WEBVTT 1 00:00:51,463 --> 00:00:54,421 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:11,838 --> 00:01:12,671 ‎Nhanh lên! 3 00:01:12,755 --> 00:01:14,421 ‎Nhìn kìa! Sao Mộc đó! 4 00:01:15,296 --> 00:01:16,838 ‎Hành tinh lớn nhất Hệ Mặt Trời. 5 00:01:19,838 --> 00:01:20,880 ‎Bố, 6 00:01:20,963 --> 00:01:22,588 ‎có một con mắt trên Sao Mộc này. 7 00:01:23,255 --> 00:01:25,130 ‎Đó là một cơn bão lớn trên Sao Mộc. 8 00:01:25,213 --> 00:01:26,713 ‎Bão là gì vậy ạ? 9 00:01:26,796 --> 00:01:29,463 ‎Sao Mộc như một quả bóng bay khổng lồ, 10 00:01:29,546 --> 00:01:31,671 ‎bên trong có 90% khí hidro. 11 00:01:31,755 --> 00:01:34,255 ‎Ông, khí hidro là gì ạ? 12 00:01:34,338 --> 00:01:35,588 ‎Hidro ấy hả? 13 00:01:36,963 --> 00:01:39,171 ‎Là nhiên liệu cho tên lửa của bố con. 14 00:01:39,255 --> 00:01:40,463 ‎Hidro là 15 00:01:40,546 --> 00:01:42,796 ‎nhiên liệu cho tên lửa của bố. 16 00:01:43,963 --> 00:01:45,005 ‎Lưu Khải. 17 00:01:45,088 --> 00:01:46,046 ‎Dạ? 18 00:01:46,130 --> 00:01:47,713 ‎Một ngày nào đó 19 00:01:48,213 --> 00:01:50,796 ‎khi con có thể thấy Sao Mộc mà không cần kính viễn vọng... 20 00:01:51,505 --> 00:01:52,671 ‎Bố sẽ quay về. 21 00:01:54,171 --> 00:01:55,296 ‎Bố đi đâu vậy? 22 00:01:56,630 --> 00:01:57,838 ‎Bố đi công tác. 23 00:01:58,880 --> 00:02:00,713 ‎Sứ mệnh quan trọng nhất thế gian. 24 00:02:05,505 --> 00:02:06,630 ‎Sau khi con đi, 25 00:02:07,338 --> 00:02:08,921 ‎bố là người duy nhất bên Lưu Khải. 26 00:02:10,338 --> 00:02:11,505 ‎Bố nên có quyền 27 00:02:12,088 --> 00:02:14,671 ‎vào thành phố ngầm mà không cần bốc thăm. 28 00:02:15,880 --> 00:02:16,921 ‎Đó là cách duy nhất... 29 00:02:18,963 --> 00:02:20,421 ‎để đảm bảo cho bố và Lưu Khải... 30 00:02:21,546 --> 00:02:22,838 ‎có thể sống sót. 31 00:02:25,338 --> 00:02:26,755 ‎Đây là cách duy nhất... 32 00:02:26,838 --> 00:02:28,630 ‎Đủ rồi. Bố hiểu mà. 33 00:02:39,088 --> 00:02:39,921 ‎Bố. 34 00:02:42,505 --> 00:02:43,380 ‎Con xin lỗi. 35 00:02:50,671 --> 00:02:51,588 ‎Ban đầu, 36 00:02:51,671 --> 00:02:53,255 ‎chẳng ai quan tâm thảm họa này. 37 00:02:53,338 --> 00:02:54,796 ‎MẤT TÍCH SAU PHUN TRÀO NÚI LỬA 38 00:02:54,880 --> 00:02:56,546 ‎Chỉ là một vụ cháy rừng khác... 39 00:02:57,296 --> 00:02:58,713 ‎XÍCH ĐẠO NÓNG LÊN GÂY HẠN HÁN 40 00:02:59,296 --> 00:03:00,671 ‎...một cơn hạn hán khác... 41 00:03:00,755 --> 00:03:02,630 ‎MỰC NƯỚC BIỂN GIẢM DẤY LÊN LO NGẠI 42 00:03:03,338 --> 00:03:04,713 ‎...một vụ tuyệt chủng khác... 43 00:03:05,296 --> 00:03:06,796 ‎MÙA MÀNG THẤT THU DẪN ĐẾN BẤT ỔN 44 00:03:06,880 --> 00:03:08,130 ‎NASA PHÓNG TÀU VŨ TRỤ ĐẦU TIÊN 45 00:03:08,796 --> 00:03:10,380 ‎...một thành phố khác bị phá hủy. 46 00:03:12,046 --> 00:03:15,838 ‎Cho đến khi tất cả bị vướng vào thảm họa đó. 47 00:03:18,088 --> 00:03:21,671 ‎Mặt Trời đang nhanh chóng lão hóa và phình to. 48 00:03:22,671 --> 00:03:26,630 ‎Mặt Trời sẽ nhấn chìm Trái Đất trong vòng 100 năm nữa. 49 00:03:28,171 --> 00:03:32,213 ‎Trong 300 năm nữa, Hệ Mặt Trời sẽ không còn tồn tại. 50 00:03:35,380 --> 00:03:37,171 ‎Để đối mặt với tai họa thảm khốc này, 51 00:03:37,421 --> 00:03:39,921 ‎loài người đoàn kết hơn bao giờ hết. 52 00:03:40,005 --> 00:03:41,463 ‎CHÍNH PHỦ LIÊN HỢP RA ĐỜI 53 00:03:41,546 --> 00:03:43,463 ‎Để tối đa khả năng sống sót của loài người, 54 00:03:43,546 --> 00:03:47,713 ‎Chính phủ Liên hợp hay UEG quyết định đẩy Trái Đất 55 00:03:48,338 --> 00:03:51,255 ‎ra khỏi Hệ Mặt Trời, tới ngôi nhà mới cách 4,2 năm ánh sáng. 56 00:03:52,046 --> 00:03:54,630 ‎- Kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu bắt đầu. - Kế hoạch di dân... 57 00:03:54,713 --> 00:03:56,838 ‎- Máy phát sẵn sàng. - ...lớn và lâu dài này... 58 00:03:56,921 --> 00:04:00,130 ‎- Lần thử đầu diễn ra sau 36 tháng nữa. - ...gọi là "Lưu Lạc Địa Cầu". 