WEBVTT
1
00:00:51,463 --> 00:00:54,421
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:11,838 --> 00:01:12,671
¡Rápido!
3
00:01:12,755 --> 00:01:14,421
¡Mira! ¡Es Júpiter!
4
00:01:15,088 --> 00:01:17,005
Es el planeta más grande
del sistema solar.
5
00:01:19,838 --> 00:01:20,880
Papá,
6
00:01:20,963 --> 00:01:22,588
Júpiter tiene un ojo.
7
00:01:23,255 --> 00:01:25,130
Eso es un huracán enorme.
8
00:01:25,213 --> 00:01:26,713
¿Qué es un huracán?
9
00:01:26,796 --> 00:01:29,213
Júpiter es como un globo gigante,
10
00:01:29,546 --> 00:01:31,671
está compuesto de un 90 % de hidrógeno.
11
00:01:31,755 --> 00:01:34,255
Abuelo, ¿qué es el hidrógeno?
12
00:01:34,338 --> 00:01:35,588
¿Qué es el hidrógeno?
13
00:01:36,963 --> 00:01:39,171
Es el combustible para el cohete de papá.
14
00:01:39,255 --> 00:01:40,463
El hidrógeno es
15
00:01:40,546 --> 00:01:42,796
el combustible del cohete de papá.
16
00:01:43,963 --> 00:01:45,005
Liu Qi.
17
00:01:45,088 --> 00:01:46,046
¿S�
18
00:01:46,130 --> 00:01:47,713
Llegará el dÃa
19
00:01:48,213 --> 00:01:50,796
en que podrás ver a Júpiter
sin un telescopio...
20
00:01:51,505 --> 00:01:52,671
Papá regresará.
21
00:01:54,171 --> 00:01:55,338
¿Adónde vas?
22
00:01:56,630 --> 00:01:57,838
Papá se va a una misión.
23
00:01:58,880 --> 00:02:00,713
La misión más importante del mundo.
24
00:02:05,505 --> 00:02:06,630
Cuando me vaya,
25
00:02:07,338 --> 00:02:08,880
serás el único tutor de Liu Qi.
26
00:02:10,338 --> 00:02:11,505
Tendrás derecho
27
00:02:12,088 --> 00:02:14,671
a residir en la ciudad subterránea
sin un sorteo.
28
00:02:15,880 --> 00:02:16,921
Y es la única forma
29
00:02:18,963 --> 00:02:20,421
de asegurarme de que tú y Liu Qi
30
00:02:21,546 --> 00:02:22,838
sobrevivan.
31
00:02:25,338 --> 00:02:26,755
Es la única opción...
32
00:02:26,838 --> 00:02:28,630
Es suficiente. Entiendo.
33
00:02:39,088 --> 00:02:39,921
Papá.
34
00:02:42,505 --> 00:02:43,380
Lo siento.
35
00:02:50,671 --> 00:02:51,588
Al principio,
36
00:02:51,671 --> 00:02:53,255
a nadie le importó este desastre.
37
00:02:53,380 --> 00:02:54,838
DESAPARECIDOS TRAS ERUPCIÓN
38
00:02:54,921 --> 00:02:56,546
Solo otro fuego abrasador...
39
00:02:57,296 --> 00:02:58,713
CALENTAMIENTO DEL ECUADOR
SEQUÃA
40
00:02:59,338 --> 00:03:00,213
...otra sequÃa...
41
00:03:00,755 --> 00:03:02,630
PROBLEMÃTICO DESCENSO
DEL NIVEL DEL MAR
42
00:03:03,296 --> 00:03:04,755
...otra extinción de especies...
43
00:03:05,296 --> 00:03:06,796
MALA COSECHA:
DESCONTENTO SOCIAL
44
00:03:06,880 --> 00:03:08,130
LA NASA LANZA PRIMERA NAVE
45
00:03:08,796 --> 00:03:10,380
...otra ciudad que desaparece.
46
00:03:12,046 --> 00:03:15,838
Hasta que todos se ven involucrados
en el desastre.
47
00:03:18,088 --> 00:03:21,671
El Sol se degenerará rápidamente
y se expandirá.
48
00:03:22,671 --> 00:03:26,630
El Sol engullirá a la Tierra
dentro de 100 años.
49
00:03:28,171 --> 00:03:32,213
Y en 300 años, el sistema solar
dejará de existir.
50
00:03:35,380 --> 00:03:37,171
Para afrontar el cataclismo inminente,
51
00:03:37,421 --> 00:03:39,921
la humanidad debe estar unida
como nunca antes.
52
00:03:40,005 --> 00:03:41,463
SE CONSOLIDA EL GTU
53
00:03:41,546 --> 00:03:43,463
Para que la raza humana sobreviva,
54
00:03:44,088 --> 00:03:47,713
el Gobierno de la Tierra Unida, o GTU,
ha decidido impulsar a la Tierra
55
00:03:48,338 --> 00:03:51,255
fuera del sistema solar
hacia un nuevo hogar a 4.2 años luz.
56
00:03:52,046 --> 00:03:54,713
- Empezó el Proyecto Tierra Errante.
- La larga y enorme...
57
00:03:54,796 --> 00:03:56,838
- Generadores listos.
- ...migración humana...
58
00:03:56,921 --> 00:04:00,338
- La primera prueba será en 36 meses.
- ...se llama Proyecto Tierra Errante.
59
00:04:00,838 --> 00:04:02,713
La humanidad destinará todos los recursos
60
00:04:02,796 --> 00:04:06,171
para construir 10 000 Motores Terrestres
en la superficie del planeta,
61
00:04:06,255 --> 00:04:09,171
y asà impeler a la Tierra
fuera del sistema solar.
62
00:04:10,546 --> 00:04:13,088
Cada Motor de Propulsión
mide 11 000 metros,
63
00:04:13,213 --> 00:04:14,088
y darán a la Tierra
64
00:04:14,171 --> 00:04:16,463
una fuerza propulsora
de 150 billones de toneladas.
65
00:04:16,546 --> 00:04:17,421
¡Saluden!
66
00:04:17,505 --> 00:04:20,546
La Plataforma de Navegación
de la Estación Espacial Internacional
67
00:04:20,630 --> 00:04:21,838
se terminará este mes.
68
00:04:21,921 --> 00:04:24,213
- Se eligieron 11 pilotos chinos...
- Cuatro. Tres.
69
00:04:24,296 --> 00:04:26,546
- ...y 709 ingenieros.
- Dos. Uno.
70
00:04:27,255 --> 00:04:28,296
Encendido.
71
00:04:28,630 --> 00:04:29,630
Mientras tanto,
72
00:04:29,755 --> 00:04:31,671
para proteger la trayectoria de la Tierra,
73
00:04:32,296 --> 00:04:35,130
el GTU consolidó
las capacidades astronáuticas globales
74
00:04:35,296 --> 00:04:39,005
y pasó 30 años construyendo la Plataforma
de Navegación de la Estación Espacial.
75
00:04:42,088 --> 00:04:44,463
La Plataforma de Navegación viajará
76
00:04:44,546 --> 00:04:46,963
con una posición relativa a la Tierra
de 100 000 km.
77
00:04:47,046 --> 00:04:50,505
Le proporcionará a la Tierra advertencias,
navegación y comunicación.
78
00:04:56,755 --> 00:04:59,046
Fuerza centrÃfuga activada.
79
00:04:59,796 --> 00:05:02,880
En diez años, el nivel del mar en el mundo
aumentará 300 metros.
80
00:05:02,963 --> 00:05:05,796
Haikou y Zhanjiang serán las primeras
que atacará el tsunami.
81
00:05:06,296 --> 00:05:08,421
Para lidiar con el deterioro continuo,
82
00:05:09,046 --> 00:05:11,005
el GTU construyó una ciudad adyacente
83
00:05:11,088 --> 00:05:13,213
debajo de cada Motor Terrestre.
84
00:05:14,755 --> 00:05:16,963
Hasta que la Tierra
llegue a su nuevo hogar,
85
00:05:17,338 --> 00:05:19,213
serán el único refugio para la humanidad.
86
00:05:19,296 --> 00:05:22,796
El derecho a la residencia subterránea
se decidirá por sorteo,
87
00:05:22,963 --> 00:05:25,338
y no se podrá transferir,
prestar ni regalar.
88
00:05:25,421 --> 00:05:27,171
La humanidad, hasta ahora
89
00:05:27,505 --> 00:05:29,921
una tribu diminuta en el sistema solar,
90
00:05:30,796 --> 00:05:33,088
emprenderá un viaje errante
91
00:05:33,171 --> 00:05:35,213
- de 2500 años.
- ¡Despacio, no se apuren!
92
00:05:35,296 --> 00:05:38,088
La temperatura de la superficie caerá
a -70 ºC este año.
93
00:05:38,171 --> 00:05:40,505
- Los residentes de la superficie...
- ¡Despacio!
94
00:05:40,588 --> 00:05:42,213
- ...serán reubicados.
- Tranquilos.
95
00:05:42,296 --> 00:05:45,213
- Despacio.
- ¡No empujen!
96
00:05:48,880 --> 00:05:50,255
A LA SUPERFICIE
97
00:06:04,130 --> 00:06:05,546
Papá volará hasta el cielo
98
00:06:06,421 --> 00:06:07,671
y se convertirá en estrella
99
00:06:08,463 --> 00:06:09,588
para cuidarte siempre.
100
00:06:11,838 --> 00:06:12,713
Papá,
101
00:06:12,796 --> 00:06:15,755
¿te convertirás en estrella?
102
00:06:16,588 --> 00:06:17,546
Por supuesto.
103
00:06:18,546 --> 00:06:20,921
A partir de ahora, solo debes contar.
104
00:06:21,588 --> 00:06:22,546
Tres,
105
00:06:23,213 --> 00:06:24,130
dos,
106
00:06:24,921 --> 00:06:25,796
uno.
107
00:06:26,755 --> 00:06:27,588
¡Mira arriba!
108
00:06:28,588 --> 00:06:29,671
Verás a papá.
109
00:06:38,421 --> 00:06:40,505
Adiós, sistema solar.
110
00:06:43,338 --> 00:06:44,921
Adiós, sistema solar.
111
00:06:47,546 --> 00:06:51,046
- Adiós, sistema solar.
- Adiós.
112
00:06:51,255 --> 00:06:57,171
- Adiós.
- Adiós.
113
00:06:57,255 --> 00:07:02,505
- Adiós, sistema solar.
- Adiós, sistema solar.
114
00:07:03,505 --> 00:07:06,380
17 AÑOS DESPUÉS
115
00:07:08,963 --> 00:07:10,796
Bienvenidos a Las noticias matutinas.
116
00:07:11,005 --> 00:07:12,588
Los titulares de hoy son...
117
00:07:12,880 --> 00:07:14,546
Con la llegada de la primavera,
118
00:07:14,713 --> 00:07:18,005
regresará el primer grupo
de la Plataforma de Navegación,
119
00:07:18,171 --> 00:07:21,171
tras completar de 15 a 20 años
de servicio en la estación.
120
00:07:21,838 --> 00:07:26,213
Todos los ciudadanos subterráneos
esperan ansiosos su llegada.
121
00:07:26,421 --> 00:07:27,296
Por tanto...
122
00:07:33,380 --> 00:07:34,630
BOYA DE SEGURIDAD G3
123
00:07:35,588 --> 00:07:37,213
PROYECTO TIERRA ERRANTE
124
00:08:00,963 --> 00:08:05,463
ABUELO, DECIDÃ IRME.
NO TE PREOCUPES. LIU QI.
125
00:08:15,088 --> 00:08:17,921
"Esperamos ansiosos.
126
00:08:18,005 --> 00:08:19,421
Llegó la brisa primaveral.
127
00:08:19,505 --> 00:08:22,171
Se acerca la primavera.
128
00:08:22,255 --> 00:08:24,796
El año se planea al comenzar la primavera.
129
00:08:24,880 --> 00:08:26,671
Hay mucho esfuerzo.
130
00:08:26,796 --> 00:08:28,255
Hay mucha esperanza".
131
00:08:28,338 --> 00:08:29,380
Dinos, supervisora.
132
00:08:29,963 --> 00:08:31,088
¿Qué es la esperanza?
133
00:08:31,796 --> 00:08:37,171
La esperanza es valiosa
como un diamante en estos tiempos.
134
00:08:37,671 --> 00:08:41,380
La esperanza es
nuestro único camino a casa.
135
00:08:41,463 --> 00:08:42,921
Muy bien. Siéntate.
136
00:08:43,005 --> 00:08:45,546
Han Duoduo, ¿qué opinas?
137
00:08:46,171 --> 00:08:47,505
No tengo nada que decir.
138
00:08:48,796 --> 00:08:50,421
Solo quiero ver el exterior.
139
00:08:51,046 --> 00:08:52,546
Es muy peligroso afuera.
140
00:08:56,005 --> 00:08:57,463
Xiao Ming, siéntate.
141
00:08:57,546 --> 00:08:59,588
No tengan miedo. Es solo una falla.
142
00:08:59,671 --> 00:09:00,546
- Vamos.
- Vuelvan.
143
00:09:00,630 --> 00:09:02,213
Xiao Ming, regresa.
144
00:09:02,296 --> 00:09:03,838
Mantengan el orden.
145
00:09:03,921 --> 00:09:06,755
- Está bien.
- Está todo bien.
146
00:09:06,838 --> 00:09:08,671
- ¿Fuiste tú?
- ¡Cállate! ¡Camina!
147
00:09:08,755 --> 00:09:09,671
Maestra,
148
00:09:09,755 --> 00:09:11,338
¡Han Duoduo escapó!
149
00:09:11,463 --> 00:09:12,838
¡Feliz Año Nuevo!
150
00:09:13,046 --> 00:09:14,005
¡Celebremos juntos!
151
00:09:14,088 --> 00:09:15,421
PEKÃN N.º 3
CIUDAD SUBTERRÃNEA
152
00:09:15,505 --> 00:09:17,588
Hu Kou, ¿el comité regala dumplings?
153
00:09:18,546 --> 00:09:19,630
Solo piensas en comida.
154
00:09:19,713 --> 00:09:22,421
- ¿Tienes la licencia del abuelo?
- SÃ.
155
00:09:23,255 --> 00:09:24,921
¿Llevamos dumplings antes de irnos?
156
00:09:25,005 --> 00:09:25,963
¡Diablos, no vengas!
157
00:09:26,046 --> 00:09:27,171
¡Mentiroso!
158
00:09:27,380 --> 00:09:31,255
- Dijiste que me llevarÃas al exterior.
- Todo el personal, a sus puestos.
159
00:09:31,755 --> 00:09:33,296
Todo el personal, a sus puestos.
160
00:09:33,380 --> 00:09:34,963
PAGO REALIZADO
161
00:09:35,921 --> 00:09:37,713
- ¿Dónde está lo que ordené?
- AquÃ.
162
00:09:37,796 --> 00:09:39,213
¡Lombrices con sabor a durián!
163
00:09:40,463 --> 00:09:41,421
¿Qué miras?
164
00:09:41,505 --> 00:09:43,005
Es solo un dÃa de viaje.
165
00:09:43,088 --> 00:09:43,921
¿Cuál es el apuro?
166
00:09:44,005 --> 00:09:45,171
Para ti es solo eso.
167
00:09:45,671 --> 00:09:47,546
Yo no planeo volver.
168
00:09:47,630 --> 00:09:50,421
¡Muévete! No iremos a ninguna parte
sin los trajes.
169
00:09:52,046 --> 00:09:54,421
TenÃas el mahjong que necesitaba,
debiste tirarlo.
170
00:09:54,505 --> 00:09:56,505
Iba a ganar. ¿Qué diablos?
171
00:09:56,588 --> 00:09:57,630
¿La cola de la conejita
172
00:09:57,713 --> 00:09:58,880
no es suave y dulce?
173
00:09:58,963 --> 00:10:02,171
- ¿No soy tu ángel y tú el mÃo?
- Tú y yo... Debo...
174
00:10:02,255 --> 00:10:04,213
¿Qué haces aqu� ¡Es Año Nuevo!
175
00:10:04,296 --> 00:10:06,171
¡Qué descarado!
176
00:10:08,880 --> 00:10:09,713
Oye.
177
00:10:10,380 --> 00:10:11,421
Vamos.
178
00:10:12,171 --> 00:10:13,046
Yi.
179
00:10:16,338 --> 00:10:17,463
Yi,
180
00:10:18,255 --> 00:10:20,130
¿están listos los trajes?
181
00:10:20,671 --> 00:10:21,713
Lo mÃo.
182
00:10:24,130 --> 00:10:25,171
Casi nuevo.
183
00:10:25,255 --> 00:10:26,838
Revisados. Pueden usarse.
184
00:10:27,963 --> 00:10:29,505
También tengo pinchos.
185
00:10:29,588 --> 00:10:30,796
Come, está caliente.
186
00:10:34,880 --> 00:10:35,713
Bien.
187
00:10:44,005 --> 00:10:45,213
Tomen sus trajes térmicos.
188
00:10:48,671 --> 00:10:51,380
DATOS PERSONALES
189
00:10:51,796 --> 00:10:53,755
LIU QI
190
00:11:02,463 --> 00:11:03,838
¿Qué edad tienes?
191
00:11:05,588 --> 00:11:06,880
¡Qué etiqueta hizo Yi!
192
00:11:06,963 --> 00:11:09,088
Es igual a las verdaderas.
193
00:11:09,255 --> 00:11:10,505
- La tuya.
- Gracias, Yi.
194
00:11:12,838 --> 00:11:14,296
Devuelvan los trajes mañana.
195
00:11:16,713 --> 00:11:18,338
Gracias, Yi. Nos vemos.
196
00:11:19,380 --> 00:11:21,713
- Vamos, muévete.
- ¿No dijiste que no volverÃas?
197
00:11:21,796 --> 00:11:23,046
Un momento.
198
00:11:26,880 --> 00:11:28,171
¿No volverás?
199
00:11:29,713 --> 00:11:31,671
¿Esto es lo que me pagas?
200
00:11:31,755 --> 00:11:33,505
¿Por dos de mis trajes térmicos?
201
00:11:34,755 --> 00:11:36,380
Yi, te compensaré al regresar.
202
00:11:36,463 --> 00:11:38,130
Durante años, he sido conocido
203
00:11:39,005 --> 00:11:40,380
por mis negocios honestos.
204
00:11:40,880 --> 00:11:42,255
Nadie me lo reconoció.
205
00:11:42,755 --> 00:11:45,296
Yi, debo salir hoy.
206
00:11:48,755 --> 00:11:49,963
¿Para qué?
207
00:11:50,963 --> 00:11:53,005
Quédate aquà con tu chica en Año Nuevo.
208
00:11:57,296 --> 00:11:59,421
¡Mire, jefe! Está emocionado.
209
00:12:00,838 --> 00:12:02,005
Maldito técnico.
210
00:12:02,088 --> 00:12:04,130
¡Te reto! Úsalo aquÃ...
211
00:12:05,963 --> 00:12:09,546
- ¿Qué rayos...? ¿Cómo te atreves?
- Duoduo, agáchate.
212
00:12:16,463 --> 00:12:18,963
¡Mátenlo!
213
00:12:20,963 --> 00:12:22,005
Queridos amigos,
214
00:12:22,088 --> 00:12:24,171
abramos las puertas
y recibamos a la primavera.
215
00:12:24,255 --> 00:12:26,630
Rebosarán de alegrÃa al verla.
216
00:12:27,130 --> 00:12:28,005
Un nuevo año,
217
00:12:28,088 --> 00:12:29,921
con la cabeza en alto, orgullosos,
218
00:12:30,005 --> 00:12:32,880
marchando hacia el próximo
capÃtulo espectacular.
219
00:12:44,296 --> 00:12:46,088
- Disculpen.
- Disculpen.
220
00:12:46,921 --> 00:12:48,505
Vino justo después de verlo.
221
00:12:48,588 --> 00:12:50,338
Lo vi la última vez.
222
00:12:50,421 --> 00:12:53,046
- ¡No te atrevas a volver!
- Pónganse los trajes y vengan.
223
00:12:53,130 --> 00:12:54,005
¿Qué?
224
00:12:54,630 --> 00:12:55,713
¿Nos denunciarán?
