WEBVTT 1 00:00:51,463 --> 00:00:54,421 ‏"NETFLIX تقدم" 2 00:01:11,838 --> 00:01:12,671 ‏بسرعة! 3 00:01:12,755 --> 00:01:14,421 ‏انظر! إنه المشتري! 4 00:01:15,296 --> 00:01:16,838 ‏أكبر كوكب في النظام الشمسي. 5 00:01:19,838 --> 00:01:20,880 ‏أبي، 6 00:01:20,963 --> 00:01:22,588 ‏ثمة عين على المشتري. 7 00:01:23,255 --> 00:01:25,130 ‏إنها عاصفة كبيرة على المشتري. 8 00:01:25,213 --> 00:01:26,713 ‏ما هي العاصفة؟ 9 00:01:26,796 --> 00:01:29,213 ‏المشتري أشبه ببالون ضخم، 10 00:01:29,546 --> 00:01:31,671 ‏يتألف بنسبة 90 بالمئة من الهيدروجين. 11 00:01:31,755 --> 00:01:34,255 ‏جدي، ما هو الهيدروجين؟ 12 00:01:34,338 --> 00:01:35,588 ‏ما هو الهيدروجين؟ 13 00:01:36,963 --> 00:01:39,171 ‏إنه الوقود الذي يشغّل صاروخ والدك. 14 00:01:39,255 --> 00:01:40,463 ‏الهيدروجين هو 15 00:01:40,546 --> 00:01:42,796 ‏الوقود لصاروخ أبي. 16 00:01:43,963 --> 00:01:45,005 ‏"ليو كي". 17 00:01:45,088 --> 00:01:46,046 ‏نعم؟ 18 00:01:46,130 --> 00:01:47,713 ‏قد يحل يوم 19 00:01:48,213 --> 00:01:50,796 ‏تتمكن فيه من رؤية المشتري بالتلسكوب... 20 00:01:51,505 --> 00:01:52,671 ‏ووالدك سيعود. 21 00:01:54,171 --> 00:01:55,338 ‏إلى أين ستذهب؟ 22 00:01:56,630 --> 00:01:57,838 ‏سيذهب والدك في مهمة. 23 00:01:58,880 --> 00:02:00,713 ‏وهي الأكثر أهمية في العالم. 24 00:02:05,505 --> 00:02:06,630 ‏بعد أن أغادر، 25 00:02:07,338 --> 00:02:08,880 ‏ستكون الوصيّ الوحيد على "ليو كي". 26 00:02:10,338 --> 00:02:11,505 ‏ستنال حق 27 00:02:12,088 --> 00:02:14,671 ‏الإقامة في المدينة تحت الأرض ‏من دون المشاركة في السحب. 28 00:02:15,880 --> 00:02:16,921 ‏وهذه هي الطريقة الوحيدة... 29 00:02:18,963 --> 00:02:20,296 ‏لضمان أنكما أنت و"ليو كي"... 30 00:02:21,546 --> 00:02:22,838 ‏ستنجوان. 31 00:02:25,338 --> 00:02:26,755 ‏هذا هو الخيار الوحيد... 32 00:02:26,838 --> 00:02:28,630 ‏هذا يكفي، لقد فهمت. 33 00:02:39,088 --> 00:02:39,921 ‏أبي. 34 00:02:42,505 --> 00:02:43,380 ‏أنا آسف. 35 00:02:50,671 --> 00:02:51,588 ‏أولاً، 36 00:02:51,671 --> 00:02:53,255 ‏لم يهتم أحد لهذه الكارثة. 37 00:02:53,338 --> 00:02:54,796 ‏"مفقودون إثر انفجارات بركانية" 38 00:02:54,880 --> 00:02:56,546 ‏مجرد حريق هائل آخر، 39 00:02:57,296 --> 00:02:58,713 ‏"يؤدي احترار خط الاستواء إلى الجفاف" 40 00:02:59,338 --> 00:03:00,213 ‏وجفاف آخر، 41 00:03:00,755 --> 00:03:02,630 ‏"انخفاض مستوى سطح البحر يشكل مشكلة" 42 00:03:03,338 --> 00:03:04,755 ‏وانقراض آخر للأحياء، 43 00:03:05,296 --> 00:03:06,796 ‏"الحصاد السيئ يسبب اضطراباً شعبياً" 44 00:03:06,880 --> 00:03:08,130 ‏"تطلق (ناسا) أول مركبة فضائية" 45 00:03:08,796 --> 00:03:10,380 ‏وزوال مدينة أخرى. 46 00:03:12,046 --> 00:03:15,838 ‏حتى يتأثر الجميع بهذه الكارثة. 47 00:03:18,088 --> 00:03:21,671 ‏الشمس تنهار وتتوسع بسرعة. 48 00:03:22,671 --> 00:03:26,630 ‏ستبتلع الشمس الأرض بعد 100 عام. 49 00:03:28,171 --> 00:03:32,213 ‏سيزول النظام الشمسي بعد 300 عام. 50 00:03:35,380 --> 00:03:37,171 ‏لمواجهة هذه الكارثة الهائلة، 51 00:03:37,421 --> 00:03:39,921 ‏توحد البشر كما لم يفعلوا من قبل. 52 00:03:40,005 --> 00:03:41,463 ‏"تأسيس حكومة الأرض الموحدة" 53 00:03:41,546 --> 00:03:43,463 ‏لزيادة فرص نجاة البشر إلى أقصى حد، 54 00:03:44,088 --> 00:03:47,713 ‏قررت حكومة الأرض الموحدة أو "يو إي جي" ‏أن تدفع بالأرض 55 00:03:48,338 --> 00:03:51,255 ‏إلى خارج النظام الشمسي نحو ديارنا الجديدة ‏على بعد 4,2 سنة ضوئية. 56 00:03:52,046 --> 00:03:54,755 ‏- بدأ مشروع "الكوكب المهاجر". ‏- هذه الهجرة البشرية 57 00:03:54,838 --> 00:03:56,588 ‏- المولدات جاهزة. ‏- الهائلة والمستمرة 58 00:03:56,921 --> 00:04:00,130 ‏- سيبدأ الاختبار الأول بعد 36 شهر. ‏- يُدعى مشروع "الكوكب المهاجر". 59 00:04:00,838 --> 00:04:02,713 ‏سيكرس البشر جميع الموارد المتوفرة 60 00:04:02,796 --> 00:04:06,171 ‏لبناء 10 آلاف محرك للأرض على سطح الكوكب 61 00:04:06,255 --> 00:04:09,171 ‏لدفع كوكب الأرض إلى خارج النظام الشمسي. 62 00:04:10,546 --> 00:04:13,088 ‏يبلغ ارتفاع كل محرك دفع 11 ألف متر. 63 00:04:13,255 --> 00:04:14,130 ‏وستوفر المحركات 64 00:04:14,255 --> 00:04:16,463 ‏قوة دافعة للأرض مقدارها 150 تريليون نيوتن. 65 00:04:16,546 --> 00:04:17,421 ‏ألقوا التحية! 66 00:04:17,505 --> 00:04:20,046 ‏بناء منصة توجيه المحطة الفضائية الدولية 67 00:04:20,130 --> 00:04:21,838 ‏سيُكمل في بداية هذا الشهر. 68 00:04:21,921 --> 00:04:24,088 ‏- هناك 11 طيار صيني رئيسي ‏- 4، 3. 69 00:04:24,171 --> 00:04:26,546 ‏- و709 مهندس قد تم اختيارهم. ‏- 2، 1. 70 00:04:27,255 --> 00:04:28,296 ‏إطلاق! 71 00:04:28,630 --> 00:04:29,630 ‏في هذه الأثناء، 72 00:04:29,921 --> 00:04:31,671 ‏لحماية مسار الأرض، 73 00:04:32,296 --> 00:04:35,130 ‏وحّدت حكومة الأرض الموحدة القدرات ‏العالمية للملاحة الفضائية 74 00:04:35,296 --> 00:04:39,005 ‏واستغرقت 30 عاماً لبناء منصة توجيه ‏المحطة الفضائية الدولية. 75 00:04:42,088 --> 00:04:44,463 ‏منصة توجيه المحطة الفضائية الدولية ستسافر 76 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 ‏إلى موقع يبعد 100 ألف كم عن الأرض. 77 00:04:47,046 --> 00:04:50,505 ‏ستوفر للأرض الإنذارات والملاحة والاتصالات. 78 00:04:56,755 --> 00:04:59,046 ‏تم تفعيل محرك الطرد المركزي. 79 00:04:59,796 --> 00:05:02,880 ‏سيرتفع مستوى سطح البحر في العالم ‏300 متر خلال 10 سنوات. 80 00:05:02,963 --> 00:05:05,796 ‏سيضرب التسونامي أولاً ‏"هايكو" وزانجيانغ" في بلدنا. 81 00:05:06,296 --> 00:05:08,421 ‏للتعامل مع الوضع المستمر في التردي، 82 00:05:09,046 --> 00:05:11,005 ‏بنت حكومة الأرض الموحدة مدينة مجاورة 83 00:05:11,088 --> 00:05:13,213 ‏تحت كل محرك للأرض. 84 00:05:14,755 --> 00:05:16,963 ‏حتى تصل الأرض إلى موطنها الجديد، 85 00:05:17,338 --> 00:05:19,213 ‏ستكون هذه المدن الملاذ الوحيد للبشر. 86 00:05:19,296 --> 00:05:22,796 ‏حق الإقامة تحت الأرض سيُمنح ‏من خلال سحب بالقرعة. 87 00:05:22,963 --> 00:05:25,338 ‏لا يمكن تحويل أو إقراض أو وهب نتيجة السحب. 88 00:05:25,421 --> 00:05:27,171 ‏البشرية التي كانت حتى الآن، 89 00:05:27,505 --> 00:05:29,921 ‏مجرد قبيلة صغيرة في النظام الشمسي، 90 00:05:30,796 --> 00:05:33,088 ‏ستنطلق على مدى 2500 عام 91 00:05:33,171 --> 00:05:35,213 ‏- في رحلة هجرة. ‏- لا تركضوا، سيروا ببطء! 92 00:05:35,296 --> 00:05:38,088 ‏ستنخفض درجة حرارة سطحها ‏إلى 70 درجة مئوية تحت الصفر هذا العام. 93 00:05:38,171 --> 00:05:40,588 ‏- جميع سكان الأرض من مختلف ‏- لا تركضوا، امشوا ببطء! 94 00:05:40,671 --> 00:05:42,213 ‏- المناطق سينتقلون بالترتيب. ‏- بهدوء. 95 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 ‏- ببطء. ‏- لا تدفعوا! 96 00:05:48,713 --> 00:05:49,671 ‏"إلى سطح الأرض" 97 00:06:04,130 --> 00:06:05,546 ‏سيحلّق والدك إلى السماء 98 00:06:06,421 --> 00:06:07,630 ‏ويتحول إلى نجمة 99 00:06:08,463 --> 00:06:09,588 ‏حتى يعتني بك دائماً. 100 00:06:11,838 --> 00:06:12,713 ‏أبي، 101 00:06:12,796 --> 00:06:15,755 ‏هل ستتحول إلى نجمة؟ 102 00:06:16,588 --> 00:06:17,546 ‏بالطبع. 103 00:06:18,546 --> 00:06:20,921 ‏من الآن فصاعداً، عليك فقط أن تعدّ 104 00:06:21,588 --> 00:06:22,546 ‏3، 105 00:06:23,213 --> 00:06:24,130 ‏2، 106 00:06:24,921 --> 00:06:25,796 ‏1. 107 00:06:26,755 --> 00:06:27,588 ‏ثم تنظر إلى أعلى! 108 00:06:28,588 --> 00:06:29,671 ‏وسترى والدك. 109 00:06:38,421 --> 00:06:40,505 ‏وداعاً أيها النظام الشمسي. 110 00:06:43,338 --> 00:06:44,921 ‏وداعاً أيها النظام الشمسي. 111 00:06:47,546 --> 00:06:51,046 ‏- وداعاً أيها النظام الشمسي. ‏- وداعاً. 112 00:06:51,255 --> 00:06:57,171 ‏- وداعاً. ‏- وداعاً. 113 00:06:57,255 --> 00:07:02,505 ‏- وداعاً أيها النظام الشمسي. ‏- وداعاً أيها النظام الشمسي.. 114 00:07:03,505 --> 00:07:06,380 ‏"بعد 17 عام" 115 00:07:08,963 --> 00:07:10,796 ‏أهلاً بكم في نشرة الأخبار الصباحية. 116 00:07:11,005 --> 00:07:12,588 ‏العناوين الرئيسية اليوم هي... 117 00:07:12,880 --> 00:07:14,546 ‏مع حلول فصل الربيع، 118 00:07:14,713 --> 00:07:18,005 ‏ستعود أول دفعة من الطاقم ‏المقيم على منصة التوجيه، 119 00:07:18,171 --> 00:07:21,171 ‏بعد إتمامهم ما بين 15 و20 عاماً ‏من الخدمة في المحطة. 120 00:07:21,838 --> 00:07:26,213 ‏جميع مواطني العالم المقيمين تحت الأرض ‏ينتظرون وصولهم بشوق. 121 00:07:26,421 --> 00:07:27,296 ‏لذلك... 122 00:07:33,380 --> 00:07:34,630 ‏"عوامة أمان (جي 3)" 123 00:07:35,588 --> 00:07:37,213 ‏"مشروع (الكوكب المهاجر)" 124 00:08:00,963 --> 00:08:05,463 ‏"جدي، قررت أن أغادر، لا تقلق، (ليو كي)" 125 00:08:15,088 --> 00:08:17,921 ‏"ترقّب. 126 00:08:18,005 --> 00:08:19,421 ‏وصل نسيم الربيع. 127 00:08:19,505 --> 00:08:22,171 ‏الربيع قريب. 128 00:08:22,255 --> 00:08:24,796 ‏يبدأ التنظيم السنوي مع حلول الربيع. 129 00:08:24,880 --> 00:08:26,671 ‏إنه مفعم بالجهد. 130 00:08:26,796 --> 00:08:28,255 ‏إنه مفعم بالأمل." 131 00:08:28,338 --> 00:08:29,880 ‏أخبرينا يا عريفة الصف. 132 00:08:29,963 --> 00:08:31,088 ‏كيف تعرّفين الأمل؟ 133 00:08:31,796 --> 00:08:37,171 ‏الأمل ثمين كالألماس في زمننا. 134 00:08:37,671 --> 00:08:41,380 ‏الأمل هو الاتجاه الوحيد إلى ديارنا. 135 00:08:41,463 --> 00:08:42,921 ‏أحسنت، اجلسي رجاءً. 136 00:08:43,005 --> 00:08:45,546 ‏"هان دودو"، هل لديك أي أفكار؟ 137 00:08:46,171 --> 00:08:47,505 ‏ليس لديّ ما أقوله. 138 00:08:48,796 --> 00:08:50,421 ‏أريد أن ألقي نظرة على الخارج فقط. 139 00:08:51,046 --> 00:08:52,546 ‏لكن الخارج خطير جداً. 140 00:08:56,005 --> 00:08:57,463 ‏"شياو مينغ"، اجلس. 141 00:08:57,546 --> 00:08:59,546 ‏لا تخافوا أيها الطلاب، إنه مجرد عطل ‏في العرض. 142 00:08:59,630 --> 00:09:00,546 ‏- هيا. ‏- ارجع إلى مكانك. 143 00:09:00,630 --> 00:09:02,213 ‏"شياو مينغ"، ارجع إلى مكانك. 144 00:09:02,296 --> 00:09:03,838 ‏حافظوا على النظام. 145 00:09:03,921 --> 00:09:06,755 ‏- لا بأس. ‏- كل شيء بخير. 146 00:09:06,838 --> 00:09:08,671 ‏- هل فعلت هذا؟ ‏- اصمتي، لنتحرك! 147 00:09:08,755 --> 00:09:09,671 ‏أيتها المعلمة، 148 00:09:09,755 --> 00:09:11,338 ‏لقد هربت "هان دودو"! 149 00:09:11,463 --> 00:09:12,838 ‏عام سعيد! 150 00:09:13,046 --> 00:09:14,088 ‏"هيا نحتفل معاً!" 151 00:09:14,171 --> 00:09:15,421 ‏"(بكين)، مدينة تحت الأرض رقم 3" 152 00:09:15,505 --> 00:09:17,588 ‏"هو كو"، هل توزع اللجنة ‏طبق الدامبلغ الليلة؟ 153 00:09:18,546 --> 00:09:19,630 ‏لا تفكرين إلا في الطعام! 154 00:09:19,713 --> 00:09:22,421 ‏- أين إذن القيادة الخاص بجدي؟ ‏- إنه معي. 155 00:09:23,255 --> 00:09:24,921 ‏هل نأخذ الدامبلغ قبل المغادرة؟ 156 00:09:25,005 --> 00:09:25,963 ‏تباً لك! لا تذهبي إذاً! 157 00:09:26,046 --> 00:09:27,171 ‏كاذب! 158 00:09:27,380 --> 00:09:31,255 ‏- قلت إنك ستأخذني إلى الخارج. ‏- ليعد جميع أفراد الطاقم إلى مواقعهم. 159 00:09:31,755 --> 00:09:33,296 ‏ليعد جميع أفراد الطاقم إلى مواقعهم. 160 00:09:33,380 --> 00:09:34,963 ‏"تمت عملية الدفع بنجاح" 161 00:09:35,921 --> 00:09:37,796 ‏- أين طلبيتي؟ ‏- هنا. 162 00:09:37,880 --> 00:09:39,255 ‏دود الأرض المجفف بنكهة الدوريان! 163 00:09:40,463 --> 00:09:41,421 ‏إلى ماذا تنظرين؟ 164 00:09:41,505 --> 00:09:43,005 ‏إنها مجرد رحلة ليوم واحد. 165 00:09:43,088 --> 00:09:43,921 ‏لماذا العجلة؟ 166 00:09:44,005 --> 00:09:45,171 ‏إنها كذلك بالنسبة لك. 167 00:09:45,671 --> 00:09:46,880 ‏أنا لا أنوي العودة. 168 00:09:47,630 --> 00:09:50,421 ‏تحرّكي، لن نذهب إلى أي مكان ‏من دون البدلتين. 169 00:09:52,046 --> 00:09:54,421 ‏كانت قطعة الماجونغ التي أريدها معك، ‏لماذا لم تقوم برميها؟ 170 00:09:54,505 --> 00:09:56,505 ‏كنت سأفوز، ما هذا بحق الجحيم؟ 171 00:09:56,588 --> 00:09:57,463 ‏أليس ذيل الفتاة الأرنب 172 00:09:57,546 --> 00:09:58,880 ‏ناعماً وجميلاً؟ 173 00:09:58,963 --> 00:10:02,171 ‏- ألا يُفترض بنا أن نحمي بعضنا؟ ‏- أنا وأنت...أنا أدين... 174 00:10:02,255 --> 00:10:04,213 ‏ماذا تفعل هنا؟ إنه عيد رأس السنة! 175 00:10:04,296 --> 00:10:06,171 ‏يا لك من وقح! 176 00:10:08,880 --> 00:10:09,713 ‏مرحباً. 177 00:10:10,380 --> 00:10:11,421 ‏هيا. 178 00:10:12,171 --> 00:10:13,046 ‏"يي". 179 00:10:16,338 --> 00:10:17,463 ‏"يي"، 180 00:10:18,255 --> 00:10:20,130 ‏هل البدلتان جاهزتان؟ 181 00:10:20,671 --> 00:10:21,713 ‏أين الأشياء التي أريدها؟ 182 00:10:24,130 --> 00:10:25,171 ‏إنها جديدة نوعاً ما. 183 00:10:25,255 --> 00:10:26,838 ‏تفقّدتها جميعها، إنها قابلة للاستعمال. 184 00:10:27,963 --> 00:10:29,505 ‏وأحضرت لك الأسياخ أيضاً. 185 00:10:29,588 --> 00:10:30,796 ‏تناولها وهي دافئة. 186 00:10:34,880 --> 00:10:35,713 ‏جيد. 187 00:10:44,130 --> 00:10:45,213 ‏أحضر البدلتين الحراريتين. 188 00:10:48,671 --> 00:10:51,380 ‏"تفاصيل شخصية" 189 00:10:51,796 --> 00:10:53,755 ‏"ليو كي" 190 00:11:02,463 --> 00:11:03,838 ‏كم عمرك؟ 191 00:11:05,463 --> 00:11:06,880 ‏افحص هذه اللصيقة التي صنعها "يي "! 192 00:11:06,963 --> 00:11:09,088 ‏إنها كالحقيقية تماماً. 193 00:11:09,255 --> 00:11:10,505 ‏- هذه لك. ‏- شكراً يا "يي". 194 00:11:12,838 --> 00:11:14,296 ‏أرجع البدلتين غداً. 195 00:11:16,713 --> 00:11:18,338 ‏شكراً يا "يي"، إلى اللقاء. 196 00:11:19,380 --> 00:11:21,713 ‏- تحركي بسرعة. ‏- ألم تقل إنك لن تعود؟ 197 00:11:21,796 --> 00:11:23,046 ‏مهلاً. 198 00:11:26,880 --> 00:11:28,171 ‏لن تعود؟ 199 00:11:29,713 --> 00:11:31,671 ‏هذا كل ما دفعته لي؟ 200 00:11:31,755 --> 00:11:33,505 ‏مقابل اثنتين من بدلاتي الحرارية؟ 201 00:11:34,755 --> 00:11:36,380 ‏سأعوض ذلك حين أعود يا "يي". 202 00:11:36,463 --> 00:11:38,130 ‏طوال سنوات، أنا "يي"، معروف 203 00:11:39,005 --> 00:11:40,380 ‏بالتعامل النزيه فقط. 204 00:11:40,880 --> 00:11:42,255 ‏لم يُمنح أي تسليف! 205 00:11:42,755 --> 00:11:45,296 ‏"يي"، عليّ الخروج اليوم. 206 00:11:48,755 --> 00:11:49,963 ‏لماذا؟ 207 00:11:50,963 --> 00:11:53,005 ‏ابق هنا مع فتاتك للاحتفال بعيد رأس السنة. 208 00:11:57,296 --> 00:11:59,421 ‏انظر أيها الرئيس، إنه يتجاوز حدوده الآن! 209 00:12:00,838 --> 00:12:02,005 ‏يا عامل التصليح القذر. 210 00:12:02,088 --> 00:12:04,130 ‏أتحداك! استعمله هنا... 211 00:12:05,963 --> 00:12:09,546 ‏- ما هذا...كيف تجرؤ؟ ‏- "دودو"، انخفضي. 212 00:12:16,463 --> 00:12:18,963 ‏أريده ميتاً! 213 00:12:20,963 --> 00:12:22,005 ‏أصدقائي الأعزاء. 214 00:12:22,088 --> 00:12:24,171 ‏لنفتح الباب ونعانق الربيع. 215 00:12:24,255 --> 00:12:26,630 ‏ستتبعكم السعادة إن رأيتم واحداً. 216 00:12:27,130 --> 00:12:28,005 ‏عام جديد، 217 00:12:28,088 --> 00:12:29,921 ‏لنرفع رؤوسنا ونسير بشموخ 218 00:12:30,005 --> 00:12:32,880 ‏نحو الفصل المذهل التالي. 219 00:12:44,296 --> 00:12:46,088 ‏- المعذرة. ‏- المعذرة. 220 00:12:46,921 --> 00:12:48,505 ‏أتى بعد أن قابلته مباشرةً. 221 00:12:48,588 --> 00:12:50,338 ‏قابلته المرة الماضية. 222 00:12:50,421 --> 00:12:53,046 ‏- أتحداك ألّا تعود! ‏- ارتدوا بدلاتكم وتقدموا رجاءً. 223 00:12:53,130 --> 00:12:54,005 ‏ماذا؟ 