59 00:04:00,838 --> 00:04:02,713 ‎Con người dốc hết tài nguyên 60 00:04:02,796 --> 00:04:06,171 ‎xây dựng 10.000 Động cơ Địa cầu trền bề mặt Trái Đất 61 00:04:06,255 --> 00:04:09,171 ‎để đẩy Trái Đất khỏi Hệ Mặt Trời. 62 00:04:10,546 --> 00:04:13,088 ‎Mỗi Động cơ Phản lực cao 11.000m. 63 00:04:13,338 --> 00:04:16,463 ‎Nó cung cấp lực đẩy tổng cộng 150 nghìn tỷ tấn cho Trái Đất. 64 00:04:16,546 --> 00:04:17,421 ‎Chào! 65 00:04:17,505 --> 00:04:20,005 ‎Trung tâm Điều khiển Trạm vũ trụ Quốc tế 66 00:04:20,088 --> 00:04:21,838 ‎sẽ được hoàn thành đầu tháng này. 67 00:04:21,921 --> 00:04:24,088 ‎- Có 11 phi hành gia kỳ cựu... - Bốn. Ba. 68 00:04:24,171 --> 00:04:26,546 ‎- ...và 709 kỹ sư Trung Quốc được chọn. - Hai. Một. 69 00:04:27,255 --> 00:04:28,296 ‎Đốt động cơ. 70 00:04:28,630 --> 00:04:29,630 ‎Cùng lúc đó, 71 00:04:29,921 --> 00:04:31,671 ‎để đảm bảo hành trình của Trái Đất, 72 00:04:32,296 --> 00:04:35,130 ‎Chính phủ Liên hợp tập hợp lực lượng thiên văn toàn cầu 73 00:04:35,296 --> 00:04:39,005 ‎và dành 30 năm xây dựng Trung tâm Điều khiển Trạm vũ trụ Quốc tế. 74 00:04:42,088 --> 00:04:44,463 ‎Trung tâm Điều khiển Trạm Vũ trụ Quốc tế 75 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 ‎sẽ bay cùng Trái Đất với khoảng cách 100.000km. 76 00:04:47,046 --> 00:04:50,505 ‎Nó cung cấp cảnh báo, định vị và liên lạc cho Trái Đất. 77 00:04:56,755 --> 00:04:59,046 ‎Kích hoạt dẫn động ly tâm. 78 00:04:59,796 --> 00:05:02,880 ‎Trong mười năm, mực nước biển sẽ dâng cao 300m. 79 00:05:02,963 --> 00:05:05,671 ‎Sóng thần sẽ tấn công Hải Khẩu và Trạm Giang đầu tiên. 80 00:05:05,755 --> 00:05:08,421 ‎Để đối phó với tình hình ngày càng xấu đi, 81 00:05:08,546 --> 00:05:11,005 ‎UEG đã xây dựng một thành phố ngầm 82 00:05:11,088 --> 00:05:13,213 ‎bên dưới mỗi Động cơ Địa cầu. 83 00:05:14,755 --> 00:05:17,130 ‎Trước khi Trái Đất tới ngôi nhà mới, 84 00:05:17,213 --> 00:05:19,213 ‎chúng là nơi ẩn náu duy nhất của con người. 85 00:05:19,296 --> 00:05:22,921 ‎Quyền cư trú tại thành phố ngầm được chọn qua bốc thăm. 86 00:05:23,005 --> 00:05:25,338 ‎Không được nhượng lại, mượn hay tặng phiếu bốc thăm. 87 00:05:25,421 --> 00:05:27,171 ‎Từ giờ, con người, 88 00:05:27,505 --> 00:05:29,921 ‎một giống loài bé nhỏ ở Hệ Mặt Trời, 89 00:05:30,796 --> 00:05:33,088 ‎sẽ tham gia vào cuộc phiêu lưu 90 00:05:33,171 --> 00:05:35,213 ‎- kéo dài 2.500 năm. ‎- Đừng vội, đi chậm thôi! 91 00:05:35,296 --> 00:05:38,088 ‎Nhiệt độ bề mặt sẽ giảm tới âm 70 độ C trong năm nay. 92 00:05:38,171 --> 00:05:40,505 ‎- Cư dân từ các quận... ‎- Đừng vội, chậm lại! 93 00:05:40,588 --> 00:05:42,213 ‎- ...định cư theo thứ tự. ‎- Chậm. 94 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 ‎- Chậm thôi. ‎- Đừng có đẩy! 95 00:05:48,755 --> 00:05:49,671 ‎LÊN BỀ MẶT TRÁI ĐẤT 96 00:06:04,130 --> 00:06:05,546 ‎Bố sẽ bay lên trời cao, 97 00:06:06,421 --> 00:06:07,630 ‎hóa thành một vì sao... 98 00:06:08,463 --> 00:06:09,588 ‎để luôn dõi theo con. 99 00:06:11,838 --> 00:06:12,713 ‎Bố, 100 00:06:12,796 --> 00:06:15,755 ‎bố sẽ trở thành một vì sao ạ? 101 00:06:16,588 --> 00:06:17,546 ‎Tất nhiên. 