01:15:43,963 --> 01:15:45,588
‎aspirațiile voastre
1167
01:15:45,755 --> 01:15:47,463
‎- ...pe noua planetă.
‎- La naiba...
1168
01:15:47,546 --> 01:15:49,838
‎-... în 2.500 de ani.
‎- Dă-i drumul. Dă încoace!
1169
01:15:50,005 --> 01:15:52,213
‎- Totul se va sfârși...
‎- Tată.
1170
01:15:52,755 --> 01:15:53,880
‎...în șapte zile
1171
01:15:53,963 --> 01:15:55,588
‎- ...înainte de coliziune.
‎- Mamă...
1172
01:15:56,088 --> 01:15:58,296
‎- Să mergem acasă.
‎- Bani?
1173
01:15:58,463 --> 01:16:00,255
‎Îmbrățișați-vă părinții.
1174
01:16:00,755 --> 01:16:03,088
‎Sărutați-vă partenerul și copiii.
1175
01:16:04,296 --> 01:16:05,880
‎Adunați familia
1176
01:16:05,963 --> 01:16:07,421
‎pentru rămas-bun.
1177
01:16:07,880 --> 01:16:09,338
‎Succes.
1178
01:16:09,880 --> 01:16:11,130
‎Sfârșitul transmisiunii.
1179
01:16:11,213 --> 01:16:12,505
‎Adio.
1180
01:16:14,046 --> 01:16:15,796
‎Hu Kou, vreau să merg acasă.
1181
01:16:21,171 --> 01:16:24,005
‎Care șapte zile?
1182
01:16:25,380 --> 01:16:28,338
‎Într-o zi, atmosfera se va epuiza.
1183
01:16:28,421 --> 01:16:31,130
‎Cu toții vom muri asfixiați.
1184
01:16:31,213 --> 01:16:34,171
‎Care șapte zile?
1185
01:16:34,671 --> 01:16:35,963
‎Membri ai CN171-11,
1186
01:16:36,546 --> 01:16:38,588
‎urcați la bord.
1187
01:16:41,838 --> 01:16:42,963
‎Fiți gata de evacuare.
1188
01:16:43,463 --> 01:16:45,588
‎Să te ia naiba, Jupiter!
1189
01:16:45,671 --> 01:16:47,088
‎Să te ia naiba!
1190
01:16:53,255 --> 01:16:55,255
‎Liu Peiqiang, pregătește-te.
1191
01:16:55,338 --> 01:16:58,755
‎MOSS te va asista la întoarcere
în unitatea de hibernare.
1192
01:17:04,880 --> 01:17:08,171
‎MOSS, am autorizație
‎pentru o comunicare de urgență.
1193
01:17:08,588 --> 01:17:11,546
‎Cod 5711 6231 0501.
1194
01:17:13,213 --> 01:17:15,046
‎Lasă-mă să vorbesc cu fiul meu.
1195
01:17:22,755 --> 01:17:24,421
‎Liu Qi nu e în zona desemnată.
1196
01:17:24,505 --> 01:17:25,963
‎Conexiunea nu e disponibilă.
1197
01:17:26,046 --> 01:17:27,755
‎Han Ziang nu e în transportor.
1198
01:17:27,838 --> 01:17:29,005
‎Conexiune indisponibilă.
1199
01:17:29,088 --> 01:17:30,880
‎Wang Lei nu e în transportor.
1200
01:17:30,963 --> 01:17:32,296
‎Conexiune indisponibilă.
1201
01:17:32,380 --> 01:17:34,546
‎Conexiunea cu transportorul 373
s-a pierdut.
1202
01:17:34,838 --> 01:17:36,963
‎Ultima transmisiune
s-a făcut din Shanghai.
1203
01:17:38,421 --> 01:17:41,130
‎Nu mai țin minte cum arăți, nemernicule.
1204
01:17:42,796 --> 01:17:44,505
‎Jupiter e chiar în fața mea.
1205
01:17:45,921 --> 01:17:47,213
‎Când te vei întoarce?
1206
01:17:48,796 --> 01:17:51,588
‎De când Proiectul Terra Călătoare
a fost inițiat,
1207
01:17:52,588 --> 01:17:54,046
‎nu a fost cale de întoarcere.
1208
01:18:03,755 --> 01:18:04,796
‎Privește!
1209
01:18:05,005 --> 01:18:05,838
‎E Jupiter!
1210
01:18:06,463 --> 01:18:08,380
‎Cea mai mare planetă din sistemul solar.
1211
01:18:08,588 --> 01:18:11,546
‎Tată, Jupiter are un ochi.
1212
01:18:11,630 --> 01:18:12,963
‎Nu e un ochi.
1213
01:18:13,421 --> 01:18:15,296
‎E o furtună uriașă pe Jupiter.
1214
01:18:17,005 --> 01:18:18,005
‎Jupiter...
1215
01:18:18,546 --> 01:18:20,088
‎seamănă cu un balon enorm.
1216
01:18:23,338 --> 01:18:24,713
‎E compus 90% din...
1217
01:18:24,796 --> 01:18:25,838
‎Hidrogen!
1218
01:18:34,296 --> 01:18:35,213
‎Li Yiyi.
1219
01:18:35,713 --> 01:18:38,296
‎Atmosfera Terrei
‎și a lui Jupiter ard împreună?
1220
01:18:43,463 --> 01:18:46,463
‎Până acum, Jupiter a atras
‎30 de miliarde de litri de oxigen.
1221
01:18:46,546 --> 01:18:48,963
‎Unda de șoc a combustiei
‎va fi de 1.000 de Mach.
1222
01:18:49,088 --> 01:18:50,130
‎Forța generată va
1223
01:18:50,213 --> 01:18:51,588
‎împinge Terra.
1224
01:18:51,671 --> 01:18:54,421
‎Amestecul hidrogen-oxigen
‎se aprinde de la un chibrit.
1225
01:18:54,505 --> 01:18:56,046
‎Ne trebuie doar un chibrit.
1226
01:18:56,463 --> 01:18:58,005
‎Nu, distanța dintre planete
1227
01:18:58,088 --> 01:18:59,588
‎e de peste 7.000 de kilometri.
1228
01:18:59,671 --> 01:19:02,421
‎Nici măcar o rachetă intercontinentală
‎nu poate ajunge.
1229
01:19:03,171 --> 01:19:04,046
‎Li Yiyi.
1230
01:19:04,880 --> 01:19:05,963
‎Dar acest chibrit?
1231
01:19:06,046 --> 01:19:07,130
‎Ce chibrit?
1232
01:19:14,088 --> 01:19:16,130
‎Pot modifica sistemul de operare
‎al motorului
1233
01:19:16,755 --> 01:19:18,130
‎pentru a trimite raza mai sus!
1234
01:19:21,255 --> 01:19:24,088
‎Wang Lei, unda de șoc a combustiei
1235
01:19:24,171 --> 01:19:25,755
‎poate depărta Terra de Jupiter.
1236
01:19:27,463 --> 01:19:28,588
‎Ascult.
1237
01:19:29,171 --> 01:19:30,046
‎Nu țipa.
1238
01:19:30,130 --> 01:19:32,880
‎Haide. Să-i dăm foc lui Jupiter.
1239
01:19:35,130 --> 01:19:36,713
‎E sinucidere.
1240
01:19:38,171 --> 01:19:40,671
‎Mai bine decât să aștepți să mori.
1241
01:19:41,005 --> 01:19:42,380
‎Mai vrea cineva să renunțe?
1242
01:20:01,213 --> 01:20:03,963
‎Procedura de evacuare a proiectului Helios
a fost inițiată.
1243
01:20:18,796 --> 01:20:20,005
‎Toate echipele...