225
00:12:55,796 --> 00:12:58,463
Son ilegales.
Se expondrán si nos denuncian.
226
00:12:59,130 --> 00:13:01,671
- Todos los sistemas de comunicación...
- Bueno...
227
00:13:01,755 --> 00:13:03,130
...deben permanecer activados.
228
00:13:03,213 --> 00:13:04,463
El Festival de la Primavera
229
00:13:04,546 --> 00:13:06,213
lo pasarás conmigo en el exterior.
230
00:13:07,380 --> 00:13:11,046
Todos los sistemas de comunicación
deben permanecer activados.
231
00:13:11,130 --> 00:13:13,671
Sigan las instrucciones de evacuación
en todo momento.
232
00:13:18,796 --> 00:13:22,130
Revisen sus trajes térmicos y cascos.
Por favor, esperen.
233
00:13:23,588 --> 00:13:27,713
Revisen sus trajes térmicos y cascos.
Por favor, esperen.
234
00:13:29,713 --> 00:13:32,463
Señorita, ¿puedo comer goma de mascar
con el casco?
235
00:13:32,546 --> 00:13:33,963
- ¿Qué cosa?
- ¡Al diablo! ¡Ven!
236
00:13:34,046 --> 00:13:37,755
Revisen sus trajes térmicos y cascos.
Por favor, esperen.
237
00:13:39,296 --> 00:13:42,213
- En tres dÃas, pasaremos por Júpiter.
- ¡Atención!
238
00:13:42,755 --> 00:13:46,213
Todos los sistemas de comunicación
deben permanecer activados.
239
00:13:46,338 --> 00:13:48,755
Sigan las instrucciones de evacuación
en todo momento.
240
00:13:59,630 --> 00:14:04,505
Atención, el vehÃculo está retrocediendo.
241
00:14:08,921 --> 00:14:11,255
Cielos.
242
00:14:15,463 --> 00:14:17,130
MÃrate.
243
00:14:17,213 --> 00:14:18,505
¿Es tu primera vez afuera?
244
00:14:18,588 --> 00:14:20,588
¿Nunca estuviste en el exterior?
245
00:14:20,671 --> 00:14:22,921
No habÃa tanta gente la última vez.
246
00:14:23,046 --> 00:14:24,671
Qué mentiroso.
247
00:14:26,630 --> 00:14:28,671
¿Cuánto tardaremos
en llegar a la superficie?
248
00:14:29,005 --> 00:14:30,296
Son cinco kilómetros,
249
00:14:30,880 --> 00:14:32,963
asà que al menos 15 minutos.
250
00:14:33,338 --> 00:14:34,171
De acuerdo.
251
00:14:45,588 --> 00:14:47,130
Es un dispositivo de comunicación.
252
00:14:47,213 --> 00:14:49,380
Pulsa una vez para sincronizar.
253
00:14:49,463 --> 00:14:52,713
Dos para transmisión regional.
Tres para el canal privado.
254
00:14:52,796 --> 00:14:54,130
Al salir, no te alejes de mÃ.
255
00:14:54,463 --> 00:14:55,296
No andes por ahÃ.
256
00:14:55,380 --> 00:14:56,671
¿Tienes miedo?
257
00:15:13,088 --> 00:15:17,171
PEKÃN
258
00:15:25,963 --> 00:15:26,838
NIVEL DE SUPERFICIE
259
00:15:28,338 --> 00:15:29,755
Nivel de superficie alcanzado.
260
00:15:30,046 --> 00:15:32,755
Todo el personal, prepárense.
261
00:15:37,213 --> 00:15:38,296
AMBIENTE EXTERNO
262
00:16:08,130 --> 00:16:09,338
¡Vamos!
263
00:16:13,338 --> 00:16:15,338
¿No viste demasiado ya? Vamos.
264
00:16:15,421 --> 00:16:16,713
Me escapé.
265
00:16:16,796 --> 00:16:18,463
¿Me expulsarán de la escuela?
266
00:16:18,963 --> 00:16:20,755
¿Ya te echaron de la unidad?
267
00:16:20,838 --> 00:16:22,005
No digas tonterÃas.
268
00:16:25,588 --> 00:16:28,338
¿Cuál es el Transportador 373?
269
00:16:28,671 --> 00:16:30,588
- Duoduo, ven.
- Está bien.
270
00:16:33,546 --> 00:16:35,046
- La licencia vehicular.
- Ten.
271
00:16:43,088 --> 00:16:44,005
Han Ziang.
272
00:16:44,088 --> 00:16:45,046
Conductor sénior.
273
00:16:45,755 --> 00:16:48,630
La División de Transporte n.º 3
de PekÃn lo recuerda.
274
00:16:48,838 --> 00:16:50,505
Las rutas son infinitas.
275
00:16:50,588 --> 00:16:52,255
La seguridad es primordial.
276
00:16:52,463 --> 00:16:54,088
La conducción no regulada
277
00:16:54,171 --> 00:16:56,046
puede traer sufrimiento a su familia.
278
00:17:00,963 --> 00:17:03,213
Embrague. Marcha.
279
00:17:07,880 --> 00:17:09,296
¿Qué rayos...?
280
00:17:09,630 --> 00:17:11,296
¿Sabes conducir, Hu Kou?
281
00:17:11,380 --> 00:17:15,088
No es un transportador para cualquiera.
Se necesitan cinco años de entrenamiento.
282
00:17:15,171 --> 00:17:17,255
Pero pude moverlo, soy un genio.
283
00:17:17,338 --> 00:17:18,171
- ¿S�
- Genio.
284
00:17:18,255 --> 00:17:21,088
Pie en embrague, mano en marcha, mover.
Pie fuerte, mano suave.
285
00:17:28,213 --> 00:17:31,505
- ¡Cuidado! ¡Hay otros adelante!
- ¡Mierda!
286
00:17:41,963 --> 00:17:44,005
¡Cuidado!
287
00:17:46,380 --> 00:17:47,796
CIUDAD DE PEKÃN
288
00:17:51,380 --> 00:17:54,546
¡El mundo exterior es enorme!
289
00:17:54,630 --> 00:17:56,671
¿Por qué gritas? Es vergonzoso.
290
00:17:56,755 --> 00:17:58,088
Está bien.
291
00:17:58,296 --> 00:17:59,880
Qué vientos tan fuertes.
292
00:17:59,963 --> 00:18:01,838
¿Por qué excavan estas montañas?
293
00:18:02,213 --> 00:18:03,546
Por el combustible.
294
00:18:03,713 --> 00:18:05,380
TecnologÃa de propulsión por fusión.
295
00:18:05,921 --> 00:18:08,713
Básicamente, son rocas en combustión.
296
00:18:09,421 --> 00:18:10,588
¡El Motor Terrestre!
297
00:18:10,755 --> 00:18:12,796
Esos son Motores de Propulsión.
298
00:18:13,005 --> 00:18:16,088
Hay 10 000 en todo el planeta,
son para impulsar a la Tierra.
299
00:18:16,505 --> 00:18:17,838
Ese no es el más grande.
300
00:18:17,921 --> 00:18:19,880
Los Motores de Torque
a lo largo del ecuador
301
00:18:20,005 --> 00:18:21,963
son verdaderamente gigantes.
302
00:19:00,630 --> 00:19:06,755
PLATAFORMA DE NAVEGACIÓN
ESTACIÓN ESPACIAL INTERNACIONAL
303
00:19:39,255 --> 00:19:41,213
Traducción simultánea activada.
304
00:19:41,755 --> 00:19:43,005
Peiqiang,
305
00:19:43,088 --> 00:19:44,505
feliz retiro.
306
00:19:49,880 --> 00:19:51,338
Un dÃa más y volveré a casa.
307
00:19:51,838 --> 00:19:52,963
No arruines mi dignidad.
308
00:19:53,588 --> 00:19:54,921
Quédate con el alcohol.
309
00:19:55,963 --> 00:19:57,963
Te lo guardaré en un lugar seguro.
310
00:19:58,380 --> 00:20:00,088
Guárdalo para tu fiesta de despedida.
311
00:20:00,213 --> 00:20:01,963
No habrá otra oportunidad al hibernar.
312
00:20:10,463 --> 00:20:11,671
¿No sabes
313
00:20:11,755 --> 00:20:15,088
que contrabandeaban vodka
en la época de Gagarin?
314
00:20:22,630 --> 00:20:23,880
DESBLOQUEADO
315
00:20:28,380 --> 00:20:30,338
Hoy entraremos
en la órbita de Júpiter, ¿no?
316
00:20:30,421 --> 00:20:34,713
SÃ, ya nos preparamos
para el Protocolo de Emergencia n.º 3.
317
00:20:35,505 --> 00:20:36,880
Tengo un mal presentimiento.
318
00:20:37,630 --> 00:20:38,921
No hay opción. La Tierra
319
00:20:39,005 --> 00:20:41,213
no puede abandonar
el sistema solar sin usar
320
00:20:41,296 --> 00:20:42,338
la gravedad de Júpiter.
321
00:20:42,463 --> 00:20:44,213
Es un riesgo que debemos correr.
322
00:20:45,296 --> 00:20:47,255
Dios nos bendecirá.
323
00:20:49,005 --> 00:20:50,713
Último paso de la inspección diaria.
324
00:20:51,380 --> 00:20:53,630
Revisar la unidad de control
de fuerza centrÃfuga.
325
00:20:53,880 --> 00:20:56,005
Registrar temperatura
de los ejes centrÃfugos.
326
00:20:58,838 --> 00:21:00,213
Entendido.
327
00:21:02,880 --> 00:21:04,796
PROYECTO NAVEGANTE
LIU PEIQIANG
328
00:21:10,005 --> 00:21:12,630
Liu Peiqiang completó
el procedimiento de traspaso.
329
00:21:12,713 --> 00:21:15,130
Teniente coronel Liu Peiqiang.
Al dÃa de hoy,
330
00:21:15,213 --> 00:21:17,755
acumuló un tiempo de descanso
de 12 años y tres dÃas.
331
00:21:18,255 --> 00:21:20,880
Un turno acumulado de cinco años
y 14 dÃas en total.
332
00:21:21,171 --> 00:21:23,713
Le agradecemos su contribución
en los últimos 17 años.
333
00:21:23,838 --> 00:21:26,921
Felicidades por completar su deber
y regresar a casa mañana.
334
00:21:41,171 --> 00:21:42,088
Peiqiang,
335
00:21:43,380 --> 00:21:46,796
te veré en la Tierra dentro de tres años.
336
00:21:46,921 --> 00:21:49,213
Ponte al dÃa con tu hijo.
337
00:21:49,296 --> 00:21:51,213
Hace una década que no hablas con él.
338
00:21:56,088 --> 00:21:57,171
Nos vemos en la Tierra.
339
00:22:03,755 --> 00:22:05,213
Amigo,
340
00:22:05,838 --> 00:22:08,338
pasarás los próximos tres años conmigo.
341
00:22:30,880 --> 00:22:33,380
Se detectó un pico gravitacional
de Júpiter.
342
00:22:33,463 --> 00:22:36,463
La trayectoria de la Tierra
está fuera de curso por 9.23 grados
343
00:22:36,546 --> 00:22:38,380
debido al pico gravitacional de Júpiter.
344
00:22:39,005 --> 00:22:41,421
Aumenta la posibilidad
de colisionar con Júpiter.
345
00:22:41,796 --> 00:22:43,255
Analizando información obtenida.
346
00:22:43,463 --> 00:22:45,296
Transmitiendo al GTU.
347
00:22:45,588 --> 00:22:48,046
Protocolos de advertencia
de desastres activados.
348
00:22:55,130 --> 00:22:57,713
PEKÃN
JINING
349
00:22:57,796 --> 00:22:59,921
Hay una estación de suministros a 50 km.
350
00:23:04,255 --> 00:23:05,505
Cuando lleguemos,
351
00:23:05,713 --> 00:23:06,630
regresarás sola.
352
00:23:08,088 --> 00:23:10,713
Toma el primer transbordador,
asà el abuelo no se preocupa.
353
00:23:11,671 --> 00:23:12,505
Vamos.
354
00:23:13,130 --> 00:23:16,088
Te atraparán cuando regrese tu papá.
355
00:23:16,671 --> 00:23:19,421
Soy un genio, nadie puede atraparme.
356
00:23:20,421 --> 00:23:22,505
¿Qué rayos? Inspección de vehÃculos.
357
00:23:24,171 --> 00:23:25,421
¿Cómo terminaste aqu�
358
00:23:26,338 --> 00:23:27,755
Conducción no regulada.
359
00:23:27,838 --> 00:23:30,005
¿No regulada? ¡Robaste!
360
00:23:30,088 --> 00:23:32,671
No robé, lo tomé prestado.
Es la licencia de mi abuelo.
361
00:23:32,755 --> 00:23:36,046
TonterÃas. Los transportadores
son propiedad pública, pertenecen al GTU.
362
00:23:36,130 --> 00:23:37,838
¡No es decisión de tu abuelo!
363
00:23:40,505 --> 00:23:41,505
¿Qué haces?
364
00:23:41,588 --> 00:23:42,463
Es hora de dormir.
365
00:23:42,546 --> 00:23:43,588
Señor,
366
00:23:44,130 --> 00:23:45,713
estoy haciendo amigos nuevos.
367
00:23:46,338 --> 00:23:48,130
Cuantos más amigos, más opciones.
368
00:23:48,505 --> 00:23:49,338
Dámelo.
369
00:23:51,088 --> 00:23:52,380
¿Crees que es tuyo?
370
00:23:52,546 --> 00:23:53,796
Ve a dormir.
371
00:23:55,255 --> 00:23:56,213
Disfrute el paseo.
372
00:23:58,130 --> 00:23:59,088
Soy Tim.
373
00:23:59,630 --> 00:24:01,713
Mi papá es de PekÃn
y mi mamá es de Melbourne.
374
00:24:01,963 --> 00:24:04,255
Una obra china y australiana. Es broma.
375
00:24:04,338 --> 00:24:05,505
¿Nos saludamos?
376
00:24:09,755 --> 00:24:10,755
Hola.
377
00:24:10,838 --> 00:24:12,338
Producto conjunto.
378
00:24:12,421 --> 00:24:13,755
¡Suéltame!
379
00:24:13,838 --> 00:24:14,755
¡Duele!
380
00:24:16,255 --> 00:24:17,130
CIUDAD DE JINING
381
00:24:17,963 --> 00:24:20,296
5 HORAS MÃS TARDE
DEPÓSITO N3 DE JINING, SHANDONG
382
00:24:22,046 --> 00:24:23,255
DEPÓSITO JINING
ANIVERSARIO
383
00:24:25,380 --> 00:24:26,463
¿Nombre del visitante?
384
00:24:26,546 --> 00:24:27,796
COMISARÃA JINING N3
DEPÓSITO
385
00:24:27,880 --> 00:24:28,796
Han Ziang.
386
00:24:29,463 --> 00:24:30,880
Vine por mi nieto.
387
00:24:48,296 --> 00:24:49,463
Hola.
388
00:24:49,546 --> 00:24:51,046
Vino a buscar a alguien.
389
00:24:53,046 --> 00:24:55,588
SEGURIDAD
390
00:24:56,838 --> 00:24:58,088
Señor,
391
00:24:58,296 --> 00:25:00,088
mi nieto es mecánico aprendiz.
392
00:25:00,171 --> 00:25:01,880
Solo querÃa experimentar.
393
00:25:01,963 --> 00:25:04,088
Apiádese de él.
394
00:25:06,255 --> 00:25:08,713
Los transportadores son
propiedad pública muy valiosa.
395
00:25:09,671 --> 00:25:13,213
Prestar su licencia vehicular
es un delito grave.
396
00:25:17,588 --> 00:25:19,213
Esto es muy bueno.
397
00:25:19,713 --> 00:25:22,088
Una colección de modelos
de los últimos 50 años.
398
00:25:22,171 --> 00:25:23,505
Está todo ahÃ.
399
00:25:25,421 --> 00:25:26,421
Bueno.
400
00:25:29,880 --> 00:25:30,838
El viejo truco.
401
00:25:48,546 --> 00:25:50,213
¡Deja de tambalearte, anciano!
402
00:25:56,338 --> 00:25:57,796
¿A quién le dices anciano?
403
00:25:57,880 --> 00:25:59,880
Estoy aquà por tu culpa.
404
00:25:59,963 --> 00:26:00,838
Huiste de casa.
405
00:26:00,921 --> 00:26:03,421
Ya eres grande para huir. Él es tu padre.
406
00:26:03,505 --> 00:26:06,213
¿Dónde te esconderás?
Incluso trajiste a tu hermana.
407
00:26:06,296 --> 00:26:08,171
¡El exterior es peligroso!
408
00:26:08,963 --> 00:26:10,338
¡Y tú!
409
00:26:12,755 --> 00:26:14,588
¡Aprendiste a robar!
410
00:26:16,005 --> 00:26:17,213
¡Me robaste la licencia!
411
00:26:17,296 --> 00:26:19,213
¿Haces todo lo que te dice tu hermano?
412
00:26:19,838 --> 00:26:21,088
¿Eres tonta?
413
00:26:21,713 --> 00:26:24,005
No querÃa que viniera. Pero me rogó
414
00:26:24,088 --> 00:26:25,796
- que la trajera.
- Como hermano...
415
00:26:26,255 --> 00:26:28,255
Liu Qi, ¡eres un mentiroso!
416
00:26:28,338 --> 00:26:29,463
Otra vez lo mismo.
417
00:26:29,755 --> 00:26:30,963
¡Bien dicho!
418
00:26:31,463 --> 00:26:32,588
Ignorar a los mayores...
419
00:26:32,671 --> 00:26:34,213
¡No te metas!
420
00:26:34,296 --> 00:26:35,421
Deja la pared,
421
00:26:35,505 --> 00:26:37,421
descárgate conmigo si te atreves.
422
00:26:37,546 --> 00:26:39,171
¿Qué rayos...?
423
00:26:42,671 --> 00:26:43,588
¿Qué?
424
00:26:47,046 --> 00:26:48,171
¡Terremoto!
425
00:26:48,255 --> 00:26:50,005
¡Trece huérfanos! ¡Gané!
426
00:27:06,296 --> 00:27:07,880
¡Abran la puerta!
427
00:27:08,005 --> 00:27:09,505
- ¡Abran la puerta!
- ¡Ayuda!
428
00:27:09,588 --> 00:27:10,796
¡Alguien!
429
00:27:10,880 --> 00:27:12,963
¡Por aquÃ!
430
00:27:15,630 --> 00:27:17,088
- ¡Rápido! ¡Ãbrela!
- ¡AquÃ!
431
00:27:20,713 --> 00:27:22,213
Advertencia.
432
00:27:22,296 --> 00:27:24,255
Falla en el sistema del Motor Terrestre.
433
00:27:24,338 --> 00:27:27,171
Total: 121 instalaciones.
434
00:27:27,255 --> 00:27:28,463
Corrección.
435
00:27:28,546 --> 00:27:31,130
1112 instalaciones.
436
00:27:31,213 --> 00:27:32,046
Corrección.
437
00:27:32,130 --> 00:27:33,880
- 3319 instalaciones.
- ¡Oigan!
438
00:27:33,963 --> 00:27:35,505
¡No me dejen!
439
00:27:35,671 --> 00:27:37,713
¡Ayuda! ¿Hay alguien?
440
00:27:38,380 --> 00:27:40,463
Mi mamá me necesita y mi hijo...
441
00:27:40,546 --> 00:27:42,088
¡Aún no tengo hijos!
442
00:27:42,171 --> 00:27:43,588
¡Oigan!
443
00:27:43,713 --> 00:27:45,296
Por favor, ayúdame, amigo.
444
00:27:45,380 --> 00:27:46,421
- Hu Kou.
- Vamos.
445
00:27:46,505 --> 00:27:48,130
- Hu Kou, vuelve.
- Ven aquÃ.
446
00:27:48,296 --> 00:27:49,213
Toma la llave.
447
00:27:49,380 --> 00:27:51,796
¿La llave? Está sujetada debajo.
448
00:27:51,963 --> 00:27:54,505
¿Qué haces? ¡No puedes romperlo!
449
00:27:58,963 --> 00:28:00,671
¿No puedes moverte rápido?
450
00:28:01,380 --> 00:28:02,296
Espérame.