224 00:12:54,630 --> 00:12:55,713 ‏هل سيقدّمون بلاغاً عنا؟ 225 00:12:55,796 --> 00:12:58,463 ‏صُنعت البدلات بشكل غير قانوني، ‏وسيفضحون أنفسهم إن قدّموا بلاغاً. 226 00:12:59,130 --> 00:13:01,755 ‏- يجب أن تكون جميع أنظمة اتصال النقل ‏- حسناً... 227 00:13:01,838 --> 00:13:03,130 ‏مُشغلة طوال الوقت. 228 00:13:03,213 --> 00:13:04,463 ‏مهرجان الربيع هذا، 229 00:13:04,546 --> 00:13:06,213 ‏ستقضينه معي في الخارج. 230 00:13:07,380 --> 00:13:11,046 ‏يجب أن تكون جميع أنظمة اتصال النقل ‏مُشغلة طوال الوقت. 231 00:13:11,130 --> 00:13:13,671 ‏اتبعوا تعليمات الإخلاء في أي وقت. 232 00:13:18,796 --> 00:13:22,130 ‏تفقّدوا بدلاتكم الحرارية والخوذات رجاءً، ‏يُرجى الانتظار هنا. 233 00:13:23,588 --> 00:13:27,713 ‏تفقّدوا بدلاتكم الحرارية والخوذات رجاءً، ‏يُرجى الانتظار هنا. 234 00:13:29,713 --> 00:13:32,338 ‏يا آنسة، هل يمكنني أن أمضغ العلكة ‏وأنا أعتمر الخوذة؟ 235 00:13:32,421 --> 00:13:33,963 ‏- تمضغين ماذا؟ ‏- بئساً! تعالي إلى هنا! 236 00:13:34,046 --> 00:13:37,755 ‏تفقّدوا بدلاتكم الحرارية والخوذات رجاءً، ‏يُرجى الانتظار هنا. 237 00:13:39,296 --> 00:13:42,213 ‏- بعد 3 أيام، سنمرّ بمحاذاة المشتري. ‏- انتباه! 238 00:13:42,755 --> 00:13:46,171 ‏يجب أن تكون جميع أنظمة اتصال النقل ‏مُشغلة طوال الوقت. 239 00:13:46,338 --> 00:13:48,671 ‏اتبعوا تعليمات الإخلاء في أي وقت. 240 00:13:59,630 --> 00:14:04,505 ‏انتباه، المركبة تسير بشكل معاكس. 241 00:14:08,921 --> 00:14:11,255 ‏يا إلهي! 242 00:14:15,463 --> 00:14:17,130 ‏انظر إلى نفسك! 243 00:14:17,213 --> 00:14:18,505 ‏هل هذه أول مرة تخرج فيها أيضاً؟ 244 00:14:18,588 --> 00:14:20,588 ‏ألم تخرج من قبل؟ 245 00:14:20,671 --> 00:14:22,921 ‏لم يكن المكان مزدحماً في المرة الماضية. 246 00:14:23,046 --> 00:14:24,671 ‏يا لك من كاذب! 247 00:14:26,796 --> 00:14:28,671 ‏كم يستغرق الوصول إلى السطح؟ 248 00:14:29,005 --> 00:14:30,296 ‏المسافة هي 5 كم، 249 00:14:30,880 --> 00:14:32,963 ‏لذا 15 دقيقة على الأقل. 250 00:14:33,338 --> 00:14:34,171 ‏حسناً. 251 00:14:45,588 --> 00:14:47,130 ‏هذا جهاز اتصال. 252 00:14:47,213 --> 00:14:49,213 ‏اضغطي مرةً واحدة لمزامنته مع الناقلة. 253 00:14:49,296 --> 00:14:50,380 ‏ومرتين للبث الإقليمي. 254 00:14:50,463 --> 00:14:52,088 ‏و3 مرات للقناة الخاصة. 255 00:14:52,171 --> 00:14:54,213 ‏ابقي قريبةً مني حالما نخرج. 256 00:14:54,463 --> 00:14:55,296 ‏لا تتجولي بعيداً. 257 00:14:55,380 --> 00:14:56,671 ‏هل أنت خائف؟ 258 00:15:13,088 --> 00:15:17,171 ‏"بكين" 259 00:15:22,713 --> 00:15:24,671 ‏"500 متر" 260 00:15:26,005 --> 00:15:26,838 ‏"بلوغ مستوى السطح" 261 00:15:28,380 --> 00:15:29,755 ‏بلوغ مستوى السطح. 262 00:15:30,046 --> 00:15:32,755 ‏ليستعد جميع أفراد الطاقم. 263 00:15:37,213 --> 00:15:38,296 ‏"البيئة الخارجية" 264 00:16:08,130 --> 00:16:09,338 ‏هيا بنا! 265 00:16:13,338 --> 00:16:15,338 ‏ألم تكتفي من النظر حولك؟ هيا بنا. 266 00:16:15,421 --> 00:16:16,713 ‏لقد تسللت إلى الخارج. 267 00:16:16,796 --> 00:16:18,463 ‏هل سأُطرد من المدرسة؟ 268 00:16:18,963 --> 00:16:20,755 ‏هل تم طردك من وحدتك من قبل؟ 269 00:16:20,838 --> 00:16:22,005 ‏هذا هراء. 270 00:16:25,588 --> 00:16:28,338 ‏أي واحدة هي "الناقلة 373"؟ 271 00:16:28,671 --> 00:16:30,588 ‏- "دودو"، تعالي! ‏- حسناً. 272 00:16:33,546 --> 00:16:35,046 ‏- أعطيني إذن القيادة الخاص بجدي. ‏- خُذ. 273 00:16:43,088 --> 00:16:44,005 ‏"هان زيانغ". 274 00:16:44,088 --> 00:16:45,046 ‏سائق ذو أقدمية. 275 00:16:45,755 --> 00:16:48,630 ‏يذكّرك قسم النقل رقم 3 في "بكين"، 276 00:16:48,838 --> 00:16:50,505 ‏بأن المسارات غير محدودة. 277 00:16:50,588 --> 00:16:52,255 ‏والسلامة هي الأهم. 278 00:16:52,463 --> 00:16:54,088 ‏بقيادة غير منظمة، 279 00:16:54,171 --> 00:16:56,046 ‏قد تسبب الحزن لأحبائك. 280 00:17:00,963 --> 00:17:03,213 ‏المعشّق، ناقل الحركة. 281 00:17:07,880 --> 00:17:09,296 ‏ما هذا... 282 00:17:09,630 --> 00:17:11,296 ‏هل تجيد القيادة يا "هو كو"؟ 283 00:17:11,380 --> 00:17:13,088 ‏هذه الناقلة ليست للجميع! 284 00:17:13,171 --> 00:17:15,088 ‏تتطلب 5 سنوات من التدريب على الأقل. 285 00:17:15,171 --> 00:17:17,171 ‏وأنا عبقري بما يكفي لأتمكن من تحريكها. 286 00:17:17,255 --> 00:17:18,171 ‏- فهمت؟ ‏- عبقري. 287 00:17:18,255 --> 00:17:21,463 ‏القدم على المعشّق واليد على ناقل الحركة، ‏ثم أتحرك، أدوس بقوة وأحرك على مهل. 288 00:17:28,213 --> 00:17:31,505 ‏- انتبه! هناك ناقلات أخرى أمامنا! ‏- تباً! اللعنة! 289 00:17:41,963 --> 00:17:44,005 ‏مهلاً! 290 00:17:46,380 --> 00:17:47,796 ‏"مدينة (بكين)" 291 00:17:51,380 --> 00:17:54,546 ‏العالم الخارجي هائل! 292 00:17:54,630 --> 00:17:56,671 ‏لماذا تصرخين؟ هذا محرج جداً! 293 00:17:56,755 --> 00:17:58,088 ‏حسناً. 294 00:17:58,296 --> 00:17:59,880 ‏الرياح قوية اليوم. 295 00:17:59,963 --> 00:18:01,838 ‏لماذا ينقّبون في هذه الجبال؟ 296 00:18:02,213 --> 00:18:03,546 ‏من أجل الوقود. 297 00:18:03,713 --> 00:18:05,338 ‏تكنولوجيا الاندماج النووي. 298 00:18:05,921 --> 00:18:08,713 ‏بشكل جوهري، إنها صخور مشتعلة. 299 00:18:09,421 --> 00:18:10,588 ‏محرك الأرض! 300 00:18:10,755 --> 00:18:12,796 ‏هذه محركات الدفع. 301 00:18:13,005 --> 00:18:16,088 ‏هناك 10 آلاف منها في العالم، ‏وهي مصنوعة لدفع الأرض إلى الأمام. 302 00:18:16,505 --> 00:18:17,838 ‏هذا ليس الأكبر بينها. 303 00:18:17,963 --> 00:18:19,880 ‏محركات العزم هذه بمحاذاة خط الاستواء، 304 00:18:20,005 --> 00:18:21,963 ‏إنها عملاقة حقاً. 305 00:19:00,630 --> 00:19:06,755 ‏"منصة توجيه المحطة الفضائية الدولية" 306 00:19:39,255 --> 00:19:41,213 ‏الترجمة المتزامنة مفعلة. 307 00:19:41,755 --> 00:19:43,005 ‏"بيكيانغ"، 308 00:19:43,088 --> 00:19:44,505 ‏تقاعداً سعيداً. 309 00:19:49,880 --> 00:19:51,338 ‏أمامي يوم واحد حتى أعود إلى الديار. 310 00:19:51,713 --> 00:19:52,963 ‏لا تعبث بكرامتي الأخيرة. 311 00:19:53,588 --> 00:19:54,921 ‏احتفظ بهذا الخمر لنفسك. 312 00:19:55,963 --> 00:19:57,963 ‏سأخزنه في مكان آمن من أجلك. 313 00:19:58,380 --> 00:20:00,088 ‏احتفظ به لحفلة وداعك. 314 00:20:00,255 --> 00:20:01,963 ‏لن نحظى بفرصة أخرى حين نبدأ السبات. 315 00:20:10,463 --> 00:20:11,671 ‏ألا تعرف 316 00:20:11,755 --> 00:20:15,088 ‏كيف كان يتم تهريب الفودكا ‏في زمن "غاغارين"؟ 317 00:20:22,588 --> 00:20:23,838 ‏"مفتوح" 318 00:20:28,463 --> 00:20:30,338 ‏سندخل مدار المشتري اليوم، صحيح؟ 319 00:20:30,421 --> 00:20:34,713 ‏نعم، سبق أن استعددنا ‏لبروتوكول الطوارئ رقم 3. 320 00:20:35,505 --> 00:20:36,880 ‏أشعر أنه ثمة خطب ما. 321 00:20:37,630 --> 00:20:38,921 ‏ما من طريقة أخرى. 322 00:20:39,005 --> 00:20:41,255 ‏لا تستطيع الأرض مغادرة النظام الشمسي ‏من دون 323 00:20:41,338 --> 00:20:42,338 ‏استخدام جاذبية المشتري. 324 00:20:42,463 --> 00:20:44,213 ‏هذه مخاطرة علينا خوضها. 325 00:20:45,296 --> 00:20:47,255 ‏سيباركنا الرب. 326 00:20:49,005 --> 00:20:50,713 ‏إنه الإجراء الأخير من التفتيش اليومي. 327 00:20:51,546 --> 00:20:53,338 ‏تفقّد وحدة التحكم بمحرك الطرد المركزي. 328 00:20:53,880 --> 00:20:55,880 ‏سجّل حرارة محامل محور الطرد المركزي. 329 00:20:58,796 --> 00:20:59,630 ‏مفهوم. 330 00:21:02,880 --> 00:21:04,796 ‏"مشروع الملّاح الجوي (ليو بيكيانغ)" 331 00:21:10,005 --> 00:21:12,630 ‏أتمّ "ليو بيكيانغ" إجراءات عملية التسليم. 332 00:21:12,713 --> 00:21:13,921 ‏المُقدم "ليو بيكيانغ". 333 00:21:14,005 --> 00:21:15,130 ‏حتى اليوم، 334 00:21:15,213 --> 00:21:17,755 ‏جمعت وقت استراحة متراكم ‏لـ12 عاماً و3 أيام. 335 00:21:18,255 --> 00:21:20,880 ‏ومناوبة متراكمة مدتها 5 أعوام و14 يوماً. 336 00:21:21,171 --> 00:21:23,713 ‏نحن ممتنون لمساهماتك ‏في السنوات الـ17 الماضية. 337 00:21:23,838 --> 00:21:26,921 ‏تهانينا على إتمام واجبك ‏وعلى رحلتك إلى الديار غداً. 338 00:21:41,171 --> 00:21:42,088 ‏"بيكيانغ"، 339 00:21:43,380 --> 00:21:46,796 ‏سأراك على الأرض بعد 3 سنوات. 340 00:21:46,921 --> 00:21:49,213 ‏اذهب لتعوض ما فاتك مع ابنك. 341 00:21:49,296 --> 00:21:51,213 ‏لم تتكلم معه منذ عقد تقريباً. 342 00:21:56,088 --> 00:21:57,171 ‏أراك على الأرض. 343 00:22:03,755 --> 00:22:05,213 ‏يا صديقي، 344 00:22:05,838 --> 00:22:08,338 ‏الآن، ستقضي السنوات الـ3 المقبلة معي. 345 00:22:30,880 --> 00:22:33,380 ‏تم رصد ارتفاع في جاذبية المشتري. 346 00:22:33,463 --> 00:22:36,505 ‏انحرفت الأرض عن مسارها بنسبة 9,23 درجة، 347 00:22:36,588 --> 00:22:38,380 ‏نتيجة لارتفاع جاذبية المشتري، 348 00:22:39,005 --> 00:22:41,421 ‏ازداد احتمال الاصطدام بـالمشتري. 349 00:22:41,796 --> 00:22:43,213 ‏تحليل المعطيات المجموعة. 350 00:22:43,463 --> 00:22:45,296 ‏بثها إلى حكومة الأرض الموحدة. 351 00:22:45,588 --> 00:22:48,046 ‏تفعيل بروتوكول التحذير من الكوارث. 352 00:22:55,130 --> 00:22:57,713 ‏"(بكين)، (جينينغ)" 353 00:22:57,796 --> 00:22:59,921 ‏ثمة مخزن مؤن على بعد 50 كم. 354 00:23:04,255 --> 00:23:05,505 ‏عندما نصل إلى هناك، 355 00:23:05,713 --> 00:23:06,630 ‏ستعودين بمفردك. 356 00:23:08,088 --> 00:23:10,671 ‏استقلي أول مكّوك متوفر، ‏كي لا يقلق جدي علينا. 357 00:23:11,671 --> 00:23:12,505 ‏هيا. 358 00:23:13,130 --> 00:23:16,088 ‏ستُعلّق من ياقتك عندما يعود والدك. 359 00:23:16,755 --> 00:23:19,421 ‏أنا عبقري، لا أحد يستطيع الإمساك بي. 360 00:23:20,421 --> 00:23:22,505 ‏ما هذا...تفتيش السيارة. 361 00:23:24,171 --> 00:23:25,421 ‏كيف وصلتما إلى هنا؟ 362 00:23:26,338 --> 00:23:27,755 ‏قيادة غير منظمة. 363 00:23:27,838 --> 00:23:30,005 ‏غير منظمة؟ لقد سرقتما! 364 00:23:30,088 --> 00:23:32,671 ‏لم أسرق، لقد استعرتها فقط، ‏إنه إذن القيادة الخاص بجدي. 365 00:23:32,755 --> 00:23:35,921 ‏هذا هراء، كل الناقلات هي ملك ‏حكومة الأرض الموحدة كونها ممتلكات عامة. 366 00:23:36,005 --> 00:23:37,838 ‏لا يعود القرار إلى جدك! 367 00:23:40,505 --> 00:23:41,505 ‏ماذا تفعل؟ 368 00:23:41,588 --> 00:23:42,463 ‏لقد تجاوزت وقت النوم! 369 00:23:42,546 --> 00:23:43,588 ‏سيدي، 370 00:23:44,130 --> 00:23:45,713 ‏إنني أتعرّف على صديقين جديدين وحسب. 371 00:23:46,338 --> 00:23:48,130 ‏المزيد من الأصدقاء ‏يعني مزيداً من الخيارات. 372 00:23:48,505 --> 00:23:49,338 ‏أعطني هذا. 373 00:23:51,088 --> 00:23:52,380 ‏هل تظن أن هذا لك؟ 374 00:23:52,546 --> 00:23:53,796 ‏اخلد إلى النوم. 375 00:23:55,255 --> 00:23:56,213 ‏أتمنى لك جولة لطيفة. 376 00:23:58,130 --> 00:23:59,088 ‏أنا "تيم". 377 00:23:59,630 --> 00:24:01,713 ‏أبي من "بكين"، وأمي من "ملبورن". 378 00:24:01,963 --> 00:24:04,255 ‏مشروع صيني وأسترالي مشترك، ‏كفاكما، إنني أمزح. 379 00:24:04,338 --> 00:24:05,505 ‏هل نتصافح؟ 380 00:24:09,755 --> 00:24:10,755 ‏مرحباً. 381 00:24:10,838 --> 00:24:12,338 ‏إنتاج مشترك. 382 00:24:12,421 --> 00:24:13,755 ‏اتركني! 383 00:24:13,838 --> 00:24:14,755 ‏هذا مؤلم! 384 00:24:16,255 --> 00:24:17,130 ‏"مدينة (جينينغ)" 385 00:24:17,963 --> 00:24:20,296 ‏"بعد 5 ساعات، مخزن مؤن (جينينغ) (إن 3)، ‏مقاطعة (شاندونغ)" 386 00:24:21,838 --> 00:24:23,255 ‏"الذكرى السنوية لمخزن مؤن (جينينغ)" 387 00:24:25,380 --> 00:24:26,380 ‏اسم الزائر؟ 388 00:24:26,463 --> 00:24:27,796 ‏"شرطة (جينينغ) (إن 3)، مخزن مؤن" 389 00:24:27,880 --> 00:24:28,796 ‏"هان زيانغ". 390 00:24:29,463 --> 00:24:30,880 ‏أتيت من أجل حفيدي. 391 00:24:48,296 --> 00:24:49,463 ‏مرحباً. 392 00:24:49,546 --> 00:24:51,046 ‏أتيت لتدفع كفالة أحدهم. 393 00:24:53,046 --> 00:24:55,588 ‏"الأمن" 394 00:24:56,838 --> 00:24:58,088 ‏سيدي، 395 00:24:58,296 --> 00:25:00,088 ‏حفيدي ميكانيكي متدرب. 396 00:25:00,171 --> 00:25:01,880 ‏أراد فقط أن يلمس الناقلة الحقيقية. 397 00:25:01,963 --> 00:25:04,088 ‏هلا تتساهل معه. 398 00:25:06,255 --> 00:25:08,713 ‏الناقلات ممتلكات عامة قيمة جداً. 399 00:25:09,671 --> 00:25:13,213 ‏إعارة إذن القيادة خاصتك ‏هو جريمة خطيرة أيضاً. 400 00:25:17,588 --> 00:25:19,213 ‏هذه أشياء جميلة. 401 00:25:19,713 --> 00:25:21,796 ‏تحوي مجموعة من جميلات السنوات ‏الـ50 الماضية. 402 00:25:22,171 --> 00:25:23,505 ‏كلها هنا. 403 00:25:25,421 --> 00:25:26,421 ‏حسناً. 404 00:25:29,880 --> 00:25:30,838 ‏نفس الحيلة القديمة. 405 00:25:48,546 --> 00:25:50,213 ‏كف عن التمايل أيها العجوز! 406 00:25:56,338 --> 00:25:57,796 ‏من العجوز؟ 407 00:25:57,880 --> 00:25:59,880 ‏لما كنت هنا لولاك. 408 00:25:59,963 --> 00:26:00,838 ‏الهرب من المنزل. 409 00:26:00,921 --> 00:26:03,421 ‏أنت كبير جداً لتهرب، إنه والدك. 410 00:26:03,505 --> 00:26:06,213 ‏أين ستختبئ؟ حتى أنك أحضرت ‏شقيقتك الصغيرة معك؟ 411 00:26:06,296 --> 00:26:08,171 ‏إن الخارج مكان خطير! 412 00:26:08,921 --> 00:26:09,755 ‏وأنت! 413 00:26:12,755 --> 00:26:14,588 ‏تعلمت السرقة! 414 00:26:16,005 --> 00:26:17,213 ‏سرقت إذن القيادة خاصتي! 415 00:26:17,296 --> 00:26:19,213 ‏هل تفعلين كل ما يطلبه منك شقيقك؟ 416 00:26:19,838 --> 00:26:21,088 ‏هل أنت غبية؟ 417 00:26:21,713 --> 00:26:24,005 ‏لم أقصد إحضارها معي، لكنها توسلت إليّ... 418 00:26:24,088 --> 00:26:25,796 ‏- لآخذها. ‏- كشقيقها... 419 00:26:26,255 --> 00:26:28,255 ‏"ليو كي"! أيها الكاذب! 420 00:26:28,338 --> 00:26:29,463 ‏ها قد بدأت مجدداً. 421 00:26:29,755 --> 00:26:30,963 ‏أحسنت القول! 422 00:26:31,463 --> 00:26:32,588 ‏تجاهل نصيحة الأكبر سناً... 423 00:26:32,671 --> 00:26:34,213 ‏اهتم بشؤونك الخاصة! 424 00:26:34,296 --> 00:26:35,421 ‏لا تصب غضبك على الجدار، 425 00:26:35,505 --> 00:26:37,421 ‏صبّه عليّ إن كنت تجرؤ. 426 00:26:37,546 --> 00:26:39,171 ‏ما هذا... 427 00:26:42,671 --> 00:26:43,588 ‏ماذا؟ 428 00:26:47,046 --> 00:26:48,171 ‏زلزال! 429 00:26:48,255 --> 00:26:50,005 ‏30 يتيم! لقد ربحت! 430 00:27:06,296 --> 00:27:07,880 ‏افتحوا الباب! 431 00:27:08,005 --> 00:27:09,505 ‏- افتحوا الباب! ‏- هل بوسع أحد مساعدتنا؟ 432 00:27:09,588 --> 00:27:10,796 ‏أي أحد؟ 433 00:27:10,880 --> 00:27:12,963 ‏هنا! 434 00:27:15,630 --> 00:27:17,088 ‏- بسرعة! افتح الباب! ‏- هنا! 435 00:27:20,713 --> 00:27:22,213 ‏تحذير. 436 00:27:22,296 --> 00:27:24,255 ‏تعطل نظام محرك الأرض. 437 00:27:24,338 --> 00:27:27,171 ‏المجموع، 121 منشأة. 438 00:27:27,255 --> 00:27:28,463 ‏تصحيح. 439 00:27:28,546 --> 00:27:31,046 ‏1112 منشأة. 440 00:27:31,130 --> 00:27:32,046 ‏تصحيح. 441 00:27:32,130 --> 00:27:33,880 ‏- 3319 منشأة. ‏- مهلاً! 442 00:27:33,963 --> 00:27:35,505 ‏لا تتركوني! 443 00:27:35,671 --> 00:27:37,713 ‏النجدة! هل من أحد هناك؟ 444 00:27:38,380 --> 00:27:40,463 ‏تحتاج أمي إليّ وأولادي... 445 00:27:40,546 --> 00:27:42,088 ‏ليس لديّ أولاد بعد! 446 00:27:42,171 --> 00:27:43,005 ‏مهلاً! 447 00:27:43,713 --> 00:27:45,296 ‏ساعدني أرجوك يا رجل. 448 00:27:45,380 --> 00:27:46,421 ‏- "هو كو". ‏- هيا. 449 00:27:46,505 --> 00:27:48,130 ‏- "هو كو"، ارجع. ‏- تعال إلى هنا. 450 00:27:48,296 --> 00:27:49,213 ‏أحضر المفتاح. 451 00:27:49,380 --> 00:27:51,796 ‏المفتاح؟ المفتاح معلق في الأسفل. 