1244
01:20:20,088 --> 01:20:22,296
‎de salvare-s în curs de evacuare.
1245
01:20:22,588 --> 01:20:25,338
‎Către stația spațială internațională.
Recepție?
1246
01:20:26,380 --> 01:20:28,505
‎Repet, către stația internațională
‎de navigare.
1247
01:20:28,588 --> 01:20:29,921
‎Avem un nou plan.
1248
01:20:30,546 --> 01:20:31,880
‎Vă rog, răspundeți.
1249
01:20:31,963 --> 01:20:33,546
‎Toate comunicațiile sunt ecranate.
1250
01:20:34,380 --> 01:20:35,421
‎Atențiune.
1251
01:20:35,505 --> 01:20:36,630
‎Avem doar 30 de minute.
1252
01:20:36,713 --> 01:20:38,255
‎Misiunea are trei pași.
1253
01:20:38,338 --> 01:20:39,963
‎Pasul unu: oprirea motorului
1254
01:20:40,046 --> 01:20:41,213
‎pentru a obține control.
1255
01:20:42,796 --> 01:20:44,463
‎Sunt șapte duze în acel motor.
1256
01:20:44,546 --> 01:20:47,546
‎Voi opri motorul temporar
‎și voi direcționa toată energia în duză
1257
01:20:47,630 --> 01:20:48,880
‎pentru a genera o rază
1258
01:20:48,963 --> 01:20:50,005
‎destul de înaltă.
1259
01:20:50,880 --> 01:20:52,963
‎Vă amintiți
‎de Cei 12 clopoței ai primăverii?
1260
01:20:55,380 --> 01:20:57,005
‎Eu am scris acel program.
1261
01:20:57,088 --> 01:20:59,255
‎- La mulți ani!
- La mulți ani!
1262
01:21:01,005 --> 01:21:02,296
‎- Ai fost...
‎- Plictisitor.
1263
01:21:02,380 --> 01:21:04,088
‎Voi suprascrie sistemul.
1264
01:21:04,171 --> 01:21:05,296
‎Așa vom avea control.
1265
01:21:05,880 --> 01:21:07,380
‎Pasul doi: după suprascriere,
1266
01:21:07,463 --> 01:21:10,630
‎mecanismul de autoblocare nu merge.
‎Trebuie deblocat manual.
1267
01:21:10,713 --> 01:21:14,880
‎Căpitan Wang, Antena, Cicatrice și Bandaj.
1268
01:21:16,796 --> 01:21:17,921
‎- Numele...
‎- Nu-mi pasă.
1269
01:21:18,880 --> 01:21:20,921
‎Vă ocupați de deblocarea manuală.
1270
01:21:22,630 --> 01:21:25,880
‎Ultimul pas: încărcarea Nucleului
‎în camera de reacție
1271
01:21:25,963 --> 01:21:27,130
‎și repornirea motorului.
1272
01:21:29,130 --> 01:21:30,505
‎DURATA APRINDERII
1273
01:21:30,588 --> 01:21:33,255
‎Aruncăm raza la 70.000 km în spațiu
‎și dăm foc lui Jupiter.
1274
01:21:33,338 --> 01:21:36,380
‎Suflul exploziei
‎se va propaga prin atmosferă.
1275
01:21:36,463 --> 01:21:38,630
‎Pământul va fi propulsat. Dă-mi-l, te rog.
1276
01:21:38,713 --> 01:21:42,046
‎Liu Qi, vei duce Nucleul
‎în camera de reacție.
1277
01:21:42,130 --> 01:21:43,713
‎Procedura de instalare
1278
01:21:43,796 --> 01:21:45,255
‎se va face automat.
1279
01:21:45,338 --> 01:21:47,671
‎Chinezule, tu mergi cu el.
1280
01:21:47,755 --> 01:21:49,046
‎De ce sunt eu implicat?
1281
01:21:49,130 --> 01:21:50,421
‎Glumești?
1282
01:21:50,505 --> 01:21:53,255
‎Pentru instalarea nucleul îți trebuie
‎13 luni de antrenament.
1283
01:21:53,338 --> 01:21:54,713
‎Îi poți lua locul.
1284
01:21:56,421 --> 01:21:57,671
‎După misiune,
1285
01:21:57,755 --> 01:21:59,838
‎mergeți cu toții imediat
‎în orașul subteran.
1286
01:21:59,921 --> 01:22:02,380
‎Țineți minte. Va fi un val...
1287
01:22:04,088 --> 01:22:05,213
‎foarte...
1288
01:22:06,505 --> 01:22:07,463
‎mare.
1289
01:22:09,005 --> 01:22:10,255
‎Ori reușim, ori dăm greș.
1290
01:22:10,338 --> 01:22:12,255
‎Misiune îndeplinită. Întrebări?
1291
01:22:12,338 --> 01:22:13,338
‎Eu...
1292
01:22:13,838 --> 01:22:14,755
‎Excelent.
1293
01:22:16,963 --> 01:22:17,796
‎Hei.
1294
01:22:20,171 --> 01:22:23,671
‎Acela e centrul de control.
1295
01:22:28,130 --> 01:22:29,046
‎MOTOR SECUNDAR S-A3
1296
01:22:29,130 --> 01:22:31,046
‎Atențiune echipe de evacuare.
1297
01:22:31,171 --> 01:22:32,088
‎Avem nevoie de voi.
1298
01:22:32,171 --> 01:22:33,671
‎Încetiniți și opriți.
1299
01:22:33,755 --> 01:22:34,963
‎Avem nevoie de ajutor.
1300
01:22:35,046 --> 01:22:36,588
‎Încetiniți și opriți.
1301
01:22:36,671 --> 01:22:38,296
‎CENTRU COMANDĂ
‎MOTOR SULAWESI 03
1302
01:22:45,255 --> 01:22:47,838
‎Se pare că suntem pe cont propriu.
1303
01:22:51,880 --> 01:22:53,296
‎Mărețule Newton.
1304
01:22:53,380 --> 01:22:55,130
‎Luminate Einstein.
1305
01:22:55,505 --> 01:22:56,838
‎Sfinte Hawking.
1306
01:22:56,921 --> 01:22:58,296
‎Buddha.
1307
01:22:58,380 --> 01:22:59,880
‎Gang Zi ne va binecuvânta.
1308
01:23:01,130 --> 01:23:02,755
‎Am învățat procedura de instalare
1309
01:23:03,671 --> 01:23:04,921
‎în stagiatură.
1310
01:23:06,213 --> 01:23:08,630
‎Nu uita, fratele tău e un geniu.
1311
01:23:24,880 --> 01:23:25,963
‎CENTRU COMANDĂ
‎DEBLOCAT
1312
01:23:44,421 --> 01:23:46,338
‎Stai. Avem o misiune de urgență.
1313
01:23:46,421 --> 01:23:47,505
‎Avem nevoie de ajutor.
1314
01:23:48,588 --> 01:23:49,838
‎La naiba! Ești orb?
1315
01:23:49,921 --> 01:23:51,255
‎N-a mai rămas nimic!
1316
01:23:51,338 --> 01:23:53,088
‎- Trebuie să plecăm!
‎- Ajută-ne!
1317
01:23:53,213 --> 01:23:55,046
‎Ce mai aștepți? Să mergem!
1318
01:23:58,380 --> 01:23:59,755
‎Aici!
1319
01:24:00,713 --> 01:24:03,755
‎Căpitane Wang. Ne bazăm pe voi.
1320
01:24:03,838 --> 01:24:06,963
‎Nu vă faceți griji. Zhou Qian,
‎du-o pe Duoduo sus și cereți întăriri.
1321
01:24:07,046 --> 01:24:08,088
‎Recepționat.