102 00:06:18,546 --> 00:06:20,921 ‎Từ giờ, con chỉ cần đếm ngược 103 00:06:21,588 --> 00:06:22,546 ‎ba, 104 00:06:23,213 --> 00:06:24,130 ‎hai, 105 00:06:24,921 --> 00:06:25,796 ‎một. 106 00:06:26,755 --> 00:06:27,588 ‎Nhìn lên kìa! 107 00:06:28,588 --> 00:06:29,671 ‎Con sẽ nhìn thấy bố. 108 00:06:38,421 --> 00:06:40,755 ‎Tạm biệt, Hệ Mặt Trời. 109 00:06:43,338 --> 00:06:44,921 ‎Tạm biệt nhé, Hệ Mặt Trời. 110 00:06:47,546 --> 00:06:51,046 ‎- Tạm biệt, Hệ Mặt Trời. - Chào nhé. 111 00:06:51,255 --> 00:06:57,171 ‎- Tạm biệt. - Tạm biệt. 112 00:06:57,255 --> 00:07:02,505 ‎- Tạm biệt, Hệ Mặt Trời. - Tạm biệt, Hệ Mặt Trời. 113 00:07:03,505 --> 00:07:06,380 ‎17 NĂM SAU 114 00:07:08,963 --> 00:07:10,796 ‎Mời quý vị đến với‎ Bản tin Buổi sáng. 115 00:07:11,005 --> 00:07:12,588 ‎Những tin chính ngày hôm nay... 116 00:07:12,880 --> 00:07:14,546 ‎Mùa xuân đến, 117 00:07:14,713 --> 00:07:18,005 ‎Nhóm nhân sự đầu tiên của Trung tâm Điều khiển sẽ quay về, 118 00:07:18,171 --> 00:07:21,171 ‎hoàn tất nhiệm vụ ở trạm 15 đến 20 năm. 119 00:07:21,838 --> 00:07:26,213 ‎Mọi cư dân ngầm trên địa cầu đang háo hức đón chờ họ về. 120 00:07:26,421 --> 00:07:27,296 ‎Vì vậy... 121 00:07:33,380 --> 00:07:34,630 ‎PHAO NỔI AN TOÀN G3 122 00:07:35,588 --> 00:07:37,213 ‎KẾ HOẠCH LƯU LẠC ĐỊA CẦU 123 00:08:00,963 --> 00:08:05,463 ‎ÔNG, CHÁU QUYẾT ĐỊNH RA ĐI. ‎ĐỪNG LO. LƯU KHẢI. 124 00:08:15,088 --> 00:08:17,921 ‎"Chờ đợi. 125 00:08:18,005 --> 00:08:19,380 ‎Gió xuân đến rồi. 126 00:08:19,463 --> 00:08:22,171 ‎Mùa xuân đang về tới. 127 00:08:22,255 --> 00:08:24,755 ‎Kế hoạch thường niên bắt đầu từ mùa xuân. 128 00:08:24,838 --> 00:08:26,671 ‎Tràn trề nỗ lực. 129 00:08:26,796 --> 00:08:28,255 ‎Đong đầy hy vọng." 130 00:08:28,338 --> 00:08:30,005 ‎Lớp trưởng, em nói xem. 131 00:08:30,088 --> 00:08:31,088 ‎Thế nào là hy vọng? 132 00:08:31,796 --> 00:08:37,296 ‎Hy vọng quý giá như kim cương ‎ở thời đại này. 133 00:08:37,671 --> 00:08:41,380 ‎Hy vọng là hướng đi duy nhất về nhà. 134 00:08:41,463 --> 00:08:42,921 ‎Hay lắm. Ngồi đi. 135 00:08:43,005 --> 00:08:45,546 ‎Hàn Đóa Đóa, em có suy nghĩ gì không? 136 00:08:46,171 --> 00:08:47,505 ‎Em không có gì để nói. 137 00:08:48,796 --> 00:08:50,421 ‎Em chỉ muốn nhìn ra bên ngoài. 138 00:08:51,046 --> 00:08:52,546 ‎Nhưng bên ngoài quá nguy hiểm. 139 00:08:56,005 --> 00:08:57,463 ‎Tiểu Minh, ngồi xuống. 140 00:08:57,546 --> 00:08:59,588 ‎Cả lớp đừng hoảng loạn. Lỗi màn hình thôi. 141 00:08:59,671 --> 00:09:01,213 ‎- Đi. Nào. ‎- Quay lại. 142 00:09:01,296 --> 00:09:02,213 ‎Tiểu Minh, quay lại. 143 00:09:02,296 --> 00:09:03,838 ‎Ngồi trật tự. 144 00:09:03,921 --> 00:09:06,755 ‎- Không sao cả. ‎- Mọi thứ ổn mà. 145 00:09:06,838 --> 00:09:08,671 ‎- Anh đã làm vậy à? ‎- Trật tự! Đi đi! 146 00:09:08,755 --> 00:09:09,671 ‎Cô ơi, 147 00:09:09,755 --> 00:09:11,380 ‎Hàn Đóa Đóa biến mất rồi ạ! 148 00:09:11,463 --> 00:09:12,838 ‎Chúc mừng năm mới! 149 00:09:13,046 --> 00:09:13,963 ‎Cùng ăn mừng nào! 150 00:09:14,046 --> 00:09:15,380 ‎THÀNH PHỐ NGẦM BẮC KINH SỐ 3 151 00:09:15,463 --> 00:09:17,588 ‎Hộ Khẩu, Hội đồng phát bánh bao tối nay à? 152 00:09:18,546 --> 00:09:19,755 ‎Chỉ nghĩ đến đồ ăn thôi! 153 00:09:19,838 --> 00:09:22,421 ‎- Thẻ xe của ông đâu? ‎- Đây này. 154 00:09:23,255 --> 00:09:24,796 ‎Nên lấy bánh trước khi đi không? 155 00:09:24,880 --> 00:09:26,213 ‎Ăn con khỉ! Vậy đừng có đi! 156 00:09:26,296 --> 00:09:27,421 ‎Đồ nói dối! 157 00:09:27,505 --> 00:09:31,255 ‎- Anh bảo sẽ đưa em ra ngoài mà. ‎- Tất cả nhân viên về vị trí. 158 00:09:31,755 --> 00:09:33,296 ‎Tất cả nhân viên về vị trí. 159 00:09:33,380 --> 00:09:34,963 ‎THANH TOÁN THÀNH CÔNG 160 00:09:35,921 --> 00:09:37,796 ‎- Đồ tôi đặt đâu rồi? ‎- Đây này. 161 00:09:37,880 --> 00:09:39,380 ‎Giun đất khô vị sầu riêng! 