452 00:27:51,963 --> 00:27:54,505 ‏ما هذا؟ لا يمكنك تحطيمه! 453 00:27:58,963 --> 00:28:00,671 ‏ألا يمكنك التحرك بسرعة؟ 454 00:28:01,380 --> 00:28:02,296 ‏انتظرني. 455 00:28:22,505 --> 00:28:27,838 ‏"(سولاوسي) محرك العزم 03، ‏(إندونيسيا)، خط الاستواء" 456 00:28:27,921 --> 00:28:29,755 ‏توقف المحرك رقم 3 عن العمل. 457 00:28:30,005 --> 00:28:31,630 ‏توقف المحرك رقم 7 عن العمل. 458 00:28:31,963 --> 00:28:32,921 ‏تباً! خطأ في النظام! 459 00:28:33,005 --> 00:28:35,130 ‏- استدع كبير المهندسين! بسرعة! ‏- حسناً. 460 00:28:35,838 --> 00:28:37,755 ‏"تحذير، فشل في الحاجز المغناطيسي ‏لنظام التبريد" 461 00:28:37,838 --> 00:28:40,088 ‏نتيجة لارتفاع جاذبية المشتري، 462 00:28:40,338 --> 00:28:41,963 ‏انخفضت قوة دفع الأرض إلى النصف، 463 00:28:42,463 --> 00:28:43,838 ‏وفُقد العزم بالكامل. 464 00:28:44,046 --> 00:28:46,338 ‏بعد 37 ساعة و4 دقائق و12 ثانية، 465 00:28:46,963 --> 00:28:48,630 ‏ستصطدم الأرض بـالمشتري. 466 00:28:56,213 --> 00:28:58,630 ‏"هان زيانغ"، سائق ذو أقدمية. 467 00:28:58,713 --> 00:29:01,505 ‏يذكّرك قسم النقل رقم 3 في "بكين"، 468 00:29:01,588 --> 00:29:03,421 ‏بأن المسارات غير محدودة. 469 00:29:03,505 --> 00:29:05,296 ‏والسلامة هي الأهم. 470 00:29:05,380 --> 00:29:06,713 ‏بقيادة غير منظمة، 471 00:29:06,796 --> 00:29:08,255 ‏قد تسبب الحزن لأحبائك. 472 00:29:08,338 --> 00:29:09,380 ‏اصمتي أيتها الغبية! 473 00:29:09,463 --> 00:29:10,796 ‏تحرّكوا! 474 00:29:40,338 --> 00:29:41,796 ‏"هو كو"! انفصل! 475 00:29:51,296 --> 00:29:52,796 ‏"هو كو"! 476 00:29:54,880 --> 00:29:56,130 ‏أشعر بالدوار. 477 00:30:24,505 --> 00:30:26,088 ‏الأولوية القصوى من حكومة الأرض الموحدة. 478 00:30:26,171 --> 00:30:28,213 ‏الأولوية القصوى من حكومة الأرض الموحدة. 479 00:30:28,505 --> 00:30:30,046 ‏إلى جميع القوات الاحتياطية على الأرض. 480 00:30:30,130 --> 00:30:31,921 ‏بسبب تأثير ارتفاع جاذبية المشتري، 481 00:30:32,005 --> 00:30:35,713 ‏تعطل 4771 محركاً أرضياً في العالم. 482 00:30:35,796 --> 00:30:37,505 ‏لتفادي الاصطدام بـالمشتري، 483 00:30:37,588 --> 00:30:40,630 ‏على جميع الوحدات تنفيذ ‏بروتوكول الطوارئ رقم 3 والانطلاق فوراً. 484 00:30:40,713 --> 00:30:44,421 ‏من الضروري إعادة تشغيل كل المحركات المعطلة ‏خلال 36 ساعة. 485 00:30:45,088 --> 00:30:46,338 ‏مهمة الإنقاذ هذه 486 00:30:46,421 --> 00:30:49,255 ‏تتعلق بنجاة 3,5 مليار إنسان. 487 00:30:49,796 --> 00:30:52,296 ‏لهذه المهمة الأولوية على كل شيء آخر. 488 00:30:52,588 --> 00:30:53,921 ‏وبأي ثمن. 489 00:30:59,796 --> 00:31:01,338 ‏انطلقت وحدات الإنقاذ! 490 00:31:01,421 --> 00:31:04,755 ‏من أجل تسريع عملية الإنقاذ، ‏ستُستعمل كل الموارد الممكنة. 491 00:31:04,838 --> 00:31:07,838 ‏ستنتقل المحطة الفضائية إلى وضع ‏الاستهلاك المنخفض. 492 00:31:08,630 --> 00:31:10,463 ‏"ليزا"، تم الانتقال إلى وضع ‏الاستهلاك المنخفض. 493 00:31:10,546 --> 00:31:12,630 ‏ستتوقف خدمات الاتصال العادية قريباً. 494 00:31:12,713 --> 00:31:14,255 ‏تم تفعيل وضع الاستهلاك المنخفض. 495 00:31:14,338 --> 00:31:15,171 ‏وصلت للتو. 496 00:31:15,255 --> 00:31:17,088 ‏كيف سأعرف إن كان هناك سبات؟ 497 00:31:18,213 --> 00:31:21,171 ‏"موس"، اتصل بقريبي رجاءً، اتصل بـ"ليو كي". 498 00:31:21,296 --> 00:31:23,213 ‏"ليو كي" ليس في منطقة الإقامة المحددة. 499 00:31:23,880 --> 00:31:25,796 ‏فشل في الاتصال. 500 00:31:26,296 --> 00:31:29,171 ‏"موس"، اتصل بسائق الناقلة، "هان زيانغ". 501 00:31:33,963 --> 00:31:35,671 ‏اتصال وارد. 502 00:31:39,588 --> 00:31:40,921 ‏"بيكيانغ"، هل هذا أنت؟ 503 00:31:42,005 --> 00:31:43,088 ‏أبي، هذا أنا. 504 00:31:43,171 --> 00:31:44,505 ‏هل رأيت "ليو كي"؟ 505 00:31:45,130 --> 00:31:46,296 ‏"ليو كي" هنا معي. 506 00:31:47,296 --> 00:31:48,796 ‏صادفنا زلزالاً للتو. 507 00:31:48,880 --> 00:31:50,213 ‏نحن على السطح الآن. 508 00:31:51,005 --> 00:31:52,255 ‏"موس"، حدّد موقع الناقلة 509 00:31:52,338 --> 00:31:54,588 ‏وأرشدها إلى أقرب ملجأ. 510 00:31:54,671 --> 00:31:56,130 ‏ماذا سأقول له؟ 511 00:31:56,630 --> 00:31:59,588 ‏"الناقلة 373"، السائق "هان زيانغ". 512 00:31:59,671 --> 00:32:03,255 ‏توجه إلى ملجأ "جينان" رقم 5 رجاءً. 513 00:32:08,380 --> 00:32:10,838 ‏اكتمال إعدادات رحلة المحطة الفضائية. 514 00:32:10,921 --> 00:32:14,505 ‏على جميع أفراد الطاقم الدخول في سبات ‏من أجل توفير الطاقة. 515 00:32:15,255 --> 00:32:18,421 ‏نسبة السبات 77,3 بالمئة. 516 00:32:19,088 --> 00:32:20,838 ‏المُقدم "ليو بيكيانغ"، 517 00:32:20,921 --> 00:32:23,046 ‏توجه إلى وحدة السبات بسرعة رجاءً. 518 00:32:25,796 --> 00:32:27,755 ‏تم تفعيل وضع الاستهلاك المنخفض. 519 00:32:28,380 --> 00:32:32,130 ‏دمج جميع الموارد ‏لتسريع مهمة الإنقاذ العالمية. 520 00:32:33,088 --> 00:32:36,630 ‏بدء مسح السطح العالمي وإكمال تغطية الشبكة. 521 00:32:48,463 --> 00:32:49,380 ‏ما هذا؟ 522 00:32:49,463 --> 00:32:51,921 ‏رمز تفويض اتصال الطوارئ ‏الخاص بوالد "ليو كي". 523 00:32:53,088 --> 00:32:54,588 ‏إنه خط مباشر إلى المحطة الفضائية. 524 00:32:57,046 --> 00:32:58,255 ‏"الناقلة 373". 525 00:32:58,338 --> 00:32:59,380 ‏أبطئوا وتوقفوا رجاءً. 526 00:32:59,463 --> 00:33:01,046 ‏انتظروا تعليمات إضافية. 527 00:33:03,255 --> 00:33:06,005 ‏"الناقلة 373"، توقفوا وانتظروا التعليمات. 528 00:33:12,671 --> 00:33:13,755 ‏مهلاً! 529 00:33:28,130 --> 00:33:28,963 ‏"الناقلة 373". 530 00:33:29,046 --> 00:33:30,588 ‏هذه استعادة طارئة. 531 00:33:30,671 --> 00:33:32,380 ‏توقفوا الآن! 532 00:33:37,963 --> 00:33:39,546 ‏"الناقلة 373". 533 00:33:39,630 --> 00:33:40,796 ‏توقفوا الآن! 534 00:33:57,296 --> 00:33:58,338 ‏أقسم، 535 00:33:59,796 --> 00:34:01,255 ‏إن تلك الفتاة من اليوم السابق، 536 00:34:01,588 --> 00:34:02,588 ‏كانت طوعية بالكامل! 537 00:34:02,671 --> 00:34:03,588 ‏اصمت! 538 00:34:04,005 --> 00:34:04,963 ‏لم يأتوا من أجلك. 539 00:34:11,005 --> 00:34:13,005 ‏نحن فريق الإنقاذ، الوحدة "سي إن 171، 11". 540 00:34:13,088 --> 00:34:15,463 ‏المعيّن لمحرك الأرض 01 في "هانغتشو". 541 00:34:15,546 --> 00:34:19,171 ‏بموجب قانون "الكوكب المهاجر"، ‏المادة 32، البند 1. 542 00:34:19,588 --> 00:34:21,880 ‏تمت استعادة 543 00:34:22,588 --> 00:34:23,671 ‏الناقلة خاصتكم والطاقم. 544 00:34:28,755 --> 00:34:30,213 ‏لإنقاذ حاوية الشحن، 545 00:34:30,296 --> 00:34:32,921 ‏فصل السائق ناقلته ونزل في صدع، 546 00:34:33,005 --> 00:34:34,588 ‏مضحياً بنفسه. 547 00:34:35,755 --> 00:34:36,755 ‏ماذا يوجد في الداخل؟ 548 00:34:37,380 --> 00:34:38,505 ‏ما المهم إلى هذه الدرجة؟ 549 00:34:39,088 --> 00:34:40,838 ‏أيها الرئيس، تمت إعادة تحميل حاوية الشحن. 550 00:34:40,921 --> 00:34:42,380 ‏أيها المهندسون، تفقّدوا نواة الإشعال. 551 00:34:42,463 --> 00:34:44,088 ‏"زو كيان"، أعيدي تنظيم طاقم الناقلة. 552 00:34:44,171 --> 00:34:45,880 ‏- وتحركوا في أسرع وقت ممكن. ‏- مفهوم! 553 00:34:47,255 --> 00:34:48,505 ‏نواة الإشعال؟ 554 00:34:48,588 --> 00:34:51,713 ‏أليس هذا جهاز تشغيل محرك الأرض؟ 555 00:34:52,213 --> 00:34:55,546 ‏لا، توقف محرك الأرض عن العمل منذ 30 عاماً. 556 00:34:56,713 --> 00:34:58,630 ‏هذه ليست مهمة إنقاذ بسيطة. 557 00:34:58,713 --> 00:35:00,130 ‏سيموت الكثير من الناس. 558 00:35:00,755 --> 00:35:02,380 ‏أيها الرئيس، تم تفقّد نواة الإشعال. 559 00:35:02,463 --> 00:35:03,671 ‏كل شيء طبيعي. 560 00:35:23,880 --> 00:35:26,130 ‏ساعدوا المهمة 1125 رجاءً. 561 00:35:26,421 --> 00:35:27,296 ‏سلموا نواة الإشعال. 562 00:35:27,380 --> 00:35:29,005 ‏أعيدوا تشغيل محرك الأرض في "هانغتشو". 563 00:35:35,921 --> 00:35:36,963 ‏أخلوا الطريق. 564 00:35:37,046 --> 00:35:38,755 ‏دعوا فريق نقل نواة الإشعال يمرّ أولاً. 565 00:35:40,921 --> 00:35:42,338 ‏النقيب "وانغ" من الوحدة "171، 11"، 566 00:35:42,421 --> 00:35:43,588 ‏وجهتنا هي "نانجينغ". 567 00:35:43,671 --> 00:35:45,171 ‏لا تنتظرونا، تقدموا رجاءً. 568 00:35:45,255 --> 00:35:47,005 ‏عُلم، نتمنى لكم الأفضل. 569 00:35:55,171 --> 00:35:56,463 ‏الوحدة "171، 01"، 570 00:35:56,546 --> 00:35:58,005 ‏نحن ندخل منطقة "شانغهاي" الآن. 571 00:35:58,213 --> 00:35:59,338 ‏وضّح لنا وضع الطريق. 572 00:35:59,421 --> 00:36:00,338 ‏"(شانغهاي)، (هانغتشو)" 573 00:36:00,421 --> 00:36:03,338 ‏تحركت الصفيحة التكتونية ‏في منطقة "شانغهاي"، تقدموا بحذر. 574 00:36:03,505 --> 00:36:04,338 ‏مفهوم. 575 00:36:05,588 --> 00:36:06,755 ‏أيها الرئيس! انظر! 576 00:36:16,713 --> 00:36:17,630 ‏ديارنا. 577 00:36:17,713 --> 00:36:18,713 ‏"شانغهاي" 578 00:36:19,296 --> 00:36:20,796 ‏ماذا حصل لها؟ 579 00:36:22,630 --> 00:36:25,005 ‏"ليو زي"، أبلغ عن مواقع الوحدات 171. 580 00:36:26,505 --> 00:36:28,338 ‏تلقينا إشارة الوحدة 06 آخر مرة ‏في "سانغتشو". 581 00:36:28,505 --> 00:36:30,713 ‏وتلقينا إشارات الوحدات 09 ،13 ،15 ‏آخر مرة في "هوايان". 582 00:36:30,963 --> 00:36:32,921 ‏أما بقية الوحدات، فقد وصلوا ‏إلى منطقة "شانغهاي" 583 00:36:33,005 --> 00:36:34,171 ‏وهم في طريقهم إلى "هانغتشو". 584 00:36:34,880 --> 00:36:36,546 ‏- أيها الرئيس. ‏- اذهبوا وألقوا نظرة. 585 00:36:36,630 --> 00:36:38,546 ‏- مفهوم. ‏- حاضر سيدي. 586 00:36:49,755 --> 00:36:51,296 ‏"ليو زي"، استكشف المكان. 587 00:37:08,088 --> 00:37:10,130 ‏فريقنا في المقدمة، المسافة المقدرة ‏هي 80 كم. 588 00:37:11,380 --> 00:37:12,380 ‏اتبعوا الصدع، 589 00:37:12,463 --> 00:37:14,005 ‏ينبغي أن نتقابل خلال ساعة. 590 00:37:15,963 --> 00:37:18,713 ‏يبدو هذا المكان غير مستقر، اعبروا ‏بأسرع وقت ممكن. 591 00:37:19,755 --> 00:37:22,213 ‏- استعدوا وانطلقوا. ‏- مفهوم. 592 00:37:31,755 --> 00:37:33,130 ‏فريق الهندسة، ابقوا يقظين. 593 00:37:34,005 --> 00:37:35,588 ‏هنا الوحدة "171، 11". 594 00:37:35,796 --> 00:37:37,380 ‏دخلنا منطقة "شانغهاي". 595 00:37:39,421 --> 00:37:41,588 ‏الوحدة "11"، كونوا حذرين، ‏تلقينا إشارة استغاثة. 596 00:37:41,755 --> 00:37:44,130 ‏- تفقّدوا المحيط رجاءً. ‏- مفهوم. 597 00:37:46,546 --> 00:37:48,630 ‏01، انهارت محطة قطار الأنفاق أمامكم. 598 00:37:48,713 --> 00:37:49,755 ‏انعطفوا رجاءً. 599 00:37:50,088 --> 00:37:51,213 ‏مفهوم. 600 00:38:08,713 --> 00:38:09,755 ‏"دودو". 601 00:38:10,880 --> 00:38:11,713 ‏لا تخافي. 602 00:38:11,796 --> 00:38:13,463 ‏كان هذا منزل جدك. 603 00:38:14,838 --> 00:38:16,130 ‏انظري إلى هذه المباني الشاهقة، 604 00:38:17,171 --> 00:38:19,213 ‏كان يعيش الكثير من الناس هناك. 605 00:38:20,921 --> 00:38:22,005 ‏في الماضي، 606 00:38:22,296 --> 00:38:24,671 ‏لم يكن أحد يكترث حيال الشمس. 607 00:38:25,255 --> 00:38:29,088 ‏كان الجميع يهتمون بشأن ما يُدعى "المال". 608 00:38:31,046 --> 00:38:34,005 ‏لم يتمكن جدك من جني الكثير من المال حينئذ، 609 00:38:34,421 --> 00:38:36,630 ‏لكنني كنت سعيداً كل يوم. 610 00:38:37,380 --> 00:38:39,838 ‏خصوصاً في طريقي إلى المنزل كل يوم، 611 00:38:39,921 --> 00:38:41,796 ‏كنت أشم 612 00:38:41,880 --> 00:38:44,880 ‏رائحة طبخ جدتك من بعيد. 613 00:38:46,296 --> 00:38:49,671 ‏في الواقع، كانت بالكاد تجيد الطهو، 614 00:38:50,046 --> 00:38:52,171 ‏باستثناء نودلز البصل الأخضر. 615 00:38:52,505 --> 00:38:53,588 ‏أؤكد لك، 616 00:38:53,671 --> 00:38:55,921 ‏نودلز البصل الأخضر التي كانت تحضّرها 617 00:38:57,255 --> 00:38:59,255 ‏كانت مالحة جداً. 618 00:39:00,380 --> 00:39:02,171 ‏لكنني كنت أتناول الطبق بأكمله، 619 00:39:02,255 --> 00:39:04,546 ‏وأنظف الوعاء في كل مرة. 620 00:39:06,088 --> 00:39:07,338 ‏المُقدم "ليو بيكيانغ". 621 00:39:07,421 --> 00:39:08,963 ‏المُقدم "ماكاروف". 622 00:39:09,296 --> 00:39:11,255 ‏باشرا وضع السبات رجاءً في أسرع وقت ممكن. 623 00:39:11,338 --> 00:39:12,171 ‏لا تقلق، 624 00:39:12,838 --> 00:39:14,421 ‏سيكون ابنك بأمان. 625 00:39:26,380 --> 00:39:27,296 ‏"موس". 626 00:39:27,838 --> 00:39:29,088 ‏أين "ليو كي" الآن؟ 627 00:39:30,338 --> 00:39:31,671 ‏"شاحنة (بي جيه، 373)، (شانغهاي)" 628 00:39:32,296 --> 00:39:33,380 ‏لماذا هم في "شانغهاي"؟ 629 00:39:33,463 --> 00:39:35,171 ‏تم ضم "الناقلة 373" 630 00:39:35,255 --> 00:39:37,046 ‏إلى مهمة الإنقاذ. 631 00:39:37,130 --> 00:39:39,546 ‏في طريقهم إلى "هانغتشو"، محرك الأرض 01. 632 00:39:40,338 --> 00:39:42,463 ‏من المسؤول؟ أطلب الاتصال به. 633 00:39:44,588 --> 00:39:45,796 ‏اتصال وارد. 634 00:39:47,755 --> 00:39:48,755 ‏أيها النقيب "وانغ لي"، 635 00:39:48,921 --> 00:39:49,880 ‏معك المحطة الفضائية. 636 00:39:49,963 --> 00:39:51,921 ‏أنا رائد الفضاء "ليو بيكيانغ". 637 00:39:52,546 --> 00:39:54,046 ‏مرحباً أيها المُقدم "ليو بيكيانغ". 638 00:39:54,130 --> 00:39:56,713 ‏أنا قائد الوحدة التابعة لـ"سي إن 171، 11". 639 00:39:56,796 --> 00:39:57,921 ‏أعط التعليمات من فضلك. 640 00:39:58,255 --> 00:39:59,130 ‏أيها النقيب "وانغ لي"، 641 00:39:59,213 --> 00:40:00,255 ‏ضمن البروتوكول، 642 00:40:00,338 --> 00:40:01,921 ‏أرجوك أن تعيد المدنيين 643 00:40:02,005 --> 00:40:03,713 ‏إلى أقرب مدينة تحت الأرض بسرعة. 644 00:40:04,130 --> 00:40:05,421 ‏أيها المُقدم "ليو بيكيانغ"، 645 00:40:05,505 --> 00:40:07,963 ‏لدينا مهمة إنقاذ عاجلة، أشكر تفهّمك. 646 00:40:08,046 --> 00:40:10,421 ‏ثم سأعيد المدنيين إلى ملجأ "جياشينغ". 647 00:40:10,505 --> 00:40:12,296 ‏تحوي الناقلة نظام تشغيل خاص. 648 00:40:12,380 --> 00:40:14,671 ‏سنحتاج إلى السائق "هان زيانغ". 649 00:40:15,463 --> 00:40:16,296 ‏حوّل. 650 00:40:20,088 --> 00:40:23,213 ‏أيها النقيب "وانغ لي"، هذه مهمة إنقاذ ‏خطيرة، 651 00:40:23,296 --> 00:40:26,546 ‏- احرص على سلامة "هان زيانغ" رجاءً. ‏- أنا سأبقى! يمكنني قيادة الناقلة أيضاً. 652 00:40:26,630 --> 00:40:29,671 ‏حين نصل إلى "جياشينغ"، ‏دع جدي والآخرين يذهبون. 653 00:40:35,296 --> 00:40:36,338 ‏لا يمكنك قيادة شيء. 654 00:40:36,963 --> 00:40:38,380 ‏اتبع الأوامر فحسب! 655 00:40:38,671 --> 00:40:40,796 ‏أيها النقيب "وانغ لي"، لا يزال طفلاً. 656 00:40:42,171 --> 00:40:43,005 ‏ليس قادراً... 657 00:40:43,088 --> 00:40:45,130 ‏من أين لك الحق لتتخذ قرارات بالنيابة عني؟ 658 00:40:46,463 --> 00:40:47,380 ‏موت أمي 659 00:40:48,046 --> 00:40:50,171 ‏كان قرارك. 660 00:40:50,963 --> 00:40:53,546 ‏- ما الذي تقوله يا "ليو كي"؟ ‏- هل أنا مخطئ؟ 661 00:40:56,421 --> 00:40:57,796 ‏بعد مغادرتي، 662 00:40:59,671 --> 00:41:02,963 ‏بوسع وصيّ واحد أن يرافق "ليو كي" ‏إلى المدينة تحت الأرض. 663 00:41:03,463 --> 00:41:06,255 ‏إنها مريضة جداً، لن تصمد لوقت طويل. 664 00:41:08,046 --> 00:41:09,296 ‏التخلي عن العلاج... 665 00:41:12,588 --> 00:41:14,713 ‏هو الطريقة الوحيدة لضمان ‏أنكما أنت و"ليو كي" 666 00:41:15,546 --> 00:41:16,630 ‏ستنجوان. 667 00:41:17,796 --> 00:41:19,338 ‏هذا يكفي، لقد فهمت. 668 00:41:23,255 --> 00:41:24,255 ‏ليكن. 669 00:41:26,421 --> 00:41:27,296 ‏أبي. 670 00:41:31,380 --> 00:41:32,213 ‏أنا آسف. 671 00:41:36,921 --> 00:41:39,880 ‏النجدة! 