1322
01:24:08,755 --> 01:24:11,046
‎Duoduo, să mergem.
1323
01:24:36,255 --> 01:24:37,546
‎MONITORIZARE ACTIVĂ
1324
01:24:40,088 --> 01:24:41,630
‎Motorul a fost oprit.
1325
01:24:45,546 --> 01:24:47,796
‎Să începem!
1326
01:24:49,338 --> 01:24:51,130
‎E în modul automat! Ce cauți?
1327
01:24:51,213 --> 01:24:52,880
‎De ce e gros manualul, nu-i automat?
1328
01:24:54,338 --> 01:24:55,671
‎Ce pui la cale?
1329
01:24:56,380 --> 01:24:57,463
‎La naiba!
1330
01:24:57,546 --> 01:24:59,296
‎Hai că te las.
1331
01:24:59,380 --> 01:25:02,213
‎Firele trebuie să fie în ordinea corectă.
‎Roșu, alb, albastru, portocaliu.
1332
01:25:02,380 --> 01:25:03,671
‎Dar toate sunt gri.
1333
01:25:04,588 --> 01:25:07,213
‎E un semnal de emițător.
‎Se conectează aici.
1334
01:25:07,338 --> 01:25:08,755
‎Apasă pentru a vorbi.
1335
01:25:08,963 --> 01:25:11,171
‎- Ce e aici?
‎- Stația spațială.
1336
01:25:16,046 --> 01:25:17,005
‎Haide. Următorul.
1337
01:25:18,130 --> 01:25:20,588
‎Încărcare virus
‎Cei 12 Clopoței ai primăverii.
1338
01:25:20,671 --> 01:25:21,671
‎ÎNCĂRCARE
1339
01:25:21,755 --> 01:25:23,046
‎PROGRAMUL SE ÎNCARCĂ
1340
01:25:25,671 --> 01:25:28,588
‎MOTOR TORSIUNE SULAWESI 03,
‎CAMERĂ DE REACȚIE
1341
01:25:35,005 --> 01:25:36,213
‎MEDIU EXTERN
1342
01:25:45,671 --> 01:25:48,171
‎Suntem unitatea de salvare CN171-11.
1343
01:25:48,255 --> 01:25:50,463
‎Locație curentă,
motorul de torsiune Sulawesi 03.
1344
01:25:50,546 --> 01:25:53,005
‎E ultima misiune de salvare.
Avem nevoie de ajutor.
1345
01:25:53,088 --> 01:25:55,255
‎- De ce se mai chinuie oamenii ăștia?
‎- Ajutor.
1346
01:25:55,338 --> 01:25:57,755
‎E o risipă de timp. Nu te obosi.
1347
01:25:59,005 --> 01:26:01,796
‎Suntem echipa de salvare CN171-11.
1348
01:26:01,880 --> 01:26:03,880
‎Avem un nou plan.
1349
01:26:03,963 --> 01:26:05,421
‎Solicităm ajutor!
1350
01:26:07,921 --> 01:26:10,088
‎Echipa de salvare CN171-11.
1351
01:26:10,171 --> 01:26:12,921
‎- Am poftă de supă miso.
‎- Mai avem o misiune de salvare.
1352
01:26:13,005 --> 01:26:15,171
‎- Mergea niște orez.
‎- Solicităm sprijin.
1353
01:26:17,755 --> 01:26:18,921
‎Am terminat cu ultima.
1354
01:26:19,005 --> 01:26:20,213
‎Ce urmează?
1355
01:26:20,338 --> 01:26:21,338
‎O clipă.
1356
01:26:21,421 --> 01:26:23,130
‎Ar trebui să fie complet automat.
1357
01:26:25,005 --> 01:26:26,588
‎Următorul pas e manual.
1358
01:26:26,671 --> 01:26:29,213
‎Programul scris de el
‎nu are procedură de acționare.
1359
01:26:33,838 --> 01:26:35,171
‎Ai zis...
1360
01:26:36,255 --> 01:26:37,380
‎acționare?
1361
01:26:39,796 --> 01:26:41,296
‎Nu răspunde nicio echipă.
1362
01:26:41,380 --> 01:26:42,588
‎Nu răspunde nimeni.
1363
01:27:09,171 --> 01:27:11,213
‎Ce e Eroarea 425?
1364
01:27:11,296 --> 01:27:12,838
‎Ce înseamnă?
1365
01:27:12,921 --> 01:27:13,880
‎Li Yiyi!
1366
01:27:13,963 --> 01:27:15,838
‎Cum e complet automat?
1367
01:27:15,921 --> 01:27:18,505
‎Nu ți-am dat manualul?
‎E pentru erori ca asta.
1368
01:27:18,588 --> 01:27:22,005
‎- Ce e Eroarea 425?
‎- Citește și tu.
1369
01:27:26,338 --> 01:27:30,213
‎- Avertisment, Han Ziang neautorizat...
‎- Li Yiyi. Ai ghinion.
1370
01:27:32,296 --> 01:27:34,463
‎Tim. Pune-ți casca!
1371
01:27:34,546 --> 01:27:36,671
‎- Stai puțin.
‎- Las-o baltă!
1372
01:27:50,505 --> 01:27:51,755
‎Ce urmează?
1373
01:27:51,838 --> 01:27:54,671
‎Spune că e complet automat.
1374
01:28:07,046 --> 01:28:09,171
‎De ce e blocat aici?
1375
01:28:10,380 --> 01:28:11,380
‎DEPĂRTAȚI-VĂ
1376
01:28:12,838 --> 01:28:15,088
‎Fără să reglez valorile,
‎n-ai ce face. Dă-mi voie.
1377
01:28:15,171 --> 01:28:16,380
‎Hu Kou, unde ești?
1378
01:28:16,463 --> 01:28:17,880
‎Nu primesc niciun răspuns.
1379
01:28:18,046 --> 01:28:19,130
‎E spațiu în spate.
1380
01:28:19,255 --> 01:28:20,880
‎Destul și în față!
1381
01:28:20,963 --> 01:28:22,505
‎Ai prea mult timp.
1382
01:28:30,046 --> 01:28:31,380
‎Ușa e blocată.
1383
01:28:32,630 --> 01:28:33,921
‎Uite.
1384
01:28:45,713 --> 01:28:47,796
‎Lao He. Cum faci reparația fără diagramă?
1385
01:28:47,880 --> 01:28:49,505
‎Taci! Lasă-mă!
1386
01:28:49,588 --> 01:28:51,796
‎Cablurile n-au fost atinse de ani.
1387
01:28:51,880 --> 01:28:54,046
‎O greșeală și totul s-a terminat.
1388
01:29:00,796 --> 01:29:03,421
‎FIULE, E FRIG.
‎NU-ȚI UITA PIJAMALELE. MAMA
1389
01:29:20,255 --> 01:29:22,130
‎Li Yiyi, declanșatorul e pregătit.
1390
01:29:23,005 --> 01:29:25,046
‎Nu. Se afișează instalare incompletă.
1391
01:29:25,130 --> 01:29:26,505
‎Pare aproape gata.
1392
01:29:32,588 --> 01:29:33,463
‎IEȘIRE DE URGENȚĂ
1393
01:29:38,171 --> 01:29:39,338
‎Liu Qi!
1394
01:29:41,005 --> 01:29:42,505
‎Ești nebun?
1395
01:29:42,588 --> 01:29:43,796
‎Lasă prostiile.
1396
01:29:44,296 --> 01:29:45,296
‎Ieși și ajută.
1397
01:29:45,671 --> 01:29:48,171
‎Atenție. Eroare regulator temperatură.
1398
01:29:57,046 --> 01:29:58,088
‎Supraîncărcare.