162 00:09:40,421 --> 00:09:41,380 ‎Em nhìn cái gì thế? 163 00:09:41,463 --> 00:09:42,963 ‎Chỉ là chuyến đi trong ngày. 164 00:09:43,046 --> 00:09:43,921 ‎Có gì mà vội thế? 165 00:09:44,005 --> 00:09:45,171 ‎Đấy là với em thôi. 166 00:09:45,671 --> 00:09:46,963 ‎Anh không định trở về đâu. 167 00:09:47,630 --> 00:09:50,421 ‎Đi mau! Đừng đi đâu khi thiếu bộ đồ. 168 00:09:52,005 --> 00:09:54,380 ‎Anh có quân mạt chược tôi cần, ‎sao không bỏ nó đi? 169 00:09:54,463 --> 00:09:56,463 ‎Suýt thì tôi thắng. Cái quái gì vậy? 170 00:09:56,546 --> 00:09:59,088 ‎Chẳng phải đuôi của cô thỏ ‎mềm và đáng yêu sao? 171 00:09:59,171 --> 00:10:02,130 ‎- Chẳng phải là thiên thần của nhau à? ‎- Anh và tôi...Tôi nợ... 172 00:10:02,213 --> 00:10:04,171 ‎Anh làm gì ở đây? Năm mới đến rồi! 173 00:10:04,255 --> 00:10:06,130 ‎Anh mặt dày thật đó! 174 00:10:08,838 --> 00:10:09,671 ‎Này. 175 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 ‎Đi. 176 00:10:12,130 --> 00:10:13,005 ‎Nhất Ca. 177 00:10:16,338 --> 00:10:17,463 ‎Nhất Ca, 178 00:10:18,213 --> 00:10:19,713 ‎bộ đồ sẵn sàng chưa? 179 00:10:20,671 --> 00:10:21,671 ‎Thứ tôi muốn đâu? 180 00:10:24,130 --> 00:10:25,130 ‎Còn khá mới. 181 00:10:25,213 --> 00:10:26,796 ‎Đã kiểm tra. Sử dụng được đấy. 182 00:10:27,921 --> 00:10:29,505 ‎Tôi còn mang cả thịt xiên cho anh. 183 00:10:29,588 --> 00:10:30,755 ‎Ăn đi cho nóng. 184 00:10:34,838 --> 00:10:35,671 ‎Tốt. 185 00:10:44,088 --> 00:10:45,213 ‎Lấy bộ đồ giữ nhiệt đi. 186 00:10:48,671 --> 00:10:51,380 ‎THÔNG TIN CÁ NHÂN 187 00:10:51,796 --> 00:10:53,755 ‎LƯU KHẢI 188 00:11:02,421 --> 00:11:03,796 ‎Bao nhiêu tuổi rồi? 189 00:11:05,421 --> 00:11:06,838 ‎Xem cái thẻ Nhất Ca làm này! 190 00:11:06,921 --> 00:11:09,171 ‎Như hàng thật ấy. 191 00:11:09,255 --> 00:11:10,588 ‎- Của cậu. ‎- Cảm ơn, Nhất Ca. 192 00:11:12,796 --> 00:11:14,255 ‎Mai mang trả bộ đồ nhé. 193 00:11:16,713 --> 00:11:18,338 ‎Cảm ơn Nhất Ca. Hẹn gặp lại. 194 00:11:19,380 --> 00:11:21,671 ‎- Mau đi đi. ‎- Anh đã nói anh không quay về mà nhỉ? 195 00:11:21,755 --> 00:11:23,005 ‎Từ từ đã. 196 00:11:26,880 --> 00:11:28,171 ‎Không quay về? 197 00:11:29,671 --> 00:11:31,671 ‎Cậu trả tôi từng này thôi à? 198 00:11:31,755 --> 00:11:33,463 ‎Cho hai bộ đồ giữ nhiệt của tôi? 199 00:11:34,713 --> 00:11:36,380 ‎Nhất Ca, tôi sẽ trả khi trở về. 200 00:11:36,463 --> 00:11:38,088 ‎Từ lâu, tôi, Nhất Ca, được biết đến 201 00:11:38,963 --> 00:11:40,380 ‎nhờ giao dịch trung thực thôi. 202 00:11:40,880 --> 00:11:42,255 ‎Không có sự công nhận nào. 203 00:11:42,755 --> 00:11:45,296 ‎Nhất Ca, tôi rất cần ra ngoài hôm nay. 204 00:11:48,713 --> 00:11:49,963 ‎Làm gì? 205 00:11:50,921 --> 00:11:53,005 ‎Ở đây đón năm mới với cô bé đi. 206 00:11:57,255 --> 00:11:59,380 ‎Này, sếp, nhìn kìa! Hắn có đem vũ khí! 207 00:12:00,796 --> 00:12:01,963 ‎Thằng thợ sửa bẩn thỉu. 208 00:12:02,046 --> 00:12:04,130 ‎Tao thách mày! Dùng ở đây... 209 00:12:05,921 --> 00:12:09,505 ‎- Cái...Sao mày dám? ‎- Đóa Đóa, nằm xuống. 210 00:12:16,463 --> 00:12:18,921 ‎Tao muốn nó chết! 211 00:12:20,963 --> 00:12:21,963 ‎Các bạn thân mến. 212 00:12:22,046 --> 00:12:24,130 ‎Hãy mở cửa và chào đón mùa xuân. 213 00:12:24,213 --> 00:12:26,630 ‎Niềm hân hoan sẽ tới khi bạn thấy nó. 214 00:12:27,130 --> 00:12:27,963 ‎Một năm mới, 215 00:12:28,046 --> 00:12:29,921 ‎ngẩng cao đầu và tự tin sải bước, 216 00:12:30,005 --> 00:12:32,963 ‎đi đến chương mới tuyệt vời. 217 00:12:44,255 --> 00:12:46,088 ‎- Xin lỗi. ‎- Xin lỗi. 218 00:12:46,880 --> 00:12:48,463 ‎Cậu ấy tới ngay sau khi tôi gặp. 219 00:12:48,546 --> 00:12:50,338 ‎Tôi gặp cậu ấy lần trước rồi. 220 00:12:50,421 --> 00:12:53,005 ‎- Cấm mày quay lại đây! ‎- Hãy mặc đồ bảo hộ và tới đây. 221 00:12:53,088 --> 00:12:54,005 ‎Gì đấy? 222 00:12:54,588 --> 00:12:55,713 ‎Họ có tố cáo ta không? 