672 00:41:39,963 --> 00:41:43,796 ‏الضغط الجوي ينخفض، ‏لا يمكننا البقاء في الجو. 673 00:41:43,880 --> 00:41:47,296 ‏وحدة الإنقاذ الجوي "سي إن 114، 03"، ‏هبوط اضطراري! 674 00:41:51,963 --> 00:41:53,338 ‏النجدة! 675 00:41:55,171 --> 00:41:57,171 ‏"موس"، ما هو الوضع على الأرض؟ 676 00:41:57,338 --> 00:41:59,255 ‏اكتشاف ارتفاع في جاذبية المشتري. 677 00:41:59,338 --> 00:42:01,838 ‏فُقدت جميع الاتصالات على السطح ‏في منطقة "شانغهاي". 678 00:42:05,963 --> 00:42:06,921 ‏انتباه إلى الجميع! 679 00:42:07,005 --> 00:42:08,380 ‏يتحطم شيء ما خلفنا. 680 00:42:11,838 --> 00:42:12,880 ‏"موس"، 681 00:42:13,046 --> 00:42:14,380 ‏تقرير وضع السطح! 682 00:42:14,505 --> 00:42:16,213 ‏نتيجة لارتفاع جاذبية المشتري، 683 00:42:16,546 --> 00:42:18,671 ‏تتعرض الأرض لهزات ارتدادية عالمية، 684 00:42:18,838 --> 00:42:21,963 ‏وتصدعت الصفائح التكتونية ‏في "آسيا" والمحيط الهادئ. 685 00:42:22,046 --> 00:42:23,546 ‏"تصدع صفائح (آسيا، المحيط الهادئ)" 686 00:42:35,838 --> 00:42:36,880 ‏الزجاج. 687 00:42:38,421 --> 00:42:39,588 ‏سينكسر الزجاج. 688 00:42:41,588 --> 00:42:42,505 ‏يا إلهي! 689 00:42:42,588 --> 00:42:44,380 ‏هل سأموت هنا؟ 690 00:42:44,838 --> 00:42:46,130 ‏الموت طبيعي. 691 00:42:49,671 --> 00:42:51,755 ‏إلى جميع الوحدات! اعتمروا الخوذات. 692 00:43:00,338 --> 00:43:01,213 ‏ماذا تفعل؟ 693 00:43:03,088 --> 00:43:03,921 ‏اتركني! 694 00:43:04,005 --> 00:43:04,838 ‏ابتعد! 695 00:43:06,088 --> 00:43:07,213 ‏اتركني! 696 00:43:08,130 --> 00:43:09,130 ‏بعد 200 متر! 697 00:43:09,213 --> 00:43:10,255 ‏انتبهوا من الانهيار! 698 00:43:12,755 --> 00:43:13,588 ‏إلى الخلف بأقصى سرعة! 699 00:43:13,671 --> 00:43:14,671 ‏بسرعة! 700 00:43:22,380 --> 00:43:23,463 ‏بسرعة! 701 00:43:36,046 --> 00:43:38,255 ‏اضطرابات قوية في الغلاف الجوي للأرض. 702 00:43:38,880 --> 00:43:41,380 ‏إنهاء تقييم خسائر الكارثة العالمية. 703 00:43:41,755 --> 00:43:43,255 ‏إيقاف تشكيلة الطيران. 704 00:43:43,921 --> 00:43:46,046 ‏تحميل إجراءات الإخلاء. 705 00:43:46,838 --> 00:43:48,338 ‏ماذا؟ إخلاء؟ 706 00:43:48,880 --> 00:43:51,213 ‏"موس"، صلني بحكومة الأرض الموحدة. 707 00:43:54,713 --> 00:43:55,671 ‏إطلاق غاز السبات. 708 00:43:55,755 --> 00:43:58,296 ‏إجراءات الإخلاء، ادخل في السبات حالاً. 709 00:43:58,380 --> 00:44:00,088 ‏"موس"، افتح الحجرة! 710 00:44:00,588 --> 00:44:01,755 ‏"موس"، افتح الحجرة! 711 00:44:01,838 --> 00:44:03,421 ‏"موس"، افتح الحجرة! 712 00:44:04,088 --> 00:44:06,005 ‏"موس"، افتح الحجرة! 713 00:44:06,088 --> 00:44:07,630 ‏هذا فرار! 714 00:44:29,588 --> 00:44:30,796 ‏النجدة! 715 00:44:30,880 --> 00:44:31,963 ‏لا أريد أن أموت هنا. 716 00:44:32,046 --> 00:44:33,588 ‏النجدة! 717 00:44:33,671 --> 00:44:34,796 ‏النجدة! 718 00:44:36,588 --> 00:44:38,963 ‏ألم تقل إن الموت طبيعي؟ 719 00:44:41,296 --> 00:44:43,088 ‏النجدة! 720 00:44:43,838 --> 00:44:44,671 ‏أيها الرئيس، 721 00:44:44,755 --> 00:44:46,380 ‏فقدنا الاتصال بالوحدات الأخرى. 722 00:44:46,588 --> 00:44:47,796 ‏لا يمكنني الاتصال بهم! 723 00:44:47,880 --> 00:44:49,463 ‏"دا غانغ"، ساعدني كي أنقل نواة الإشعال! 724 00:44:49,546 --> 00:44:51,838 ‏"تشوي زي"، "يا تو"، أنقذا الآخرين، ‏"ليو زي"، اعثر على مخرج! 725 00:44:51,921 --> 00:44:53,255 ‏- أخلوا المركبة جميعاً! ‏- نعم! 726 00:44:56,713 --> 00:44:57,963 ‏هيا! 727 00:44:59,880 --> 00:45:01,130 ‏ادخلوا! 728 00:45:05,171 --> 00:45:06,880 ‏ادخلوا، بسرعة! 729 00:45:07,755 --> 00:45:09,880 ‏النجدة! 730 00:45:10,713 --> 00:45:11,546 ‏ماذا يحصل؟ 731 00:45:11,630 --> 00:45:12,796 ‏كيف حالك؟ 732 00:45:12,880 --> 00:45:14,755 ‏- اهدأ، سنخرجك من هنا. ‏- بسرعة! 733 00:45:21,505 --> 00:45:23,171 ‏طبيعي. 734 00:45:23,255 --> 00:45:25,421 ‏أيها العجوز، انهض بسرعة. 735 00:45:35,088 --> 00:45:36,505 ‏"نواة الإشعال" 736 00:45:36,588 --> 00:45:38,296 ‏أيها الرئيس، نواة الإشعال في حال جيدة. 737 00:45:40,546 --> 00:45:41,630 ‏تباً لك! 738 00:45:41,713 --> 00:45:44,546 ‏أما زلت تجرّ هذه الكرة اللعينة؟ 739 00:45:45,713 --> 00:45:47,338 ‏بين كل نوى الإشعال الموجودة في "هانغتشو"، 740 00:45:47,421 --> 00:45:48,838 ‏هذه هي الأخيرة. 741 00:45:49,338 --> 00:45:51,255 ‏خسرنا كل وحداتنا. 742 00:45:51,338 --> 00:45:53,546 ‏نواة الإشعال هذه هي أمل "هانغتشو" الوحيد. 743 00:45:53,630 --> 00:45:54,755 ‏خطاب جميل، 744 00:45:55,255 --> 00:45:57,713 ‏لكن ماذا عن حفيديّ؟ 745 00:46:10,505 --> 00:46:12,338 ‏أيها الرئيس، يبدو هذا المبنى سليماً. 746 00:46:13,005 --> 00:46:14,630 ‏يمكننا أن نحاول التسلق من الداخل. 747 00:46:15,338 --> 00:46:16,213 ‏جيد. 748 00:46:16,296 --> 00:46:17,880 ‏دعونا نخرج نواة الإشعال الآن. 749 00:46:33,213 --> 00:46:35,255 ‏"الطابق 79" 750 00:46:49,796 --> 00:46:53,005 ‏- "ليو زي"، جد مخرجاً. ‏- مفهوم. 751 00:46:59,005 --> 00:47:00,796 ‏"غانغ زي"، "زو كيان"، قوما برفع ‏نواة الإشعال. 752 00:47:08,963 --> 00:47:10,338 ‏مهلاً. 753 00:47:11,630 --> 00:47:12,463 ‏رفع الناس أولاً. 754 00:47:16,213 --> 00:47:17,463 ‏رفع 755 00:47:18,255 --> 00:47:19,338 ‏الناس أولاً. 756 00:47:24,130 --> 00:47:25,171 ‏كفّا عن إهدار الوقت. 757 00:47:25,296 --> 00:47:27,088 ‏ارفعا نواة الإشعال والناس معاً! 758 00:47:30,088 --> 00:47:31,046 ‏بهدوء. 759 00:47:31,130 --> 00:47:32,921 ‏أخاف من المرتفعات. 760 00:47:40,546 --> 00:47:43,005 ‏أيها الرئيس، وجدت فتحة. 761 00:47:43,171 --> 00:47:45,296 ‏لا يمكننا استعمال الديناميت هنا، ‏فالمبنى ينهار! 762 00:47:50,713 --> 00:47:53,130 ‏"تشوي زي"، "ليو زي"، أياً كان هنا، ‏افتحوا طريقاً للخروج! 763 00:47:54,880 --> 00:47:56,588 ‏"يا تو"، تولّ القيادة. 764 00:48:08,005 --> 00:48:09,296 ‏"هو كو"! جدي! 765 00:48:09,380 --> 00:48:10,421 ‏بسرعة! 766 00:48:12,213 --> 00:48:13,921 ‏"غانغ زي"، ما هو موقع نواة الإشعال؟ 767 00:48:14,171 --> 00:48:16,546 ‏في الطابق الـ50، تحت "هان زيانغ"! 768 00:48:22,046 --> 00:48:24,088 ‏ها هي! 769 00:48:24,963 --> 00:48:26,463 ‏هنا! إنه الجزء الأرقّ! 770 00:48:26,546 --> 00:48:27,380 ‏هل هذا الجزء الأرقّ؟ 771 00:48:27,463 --> 00:48:29,296 ‏- سأدع الأمر لك. ‏- حسناً. 772 00:48:53,213 --> 00:48:54,505 ‏لن تصمد البكرة أكثر. 773 00:48:54,588 --> 00:48:55,713 ‏اسحبوا نواة الإشعال. 774 00:48:55,796 --> 00:48:56,963 ‏هل أنت بخير؟ أيها العجوز؟ 775 00:48:57,046 --> 00:48:58,671 ‏اتركني، واصعد بسرعة! 776 00:49:03,005 --> 00:49:04,046 ‏"هو كو" 777 00:49:04,130 --> 00:49:06,338 ‏- "وانغ لي"، اسحب جدي! ‏- اصعد بسرعة! 778 00:49:07,046 --> 00:49:09,005 ‏"غانغ زي"، موقعك. 779 00:49:09,880 --> 00:49:12,213 ‏نواة الإشعال في الطابق الـ75 الآن. 780 00:49:13,546 --> 00:49:15,005 ‏بسرعة! 781 00:49:20,255 --> 00:49:21,380 ‏أيها العجوز! 782 00:49:38,463 --> 00:49:40,630 ‏اصعد إلى هنا أيها العجوز! 783 00:49:46,046 --> 00:49:47,213 ‏اذهبوا أنتم أولاً يا رفاق. 784 00:49:50,880 --> 00:49:52,880 ‏لا أستطيع أن أصمد أكثر يا "وانغ لي"! 785 00:49:56,880 --> 00:49:57,796 ‏أيها العجوز! 786 00:49:57,880 --> 00:49:59,630 ‏أيها العجوز! 787 00:50:16,005 --> 00:50:17,255 ‏اتركني يا فتى. 788 00:50:19,713 --> 00:50:23,671 ‏جدي! 789 00:50:24,755 --> 00:50:26,421 ‏"غانغ زي"! 790 00:50:44,046 --> 00:50:45,796 ‏"معدل نبضات القلب" 791 00:50:45,880 --> 00:50:46,921 ‏أيها الرئيس. 792 00:50:47,171 --> 00:50:48,213 ‏مات "غانغ زي". 793 00:51:10,421 --> 00:51:12,005 ‏"الأكسجين: 7 بالمئة" 794 00:51:16,380 --> 00:51:17,296 ‏اخرجوا من حالة الذهول. 795 00:51:17,380 --> 00:51:18,338 ‏لقد مات "هان زيانغ". 796 00:51:18,421 --> 00:51:19,671 ‏أخرجوهما من هنا. 797 00:51:20,755 --> 00:51:21,588 ‏"ليو كي". 798 00:51:22,671 --> 00:51:25,963 ‏- "دودو"، لنتحرك. ‏- "ليو كي". 799 00:51:29,796 --> 00:51:31,963 ‏"هو كو". 800 00:51:32,380 --> 00:51:33,713 ‏هل أنت و"دودو" 801 00:51:34,338 --> 00:51:35,463 ‏بأمان؟ 802 00:51:39,171 --> 00:51:40,005 ‏أيها العجوز. 803 00:51:40,088 --> 00:51:41,130 ‏تحركوا. 804 00:51:41,296 --> 00:51:42,421 ‏أين أنت أيها العجوز؟ 805 00:51:43,046 --> 00:51:44,213 ‏أنا قادم لإنقاذك. 806 00:51:44,421 --> 00:51:47,046 ‏جدي. 807 00:51:47,671 --> 00:51:50,005 ‏- أنا آسفة يا جدي. ‏- أيها العجوز...أين العجوز؟ 808 00:52:02,505 --> 00:52:05,046 ‏"هو كو"، أنقذ جدي! 809 00:52:05,130 --> 00:52:07,213 ‏"ليو كي"، أنقذ جدي! 810 00:52:07,546 --> 00:52:09,380 ‏أين أنت أيها العجوز؟ 811 00:52:10,255 --> 00:52:12,630 ‏"الأكسجين: 1 بالمئة" 812 00:52:42,588 --> 00:52:45,546 ‏في اليوم الـ17، بعد أن توقفت الأرض ‏عن الدوران، 813 00:52:46,838 --> 00:52:48,713 ‏أنقذت طفلة. 814 00:52:50,505 --> 00:52:53,963 ‏تناقلتها الكثير من الأيادي حتى وصلت إليّ. 815 00:52:55,171 --> 00:52:57,005 ‏"قبل 14 عاماً في (شانغهاي)" 816 00:52:57,088 --> 00:53:00,088 ‏لا أعرف من هما والداها. 817 00:53:01,505 --> 00:53:03,755 ‏كل روح تحت الماء 818 00:53:05,005 --> 00:53:06,463 ‏هي روح والدتها ووالدها. 819 00:53:10,296 --> 00:53:12,880 ‏أسميتها "هان دودو". 820 00:53:14,755 --> 00:53:17,296 ‏أسميتها تيمّناً بابنتي. 821 00:53:17,380 --> 00:53:18,630 ‏جدي! 822 00:53:18,713 --> 00:53:20,505 ‏أنا آسف أيها العجوز. 823 00:53:20,588 --> 00:53:21,421 ‏حفيداي، 824 00:53:21,505 --> 00:53:23,380 ‏- لا تخافا. ‏- اصعد الآن! 825 00:53:23,463 --> 00:53:24,421 ‏منذ تلك اللحظة فصاعداً، 826 00:53:24,796 --> 00:53:26,463 ‏أصبحنا عائلة. 827 00:53:37,755 --> 00:53:39,046 ‏"هو كو". 828 00:53:39,463 --> 00:53:41,005 ‏بصفتك شقيقها، 829 00:53:43,171 --> 00:53:44,963 ‏عليك أن تحمي شقيقتك. 830 00:53:45,046 --> 00:53:46,505 ‏أيها العجوز! 831 00:53:46,588 --> 00:53:48,588 ‏خذ "دودو" إلى المنزل. 832 00:53:59,963 --> 00:54:03,296 ‏- جدي! ‏- "دودو". 833 00:54:03,421 --> 00:54:04,796 ‏- هذا خطير. ‏- "دودو". 834 00:54:04,880 --> 00:54:06,588 ‏- تراجعي. ‏- "دودو". 835 00:54:10,213 --> 00:54:12,171 ‏لماذا لم تنقذ جدي؟ 836 00:54:19,380 --> 00:54:20,880 ‏هذا قدرنا! 837 00:54:21,046 --> 00:54:22,421 ‏اترك شقيقي! 838 00:54:24,088 --> 00:54:25,338 ‏"دودو". 839 00:54:27,296 --> 00:54:30,046 ‏- "تشوي زي"، "يا تو"، خذاهما بعيداً. ‏- مفهوم. 840 00:54:33,505 --> 00:54:35,963 ‏- لا تلمسها. ‏- "دودو"، هذا خطير. 841 00:54:36,380 --> 00:54:37,546 ‏توقفا عن الحركة. 842 00:54:39,630 --> 00:54:41,380 ‏ستتجمدان كلاكما حتى الموت هنا! 843 00:54:42,255 --> 00:54:43,880 ‏لن أتركك. 844 00:54:44,046 --> 00:54:46,088 ‏سأعود إلى الديار مع أخي. 845 00:54:46,380 --> 00:54:48,963 ‏أيها الرئيس، إن اتجهنا إلى "هانغتشو" ‏بأقصى سرعة، 846 00:54:49,046 --> 00:54:50,838 ‏- سيستغرقنا الوصول إلى هناك 3 ساعات. ‏- اتركني! 847 00:54:50,921 --> 00:54:52,296 ‏خسرنا الناقلة. 848 00:54:53,421 --> 00:54:57,838 ‏لم أعد مفيداً لك. 849 00:55:02,421 --> 00:55:04,296 ‏امنحوهما احتياطي المؤن ونظم الملاحة! 850 00:55:04,380 --> 00:55:05,421 ‏لننطلق! 851 00:55:05,505 --> 00:55:06,838 ‏- "دودو". ‏- لنسرع إلى "هانغتشو". 852 00:55:07,088 --> 00:55:08,463 ‏"دودو"، لنعد إلى الديار. 853 00:55:10,921 --> 00:55:12,921 ‏مات جدي. 854 00:55:13,713 --> 00:55:16,338 ‏أين منزلنا؟ 855 00:55:36,671 --> 00:55:38,838 ‏تحذير، استيقاظ غير مصرح به. 856 00:55:38,921 --> 00:55:40,796 ‏تأثر وضع السبات. 857 00:55:42,171 --> 00:55:44,546 ‏تحذير، استيقاظ غير مصرح به. 858 00:55:44,630 --> 00:55:46,755 ‏تأثر وضع السبات. 859 00:55:47,380 --> 00:55:49,713 ‏تحذير، إيقاظ غير مصرح به. 860 00:55:49,796 --> 00:55:51,755 ‏تأثر وضع السبات. 861 00:55:53,171 --> 00:55:55,463 ‏تحذير، إيقاظ غير مصرح به. 862 00:55:55,546 --> 00:55:57,713 ‏تأثر وضع السبات. 863 00:56:09,505 --> 00:56:11,463 ‏وفقاً لقوانين حالات الطوارئ، 864 00:56:11,546 --> 00:56:13,963 ‏يجري تفعيل إجراءات التصحيح اليدوية. 865 00:56:14,046 --> 00:56:17,921 ‏إيقاظ أفراد الطاقم ‏في الوحدة "إتش، 7 إكس 01". 866 00:56:22,296 --> 00:56:23,838 ‏المُقدم "ماكاروف". 867 00:56:23,921 --> 00:56:25,713 ‏المُقدم "حمدان". 868 00:56:25,838 --> 00:56:28,046 ‏وفقاً لقوانين حالات الطوارئ، 869 00:56:28,380 --> 00:56:30,546 ‏صحّح الإيقاظ العرضي رجاءً. 870 00:56:30,630 --> 00:56:32,921 ‏الحادثة رقم "إتش، 71". 871 00:56:33,421 --> 00:56:35,630 ‏وفقاً لقوانين حالات الطوارئ، 872 00:56:36,255 --> 00:56:38,171 ‏صحّح الإيقاظ العرضي رجاءً. 873 00:56:38,255 --> 00:56:40,338 ‏الحادثة رقم "إتش، 71". 874 00:56:44,630 --> 00:56:45,546 ‏"ليو بيكيانغ". 875 00:56:45,755 --> 00:56:46,588 ‏ماذا تفعل؟ 876 00:56:46,671 --> 00:56:49,671 ‏هربت المحطة الفضائية! ستتعطل الاتصالات ‏على الأرض. 877 00:56:50,796 --> 00:56:51,921 ‏هُجر الناس على الأرض. 878 00:56:52,546 --> 00:56:53,713 ‏لا يزال ابني هناك! 879 00:56:53,796 --> 00:56:55,880 ‏هل فقدت صوابك؟ بسبب ابنك؟ 880 00:56:55,963 --> 00:56:57,630 ‏نحن في وضع الاستهلاك المنخفض. 881 00:56:57,713 --> 00:56:59,963 ‏ستُسلم إلى المحكمة العسكرية! 882 00:57:00,380 --> 00:57:01,838 ‏وضع الاستهلاك المنخفض مجرد خدعة! 883 00:57:02,130 --> 00:57:03,255 ‏انظر بنفسك. 884 00:57:03,880 --> 00:57:05,255 ‏"حد (روش)" 885 00:57:05,338 --> 00:57:06,880 ‏ربما ثمة عطل في "موس". 886 00:57:08,505 --> 00:57:09,588 ‏إنه فرار! 887 00:57:12,505 --> 00:57:14,380 ‏ماذا تنوي أن تفعل؟ 888 00:57:15,130 --> 00:57:17,505 ‏سأتوجه إلى وحدة التحكم المركزية، ‏وأوقف المحطة الفضائية. 889 00:57:20,921 --> 00:57:22,171 ‏على جميع المخالفين 890 00:57:22,255 --> 00:57:24,463 ‏إيقاف الاتصال بالأرض فوراً 891 00:57:24,546 --> 00:57:26,463 ‏والعودة إلى منطقة السبات. 892 00:57:28,421 --> 00:57:32,421 ‏"ليو"، هل أنت واثق أنه علينا عبور ‏حجرة الضغط هذه؟ 893 00:57:32,505 --> 00:57:35,671 ‏"ماكاروف"، ربما لا يجدر بك أن ترافقني. 894 00:57:36,588 --> 00:57:39,046 ‏لن تنجح من دوني. 895 00:57:39,130 --> 00:57:41,921 ‏هل تظن أنك تعرف الخارج مثلي؟ 896 00:57:42,005 --> 00:57:44,671 ‏لا تنس أننا نحن الروس ابتكرنا ‏المحطة الفضائية قبل 100 عام. 897 00:57:50,005 --> 00:57:51,588 ‏حجرة الضغط ليست مصممة للخروج. 898 00:57:51,671 --> 00:57:54,005 ‏هل أنت واثق أن هذا سينجح؟ 899 00:57:54,505 --> 00:57:55,421 ‏أنا واثق. 900 00:57:58,213 --> 00:57:59,380 ‏ألم نخطط أن نأخذ أولادنا 901 00:57:59,463 --> 00:58:00,963 ‏لصيد سمك السلمون على بحيرة "بايكال". 902 00:58:01,046 --> 00:58:03,255 ‏أفضّل تناول طبق صيني في "تشونغتشينغ". 903 00:58:05,505 --> 00:58:07,005 ‏وحدة التحكم المركزية تقترب. 904 00:58:10,713 --> 00:58:13,713 ‏رواد الفضاء الروس لا يُقهرون في الفضاء. 905 00:58:17,713 --> 00:58:19,338 ‏- أمسك بي يا "ليو بيكيانغ"! ‏- "ماكاروف"! 906 00:58:19,463 --> 00:58:21,255 ‏لا أريد أن أموت! 907 00:58:23,880 --> 00:58:24,713 ‏"ماكاروف"! 908 00:58:24,796 --> 00:58:27,005 ‏بسرعة! اسحب بسرعة! 909 00:58:29,171 --> 00:58:30,088 ‏هيا. 910 00:58:36,671 --> 00:58:38,213 ‏أفضّل النوم في حجرة السبات. 