1399
01:29:58,171 --> 01:30:00,671
‎Energie rămasă: 30%.
1400
01:31:02,296 --> 01:31:03,713
‎Sunteți bine?
1401
01:31:03,963 --> 01:31:04,880
‎Bandaj.
1402
01:31:05,088 --> 01:31:06,671
‎Duoduo. Poți să te miști?
1403
01:31:07,796 --> 01:31:10,463
‎Unu, doi, trei, rezistă.
1404
01:31:12,963 --> 01:31:14,213
‎Liu Qi.
1405
01:31:15,338 --> 01:31:17,338
‎Ai găsit problema?
1406
01:31:18,088 --> 01:31:19,546
‎E blocat înăuntru.
1407
01:31:23,130 --> 01:31:24,046
‎Li Yiyi.
1408
01:31:24,755 --> 01:31:26,463
‎Haide. Du-te!
1409
01:31:28,130 --> 01:31:28,963
‎Lasă-mă aici.
1410
01:31:29,796 --> 01:31:31,671
‎Grăbește-te și evacuează orașul subteran.
1411
01:31:33,213 --> 01:31:34,338
‎Atenție! Supraîncălzire!
1412
01:31:34,421 --> 01:31:36,796
‎Costumul de protecție nu mai are energie.
1413
01:31:37,213 --> 01:31:38,046
‎Supraîncălzire!
1414
01:31:38,713 --> 01:31:41,296
‎Liu Qi! Vei fi strivit!
1415
01:31:55,255 --> 01:31:57,130
‎Ajutor!
1416
01:31:58,338 --> 01:32:01,005
‎Ne poate ajuta cineva?
1417
01:32:02,171 --> 01:32:04,838
‎Ne ajută cineva?
1418
01:32:21,755 --> 01:32:22,796
‎SULAWESI
‎CONEXIUNE
1419
01:32:24,338 --> 01:32:25,630
‎Lt. colonel Liu Peiqiang.
1420
01:32:25,713 --> 01:32:28,421
‎Urmează instrucțiunile,
întoarce-te în hibernare.
1421
01:32:28,505 --> 01:32:29,671
‎Unchiule Liu Peiqiang.
1422
01:32:30,171 --> 01:32:31,463
‎Sunt Han Duoduo.
1423
01:32:31,546 --> 01:32:33,338
‎Mai avem o ultimă speranță.
1424
01:32:33,671 --> 01:32:35,880
‎Duoduo, ești bine?
1425
01:32:35,963 --> 01:32:37,005
‎Liu Qi e încă acolo?
1426
01:32:37,380 --> 01:32:41,005
‎Suntem cu toții la motorul Sulawesi 03.
1427
01:32:42,171 --> 01:32:43,421
‎Vom da foc lui Jupiter
1428
01:32:43,505 --> 01:32:44,338
‎și propulsa Terra.
1429
01:32:44,421 --> 01:32:45,588
‎Avem nevoie de ajutor.
1430
01:32:46,338 --> 01:32:49,338
‎Din păcate, acum șapte ore,
1431
01:32:49,421 --> 01:32:51,713
‎acest plan a fost propus de israelieni.
1432
01:32:52,338 --> 01:32:54,171
‎Probabilitatea de succes e zero.
1433
01:32:54,255 --> 01:32:55,338
‎Nu-ți face griji.
1434
01:32:55,963 --> 01:32:57,630
‎Voi încerca să contactez GTU.
1435
01:33:01,796 --> 01:33:04,755
‎- Detaliile planului încărcate.
- Traducerea simultană e activată.
1436
01:33:06,255 --> 01:33:07,963
‎Aici Guvernul Terrei Unite.
1437
01:33:08,213 --> 01:33:10,046
‎Spune imediat cine ești
1438
01:33:10,546 --> 01:33:12,296
‎pentru a aproba această transmisiune.
1439
01:33:15,296 --> 01:33:16,588
‎Guvern al Terrei Unite,
1440
01:33:16,671 --> 01:33:18,296
‎sunt astronautul Liu Peiqiang.
1441
01:33:18,921 --> 01:33:20,296
‎Vă rog să dați un ordin global
1442
01:33:20,463 --> 01:33:23,296
‎de a trimite toate echipele de salvare
‎de lângă Sulawesi.
1443
01:33:24,505 --> 01:33:25,713
‎Lt. colonel Liu Peiqiang.
1444
01:33:26,213 --> 01:33:29,380
‎În aceste ultime momente,
înaintea coliziunii cu Jupiter,
1445
01:33:29,505 --> 01:33:33,213
‎trimiterea echipelor într-o misiune
cu zero șanse de succes
1446
01:33:33,296 --> 01:33:36,880
‎și negându-le oportunitatea
de a fi cu cei dragi
1447
01:33:36,963 --> 01:33:37,921
‎este un ordin
1448
01:33:38,046 --> 01:33:39,921
‎pe care nu-l putem da.
1449
01:33:47,130 --> 01:33:48,088
‎Azi...
1450
01:33:49,171 --> 01:33:50,838
‎e prima zi a Noului An Chinezesc.
1451
01:33:52,838 --> 01:33:54,546
‎Azi oamenii trebuie să e reunească.
1452
01:33:54,630 --> 01:33:57,213
‎PROIECTUL HELIOS PENTRU ÎNTREAGA OMENIRE
1453
01:33:57,296 --> 01:33:58,505
‎Ca tată,
1454
01:33:58,755 --> 01:34:00,755
‎eu nu vreau să fie ultima reuniune.
1455
01:34:01,588 --> 01:34:02,838
‎Refuz să mă dau bătut.
1456
01:34:04,880 --> 01:34:06,671
‎Nu există ceva ce nu putem pierde.
1457
01:34:08,380 --> 01:34:09,755
‎De dragul copiilor noștri,
1458
01:34:11,713 --> 01:34:12,796
‎vă implor.
1459
01:34:16,255 --> 01:34:17,630
‎Guvernul Terrei Unite
1460
01:34:17,713 --> 01:34:19,796
‎nu poate accepta această cerere.
1461
01:34:20,088 --> 01:34:21,296
‎Dar,
1462
01:34:21,380 --> 01:34:22,838
‎ca om,
1463
01:34:23,463 --> 01:34:26,338
‎voi conecta echipa de salvare
la sistemul global de comunicare.
1464
01:34:27,463 --> 01:34:28,838
‎Și restul
1465
01:34:28,921 --> 01:34:31,588
‎va depinde de voința fiecărui individ.
1466
01:34:32,921 --> 01:34:35,796
‎Nu înțeleg de ce ni se întâmplă asta.
1467
01:34:36,296 --> 01:34:39,630
‎Nu avem speranță să trăim.
‎Nu avem speranță de supraviețuire.
1468
01:34:39,713 --> 01:34:41,046
‎- Nu vreau să rămân.
‎- Doamne.
1469
01:34:41,130 --> 01:34:44,338
‎- Te rog, ajută-ne.
‎- Oameni buni din echipele de salvare.
1470
01:34:45,463 --> 01:34:47,046
‎Numele meu e Han Duoduo.
1471
01:34:47,713 --> 01:34:49,671
‎Sunt elevă la gimnaziu.
1472
01:34:51,338 --> 01:34:55,255
‎Echipa noastră de salvare
‎execută ultima misiune.
1473
01:34:56,880 --> 01:34:58,380
‎Sunt foarte înspăimântată.
1474
01:34:59,088 --> 01:35:01,171
‎Picioarele îmi tremură.
1475
01:35:02,171 --> 01:35:04,505
‎Toată lumea se străduiește,
1476
01:35:05,421 --> 01:35:07,463
‎dar nu pot face nimic pentru a ajuta.