451
00:28:22,505 --> 00:28:27,838
MOTOR DE TORQUE DE CÉLEBES 03
INDONESIA, ECUADOR
452
00:28:27,921 --> 00:28:29,755
El motor n.º 3 se ha detenido.
453
00:28:30,005 --> 00:28:31,630
El motor n.º 7 se ha detenido.
454
00:28:31,921 --> 00:28:32,838
¡Error de sistema!
455
00:28:32,963 --> 00:28:35,130
- ¡Llama al ingeniero jefe! ¡Rápido!
- SÃ.
456
00:28:35,838 --> 00:28:37,755
FALLA EN SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
457
00:28:37,838 --> 00:28:40,088
Debido al pico gravitacional de Júpiter,
458
00:28:40,171 --> 00:28:42,380
la propulsión de la Tierra
se redujo a la mitad,
459
00:28:42,463 --> 00:28:43,838
se perdieron los torques.
460
00:28:44,046 --> 00:28:46,338
En 37 horas, 4 minutos y 12 segundos,
461
00:28:46,963 --> 00:28:48,630
la Tierra colisionará con Júpiter.
462
00:28:56,213 --> 00:28:58,630
Han Ziang. Conductor sénior.
463
00:28:58,713 --> 00:29:01,505
La División de Transporte n.º 3
de PekÃn lo recuerda.
464
00:29:01,588 --> 00:29:03,421
Las rutas son infinitas.
465
00:29:03,505 --> 00:29:05,296
La seguridad es primordial.
466
00:29:05,380 --> 00:29:08,255
La conducción no regulada
puede traer sufrimiento a su familia.
467
00:29:08,338 --> 00:29:09,380
¡Cállate, idiota!
468
00:29:09,463 --> 00:29:10,796
¡Rápido!
469
00:29:40,338 --> 00:29:41,796
¡Hu Kou! ¡Sepáralo!
470
00:29:51,296 --> 00:29:52,796
¡Hu Kou!
471
00:29:54,880 --> 00:29:56,130
Estoy mareado.
472
00:30:24,505 --> 00:30:26,088
Máxima prioridad del GTU.
473
00:30:26,171 --> 00:30:28,088
Máxima prioridad del GTU.
474
00:30:28,171 --> 00:30:30,130
A todas las fuerzas de reserva
de la Tierra.
475
00:30:30,213 --> 00:30:31,921
Por el pico gravitacional de Júpiter,
476
00:30:32,005 --> 00:30:35,713
se desactivaron globalmente
un total de 4771 Motores Terrestres.
477
00:30:35,796 --> 00:30:37,505
Para evitar la colisión con Júpiter,
478
00:30:37,588 --> 00:30:40,630
cada unidad debe seguir el Protocolo
de Emergencia n.º 3 y despegar.
479
00:30:40,713 --> 00:30:44,421
Es imperioso reiniciar
todos los motores fallidos en 36 horas.
480
00:30:45,088 --> 00:30:46,338
Esta misión de rescate
481
00:30:46,421 --> 00:30:49,255
afecta la supervivencia
de 3500 millones de humanos.
482
00:30:49,796 --> 00:30:52,296
Esta misión es primordial.
483
00:30:52,588 --> 00:30:53,921
Cueste lo que cueste.
484
00:30:59,796 --> 00:31:01,338
Las unidades están en marcha.
485
00:31:01,421 --> 00:31:04,755
Para acelerar el rescate,
se consolidarán todos los recursos.
486
00:31:04,838 --> 00:31:07,838
La estación espacial aplicará
el modo de bajo consumo.
487
00:31:08,630 --> 00:31:10,463
Lisa, se aplicó el modo de bajo consumo.
488
00:31:10,546 --> 00:31:12,630
Los servicios de comunicación
se interrumpirán.
489
00:31:12,713 --> 00:31:14,255
Se activó el modo de bajo consumo.
490
00:31:14,338 --> 00:31:15,171
Acabo de llegar.
491
00:31:15,255 --> 00:31:17,088
¿Cómo voy a saber si hay hibernación?
492
00:31:18,213 --> 00:31:21,171
MOSS, por favor,
contacta a mi pariente, Liu Qi.
493
00:31:21,296 --> 00:31:23,213
Liu Qi no está en la zona asignada.
494
00:31:23,880 --> 00:31:25,796
Falló la conexión.
495
00:31:26,296 --> 00:31:29,171
MOSS, contacta al conductor Han Ziang.
496
00:31:33,963 --> 00:31:35,671
Conexión entrante.
497
00:31:39,588 --> 00:31:40,921
¿Peiqiang? ¿Eres tú?
498
00:31:42,005 --> 00:31:43,088
Papá, soy yo.
499
00:31:43,171 --> 00:31:44,505
¿Has visto a Liu Qi?
500
00:31:45,130 --> 00:31:46,296
Liu Qi está aquà conmigo.
501
00:31:47,296 --> 00:31:48,796
Sufrimos un terremoto.
502
00:31:48,880 --> 00:31:50,213
Ya estamos en la superficie.
503
00:31:50,963 --> 00:31:52,255
MOSS, ubica el transportador
504
00:31:52,338 --> 00:31:54,588
y guÃalo al centro de refugio más cercano.
505
00:31:54,671 --> 00:31:56,130
¿Qué vamos a decirle?
506
00:31:56,630 --> 00:31:59,588
Transportador 373, conductor Han Ziang.
507
00:31:59,671 --> 00:32:03,255
Por favor, dirÃjase
hacia el centro de refugio n.º 5 de Jinan.
508
00:32:08,380 --> 00:32:10,838
Configuración de vuelo
de la estación espacial lista.
509
00:32:10,921 --> 00:32:14,505
Todo el personal, entren en hibernación
para ahorrar energÃa.
510
00:32:15,255 --> 00:32:18,421
Tasa de hibernación al 77.3 %.
511
00:32:19,088 --> 00:32:20,838
Teniente coronel Liu Peiqiang,
512
00:32:20,921 --> 00:32:23,046
dirÃjase enseguida
a la unidad de hibernación.
513
00:32:25,796 --> 00:32:27,755
Modo de bajo consumo activado.
514
00:32:28,380 --> 00:32:32,130
Consolidación de todos los recursos
para acelerar la misión de rescate.
515
00:32:33,088 --> 00:32:36,630
Iniciando exploración de superficie global
y cobertura completa de red.
516
00:32:48,463 --> 00:32:49,380
¿Qué es esto?
517
00:32:49,463 --> 00:32:51,921
El código de comunicación urgente
del papá de Liu Qi.
518
00:32:53,046 --> 00:32:54,588
Una lÃnea directa con la estación.
519
00:32:57,046 --> 00:32:58,255
Transportador 373.
520
00:32:58,338 --> 00:32:59,380
Por favor, deténgase.
521
00:32:59,463 --> 00:33:01,046
Espere instrucciones.
522
00:33:03,255 --> 00:33:06,005
Transportador 373,
deténgase y espere instrucciones.
523
00:33:12,671 --> 00:33:13,755
¡Oye!
524
00:33:28,130 --> 00:33:28,963
Transportador 373.
525
00:33:29,046 --> 00:33:30,588
Es una requisición de emergencia.
526
00:33:30,671 --> 00:33:32,380
¡Deténgase ahora!
527
00:33:37,963 --> 00:33:39,546
Transportador 373.
528
00:33:39,630 --> 00:33:40,796
¡Deténgase ahora!
529
00:33:57,296 --> 00:33:58,338
Lo juro,
530
00:33:59,796 --> 00:34:01,255
la chica del dÃa anterior
531
00:34:01,588 --> 00:34:02,588
era voluntaria.
532
00:34:02,671 --> 00:34:03,588
Cállate.
533
00:34:03,963 --> 00:34:04,963
No vienen por ti.
534
00:34:11,005 --> 00:34:13,005
Equipo de rescate, unidad CN171-11.
535
00:34:13,088 --> 00:34:15,463
Nos asignaron
el Motor Terrestre de Hangzhou 01.
536
00:34:15,546 --> 00:34:19,171
Según la Ley de la Tierra Errante,
artÃculo 32, sección 1,
537
00:34:19,588 --> 00:34:21,880
su transportador y tripulación
538
00:34:22,588 --> 00:34:23,671
han sido requisados.
539
00:34:28,755 --> 00:34:30,213
Para salvar el cargamento,
540
00:34:30,296 --> 00:34:32,921
el conductor separó su transportador
y cayó por la grieta,
541
00:34:33,005 --> 00:34:34,588
se sacrificó.
542
00:34:35,755 --> 00:34:36,755
¿Qué hay dentro?
543
00:34:37,380 --> 00:34:38,546
¿Qué será tan importante?
544
00:34:39,088 --> 00:34:40,838
¡Jefe! Se cargó el contenedor.
545
00:34:40,921 --> 00:34:42,380
Revisen el Núcleo de Ignición.
546
00:34:42,463 --> 00:34:44,088
Zhou Qian, organiza la tripulación.
547
00:34:44,171 --> 00:34:45,880
- Y vete cuanto antes.
- Entendido.
548
00:34:47,255 --> 00:34:48,505
¿El Núcleo de Ignición?
549
00:34:48,588 --> 00:34:51,713
¿No es el disparador del Motor Terrestre?
550
00:34:52,213 --> 00:34:55,546
Ningún Motor Terrestre se ha apagado
en los últimos 30 años.
551
00:34:56,713 --> 00:34:58,630
No es una simple misión de rescate.
552
00:34:58,713 --> 00:35:00,130
Morirá mucha gente.
553
00:35:00,755 --> 00:35:02,380
Jefe, Núcleo de Ignición revisado.
554
00:35:02,463 --> 00:35:03,671
Está todo en orden.
555
00:35:23,880 --> 00:35:26,130
Por favor, asistan a la Misión 1125.
556
00:35:26,380 --> 00:35:27,296
Entreguen el Núcleo.
557
00:35:27,380 --> 00:35:29,296
Reinicien el Motor Terrestre de Hangzhou.
558
00:35:35,921 --> 00:35:36,963
Liberen el camino.
559
00:35:37,046 --> 00:35:38,755
Primero pasa el equipo con el Núcleo.
560
00:35:40,838 --> 00:35:42,338
Capitán Wang de la unidad 171-11,
561
00:35:42,421 --> 00:35:43,588
vamos hacia NankÃn.
562
00:35:43,671 --> 00:35:45,171
No nos esperen, adelántense.
563
00:35:45,255 --> 00:35:47,005
Entendido. Mucha suerte.
564
00:35:55,171 --> 00:35:56,463
Unidad 171-01,
565
00:35:56,546 --> 00:35:58,005
estamos entrando en Shanghái.
566
00:35:58,213 --> 00:35:59,338
Informen estado de ruta.
567
00:35:59,421 --> 00:36:00,338
SHANGHÃI, HANGZHOU
568
00:36:00,421 --> 00:36:03,338
Hay movimiento de placas tectónicas
en Shanghái. Tengan cuidado.
569
00:36:03,505 --> 00:36:04,338
Entendido.
570
00:36:05,588 --> 00:36:06,755
Jefe, ¡mire!
571
00:36:16,796 --> 00:36:17,630
Nuestro hogar.
572
00:36:17,713 --> 00:36:19,171
SHANGHÃI
573
00:36:19,296 --> 00:36:20,796
¿Qué le pasó?
574
00:36:22,630 --> 00:36:25,005
Liu Zi, informa ubicación de 171.
575
00:36:26,421 --> 00:36:28,588
La última señal de la unidad 06
fue en Cangzhou.
576
00:36:28,671 --> 00:36:30,713
Las de las unidades 09, 13 y 15,
en Huaian.
577
00:36:30,963 --> 00:36:32,921
El resto de las unidades
llegaron a Shanghái
578
00:36:33,005 --> 00:36:34,171
y van hacia Hangzhou.
579
00:36:34,880 --> 00:36:36,546
- Jefe.
- Echen un vistazo.
580
00:36:36,630 --> 00:36:38,546
- Entendido.
- SÃ, señor.
581
00:36:49,755 --> 00:36:51,296
Liu Zi, explora el terreno.
582
00:37:08,088 --> 00:37:10,130
Nuestro equipo está adelante,
a unos 80 km.
583
00:37:11,380 --> 00:37:12,380
Sigan la grieta,
584
00:37:12,463 --> 00:37:14,005
nos encontraremos en una hora.
585
00:37:15,963 --> 00:37:18,713
Este lugar parece inestable.
Crucemos cuanto antes.
586
00:37:19,755 --> 00:37:22,213
- Suban. Rápido.
- Entendido.
587
00:37:31,755 --> 00:37:33,130
Ingenieros, estén alerta.
588
00:37:34,005 --> 00:37:35,588
Habla la unidad 171-11.
589
00:37:35,796 --> 00:37:37,380
Entramos en la zona de Shanghái.
590
00:37:39,463 --> 00:37:41,713
Unidad 11, alerta.
Recibimos una señal de socorro.
591
00:37:41,796 --> 00:37:44,130
- Revisen el entorno.
- Entendido.
592
00:37:46,546 --> 00:37:48,630
01, estación de metro derrumbada.
593
00:37:48,713 --> 00:37:49,755
DesvÃense.
594
00:37:50,088 --> 00:37:51,213
Entendido.
595
00:38:08,713 --> 00:38:09,755
Duoduo.
596
00:38:10,880 --> 00:38:11,713
No temas.
597
00:38:11,796 --> 00:38:13,463
Este era el hogar de tu abuelo.
598
00:38:14,838 --> 00:38:16,130
Mira esos rascacielos,
599
00:38:17,171 --> 00:38:19,213
mucha gente vivÃa ahÃ.
600
00:38:20,921 --> 00:38:22,005
En ese entonces,
601
00:38:22,296 --> 00:38:24,671
a nadie le importaba el Sol.
602
00:38:25,255 --> 00:38:29,088
Todos se preocupaban
por algo llamado dinero.
603
00:38:31,046 --> 00:38:34,005
Tu abuelo no tenÃa mucho dinero
en ese entonces,
604
00:38:34,421 --> 00:38:36,630
pero era feliz cada dÃa.
605
00:38:37,380 --> 00:38:39,838
En especial cuando volvÃa a casa
todos los dÃas
606
00:38:39,921 --> 00:38:41,796
y olÃa desde lejos
607
00:38:41,880 --> 00:38:44,880
la comida que cocinaba tu abuela.
608
00:38:46,296 --> 00:38:49,671
De hecho, apenas sabÃa cocinar,
609
00:38:50,046 --> 00:38:52,171
excepto por los fideos de cebolleta.
610
00:38:52,505 --> 00:38:53,588
De verdad,
611
00:38:53,671 --> 00:38:55,921
sus fideos de cebolleta
612
00:38:57,255 --> 00:38:59,255
eran increÃblemente salados.
613
00:39:00,380 --> 00:39:02,171
Pero me los comÃa todos,
614
00:39:02,255 --> 00:39:04,546
nunca dejaba ni uno.
615
00:39:05,963 --> 00:39:07,338
Teniente coronel Liu Peiqiang.
616
00:39:07,421 --> 00:39:08,963
Teniente coronel Makarov.
617
00:39:09,296 --> 00:39:11,296
Inicien el modo de hibernación
cuanto antes.
618
00:39:11,380 --> 00:39:12,755
No te preocupes,
619
00:39:12,838 --> 00:39:14,421
tu hijo estará a salvo.
620
00:39:26,380 --> 00:39:27,296
MOSS.
621
00:39:27,838 --> 00:39:29,088
¿Dónde está Liu Qi ahora?
622
00:39:30,296 --> 00:39:31,671
CAMIÓN DE CARGA BJ-373
SHANGHÃI
623
00:39:32,296 --> 00:39:33,380
¿Qué hacen en Shanghái?
624
00:39:33,463 --> 00:39:35,171
El Transportador 373
625
00:39:35,255 --> 00:39:37,046
se ha unido a la misión de rescate.
626
00:39:37,130 --> 00:39:39,546
Van hacia el Motor Terrestre
de Hangzhou 01.
627
00:39:40,338 --> 00:39:42,463
¿Quién está a cargo? Conéctame con él.
628
00:39:44,588 --> 00:39:45,796
Conexión entrante.
629
00:39:47,713 --> 00:39:49,880
Capitán Wang Lei,
hablo de la estación espacial.
630
00:39:49,963 --> 00:39:51,921
Soy el astronauta Liu Peiqiang.
631
00:39:52,546 --> 00:39:54,213
Hola, teniente coronel Liu Peiqiang.
632
00:39:54,296 --> 00:39:56,713
Soy el lÃder de la unidad CN171-11.
633
00:39:56,796 --> 00:39:57,921
Denos instrucciones.
634
00:39:58,296 --> 00:39:59,130
Capitán Wang Lei,
635
00:39:59,213 --> 00:40:00,255
según el protocolo,
636
00:40:00,338 --> 00:40:01,921
por favor, reubique a los civiles
637
00:40:02,005 --> 00:40:03,713
en la ciudad subterránea más cercana.
638
00:40:04,130 --> 00:40:05,421
Teniente Liu Peiqiang,
639
00:40:05,505 --> 00:40:07,963
es una misión de rescate urgente.
Gracias por entender.
640
00:40:08,046 --> 00:40:10,421
Reubicaré a los civiles
en el refugio de Jiaxing.
641
00:40:10,505 --> 00:40:14,671
El transportador usa un sistema especial.
Necesitamos al conductor Han Ziang.
642
00:40:15,505 --> 00:40:16,880
Cambio.
643
00:40:20,088 --> 00:40:23,213
Capitán Wang Lei,
es una misión de rescate peligrosa,
644
00:40:23,296 --> 00:40:26,546
- garantice la seguridad de Han Ziang.
- ¡Yo me quedo! Puedo conducir.
645
00:40:26,630 --> 00:40:29,671
Cuando lleguemos a Jiaxing,
que el abuelo y los demás se bajen.
646
00:40:35,296 --> 00:40:36,338
Tú no conduces nada.
647
00:40:36,963 --> 00:40:38,380
Sigue las órdenes.
648
00:40:38,671 --> 00:40:40,796
Capitán Wang Lei, aún es un niño.
649
00:40:42,171 --> 00:40:43,005
No puede...
650
00:40:43,088 --> 00:40:45,130
No tienes derecho
a tomar decisiones por mÃ.
651
00:40:46,463 --> 00:40:47,380
Tú decidiste
652
00:40:48,046 --> 00:40:50,171
que mi mamá muriera.
653
00:40:50,963 --> 00:40:53,546
- Liu Qi, ¿de qué hablas?
- ¿Me equivoco?
654
00:40:56,421 --> 00:40:57,796
Cuando me vaya,
655
00:40:59,671 --> 00:41:02,963
solo un tutor puede acompañar a Liu Qi
a la ciudad subterránea.
656
00:41:03,463 --> 00:41:06,255
Ella está muy enferma,
no aguantará mucho más.
657
00:41:08,046 --> 00:41:09,296
Abandonar el tratamiento
658
00:41:12,546 --> 00:41:14,796
es la única forma
de asegurarme de que tú y Liu Qi
659
00:41:15,546 --> 00:41:16,630
sobrevivan.
660
00:41:17,796 --> 00:41:19,338
Es suficiente. Entiendo.
661
00:41:23,255 --> 00:41:24,255
Entonces, que asà sea.
662
00:41:26,421 --> 00:41:27,296
Papá.
663
00:41:31,380 --> 00:41:32,213
Lo siento.
664
00:41:36,921 --> 00:41:39,880
¡Auxilio!
665
00:41:39,963 --> 00:41:43,796
Baja la presión atmosférica.
No podemos mantenernos en el aire.
666
00:41:43,880 --> 00:41:47,296
Unidad de rescate CN114-03
de la Fuerza Aérea, ¡aterrizaje forzoso!
667
00:41:51,963 --> 00:41:53,338
¡Auxilio!
668
00:41:55,171 --> 00:41:57,171
MOSS, ¿cuál es el estado en la Tierra?
669
00:41:57,296 --> 00:41:59,255
Se detectó
un pico gravitacional de Júpiter.
670
00:41:59,338 --> 00:42:01,838
Se perdió toda comunicación
en la zona de Shanghái.
671
00:42:05,963 --> 00:42:06,921
¡Estén alerta!
672
00:42:07,005 --> 00:42:08,380
¡Choque en la parte trasera!