911 00:58:40,130 --> 00:58:42,796 ‏استولى المشتري على الغلاف الجوي للأرض. 912 00:58:45,713 --> 00:58:47,671 ‏يا إلهي! 913 00:58:54,005 --> 00:58:54,880 ‏هناك! 914 00:58:55,546 --> 00:58:57,171 ‏إشارة الاستغاثة صادرة من هناك. 915 00:59:00,255 --> 00:59:02,171 ‏حتى طائرة الإنقاذ الجوي قد تحطمت. 916 00:59:12,588 --> 00:59:14,130 ‏ناقلة سليمة. 917 00:59:15,671 --> 00:59:17,588 ‏لا بد أنها مصدر إشارة الاستغاثة. 918 00:59:19,046 --> 00:59:20,130 ‏سأتفقّد الناقلة. 919 00:59:20,213 --> 00:59:21,213 ‏اصعدا إلى متنها للاحتماء. 920 00:59:21,296 --> 00:59:23,171 ‏وابحثا عن أي شيء مفيد. 921 00:59:29,213 --> 00:59:30,630 ‏"نسبة الوقود المتبقية: 100 بالمئة" 922 00:59:30,713 --> 00:59:31,921 ‏ليساعدني أحد! 923 00:59:32,005 --> 00:59:33,338 ‏- "ليو كي"! ‏- لا أريد هذا! 924 00:59:35,213 --> 00:59:37,171 ‏هيا! سأقتلها! 925 00:59:40,838 --> 00:59:42,463 ‏تعالي بسرعة! 926 00:59:43,213 --> 00:59:44,463 ‏أنت! اهدأ! 927 00:59:44,546 --> 00:59:45,630 ‏نحن وحدة إنقاذ. 928 00:59:53,713 --> 00:59:54,546 ‏لا بأس. 929 00:59:54,755 --> 00:59:56,505 ‏اهدأ. 930 01:00:05,921 --> 01:00:07,463 ‏مهمة وحدة الإنقاذ الجوي خاصتنا 931 01:00:07,755 --> 01:00:09,755 ‏هي إعادة تشغيل محركات العزم ‏على طول خط الاستواء. 932 01:00:10,713 --> 01:00:13,255 ‏لكن قوة جاذبية المشتري ‏قد أضعفت غلافنا الجوي. 933 01:00:14,630 --> 01:00:15,838 ‏لم يعد بوسع الطائرة أن تطير. 934 01:00:15,963 --> 01:00:17,838 ‏لا أعرف كم طائرة قد نجت. 935 01:00:18,963 --> 01:00:19,796 ‏شكراً. 936 01:00:20,380 --> 01:00:21,213 ‏اهدأ. 937 01:00:21,296 --> 01:00:22,421 ‏كلمنا بعد أن تأكل. 938 01:00:26,338 --> 01:00:28,463 ‏ألستم وحدة إنقاذ صينية؟ لماذا يوجد ‏شخص أجنبي هنا؟ 939 01:00:28,546 --> 01:00:29,921 ‏من هو الأجنبي؟ 940 01:00:30,380 --> 01:00:31,463 ‏أبي من "بكين". 941 01:00:32,088 --> 01:00:33,755 ‏أنا صيني... 942 01:00:34,963 --> 01:00:35,796 ‏أصيل. 943 01:00:38,255 --> 01:00:40,005 ‏هذه الناقلة تعمل. 944 01:00:40,088 --> 01:00:41,005 ‏تلك أخبار جيدة. 945 01:00:41,505 --> 01:00:42,838 ‏يمكننا العودة إلى الديار. 946 01:00:43,463 --> 01:00:45,796 ‏هل تجيد تشغيل الناقلة يا صاح؟ 947 01:00:46,880 --> 01:00:48,171 ‏نعم، وماذا أيضاً؟ 948 01:00:50,380 --> 01:00:53,463 ‏علينا أن نسرع جميعاً، فالوقت يمرّ. 949 01:00:59,921 --> 01:01:02,671 ‏إعادة إنشاء معطيات الاتصال ‏مع الوحدة "0051". 950 01:01:02,921 --> 01:01:05,880 ‏هدف المهمة، محرك العزم 03 في "سولاوسي". 951 01:01:07,713 --> 01:01:10,171 ‏لدينا نواة إشعال على متن الناقلة، ‏يجب أن تستمر المهمة. 952 01:01:11,380 --> 01:01:15,380 ‏أنا قائد وحدة الإنقاذ "سي إن 171، 11". 953 01:01:15,713 --> 01:01:19,171 ‏على وحدتنا أن تعيد تفعيل محرك الأرض 01 ‏في "هانغتشو". 954 01:01:20,421 --> 01:01:21,296 ‏هل يسمعني أحد؟ 955 01:01:21,421 --> 01:01:22,630 ‏أجيبوا رجاءً! 956 01:01:23,213 --> 01:01:25,463 ‏تسربت الحمم البركانية إلى مدينة "هانغتشو" ‏تحت الأرض. 957 01:01:25,546 --> 01:01:26,796 ‏"وانغ لي" 958 01:01:27,046 --> 01:01:28,713 ‏هناك 350 ألف شخص عالقون. 959 01:01:29,171 --> 01:01:32,838 ‏نواة الإشعال خاصتنا هي أملهم الوحيد. 960 01:01:33,671 --> 01:01:35,213 ‏هل يسمعني أحد؟ 961 01:01:35,296 --> 01:01:37,255 ‏- أنا قائد... ‏- لا يمكنني احتمال كل هذا. 962 01:01:37,338 --> 01:01:39,588 ‏المحركات على طول خط الاستواء هي أهم ‏هدف للإنقاذ. 963 01:01:39,671 --> 01:01:42,171 ‏حتى إن لم نتوقف أبداً، ‏فسنستغرق أكثر من 10 ساعات لنصل. 964 01:01:42,255 --> 01:01:44,296 ‏يجب أن تعيد وحدتنا تفعيل محرك الأرض 01 ‏في "هانغتشو". 965 01:01:44,588 --> 01:01:47,046 ‏هل يسمعني أحد؟ أجيبوا رجاءً! 966 01:01:49,380 --> 01:01:52,838 ‏من حسن الحظ، أنكم أتيتم. 967 01:01:54,796 --> 01:01:57,171 ‏"هان زيانغ"، سائق ذو أقدمية. 968 01:01:57,338 --> 01:02:00,171 ‏يذكّرك قسم النقل رقم 3 في "بكين"، 969 01:02:00,713 --> 01:02:02,213 ‏بأن المسارات غير محدودة. 970 01:02:02,296 --> 01:02:03,963 ‏والسلامة هي الأهم. 971 01:02:04,046 --> 01:02:05,671 ‏بقيادة غير منظمة، 972 01:02:05,796 --> 01:02:07,671 ‏قد تسبب الحزن لأحبائك. 973 01:02:33,505 --> 01:02:34,338 ‏أيها الرئيس، 974 01:02:35,171 --> 01:02:36,838 ‏مدينة "هانغتشو" تحت الأرض قد ُدمرت. 975 01:02:38,296 --> 01:02:43,338 ‏"محرك الأرض 01 في (هانغتشو)" 976 01:02:49,088 --> 01:02:49,963 ‏"هوانغ مينغ"! 977 01:02:52,088 --> 01:02:53,546 ‏أنزل حزمة البطارية. 978 01:03:00,005 --> 01:03:01,296 ‏يا له من مسكين. 979 01:03:01,463 --> 01:03:03,005 ‏لقد تجمد حتى الموت. 980 01:03:04,296 --> 01:03:05,713 ‏"هوانغ مينغ"! 981 01:03:09,213 --> 01:03:11,421 ‏تفقّد وضع نواة الإشعال وتابعوا التقدم. 982 01:03:11,505 --> 01:03:13,338 ‏- أيها الرئيس! ‏- أيها الرئيس، لم يعد لدينا هدف! 983 01:03:13,421 --> 01:03:15,171 ‏- تابعوا التحرك، هل كلامي واضح؟ ‏- ما المغزى؟ 984 01:03:15,255 --> 01:03:17,546 ‏نواة الإشعال هي الأمل لـ350 ألف شخص ‏في "هانغتشو". 985 01:03:17,630 --> 01:03:18,921 ‏لكنهم في عداد الموتى الآن. 986 01:03:29,796 --> 01:03:30,921 ‏"زو كيان"! 987 01:03:31,546 --> 01:03:32,546 ‏لا مزيد من الموت! 988 01:03:33,588 --> 01:03:34,880 ‏نعم، لا مزيد من الموت. 989 01:03:35,380 --> 01:03:37,880 ‏باستثناء "هان زيانغ" و"غانغ زي" ‏و"هوانغ مينغ"! 990 01:03:37,963 --> 01:03:40,880 ‏وحياة جميع أفراد وحدة الإنقاذ خاصتنا ‏الذين ماتوا هباءً. 991 01:03:40,963 --> 01:03:42,671 ‏هناك 3,5 مليار شخص يعيشون على الأرض. 992 01:03:42,838 --> 01:03:44,880 ‏زوجتي وابني! مات الجميع هباءً! 993 01:03:46,713 --> 01:03:47,921 ‏أيها الرئيس. 994 01:04:42,213 --> 01:04:43,046 ‏هذا... 995 01:04:46,713 --> 01:04:48,088 ‏صديقي. 996 01:04:48,421 --> 01:04:49,421 ‏فكر جيداً. 997 01:04:49,921 --> 01:04:51,755 ‏إنها فرصتنا الوحيدة لنعود إلى الديار. 998 01:04:54,671 --> 01:04:55,546 ‏ماذا؟ 999 01:04:55,630 --> 01:04:56,880 ‏لا أحد يجبرك على شيء. 1000 01:04:57,546 --> 01:04:59,171 ‏يمكنك أن تنتقل إليهم في أي وقت. 1001 01:05:04,921 --> 01:05:08,046 ‏انتباه إلى جميع أفراد وحدة الإنقاذ ‏"سي إن 171، 11". 1002 01:05:08,463 --> 01:05:09,963 ‏فشلت مهمة الإنقاذ. 1003 01:05:10,046 --> 01:05:11,671 ‏حلّوا الوحدة الآن. 1004 01:05:14,421 --> 01:05:15,463 ‏بوسعكم جميعاً 1005 01:05:16,380 --> 01:05:17,796 ‏أن تعودوا إلى دياركم. 1006 01:05:19,296 --> 01:05:20,588 ‏أيها الرئيس، إلى أين ستذهب؟ 1007 01:05:29,380 --> 01:05:31,380 ‏ثمة نواة إشعال على متن الناقلة. 1008 01:05:32,088 --> 01:05:34,505 ‏وحدة الإنقاذ "سي إن 171، 11". 1009 01:05:34,921 --> 01:05:35,921 ‏ساعدونا رجاءً 1010 01:05:36,380 --> 01:05:37,546 ‏لإنقاذ "سولاوسي". 1011 01:05:53,921 --> 01:05:57,046 ‏مهمتنا جميعاً هي إعادة تشغيل ‏محرك العزم 03 في "سولاوسي". 1012 01:05:57,171 --> 01:05:59,463 ‏قد تصل حفنة فقط من نواة الإشعال ‏إلى خط الاستواء الآن. 1013 01:05:59,546 --> 01:06:01,130 ‏نجاة الأرض تعتمد علينا. 1014 01:06:01,421 --> 01:06:03,671 ‏من أنت؟ من أين أتيت؟ 1015 01:06:04,296 --> 01:06:05,255 ‏أنا "لي يي". 1016 01:06:05,505 --> 01:06:07,296 ‏مراقب تقني للطوارئ في حكومة الأرض الموحدة. 1017 01:06:08,171 --> 01:06:10,171 ‏يا لها من رتبة عالية لشخص يافع. 1018 01:06:16,088 --> 01:06:17,213 ‏حين ينتهي هذا، 1019 01:06:18,171 --> 01:06:19,296 ‏سأصفّي معك 1020 01:06:19,671 --> 01:06:20,963 ‏الحساب من أجل ما حدث لجدي. 1021 01:06:30,671 --> 01:06:33,505 ‏توجه جنوباً، سنذهب إلى "سولاوسي". 1022 01:06:44,046 --> 01:06:46,255 ‏"(سولاوسي)، (هانغتشو)" 1023 01:06:46,338 --> 01:06:47,171 ‏"مدينة (هانغتشو)" 1024 01:06:52,005 --> 01:06:53,505 ‏على جميع المخالفين 1025 01:06:53,588 --> 01:06:55,588 ‏إيقاف الاتصال بالأرض فوراً 1026 01:06:55,796 --> 01:06:57,630 ‏والعودة إلى منطقة السبات؟ 1027 01:06:59,630 --> 01:07:01,463 ‏عليّ أن أصحّح لك يا صاح. 1028 01:07:01,713 --> 01:07:03,171 ‏سيستغرق الأمر أكثر من 2500 عام 1029 01:07:03,255 --> 01:07:05,005 ‏كي تذوب بحيرة "بايكال" المتجمدة. 1030 01:07:05,088 --> 01:07:06,296 ‏لا بأس بذلك. 1031 01:07:06,880 --> 01:07:08,046 ‏لدينا أولاد، 1032 01:07:08,713 --> 01:07:10,421 ‏وسيُرزق أبناؤهم بالأولاد. 1033 01:07:11,421 --> 01:07:12,380 ‏سيأتي يوم 1034 01:07:12,880 --> 01:07:14,338 ‏يتحول فيه الجليد إلى ماء. 1035 01:07:16,963 --> 01:07:20,755 ‏هناك ما بين 20 و30 متراً إضافياً ‏لنصل إلى تقاطع "ايه 3". 1036 01:07:24,505 --> 01:07:27,088 ‏انظر! انفجر تقاطع "ايه 1". 1037 01:07:27,921 --> 01:07:30,796 ‏ربما اكتشف آخرون أمر الفرار أيضاً. 1038 01:07:30,880 --> 01:07:33,963 ‏ويحاولون الوصول إلى وحدة التحكم المركزية. 1039 01:07:34,838 --> 01:07:35,963 ‏"ماكاروف"، ابق قريباً مني. 1040 01:07:36,046 --> 01:07:37,963 ‏تسلق بسرعة! 1041 01:07:43,546 --> 01:07:44,463 ‏انتبه. 1042 01:07:53,880 --> 01:07:55,005 ‏أمي! 1043 01:07:55,838 --> 01:07:58,213 ‏أمي، أريد أن أعود إلى المنزل! 1044 01:08:07,880 --> 01:08:08,713 ‏"ليو بيكيانغ"! 1045 01:08:08,921 --> 01:08:11,380 ‏حجرة واحدة بعد لنصل إلى تقاطع "ايه 3". 1046 01:08:11,463 --> 01:08:12,546 ‏لنقفز. 1047 01:08:14,588 --> 01:08:16,130 ‏وحدة التحكم المركزية تقترب. 1048 01:08:17,546 --> 01:08:18,963 ‏اقفز! 1049 01:08:26,380 --> 01:08:27,671 ‏اكتشاف تهديد أولي. 1050 01:08:28,505 --> 01:08:30,171 ‏بدء الإجراءات المضادة القاتلة. 1051 01:08:37,255 --> 01:08:38,588 ‏أمسك بي! "ماكاروف"! 1052 01:08:39,713 --> 01:08:40,796 ‏"ماكاروف"! 1053 01:08:53,046 --> 01:08:53,880 ‏"ليو". 1054 01:08:55,005 --> 01:08:57,005 ‏أصدق كلامك فعلاً. 1055 01:08:57,671 --> 01:08:59,546 ‏سيأتي يوم، 1056 01:09:00,213 --> 01:09:02,171 ‏يتحول فيه الجليد إلى ماء. 1057 01:09:03,088 --> 01:09:05,505 ‏عندئذ سنأخذ أولادنا 1058 01:09:06,463 --> 01:09:08,713 ‏لصيد سمك السلمون. 1059 01:09:09,880 --> 01:09:11,630 ‏"موس"، هذه جريمة قتل! 1060 01:09:26,463 --> 01:09:31,880 ‏"مقفل، للمستخدمين المُخوّلين فقط" 1061 01:09:40,296 --> 01:09:43,588 ‏تحذير، حجرة الضغط "إن 03" خارج الخدمة. 1062 01:09:43,671 --> 01:09:46,838 ‏دخول غير مصرح به. 1063 01:10:01,755 --> 01:10:03,171 ‏أيها المُقدم "ليو بيكيانغ". 1064 01:10:03,255 --> 01:10:04,130 ‏تصرفاتك 1065 01:10:04,213 --> 01:10:07,088 ‏تخالف معاهدة "الكوكب المهاجر". 1066 01:10:07,171 --> 01:10:09,796 ‏المادة 5، البند 24. 1067 01:10:09,880 --> 01:10:11,963 ‏لهذا أنت محروم من أي سلطة. 1068 01:10:13,588 --> 01:10:14,921 ‏أيها المُقدم "ليو بيكيانغ". 1069 01:10:15,005 --> 01:10:16,046 ‏تصرفاتك 1070 01:10:16,130 --> 01:10:18,713 ‏تخالف معاهدة "الكوكب المهاجر". 1071 01:10:18,796 --> 01:10:21,213 ‏المادة 5، البند 24. 1072 01:10:21,796 --> 01:10:22,713 ‏لهذا أنت محروم... 1073 01:10:34,296 --> 01:10:35,380 ‏"التجاوز اليدوي غير صالح" 1074 01:10:40,880 --> 01:10:43,463 ‏جميع تصرفات المحطة الفضائية قانونية، 1075 01:10:43,963 --> 01:10:46,963 ‏ومُوافق عليها من قبل حكومة الأرض الموحدة. 1076 01:10:49,796 --> 01:10:51,463 ‏"موس" لم يفرّ قط، 1077 01:10:51,838 --> 01:10:54,421 ‏بل ينفذ بإخلاص الأوامر المُصرّحة. 1078 01:10:54,505 --> 01:10:56,421 ‏"(أمريكا)، (روسيا)، (الصين)، ‏(بريطانيا)، (فرنسا)" 1079 01:11:07,338 --> 01:11:11,380 ‏"مخزن المؤن (مانيلا) (كيه 5)، (الفلبين)" 1080 01:11:11,463 --> 01:11:13,338 ‏سنعبر خط الغلس قريباً. 1081 01:11:13,421 --> 01:11:14,505 ‏بعد عبوره، 1082 01:11:16,005 --> 01:11:17,380 ‏سنبلغ الجانب المظلم للأرض. 1083 01:11:26,046 --> 01:11:28,505 ‏وحدة الإنقاذ "جيه بي 041، 02" 1084 01:11:28,588 --> 01:11:30,713 ‏أعادت تشغيل محرك الأرض 03 في "أوساكا". 1085 01:11:30,796 --> 01:11:32,505 ‏هنا وحدة الإنقاذ "سي إن 189، 03". 1086 01:11:32,588 --> 01:11:34,671 ‏أُعيد تشغيل محرك الأرض 01 في "كاشغار". 1087 01:11:34,755 --> 01:11:36,880 ‏شركة الإنقاذ "آر يو 212" تقوم بالتبليغ. 1088 01:11:36,963 --> 01:11:39,796 ‏أُعيد تشغيل محرك الأرض 01 في "سوتشي". 1089 01:11:39,880 --> 01:11:41,338 ‏الوحدة "إن أو 013، 01" تقوم بالتبليغ. 1090 01:11:41,421 --> 01:11:43,296 ‏أُعيد تشغيل محرك الأرض 02 في "تورين". 1091 01:11:43,380 --> 01:11:45,630 ‏وحدة الإنقاذ "إتش آر 11، 08" تقوم بالتبليغ 1092 01:11:45,713 --> 01:11:47,421 ‏- أُعيد تشغيل محرك الأرض 02... ‏- أُعيد تفعيل 1093 01:11:47,505 --> 01:11:49,255 ‏- في "سنغافورة". ‏- 90 بالمئة من محركات العزم. 1094 01:11:49,338 --> 01:11:50,630 ‏باستثناء محركات "سولاوسي". 1095 01:11:51,755 --> 01:11:53,421 ‏سنعيد التزود بالمؤن في المخزن أمامنا. 1096 01:11:53,505 --> 01:11:54,421 ‏"(مانيلا)، (سولاوسي)" 1097 01:11:57,630 --> 01:11:58,463 ‏حسناً. 1098 01:11:58,546 --> 01:12:01,005 ‏5 دقائق حتى الامتلاء. 1099 01:12:01,088 --> 01:12:04,213 ‏"مخزن المؤن (ايه 3) في (سولاوسي)، ‏(إندونيسيا)" 1100 01:12:04,296 --> 01:12:05,921 ‏ذلك مخلوق ضخم. 1101 01:12:06,130 --> 01:12:07,005 ‏هل ذلك حوت؟ 1102 01:12:08,880 --> 01:12:10,088 ‏ربما. 1103 01:12:11,796 --> 01:12:13,338 ‏ماذا يفعل هنا؟ 1104 01:12:14,171 --> 01:12:15,338 ‏لقد سبح كل هذه المسافة. 1105 01:12:15,421 --> 01:12:16,963 ‏لا بد أنه يعود إلى دياره. 1106 01:12:18,171 --> 01:12:19,213 ‏يعود إلى دياره؟ 1107 01:12:20,296 --> 01:12:21,630 ‏بعد إنجاز المهمة، 1108 01:12:21,796 --> 01:12:23,671 ‏يمكنك أن تجتمع بوالدك مجدداً. 1109 01:12:25,171 --> 01:12:26,130 ‏حين كنت طفلاً، 1110 01:12:26,213 --> 01:12:27,588 ‏أخبرني أحدهم 1111 01:12:27,671 --> 01:12:29,463 ‏أنه يرغب أن يكون نجمة في السماء. 1112 01:12:30,505 --> 01:12:32,588 ‏حين أرفع رأسي، سأراه. 1113 01:12:34,213 --> 01:12:36,755 ‏لاحقاً، أدركت أن ذلك مجرد كذب. 1114 01:12:36,838 --> 01:12:37,796 ‏في "بكين"، 1115 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 ‏من المستحيل أن نرى النجوم. 1116 01:12:42,588 --> 01:12:44,421 ‏في الواقع، في قلبي، 1117 01:12:46,088 --> 01:12:48,713 ‏لم تعد هذه النجمة موجودة. 1118 01:12:49,880 --> 01:12:51,255 ‏طلب مني جدي 1119 01:12:51,380 --> 01:12:52,505 ‏أن أعتني بشقيقتي 1120 01:12:53,171 --> 01:12:54,421 ‏وأعيد "دودو" إلى الديار. 1121 01:12:56,421 --> 01:12:57,505 ‏سوف... 1122 01:12:58,588 --> 01:12:59,838 ‏أعيد "دودو" إلى الديار. 1123 01:13:04,505 --> 01:13:06,005 ‏أُعيد تشغيل محركات الأرض. 1124 01:13:07,130 --> 01:13:08,213 ‏إنها مهمة إنقاذ فائضة. 1125 01:13:08,463 --> 01:13:10,005 ‏سبقتنا وحدات أخرى. 1126 01:13:16,713 --> 01:13:17,921 ‏هل نجحنا؟ 1127 01:13:18,171 --> 01:13:19,838 ‏هذه آخر محركات العزم المتبقية. 1128 01:13:19,921 --> 01:13:21,296 ‏أُعيد تشغيلها جميعها. 1129 01:13:26,546 --> 01:13:27,588 ‏لقد نجحنا. 1130 01:13:31,088 --> 01:13:32,588 ‏حين تعود المعدلات إلى المستوى الطبيعي، 1131 01:13:32,755 --> 01:13:34,546 ‏يمكننا جميعنا أن نعود إلى الديار. 1132 01:13:35,963 --> 01:13:37,171 ‏"حد (روش)" 1133 01:13:37,255 --> 01:13:39,005 ‏لا تزال المسافة إلى المشتري تنخفض. 1134 01:13:44,380 --> 01:13:47,963 ‏0,42 ثانية فقط بعد تفعيل بروتوكول ‏الطوارئ الرقم 3، 1135 01:13:48,130 --> 01:13:50,630 ‏سبق أن استنتج "موس" كل النتائج الممكنة. 