1477
01:35:08,755 --> 01:35:10,630
‎Ieri, profesoara ne-a întrebat.
1478
01:35:10,713 --> 01:35:12,463
‎„Ce e speranÈ›a?â€
1479
01:35:13,213 --> 01:35:14,588
‎În trecut,
1480
01:35:15,046 --> 01:35:18,255
‎nu am crezut în speranță.
1481
01:35:18,880 --> 01:35:20,713
‎Dar acum, cred.
1482
01:35:21,213 --> 01:35:23,671
‎Cred că pentru prezent,
1483
01:35:24,338 --> 01:35:27,755
‎speranța e ca un diamant prețios.
1484
01:35:28,880 --> 01:35:29,963
‎Speranța.
1485
01:35:30,588 --> 01:35:34,005
‎Speranța ne va ghida spre casă.
1486
01:35:35,088 --> 01:35:37,380
‎Vă rog să reveniți și să luptăm împreună.
1487
01:35:37,880 --> 01:35:40,755
‎Aprindeți Jupiter!
‎Salvați planeta noastră!
1488
01:35:42,171 --> 01:35:45,588
‎Suntem la motorul Sulawesi 03.
1489
01:35:45,671 --> 01:35:47,505
‎Comandantul nostru e căpitanul Wang Lei.
1490
01:35:48,588 --> 01:35:51,255
‎Echipa chineză de salvare CN171-11.
1491
01:35:51,630 --> 01:35:52,671
‎Han Duoduo.
1492
01:35:53,171 --> 01:35:54,338
‎Finalul transmisiunii.
1493
01:35:55,671 --> 01:35:57,796
‎Transmisiunea globală s-a încheiat.
1494
01:36:00,755 --> 01:36:03,380
‎Vreau să merg acasă
1495
01:36:05,296 --> 01:36:06,755
‎să-mi văd fratele.
1496
01:36:07,588 --> 01:36:09,296
‎După ce Pământul va fi distrus,
1497
01:36:10,005 --> 01:36:12,963
‎nu vei mai avea pe cine să vezi.
1498
01:36:13,588 --> 01:36:14,838
‎Ne întoarcem!
1499
01:36:19,130 --> 01:36:21,338
‎- Să mergem!
‎- Să mergem!
1500
01:36:21,421 --> 01:36:23,963
‎Nu sunt șanse mari
‎să ajungem acasă în șape zile.
1501
01:36:24,046 --> 01:36:27,130
‎Atunci de ce ne întoarcem?
1502
01:36:52,963 --> 01:36:54,005
‎Coordonate localizate.
1503
01:36:54,088 --> 01:36:56,630
‎Canal de comunicații 055 0311.
1504
01:36:56,963 --> 01:36:59,213
‎Conectare la rețeaua
‎secundară Sulawesi 03.
1505
01:36:59,296 --> 01:37:00,421
‎Acoperire frecvență.
1506
01:37:00,505 --> 01:37:02,088
‎Partajare plan suprascriere motor.
1507
01:37:02,171 --> 01:37:03,963
‎Echipele de salvare, reglați direcția
1508
01:37:04,296 --> 01:37:06,213
‎celor 14 motoare spre Jupiter.
1509
01:37:20,338 --> 01:37:21,421
‎Tim!
1510
01:37:23,546 --> 01:37:25,713
‎Trage mai repede!
1511
01:37:25,796 --> 01:37:27,671
‎Trag!
1512
01:37:28,338 --> 01:37:29,713
‎Nu pot să o fac!
1513
01:37:29,796 --> 01:37:31,963
‎- Trage-mă afară!
‎- E prea greu!
1514
01:37:32,088 --> 01:37:34,505
‎Tim!
1515
01:37:35,421 --> 01:37:37,713
‎La naiba cu asta.
1516
01:37:39,130 --> 01:37:41,088
‎Nu se poate!
1517
01:37:41,171 --> 01:37:42,963
‎Trage mai repede!
1518
01:37:44,755 --> 01:37:46,630
‎Nu!
1519
01:37:50,130 --> 01:37:51,463
‎Liu Qi! Trage-mă sus!
1520
01:37:51,546 --> 01:37:53,130
‎Nu vreau să mor!
1521
01:37:53,213 --> 01:37:55,130
‎NUCLEU DESCĂRCAT
‎CLEMĂ NUCLEU PREGĂTITĂ
1522
01:37:55,255 --> 01:37:56,130
‎Lao He!
1523
01:37:56,213 --> 01:37:57,463
‎Cameră reacție pregătită!
1524
01:37:57,546 --> 01:37:58,880
‎Ai terminat sau nu?
1525
01:38:04,380 --> 01:38:07,588
‎Viața și moartea sunt normale.
1526
01:38:11,838 --> 01:38:14,380
‎CLEMĂ NUCLEU PREGĂTITĂ
‎PROGRAM ÎNCĂRCAT
1527
01:38:17,880 --> 01:38:18,713
‎Lao He!
1528
01:38:18,796 --> 01:38:19,921
‎Ai reușit!
1529
01:38:30,921 --> 01:38:31,963
‎Lao He?
1530
01:38:57,046 --> 01:38:59,213
‎Liu Qi! Tim! Ieșiți acum!
1531
01:39:07,838 --> 01:39:09,088
‎Liu Qi! Mărește viteza!
1532
01:39:10,505 --> 01:39:12,755
‎Căpitane Wang, motorul e gata de pornire.
1533
01:39:12,838 --> 01:39:15,046
‎Mai avem doar 15 minute!
1534
01:39:18,338 --> 01:39:20,671
‎Echipa de salvare CPL,
‎Sato Ryuichi, raportează!
1535
01:39:20,755 --> 01:39:22,588
‎Echipa rusească PFC Ivan, raportează!
1536
01:39:22,671 --> 01:39:25,421
‎Sergent Branden din echipa
‎de salvare canadiană, raportează!
1537
01:39:29,838 --> 01:39:32,796
‎Echipa de salvare chinezească,
‎caporal Li Jike, raportează!
1538
01:39:34,713 --> 01:39:35,963
‎Mai repede!
1539
01:39:36,046 --> 01:39:37,796
‎Ascultați ordinele mele!
1540
01:39:38,713 --> 01:39:42,755
‎Unu, doi, împinge!
1541
01:39:46,088 --> 01:39:51,255
‎Unu, doi, împinge!
1542
01:40:05,380 --> 01:40:07,130
‎TOATE COMPONENTELE PE POZIȚIE
1543
01:40:07,213 --> 01:40:08,046
‎Căpitane Wang,
1544
01:40:08,130 --> 01:40:09,880
‎ține-l acolo!
1545
01:40:09,963 --> 01:40:12,880
‎Liu Qi! Gata de aprindere! Ieși!
1546
01:40:17,213 --> 01:40:19,171
‎Ușă, deschide-te!
1547
01:40:19,255 --> 01:40:20,171
‎Deschide-o!
1548
01:40:20,296 --> 01:40:21,588
‎Taci!
1549
01:40:21,671 --> 01:40:23,463
‎Taci și grăbește-te!
1550
01:40:28,880 --> 01:40:30,755
‎Mai repede!
1551
01:40:30,880 --> 01:40:33,838
‎Mamă, vreau să merg acasă!
1552
01:40:42,588 --> 01:40:44,130
‎Li Yiyi!
1553
01:40:44,671 --> 01:40:46,755
‎- Aprinde-l!
‎- Acum!
1554
01:41:04,046 --> 01:41:05,505
‎CALCUL DISTANȚĂ
‎DE ZONĂ EXPLOZIE
1555
01:41:17,463 --> 01:41:19,130
‎Opt mii de kilometri.
1556
01:41:19,880 --> 01:41:20,963
‎Șapte mii.