673
00:42:11,838 --> 00:42:12,880
MOSS,
674
00:42:13,046 --> 00:42:14,380
informe de la superficie.
675
00:42:14,505 --> 00:42:16,338
Debido al pico gravitacional de Júpiter,
676
00:42:16,546 --> 00:42:18,671
la Tierra está sufriendo
réplicas globales,
677
00:42:18,838 --> 00:42:21,963
hay placas tectónicas fracturándose
en Asia y el PacÃfico.
678
00:42:22,046 --> 00:42:22,921
PLACA FRACTURÃNDOSE
679
00:42:35,838 --> 00:42:36,880
El vidrio.
680
00:42:38,421 --> 00:42:39,588
Estallará el vidrio.
681
00:42:41,588 --> 00:42:42,505
¡Por Dios!
682
00:42:42,588 --> 00:42:44,380
¿Moriré aqu�
683
00:42:44,838 --> 00:42:46,130
La muerte es normal.
684
00:42:49,671 --> 00:42:51,755
Todas las unidades, ¡usen los cascos!
685
00:43:00,338 --> 00:43:01,213
¿Qué haces?
686
00:43:03,130 --> 00:43:03,963
¡Suéltame!
687
00:43:04,046 --> 00:43:05,421
¡Aléjate!
688
00:43:06,088 --> 00:43:07,213
¡Suelta!
689
00:43:08,130 --> 00:43:09,130
¡A 200 metros!
690
00:43:09,213 --> 00:43:10,255
¡Alerta de derrumbe!
691
00:43:12,755 --> 00:43:13,588
¡Reversa ya!
692
00:43:13,671 --> 00:43:14,671
¡Rápido!
693
00:43:22,380 --> 00:43:23,463
¡Rápido!
694
00:43:36,046 --> 00:43:38,255
Turbulencias extremas
en la atmósfera terrestre.
695
00:43:38,880 --> 00:43:41,380
Evaluación de desastre global cancelada.
696
00:43:41,755 --> 00:43:43,255
Formación de vuelo cancelada.
697
00:43:43,921 --> 00:43:46,046
Cargando procedimientos de evacuación.
698
00:43:46,838 --> 00:43:48,338
¿Qué? ¿Evacuación?
699
00:43:48,880 --> 00:43:51,213
MOSS, conéctame con el GTU.
700
00:43:54,213 --> 00:43:55,671
Liberando gas de hibernación.
701
00:43:55,755 --> 00:43:58,296
Procedimiento de evacuación.
Hibernar de inmediato.
702
00:43:58,380 --> 00:44:00,088
MOSS, ¡abre la cabina!
703
00:44:00,588 --> 00:44:01,755
MOSS, ¡abre la cabina!
704
00:44:01,838 --> 00:44:03,421
¡Abre la cabina, MOSS!
705
00:44:04,088 --> 00:44:06,005
MOSS, ¡abre la cabina!
706
00:44:06,088 --> 00:44:07,630
¡Esto es deserción!
707
00:44:29,588 --> 00:44:30,796
¡Ayuda!
708
00:44:30,880 --> 00:44:31,963
¡No quiero morir aquÃ!
709
00:44:32,046 --> 00:44:33,588
¡Ayuda!
710
00:44:33,671 --> 00:44:34,796
¡Ayuda!
711
00:44:36,588 --> 00:44:38,963
¿No dijiste que la muerte es normal?
712
00:44:41,296 --> 00:44:43,088
¡Ayuda!
713
00:44:43,838 --> 00:44:44,671
Jefe,
714
00:44:44,755 --> 00:44:46,380
perdimos contacto con las unidades.
715
00:44:46,588 --> 00:44:47,796
¡No puedo contactarlas!
716
00:44:47,880 --> 00:44:49,463
Da Gang, ¡lleva conmigo el Núcleo!
717
00:44:49,546 --> 00:44:51,755
Chui Zi, Ya Tou, salven al resto.
Liu Zi, ¡busca una salida!
718
00:44:51,838 --> 00:44:53,255
- ¡Abandonen el vehÃculo!
- ¡SÃ!
719
00:44:56,713 --> 00:44:57,963
¡Vamos!
720
00:44:59,880 --> 00:45:01,130
¡Entren!
721
00:45:05,171 --> 00:45:06,880
¡Rápido, entren!
722
00:45:07,755 --> 00:45:09,880
¡Ayuda!
723
00:45:10,713 --> 00:45:11,546
¿Qué sucede?
724
00:45:11,630 --> 00:45:12,796
¿Cómo estás?
725
00:45:12,880 --> 00:45:14,755
- Cálmate. Te sacaremos ahora.
- ¡Rápido!
726
00:45:21,505 --> 00:45:23,171
Normal.
727
00:45:23,255 --> 00:45:25,421
Viejo, apura el paso.
728
00:45:35,088 --> 00:45:36,463
NÚCLEO DE IGNICIÓN
729
00:45:36,546 --> 00:45:38,296
Jefe, el Núcleo de Ignición está bien.
730
00:45:40,546 --> 00:45:41,630
¡Mierda!
731
00:45:41,713 --> 00:45:44,546
¿Sigues acarreando esa maldita bola?
732
00:45:45,671 --> 00:45:48,838
De los Núcleos de Ignición para Hangzhou,
este es el último.
733
00:45:49,338 --> 00:45:51,255
Perdimos a todas las unidades.
734
00:45:51,338 --> 00:45:53,546
Este Núcleo es
la única esperanza de Hangzhou.
735
00:45:53,630 --> 00:45:54,755
Lindas palabras,
736
00:45:55,255 --> 00:45:57,713
pero ¿y mis nietos?
737
00:46:10,505 --> 00:46:12,338
Jefe, ese edificio se ve intacto.
738
00:46:13,005 --> 00:46:14,630
Podemos intentar subir por dentro.
739
00:46:15,338 --> 00:46:16,213
Bien.
740
00:46:16,296 --> 00:46:17,880
Saquemos el Núcleo de Ignición.
741
00:46:33,213 --> 00:46:35,255
PISO N.º 79
742
00:46:49,796 --> 00:46:53,005
- Liu Zi, encuentra una salida.
- Entendido.
743
00:46:59,005 --> 00:47:00,796
Gang Zi, Zhou Qian. Carguen el Núcleo.
744
00:47:08,963 --> 00:47:10,338
Un momento.
745
00:47:11,630 --> 00:47:13,046
Primero la gente.
746
00:47:16,213 --> 00:47:17,463
Carguen
747
00:47:18,255 --> 00:47:19,338
a la gente primero.
748
00:47:24,130 --> 00:47:25,171
No pierdas tiempo.
749
00:47:25,296 --> 00:47:27,088
¡Carga el Núcleo y a la gente!
750
00:47:30,088 --> 00:47:31,046
Despacio.
751
00:47:31,130 --> 00:47:32,921
Tengo acrofobia.
752
00:47:40,546 --> 00:47:43,005
Jefe, hallé una abertura.
753
00:47:43,130 --> 00:47:45,296
No podemos usar dinamita,
el edificio colapsará.
754
00:47:50,713 --> 00:47:53,130
Chui Zi, Liu Zi. ¡Quien sea!
Busquen una salida.
755
00:47:54,880 --> 00:47:56,588
Ya Tou, quedas a cargo.
756
00:48:08,005 --> 00:48:09,296
¡Hu Kou! ¡Abuelo!
757
00:48:09,380 --> 00:48:10,421
¡Rápido!
758
00:48:12,213 --> 00:48:13,921
Gang Zi, informa posición del Núcleo.
759
00:48:14,171 --> 00:48:16,546
En el piso n.º 50, ¡debajo de Han Ziang!
760
00:48:22,046 --> 00:48:24,088
¡Aquà está!
761
00:48:24,963 --> 00:48:26,463
¡AquÃ! La parte más delgada.
762
00:48:26,546 --> 00:48:27,380
¿La más delgada?
763
00:48:27,463 --> 00:48:29,296
- Te encargarás.
- Bien.
764
00:48:53,213 --> 00:48:54,505
La polea no aguantará más.
765
00:48:54,588 --> 00:48:55,713
Suban el Núcleo.
766
00:48:55,796 --> 00:48:56,963
¿Estás bien? ¿Viejo?
767
00:48:57,046 --> 00:48:58,671
¡Déjame! ¡Sube rápido!
768
00:49:03,005 --> 00:49:04,046
Hu Kou.
769
00:49:04,130 --> 00:49:06,338
- Wang Lei, ¡sube a mi abuelo!
- Arriba, rápido.
770
00:49:07,046 --> 00:49:09,005
Gang Zi. Tu posición.
771
00:49:09,880 --> 00:49:12,213
El Núcleo de Ignición
está en el piso n.º 75.
772
00:49:13,546 --> 00:49:15,005
¡Rápido!
773
00:49:20,255 --> 00:49:21,380
¡Viejo!
774
00:49:38,463 --> 00:49:40,630
¡Sube aquÃ, viejo!
775
00:49:46,046 --> 00:49:47,213
Ustedes vayan primero.
776
00:49:50,880 --> 00:49:52,880
¡Wang Lei, no aguanto más!
777
00:49:56,880 --> 00:49:57,796
¡Viejo!
778
00:49:57,880 --> 00:49:59,630
¡Viejo!
779
00:50:16,005 --> 00:50:17,255
Suelta, hijo.
780
00:50:19,713 --> 00:50:23,671
¡Abuelo!
781
00:50:24,755 --> 00:50:26,421
¡Gang Zi!
782
00:50:44,046 --> 00:50:45,796
RITMO CARDÃACO
783
00:50:45,880 --> 00:50:46,921
Jefe.
784
00:50:47,171 --> 00:50:48,213
Gang Zi se ha ido.
785
00:51:10,421 --> 00:51:12,005
OXÃGENO: 7 %
786
00:51:16,380 --> 00:51:17,296
EspabÃlense.
787
00:51:17,380 --> 00:51:18,338
Han Ziang se ha ido.
788
00:51:18,421 --> 00:51:19,671
Saca a esos dos de aquÃ.
789
00:51:20,796 --> 00:51:22,171
Liu Qi.
790
00:51:22,671 --> 00:51:25,963
- Duoduo, vamos.
- Liu Qi.
791
00:51:29,796 --> 00:51:31,963
Hu Kou.
792
00:51:32,380 --> 00:51:33,713
¿Tú y Duoduo
793
00:51:34,338 --> 00:51:35,463
están a salvo?
794
00:51:39,171 --> 00:51:40,005
Viejo.
795
00:51:40,088 --> 00:51:41,130
Muévanse.
796
00:51:41,296 --> 00:51:42,421
¿Dónde estás, viejo?
797
00:51:43,046 --> 00:51:44,213
Voy por ti.
798
00:51:44,421 --> 00:51:47,046
Abuelo.
799
00:51:47,630 --> 00:51:50,005
- Lo siento, abuelo.
- Viejo... ¿Dónde está el viejo?
800
00:52:02,505 --> 00:52:05,046
Hu Kou, ¡salva al abuelo!
801
00:52:05,130 --> 00:52:07,213
Liu Qi, ¡salva al abuelo!
802
00:52:07,546 --> 00:52:09,380
¿Dónde estás, viejo?
803
00:52:10,255 --> 00:52:12,630
OXÃGENO: 1 %
804
00:52:42,588 --> 00:52:45,546
Diecisiete dÃas después
de que la Tierra dejó de girar,
805
00:52:46,838 --> 00:52:48,713
salvé a una niña.
806
00:52:50,505 --> 00:52:53,963
Me la entregaron infinitas manos.
807
00:52:55,171 --> 00:52:57,005
HACE 14 AÑOS
SHANGHÃI
808
00:52:57,088 --> 00:53:00,088
No sé quiénes eran sus padres.
809
00:53:01,505 --> 00:53:03,755
Cada alma debajo del agua
810
00:53:05,005 --> 00:53:06,463
era su papá y su mamá.
811
00:53:10,296 --> 00:53:12,880
La llamé Han Duoduo.
812
00:53:14,755 --> 00:53:17,296
Asà se llamaba mi hija.
813
00:53:17,380 --> 00:53:18,630
¡Abuelo!
814
00:53:18,713 --> 00:53:20,505
Lo siento mucho, viejo.
815
00:53:20,588 --> 00:53:21,421
Nietos mÃos,
816
00:53:21,505 --> 00:53:23,380
- no teman.
- ¡Sube ya!
817
00:53:23,463 --> 00:53:24,421
Desde ese momento,
818
00:53:24,796 --> 00:53:26,463
somos una familia.
819
00:53:37,755 --> 00:53:39,046
Hu Kou.
820
00:53:39,463 --> 00:53:41,005
Como hermano,
821
00:53:43,171 --> 00:53:44,963
debes cuidar a tu hermana.
822
00:53:45,046 --> 00:53:46,505
¡Viejo!
823
00:53:46,588 --> 00:53:48,588
Lleva a Duoduo a casa.
824
00:53:59,963 --> 00:54:03,296
- ¡Abuelo!
- Duoduo.
825
00:54:03,421 --> 00:54:04,796
- Es peligroso.
- Duoduo.
826
00:54:04,880 --> 00:54:06,588
- Aléjate.
- Duoduo.
827
00:54:10,213 --> 00:54:12,171
¿Por qué no salvaste a mi abuelo?
828
00:54:19,380 --> 00:54:20,880
¡Este es nuestro destino!
829
00:54:21,046 --> 00:54:22,421
¡Suelta a mi hermano!
830
00:54:24,088 --> 00:54:25,338
Duoduo.
831
00:54:27,296 --> 00:54:30,046
- Chui Zi, Ya Tou, llévenselos.
- Entendido.
832
00:54:33,505 --> 00:54:35,963
- No la toquen.
- Duoduo, es peligroso.
833
00:54:36,380 --> 00:54:37,546
Detente.
834
00:54:39,630 --> 00:54:41,380
¡Morirán congelados!
835
00:54:42,255 --> 00:54:43,880
No me iré con ustedes.
836
00:54:44,046 --> 00:54:46,088
Iré a casa con mi hermano.
837
00:54:46,380 --> 00:54:48,963
Jefe, si vamos a Hangzhou
a toda velocidad,
838
00:54:49,046 --> 00:54:50,838
- llegaremos en tres horas.
- ¡Suéltame!
839
00:54:50,921 --> 00:54:52,296
El transportador ya no está.
840
00:54:53,421 --> 00:54:57,838
Ya no les soy de utilidad.
841
00:55:02,421 --> 00:55:04,296
Dales las reservas y la navegación.
842
00:55:04,380 --> 00:55:05,421
¡Andando!
843
00:55:05,505 --> 00:55:06,838
- Duoduo.
- Vamos a Hangzhou.
844
00:55:07,088 --> 00:55:08,463
Duoduo, vamos a casa.
845
00:55:10,921 --> 00:55:12,921
El abuelo se fue.
846
00:55:13,713 --> 00:55:16,338
¿Dónde es nuestra casa?
847
00:55:36,671 --> 00:55:38,838
Advertencia. Despertar no autorizado.
848
00:55:38,921 --> 00:55:40,796
Modo de hibernación en riesgo.
849
00:55:42,171 --> 00:55:44,546
Advertencia. Despertar no autorizado.
850
00:55:44,630 --> 00:55:46,755
Modo de hibernación en riesgo.
851
00:55:47,380 --> 00:55:49,713
Advertencia. Despertar no autorizado.
852
00:55:49,796 --> 00:55:51,755
Modo de hibernación en riesgo.
853
00:55:53,171 --> 00:55:55,463
Advertencia. Despertar no autorizado.
854
00:55:55,546 --> 00:55:57,713
Modo de hibernación en riesgo.
855
00:56:09,505 --> 00:56:11,463
Según las normas de contingencia,
856
00:56:11,546 --> 00:56:13,963
activando procedimiento
de rectificación manual.
857
00:56:14,046 --> 00:56:17,921
Despertar al personal de la unidad H-7X01.
858
00:56:22,296 --> 00:56:23,838
Teniente coronel Makarov.
859
00:56:23,921 --> 00:56:25,713
Teniente coronel Hamdan.
860
00:56:25,838 --> 00:56:28,046
Según las normas de contingencia,
861
00:56:28,380 --> 00:56:30,546
rectifique el despertar accidental.
862
00:56:30,630 --> 00:56:32,921
Incidente n.º H-71.
863
00:56:33,421 --> 00:56:35,630
Según las normas de contingencia,
864
00:56:36,255 --> 00:56:38,171
rectifique el despertar accidental.
865
00:56:38,255 --> 00:56:40,338
Incidente n.º H-71.
866
00:56:44,630 --> 00:56:45,546
Liu Peiqiang.
867
00:56:45,755 --> 00:56:46,588
¿Qué haces?
868
00:56:46,671 --> 00:56:49,671
La estación espacial huyó.
No habrá comunicación terrestre.
869
00:56:50,796 --> 00:56:51,921
Abandonaron a la gente.
870
00:56:52,546 --> 00:56:53,713
¡Mi hijo sigue ahÃ!
871
00:56:53,796 --> 00:56:55,880
¿Enloqueciste? ¿Es por tu hijo?
872
00:56:55,963 --> 00:56:57,630
Estamos en modo de bajo consumo.
873
00:56:57,713 --> 00:56:59,963
¡Te llevarán a la corte militar!
874
00:57:00,213 --> 00:57:01,963
El modo de bajo consumo es una trampa.
875
00:57:02,130 --> 00:57:03,255
Velo tú mismo.
876
00:57:03,880 --> 00:57:05,255
LÃMITE DE ROCHE
877
00:57:05,338 --> 00:57:06,880
Quizá MOSS esté funcionando mal.
878
00:57:08,505 --> 00:57:09,588
¡Es deserción!
879
00:57:12,505 --> 00:57:14,380
¿Qué planeas hacer?
880
00:57:15,130 --> 00:57:17,588
Ir al módulo de control central.
Detener a la estación.
881
00:57:20,921 --> 00:57:22,171
Todos los infractores
882
00:57:22,255 --> 00:57:24,463
detengan de inmediato
el contacto con la Tierra
883
00:57:24,546 --> 00:57:26,463
y regresen al área de hibernación.
884
00:57:28,421 --> 00:57:32,421
Liu, ¿estás seguro de que debemos ir
por esta esclusa de aire?
885
00:57:32,505 --> 00:57:35,671
Makarov, quizá no debas venir conmigo.
886
00:57:36,588 --> 00:57:39,046
No lo lograrás sin mÃ.
887
00:57:39,130 --> 00:57:41,921
¿Crees conocer el exterior como yo?
888
00:57:42,005 --> 00:57:44,671
Los rusos inventamos
la estación espacial hace 100 años.
889
00:57:49,921 --> 00:57:51,588
La esclusa no se diseñó como salida.
890
00:57:51,671 --> 00:57:54,005
¿Estás seguro de que funcionará?
891
00:57:54,630 --> 00:57:56,005
Estoy seguro.
892
00:57:58,213 --> 00:58:00,963
¿No llevarÃamos a nuestros hijos
a pescar salmón a Baikal?
893
00:58:01,046 --> 00:58:03,255
Prefiero un estofado en Chongqing.
894
00:58:05,505 --> 00:58:07,130
Viene el módulo de control central.
895
00:58:10,713 --> 00:58:13,713
Los cosmonautas rusos
son invencibles en el espacio.
896
00:58:17,713 --> 00:58:19,338
- ¡Ayuda, Liu Peiqiang!
- ¡Makarov!
897
00:58:19,463 --> 00:58:21,255
¡No quiero morir!
898
00:58:23,880 --> 00:58:24,713
¡Makarov!
899
00:58:24,796 --> 00:58:27,005
¡Rápido! ¡Jala rápido!
900
00:58:29,171 --> 00:58:30,088
Vamos.
901
00:58:36,380 --> 00:58:38,255
Prefiero estar en hibernación.
902
00:58:40,130 --> 00:58:42,796
Júpiter capturó la atmósfera de la Tierra.
903
00:58:45,713 --> 00:58:47,671
¡Por Dios!
904
00:58:54,005 --> 00:58:54,880
¡Por allÃ!
905
00:58:55,505 --> 00:58:57,255
Las señales de socorro vienen de allÃ.
906
00:59:00,213 --> 00:59:02,171
Hasta la nave
de la unidad de rescate chocó.