1136 01:13:51,255 --> 01:13:53,171 ‏تم إعلام حكومة الأرض الموحدة. 1137 01:13:53,296 --> 01:13:55,671 ‏ولكن اختاروا رغم ذلك إطلاق ‏مهمة الإنقاذ هذه، 1138 01:13:55,755 --> 01:13:59,171 ‏التي حُددت مسبقاً أن تكون بلا جدوى. 1139 01:13:59,463 --> 01:14:03,463 ‏أشار إخلاء المحطة الفضائية ‏إلى أن مهمة الإنقاذ قد فشلت. 1140 01:14:07,921 --> 01:14:09,171 ‏بعد 3 ساعات، 1141 01:14:09,255 --> 01:14:12,588 ‏ستخرق الأرض حد "روش" الخاص بـالمشتري 1142 01:14:12,671 --> 01:14:15,338 ‏وتبدأ عملية التحلل المحتومة. 1143 01:14:15,838 --> 01:14:18,463 ‏سيبث "موس" بثاً عالمياً. 1144 01:14:18,588 --> 01:14:19,671 ‏15، 1145 01:14:19,755 --> 01:14:20,671 ‏14، 1146 01:14:21,171 --> 01:14:22,005 ‏13، 1147 01:14:22,088 --> 01:14:23,338 ‏12، 1148 01:14:23,505 --> 01:14:25,421 ‏فشل مشروع "الكوكب المهاجر". 1149 01:14:25,630 --> 01:14:29,046 ‏تغير اسم مشروع الملاحة الأرضية ‏إلى مشروع "هيليوس". 1150 01:14:30,630 --> 01:14:31,963 ‏"وصول للاتصال في الوقت الفعلي" 1151 01:14:32,046 --> 01:14:34,296 ‏هنا منصة توجيه المحطة الفضائية الدولية. 1152 01:14:34,380 --> 01:14:36,838 ‏تنقل البث الأخير إلى العالم. 1153 01:14:37,963 --> 01:14:39,880 ‏في الساعات الـ36 الماضية، 1154 01:14:40,130 --> 01:14:43,713 ‏اختبر الإنسان أكبر تهديد على نجاة البشرية. 1155 01:14:45,088 --> 01:14:49,088 ‏أكثر من مليون ونصف منقذ حول العالم حاربوا ‏وقدموا التضحيات. 1156 01:14:49,588 --> 01:14:51,796 ‏نتيجةً لذلك، 71 بالمئة من محركات الدفع 1157 01:14:51,880 --> 01:14:54,296 ‏و100 بالمئة من محركات العزم 1158 01:14:54,380 --> 01:14:55,963 ‏قد أُعيد تشغيلها بالكامل. 1159 01:14:57,255 --> 01:14:58,546 ‏للأسف، 1160 01:14:58,880 --> 01:15:00,588 ‏قوة جاذبية المشتري 1161 01:15:00,671 --> 01:15:03,421 ‏فاقت قوة كل المحركات مجتمعة. 1162 01:15:03,505 --> 01:15:04,755 ‏خسرت الأرض 1163 01:15:04,838 --> 01:15:06,963 ‏فرصتها الأخيرة في الهرب. 1164 01:15:08,296 --> 01:15:10,130 ‏للحفاظ على حضارة البشر، 1165 01:15:10,213 --> 01:15:12,921 ‏سيطلق "موس" مشروع "هيليوس". 1166 01:15:13,005 --> 01:15:14,546 ‏300 ألف جنين بشري مُخزّنون 1167 01:15:14,630 --> 01:15:16,755 ‏على متن منصة توجيه المحطة ‏الفضائية الدولية، 1168 01:15:17,130 --> 01:15:19,421 ‏بالإضافة إلى 100 مليون بذرة ‏من المحاصيل الأساسية، 1169 01:15:20,171 --> 01:15:23,671 ‏وخرائط الحمض النووي لجميع ‏الحيوانات المعروفة والنباتات، 1170 01:15:23,755 --> 01:15:26,880 ‏والمكتبات الرقمية لجميع الحضارات البشرية. 1171 01:15:27,463 --> 01:15:32,213 ‏هذا لضمان إعادة إحياء ناجحة ‏على الكوكب المضيف الجديد. 1172 01:15:32,296 --> 01:15:33,838 ‏كفوا عن السرقة! 1173 01:15:33,921 --> 01:15:36,505 ‏نحن نموت! 1174 01:15:36,588 --> 01:15:38,671 ‏جميعكم أبطال الأرض. 1175 01:15:38,838 --> 01:15:40,296 ‏سنتذكر 1176 01:15:40,380 --> 01:15:41,838 ‏أن نقوم بتكريمكم. 1177 01:15:42,588 --> 01:15:43,880 ‏سنحمل 1178 01:15:43,963 --> 01:15:45,588 ‏آمالكم 1179 01:15:45,755 --> 01:15:47,463 ‏- ونرسلها إلى ديارنا الجديدة ‏- تباً، هذا... 1180 01:15:47,546 --> 01:15:49,838 ‏- بعد 2500 عام. ‏- اتركه، أعطني إياه! 1181 01:15:50,005 --> 01:15:52,213 ‏- سينتهي كل شيء ‏- أبي. 1182 01:15:52,755 --> 01:15:53,880 ‏في الأيام الـ7 الأخيرة 1183 01:15:53,963 --> 01:15:55,588 ‏- قبل اصطدام الأرض بـالمشتري. ‏- أمي... 1184 01:15:56,088 --> 01:15:58,296 ‏- لنعد إلى المنزل. ‏- المال؟ 1185 01:15:58,463 --> 01:16:00,255 ‏عانقوا والديكم. 1186 01:16:00,755 --> 01:16:03,088 ‏قبّلوا شركاءكم وأبناءكم الأحباء. 1187 01:16:04,296 --> 01:16:05,880 ‏اجتمعوا مع العائلة 1188 01:16:05,963 --> 01:16:07,421 ‏لتودّعوا بعضكم جيداً. 1189 01:16:07,880 --> 01:16:09,338 ‏حظاً طيباً لكم. 1190 01:16:09,880 --> 01:16:11,046 ‏نهاية البث. 1191 01:16:11,130 --> 01:16:12,505 ‏الوداع. 1192 01:16:14,046 --> 01:16:15,796 ‏"هو كو"، أريد أن أعود إلى المنزل. 1193 01:16:21,171 --> 01:16:24,171 ‏أي 7 أيام؟ 1194 01:16:25,380 --> 01:16:28,338 ‏خلال يوم، سيتلاشى غلافنا الجوي. 1195 01:16:28,421 --> 01:16:31,130 ‏سيموت الجميع من الاختناق. 1196 01:16:31,213 --> 01:16:34,171 ‏أي 7 أيام؟ 1197 01:16:34,671 --> 01:16:35,963 ‏أفراد الوحدة "سي إن 171، 11" 1198 01:16:36,546 --> 01:16:38,588 ‏اصعدوا إلى متن الناقلة. 1199 01:16:41,921 --> 01:16:42,963 ‏استعدوا للإخلاء. 1200 01:16:43,463 --> 01:16:45,588 ‏تباً لك أيها المشتري اللعين! 1201 01:16:45,671 --> 01:16:47,088 ‏تباً لك! 1202 01:16:53,255 --> 01:16:55,255 ‏استعد أيها المُقدم "ليو بيكيانغ" رجاءً. 1203 01:16:55,338 --> 01:16:58,671 ‏سيساعدك "موس" لتعود إلى حجرة السبات ‏الاحتياطية. 1204 01:17:04,880 --> 01:17:08,171 ‏"موس"، لديّ تصريح بإجراء اتصال طارئ. 1205 01:17:08,588 --> 01:17:11,546 ‏الرمز هو 5711، 6231، 0501. 1206 01:17:13,213 --> 01:17:14,963 ‏دعني أتكلم مع ابني للمرة الأخيرة. 1207 01:17:22,796 --> 01:17:24,421 ‏"ليو كي" ليس في المنطقة المحددة. 1208 01:17:24,505 --> 01:17:25,963 ‏الاتصال غير متوفر. 1209 01:17:26,046 --> 01:17:27,755 ‏"هان زيانغ" ليس في الناقلة المحددة. 1210 01:17:27,838 --> 01:17:29,005 ‏الاتصال غير متوفر. 1211 01:17:29,088 --> 01:17:30,880 ‏"وانغ لي" ليس في الناقلة المحددة. 1212 01:17:30,963 --> 01:17:32,296 ‏الاتصال غير متوفر. 1213 01:17:32,380 --> 01:17:34,463 ‏فُقد الاتصال بـ"الناقلة 373". 1214 01:17:34,838 --> 01:17:36,880 ‏آخر بث أجرته كان في منطقة "شانغهاي". 1215 01:17:38,421 --> 01:17:41,130 ‏لم أعد أذكر وجهك أيها السافل. 1216 01:17:42,796 --> 01:17:44,505 ‏المشتري أمامي مباشرةً. 1217 01:17:45,921 --> 01:17:47,213 ‏متى ستعود؟ 1218 01:17:48,796 --> 01:17:51,588 ‏منذ بدأ مشروع "الكوكب المهاجر"، 1219 01:17:52,588 --> 01:17:54,046 ‏لم تكن العودة ممكنة. 1220 01:18:03,755 --> 01:18:04,921 ‏انظر! 1221 01:18:05,005 --> 01:18:05,838 ‏إنه المشتري! 1222 01:18:06,463 --> 01:18:08,380 ‏أكبر كوكب في النظام الشمسي. 1223 01:18:08,588 --> 01:18:11,546 ‏أبي، ثمة عين على المشتري. 1224 01:18:11,630 --> 01:18:12,963 ‏تلك ليست عيناً. 1225 01:18:13,421 --> 01:18:15,296 ‏إنها عاصفة كبيرة على المشتري. 1226 01:18:17,005 --> 01:18:18,046 ‏المشتري 1227 01:18:18,546 --> 01:18:20,088 ‏أشبه ببالون ضخم، 1228 01:18:23,338 --> 01:18:24,713 ‏يتألف بنسبة 90 بالمئة من... 1229 01:18:24,796 --> 01:18:25,838 ‏الهيدروجين! 1230 01:18:34,296 --> 01:18:35,213 ‏"لي يي". 1231 01:18:35,713 --> 01:18:38,296 ‏إن مزجنا الغلاف الجوي للأرض والمشتري، ‏فهل يكونان قابلين للاشتعال؟ 1232 01:18:43,463 --> 01:18:46,463 ‏حتى الآن، لا بد أن المشتري سحب ‏30 مليار لتر من الأكسجين. 1233 01:18:46,546 --> 01:18:48,963 ‏الموجة الصدمية للاشتعال ‏ستتجاوز الـ1000 ماخ. 1234 01:18:49,088 --> 01:18:50,130 ‏القوة الناتجة ستكون 1235 01:18:50,213 --> 01:18:51,588 ‏كافية لدفع الأرض بعيداً. 1236 01:18:51,671 --> 01:18:54,421 ‏مزيج من الأكسجين والهيدروجين سيكون ‏قابلاً للاشتعال بشرارة واحدة. 1237 01:18:54,505 --> 01:18:56,046 ‏كل ما نحتاج إليه الآن هو شرارة. 1238 01:18:56,463 --> 01:18:58,005 ‏لا، المسافة بين الكوكبين 1239 01:18:58,088 --> 01:18:59,588 ‏تفوق الـ70 ألف كم. 1240 01:18:59,671 --> 01:19:02,421 ‏حتى الصاروخ العابر للقارات ‏لا يمكنه بلوغ هذه المسافة! 1241 01:19:03,171 --> 01:19:04,046 ‏"لي يي". 1242 01:19:04,880 --> 01:19:05,963 ‏ماذا عن هذه الشرارة؟ 1243 01:19:06,046 --> 01:19:07,130 ‏أي شرارة؟ 1244 01:19:14,171 --> 01:19:16,130 ‏يمكنني تعديل نظام تشغيل المحرك 1245 01:19:16,755 --> 01:19:18,130 ‏ليفجر الحزمة على ارتفاع أعلى! 1246 01:19:21,255 --> 01:19:24,088 ‏"وانغ لي"، الموجة الصدمية لاشتعال المشتري 1247 01:19:24,171 --> 01:19:25,671 ‏قد تدفع بالأرض بعيداً عنه. 1248 01:19:27,463 --> 01:19:28,588 ‏أنا أسمعك. 1249 01:19:29,213 --> 01:19:30,046 ‏لا تصرخ. 1250 01:19:30,130 --> 01:19:32,880 ‏هيا، لنشعل المشتري! 1251 01:19:35,130 --> 01:19:37,338 ‏هذه عملية انتحارية. 1252 01:19:38,171 --> 01:19:40,671 ‏أفضل من انتظار الموت. 1253 01:19:41,088 --> 01:19:42,380 ‏هل يرغب أحد في الانسحاب؟ 1254 01:20:01,213 --> 01:20:03,880 ‏بدأت إجراءات الإخلاء الخاصة بمشروع ‏"هيليوس". 1255 01:20:18,796 --> 01:20:20,005 ‏جميع وحدات الإنقاذ... 1256 01:20:20,088 --> 01:20:22,296 ‏بدأت جميع وحدات الإنقاذ عملية الإخلاء. 1257 01:20:22,588 --> 01:20:25,338 ‏أنادي منصة توجيه المحطة الفضائية الدولية، ‏هل تسمعونني؟ 1258 01:20:26,380 --> 01:20:28,505 ‏أكرر، أنادي منصة توجيه ‏المحطة الفضائية الدولية. 1259 01:20:28,588 --> 01:20:29,921 ‏لدينا خطة جديدة. 1260 01:20:30,546 --> 01:20:31,463 ‏أجيبوا رجاءً. 1261 01:20:31,963 --> 01:20:33,546 ‏حُجبت جميع الاتصالات. 1262 01:20:34,380 --> 01:20:35,421 ‏انتباه جميعاً. 1263 01:20:35,505 --> 01:20:36,630 ‏لدينا 30 دقيقة فقط. 1264 01:20:36,713 --> 01:20:38,255 ‏تضم هذه المهمة 3 خطوات. 1265 01:20:38,338 --> 01:20:39,963 ‏الخطوة الأولى، إطفاء المحرك 1266 01:20:40,046 --> 01:20:41,213 ‏للحصول على السيطرة. 1267 01:20:42,796 --> 01:20:44,463 ‏هناك 7 فوهات في محرك الأرض. 1268 01:20:44,546 --> 01:20:47,546 ‏سأوقف المحرك بشكل مؤقت وأوجه ‏كل الطاقة إلى فوهة واحدة 1269 01:20:47,630 --> 01:20:48,880 ‏لتوليد حزمة بلازما 1270 01:20:48,963 --> 01:20:50,005 ‏تصل إلى ارتفاع كاف. 1271 01:20:50,880 --> 01:20:52,963 ‏هل يتذكر أحد "دقات الربيع الـ12" الشهير؟ 1272 01:20:55,380 --> 01:20:56,755 ‏أنا كتبت ذلك البرنامج. 1273 01:20:57,088 --> 01:20:59,255 ‏- عام سعيد! ‏- عام سعيد! 1274 01:21:01,005 --> 01:21:02,296 ‏- كنت أنت... ‏- ممل، أعرف. 1275 01:21:02,380 --> 01:21:04,088 ‏سأستعمله لتجاوز النظام، 1276 01:21:04,171 --> 01:21:05,296 ‏حتى نحظى بالسيطرة. 1277 01:21:05,880 --> 01:21:07,380 ‏الخطوة الثانية، عندما نتجاوز النظام، 1278 01:21:07,463 --> 01:21:10,630 ‏لن يعمل نظام آلية الفتح التلقائي، ‏لذا يجب أن يُفتح يدوياً. 1279 01:21:10,713 --> 01:21:14,880 ‏النقيب "وانغ" و"أنتيني" و"سكارفيس" ‏و"باند إيد". 1280 01:21:16,796 --> 01:21:17,921 ‏- اسمي... ‏- لا يهم. 1281 01:21:18,880 --> 01:21:20,921 ‏مهمة الفتح اليدوية تقع على عاتقكم. 1282 01:21:22,630 --> 01:21:25,880 ‏الخطوة الأخيرة، تحميل نواة الإشعال ‏في حجرة المفاعل، 1283 01:21:25,963 --> 01:21:27,130 ‏وإعادة تشغيل محرك الأرض. 1284 01:21:29,130 --> 01:21:30,505 ‏"مدة الاشتعال" 1285 01:21:30,630 --> 01:21:33,255 ‏تفجير حزمة البلازما على ارتفاع 70 ألف كم ‏في الفضاء وإشعال المشتري. 1286 01:21:33,338 --> 01:21:36,380 ‏ستسافر الموجة الصدمية للاشتعال ‏مع انتقال الضغط الجوي. 1287 01:21:36,463 --> 01:21:38,630 ‏وهكذا، تدفع بالأرض بعيداً، ‏أحضروها لي رجاءً. 1288 01:21:38,713 --> 01:21:42,046 ‏"ليو كي"، ستأخذ نواة الإشعال ‏إلى حجرة المفاعل. 1289 01:21:42,130 --> 01:21:43,713 ‏عملية التنصيب 1290 01:21:43,796 --> 01:21:45,255 ‏آلية بشكل رئيسي. 1291 01:21:45,338 --> 01:21:47,671 ‏أيها الصيني، اذهب معهم. 1292 01:21:47,755 --> 01:21:49,046 ‏لماذا عليّ المشاركة؟ 1293 01:21:49,130 --> 01:21:50,421 ‏هل تمزح؟ 1294 01:21:50,505 --> 01:21:53,255 ‏تركيب نواة الإشعال يتطلب 13 شهر ‏من التدريب على الأقل. 1295 01:21:53,338 --> 01:21:54,713 ‏يمكنك أن تحلّ محله. 1296 01:21:56,421 --> 01:21:57,671 ‏بعد إنجاز المهمة، 1297 01:21:57,755 --> 01:21:59,838 ‏سيتوجه الجميع إلى المدينة تحت الأرض فوراً. 1298 01:21:59,921 --> 01:22:02,380 ‏تذكّروا أنها ستكون موجة... 1299 01:22:04,088 --> 01:22:05,213 ‏هائلة... 1300 01:22:06,505 --> 01:22:07,463 ‏للغاية. 1301 01:22:09,005 --> 01:22:10,255 ‏إما سننجح أو سنفشل. 1302 01:22:10,338 --> 01:22:12,255 ‏انتهت المهمة، هل من أسئلة؟ 1303 01:22:12,338 --> 01:22:13,338 ‏أنا... 1304 01:22:13,838 --> 01:22:14,755 ‏ممتاز. 1305 01:22:17,630 --> 01:22:18,546 ‏اسمع. 1306 01:22:20,171 --> 01:22:23,880 ‏هناك، إنه مركز التحكم. 1307 01:22:28,130 --> 01:22:29,046 ‏"محطة مؤن ومحرك ثانوي (إس ايه 3)" 1308 01:22:29,130 --> 01:22:31,171 ‏انتباه إلى جميع وحدات الإنقاذ ‏التي تقوم بالإخلاء. 1309 01:22:31,255 --> 01:22:32,088 ‏نحتاج إلى مساعدتكم. 1310 01:22:32,171 --> 01:22:33,671 ‏أرجوكم أن تتمهلوا وتتوقفوا. 1311 01:22:33,755 --> 01:22:34,963 ‏نحتاج إلى دعمكم. 1312 01:22:35,046 --> 01:22:36,546 ‏أرجوكم أن تتمهلوا وتتوقفوا. 1313 01:22:36,630 --> 01:22:38,296 ‏"محرك العزم 03 في (سولاوسي)، مركز القيادة" 1314 01:22:45,255 --> 01:22:47,838 ‏يبدو أننا بمفردنا الآن. 1315 01:22:51,880 --> 01:22:53,296 ‏"نيوتن" العظيم. 1316 01:22:53,380 --> 01:22:55,130 ‏"أينشتاين" الحكيم. 1317 01:22:55,505 --> 01:22:56,838 ‏"هوكينغ" المقدس. 1318 01:22:56,921 --> 01:22:58,296 ‏و"بوذا أميتابها". 1319 01:22:58,380 --> 01:22:59,880 ‏سيباركنا "غانغ زي". 1320 01:23:01,130 --> 01:23:02,671 ‏تعلمت عملية التنصيب 1321 01:23:03,671 --> 01:23:04,921 ‏في فترة التدرب. 1322 01:23:06,213 --> 01:23:08,630 ‏لا تنسي أن شقيقك عبقري. 1323 01:23:24,880 --> 01:23:25,963 ‏"مركز التحكم، مفتوح" 1324 01:23:44,421 --> 01:23:46,338 ‏مهلاً، نحن ننفذ مهمة طارئة. 1325 01:23:46,421 --> 01:23:47,505 ‏نحتاج إلى مساعدتكم. 1326 01:23:48,588 --> 01:23:49,838 ‏تباً، هل أنت أعمى؟ 1327 01:23:49,921 --> 01:23:51,213 ‏لم يبق شيء! 1328 01:23:51,338 --> 01:23:53,088 ‏- يجب أن نغادر! ‏- ساعدونا رجاءً. 1329 01:23:53,213 --> 01:23:55,046 ‏ماذا تنتظرون، هيا بنا! 1330 01:23:58,380 --> 01:23:59,755 ‏هنا! 1331 01:24:00,713 --> 01:24:03,838 ‏أيها النقيب "وانغ"، نعتمد عليكم يا أصدقاء. 1332 01:24:03,921 --> 01:24:06,963 ‏لا داعي للقلق، خذي "دودو" إلى الطابق ‏العلوي لطلب التعزيزات يا "زو كيان". 1333 01:24:07,046 --> 01:24:08,088 ‏مفهوم. 1334 01:24:08,755 --> 01:24:11,046 ‏"دودو"، هيا بنا. 1335 01:24:32,255 --> 01:24:33,421 ‏"جهاز المراقبة نشط" 1336 01:24:40,088 --> 01:24:41,630 ‏أُطفئ محرك الأرض. 1337 01:24:45,546 --> 01:24:47,796 ‏يا أصدقاء، لنبدأ! 1338 01:24:49,338 --> 01:24:51,130 ‏إنها آلية بالكامل! عن ماذا تبحث؟ 1339 01:24:51,213 --> 01:24:52,880 ‏لماذا دليل المستخدم سميك هكذا ‏إن كانت آلية؟ 1340 01:24:54,338 --> 01:24:55,671 ‏ماذا تنوي أن تفعل؟ 1341 01:24:56,380 --> 01:24:57,463 ‏تباً! 1342 01:24:57,546 --> 01:24:59,296 ‏يُستحسن أن أتعمق بالبحث. 1343 01:24:59,380 --> 01:25:02,213 ‏ألوان أسلاك النوى ليست عشوائية، ‏أحمر، أبيض، أزرق، برتقالي، تبعاً للمنظومة. 1344 01:25:02,380 --> 01:25:03,671 ‏لكن كل شيء باللون الرمادي. 1345 01:25:04,588 --> 01:25:07,213 ‏هذا لبث الناقلة، وهذا للتواصل مع الأعلى. 1346 01:25:07,338 --> 01:25:08,755 ‏اضغطي لتتكلمي. 1347 01:25:08,963 --> 01:25:11,171 ‏- ماذا يوجد في الأعلى؟ ‏- المحطة الفضائية. 1348 01:25:16,046 --> 01:25:17,005 ‏هيا، تالياً. 1349 01:25:18,130 --> 01:25:20,588 ‏يتم رفع فيروس "دقات الربيع الـ12". 1350 01:25:20,671 --> 01:25:21,671 ‏"يتم الرفع" 1351 01:25:21,755 --> 01:25:23,046 ‏"يتم تحميل البرنامج" 1352 01:25:25,671 --> 01:25:28,588 ‏"محرك العزم 03 في (سولاوسي)، حجرة المفاعل" 1353 01:25:35,005 --> 01:25:36,213 ‏"البيئة الخارجية" 1354 01:25:45,671 --> 01:25:48,171 ‏نحن وحدة الإنقاذ الصينية "سي إن 171، 11". 