223 00:12:55,796 --> 00:12:59,046 ‎Những thứ này được làm bất hợp pháp. ‎Họ sẽ tự tố cáo mình nếu làm vậy. 224 00:12:59,713 --> 00:13:01,838 ‎- Mọi hệ thống giao thông liên lạc... ‎- Chà... 225 00:13:01,921 --> 00:13:03,088 ‎...phải được bật mọi lúc. 226 00:13:03,171 --> 00:13:04,463 ‎Lễ hội mùa xuân này, 227 00:13:04,546 --> 00:13:06,171 ‎em sẽ ở bên ngoài với anh. 228 00:13:07,380 --> 00:13:11,005 ‎Mọi hệ thống giao thông liên lạc phải được bật mọi lúc. 229 00:13:11,088 --> 00:13:13,630 ‎Làm theo hướng dẫn sơ tán bất kỳ lúc nào. 230 00:13:18,755 --> 00:13:22,088 ‎Hãy kiểm tra đồ giữ nhiệt và mũ bảo hiểm của bạn. Hãy đợi ở đây. 231 00:13:23,546 --> 00:13:26,880 ‎Hãy kiểm tra đồ giữ nhiệt và mũ bảo hiểm của bạn. Hãy đợi ở đây. 232 00:13:29,671 --> 00:13:32,421 ‎Cô ơi, tôi có thể nhai kẹo ‎mà vẫn đội mũ chứ? 233 00:13:32,505 --> 00:13:33,963 ‎- Gì cơ? ‎- Nhai con khỉ! Ra đây! 234 00:13:34,046 --> 00:13:37,713 ‎Hãy kiểm tra đồ giữ nhiệt và mũ bảo hiểm của bạn. Hãy đợi ở đây. 235 00:13:39,255 --> 00:13:42,171 ‎- Trong ba ngày, ta sẽ đi qua Sao Mộc. ‎- Chú ý! 236 00:13:42,755 --> 00:13:46,130 ‎Mọi hệ thống giao thông liên lạc phải được bật mọi lúc. 237 00:13:46,296 --> 00:13:48,630 ‎Làm theo hướng dẫn sơ tán bất kỳ lúc nào. 238 00:13:59,630 --> 00:14:04,505 ‎Chú ý, phương tiện đang quay đầu. 239 00:14:08,880 --> 00:14:11,213 ‎Ôi trời. 240 00:14:15,463 --> 00:14:17,088 ‎Nhìn anh kìa. 241 00:14:17,171 --> 00:14:18,505 ‎Cũng là lần đầu ra ngoài hả? 242 00:14:18,588 --> 00:14:20,546 ‎Anh chưa ra ngoài bao giờ à? 243 00:14:20,630 --> 00:14:22,880 ‎Lần trước không đông đúc thế này. 244 00:14:23,005 --> 00:14:24,630 ‎Đúng là đồ dối trá. 245 00:14:26,755 --> 00:14:28,630 ‎Mất bao lâu để lên bề mặt vậy ạ? 246 00:14:28,963 --> 00:14:30,296 ‎Tầm năm kilomet, 247 00:14:30,380 --> 00:14:32,921 ‎khoảng 15 phút. 248 00:14:33,296 --> 00:14:34,130 ‎Vâng. 249 00:14:46,088 --> 00:14:49,171 ‎Đây là thiết bị liên lạc. ‎Bấm một lần để đồng bộ với tàu vận chuyển. 250 00:14:49,255 --> 00:14:50,380 ‎Hai lần để phát cục bộ. 251 00:14:50,463 --> 00:14:52,046 ‎Ba lần để vào kênh mật. 252 00:14:52,130 --> 00:14:54,171 ‎Một khi đã ra ngoài, hãy luôn ở cạnh anh. 253 00:14:54,296 --> 00:14:55,296 ‎Đừng chạy lung tung. 254 00:14:55,380 --> 00:14:56,671 ‎Anh có sợ không? 255 00:15:13,046 --> 00:15:17,130 ‎BẮC KINH 256 00:15:25,963 --> 00:15:26,838 ‎ĐÃ TỚI BỀ MẶT 257 00:15:28,338 --> 00:15:29,838 ‎Đã lên tới mặt đất. 258 00:15:30,005 --> 00:15:32,963 ‎Toàn bộ lực lượng sẵn sàng. 259 00:15:37,213 --> 00:15:38,296 ‎MÔI TRƯỜNG BÊN NGOÀI 260 00:16:08,130 --> 00:16:09,296 ‎Đi thôi! 261 00:16:13,296 --> 00:16:15,338 ‎Em ngó nghiêng chưa đủ à? Đi thôi! 262 00:16:15,421 --> 00:16:16,671 ‎Em trốn ra ngoài. 263 00:16:16,755 --> 00:16:18,421 ‎Liệu em có bị đuổi học không? 264 00:16:18,963 --> 00:16:20,713 ‎Anh đã bị đuổi khỏi đơn vị rồi à? 265 00:16:20,796 --> 00:16:22,005 ‎Vớ vẩn. 266 00:16:25,588 --> 00:16:28,296 ‎Cái nào là Xe tải 373. 267 00:16:28,630 --> 00:16:30,546 ‎- Đóa Đóa, lại đây! ‎- Vâng. 268 00:16:33,338 --> 00:16:35,046 ‎- Đưa anh cái thẻ xe của ông. ‎- Đây ạ. 269 00:16:43,046 --> 00:16:43,963 ‎Hàn Tử Ngang. 270 00:16:44,046 --> 00:16:45,671 ‎Tài xế có kinh nghiệm. 