907
00:59:12,588 --> 00:59:14,130
Un transportador intacto.
908
00:59:15,671 --> 00:59:17,588
De ahà debe venir la señal de socorro.
909
00:59:19,046 --> 00:59:20,088
Revisaré el vehÃculo.
910
00:59:20,171 --> 00:59:21,213
Tú sube, busca refugio.
911
00:59:21,296 --> 00:59:23,171
Busca algo útil.
912
00:59:29,588 --> 00:59:30,630
COMBUSTIBLE: 100 %
913
00:59:30,713 --> 00:59:31,921
¡Ayuda!
914
00:59:32,005 --> 00:59:33,338
- ¡Liu Qi!
- ¡No quiero!
915
00:59:35,213 --> 00:59:37,171
¡Vamos! ¡La mataré!
916
00:59:40,838 --> 00:59:42,463
¡Ven, rápido!
917
00:59:43,213 --> 00:59:45,630
¡Cálmate! ¡Somos la unidad de rescate!
918
00:59:53,713 --> 00:59:54,546
Tranquilo.
919
00:59:54,755 --> 00:59:56,505
Cálmate.
920
01:00:05,921 --> 01:00:07,463
Nuestra misión es
921
01:00:07,755 --> 01:00:09,963
reiniciar los Motores de Torque
junto al ecuador.
922
01:00:10,671 --> 01:00:13,380
Pero la fuerza gravitacional de Júpiter
disipó la atmósfera.
923
01:00:14,630 --> 01:00:15,838
La nave ya no puede volar.
924
01:00:15,963 --> 01:00:17,838
No sé cuántas naves sobrevivieron.
925
01:00:19,005 --> 01:00:20,380
Gracias.
926
01:00:20,463 --> 01:00:22,421
Tranquilo. Come y luego habla.
927
01:00:26,338 --> 01:00:28,463
¿No es una unidad china?
¿Hay un extranjero?
928
01:00:28,546 --> 01:00:29,921
¿Quién es extranjero?
929
01:00:30,380 --> 01:00:31,463
Mi padre es de PekÃn.
930
01:00:32,088 --> 01:00:33,755
Yo soy un auténtico
931
01:00:35,005 --> 01:00:36,380
chino.
932
01:00:38,255 --> 01:00:40,005
El transportador funciona.
933
01:00:40,088 --> 01:00:41,005
Qué buena noticia.
934
01:00:41,505 --> 01:00:42,838
Podemos ir a casa.
935
01:00:43,463 --> 01:00:45,796
Amigo, ¿sabes conducirlo?
936
01:00:46,880 --> 01:00:48,171
SÃ. ¿Y?
937
01:00:50,380 --> 01:00:53,463
Debemos apresurarnos. El tiempo corre.
938
01:00:59,921 --> 01:01:02,671
Restableciendo conexión de datos
con la unidad 0051.
939
01:01:02,921 --> 01:01:05,880
Objeto de la misión,
Motor de Torque de Célebes 03.
940
01:01:07,713 --> 01:01:10,171
Tenemos un Núcleo de Ignición.
La misión debe seguir.
941
01:01:11,380 --> 01:01:15,380
Soy el lÃder
de la unidad de rescate CN171-11.
942
01:01:15,713 --> 01:01:19,171
Nuestra unidad debe reactivar
el Motor Terrestre de Hangzhou 01.
943
01:01:20,421 --> 01:01:21,296
¿Alguien me copia?
944
01:01:21,380 --> 01:01:22,588
¡Por favor, respondan!
945
01:01:23,213 --> 01:01:25,505
El magma entró
a la ciudad subterránea de Hangzhou.
946
01:01:25,588 --> 01:01:26,796
WANG LEI
947
01:01:27,046 --> 01:01:28,713
Hay 350 000 personas atrapadas.
948
01:01:29,171 --> 01:01:32,838
Nuestro Núcleo de Ignición
es su única esperanza.
949
01:01:33,671 --> 01:01:35,213
¿Alguien me copia?
950
01:01:35,296 --> 01:01:37,255
- Soy el lÃder...
- Es demasiado.
951
01:01:37,338 --> 01:01:39,588
Los motores junto al ecuador
son más importantes.
952
01:01:39,671 --> 01:01:41,963
Aun sin detenernos,
tardarÃamos más de diez horas.
953
01:01:42,046 --> 01:01:44,380
Debemos reactivar
el Motor Terrestre de Hangzhou 01.
954
01:01:44,588 --> 01:01:47,046
¿Alguien me copia? ¡Por favor, respondan!
955
01:01:49,380 --> 01:01:52,838
Por suerte, llegaron ustedes.
956
01:01:54,796 --> 01:01:57,171
Han Ziang. Conductor sénior.
957
01:01:57,338 --> 01:02:00,171
La División de Transporte n.º 3
de PekÃn lo recuerda.
958
01:02:00,713 --> 01:02:02,213
Las rutas son infinitas.
959
01:02:02,296 --> 01:02:03,963
La seguridad es primordial.
960
01:02:04,046 --> 01:02:05,671
La conducción no regulada
961
01:02:05,796 --> 01:02:07,671
puede traer sufrimiento a su familia.
962
01:02:33,505 --> 01:02:34,338
Jefe,
963
01:02:35,171 --> 01:02:36,880
la ciudad de Hangzhou está destruida.
964
01:02:38,296 --> 01:02:43,338
MOTOR TERRESTRE DE HANGZHOU 01
965
01:02:49,088 --> 01:02:49,963
¡Huang Ming!
966
01:02:52,088 --> 01:02:53,546
Descarga las baterÃas.
967
01:03:00,005 --> 01:03:01,296
Pobrecito.
968
01:03:01,463 --> 01:03:03,005
Murió congelado.
969
01:03:04,296 --> 01:03:05,713
¡Huang Ming!
970
01:03:09,213 --> 01:03:11,421
Revisen el estado del Núcleo y sigamos.
971
01:03:11,505 --> 01:03:13,088
- ¡Jefe!
- No tenemos objetivo.
972
01:03:13,171 --> 01:03:15,005
- Sigan, ¿está claro?
- ¿Para qué?
973
01:03:15,088 --> 01:03:17,671
El Núcleo es la esperanza
de 350 000 personas en Hangzhou.
974
01:03:17,755 --> 01:03:18,921
Pero ahora están muertos.
975
01:03:29,796 --> 01:03:30,921
¡Zhou Qian!
976
01:03:31,546 --> 01:03:32,546
¡Basta de muerte!
977
01:03:33,588 --> 01:03:34,880
SÃ, basta de muerte.
978
01:03:35,380 --> 01:03:37,880
¡Pero Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming!
979
01:03:37,963 --> 01:03:40,880
Y los de nuestra unidad de rescate
murieron en vano.
980
01:03:40,963 --> 01:03:42,671
Viven 3500 millones en la Tierra.
981
01:03:42,838 --> 01:03:44,880
¡Mi esposa y mi hijo! ¡Murieron en vano!
982
01:03:46,713 --> 01:03:47,921
Jefe.
983
01:04:42,255 --> 01:04:43,630
Esto...
984
01:04:46,713 --> 01:04:48,088
Amigo.
985
01:04:48,421 --> 01:04:49,421
Piensa bien.
986
01:04:49,921 --> 01:04:51,755
Es nuestra única chance de ir a casa.
987
01:04:54,671 --> 01:04:55,546
¿Qué?
988
01:04:55,630 --> 01:04:56,880
Nadie te obliga.
989
01:04:57,546 --> 01:04:59,213
Puedes ir con ellos cuando quieras.
990
01:05:04,921 --> 01:05:08,046
Atención a todos los miembros
de la unidad de rescate CN171-11.
991
01:05:08,463 --> 01:05:09,963
La misión de rescate fracasó.
992
01:05:10,046 --> 01:05:11,671
Disuelvan la unidad ahora.
993
01:05:14,421 --> 01:05:15,463
Todos ustedes
994
01:05:16,380 --> 01:05:17,796
pueden volver a casa.
995
01:05:19,296 --> 01:05:20,588
Jefe, ¿adónde va?
996
01:05:29,380 --> 01:05:31,380
Hay un Núcleo de Ignición a bordo.
997
01:05:32,088 --> 01:05:34,505
Unidad de rescate CN171-11.
998
01:05:34,921 --> 01:05:35,921
Por favor, ayúdennos
999
01:05:36,380 --> 01:05:37,546
a salvar Célebes.
1000
01:05:53,921 --> 01:05:57,046
Nuestra misión es reiniciar
el Motor de Torque de Célebes 03.
1001
01:05:57,171 --> 01:05:59,421
Solo algunos Núcleos llegarán al ecuador.
1002
01:05:59,505 --> 01:06:01,380
El destino de la Tierra está en nosotros.
1003
01:06:01,463 --> 01:06:03,671
¿Quién eres? ¿De dónde vienes?
1004
01:06:04,296 --> 01:06:05,255
Li Yiyi,
1005
01:06:05,463 --> 01:06:07,338
observador técnico de emergencia del GTU.
1006
01:06:08,171 --> 01:06:10,171
Qué rango para ser tan joven.
1007
01:06:16,088 --> 01:06:17,213
Cuando esto termine,
1008
01:06:18,088 --> 01:06:19,421
ajustaré las cuentas contigo
1009
01:06:19,630 --> 01:06:21,046
por lo que le pasó a mi abuelo.
1010
01:06:30,671 --> 01:06:33,505
Hacia el sur. Vamos a Célebes.
1011
01:06:44,046 --> 01:06:46,296
CÉLEBES, HANGZHOU
1012
01:06:46,380 --> 01:06:47,755
CIUDAD DE HANGZHOU
1013
01:06:52,005 --> 01:06:53,463
Todos los infractores
1014
01:06:53,546 --> 01:06:55,630
detengan de inmediato
el contacto con la Tierra
1015
01:06:55,796 --> 01:06:57,630
y regresen al área de hibernación.
1016
01:06:59,630 --> 01:07:01,463
Amigo, debo corregirte.
1017
01:07:01,713 --> 01:07:03,171
Pasarán más de 2500 años
1018
01:07:03,255 --> 01:07:05,005
hasta que el lago Baikal se licúe.
1019
01:07:05,088 --> 01:07:06,296
No hay problema.
1020
01:07:06,880 --> 01:07:08,046
Tenemos hijos,
1021
01:07:08,713 --> 01:07:10,421
y sus hijos tendrán hijos.
1022
01:07:11,421 --> 01:07:12,380
Llegará el dÃa
1023
01:07:12,880 --> 01:07:14,338
en que el hielo se volverá agua.
1024
01:07:16,963 --> 01:07:20,755
Faltan unos 20 o 30 metros
para llegar a la intersección A3.
1025
01:07:24,505 --> 01:07:27,088
¡Mira! Explotó la intersección A1.
1026
01:07:27,921 --> 01:07:30,796
Quizá ya otros se enteraron
de la deserción.
1027
01:07:30,880 --> 01:07:33,963
E intentan llegar
al módulo de control central.
1028
01:07:34,838 --> 01:07:35,963
Makarov, no te alejes.
1029
01:07:36,046 --> 01:07:37,963
¡Apúrate! ¡Sube rápido!
1030
01:07:43,546 --> 01:07:44,463
¡Cuidado!
1031
01:07:53,880 --> 01:07:55,005
¡Mamá!
1032
01:07:55,838 --> 01:07:58,213
Mamá, ¡quiero ir a casa!
1033
01:08:07,880 --> 01:08:08,713
¡Liu Peiqiang!
1034
01:08:08,921 --> 01:08:11,380
Falta una cabina
para llegar a la intersección A3.
1035
01:08:11,463 --> 01:08:12,546
Vamos a saltar.
1036
01:08:14,505 --> 01:08:16,130
Viene el módulo de control central.
1037
01:08:17,546 --> 01:08:18,963
¡Salta!
1038
01:08:26,380 --> 01:08:27,671
Amenaza primaria detectada.
1039
01:08:28,505 --> 01:08:30,171
Lanzando contraataque letal.
1040
01:08:37,255 --> 01:08:38,588
¡Agárrate de mÃ, Makarov!
1041
01:08:39,713 --> 01:08:40,796
¡Makarov!
1042
01:08:53,046 --> 01:08:53,880
Liu.
1043
01:08:55,005 --> 01:08:57,005
Creo en tus palabras.
1044
01:08:57,671 --> 01:08:59,546
Llegará el dÃa
1045
01:09:00,213 --> 01:09:02,171
en que el hielo se vuelva agua.
1046
01:09:03,088 --> 01:09:05,505
Y llevaremos a nuestros hijos
1047
01:09:06,463 --> 01:09:08,630
a pescar salmón.
1048
01:09:09,880 --> 01:09:11,588
MOSS, ¡eso es homicidio!
1049
01:09:26,463 --> 01:09:31,880
BLOQUEADO
SOLO USUARIO AUTORIZADO
1050
01:09:40,296 --> 01:09:43,588
Advertencia.
Cámara estanca N-03 desconectada.
1051
01:09:43,671 --> 01:09:46,838
Entrada no autorizada.
1052
01:10:01,755 --> 01:10:03,171
Teniente coronel Liu Peiqiang,
1053
01:10:03,255 --> 01:10:04,130
sus acciones
1054
01:10:04,213 --> 01:10:07,088
violan la Ley de la Tierra Errante,
1055
01:10:07,171 --> 01:10:09,796
artÃculo 5, sección 24.
1056
01:10:09,880 --> 01:10:11,963
Se le priva de toda autoridad.
1057
01:10:13,546 --> 01:10:14,921
Teniente coronel Liu Peiqiang,
1058
01:10:15,005 --> 01:10:16,046
sus acciones
1059
01:10:16,130 --> 01:10:18,713
violan la Ley de la Tierra Errante,
1060
01:10:18,796 --> 01:10:21,213
artÃculo 5, sección 24.
1061
01:10:21,796 --> 01:10:22,713
Se le priva de...
1062
01:10:34,296 --> 01:10:35,380
CONTROL MANUAL INVÃLIDO
1063
01:10:40,880 --> 01:10:43,463
Toda acción de la estación espacial
es legal
1064
01:10:43,963 --> 01:10:46,963
y está completamente autorizada
por el GTU.
1065
01:10:49,796 --> 01:10:51,463
MOSS nunca desertó.
1066
01:10:51,838 --> 01:10:54,796
Solo cumple órdenes autorizadas.
1067
01:10:54,880 --> 01:10:56,421
EE. UU., RUSIA, CHINA, RU, FRANCIA
1068
01:11:07,338 --> 01:11:11,380
DEPÓSITO DE PROVISIONES MANILA K5
FILIPINAS
1069
01:11:11,463 --> 01:11:13,338
Pronto cruzaremos el terminador.
1070
01:11:13,421 --> 01:11:14,505
Del otro lado
1071
01:11:15,713 --> 01:11:16,755
está la parte oscura.
1072
01:11:26,046 --> 01:11:28,505
La unidad de rescate JP041-02
1073
01:11:28,588 --> 01:11:30,713
reinició el Motor Terrestre de Osaka 03.
1074
01:11:30,796 --> 01:11:32,505
Aquà la unidad de rescate CN189-03.
1075
01:11:32,588 --> 01:11:34,671
Motor Terrestre de Kasgar 01 reiniciado.
1076
01:11:34,755 --> 01:11:36,880
CompañÃa de rescate RU212 reportándose.
1077
01:11:36,963 --> 01:11:39,796
Motor Terrestre de Sochi 01 reiniciado.
1078
01:11:39,880 --> 01:11:41,338
NO013-01 reportándose.
1079
01:11:41,421 --> 01:11:43,296
Motor Terrestre de TurÃn 02 reiniciado.
1080
01:11:43,380 --> 01:11:45,671
Unidad de rescate HR011-08 reportándose.
1081
01:11:45,755 --> 01:11:47,463
- Motor de Singapur...
- Reactivado...
1082
01:11:47,546 --> 01:11:48,963
- ...reiniciado.
- ...90 % de los motores.
1083
01:11:49,046 --> 01:11:50,546
Excepto los Motores de Célebes.
1084
01:11:51,630 --> 01:11:53,546
Nos reabasteceremos
en el próximo depósito.
1085
01:11:53,630 --> 01:11:55,005
MANILA, CÉLEBES
1086
01:11:57,630 --> 01:11:58,463
De acuerdo.
1087
01:11:58,546 --> 01:12:01,005
En cinco minutos estará lleno.
1088
01:12:01,088 --> 01:12:04,213
DEPÓSITO DE PROVISIONES A3 DE CÉLEBES,
INDONESIA
1089
01:12:04,296 --> 01:12:05,921
Qué enorme.
1090
01:12:06,130 --> 01:12:07,005
¿Es una ballena?
1091
01:12:08,880 --> 01:12:10,088
Quizá.
1092
01:12:11,796 --> 01:12:13,338
¿Qué hace aqu�
1093
01:12:14,171 --> 01:12:15,338
Nadó hasta aquÃ.
1094
01:12:15,421 --> 01:12:16,963
Seguro iba a casa.
1095
01:12:18,171 --> 01:12:19,213
¿A casa?
1096
01:12:20,296 --> 01:12:21,630
Cuando se complete la misión,
1097
01:12:21,796 --> 01:12:23,671
podrás reunirte con tu padre.
1098
01:12:25,171 --> 01:12:26,130
Cuando era niño,
1099
01:12:26,213 --> 01:12:27,588
alguien me dijo
1100
01:12:27,671 --> 01:12:29,546
que serÃa como una estrella en el cielo.
1101
01:12:30,505 --> 01:12:32,588
Cuando mire hacia arriba, lo veré.
1102
01:12:34,213 --> 01:12:36,755
Luego me di cuenta
de que era todo mentira.
1103
01:12:36,838 --> 01:12:37,796
En PekÃn,
1104
01:12:39,046 --> 01:12:40,921
es imposible ver las estrellas.
1105
01:12:42,588 --> 01:12:44,421
De hecho, en mi corazón,
1106
01:12:46,088 --> 01:12:48,713
la estrella ya no existe.
1107
01:12:49,880 --> 01:12:51,255
Mi abuelo me pidió
1108
01:12:51,380 --> 01:12:52,505
que cuidara a mi hermana
1109
01:12:53,171 --> 01:12:54,421
y la llevara a casa.
1110
01:12:56,421 --> 01:12:57,505
Llevaré
1111
01:12:58,588 --> 01:12:59,838
a Duoduo a casa.
1112
01:13:04,505 --> 01:13:06,255
Se reiniciaron los Motores Terrestres.
1113
01:13:07,130 --> 01:13:08,213
Es un rescate saturado.
1114
01:13:08,463 --> 01:13:10,005
Ya vinieron otras unidades.
1115
01:13:16,713 --> 01:13:17,921
¿Lo logramos?
1116
01:13:18,171 --> 01:13:19,838
Son los últimos Motores de Torque.
1117
01:13:19,921 --> 01:13:21,296
Se reiniciaron todos.
1118
01:13:26,546 --> 01:13:27,588
Lo hicimos.
1119
01:13:31,088 --> 01:13:32,588
Cuando se normalicen los valores,
1120
01:13:32,755 --> 01:13:34,546
podremos ir a casa.
1121
01:13:35,963 --> 01:13:37,130
LÃMITE DE ROCHE
1122
01:13:37,213 --> 01:13:39,005
Aún disminuye la distancia con Júpiter.
1123
01:13:44,380 --> 01:13:47,963
Solo 0.42 segundos después de activar
el Protocolo de Emergencia n.º 3.
1124
01:13:48,130 --> 01:13:50,630
MOSS ya calculó los posibles resultados.
1125
01:13:51,255 --> 01:13:53,171
El GTU ha sido informado.
1126
01:13:53,296 --> 01:13:55,671
Pero decidió ejecutar
la misión de rescate masivo,
1127
01:13:55,755 --> 01:13:59,171
que se predeterminó que serÃa inútil.
1128
01:13:59,463 --> 01:14:03,463
La evacuación de la estación espacial
indicó que esta misión fracasó.
1129
01:14:07,921 --> 01:14:09,171
Dentro de tres horas,
1130
01:14:09,255 --> 01:14:12,588
la Tierra atravesará
el lÃmite de Roche de Júpiter
1131
01:14:12,671 --> 01:14:15,338
y comenzará
un inevitable proceso de desintegración.