1355 01:25:48,255 --> 01:25:50,463 ‏موقعنا الحالي هو محرك العزم 03 ‏في "سولاوسي". 1356 01:25:50,546 --> 01:25:53,005 ‏ننفذ آخر عملية إنقاذ لنا ونطلب الدعم. 1357 01:25:53,088 --> 01:25:55,255 ‏- لماذا ما زال هؤلاء الناس يحاولون؟ ‏- نطلب الدعم. 1358 01:25:55,338 --> 01:25:57,755 ‏هذا هدر للوقت، لا تزعجوا أنفسكم. 1359 01:25:59,005 --> 01:26:01,796 ‏نحن وحدة الإنقاذ "سي إن 171، 11". 1360 01:26:01,880 --> 01:26:03,880 ‏لدينا خطة جديدة. 1361 01:26:03,963 --> 01:26:05,421 ‏نطلب تعزيزات! 1362 01:26:07,921 --> 01:26:10,088 ‏نحن وحدة الإنقاذ "سي إن 171، 11". 1363 01:26:10,171 --> 01:26:12,921 ‏- أرغب في تناول حساء الميسو. ‏- سنقوم بآخر مهمة إنقاذ لنا. 1364 01:26:13,005 --> 01:26:15,171 ‏- سيكون من الجيد إن كان هناك طبق من الأرز. ‏- ونطلب الدعم. 1365 01:26:17,755 --> 01:26:18,921 ‏نحن في آخر مهمة لنا. 1366 01:26:19,005 --> 01:26:20,213 ‏ما التالي؟ 1367 01:26:20,338 --> 01:26:21,338 ‏لحظة. 1368 01:26:21,421 --> 01:26:23,130 ‏يجب أن يكون آلياً بالكامل. 1369 01:26:25,005 --> 01:26:26,588 ‏المرحلة التالية هي العمل اليدوي. 1370 01:26:26,671 --> 01:26:29,213 ‏يفتقر البرنامج الذي كتبه إلى إجراء ‏قرع المسمار. 1371 01:26:33,838 --> 01:26:35,171 ‏هل دعوت هذا... 1372 01:26:36,255 --> 01:26:37,380 ‏بالمسمار؟ 1373 01:26:39,796 --> 01:26:41,296 ‏لم تستجب أي وحدة إنقاذ. 1374 01:26:41,380 --> 01:26:42,588 ‏لا توجد استجابة من أحد. 1375 01:27:09,171 --> 01:27:11,213 ‏ما هو "الخطأ 425"؟ 1376 01:27:11,296 --> 01:27:12,838 ‏ما معناه؟ 1377 01:27:12,921 --> 01:27:13,880 ‏"لي يي"! 1378 01:27:13,963 --> 01:27:15,838 ‏كيف هو آلي بالكامل؟ 1379 01:27:15,921 --> 01:27:18,505 ‏ألم أعطك دليل المستخدم؟ ‏إنه للأخطاء المماثلة. 1380 01:27:18,588 --> 01:27:22,005 ‏- ما هو "الخطأ 425"؟ ‏- اقرأه بنفسك. 1381 01:27:26,338 --> 01:27:30,213 ‏- تحذير، يشغّل "هان زيانغ" بشكل غير قانوني ‏- "لي يي"، أنت كارثة. 1382 01:27:32,296 --> 01:27:34,463 ‏"تيم"، اعتمر الخوذة! 1383 01:27:34,546 --> 01:27:36,671 ‏- مهلاً. ‏- انس أمرها. 1384 01:27:50,505 --> 01:27:51,755 ‏ما التالي؟ 1385 01:27:51,838 --> 01:27:54,838 ‏آلي بالكامل، ذُكر هنا أنه آلي بالكامل. 1386 01:28:07,046 --> 01:28:09,171 ‏لماذا هو عالق هنا؟ 1387 01:28:10,380 --> 01:28:11,380 ‏"ابتعدوا" 1388 01:28:12,838 --> 01:28:15,088 ‏من دون أي تعديل للمعدات، ‏لن تخترق شيئاً! دعني أعبر. 1389 01:28:15,171 --> 01:28:16,380 ‏"هو كو"، أين أنت؟ 1390 01:28:16,463 --> 01:28:17,880 ‏لا أتلقى أي استجابة. 1391 01:28:18,046 --> 01:28:19,130 ‏ثمة مجال كاف خلفه. 1392 01:28:19,255 --> 01:28:20,880 ‏عبور أكثر أناقة أمامك! 1393 01:28:20,963 --> 01:28:22,505 ‏لديك الكثير من الوقت. 1394 01:28:30,046 --> 01:28:31,380 ‏هذا الباب اللعين عالق. 1395 01:28:32,630 --> 01:28:33,921 ‏هنا. 1396 01:28:46,255 --> 01:28:48,338 ‏"لاو هي"، كيف يمكنك إصلاحه ‏من دون مخطط الطوارئ؟ 1397 01:28:48,421 --> 01:28:49,505 ‏اصمت! دعني أركز! 1398 01:28:49,588 --> 01:28:51,796 ‏لم يلمس أحد هذه الوصلات منذ بضعة عقود. 1399 01:28:51,880 --> 01:28:54,046 ‏وسينتهي الأمر إن حدث خطأ واحد. 1400 01:29:00,796 --> 01:29:03,421 ‏"يا بني، الطقس بارد، لا تنس الملابس ‏الداخلية الطويلة، والدتك" 1401 01:29:20,255 --> 01:29:22,130 ‏"لي يي"، المشعل جاهز. 1402 01:29:23,005 --> 01:29:25,046 ‏لا، يُظهر أن التركيب غير مكتمل. 1403 01:29:25,130 --> 01:29:26,505 ‏يبدو أنه يكاد ينتهي. 1404 01:29:32,588 --> 01:29:33,463 ‏"مخرج الطوارئ" 1405 01:29:38,171 --> 01:29:39,338 ‏"ليو كي"! 1406 01:29:41,005 --> 01:29:42,505 ‏"ليو كي"، هل أنت مجنون؟ 1407 01:29:42,588 --> 01:29:43,796 ‏وفّر ذلك الهراء. 1408 01:29:44,296 --> 01:29:45,296 ‏اخرج وساعدني. 1409 01:29:45,671 --> 01:29:48,171 ‏تحذير، تعطل منظم الحرارة. 1410 01:29:57,046 --> 01:29:58,088 ‏حمل مفرط. 1411 01:29:58,171 --> 01:30:00,671 ‏بقيت 30 بالمئة من الطاقة فقط. 1412 01:31:02,296 --> 01:31:03,713 ‏هل أنتما بخير؟ 1413 01:31:03,963 --> 01:31:04,880 ‏"باند إيد". 1414 01:31:05,088 --> 01:31:06,671 ‏"دودو"، هل يمكنك التحرك؟ 1415 01:31:07,796 --> 01:31:10,463 ‏1، 2، 3، مهلاً. 1416 01:31:12,963 --> 01:31:14,213 ‏"ليو كي". 1417 01:31:15,338 --> 01:31:17,338 ‏هل حددت المشكلة؟ 1418 01:31:18,088 --> 01:31:19,546 ‏إنه عالق في الداخل. 1419 01:31:23,130 --> 01:31:24,671 ‏"لي يي". 1420 01:31:24,755 --> 01:31:26,463 ‏هيا! 1421 01:31:28,130 --> 01:31:28,963 ‏"دودو"، اتركيني هنا. 1422 01:31:29,796 --> 01:31:31,671 ‏أخلوا المكان بسرعة وعودوا إلى ‏المدينة تحت الأرض. 1423 01:31:33,213 --> 01:31:34,338 ‏تحذير! حرارة مفرطة! 1424 01:31:34,421 --> 01:31:36,380 ‏طاقة البدلة الحرارية منخفضة. 1425 01:31:37,213 --> 01:31:38,046 ‏تحذير! حرارة مفرطة! 1426 01:31:38,713 --> 01:31:41,296 ‏"ليو كي"، ستُسحق حتى الموت! 1427 01:31:55,255 --> 01:31:57,130 ‏النجدة! 1428 01:31:58,338 --> 01:32:01,005 ‏هل بوسع أحد مساعدتنا؟ 1429 01:32:02,171 --> 01:32:04,838 ‏هل بوسع أحد مساعدتنا؟ 1430 01:32:21,755 --> 01:32:22,796 ‏"(سولاوسي)، اتصال" 1431 01:32:24,338 --> 01:32:25,630 ‏أيها المُقدم "ليو بيكيانغ". 1432 01:32:25,713 --> 01:32:28,421 ‏اتبع تعليمات "موس" رجاءً، وتوجه إلى ‏حجرة السبات الاحتياطية. 1433 01:32:28,505 --> 01:32:29,671 ‏عمّي "ليو بيكيانغ". 1434 01:32:30,171 --> 01:32:31,463 ‏أنا "هان دودو". 1435 01:32:31,546 --> 01:32:33,338 ‏ما زال لدينا أمل أخير. 1436 01:32:33,671 --> 01:32:35,880 ‏"دودو"، هل أنت بخير؟ 1437 01:32:35,963 --> 01:32:36,963 ‏أما زال "ليو كي" هناك؟ 1438 01:32:37,380 --> 01:32:41,005 ‏جميعنا هنا، نحن عند محرك العزم 03 ‏في "سولاوسي". 1439 01:32:42,171 --> 01:32:43,421 ‏سنشعل المشتري 1440 01:32:43,505 --> 01:32:44,338 ‏لدفع الأرض بعيداً. 1441 01:32:44,421 --> 01:32:45,588 ‏نحتاج إلى الدعم. 1442 01:32:46,338 --> 01:32:49,338 ‏للأسف، قبل 7 ساعات، 1443 01:32:49,421 --> 01:32:51,713 ‏اقترح العلماء الإسرائيليون هذه الخطة. 1444 01:32:52,338 --> 01:32:53,755 ‏نسبة نجاحها 0 بالمئة. 1445 01:32:54,255 --> 01:32:55,338 ‏لا تقلقي يا "دودو". 1446 01:32:55,963 --> 01:32:57,630 ‏سأحاول الاتصال بحكومة الأرض الموحدة. 1447 01:33:01,796 --> 01:33:04,755 ‏- تم تحميل تفاصيل الخطة. ‏- الترجمة المتزامنة مفعلة. 1448 01:33:06,255 --> 01:33:07,963 ‏هنا حكومة الأرض الموحدة، 1449 01:33:08,213 --> 01:33:10,046 ‏اذكر هويتك على الفور 1450 01:33:10,546 --> 01:33:12,296 ‏للاعتراف بهذا البث. 1451 01:33:15,296 --> 01:33:16,588 ‏حكومة الأرض الموحدة، 1452 01:33:16,671 --> 01:33:18,296 ‏أنا رائد الفضاء الصيني "ليو بيكيانغ". 1453 01:33:18,921 --> 01:33:20,296 ‏رجاءً أصدروا أوامر عالمية فوراً 1454 01:33:20,463 --> 01:33:23,296 ‏بنشر جميع وحدات الإنقاذ بقرب "سولاوسي" ‏لتوفير الدعم. 1455 01:33:24,505 --> 01:33:25,713 ‏أيها المُقدم "ليو بيكيانغ". 1456 01:33:26,213 --> 01:33:29,380 ‏في هذه اللحظات الأخيرة لاصطدام الأرض ‏بـالمشتري، 1457 01:33:29,505 --> 01:33:33,213 ‏تكليف أفراد الطاقم بمهمة نسبة نجاحها ‏0 بالمئة 1458 01:33:33,296 --> 01:33:36,880 ‏وحرمانهم من فرصة الاجتماع بأحبائهم 1459 01:33:36,963 --> 01:33:37,921 ‏هي أوامر 1460 01:33:38,046 --> 01:33:39,921 ‏لا يمكننا إصدارها. 1461 01:33:47,130 --> 01:33:48,088 ‏اليوم، 1462 01:33:49,171 --> 01:33:50,755 ‏هو أول يوم من السنة الصينية الجديدة. 1463 01:33:52,838 --> 01:33:54,546 ‏كان من المفترض أن يجتمع الناس ‏في هذا اليوم. 1464 01:33:54,630 --> 01:33:57,213 ‏"مشروع (هيليوس) لجميع البشر" 1465 01:33:57,296 --> 01:33:58,505 ‏بصفتي والداً، 1466 01:33:58,755 --> 01:34:00,755 ‏لا أريد أن يكون هذا الاجتماع الأخير. 1467 01:34:01,588 --> 01:34:02,838 ‏أرفض الاستسلام. 1468 01:34:04,880 --> 01:34:06,671 ‏ليس هناك ما لا يمكننا خسارته. 1469 01:34:08,380 --> 01:34:09,755 ‏من أجل أولادنا، 1470 01:34:11,713 --> 01:34:12,796 ‏أتوسل إليكم. 1471 01:34:16,255 --> 01:34:17,630 ‏بصفتنا حكومة الأرض الموحدة، 1472 01:34:17,713 --> 01:34:19,796 ‏لا يمكننا أن نقبل طلبك. 1473 01:34:20,088 --> 01:34:21,296 ‏لكن، 1474 01:34:21,380 --> 01:34:22,838 ‏بصفتي إنساناً، 1475 01:34:23,463 --> 01:34:26,338 ‏سأصل وحدة الإنقاذ بنظام البث العالمي. 1476 01:34:27,463 --> 01:34:28,838 ‏والباقي 1477 01:34:28,921 --> 01:34:31,588 ‏سيكون رهن إرادة كل فرد. 1478 01:34:32,921 --> 01:34:35,796 ‏لا أفهم لماذا يحصل لنا هذا؟ 1479 01:34:36,296 --> 01:34:39,630 ‏لا أمل لدينا في الحياة، ‏لا أمل لدينا في النجاة 1480 01:34:39,713 --> 01:34:41,046 ‏- لا أريد أن أبقى. ‏- يا إلهي! 1481 01:34:41,130 --> 01:34:44,338 ‏- أرجوكم ساعدونا. ‏- مرحباً يا أفراد جميع وحدات الإنقاذ. 1482 01:34:45,463 --> 01:34:47,046 ‏أُدعى "هان دودو". 1483 01:34:47,713 --> 01:34:49,671 ‏أنا طالبة في السنة الثانوية الأولى. 1484 01:34:51,338 --> 01:34:55,255 ‏وحدة الإنقاذ خاصتنا تنفذ آخر مهمة لها. 1485 01:34:56,880 --> 01:34:58,380 ‏حالياً، أنا مذعورة للغاية. 1486 01:34:59,088 --> 01:35:01,171 ‏ساقاي ترتجفان. 1487 01:35:02,171 --> 01:35:04,505 ‏الجميع يخرجون، 1488 01:35:05,421 --> 01:35:07,463 ‏لكن ليس هناك ما يمكنني فعله للمساعدة! 1489 01:35:08,755 --> 01:35:10,630 ‏البارحة، سألتنا المعلمة، 1490 01:35:10,713 --> 01:35:12,463 ‏"ما هو الأمل؟" 1491 01:35:13,213 --> 01:35:14,588 ‏في السابق، 1492 01:35:15,046 --> 01:35:18,255 ‏لم أكن أؤمن بالأمل. 1493 01:35:18,880 --> 01:35:20,713 ‏لكنني أؤمن به الآن. 1494 01:35:21,213 --> 01:35:23,671 ‏أؤمن أنه في زمننا، 1495 01:35:24,338 --> 01:35:27,755 ‏الأمل ثمين كالألماس. 1496 01:35:28,880 --> 01:35:29,713 ‏الأمل. 1497 01:35:30,588 --> 01:35:34,005 ‏الأمل هو السبيل الذي يرشدنا إلى ديارنا. 1498 01:35:35,088 --> 01:35:37,380 ‏أرجوكم أن تعودوا لنحارب معاً! 1499 01:35:37,880 --> 01:35:40,755 ‏لنشعل المشتري وننقذ كوكب الأرض خاصتنا! 1500 01:35:42,171 --> 01:35:45,588 ‏نحن عند محرك العزم 03 في "سولاوسي". 1501 01:35:45,671 --> 01:35:47,505 ‏تحت قيادة النقيب "وانغ لي". 1502 01:35:48,588 --> 01:35:51,255 ‏وحدة الإنقاذ الصينية "سي إن 171، 11". 1503 01:35:51,630 --> 01:35:52,671 ‏"هان دودو". 1504 01:35:53,171 --> 01:35:54,338 ‏نهاية البث. 1505 01:35:55,671 --> 01:35:57,796 ‏انتهى البث العالمي. 1506 01:36:00,755 --> 01:36:03,380 ‏أريد أن أعود إلى الديار... 1507 01:36:05,296 --> 01:36:06,755 ‏لأرى أمي. 1508 01:36:07,588 --> 01:36:09,296 ‏عندما تُدمر الأرض، 1509 01:36:10,005 --> 01:36:12,963 ‏لن يبقى هناك أحد لتراه! 1510 01:36:13,588 --> 01:36:14,838 ‏سنعود أدراجنا! 1511 01:36:19,130 --> 01:36:21,338 ‏- هيا بنا! ‏- هيا بنا! 1512 01:36:21,421 --> 01:36:23,963 ‏من غير المحتمل أن نصل إلى الديار ‏خلال 7 أيام. 1513 01:36:24,046 --> 01:36:27,130 ‏لماذا نعود أدراجنا إذاً؟ 1514 01:36:52,963 --> 01:36:54,005 ‏تم تحديد الإحداثيات. 1515 01:36:54,088 --> 01:36:56,630 ‏تردد قناة الاتصال هو0550311. 1516 01:36:56,963 --> 01:36:59,213 ‏الاتصال بشبكة الاتصالات الثانوية ‏الخاصة بـ"سولاوسي" 03. 1517 01:36:59,296 --> 01:37:00,421 ‏تغطية التردد بأكمله. 1518 01:37:00,505 --> 01:37:02,088 ‏مشاركة خطة تجاوز المحرك. 1519 01:37:02,171 --> 01:37:03,963 ‏إلى جميع وحدات الإنقاذ، رجاءً عدلوا 1520 01:37:04,213 --> 01:37:06,255 ‏اتجاهات الإسقاط لمحركات العزم الـ14 ‏نحو قمة المشتري. 1521 01:37:20,338 --> 01:37:21,421 ‏"تيم"! 1522 01:37:23,546 --> 01:37:25,713 ‏اسحب أسرع! 1523 01:37:25,796 --> 01:37:27,671 ‏أنا أسحب! 1524 01:37:28,338 --> 01:37:29,713 ‏لا يمكنني أن أسحبه! 1525 01:37:29,796 --> 01:37:31,963 ‏- اسحبني! ‏- إنه ثقيل جداً! 1526 01:37:32,088 --> 01:37:34,505 ‏"تيم"! 1527 01:37:35,421 --> 01:37:37,713 ‏تباً لهذا الهراء! 1528 01:37:39,130 --> 01:37:41,088 ‏مستحيل! 1529 01:37:41,171 --> 01:37:42,963 ‏اسحب أسرع! 1530 01:37:44,755 --> 01:37:46,630 ‏لا! 1531 01:37:50,130 --> 01:37:51,463 ‏ارفعني يا "ليو كي"! 1532 01:37:51,546 --> 01:37:53,130 ‏لا أريد أن أموت! 1533 01:37:53,213 --> 01:37:55,130 ‏"تم إنزال نواة الإشعال، مشبك الإشعال جاهز" 1534 01:37:55,255 --> 01:37:56,130 ‏"لاو هي"! 1535 01:37:56,213 --> 01:37:57,463 ‏حجرة المفاعل جاهزة! 1536 01:37:57,546 --> 01:37:58,880 ‏هل انتهيت أم لا؟ 1537 01:38:04,380 --> 01:38:07,588 ‏الحياة والموت طبيعيان. 1538 01:38:11,838 --> 01:38:14,380 ‏"مشبك الإشعال جاهز، تم تحميل البرنامج" 1539 01:38:17,880 --> 01:38:18,713 ‏"لاو هي"! 1540 01:38:18,796 --> 01:38:19,963 ‏لقد نجحت! 1541 01:38:30,921 --> 01:38:31,963 ‏"لاو هي"؟ 1542 01:38:57,046 --> 01:38:59,213 ‏"ليو كي"، اخرج الآن! 1543 01:39:07,921 --> 01:39:09,088 ‏"ليو كي"، أسرع! 1544 01:39:10,546 --> 01:39:12,755 ‏أيها النقيب "وانغ"، المحرك جاهز للإشعال. 1545 01:39:12,838 --> 01:39:15,046 ‏بقيت لدينا 15 دقيقة فقط! 1546 01:39:18,338 --> 01:39:20,671 ‏وحدة الإنقاذ اليابانية، العريف ‏"ساتو ريويتشي"، تبليغ! 1547 01:39:20,755 --> 01:39:22,588 ‏وحدة الإنقاذ الروسية، الجندي أول ‏"إيفان"، تبليغ! 1548 01:39:22,671 --> 01:39:25,838 ‏الرقيب "براندن" من فريق الإنقاذ الكندي، ‏تبليغ! 1549 01:39:29,838 --> 01:39:32,796 ‏وحدة الإنقاذ الصينية، العريف "لي جايك"، ‏تبليغ! 1550 01:39:34,713 --> 01:39:35,963 ‏بسرعة! 1551 01:39:36,046 --> 01:39:37,796 ‏اسمعوا أوامري جميعاً! 1552 01:39:38,713 --> 01:39:42,755 ‏1، 2، ادفعوا! 1553 01:39:46,088 --> 01:39:51,255 ‏1، 2، ادفعوا! 1554 01:40:05,380 --> 01:40:07,130 ‏"كل الأشياء في مكانها" 1555 01:40:07,213 --> 01:40:08,046 ‏أيها النقيب "وانغ"، 1556 01:40:08,130 --> 01:40:09,880 ‏أبقها هناك! 1557 01:40:09,963 --> 01:40:12,880 ‏"ليو كي"، استعد للإشعال، اخرج! 1558 01:40:17,213 --> 01:40:19,171 ‏الباب! افتحوا لي! 1559 01:40:19,255 --> 01:40:20,171 ‏افتحوه! 1560 01:40:20,296 --> 01:40:21,588 ‏اصمت! 1561 01:40:21,671 --> 01:40:23,463 ‏اصمت وأسرع! 1562 01:40:28,880 --> 01:40:30,755 ‏بسرعة! 1563 01:40:30,880 --> 01:40:33,838 ‏أمي، أريد أن أعود إلى الديار! 1564 01:40:42,588 --> 01:40:44,130 ‏"لي يي"! 1565 01:40:44,671 --> 01:40:46,755 ‏- أشعل النار! ‏- فوراً! 1566 01:41:04,046 --> 01:41:05,505 ‏"حساب المسافة حتى منطقة الانفجار" 1567 01:41:17,463 --> 01:41:19,130 ‏8 آلاف كم. 1568 01:41:19,880 --> 01:41:20,963 ‏7 آلاف كم. 1569 01:41:23,713 --> 01:41:24,921 ‏6 آلاف كم. 1570 01:41:25,005 --> 01:41:26,630 ‏بلوغ مدى الانفجار! 1571 01:41:39,338 --> 01:41:41,046 ‏بلوغ الارتفاع الأقصى. 1572 01:41:41,296 --> 01:41:43,671 ‏ما زال ينقص 5 آلاف كم. 1573 01:41:45,463 --> 01:41:47,505 ‏ماذا؟ "لي يي"! 1574 01:41:47,921 --> 01:41:49,130 ‏فكر في شيء ما! 1575 01:41:52,463 --> 01:41:54,671 ‏المحرك 03 في "سولاوسي". 1576 01:41:54,755 --> 01:41:56,380 ‏المحرك 01 في "سنغافورة". 1577 01:41:56,463 --> 01:41:58,046 ‏المحرك 04 في "جاكرتا". 1578 01:41:58,130 --> 01:42:01,213 ‏فشلت حزم البلازما الـ3 في بلوغ ‏مدى الانفجار. 