271 00:16:45,755 --> 00:16:48,713 ‎Chi nhánh Vận chuyển Bắc Kinh số 3 nhắc nhở. 272 00:16:48,796 --> 00:16:50,463 ‎Đường đi nhiều vô số. 273 00:16:50,546 --> 00:16:52,213 ‎An toàn là trên hết. 274 00:16:52,296 --> 00:16:54,046 ‎Lái xe lách luật, 275 00:16:54,130 --> 00:16:56,005 ‎người thân của bạn sẽ phải khóc. 276 00:17:00,963 --> 00:17:03,213 ‎Côn. Số. 277 00:17:07,838 --> 00:17:09,255 ‎Cái gì thế... 278 00:17:09,630 --> 00:17:11,296 ‎Anh có biết lái xe không, Hộ Khẩu? 279 00:17:11,380 --> 00:17:13,046 ‎Xe này không phải ai cũng lái được. 280 00:17:13,130 --> 00:17:15,088 ‎Phải được đào tạo ít nhất năm năm. 281 00:17:15,171 --> 00:17:17,255 ‎Anh làm nó di chuyển là quá tài rồi. 282 00:17:17,338 --> 00:17:18,171 ‎- Hiểu chứ? ‎- Tài. 283 00:17:18,255 --> 00:17:21,088 ‎Chân ở côn, tay ở cần số, rồi dịch chuyển. ‎Mạnh chân, nhẹ tay. 284 00:17:28,213 --> 00:17:31,463 ‎- Cẩn thận! Có người ở phía trước! ‎- Khỉ thật! Khốn kiếp! 285 00:17:41,921 --> 00:17:43,963 ‎Cẩn thận! 286 00:17:46,380 --> 00:17:47,755 ‎THÀNH PHỐ BẮC KINH 287 00:17:51,338 --> 00:17:54,505 ‎Thế giới bên ngoài thật rộng lớn! 288 00:17:54,588 --> 00:17:56,671 ‎Em hét gì thế? Xấu hổ quá đi! 289 00:17:57,255 --> 00:17:58,171 ‎Được rồi. 290 00:17:58,255 --> 00:17:59,880 ‎Hôm nay gió mạnh quá. 291 00:17:59,963 --> 00:18:01,796 ‎Tại sao họ lại đào những ngọn núi này? 292 00:18:02,171 --> 00:18:03,505 ‎Để lấy nhiên liệu. 293 00:18:03,671 --> 00:18:05,296 ‎Công nghệ nhiệt hạch tổng hợp nặng. 294 00:18:05,921 --> 00:18:08,713 ‎Về cơ bản, đó là đốt đá. 295 00:18:09,380 --> 00:18:10,546 ‎Động cơ Địa cầu! 296 00:18:10,713 --> 00:18:12,755 ‎Đây là các động cơ phản lực. 297 00:18:12,963 --> 00:18:16,046 ‎Có 10.000 cái như thế quanh địa cầu, để đẩy Trái Đất tiến lên. 298 00:18:16,463 --> 00:18:17,796 ‎Đây không phải cái to nhất. 299 00:18:17,921 --> 00:18:19,838 ‎Mấy cái Động cơ Ngẫu lực dọc xích đạo 300 00:18:19,963 --> 00:18:21,921 ‎mới là thứ khổng lồ thực thụ. 301 00:19:00,588 --> 00:19:06,755 ‎TRUNG TÂM ĐIỀU KHIỂN TRẠM VŨ TRỤ QUỐC TẾ 302 00:19:39,213 --> 00:19:41,171 ‎Bật hệ thống phiên dịch đồng bộ. 303 00:19:41,713 --> 00:19:43,005 ‎Bồi Cường, 304 00:19:43,088 --> 00:19:44,463 ‎nghỉ hưu vui vẻ. 305 00:19:49,880 --> 00:19:51,296 ‎Một ngày nữa là tôi về nhà. 306 00:19:51,546 --> 00:19:52,963 ‎Đừng phá hỏng tự trọng của tôi. 307 00:19:53,046 --> 00:19:54,755 ‎Anh để dành rượu lậu này mà uống. 308 00:19:55,213 --> 00:19:58,046 ‎Tôi sẽ giấu nó ở nơi an toàn cho anh. 309 00:19:58,338 --> 00:19:59,963 ‎Để dành cho tiệc chia tay anh. 310 00:20:00,046 --> 00:20:01,963 ‎Một khi đã ngủ đông thì hết cơ hội rồi. 311 00:20:10,463 --> 00:20:11,671 ‎Anh không biết 312 00:20:11,755 --> 00:20:15,713 ‎vodka được buôn lậu thế nào ‎thời Gagarin à? 313 00:20:22,588 --> 00:20:23,838 ‎MỞ KHÓA 314 00:20:28,421 --> 00:20:30,296 ‎Chúng ta vào quỹ đạo Sao Mộc hôm nay nhỉ? 315 00:20:30,380 --> 00:20:34,671 ‎Ừ, chúng ta đã sẵn sàng cho ‎Quy trình Khẩn cấp số 3. 316 00:20:35,463 --> 00:20:36,963 ‎Có gì đó không ổn. 317 00:20:37,588 --> 00:20:38,880 ‎Không có cách nào. 318 00:20:38,963 --> 00:20:41,213 ‎Trái Đất không thể rời Hệ Mặt Trời ‎mà không có 319 00:20:41,296 --> 00:20:42,421 ‎trọng trường Sao Mộc. 320 00:20:42,505 --> 00:20:44,171 ‎Ta phải liều thôi. 321 00:20:45,255 --> 00:20:47,213 ‎Chúa sẽ phù hộ ta. 322 00:20:49,005 --> 00:20:51,338 ‎Bước cuối của kiểm tra thường nhật rồi. 323 00:20:51,505 --> 00:20:53,421 ‎Kiểm tra đơn vị Điều khiển Lái Ly tâm. 324 00:20:53,838 --> 00:20:55,838 ‎Ghi nhiệt độ của Vòng trục Ly tâm. 325 00:20:58,796 --> 00:20:59,630 ‎Vâng. 326 00:21:02,880 --> 00:21:04,796 ‎DỰ ÁN HOA TIÊU ‎LƯU BỒI CƯỜNG 327 00:21:09,963 --> 00:21:12,588 ‎Lưu Bồi Cường đã bàn giao xong. 328 00:21:12,671 --> 00:21:13,921 ‎Trung tá Lưu Bồi Cường. 