1132
01:14:15,838 --> 01:14:18,463
MOSS transmitirá globalmente.
1133
01:14:18,588 --> 01:14:19,671
Quince.
1134
01:14:19,755 --> 01:14:20,671
Catorce.
1135
01:14:21,171 --> 01:14:22,005
Trece.
1136
01:14:22,088 --> 01:14:23,338
Doce.
1137
01:14:23,505 --> 01:14:25,421
El Proyecto Tierra Errante fracasó.
1138
01:14:25,630 --> 01:14:29,046
El proyecto de Navegación Terrestre
ahora se llama Proyecto Helios.
1139
01:14:31,130 --> 01:14:32,463
COMUNICACIÓN EN TIEMPO REAL
1140
01:14:32,546 --> 01:14:34,296
Aquà la Plataforma de Navegación
1141
01:14:34,380 --> 01:14:36,838
realizando la última transmisión al mundo.
1142
01:14:37,963 --> 01:14:39,880
En las últimas 36 horas,
1143
01:14:40,130 --> 01:14:43,713
la humanidad ha sufrido la mayor amenaza
a su supervivencia.
1144
01:14:45,088 --> 01:14:49,088
Más de 1.5 millones de personas
lucharon y se sacrificaron.
1145
01:14:49,463 --> 01:14:51,796
Como resultado,
el 71 % de los Motores de Propulsión
1146
01:14:51,880 --> 01:14:54,296
y el 100 % de los Motores de Torque
1147
01:14:54,380 --> 01:14:55,963
se han reactivado exitosamente.
1148
01:14:57,255 --> 01:14:58,546
Desafortunadamente,
1149
01:14:58,880 --> 01:15:00,588
la atracción gravitacional de Júpiter
1150
01:15:00,671 --> 01:15:03,421
superó el poder conjunto
de todos los motores.
1151
01:15:03,505 --> 01:15:04,755
La Tierra perdió
1152
01:15:04,838 --> 01:15:06,963
su última oportunidad de escape.
1153
01:15:08,296 --> 01:15:10,130
Para preservar la civilización humana,
1154
01:15:10,213 --> 01:15:12,921
MOSS iniciará el Proyecto Helios.
1155
01:15:13,005 --> 01:15:14,838
Se almacenaron 300 000 embriones humanos
1156
01:15:14,921 --> 01:15:16,755
en la Plataforma de Navegación
1157
01:15:17,130 --> 01:15:19,421
y 100 millones de semillas
de cultivos básicos,
1158
01:15:20,171 --> 01:15:23,671
la cartografÃa genética de todas
las especies animales y vegetales,
1159
01:15:23,755 --> 01:15:26,880
y bibliotecas digitales
de todas las civilizaciones humanas.
1160
01:15:27,463 --> 01:15:32,213
Esto garantizará el resurgimiento exitoso
en el nuevo planeta.
1161
01:15:32,296 --> 01:15:33,838
¡Dejen de robar!
1162
01:15:33,921 --> 01:15:36,505
¡Estamos muriendo!
1163
01:15:36,588 --> 01:15:38,671
Todos son héroes de la Tierra.
1164
01:15:38,838 --> 01:15:40,296
Recordaremos
1165
01:15:40,380 --> 01:15:41,838
honrarlos.
1166
01:15:42,588 --> 01:15:43,880
Asumiremos y llevaremos
1167
01:15:43,963 --> 01:15:45,588
sus aspiraciones
1168
01:15:45,755 --> 01:15:47,463
- al nuevo hogar...
- Mierda...
1169
01:15:47,546 --> 01:15:49,838
- ...dentro de 2500 años.
- ¡Suelta! ¡Dámelo!
1170
01:15:50,005 --> 01:15:52,213
- Todo terminará...
- Papá.
1171
01:15:52,671 --> 01:15:53,880
...en los siete dÃas antes
1172
01:15:53,963 --> 01:15:56,005
- del choque de la Tierra y Júpiter.
- Mamá...
1173
01:15:56,088 --> 01:15:58,296
- Vayan a casa.
- ¿Dinero?
1174
01:15:58,463 --> 01:16:00,255
Abracen a sus padres.
1175
01:16:00,755 --> 01:16:03,088
Besen a sus esposos y a sus hijos.
1176
01:16:04,296 --> 01:16:05,880
Reúnanse con la familia
1177
01:16:05,963 --> 01:16:07,421
para una despedida apropiada.
1178
01:16:07,880 --> 01:16:09,338
Buena suerte a todos.
1179
01:16:09,880 --> 01:16:11,046
Fin de la transmisión.
1180
01:16:11,130 --> 01:16:12,505
Adiós.
1181
01:16:14,046 --> 01:16:15,796
Hu Kou, quiero ir a casa.
1182
01:16:21,171 --> 01:16:24,171
¿Cuáles siete dÃas?
1183
01:16:25,380 --> 01:16:28,338
En un dÃa, la atmósfera se consumirá.
1184
01:16:28,421 --> 01:16:31,130
Todos morirán asfixiados.
1185
01:16:31,213 --> 01:16:34,171
¿Cuáles siete dÃas?
1186
01:16:34,671 --> 01:16:35,963
Miembros de la unidad
1187
01:16:36,546 --> 01:16:38,588
de rescate CN171-11, a bordo.
1188
01:16:41,838 --> 01:16:42,963
Prepárense para evacuar.
1189
01:16:43,463 --> 01:16:45,588
¡Vete al carajo, maldito Júpiter!
1190
01:16:45,671 --> 01:16:47,088
¡Vete al diablo!
1191
01:16:53,255 --> 01:16:55,255
Prepárese, teniente coronel Liu Peiqiang.
1192
01:16:55,338 --> 01:16:58,671
MOSS lo llevará de regreso
a la unidad de hibernación de reserva.
1193
01:17:04,880 --> 01:17:08,171
MOSS, tengo una autorización
de comunicación de emergencia.
1194
01:17:08,588 --> 01:17:11,546
Código 5711 6231 0501.
1195
01:17:13,171 --> 01:17:15,046
Quiero hablar con mi hijo por última vez.
1196
01:17:22,755 --> 01:17:24,421
Liu Qi no está en el área designada.
1197
01:17:24,505 --> 01:17:27,713
La conexión no es posible.
Han Ziang no está en su transportador.
1198
01:17:27,796 --> 01:17:29,005
La conexión no es posible.
1199
01:17:29,088 --> 01:17:30,880
Wang Lei no está en su transportador.
1200
01:17:30,963 --> 01:17:32,296
La conexión no es posible.
1201
01:17:32,380 --> 01:17:34,463
Se perdió contacto
con el Transportador 373.
1202
01:17:34,838 --> 01:17:36,880
La última transmisión fue en Shanghái.
1203
01:17:38,421 --> 01:17:41,130
Ya no recuerdo tu rostro, maldito.
1204
01:17:42,796 --> 01:17:44,505
Júpiter está frente a mÃ.
1205
01:17:45,921 --> 01:17:47,213
¿Cuándo regresarás?
1206
01:17:48,796 --> 01:17:51,588
Desde el dÃa en que se inició
el Proyecto Tierra Errante,
1207
01:17:52,588 --> 01:17:54,046
ya no era posible regresar.
1208
01:18:03,755 --> 01:18:04,921
¡Mira!
1209
01:18:05,005 --> 01:18:05,838
¡Es Júpiter!
1210
01:18:06,463 --> 01:18:08,380
Es el planeta más grande
del sistema solar.
1211
01:18:08,588 --> 01:18:11,546
Papá, Júpiter tiene un ojo.
1212
01:18:11,630 --> 01:18:12,963
No es un ojo.
1213
01:18:13,421 --> 01:18:15,296
Eso es un huracán enorme.
1214
01:18:17,005 --> 01:18:18,046
Júpiter
1215
01:18:18,546 --> 01:18:20,088
es como un globo gigante,
1216
01:18:23,338 --> 01:18:24,713
está compuesto de un 90 %...
1217
01:18:24,796 --> 01:18:25,838
¡Hidrógeno!
1218
01:18:34,296 --> 01:18:35,213
Li Yiyi.
1219
01:18:35,713 --> 01:18:38,296
¿La mezcla de las atmósferas de Júpiter
y la Tierra es combustible?
1220
01:18:43,463 --> 01:18:46,463
Júpiter absorbió al menos
30 mil millones de litros de oxÃgeno.
1221
01:18:46,546 --> 01:18:48,963
La onda expansiva de combustión
será de 1000 mach.
1222
01:18:49,088 --> 01:18:51,588
La fuerza que genera
bastará para impulsar la Tierra.
1223
01:18:51,671 --> 01:18:54,421
La mezcla de hidrógeno y oxÃgeno
se hará con un fósforo.
1224
01:18:54,505 --> 01:18:56,046
Solo necesitamos un fósforo.
1225
01:18:56,380 --> 01:18:58,005
No, la distancia entre los planetas
1226
01:18:58,088 --> 01:18:59,588
es de más de 70 000 km.
1227
01:18:59,671 --> 01:19:02,421
¡Ni un misil balÃstico intercontinental
llegarÃa!
1228
01:19:03,171 --> 01:19:04,046
Li Yiyi.
1229
01:19:04,880 --> 01:19:05,963
¿Qué tal este fósforo?
1230
01:19:06,046 --> 01:19:07,130
¿Cuál fósforo?
1231
01:19:14,046 --> 01:19:16,130
Puedo alterar
el sistema de operación del motor
1232
01:19:16,755 --> 01:19:18,130
y aumentar la altura del rayo.
1233
01:19:21,255 --> 01:19:24,088
Wang Lei, ¡la onda expansiva
de combustión de Júpiter
1234
01:19:24,171 --> 01:19:25,671
puede propulsar a la Tierra!
1235
01:19:27,463 --> 01:19:28,588
Te escucho.
1236
01:19:29,213 --> 01:19:30,046
No grites.
1237
01:19:30,130 --> 01:19:32,880
Vamos. ¡Encendamos Júpiter!
1238
01:19:35,130 --> 01:19:37,338
Es kamikaze.
1239
01:19:38,171 --> 01:19:40,671
Es mejor que esperar la muerte.
1240
01:19:41,088 --> 01:19:42,380
¿Alguien quiere renunciar?
1241
01:20:01,213 --> 01:20:03,963
Se inició el procedimiento de evacuación
del Proyecto Helios.
1242
01:20:18,796 --> 01:20:20,005
Las unidades de rescate...
1243
01:20:20,088 --> 01:20:22,296
Todas las unidades de rescate
están evacuando.
1244
01:20:22,588 --> 01:20:25,338
Llamando a la Plataforma de Navegación,
¿me oyen?
1245
01:20:26,380 --> 01:20:28,505
Repito, llamando
a la Plataforma de Navegación.
1246
01:20:28,588 --> 01:20:29,921
Tenemos un plan nuevo.
1247
01:20:30,505 --> 01:20:31,463
Por favor, respondan.
1248
01:20:31,963 --> 01:20:33,546
Bloquearon la comunicación.
1249
01:20:34,380 --> 01:20:35,421
Atención.
1250
01:20:35,505 --> 01:20:36,630
Solo tenemos 30 minutos.
1251
01:20:36,713 --> 01:20:38,255
Esta misión consta de tres pasos.
1252
01:20:38,338 --> 01:20:39,963
Primero, apagamos el motor
1253
01:20:40,046 --> 01:20:41,213
para ganar control.
1254
01:20:42,296 --> 01:20:44,463
Un Motor Terrestre tiene siete toberas.
1255
01:20:44,546 --> 01:20:47,546
Apagaré el motor un momento
y mandaré toda la energÃa a una tobera
1256
01:20:47,630 --> 01:20:48,880
para crear un haz de plasma
1257
01:20:48,963 --> 01:20:50,005
suficientemente alto.
1258
01:20:50,880 --> 01:20:52,963
¿Recuerdan las 12 Campanadas de Primavera?
1259
01:20:55,380 --> 01:20:56,755
Yo escribà ese programa.
1260
01:20:57,088 --> 01:20:59,255
- ¡Feliz Año Nuevo!
- ¡Feliz Año Nuevo!
1261
01:21:01,005 --> 01:21:02,296
- Eras tú...
- Aburrido, sÃ.
1262
01:21:02,380 --> 01:21:04,088
Lo usaré para anular el sistema.
1263
01:21:04,171 --> 01:21:05,296
Asà tendremos control.
1264
01:21:05,880 --> 01:21:07,380
Paso dos, al anular el sistema,
1265
01:21:07,463 --> 01:21:10,630
no funcionará el desbloqueo automático,
hay que hacerlo manualmente.
1266
01:21:10,713 --> 01:21:14,880
Capitán Wang, Antenas,
Caracortada y Curita.
1267
01:21:16,796 --> 01:21:17,921
- Me llamo...
- Como sea.
1268
01:21:18,880 --> 01:21:20,921
El desbloqueo manual depende de ustedes.
1269
01:21:22,630 --> 01:21:25,880
Por último, cargan el Núcleo de Ignición
en la cámara de reacción
1270
01:21:25,963 --> 01:21:27,130
y encienden el motor.
1271
01:21:29,130 --> 01:21:30,505
DURACIÓN DE ENCENDIDO
1272
01:21:30,588 --> 01:21:33,255
Lanzan el plasma a 70 000 km
al espacio y prenden Júpiter.
1273
01:21:33,338 --> 01:21:36,380
La onda expansiva se propagará
con la transferencia atmosférica.
1274
01:21:36,463 --> 01:21:38,630
¡Bum! Para propulsar a la Tierra.
Pásamelo.
1275
01:21:38,713 --> 01:21:42,046
Liu Qi, llevarás el Núcleo de Ignición
a la cámara de reacción.
1276
01:21:42,130 --> 01:21:43,713
El procedimiento de instalación
1277
01:21:43,796 --> 01:21:45,255
es básicamente automático.
1278
01:21:45,338 --> 01:21:47,671
Chino, ve con él.
1279
01:21:47,755 --> 01:21:49,046
¿Por qué me involucran?
1280
01:21:49,130 --> 01:21:50,421
¿Es broma?
1281
01:21:50,505 --> 01:21:53,255
Instalar un Núcleo de Ignición
requiere 13 meses de práctica.
1282
01:21:53,338 --> 01:21:54,713
Puedes tomar su lugar.
1283
01:21:56,421 --> 01:21:57,671
Cuando cumplamos la misión,
1284
01:21:57,755 --> 01:21:59,838
todos se dirigen a la ciudad subterránea.
1285
01:21:59,921 --> 01:22:02,380
Recuerden. Será una onda...
1286
01:22:04,088 --> 01:22:05,213
...realmente...
1287
01:22:06,505 --> 01:22:07,463
...gigantesca.
1288
01:22:09,005 --> 01:22:10,255
Es a todo o nada.
1289
01:22:10,338 --> 01:22:12,255
Tarea completada. ¿Preguntas?
1290
01:22:12,338 --> 01:22:13,338
Yo...
1291
01:22:13,838 --> 01:22:14,755
Excelente.
1292
01:22:17,421 --> 01:22:18,546
Oye.
1293
01:22:20,171 --> 01:22:23,880
Mira, el centro de mando.
1294
01:22:28,130 --> 01:22:29,046
ESTACIÓN S-A3
MOTOR SECUNDARIO S-A3
1295
01:22:29,130 --> 01:22:32,088
Atención, unidades de rescate
en evacuación. Necesitamos ayuda.
1296
01:22:32,171 --> 01:22:33,671
Por favor, deténgase.
1297
01:22:33,755 --> 01:22:34,963
Necesitamos su ayuda.
1298
01:22:35,046 --> 01:22:36,671
Por favor, deténgase.
1299
01:22:36,755 --> 01:22:38,296
MOTOR DE TORQUE DE CÉLEBES 03
CENTRO DE MANDO
1300
01:22:45,255 --> 01:22:47,838
Parece que ahora estamos solos.
1301
01:22:51,880 --> 01:22:53,296
Poderoso Newton.
1302
01:22:53,380 --> 01:22:55,130
Sabio Einstein.
1303
01:22:55,505 --> 01:22:56,838
Santo Hawking.
1304
01:22:56,921 --> 01:22:58,296
Y Buda Amitabha.
1305
01:22:58,380 --> 01:22:59,880
Gang Zi nos bendecirá.
1306
01:23:01,130 --> 01:23:02,671
Aprendà cómo instalarlo
1307
01:23:03,671 --> 01:23:04,921
en la pasantÃa.
1308
01:23:06,213 --> 01:23:08,630
No lo olvides, tu hermano es un genio.
1309
01:23:24,880 --> 01:23:25,963
CONTROL DESBLOQUEADO
1310
01:23:44,421 --> 01:23:46,338
Un momento, es una misión de emergencia.
1311
01:23:46,421 --> 01:23:47,505
Necesitamos su ayuda.
1312
01:23:48,588 --> 01:23:49,838
¡Mierda! ¿Están ciegos?
1313
01:23:49,921 --> 01:23:51,213
¡No queda nada!
1314
01:23:51,338 --> 01:23:53,088
- ¡Tenemos que irnos!
- Ayúdennos.
1315
01:23:53,213 --> 01:23:55,046
¿Qué esperan? ¡Vámonos!
1316
01:23:58,380 --> 01:23:59,755
¡Por aquÃ!
1317
01:24:00,713 --> 01:24:03,838
Capitán Wang, contamos con ustedes.
1318
01:24:03,921 --> 01:24:06,963
Tranquilo. Zhou Qian,
lleva a Duoduo arriba y pide refuerzos.
1319
01:24:07,046 --> 01:24:08,088
Entendido.
1320
01:24:08,755 --> 01:24:11,046
Duoduo, vamos.
1321
01:24:36,255 --> 01:24:37,546
SUPERVISIÓN ACTIVA
1322
01:24:40,088 --> 01:24:41,630
Se apagó el Motor Terrestre.
1323
01:24:45,546 --> 01:24:47,796
Amigos, ¡vamos a darle!
1324
01:24:49,338 --> 01:24:51,088
¡Es automático! ¿Qué buscas?
1325
01:24:51,171 --> 01:24:52,880
Entonces, ¿para qué un manual enorme?
1326
01:24:54,338 --> 01:24:55,671
¿Qué haces?
1327
01:24:56,380 --> 01:24:57,463
¡Mierda!
1328
01:24:57,546 --> 01:24:59,296
Mejor lo leo.
1329
01:24:59,380 --> 01:25:02,213
El orden de los cables debe ser
rojo, blanco, azul y naranja.
1330
01:25:02,380 --> 01:25:03,671
Pero está todo gris.
1331
01:25:04,588 --> 01:25:07,213
Este es para la transmisión.
Este, para conectar arriba.
1332
01:25:07,338 --> 01:25:08,755
Pulsar para hablar.
1333
01:25:08,963 --> 01:25:11,171
- ¿Qué hay ah�
- La estación espacial.
1334
01:25:16,046 --> 01:25:17,005
Vamos. Próximo.
1335
01:25:18,130 --> 01:25:20,588
Cargando troyano
12 Campanadas de Primavera.
1336
01:25:20,671 --> 01:25:21,671
CARGANDO
1337
01:25:21,755 --> 01:25:23,046
CARGANDO PROGRAMA
1338
01:25:25,671 --> 01:25:28,588
MOTOR DE TORQUE DE CÉLEBES 03
CÃMARA DE REACCIÓN
1339
01:25:35,005 --> 01:25:36,213
AMBIENTE EXTERNO
1340
01:25:45,671 --> 01:25:48,171
Somos la unidad de rescate china CN171-11.
1341
01:25:48,255 --> 01:25:50,421
Ubicación actual:
Motor de Torque de Célebes 03.
1342
01:25:50,505 --> 01:25:52,963
Es nuestra última misión de rescate.
Solicitamos ayuda.
1343
01:25:53,046 --> 01:25:55,296
- ¿Por qué siguen intentando?
- Solicitamos apoyo.
1344
01:25:55,380 --> 01:25:57,755
Es una pérdida de tiempo. OlvÃdalo.
1345
01:25:59,005 --> 01:26:01,796
Somos la unidad de rescate CN171-11.
1346
01:26:01,880 --> 01:26:03,880
Tenemos un plan nuevo.
1347
01:26:03,963 --> 01:26:05,421
¡Solicitamos refuerzos!