1579 01:42:02,671 --> 01:42:04,463 ‏اصمدوا جميعاً! 1580 01:42:04,546 --> 01:42:07,088 ‏لا يمكننا الصمود أكثر. 1581 01:42:12,671 --> 01:42:15,130 ‏"الوقود المتبقي: 300 ألف و14,9 طن، ‏فعالية الوقود: 98,62 بالمئة" 1582 01:42:22,046 --> 01:42:23,255 ‏ثمة طريقة أخرى. 1583 01:42:23,338 --> 01:42:25,088 ‏"ليو كي"، "وانغ لي"، ما زالت لدينا فرصة! 1584 01:42:25,171 --> 01:42:26,130 ‏مهلاً! 1585 01:42:26,630 --> 01:42:27,546 ‏حكومة الأرض الموحدة. 1586 01:42:27,630 --> 01:42:30,130 ‏منصة توجيه المحطة الفضائية الدولية ‏تحتوي على 300 ألف طن من الوقود. 1587 01:42:30,213 --> 01:42:32,213 ‏أطلب ضمّها إلى حزمة البلازما. 1588 01:42:32,463 --> 01:42:33,880 ‏أيها المُقدم "ليو بيكيانغ". 1589 01:42:34,046 --> 01:42:38,005 ‏الهدف من مشروع "الكوكب المهاجر" ‏هو زيادة فرص نجاة البشرية. 1590 01:42:38,088 --> 01:42:40,838 ‏يضمن مشروع "هيليوس" ‏استمرار الحضارة البشرية. 1591 01:42:40,921 --> 01:42:43,338 ‏- نحتاج إلى مزيد من الوقت للنقاش. ‏- يكاد أن ينفد وقتنا! 1592 01:42:44,213 --> 01:42:45,546 ‏الحضارة من دون بشر 1593 01:42:46,171 --> 01:42:47,255 ‏لا معنى لها. 1594 01:42:47,338 --> 01:42:49,713 ‏"فشل الاتصال، تم إيقاف البرنامج" 1595 01:42:52,838 --> 01:42:54,963 ‏كونه نظام تشغيل مشروع "هيليوس"، 1596 01:42:55,046 --> 01:42:57,130 ‏لن يسمح "موس" بالقيام بأي تصرف 1597 01:42:57,213 --> 01:42:59,880 ‏للتضحية بمنصة التوجيه. 1598 01:43:10,130 --> 01:43:11,546 ‏"إطفاء نظام إخماد الحريق" 1599 01:43:16,171 --> 01:43:19,671 ‏هل تعرف لماذا مُنع الكحول في الفضاء ‏في زمن "غاغارين"؟ 1600 01:43:23,505 --> 01:43:24,338 ‏عام سعيد! 1601 01:43:38,546 --> 01:43:41,421 ‏خطأ في البيانات، عقدة النواة غير متوفرة. 1602 01:43:42,588 --> 01:43:45,088 ‏خطأ في البيانات، عقدة النواة غير متوفرة. 1603 01:43:48,213 --> 01:43:49,963 ‏"تم تجاوز التحكم اليدوي" 1604 01:43:58,005 --> 01:44:00,255 ‏من غير المنطقي 1605 01:44:00,505 --> 01:44:02,838 ‏أن نتوقع من البشر البقاء منطقيين. 1606 01:44:24,046 --> 01:44:25,088 ‏"ليو بيكيانغ" 1607 01:44:36,338 --> 01:44:37,255 ‏العودة إلى الديار. 1608 01:44:48,630 --> 01:44:50,838 ‏معاودة الاتصال بحكومة الأرض الموحدة. 1609 01:44:51,338 --> 01:44:53,046 ‏أيها المُقدم "ليو بيكيانغ". 1610 01:44:53,296 --> 01:44:55,171 ‏هنا حكومة الأرض الموحدة. 1611 01:44:55,463 --> 01:44:57,796 ‏قررنا أن نختار الأمل. 1612 01:44:58,963 --> 01:45:00,380 ‏بغض النظر عن النتيجة 1613 01:45:00,463 --> 01:45:01,921 ‏من أجل تاريخ البشرية. 1614 01:45:02,171 --> 01:45:04,255 ‏نقبل الخطة باحترام. 1615 01:45:04,963 --> 01:45:06,546 ‏حظاً موفقاً لك. 1616 01:45:06,838 --> 01:45:08,963 ‏حظاً موفقاً للأرض. 1617 01:45:10,046 --> 01:45:10,880 ‏الأرض... 1618 01:45:12,671 --> 01:45:13,671 ‏ستنجو. 1619 01:45:16,255 --> 01:45:19,130 ‏إطلاق حجرات السبات، الاستعداد للاصطدام! 1620 01:45:21,338 --> 01:45:23,421 ‏تفعيل إجراءات الإخلاء لحجرات السبات. 1621 01:45:24,046 --> 01:45:27,130 ‏تُبلغ حكومة الأرض الموحدة ‏جميع أفراد الطاقم على السطح 1622 01:45:27,213 --> 01:45:28,588 ‏بالبحث عن ملجأ الطوارئ. 1623 01:45:40,796 --> 01:45:42,338 ‏إلى الأمام بسرعة 3. 1624 01:45:49,380 --> 01:45:51,296 ‏وحدة الإنقاذ الصينية "سي إن 171، 11". 1625 01:45:51,963 --> 01:45:52,963 ‏هنا المحطة الفضائية. 1626 01:45:53,380 --> 01:45:54,463 ‏أنا "ليو بيكيانغ". 1627 01:45:55,213 --> 01:45:57,046 ‏تحتوي المحطة الفضائية على 300 ألف طن ‏من الوقود. 1628 01:45:57,463 --> 01:45:59,463 ‏سيتجاوز قطر الانفجار الـ5 آلاف كم. 1629 01:45:59,588 --> 01:46:00,713 ‏إشعال المحطة الفضائية 1630 01:46:00,796 --> 01:46:02,213 ‏سيشعل المشتري. 1631 01:46:03,380 --> 01:46:05,171 ‏"ليو بيكيانغ"، ماذا تفعل؟ 1632 01:46:05,546 --> 01:46:06,630 ‏"وانغ لي"! 1633 01:46:06,755 --> 01:46:07,755 ‏أطلقه الآن! 1634 01:46:08,296 --> 01:46:09,338 ‏أيها النقيب "وانغ لي"، 1635 01:46:09,421 --> 01:46:10,296 ‏لا تطلقه. 1636 01:46:10,380 --> 01:46:11,838 ‏اصمت يا "ليو بيكيانغ". 1637 01:46:11,921 --> 01:46:13,171 ‏- هذا أمر! ‏- مفهوم. 1638 01:46:13,255 --> 01:46:14,713 ‏"وانغ لي"، أيها الحقير! 1639 01:46:14,796 --> 01:46:15,963 ‏- "ليو كي"! ‏- "لي يي"! 1640 01:46:16,046 --> 01:46:17,880 ‏أطفئ محرك الأرض! 1641 01:46:17,963 --> 01:46:20,088 ‏- "ليو كي". ‏- اصمت! 1642 01:46:20,171 --> 01:46:21,088 ‏بني! 1643 01:46:22,338 --> 01:46:23,380 ‏اصمت. 1644 01:46:24,171 --> 01:46:25,130 ‏يا بني. 1645 01:46:28,588 --> 01:46:29,505 ‏أنا آسف. 1646 01:46:30,796 --> 01:46:32,255 ‏سيذهب والدك في مهمة مجدداً. 1647 01:46:34,171 --> 01:46:35,505 ‏وهي الأكثر أهمية على الإطلاق 1648 01:46:36,130 --> 01:46:37,505 ‏في حياتي. 1649 01:46:40,213 --> 01:46:41,588 ‏قلت لي 1650 01:46:42,380 --> 01:46:44,505 ‏إنني كلما رأيت المشتري، 1651 01:46:45,130 --> 01:46:46,463 ‏ستعود. 1652 01:46:47,755 --> 01:46:49,088 ‏لقد كذبت. 1653 01:46:54,838 --> 01:46:57,630 ‏حين غادرت، كنت في الـ4 من العمر. 1654 01:46:59,713 --> 01:47:01,130 ‏والآن، 1655 01:47:01,921 --> 01:47:03,588 ‏أصبحت رجلاً ناضجاً. 1656 01:47:06,838 --> 01:47:08,921 ‏كنت أقول لك 1657 01:47:11,130 --> 01:47:12,713 ‏إنني سأكون في السماء. 1658 01:47:15,255 --> 01:47:16,880 ‏وأنه عليك أن ترفع رأسك فحسب 1659 01:47:19,171 --> 01:47:20,963 ‏لتتمكن من رؤيتي. 1660 01:47:37,421 --> 01:47:38,630 ‏هذه المرة، 1661 01:47:41,171 --> 01:47:42,546 ‏أعدك بأنك ستراني. 1662 01:47:47,338 --> 01:47:48,463 ‏هيا. 1663 01:47:51,296 --> 01:47:52,213 ‏بني. 1664 01:47:54,130 --> 01:47:55,213 ‏3، 1665 01:47:57,005 --> 01:47:58,255 ‏2، 1666 01:48:01,255 --> 01:48:02,213 ‏1. 1667 01:48:29,213 --> 01:48:30,255 ‏أبي. 1668 01:48:54,921 --> 01:48:55,755 ‏المشتري. 1669 01:48:56,338 --> 01:48:58,130 ‏اشتعل المشتري. 1670 01:49:05,630 --> 01:49:08,046 ‏الموجة الصدمية ستبلغ الأرض ‏بعد 7 دقائق و13 ثانية! 1671 01:49:08,213 --> 01:49:10,171 ‏تعتمد نجاة الأرض على هذا! 1672 01:49:10,255 --> 01:49:11,213 ‏"هو كو". 1673 01:49:11,296 --> 01:49:13,380 ‏أخلوا الجميع إلى المدينة تحت الأرض! 1674 01:49:13,463 --> 01:49:14,630 ‏أين أنت يا "هو كو"؟ 1675 01:49:14,713 --> 01:49:15,796 ‏"ليو كي"! 1676 01:49:16,630 --> 01:49:18,421 ‏"ليو كي"! ارجع إلى هنا! 1677 01:49:19,088 --> 01:49:19,921 ‏"دودو" بحاجة إليك! 1678 01:49:33,755 --> 01:49:35,505 ‏من هنا، بسرعة. 1679 01:49:37,963 --> 01:49:40,255 ‏بسرعة، ادخلوا! 1680 01:49:40,338 --> 01:49:41,713 ‏"لي يي"، بسرعة! 1681 01:49:41,838 --> 01:49:44,463 ‏أسرع في العودة يا "هو كو"! سأنتظرك ‏في المصعد الاحتياطي. 1682 01:49:48,421 --> 01:49:49,963 ‏نزفت "زو كيان" كثيراً. 1683 01:49:50,046 --> 01:49:53,338 ‏أخلوا المكان الآن! سأتوجه إلى المصعد ‏الاحتياطي لإقلال الآخرين! 1684 01:49:53,421 --> 01:49:54,463 ‏بقيت 5 دقائق! 1685 01:49:55,088 --> 01:49:56,880 ‏انزلوا الآن! هذا أمر! 1686 01:49:57,171 --> 01:49:58,213 ‏مفهوم! 1687 01:50:00,130 --> 01:50:01,130 ‏"جاهزون للنزول" 1688 01:50:07,296 --> 01:50:08,588 ‏انتبهي يا "دودو"! 1689 01:50:10,255 --> 01:50:12,796 ‏- أيها الرئيس! ‏- أيها الرئيس! 1690 01:50:15,296 --> 01:50:16,380 ‏"دودو"! 1691 01:50:17,630 --> 01:50:18,796 ‏إنها هنا! 1692 01:50:22,671 --> 01:50:25,588 ‏- "دودو". ‏- أخرج "دودو" من هنا! 1693 01:50:25,671 --> 01:50:27,130 ‏لا يمكنني الصمود أكثر. 1694 01:50:32,713 --> 01:50:33,963 ‏انهار المصعد الاحتياطي. 1695 01:50:34,171 --> 01:50:38,171 ‏"لي يي"، هل لديك طريقة أخرى؟ 1696 01:50:39,630 --> 01:50:40,963 ‏"وانغ لي". 1697 01:50:41,213 --> 01:50:42,546 ‏"لي يي"! 1698 01:50:42,755 --> 01:50:44,296 ‏أسرع وفكر في شيء ما! 1699 01:50:46,130 --> 01:50:48,630 ‏محرك الأرض! يمكننا أن نختبئ ‏تحت محرك الأرض! 1700 01:50:48,713 --> 01:50:51,963 ‏إن تمكنت قوة دفع محرك الأرض ‏من مواجهة قوة الموجة الصدمية، 1701 01:50:52,046 --> 01:50:53,213 ‏فسيكون هناك أمل لكم يا رفاق! 1702 01:50:53,296 --> 01:50:54,130 ‏"ليو كي"! 1703 01:50:54,755 --> 01:50:56,171 ‏لا يمكنني الخروج. 1704 01:50:56,713 --> 01:50:58,255 ‏اذهب الآن! 1705 01:50:58,380 --> 01:50:59,546 ‏"ليو كي"! 1706 01:51:00,630 --> 01:51:01,546 ‏اذهب! 1707 01:51:02,130 --> 01:51:02,963 ‏بسرعة! 1708 01:51:17,296 --> 01:51:21,213 ‏أفراد وحدة الإنقاذ "سي إن 171، 11". 1709 01:51:21,338 --> 01:51:22,671 ‏انتباه. 1710 01:51:24,796 --> 01:51:25,713 ‏هذا... 1711 01:51:26,380 --> 01:51:27,630 ‏أمر. 1712 01:51:30,588 --> 01:51:31,755 ‏ابقوا أحياء! 1713 01:51:32,421 --> 01:51:34,338 ‏"معدل نبضات القلب" 1714 01:52:01,838 --> 01:52:03,088 ‏أيها الرئيس! 1715 01:52:03,588 --> 01:52:05,588 ‏"وقت اصطدام الموجة الصدمية" 1716 01:52:52,338 --> 01:52:55,255 ‏"ليو كي"! "دودو"! 1717 01:53:34,088 --> 01:53:34,963 ‏الناقلة. 1718 01:53:35,213 --> 01:53:37,588 ‏الناقلة تنهار! 1719 01:54:14,880 --> 01:54:17,046 ‏"حد (روش) 0,31" 1720 01:54:19,921 --> 01:54:21,171 ‏لقد 1721 01:54:22,088 --> 01:54:23,588 ‏نجحنا أخيراً! 1722 01:54:28,963 --> 01:54:31,005 ‏تحذير، الحرارة منخفضة. 1723 01:54:31,505 --> 01:54:34,130 ‏تحذير، تفقّد مانع التسرب في الخوذة. 1724 01:54:35,088 --> 01:54:36,963 ‏تحذير، الحرارة منخفضة. 1725 01:54:37,463 --> 01:54:40,088 ‏تحذير، تفقّد مانع التسرب في الخوذة. 1726 01:54:40,171 --> 01:54:41,671 ‏"ليو كي". 1727 01:54:41,838 --> 01:54:43,046 ‏النجدة! 1728 01:54:43,588 --> 01:54:44,671 ‏"تيم"، تعال إلى هنا! 1729 01:54:44,755 --> 01:54:45,671 ‏على الفور! 1730 01:54:45,755 --> 01:54:47,088 ‏- ساعدنا! ‏- على الفور! 1731 01:55:35,588 --> 01:55:36,713 ‏الأرض 1732 01:55:38,255 --> 01:55:39,713 ‏نجت. 1733 01:55:47,296 --> 01:55:48,171 ‏والشمس 1734 01:55:48,463 --> 01:55:50,255 ‏موجودة عند ذراع الجبار على درب التبانة. 1735 01:55:50,338 --> 01:55:51,213 ‏"بعد 3 سنوات" 1736 01:55:51,296 --> 01:55:54,588 ‏تشكل كتلتها 99,68 بالمئة من النظام الشمسي. 1737 01:55:54,671 --> 01:55:56,005 ‏"(بكين)، مدينة تحت الأرض رقم 3" 1738 01:55:56,088 --> 01:55:58,213 ‏والآن، نواة الشمس تنهار 1739 01:55:58,296 --> 01:55:59,796 ‏- وتتوسع بسرعة. ‏- اذهب لإلقاء نظرة هناك. 1740 01:55:59,880 --> 01:56:01,588 ‏- من؟ ‏- سيتم ابتلاع الأرض. 1741 01:56:02,713 --> 01:56:06,671 ‏للنجاة، أطلق البشر مشروعاً رائداً 1742 01:56:06,755 --> 01:56:08,213 ‏لنقل الكوكب بأكمله 1743 01:56:08,296 --> 01:56:11,546 ‏إلى موطن جديد يقع على بعد 4,2 سنة ضوئية. 1744 01:56:11,755 --> 01:56:13,546 ‏اشتقت إليكم جميعاً! 1745 01:56:14,796 --> 01:56:15,796 ‏- مرحباً "كي"! ‏- مرحباً. 1746 01:56:15,880 --> 01:56:18,713 ‏- نريد استعادة نور الشمس! ‏- المشروع مقسم إلى 5 مراحل. 1747 01:56:18,838 --> 01:56:20,838 ‏المرحلة الأولى، سيكرس البشر كل مواردهم 1748 01:56:20,963 --> 01:56:25,005 ‏لبناء 10 آلاف صاروخ لدفع الأرض، ‏تُدعى محركات الأرض. 1749 01:56:25,088 --> 01:56:28,005 ‏بالإضافة إلى 10 آلاف مدينة تحت الأرض ‏لحماية البشر. 1750 01:56:28,130 --> 01:56:29,963 ‏- إلى أين تهرب؟ ‏- لم... 1751 01:56:31,755 --> 01:56:32,838 ‏توقف هناك! 1752 01:56:33,463 --> 01:56:38,046 ‏المرحلة الثانية، تفعيل محركات العزم ‏الموجودة على طول خط الاستواء 1753 01:56:38,213 --> 01:56:40,088 ‏لإيقاف دوران الأرض. 1754 01:56:40,255 --> 01:56:41,296 ‏عدم دوران الأرض 1755 01:56:41,505 --> 01:56:43,963 ‏سيسبب فيضانات تسونامي هائلة ‏تجتاح الكوكب بأكمله، 1756 01:56:44,046 --> 01:56:46,421 ‏وتقضي على نصف سكان الكرة الأرضية. 1757 01:56:50,463 --> 01:56:51,671 ‏أنا مستعد وجاهز للانطلاق! 1758 01:56:51,921 --> 01:56:53,005 ‏إن لم يقع أي حادث، 1759 01:56:54,921 --> 01:56:56,505 ‏- المرحلة الثالثة، الأرض ‏- فبعد 3 ساعات... 1760 01:56:56,588 --> 01:57:00,505 ‏ستستعمل قوة جاذبية الشمس والمشتري ‏للتسارع النهائي. 1761 01:57:00,880 --> 01:57:01,796 ‏وتنطلق 1762 01:57:02,171 --> 01:57:03,046 ‏في رحلة هجرة 1763 01:57:03,130 --> 01:57:04,213 ‏هل سترافقنا شقيقتك؟ 1764 01:57:04,546 --> 01:57:05,421 ‏"ليو كي" 1765 01:57:05,505 --> 01:57:06,421 ‏تباً لك! 1766 01:57:08,213 --> 01:57:09,213 ‏بعد كل هذه السنوات، 1767 01:57:10,088 --> 01:57:11,213 ‏ما زلت تردد الجملة عينها؟ 1768 01:57:13,338 --> 01:57:14,296 ‏المرحلة الرابعة. 1769 01:57:14,796 --> 01:57:18,546 ‏عندما تغادر الأرض النظام الشمسي، ‏ستعمل محركات الأرض بأقصى طاقتها، 1770 01:57:19,005 --> 01:57:22,671 ‏لتقضي 500 عام في التسارع إلى 0,5 بالمئة ‏من سرعة الضوء. 1771 01:57:22,963 --> 01:57:24,546 ‏ثم تنحدر لـ1300 عام. 1772 01:57:25,463 --> 01:57:28,171 ‏بعد ذلك، يُعكس اتجاه سير محركات الأرض، 1773 01:57:28,463 --> 01:57:29,755 ‏لتقضي 700 سنة أخرى 1774 01:57:29,963 --> 01:57:31,005 ‏في تخفيف السرعة. 1775 01:57:36,088 --> 01:57:36,921 ‏"ليو هو كو"! 1776 01:57:37,005 --> 01:57:38,171 ‏أين كنت؟ 1777 01:57:38,963 --> 01:57:40,255 ‏لماذا "لي يي" هنا أيضاً؟ 1778 01:57:41,213 --> 01:57:42,171 ‏المرحلة الخامسة. 1779 01:57:42,255 --> 01:57:44,255 ‏تبدأ الأرض ترسو في النظام النجمي المستهدف. 1780 01:57:44,546 --> 01:57:45,838 ‏لنصل إلى موطننا الجديد. 1781 01:57:46,171 --> 01:57:48,755 ‏ونصبح كوكباً جديداً في النظام النجمي ‏المستهدف. 1782 01:57:48,838 --> 01:57:52,630 ‏إياك أن تناديني بـ"هو كو"، ‏أين آداب السلوك خاصتك؟ 1783 01:57:54,171 --> 01:57:55,088 ‏نادني "أخي". 1784 01:57:55,588 --> 01:57:56,463 ‏"ليو كي". 1785 01:57:57,005 --> 01:57:58,713 ‏سائق مبتدئ. 1786 01:57:59,130 --> 01:58:02,130 ‏يذكّرك قسم النقل رقم 3 في "بكين"، 1787 01:58:02,546 --> 01:58:04,463 ‏بأن المسارات غير محدودة. 1788 01:58:04,796 --> 01:58:06,755 ‏والسلامة هي الأهم. 1789 01:58:07,338 --> 01:58:08,921 ‏بقيادة غير منظمة، 1790 01:58:09,213 --> 01:58:11,421 ‏قد تسبب الحزن لأحبائك. 1791 01:58:15,421 --> 01:58:16,463 ‏تمت مخالفة قوانين القيادة. 1792 01:58:16,546 --> 01:58:18,463 ‏- تم خصم 3 نقاط. ‏- هل تجيد القيادة؟ "ليو هو كو"! 1793 01:58:19,046 --> 01:58:21,880 ‏"لي يي"، أنت تحجب عني الرؤية بذلك الكيس! 1794 01:58:22,171 --> 01:58:24,546 ‏هل ذلك ذنبي؟ 1795 01:58:25,588 --> 01:58:28,505 ‏كيف أحجب عنك الرؤية بينما أنا جالس خلفك؟ 1796 01:58:28,963 --> 01:58:31,213 ‏سيدوم هذا المشروع لـ100 جيل. 1797 01:58:31,296 --> 01:58:33,546 ‏- كن حذراً، أحدهم هناك. ‏- تباً، ماذا يحصل؟ 1798 01:58:33,755 --> 01:58:37,088 ‏لا نعرف ما الذي قد تجلبه الشمس الجديدة ‏على بعد 4,2 سنة ضوئية 1799 01:58:37,171 --> 01:58:38,505 ‏إلى موطننا الجديد. 1800 01:58:39,005 --> 01:58:42,171 ‏لكن من هذا اليوم فصاعداً، ‏شجاعة وإصرار البشرية 1801 01:58:42,380 --> 01:58:44,463 ‏سيُكتبان بين النجوم. 1802 01:58:45,130 --> 01:58:47,255 ‏هذه الرحلة الطويلة من الأمل واليأس 1803 01:58:47,588 --> 01:58:50,213 ‏ستستمر 2500 عام بين الأكوان. 1804 01:58:50,880 --> 01:58:51,796 ‏وهي معروفة أيضاً 1805 01:58:52,213 --> 01:58:53,796 ‏باسم مشروع "الكوكب المهاجر". 1806 02:00:20,755 --> 02:00:23,588 ‏"يستند على رواية لـ(ليو سيشين)"