1557
01:41:23,713 --> 01:41:24,921
‎Încă șase mii.
1558
01:41:25,005 --> 01:41:26,630
‎Atingere interval explozie!
1559
01:41:39,338 --> 01:41:41,046
‎Înălțime maximă atinsă.
1560
01:41:41,296 --> 01:41:43,671
‎Mai trebuie încă 5.000 de kilometri.
1561
01:41:45,463 --> 01:41:47,505
‎Cum? Li Yiyi!
1562
01:41:47,921 --> 01:41:49,130
‎Gândește-te la ceva!
1563
01:41:52,963 --> 01:41:54,671
‎Motor Sulawesi 03.
1564
01:41:54,755 --> 01:41:56,380
‎Motor Singapore 01.
1565
01:41:56,463 --> 01:41:58,046
‎Motor Jakarta 04.
1566
01:41:58,130 --> 01:42:01,213
‎Toate cele trei raze nu au ajuns
la înălțimea de explozie.
1567
01:42:02,671 --> 01:42:04,463
‎Rezistați cu toții!
1568
01:42:04,546 --> 01:42:07,088
‎Nu mai putem să rezistăm.
1569
01:42:12,671 --> 01:42:14,755
‎COMBUSTIBIL: 300.014,9 TONE
‎EFICIENȚĂ: 98,62%
1570
01:42:22,046 --> 01:42:23,255
‎Mai există o cale.
1571
01:42:23,338 --> 01:42:25,088
‎Liu Qi! Wang Lei! Mai avem o șansă!
1572
01:42:25,171 --> 01:42:26,130
‎Așteptați!
1573
01:42:26,630 --> 01:42:27,671
‎GTU.
1574
01:42:27,755 --> 01:42:30,130
‎Stația spațială are 300.000 de tone
‎de combustibil.
1575
01:42:30,213 --> 01:42:32,213
‎Solicit intrarea în raza de plasmă.
1576
01:42:32,463 --> 01:42:33,880
‎Lt. colonel Liu Peiqiang.
1577
01:42:34,046 --> 01:42:38,005
‎Proiectului Terra Călătoare trebuie
să asigure supraviețuirea omenirii.
1578
01:42:38,088 --> 01:42:40,838
‎Proiectul Helios asigură
supraviețuirea civilizației umane.
1579
01:42:40,921 --> 01:42:43,338
‎- Avem nevoie de mai mult timp.
‎- Nu mai avem timp!
1580
01:42:44,213 --> 01:42:45,546
‎O civilizație fără viață
1581
01:42:46,171 --> 01:42:47,255
‎nu are niciun sens.
1582
01:42:47,338 --> 01:42:49,713
‎EROARE COMUNICARE
‎PROGRAM TERMINAT
1583
01:42:52,838 --> 01:42:54,963
‎Ca sistem de operare
al proiectului Helios,
1584
01:42:55,046 --> 01:42:57,130
‎MOSS nu va permite nicio acțiune
1585
01:42:57,213 --> 01:42:59,880
‎de sacrificare a platformei.
1586
01:43:10,130 --> 01:43:11,546
‎SISTEM STINGERE INCENDII
‎OPRIRE
1587
01:43:16,171 --> 01:43:19,671
‎Știi de ce alcoolul a fost interzis
‎în spațiu în timpul lui Gagarin?
1588
01:43:23,505 --> 01:43:24,338
‎La mulți ani!
1589
01:43:38,546 --> 01:43:41,421
‎Eroare date. Nod nucleu indisponibil
1590
01:43:42,588 --> 01:43:45,088
‎Eroare date. Nod nucleu indisponibil
1591
01:43:48,213 --> 01:43:49,963
‎SUPRASCRIERE CONTROL MANUAL
1592
01:43:58,005 --> 01:44:00,255
‎Nu e rezonabil
1593
01:44:00,505 --> 01:44:02,838
‎să te aștepți ca oamenii
să rămână rezonabili.
1594
01:44:24,046 --> 01:44:25,088
‎LIU PEIQIANG
1595
01:44:36,338 --> 01:44:37,255
‎Mergem acasă.
1596
01:44:48,630 --> 01:44:50,838
‎Reconectare cu GTU.
1597
01:44:51,338 --> 01:44:53,046
‎Lt colonel Liu Peiqiang.
1598
01:44:53,296 --> 01:44:55,171
‎Aici Guvernul Terrei Unite.
1599
01:44:55,463 --> 01:44:57,796
‎Am decis să alegem speranța.
1600
01:44:58,963 --> 01:45:00,380
‎Indiferent care va fi
1601
01:45:00,463 --> 01:45:01,921
‎rezultatul pentru omenire.
1602
01:45:02,171 --> 01:45:04,255
‎Acceptăm cu respect.
1603
01:45:04,963 --> 01:45:06,546
‎Mult succes ție.
1604
01:45:06,838 --> 01:45:08,963
‎Mult succes Pământului.
1605
01:45:10,046 --> 01:45:10,880
‎Pământul...
1606
01:45:12,671 --> 01:45:13,671
‎va supraviețui.
1607
01:45:16,255 --> 01:45:19,130
‎Detașare unități hibernare.
‎Pregătire pentru impact!
1608
01:45:21,338 --> 01:45:23,421
‎Activare procedură evacuare
unități hibernare.
1609
01:45:24,046 --> 01:45:27,130
‎Guvern al Terrei Unite, informați
‎întreg personalul de la suprafață
1610
01:45:27,213 --> 01:45:28,588
‎să se adăpostească de urgență.
1611
01:45:40,796 --> 01:45:42,338
‎Înainte.
1612
01:45:49,380 --> 01:45:51,296
‎Echipa de salvare chineză CN171-11.
1613
01:45:51,963 --> 01:45:52,963
‎Aici stația spațială.
1614
01:45:53,380 --> 01:45:54,463
‎Sunt Liu Peiqiang.
1615
01:45:55,213 --> 01:45:57,046
‎Am 300.000 de tone de combustibil.
1616
01:45:57,463 --> 01:45:59,463
‎Raza exploziei va fi peste 5.000 km.
1617
01:45:59,588 --> 01:46:00,713
‎Aprinderea stației
1618
01:46:00,796 --> 01:46:02,213
‎îl va aprinde și pe Jupiter.
1619
01:46:03,380 --> 01:46:05,171
‎Liu Peiqiang? Ce faci?
1620
01:46:05,546 --> 01:46:06,630
‎Wang Lei!
1621
01:46:06,755 --> 01:46:07,755
‎Acum!
1622
01:46:08,296 --> 01:46:09,338
‎Căpitan Wang Lei,
1623
01:46:09,421 --> 01:46:10,296
‎nu renunța.
1624
01:46:10,380 --> 01:46:11,838
‎Taci, Liu Peiqiang!
1625
01:46:11,921 --> 01:46:13,171
‎- E un ordin!
‎- Recepționat.
1626
01:46:13,255 --> 01:46:14,713
‎Wang Lei! Nemernicule!
1627
01:46:14,796 --> 01:46:15,963
‎-Liu Qi.
‎-Li Yiyi!
1628
01:46:16,046 --> 01:46:17,880
‎Oprește motorul!
1629
01:46:17,963 --> 01:46:20,088
‎-Liu Qi.
‎-Taci!
1630
01:46:20,171 --> 01:46:21,088
‎Fiule!
1631
01:46:22,338 --> 01:46:23,380
‎Taci.
1632
01:46:24,171 --> 01:46:25,130
‎Fiul meu.
1633
01:46:28,588 --> 01:46:29,505
‎Îmi pare rău.
1634
01:46:30,796 --> 01:46:32,255
‎Tata a plecat iar în misiune.