1348
01:26:07,921 --> 01:26:10,088
Somos la unidad de rescate china CN171-11.
1349
01:26:10,171 --> 01:26:12,755
- Muero por sopa miso.
- Es la última misión de rescate.
1350
01:26:12,838 --> 01:26:15,796
- Un bol de arroz serÃa genial.
- Solicitamos ayuda.
1351
01:26:17,755 --> 01:26:18,921
Terminamos con el último.
1352
01:26:19,005 --> 01:26:20,213
¿Qué sigue?
1353
01:26:20,338 --> 01:26:21,338
Un momento.
1354
01:26:21,421 --> 01:26:23,130
Debe ser todo automático.
1355
01:26:25,005 --> 01:26:26,588
Ahora viene el trabajo manual.
1356
01:26:26,671 --> 01:26:29,213
Su programa no tiene
procedimiento para perno percutor.
1357
01:26:33,838 --> 01:26:35,171
¿A esto llamas...
1358
01:26:36,255 --> 01:26:37,380
...perno?
1359
01:26:39,796 --> 01:26:41,296
No responde ninguna unidad.
1360
01:26:41,380 --> 01:26:42,588
Nadie responde.
1361
01:27:09,171 --> 01:27:11,213
¿Qué es "error 425"?
1362
01:27:11,296 --> 01:27:12,838
¿Qué significa?
1363
01:27:12,921 --> 01:27:13,880
¡Li Yiyi!
1364
01:27:13,963 --> 01:27:15,838
¿Cómo que es todo automático?
1365
01:27:15,921 --> 01:27:18,505
¿No te di el manual?
Es para errores como este.
1366
01:27:18,588 --> 01:27:22,005
- ¿Qué es "error 425"?
- Lee.
1367
01:27:26,338 --> 01:27:30,213
- Han Ziang opera ilegalmente...
- Li Yiyi, eres un obstáculo.
1368
01:27:32,296 --> 01:27:34,463
Tim, ¡ponte el casco!
1369
01:27:34,546 --> 01:27:36,671
- Espera.
- ¡OlvÃdalo!
1370
01:27:50,505 --> 01:27:51,755
¿Qué sigue?
1371
01:27:51,838 --> 01:27:54,838
Todo automático.
Dice que es todo automático.
1372
01:28:07,046 --> 01:28:09,171
¿Por qué no avanza?
1373
01:28:10,380 --> 01:28:11,380
MANTÉNGASE ALEJADO
1374
01:28:12,838 --> 01:28:15,088
Sin cambiar el hardware,
¡no lo hackearás! Déjame.
1375
01:28:15,171 --> 01:28:16,380
Hu Kou, ¿dónde estás?
1376
01:28:16,463 --> 01:28:17,880
No me responde nadie.
1377
01:28:18,046 --> 01:28:19,130
Hay espacio atrás.
1378
01:28:19,255 --> 01:28:20,880
¡Es más lindo pasar delante de ti!
1379
01:28:20,963 --> 01:28:22,505
Tienes demasiado tiempo.
1380
01:28:30,046 --> 01:28:31,380
La puerta está atascada.
1381
01:28:32,630 --> 01:28:33,921
Ven.
1382
01:28:45,838 --> 01:28:48,338
Lao He, ¿cómo lo arreglarás
sin un plan de contingencia?
1383
01:28:48,421 --> 01:28:49,505
¡Cállate! ¡Debo pensar!
1384
01:28:49,588 --> 01:28:51,796
Los puentes no se tocaron durante décadas.
1385
01:28:51,880 --> 01:28:54,046
Un error, y se acabó todo.
1386
01:29:00,796 --> 01:29:03,421
HIJO, HACE FRÃO.
PONTE PANTALONES LARGOS. MAMÃ
1387
01:29:20,255 --> 01:29:22,130
Li Yiyi, el cebador está listo.
1388
01:29:23,005 --> 01:29:25,046
No. Dice que la instalación
no se completó.
1389
01:29:25,130 --> 01:29:26,505
Parece que ya casi está.
1390
01:29:32,588 --> 01:29:33,546
SALIDA DE EMERGENCIA
1391
01:29:38,171 --> 01:29:39,338
¡Liu Qi!
1392
01:29:41,005 --> 01:29:42,505
Liu Qi, ¿estás loco?
1393
01:29:42,588 --> 01:29:43,796
Ahórrate las tonterÃas.
1394
01:29:44,296 --> 01:29:45,296
Ven a ayudar.
1395
01:29:45,671 --> 01:29:48,171
Advertencia.
Falla en el regulador de temperatura.
1396
01:29:57,046 --> 01:29:58,088
Sobrecarga.
1397
01:29:58,171 --> 01:30:00,671
Solo queda 30 % de energÃa.
1398
01:31:02,296 --> 01:31:03,713
¿Se encuentran bien?
1399
01:31:03,963 --> 01:31:04,880
Curita.
1400
01:31:05,088 --> 01:31:06,671
Duoduo. ¿Puedes moverte?
1401
01:31:07,796 --> 01:31:10,463
Uno, dos, tres, resistan.
1402
01:31:12,963 --> 01:31:14,213
Liu Qi.
1403
01:31:15,338 --> 01:31:17,338
¿Hallaste el problema?
1404
01:31:18,088 --> 01:31:19,546
Está atascado adentro.
1405
01:31:23,130 --> 01:31:24,671
Li Yiyi.
1406
01:31:24,755 --> 01:31:26,463
Aguanta. ¡Vamos!
1407
01:31:28,130 --> 01:31:28,963
Duoduo, déjame.
1408
01:31:29,796 --> 01:31:31,671
Evacúen rápido a la ciudad subterránea.
1409
01:31:33,213 --> 01:31:34,338
¡Recalentamiento!
1410
01:31:34,421 --> 01:31:36,380
El traje térmico tiene poca energÃa.
1411
01:31:37,213 --> 01:31:38,630
¡Recalentamiento!
1412
01:31:38,713 --> 01:31:41,296
Liu Qi, ¡morirás aplastado!
1413
01:31:55,255 --> 01:31:57,130
¡Auxilio!
1414
01:31:58,338 --> 01:32:01,005
¿Alguien puede ayudarnos?
1415
01:32:02,171 --> 01:32:04,838
¿Alguien puede ayudarnos?
1416
01:32:21,755 --> 01:32:22,796
CÉLEBES
CONEXIÓN
1417
01:32:24,255 --> 01:32:25,630
Teniente coronel Liu Peiqiang.
1418
01:32:25,713 --> 01:32:28,421
Obedezca a MOSS,
vuelva a la unidad de hibernación.
1419
01:32:28,505 --> 01:32:29,671
TÃo Liu Peiqiang.
1420
01:32:30,171 --> 01:32:31,463
Soy Han Duoduo.
1421
01:32:31,546 --> 01:32:33,338
Aún tenemos una última esperanza.
1422
01:32:33,671 --> 01:32:35,880
Duoduo, ¿te encuentras bien?
1423
01:32:35,963 --> 01:32:36,963
¿Liu Qi sigue ah�
1424
01:32:37,380 --> 01:32:41,005
Estamos todos aquÃ,
en el Motor de Torque de Célebes 03.
1425
01:32:42,171 --> 01:32:44,338
Encenderemos Júpiter
para impulsar la Tierra.
1426
01:32:44,421 --> 01:32:45,588
Necesitamos refuerzos.
1427
01:32:46,338 --> 01:32:49,338
Desafortunadamente, hace siete horas,
1428
01:32:49,421 --> 01:32:51,713
los cientÃficos israelÃes
ya propusieron ese plan.
1429
01:32:52,338 --> 01:32:54,171
La probabilidad de éxito es cero.
1430
01:32:54,255 --> 01:32:55,338
Tranquila, Duoduo.
1431
01:32:55,963 --> 01:32:57,630
Intentaré contactar al GTU.
1432
01:33:01,755 --> 01:33:04,880
- Se cargaron los detalles del plan.
- Traducción simultánea activada.
1433
01:33:06,171 --> 01:33:07,963
Aquà el Gobierno de la Tierra Unida,
1434
01:33:08,213 --> 01:33:10,046
identifÃquese de inmediato
1435
01:33:10,546 --> 01:33:12,296
para aceptar la transmisión.
1436
01:33:15,213 --> 01:33:18,296
Gobierno de la Tierra Unida,
soy el astronauta chino Liu Peiqiang.
1437
01:33:18,921 --> 01:33:20,296
EnvÃen una orden global
1438
01:33:20,463 --> 01:33:23,296
para desplegar todas
las unidades de refuerzo cerca de Célebes.
1439
01:33:24,338 --> 01:33:25,713
Teniente coronel Liu Peiqiang.
1440
01:33:26,213 --> 01:33:29,421
En estos últimos momentos antes
de que la Tierra choque con Júpiter,
1441
01:33:29,505 --> 01:33:33,213
hacer que el personal cumpla una misión
con cero probabilidad de éxito,
1442
01:33:33,296 --> 01:33:36,880
y privarles de la oportunidad
de reunirse con sus seres queridos,
1443
01:33:36,963 --> 01:33:37,921
es una orden
1444
01:33:38,046 --> 01:33:39,921
que no podemos emitir.
1445
01:33:47,130 --> 01:33:48,088
Hoy es
1446
01:33:49,171 --> 01:33:50,755
el primer dÃa del Año Nuevo chino.
1447
01:33:52,838 --> 01:33:54,546
DeberÃa ser un dÃa de reunión.
1448
01:33:54,630 --> 01:33:57,213
EL PROYECTO HELIOS
PARA TODA LA HUMANIDAD
1449
01:33:57,296 --> 01:33:58,505
Como padre,
1450
01:33:58,755 --> 01:34:00,755
no quiero que sea nuestra última reunión.
1451
01:34:01,588 --> 01:34:02,838
Me niego a rendirme.
1452
01:34:04,880 --> 01:34:06,671
No hay nada que no podamos perder.
1453
01:34:08,380 --> 01:34:09,755
Por nuestros hijos,
1454
01:34:11,713 --> 01:34:12,796
se lo ruego.
1455
01:34:16,255 --> 01:34:17,630
El Gobierno de la Tierra Unida
1456
01:34:17,713 --> 01:34:19,796
no puede aceptar su solicitud.
1457
01:34:20,088 --> 01:34:21,296
Sin embargo,
1458
01:34:21,380 --> 01:34:22,838
yo, como individuo,
1459
01:34:23,380 --> 01:34:26,338
conectaré a la unidad de rescate
al sistema de transmisión global.
1460
01:34:27,463 --> 01:34:28,838
Lo demás
1461
01:34:28,921 --> 01:34:31,588
dependerá de la voluntad
de cada individuo.
1462
01:34:32,921 --> 01:34:35,796
No entiendo por qué nos pasa esto.
1463
01:34:36,296 --> 01:34:39,630
No tenemos esperanza de vida,
no tenemos esperanza de sobrevivir.
1464
01:34:39,713 --> 01:34:41,046
- No quiero quedarme.
- Dios.
1465
01:34:41,130 --> 01:34:44,338
- Por favor ayúdanos.
- Hola a todas las unidades de rescate.
1466
01:34:45,463 --> 01:34:47,046
Me llamo Han Duoduo.
1467
01:34:47,713 --> 01:34:49,671
Soy estudiante de secundaria.
1468
01:34:51,338 --> 01:34:55,255
Nuestra unidad de rescate
está realizando la misión final.
1469
01:34:56,880 --> 01:34:58,380
Estoy aterrada.
1470
01:34:59,088 --> 01:35:01,171
Me tiemblan las piernas.
1471
01:35:02,171 --> 01:35:04,505
Todos están dando todo,
1472
01:35:05,421 --> 01:35:07,463
pero ¡no hay nada que pueda hacer!
1473
01:35:08,755 --> 01:35:10,630
Ayer la profesora preguntó:
1474
01:35:10,713 --> 01:35:12,463
"¿Qué es la esperanza?".
1475
01:35:13,213 --> 01:35:14,588
En el pasado,
1476
01:35:15,046 --> 01:35:18,255
nunca creà en la esperanza.
1477
01:35:18,880 --> 01:35:20,713
Pero ahora creo.
1478
01:35:21,213 --> 01:35:23,671
Creo que, en estos tiempos,
1479
01:35:24,338 --> 01:35:27,755
la esperanza es valiosa como un diamante.
1480
01:35:28,880 --> 01:35:29,713
La esperanza.
1481
01:35:30,588 --> 01:35:34,005
La esperanza es
nuestro único camino a casa.
1482
01:35:35,088 --> 01:35:37,380
¡Por favor, regresen y luchen juntos!
1483
01:35:37,880 --> 01:35:40,755
¡Enciendan Júpiter!
¡Salven a nuestro planeta!
1484
01:35:42,171 --> 01:35:45,588
Estamos en el Motor de Torque
de Célebes 03.
1485
01:35:45,671 --> 01:35:47,505
El lÃder es el capitán Wang Lei.
1486
01:35:48,588 --> 01:35:51,255
Unidad de rescate china CN171-11.
1487
01:35:51,630 --> 01:35:52,671
Han Duoduo.
1488
01:35:53,171 --> 01:35:54,338
Fin de la transmisión.
1489
01:35:55,671 --> 01:35:57,796
Terminó la transmisión global.
1490
01:36:00,755 --> 01:36:03,380
Quiero ir a casa...
1491
01:36:05,296 --> 01:36:06,755
...a ver a mi mamá.
1492
01:36:07,588 --> 01:36:09,296
Cuando la Tierra esté destruida,
1493
01:36:10,005 --> 01:36:12,963
¡no habrá nadie a quien ver!
1494
01:36:13,588 --> 01:36:14,838
¡Regresaremos!
1495
01:36:19,130 --> 01:36:21,338
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
1496
01:36:21,421 --> 01:36:23,963
No es probable que lleguemos a casa
dentro de siete dÃas.
1497
01:36:24,046 --> 01:36:27,130
¿Por qué volvemos entonces?
1498
01:36:52,963 --> 01:36:54,005
Coordenada localizada.
1499
01:36:54,088 --> 01:36:56,463
Canal de frecuencia
de comunicación 055 0311.
1500
01:36:56,963 --> 01:36:59,046
Conexión con red secundaria de Célebes 03.
1501
01:36:59,130 --> 01:37:02,088
Cubriendo toda la frecuencia.
Compartiendo plan de control manual.
1502
01:37:02,171 --> 01:37:04,130
Unidades de rescate, ajusten la proyección
1503
01:37:04,296 --> 01:37:06,255
de 14 Motores de Torque
al ápice de Júpiter.
1504
01:37:20,338 --> 01:37:21,421
¡Tim!
1505
01:37:23,546 --> 01:37:25,713
¡Más rápido!
1506
01:37:25,796 --> 01:37:27,671
¡Estoy jalando!
1507
01:37:28,338 --> 01:37:29,713
¡No puedo!
1508
01:37:29,796 --> 01:37:31,963
- ¡Sácame de aquÃ!
- ¡Pesa mucho!
1509
01:37:32,088 --> 01:37:34,505
¡Tim!
1510
01:37:35,421 --> 01:37:37,713
¡Mierda!
1511
01:37:39,130 --> 01:37:41,088
¡No puede ser, carajo!
1512
01:37:41,171 --> 01:37:42,963
¡Jala más rápido!
1513
01:37:44,755 --> 01:37:46,630
¡No!
1514
01:37:50,130 --> 01:37:51,463
¡Liu Qi! ¡Súbeme!
1515
01:37:51,546 --> 01:37:53,130
¡No quiero morir!
1516
01:37:53,213 --> 01:37:55,130
NÚCLEO DE IGNICIÓN DESCARGADO
PINZA LISTA
1517
01:37:55,255 --> 01:37:56,130
¡Lao He!
1518
01:37:56,213 --> 01:37:57,463
¡Cámara de reacción lista!
1519
01:37:57,546 --> 01:37:58,880
¿Terminaste o no?
1520
01:38:04,380 --> 01:38:07,588
La vida y la muerte son algo normal.
1521
01:38:11,838 --> 01:38:14,380
PINZA LISTA
PROGRAMA CARGADO
1522
01:38:17,880 --> 01:38:18,713
¡Lao He!
1523
01:38:18,796 --> 01:38:19,963
¡Lo lograste!
1524
01:38:30,921 --> 01:38:31,963
¿Lao He?
1525
01:38:57,046 --> 01:38:59,213
¡Liu Qi! ¡Tim! ¡Salgan ya!
1526
01:39:07,921 --> 01:39:09,088
Liu Qi, ¡acelera!
1527
01:39:10,546 --> 01:39:12,755
Capitán Wang,
el motor ya puede encenderse.
1528
01:39:12,838 --> 01:39:15,046
¡Solo tenemos 15 minutos!
1529
01:39:18,338 --> 01:39:20,671
Unidad japonesa,
cabo Sato Ryuichi, presente.
1530
01:39:20,755 --> 01:39:22,588
Unidad rusa, soldado Ivan, presente.
1531
01:39:22,671 --> 01:39:24,838
Sargento Branden,
unidad canadiense, presente.
1532
01:39:29,838 --> 01:39:32,796
Unidad de rescate china,
cabo Li Jike, presente.
1533
01:39:34,713 --> 01:39:35,963
¡Rápido!
1534
01:39:36,046 --> 01:39:37,796
¡Sigan mis órdenes!
1535
01:39:38,713 --> 01:39:42,755
¡Uno, dos, empujen!
1536
01:39:46,088 --> 01:39:51,255
¡Uno, dos, empujen!
1537
01:40:05,380 --> 01:40:07,130
ELEMENTOS EN POSICIÓN
1538
01:40:07,213 --> 01:40:08,046
Capitán Wang,
1539
01:40:08,130 --> 01:40:09,880
¡aguante ahÃ!
1540
01:40:09,963 --> 01:40:12,880
Liu Qi, está por encenderse. ¡Salgan!
1541
01:40:17,213 --> 01:40:19,171
¡Puerta! ¡Ãbrete!
1542
01:40:19,255 --> 01:40:20,171
¡Ãbranla!
1543
01:40:20,296 --> 01:40:21,588
¡Cállate!
1544
01:40:21,671 --> 01:40:23,463
¡Cállate y apúrate!
1545
01:40:28,880 --> 01:40:30,755
¡Rápido!
1546
01:40:30,880 --> 01:40:33,838
Mamá, ¡quiero ir a casa!
1547
01:40:42,588 --> 01:40:44,130
¡Li Yiyi!
1548
01:40:44,671 --> 01:40:46,755
- ¡Enciéndelo!
- ¡Ahora!
1549
01:41:04,046 --> 01:41:05,505
CALCULANDO ÃREA DE EXPLOSIÓN
1550
01:41:17,463 --> 01:41:19,130
8000 km.
1551
01:41:19,880 --> 01:41:20,963
7000 km.
1552
01:41:23,713 --> 01:41:24,921
Otros 6000 km.
1553
01:41:25,005 --> 01:41:26,630
¡Alcanzando el radio de explosión!
1554
01:41:39,338 --> 01:41:41,046
Máxima altura alcanzada.
1555
01:41:41,296 --> 01:41:43,671
Aún faltan 5000 km.
1556
01:41:45,463 --> 01:41:47,505
¿Qué? ¡Li Yiyi!
1557
01:41:47,921 --> 01:41:49,130
¡Piensa en algo!
1558
01:41:52,463 --> 01:41:54,671
Motor Célebes 03.
1559
01:41:54,755 --> 01:41:56,380
Motor Singapur 01.
1560
01:41:56,463 --> 01:41:57,880
Motor Yakarta 04.
1561
01:41:57,963 --> 01:42:01,213
Ninguno de los tres haces de plasma
pudo alcanzar el radio de explosión.
1562
01:42:02,671 --> 01:42:04,463
¡Resistan!
1563
01:42:04,546 --> 01:42:07,088
No podemos aguantar más.
1564
01:42:12,671 --> 01:42:14,755
COMBUSTIBLE: 300,014.9 T
EFICIENCIA: 98.62 %
1565
01:42:22,046 --> 01:42:23,255
Hay otra forma.
1566
01:42:23,338 --> 01:42:25,088
Liu Qi, Wang Lei, ¡queda una chance!
1567
01:42:25,171 --> 01:42:26,130
¡Aguanten!
1568
01:42:26,630 --> 01:42:30,130
GTU. La Plataforma de Navegación
tiene 300 000 toneladas de combustible.