329 00:21:14,005 --> 00:21:15,338 ‎Đến ngày hôm nay, 330 00:21:15,421 --> 00:21:18,171 ‎anh tích được tổng thời gian nghỉ là 12 năm và ba ngày. 331 00:21:18,255 --> 00:21:20,838 ‎Tổng số ca làm là năm năm và 14 ngày. 332 00:21:21,130 --> 00:21:23,671 ‎Chúng tôi rất biết ơn đóng góp của anh trong 17 năm qua. 333 00:21:23,796 --> 00:21:26,880 ‎Chúc mừng anh đã hoàn thành nhiệm vụ và trở về nhà ngày mai. 334 00:21:41,171 --> 00:21:42,171 ‎Bồi Cường, 335 00:21:43,380 --> 00:21:46,671 ‎hẹn gặp lại anh ở Trái Đất ba năm nữa. 336 00:21:46,755 --> 00:21:49,088 ‎Đi tìm con trai anh đi. 337 00:21:49,171 --> 00:21:51,296 ‎Anh chưa nói chuyện với nó ‎gần một thập kỷ rồi. 338 00:21:56,046 --> 00:21:57,171 ‎Hẹn anh ở Trái Đất. 339 00:22:03,713 --> 00:22:05,213 ‎Anh bạn, 340 00:22:05,296 --> 00:22:08,338 ‎anh sẽ ở cạnh tôi trong ba năm tới. 341 00:22:30,838 --> 00:22:33,380 ‎Có tín hiệu đột biến trọng trường Sao Mộc. 342 00:22:33,463 --> 00:22:36,546 ‎Quỹ đạo Trái Đất bị chệch 9,23 độ, 343 00:22:36,630 --> 00:22:38,380 ‎do đột biến trọng trường Sao Mộc, 344 00:22:38,963 --> 00:22:41,671 ‎xác suất đâm vào Sao Mộc tăng. 345 00:22:41,755 --> 00:22:43,338 ‎Đang phân tích dữ liệu thu được. 346 00:22:43,421 --> 00:22:45,505 ‎Đang truyền đến UEG. 347 00:22:45,588 --> 00:22:48,130 ‎Quy trình cảnh báo thảm họa đã được kích hoạt. 348 00:22:55,088 --> 00:22:57,671 ‎BẮC KINH ‎TẾ NINH 349 00:22:57,755 --> 00:22:59,880 ‎Có một trạm tiếp tế cách 50km phía trước. 350 00:23:04,213 --> 00:23:05,463 ‎Khi chúng ta đến đó, 351 00:23:05,671 --> 00:23:06,630 ‎em hãy về một mình. 352 00:23:07,963 --> 00:23:10,046 ‎Hãy bắt xe gần nhất về ‎để ông khỏi lo cho ta. 353 00:23:11,630 --> 00:23:12,505 ‎Thôi mà. 354 00:23:13,338 --> 00:23:16,088 ‎Anh sẽ bị nắm cổ khi bố anh về đến nơi. 355 00:23:16,713 --> 00:23:19,380 ‎Anh là thiên tài. ‎Không ai bắt được anh đâu. 356 00:23:20,380 --> 00:23:22,505 ‎Cái quái...Kiểm tra xe. 357 00:23:24,171 --> 00:23:26,005 ‎Anh vào đây bằng cách nào? 358 00:23:26,296 --> 00:23:27,755 ‎Lái xe ăn trộm. 359 00:23:27,838 --> 00:23:30,005 ‎Trộm? Anh đã ăn cắp! 360 00:23:30,088 --> 00:23:32,671 ‎Tôi không ăn cắp, tôi chỉ mượn. ‎Đó là thẻ xe của ông tôi. 361 00:23:32,755 --> 00:23:35,880 ‎Vớ vẩn. Tất cả phương tiện của UEG ‎đều là của công. 362 00:23:35,963 --> 00:23:37,838 ‎Nó không thuộc về ông anh! 363 00:23:40,505 --> 00:23:41,505 ‎Anh đang làm gì vậy? 364 00:23:41,588 --> 00:23:42,463 ‎Quá giờ đi ngủ rồi! 365 00:23:42,546 --> 00:23:43,546 ‎Thưa ngài, 366 00:23:44,130 --> 00:23:45,713 ‎tôi chỉ đang tìm hiểu bạn mới. 367 00:23:46,296 --> 00:23:48,088 ‎Thêm bạn, thêm lựa chọn. 368 00:23:48,463 --> 00:23:49,338 ‎Đưa đây. 369 00:23:51,046 --> 00:23:52,338 ‎Anh nghĩ nó là của anh à? 370 00:23:52,505 --> 00:23:53,755 ‎Ngủ đi. 371 00:23:55,255 --> 00:23:56,213 ‎Ngài tuần tra vui vẻ. 372 00:23:58,088 --> 00:23:59,296 ‎Tôi là Tim. 373 00:23:59,546 --> 00:24:01,546 ‎Bố tôi đến từ Bắc Kinh, ‎còn mẹ từ Melbourne. 374 00:24:01,921 --> 00:24:04,255 ‎Sản phẩm giữa Trung Quốc và Úc. ‎Nào, đùa thôi mà. 375 00:24:04,338 --> 00:24:05,588 ‎Bắt tay chứ? 376 00:24:09,755 --> 00:24:10,755 ‎Xin chào. 377 00:24:10,838 --> 00:24:12,296 ‎Sản phẩm chung. 378 00:24:12,380 --> 00:24:13,755 ‎Bỏ tôi ra! 379 00:24:13,838 --> 00:24:14,713 ‎Đau quá! 380 00:24:16,213 --> 00:24:17,088 ‎THÀNH PHỐ TẾ NINH 381 00:24:17,921 --> 00:24:20,296 ‎5 GIỜ SAU ‎KHO TIẾP TẾ TẾ NINH N3, TỈNH SƠN ĐÔNG 382 00:24:21,921 --> 00:24:23,255 ‎KHO TIẾP TẾ TẾ NINH ‎LỄ KỶ NIỆM 383 00:24:25,380 --> 00:24:26,380 ‎Tên người đến thăm? 384 00:24:26,463 --> 00:24:27,796 ‎KHO TIẾP TẾ ĐỒN CẢNH SÁT TẾ NINH N3 385 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 ‎Hàn Tử Ngang. 