1635
01:46:34,171 --> 01:46:35,505
‎E cea mai importantă misiune
1636
01:46:36,130 --> 01:46:37,505
‎a vieții mele.
1637
01:46:40,213 --> 01:46:41,588
‎Ai spus
1638
01:46:42,380 --> 01:46:44,505
‎că atunci când îl văd pe Jupiter
1639
01:46:45,130 --> 01:46:46,463
‎te vei întoarce.
1640
01:46:47,755 --> 01:46:49,088
‎Ai mințit.
1641
01:46:54,838 --> 01:46:57,630
‎Când am plecat, aveai patru ani.
1642
01:46:59,713 --> 01:47:01,130
‎Și acum,
1643
01:47:01,921 --> 01:47:03,588
‎ești bărbat în toată firea.
1644
01:47:06,838 --> 01:47:08,921
‎Obișnuiam să-ți spun
1645
01:47:11,130 --> 01:47:12,713
‎că sunt sus, pe cer.
1646
01:47:15,255 --> 01:47:16,880
‎Pentru a mă vedea,
1647
01:47:19,171 --> 01:47:20,963
‎trebuie doar să ridici capul.
1648
01:47:37,421 --> 01:47:38,630
‎De data aceasta,
1649
01:47:41,171 --> 01:47:42,546
‎promit că mă vei vedea.
1650
01:47:47,338 --> 01:47:48,463
‎Haide.
1651
01:47:51,296 --> 01:47:52,213
‎Fiule.
1652
01:47:54,130 --> 01:47:55,213
‎Trei.
1653
01:47:57,005 --> 01:47:58,255
‎Doi.
1654
01:48:01,255 --> 01:48:02,213
‎Unu.
1655
01:48:29,213 --> 01:48:30,255
‎Tată.
1656
01:48:54,921 --> 01:48:55,755
‎Jupiter.
1657
01:48:56,338 --> 01:48:58,130
‎A fost aprins.
1658
01:49:05,630 --> 01:49:08,046
‎Unda va atinge Pământul
‎în 7 minute și 13 secunde!
1659
01:49:08,213 --> 01:49:10,171
‎Supraviețuirea Terrei se bazează pe asta!
1660
01:49:10,255 --> 01:49:11,213
‎Hu Kou.
1661
01:49:11,296 --> 01:49:13,380
‎Evacuează-i pe toți în orașul subteran!
1662
01:49:13,463 --> 01:49:14,630
‎Unde ești, Hu Kou?
1663
01:49:14,713 --> 01:49:15,796
‎Liu Qi!
1664
01:49:16,630 --> 01:49:18,421
‎Liu Qi! Întoarce-te!
1665
01:49:19,088 --> 01:49:19,921
‎Te vrea!
1666
01:49:33,755 --> 01:49:35,505
‎Pe aici. Grăbește-te.
1667
01:49:37,963 --> 01:49:40,255
‎Repede. Intră!
1668
01:49:40,338 --> 01:49:41,713
‎Li Yiyi. Grăbește-te!
1669
01:49:41,838 --> 01:49:44,463
‎Întoarce-te repede, Hu Kou!
‎Te aștept la liftul de urgență.
1670
01:49:48,421 --> 01:49:49,963
‎Zhou Qian a sângerat prea mult.
1671
01:49:50,046 --> 01:49:53,338
‎Evacuați acum! Mă duc la liftul de urgență
‎pentru a-i lua pe ceilalți!
1672
01:49:53,421 --> 01:49:54,463
‎Au rămas cinci minute!
1673
01:49:55,088 --> 01:49:56,880
‎Duceți-vă acum! E un ordin!
1674
01:49:57,171 --> 01:49:58,213
‎Recepționat!
1675
01:50:00,130 --> 01:50:01,130
‎PREGĂTIT DE COBORÂRE
1676
01:50:07,296 --> 01:50:08,588
‎Duoduo, atenție!
1677
01:50:10,255 --> 01:50:12,796
‎- Șefule!
‎- Șefule!
1678
01:50:15,296 --> 01:50:16,380
‎Duoduo!
1679
01:50:17,630 --> 01:50:18,796
‎E aici!
1680
01:50:22,671 --> 01:50:25,588
‎- Duoduo.
‎- Ia-o pe Duoduo de aici!
1681
01:50:25,671 --> 01:50:27,130
‎Nu mai rezist.
1682
01:50:32,713 --> 01:50:33,963
‎Liftul s-a prăbușit.
1683
01:50:34,171 --> 01:50:38,171
‎Li Yiyi, mai există altă cale?
1684
01:50:39,588 --> 01:50:40,880
‎Wang Lei.
1685
01:50:41,213 --> 01:50:42,546
‎Li Yiyi!
1686
01:50:42,755 --> 01:50:44,296
‎Gândește-te repede la ceva!
1687
01:50:46,130 --> 01:50:48,630
‎Putem să ne ascundem sub motor!
1688
01:50:48,713 --> 01:50:51,963
‎Dacă puterea motorului
poate contracara forța undei de șoc,
1689
01:50:52,046 --> 01:50:53,213
‎aveți o șansă.
1690
01:50:53,296 --> 01:50:54,130
‎Liu Qi!
1691
01:50:54,755 --> 01:50:56,171
‎Nu pot să ies.
1692
01:50:56,671 --> 01:50:58,255
‎Du-te acum!
1693
01:50:58,380 --> 01:50:59,546
‎Liu Qi!
1694
01:51:00,630 --> 01:51:01,546
‎Du-te!
1695
01:51:02,130 --> 01:51:02,963
‎Repede!
1696
01:51:17,296 --> 01:51:21,213
‎Membrii ai echipei CN171-11.
1697
01:51:21,338 --> 01:51:22,671
‎Atenție.
1698
01:51:24,796 --> 01:51:25,713
‎Acesta e
1699
01:51:26,380 --> 01:51:27,630
‎un ordin.
1700
01:51:30,588 --> 01:51:31,755
‎Continuați să trăiți.
1701
01:51:32,421 --> 01:51:34,338
‎PULS
1702
01:52:01,838 --> 01:52:03,088
‎Șefule!
1703
01:52:03,588 --> 01:52:05,588
‎TIMP IMPACT UNDĂ DE ȘOC
1704
01:52:52,338 --> 01:52:55,255
‎Liu Qi! Duoduo!
1705
01:53:34,088 --> 01:53:34,963
‎Transportorul.
1706
01:53:35,213 --> 01:53:37,588
‎Se va prăbuși!
1707
01:54:11,880 --> 01:54:14,796
‎LIMITA ROCHE: 0,31
1708
01:54:14,880 --> 01:54:17,046
‎LIMITA ROCHE: 0,33
1709
01:54:19,921 --> 01:54:21,171
‎Am...
1710
01:54:22,088 --> 01:54:23,588
‎reușit!
1711
01:54:28,963 --> 01:54:31,005
‎Atenție! Temperatură scăzută.
1712
01:54:31,505 --> 01:54:34,130
‎Atenție!
Verificați etanșeitatea costumului.
1713
01:54:35,088 --> 01:54:36,963
‎Atenție! Temperatură scăzută.
1714
01:54:37,463 --> 01:54:40,088
‎Atenție!
Verificați etanșeitatea costumului.
1715
01:54:40,171 --> 01:54:41,671
‎Liu Qi.
1716
01:54:41,838 --> 01:54:43,046
‎Ajutor.
1717
01:54:43,588 --> 01:54:44,671
‎Tim! Vino aici!
1718
01:54:44,755 --> 01:54:45,671
‎Imediat!
1719
01:54:45,755 --> 01:54:47,088
‎- Ajută-ne!
‎- Imediat!
1720
01:55:35,588 --> 01:55:36,713
‎Pământul...