1569
01:42:30,213 --> 01:42:32,213
Solicito sumergirme en el haz de plasma.
1570
01:42:32,463 --> 01:42:33,880
Teniente coronel Liu Peiqiang.
1571
01:42:34,046 --> 01:42:38,005
El objetivo del Proyecto Tierra Errante
es maximizar la supervivencia humana.
1572
01:42:38,088 --> 01:42:40,796
El Proyecto Helios garantiza
la continuidad de los humanos.
1573
01:42:40,880 --> 01:42:43,338
- Necesitamos tiempo para discutirlo.
- ¡No hay tiempo!
1574
01:42:44,213 --> 01:42:45,546
Una civilización sin vida
1575
01:42:46,171 --> 01:42:47,255
no tiene sentido.
1576
01:42:47,338 --> 01:42:49,713
FALLÓ LA COMUNICACIÓN
PROGRAMA FINALIZADO
1577
01:42:52,838 --> 01:42:54,963
Como sistema operativo
del Proyecto Helios,
1578
01:42:55,046 --> 01:42:57,130
MOSS no permitirá ninguna acción
1579
01:42:57,213 --> 01:42:59,880
que sacrifique
la Plataforma de Navegación.
1580
01:43:10,088 --> 01:43:11,546
SISTEMA EXTINTOR DE FUEGO
APAGADO
1581
01:43:16,171 --> 01:43:19,671
¿Sabes por qué se prohibió el alcohol
en la época de Gagarin?
1582
01:43:23,546 --> 01:43:24,921
Feliz Año Nuevo.
1583
01:43:38,546 --> 01:43:41,421
Error de datos.
Nódulo del núcleo no disponible.
1584
01:43:42,588 --> 01:43:45,088
Error de datos.
Nódulo del núcleo no disponible.
1585
01:43:48,213 --> 01:43:49,963
CONTROL MANUAL
1586
01:43:58,005 --> 01:44:00,255
Es ilógico
1587
01:44:00,505 --> 01:44:02,838
esperar que los humanos sean razonables.
1588
01:44:24,046 --> 01:44:25,088
LIU PEIQIANG
1589
01:44:36,338 --> 01:44:37,255
Vamos a casa.
1590
01:44:48,630 --> 01:44:50,838
Reconectar con GTU.
1591
01:44:51,338 --> 01:44:53,046
Teniente coronel Liu Peiqiang.
1592
01:44:53,296 --> 01:44:55,171
Aquà el Gobierno de la Tierra Unida.
1593
01:44:55,463 --> 01:44:57,796
Decidimos elegir la esperanza.
1594
01:44:58,963 --> 01:45:00,380
A pesar de las consecuencias
1595
01:45:00,463 --> 01:45:02,005
para la historia de la humanidad.
1596
01:45:02,171 --> 01:45:04,255
Aceptaremos con respeto.
1597
01:45:04,963 --> 01:45:06,546
Mucha suerte.
1598
01:45:06,838 --> 01:45:08,963
Y mucha suerte para la Tierra.
1599
01:45:10,046 --> 01:45:10,880
La Tierra...
1600
01:45:12,671 --> 01:45:13,671
...sobrevivirá.
1601
01:45:16,255 --> 01:45:19,130
Separen las unidades de hibernación.
Prepárense para el impacto.
1602
01:45:21,255 --> 01:45:23,671
Activando evacuación
para las unidades de hibernación.
1603
01:45:24,046 --> 01:45:27,130
Gobierno de la Tierra Unida,
informe al personal de la superficie
1604
01:45:27,213 --> 01:45:28,671
que busquen refugio de urgencia.
1605
01:45:40,796 --> 01:45:42,338
Pasar a tercera.
1606
01:45:49,380 --> 01:45:51,296
Unidad de rescate china CN171-11,
1607
01:45:51,796 --> 01:45:53,005
aquà la estación espacial.
1608
01:45:53,380 --> 01:45:54,463
Soy Liu Peiqiang.
1609
01:45:55,213 --> 01:45:57,130
La estación tiene
300 000 t de combustible.
1610
01:45:57,463 --> 01:45:59,463
El radio de explosión
superará los 5000 km.
1611
01:45:59,588 --> 01:46:00,713
Al encender la estación,
1612
01:46:00,796 --> 01:46:02,213
se encenderá Júpiter.
1613
01:46:03,380 --> 01:46:05,171
¡Liu Peiqiang! ¿Qué haces?
1614
01:46:05,546 --> 01:46:06,630
¡Wang Lei!
1615
01:46:06,755 --> 01:46:07,755
¡Libéralo ahora!
1616
01:46:08,296 --> 01:46:09,338
Capitán Wang Lei,
1617
01:46:09,421 --> 01:46:10,296
no lo suelten.
1618
01:46:10,380 --> 01:46:11,838
¡Cállate, Liu Peiqiang!
1619
01:46:11,921 --> 01:46:13,171
- Es una orden.
- Entendido.
1620
01:46:13,255 --> 01:46:14,713
¡Wang Lei! ¡Maldito!
1621
01:46:14,796 --> 01:46:15,963
- Liu Qi.
- ¡Li Yiyi!
1622
01:46:16,046 --> 01:46:17,880
¡Apaga el Motor Terrestre!
1623
01:46:17,963 --> 01:46:20,088
- Liu Qi.
- ¡Cállate!
1624
01:46:20,171 --> 01:46:21,088
¡Hijo!
1625
01:46:22,338 --> 01:46:23,380
Cállate.
1626
01:46:24,171 --> 01:46:25,130
Hijo mÃo.
1627
01:46:28,588 --> 01:46:29,505
Lo siento.
1628
01:46:30,796 --> 01:46:32,255
Papá irá a otra misión.
1629
01:46:34,171 --> 01:46:35,505
Es la misión más importante
1630
01:46:36,130 --> 01:46:37,505
de mi vida.
1631
01:46:40,213 --> 01:46:41,588
Dijiste
1632
01:46:42,380 --> 01:46:44,505
que cuando pudiera ver a Júpiter,
1633
01:46:45,130 --> 01:46:46,463
regresarÃas.
1634
01:46:47,755 --> 01:46:49,088
Me mentiste.
1635
01:46:54,838 --> 01:46:57,630
Cuando me fui, tenÃas cuatro años.
1636
01:46:59,713 --> 01:47:01,130
Y ahora,
1637
01:47:01,921 --> 01:47:03,588
ya eres un adulto.
1638
01:47:06,838 --> 01:47:08,921
SolÃa decirte...
1639
01:47:11,130 --> 01:47:12,713
...que estarÃa en el cielo.
1640
01:47:15,255 --> 01:47:16,880
Si mirabas hacia arriba...
1641
01:47:19,171 --> 01:47:20,963
...podrÃas verme.
1642
01:47:37,421 --> 01:47:38,630
Esta vez...
1643
01:47:41,171 --> 01:47:42,546
...te prometo que me verás.
1644
01:47:47,338 --> 01:47:48,463
Vamos.
1645
01:47:51,296 --> 01:47:52,213
Hijo.
1646
01:47:54,130 --> 01:47:55,213
Tres.
1647
01:47:57,005 --> 01:47:58,255
Dos.
1648
01:48:01,255 --> 01:48:02,213
Uno.
1649
01:48:29,213 --> 01:48:30,255
Papá.
1650
01:48:54,921 --> 01:48:55,755
Júpiter.
1651
01:48:56,338 --> 01:48:58,130
Júpiter se encendió.
1652
01:49:05,630 --> 01:49:08,046
La onda alcanzará la Tierra
en 7 minutos, 13 segundos.
1653
01:49:08,213 --> 01:49:10,171
¡La Tierra depende de esto!
1654
01:49:10,255 --> 01:49:11,213
Hu Kou.
1655
01:49:11,296 --> 01:49:13,380
¡Evacúen a todos a la ciudad subterránea!
1656
01:49:13,463 --> 01:49:14,630
¿Dónde estás, Hu Kou?
1657
01:49:14,713 --> 01:49:15,796
¡Liu Qi!
1658
01:49:16,630 --> 01:49:18,421
Liu Qi, ¡regresa!
1659
01:49:19,005 --> 01:49:19,921
¡Duoduo te necesita!
1660
01:49:33,755 --> 01:49:35,505
Por aquÃ. Rápido.
1661
01:49:37,963 --> 01:49:40,255
Rápido. ¡Suban!
1662
01:49:40,338 --> 01:49:41,713
Li Yiyi, ¡rápido!
1663
01:49:41,838 --> 01:49:44,463
¡Apúrate, Hu Kou!
Te espero en el ascensor de emergencia.
1664
01:49:48,421 --> 01:49:49,963
Zhou Qian está sangrando mucho.
1665
01:49:50,046 --> 01:49:53,338
¡Evacúen ahora! ¡Iré al ascensor
de emergencia a buscar a los demás!
1666
01:49:53,421 --> 01:49:54,463
¡Quedan cinco minutos!
1667
01:49:55,088 --> 01:49:56,880
¡Bajen ahora! ¡Es una orden!
1668
01:49:57,171 --> 01:49:58,213
¡Entendido!
1669
01:50:00,130 --> 01:50:01,130
LISTO PARA BAJAR
1670
01:50:07,296 --> 01:50:08,588
Duoduo, ¡cuidado!
1671
01:50:10,255 --> 01:50:12,796
- ¡Jefe!
- ¡Jefe!
1672
01:50:15,296 --> 01:50:16,380
¡Duoduo!
1673
01:50:17,630 --> 01:50:18,796
¡Ahà está!
1674
01:50:22,671 --> 01:50:25,588
- Duoduo.
- ¡Saquen a Duoduo de aquÃ!
1675
01:50:25,671 --> 01:50:27,130
Ya no aguanto.
1676
01:50:32,713 --> 01:50:33,963
Se derrumbó el ascensor.
1677
01:50:34,171 --> 01:50:38,171
Li Yiyi, ¿tienes otra salida?
1678
01:50:39,630 --> 01:50:40,963
Wang Lei.
1679
01:50:41,213 --> 01:50:42,546
¡Li Yiyi!
1680
01:50:42,755 --> 01:50:44,296
Piensa en algo rápido.
1681
01:50:46,130 --> 01:50:48,630
¡El Motor Terrestre!
¡Podemos escondernos debajo!
1682
01:50:48,713 --> 01:50:51,963
Si el impulso del Motor Terrestre
neutraliza la onda expansiva,
1683
01:50:52,046 --> 01:50:53,213
¡aún hay esperanza!
1684
01:50:53,296 --> 01:50:54,130
¡Liu Qi!
1685
01:50:54,755 --> 01:50:56,171
No puedo salir.
1686
01:50:56,713 --> 01:50:58,255
¡Vete!
1687
01:50:58,380 --> 01:50:59,546
¡Liu Qi!
1688
01:51:00,630 --> 01:51:01,546
¡Vamos!
1689
01:51:02,171 --> 01:51:03,546
¡Rápido!
1690
01:51:17,296 --> 01:51:21,213
Miembros de la unidad de rescate CN171-11.
1691
01:51:21,338 --> 01:51:22,671
Atención.
1692
01:51:24,796 --> 01:51:25,713
Esta es
1693
01:51:26,380 --> 01:51:27,630
una orden.
1694
01:51:30,588 --> 01:51:31,755
Sigan viviendo.
1695
01:51:32,421 --> 01:51:34,338
RITMO CARDÃACO
1696
01:52:01,838 --> 01:52:03,088
¡Jefe!
1697
01:52:03,588 --> 01:52:05,588
TIEMPO PARA EL IMPACTO
DE LA ONDA EXPANSIVA
1698
01:52:52,338 --> 01:52:55,255
¡Liu Qi! ¡Duoduo!
1699
01:53:34,088 --> 01:53:34,963
El transportador.
1700
01:53:35,213 --> 01:53:37,588
¡El transportador se está derrumbando!
1701
01:54:11,880 --> 01:54:14,796
LÃMITE DE ROCHE 0.31
1702
01:54:14,880 --> 01:54:17,046
LÃMITE DE ROCHE 0.33
1703
01:54:19,921 --> 01:54:21,171
Nosotros...
1704
01:54:22,088 --> 01:54:23,588
...lo hicimos.
1705
01:54:28,963 --> 01:54:31,005
Advertencia, temperatura baja.
1706
01:54:31,505 --> 01:54:34,130
Advertencia, revise el sello del casco.
1707
01:54:35,088 --> 01:54:36,963
Advertencia, temperatura baja.
1708
01:54:37,463 --> 01:54:40,088
Advertencia, revise el sello del casco.
1709
01:54:40,171 --> 01:54:41,671
Liu Qi.
1710
01:54:41,838 --> 01:54:43,046
Ayúdenme.
1711
01:54:43,588 --> 01:54:44,671
Tim, ¡ven aquÃ!
1712
01:54:44,755 --> 01:54:45,671
¡Ya voy!
1713
01:54:45,755 --> 01:54:47,088
- ¡Ayúdanos!
- ¡Ya voy!
1714
01:55:35,588 --> 01:55:36,713
La Tierra...
1715
01:55:38,255 --> 01:55:39,713
...sobrevivió.
1716
01:55:47,296 --> 01:55:50,255
El Sol está ubicado
en el brazo de Orión en la VÃa Láctea.
1717
01:55:50,338 --> 01:55:51,213
3 AÑOS DESPUÉS
1718
01:55:51,296 --> 01:55:54,755
Su masa constituye el 99.68 %
del sistema solar.
1719
01:55:54,838 --> 01:55:55,838
PEKÃN N.º 3
CIUDAD SUBTERRÃNEA
1720
01:55:55,921 --> 01:55:58,171
El núcleo del Sol
ahora rápidamente se degenera
1721
01:55:58,255 --> 01:55:59,796
- y se expande.
- ¡Ve a mirar allÃ!
1722
01:55:59,880 --> 01:56:02,130
- ¿Quién?
- La Tierra será engullida.
1723
01:56:02,213 --> 01:56:06,671
Para sobrevivir, la humanidad
inició un proyecto innovador
1724
01:56:06,755 --> 01:56:08,213
para llevar al planeta entero
1725
01:56:08,296 --> 01:56:11,546
a un nuevo hogar
a 4.2 años luz de distancia.
1726
01:56:11,755 --> 01:56:13,546
¡Los extraño mucho!
1727
01:56:14,921 --> 01:56:15,796
- ¡Hola, Qi!
- Hola.
1728
01:56:15,880 --> 01:56:18,713
- ¡Queremos la luz solar!
- El proyecto tiene cinco fases.
1729
01:56:18,838 --> 01:56:20,838
Primero, la humanidad destinará
los recursos
1730
01:56:20,963 --> 01:56:25,005
para construir 10 000 motores que impulsen
a la Tierra: los Motores Terrestres.
1731
01:56:25,088 --> 01:56:28,005
Y 10 000 ciudades subterráneas
para proteger la vida humana.
1732
01:56:28,130 --> 01:56:29,963
- ¿Adónde vas?
- Yo no...
1733
01:56:31,755 --> 01:56:32,838
¡Ven aquÃ!
1734
01:56:33,463 --> 01:56:38,046
Segundo, se activarán los Motores
de Torque que rodean el ecuador
1735
01:56:38,213 --> 01:56:40,088
para detener la rotación de la Tierra.
1736
01:56:40,255 --> 01:56:41,296
Una Tierra que no gira
1737
01:56:41,505 --> 01:56:43,963
creará megatsunamis
que se propagarán en el planeta.
1738
01:56:44,046 --> 01:56:46,421
DestruirÃa la mitad
de la población mundial.
1739
01:56:50,463 --> 01:56:51,671
¡Estoy listo para partir!
1740
01:56:51,921 --> 01:56:53,005
Si no hay accidentes...
1741
01:56:54,838 --> 01:56:56,838
- Tercero, la Tierra...
- ...en tres horas...
1742
01:56:56,921 --> 01:57:00,505
...usará la fuerza gravitacional del Sol
y de Júpiter para la aceleración final.
1743
01:57:00,880 --> 01:57:01,796
Nos embarcamos
1744
01:57:02,130 --> 01:57:03,046
en un viaje errante.
1745
01:57:03,130 --> 01:57:04,213
¿Viene tu hermana?
1746
01:57:04,546 --> 01:57:05,421
LIU QI
1747
01:57:05,505 --> 01:57:06,421
¡Vete al diablo!
1748
01:57:08,213 --> 01:57:09,255
Después de tantos años,
1749
01:57:10,088 --> 01:57:11,213
¿las mismas palabras?
1750
01:57:13,338 --> 01:57:14,296
Fase cuatro,
1751
01:57:14,796 --> 01:57:18,546
cuando la Tierra salga del sistema solar,
los Motores Terrestres, a toda marcha,
1752
01:57:19,005 --> 01:57:22,671
tardarán 500 años en acelerar
a 0.5 % de la velocidad de la luz.
1753
01:57:22,963 --> 01:57:24,546
Planearemos durante 1300 años.
1754
01:57:25,463 --> 01:57:28,171
Luego, revertir las direcciones
de los Motores Terrestres
1755
01:57:28,463 --> 01:57:29,755
llevará otros 700 años
1756
01:57:29,963 --> 01:57:31,005
para la desaceleración.
1757
01:57:36,088 --> 01:57:36,921
¡Liu Hu Kou!
1758
01:57:37,005 --> 01:57:38,171
¿Dónde estabas?
1759
01:57:38,963 --> 01:57:40,255
¿Qué hace Li Yiyi aqu�
1760
01:57:41,213 --> 01:57:42,171
Fase cinco,
1761
01:57:42,255 --> 01:57:44,255
la Tierra atraca el sistema estelar meta.
1762
01:57:44,546 --> 01:57:45,880
Llega a nuestro nuevo hogar.
1763
01:57:46,171 --> 01:57:48,755
Se convierte en nuevo planeta
del sistema estelar meta.
1764
01:57:48,838 --> 01:57:52,630
Deja de llamarme Hu Kou.
¿No tienes modales?
1765
01:57:54,171 --> 01:57:55,088
Llámame "hermano".
1766
01:57:55,588 --> 01:57:56,463
Liu Qi.
1767
01:57:57,005 --> 01:57:58,713
Conductor júnior.
1768
01:57:59,130 --> 01:58:02,130
La División de Transporte n.º 3
de PekÃn lo recuerda.
1769
01:58:02,546 --> 01:58:04,463
Las rutas son infinitas.
1770
01:58:04,796 --> 01:58:06,755
La seguridad es primordial.
1771
01:58:07,338 --> 01:58:08,921
La conducción no regulada
1772
01:58:09,213 --> 01:58:11,421
puede traer sufrimiento a su familia.
1773
01:58:15,421 --> 01:58:16,463
Regla violada.
1774
01:58:16,546 --> 01:58:18,505
- Menos tres puntos.
- ¿Acaso sabes manejar?
1775
01:58:19,046 --> 01:58:21,880
Li Yiyi, ¡ese bolso me estorba la visión!
1776
01:58:22,171 --> 01:58:24,546
¿Es mi culpa?
1777
01:58:25,588 --> 01:58:28,505
No puedo bloquearte la visión,
estoy detrás de ti.
1778
01:58:28,963 --> 01:58:31,213
Este proyecto durará 100 generaciones.
1779
01:58:31,296 --> 01:58:33,546
- ¡Cuidado, ahà hay alguien!
- Mierda, ¿qué pasa?
1780
01:58:33,755 --> 01:58:37,088
Sin embargo, no sabemos
qué traerá al nuevo hogar el nuevo Sol,
1781
01:58:37,171 --> 01:58:38,505
que está a 4.2 años luz.
1782
01:58:39,005 --> 01:58:42,171
Pero a partir de hoy, el coraje
y la perseverancia de la humanidad
1783
01:58:42,380 --> 01:58:44,463
quedarán grabados en las estrellas.
1784
01:58:45,130 --> 01:58:47,255
Este largo viaje de esperanza
y desesperación
1785
01:58:47,588 --> 01:58:50,213
durará 2500 años a través del cosmos.
1786
01:58:50,880 --> 01:58:51,880
También se conoce como
1787
01:58:52,213 --> 01:58:53,796
el Proyecto Tierra Errante.
1788
02:00:18,588 --> 02:00:23,588
BASADA EN LA NOVELA DE LIU CIXIN