1721
01:55:38,255 --> 01:55:39,713
‎a supraviețuit.
1722
01:55:47,296 --> 01:55:48,171
‎Soarele
1723
01:55:48,463 --> 01:55:50,255
‎e în Calea Lactee, Brațul Orion.
1724
01:55:50,338 --> 01:55:51,213
‎DUPĂ 3 ANI
1725
01:55:51,296 --> 01:55:54,755
‎Masa sa este 99,68%
din cea a sistemului solar.
1726
01:55:54,838 --> 01:55:55,796
‎ORAȘUL SUBTERAN BEIJING TREI
1727
01:55:55,880 --> 01:55:58,213
‎Acum nucleul Soarelui se degenerează rapid
1728
01:55:58,296 --> 01:56:00,046
‎- ...și se extinge.
‎- Du-te să te uiți!
1729
01:56:00,213 --> 01:56:02,130
‎- Cine?
‎- Pământul va fi înghițit.
1730
01:56:02,213 --> 01:56:06,671
‎Pentru a supraviețui,
omenirea a inițiat un proiect inovator
1731
01:56:06,755 --> 01:56:08,213
‎de manevrare a întregii planete
1732
01:56:08,296 --> 01:56:11,546
‎către o nouă casă aflată
la 4,2 ani lumină distanță.
1733
01:56:11,755 --> 01:56:13,546
‎Îmi e foarte dor de tine!
1734
01:56:14,921 --> 01:56:15,796
‎- Bună, Qi!
‎- Bună.
1735
01:56:15,880 --> 01:56:18,713
‎- Vrem lumina înapoi!
‎- Proiectul e împărțit în cinci etape.
1736
01:56:18,838 --> 01:56:20,838
‎Etapa unu: omenirea va investi resursele
1737
01:56:20,963 --> 01:56:25,005
‎pentru a construi 10.000 de motoare
pentru propulsarea Pământului
1738
01:56:25,088 --> 01:56:28,005
‎și 10.000 de orașe subterane
pentru a proteja oamenii.
1739
01:56:28,130 --> 01:56:29,963
‎- Unde fugi?
‎- Nu am...
1740
01:56:31,755 --> 01:56:32,838
‎Stai aici!
1741
01:56:33,463 --> 01:56:38,046
‎Etapa doi: activarea motoarelor
de torsiune amplasate pe ecuator
1742
01:56:38,213 --> 01:56:40,088
‎pentru a opri rotația Pământului.
1743
01:56:40,255 --> 01:56:41,296
‎Dacă nu se rotește,
1744
01:56:41,505 --> 01:56:43,963
‎vor apărea valuri uriașe
care vor devasta planeta
1745
01:56:44,046 --> 01:56:46,421
‎și vor ucide jumătate
din populația Globului.
1746
01:56:50,463 --> 01:56:51,671
‎Sunt pregătit!
1747
01:56:51,921 --> 01:56:53,005
‎Fără accidente,
1748
01:56:54,921 --> 01:56:56,505
‎- ...trei ore...
‎- Etapa trei:
1749
01:56:56,588 --> 01:57:00,505
‎Terra va folosi forța gravitațională
a Soarelui și a lui Jupiter la accelerare.
1750
01:57:00,880 --> 01:57:01,796
‎Începem
1751
01:57:02,171 --> 01:57:03,046
‎călătoria.
1752
01:57:03,130 --> 01:57:04,213
‎Vine și sora ta?
1753
01:57:04,546 --> 01:57:05,421
‎LIU QI
1754
01:57:05,505 --> 01:57:06,421
‎Du-te naibii!
1755
01:57:08,213 --> 01:57:09,213
‎După toți acești ani,
1756
01:57:10,088 --> 01:57:11,213
‎aceeași replică?
1757
01:57:13,338 --> 01:57:14,296
‎Etapa patru:
1758
01:57:14,796 --> 01:57:18,546
‎când Terra părăsește sistemul solar,
motoarele vor porni la capacitate maximă,
1759
01:57:19,005 --> 01:57:22,671
‎având nevoie de 500 de ani să accelereze
la 0,5% din viteza luminii.
1760
01:57:22,963 --> 01:57:24,546
‎Apoi va pluti 1.300 de ani.
1761
01:57:25,463 --> 01:57:28,171
‎După aceea, motoarele vor merge
în sens invers
1762
01:57:28,463 --> 01:57:29,755
‎timp de 700 de ani
1763
01:57:29,963 --> 01:57:31,005
‎pentru a decelera.
1764
01:57:36,088 --> 01:57:36,921
‎Liu Hu Kou!
1765
01:57:37,005 --> 01:57:38,171
‎Pe unde umbli?
1766
01:57:38,963 --> 01:57:40,255
‎De ce e și Li Yiyi aici?
1767
01:57:41,213 --> 01:57:42,171
‎Etapa cinci:
1768
01:57:42,255 --> 01:57:44,255
‎Pământul ajunge la sistemul solar țintă.
1769
01:57:44,546 --> 01:57:45,838
‎Vom ajunge la noua casă
1770
01:57:46,171 --> 01:57:48,755
‎și vom deveni noua planetă
a sistemului solar.
1771
01:57:48,838 --> 01:57:52,630
‎Nu-mi mai spune Hu Kou. Nu ai maniere?
1772
01:57:54,171 --> 01:57:55,088
‎Spune-mi „frateâ€.
1773
01:57:55,588 --> 01:57:56,463
‎Liu Qi.
1774
01:57:57,005 --> 01:57:58,713
‎Șofer începător.
1775
01:57:59,130 --> 01:58:02,130
‎Divizia de transport Beijing Trei
vă reamintește
1776
01:58:02,546 --> 01:58:04,463
‎că drumurile sunt nenumărate.
1777
01:58:04,796 --> 01:58:06,755
‎Siguranța e pe primul loc.
1778
01:58:07,338 --> 01:58:08,921
‎Conduceți conform normelor,
1779
01:58:09,213 --> 01:58:11,421
‎sau cei dragi vă vor jeli.
1780
01:58:15,421 --> 01:58:16,463
‎Norme încălcate.
1781
01:58:16,546 --> 01:58:18,463
‎- Scădere trei puncte.
- Știi să conduci?
1782
01:58:19,046 --> 01:58:21,880
‎Li Yiyi! Îmi distragi atenția
cu punga aia!
1783
01:58:22,171 --> 01:58:24,546
‎E vina mea?
1784
01:58:25,588 --> 01:58:28,505
‎Cum îți blochez vederea
dacă stau în spatele tău?
1785
01:58:28,963 --> 01:58:31,213
‎Acest proiect va dura 100 de generații.
1786
01:58:31,296 --> 01:58:33,546
‎- E cineva acolo.
- La naiba, ce se petrece?
1787
01:58:33,755 --> 01:58:37,088
‎Nu știm ce efect va avea noul soare
de la 4,2 ani lumină
1788
01:58:37,171 --> 01:58:38,505
‎asupra noii noastre case.
1789
01:58:39,005 --> 01:58:42,171
‎Dar de acum încolo,
curajul și perseverența omenirii
1790
01:58:42,380 --> 01:58:44,463
‎vor fi scrise în stele.
1791
01:58:45,130 --> 01:58:47,421
‎Această lungă călătorie a speranței
și disperării
1792
01:58:47,588 --> 01:58:50,213
‎va dura 2.500 de ani prin cosmos.
1793
01:58:50,880 --> 01:58:51,796
‎Numele său e
1794
01:58:52,213 --> 01:58:53,796
‎Proiectul Terra Călătoare.
1795
02:00:20,755 --> 02:00:23,588
‎BAZAT PE ROMANUL LUI LIU CIXIN