386 00:24:29,088 --> 00:24:30,838 ‎Tôi đến đây vì cháu tôi. 387 00:24:48,255 --> 00:24:49,463 ‎Này. 388 00:24:49,546 --> 00:24:51,046 ‎Ông ở đây để bảo lãnh cho ai đó. 389 00:24:53,046 --> 00:24:55,588 ‎AN NINH 390 00:24:56,838 --> 00:24:58,046 ‎Thưa ngài, 391 00:24:58,255 --> 00:24:59,921 ‎cháu tôi là thợ cơ khí học việc. 392 00:25:00,005 --> 00:25:01,380 ‎Nó chỉ muốn chạm vào đồ thật. 393 00:25:01,463 --> 00:25:04,046 ‎Ngài hãy nương tay cho nó. 394 00:25:06,213 --> 00:25:08,671 ‎Xe tải là tài sản công giá trị cao. 395 00:25:09,671 --> 00:25:13,296 ‎Cho mượn thẻ xe vì mục đích cá nhân ‎là một tội nặng. 396 00:25:17,546 --> 00:25:19,213 ‎Thứ này rất có giá. 397 00:25:19,713 --> 00:25:21,755 ‎Nó chứa bộ sưu tập gái đẹp ‎trong 50 năm qua. 398 00:25:22,130 --> 00:25:23,505 ‎Tất cả đều ở trong này. 399 00:25:25,421 --> 00:25:26,421 ‎Được rồi. 400 00:25:29,838 --> 00:25:30,838 ‎Vẫn trò cũ. 401 00:25:48,505 --> 00:25:50,213 ‎Thôi ngả nghiêng đi lão già! 402 00:25:56,338 --> 00:25:57,796 ‎Lão già nào? 403 00:25:57,880 --> 00:25:59,838 ‎Tao đã không phải ở đây nếu không vì mày. 404 00:25:59,921 --> 00:26:00,838 ‎Chạy trốn khỏi nhà. 405 00:26:00,921 --> 00:26:03,421 ‎Mày quá tuổi để trốn khỏi nhà rồi. ‎Nó là bố mày. 406 00:26:03,505 --> 00:26:06,213 ‎Mày định trốn đi đâu? ‎Lại còn mang cả em gái mày đi à? 407 00:26:06,296 --> 00:26:08,130 ‎Bên ngoài rất nguy hiểm! 408 00:26:08,921 --> 00:26:09,755 ‎Và cháu! 409 00:26:12,713 --> 00:26:14,588 ‎Cháu đã học cách ăn trộm! 410 00:26:16,005 --> 00:26:17,171 ‎Cháu ăn trộm thẻ của ông! 411 00:26:17,255 --> 00:26:19,213 ‎Cháu làm bất cứ cái gì anh cháu bảo à? 412 00:26:19,796 --> 00:26:21,088 ‎Cháu bị ngốc à? 413 00:26:21,713 --> 00:26:24,005 ‎Cháu không định mang em theo. ‎Mà nó cứ xin cháu 414 00:26:24,088 --> 00:26:25,796 ‎- đưa nó theo. ‎- Là anh nó... 415 00:26:26,213 --> 00:26:28,213 ‎Lưu Khải! Anh nói dối! 416 00:26:28,296 --> 00:26:29,421 ‎Nó lại thế nữa rồi. 417 00:26:29,713 --> 00:26:30,963 ‎Nói hay lắm! 418 00:26:31,463 --> 00:26:32,588 ‎Không nghe người lớn... 419 00:26:32,671 --> 00:26:34,171 ‎Lo cái thân mình đi! 420 00:26:34,255 --> 00:26:35,421 ‎Đừng trút giận lên tường, 421 00:26:35,505 --> 00:26:37,380 ‎trút lên tao này nếu mày dám. 422 00:26:37,505 --> 00:26:39,171 ‎Cái quái... 423 00:26:42,630 --> 00:26:43,546 ‎Gì thế? 424 00:26:47,005 --> 00:26:48,130 ‎Động đất! 425 00:26:48,213 --> 00:26:50,005 ‎Thập Tam Yêu! Tôi thắng! 426 00:27:06,296 --> 00:27:07,880 ‎Mở cửa ra! 427 00:27:07,963 --> 00:27:09,505 ‎- Mở cửa ra! ‎- Ai giúp tôi với. 428 00:27:09,588 --> 00:27:10,796 ‎Có ai không? 429 00:27:10,880 --> 00:27:12,463 ‎Bên này! 430 00:27:15,630 --> 00:27:17,088 ‎- Nhanh! Mở cửa ra! ‎- Đây! 431 00:27:20,713 --> 00:27:22,171 ‎Cảnh báo. 432 00:27:22,255 --> 00:27:24,255 ‎Hệ thống Động cơ Địa cầu bị lỗi. 433 00:27:24,338 --> 00:27:27,130 ‎Tổng cộng 121 thiết bị. 434 00:27:27,213 --> 00:27:28,421 ‎Đính chính. 435 00:27:28,505 --> 00:27:30,755 ‎Có 1.112 thiết bị. 436 00:27:30,838 --> 00:27:32,046 ‎Đính chính. 437 00:27:32,130 --> 00:27:33,838 ‎- Có 3.319 thiết bị. ‎- Này! 438 00:27:33,921 --> 00:27:35,546 ‎Đừng bỏ tôi! 439 00:27:35,630 --> 00:27:37,713 ‎Cứu với! Có ai không? 440 00:27:38,380 --> 00:27:40,463 ‎Mẹ tôi cần tôi và con tôi... 441 00:27:40,546 --> 00:27:42,088 ‎Tôi còn chưa có con! 442 00:27:42,171 --> 00:27:43,005 ‎Này! 443 00:27:43,671 --> 00:27:45,296 ‎Anh hãy cứu tôi đi. 444 00:27:45,380 --> 00:27:46,421 ‎- Hộ Khẩu. ‎- Thôi nào. 445 00:27:46,505 --> 00:27:48,130 ‎- Hộ Khẩu, quay lại đi. ‎- Ra đây. 446 00:27:48,296 --> 00:27:49,213 ‎Cầm chìa khóa. 447 00:27:49,380 --> 00:27:51,796 ‎Chìa khóa ư? Chìa khóa gắn ở dưới. 448 00:27:51,880 --> 00:27:54,505 ‎Cái gì thế? Anh không thể đẩy ra đâu! 449 00:27:58,963 --> 00:27:59,921 ‎Đi nhanh lên! 450 00:28:01,338 --> 00:28:02,296 ‎Chờ tôi với. 451 00:28:22,463 --> 00:28:27,838 ‎ĐỘNG CƠ NGẪU LỰC SULAWESI 03 ‎INDONESIA, XÍCH ĐẠO 452 00:28:27,921 --> 00:28:29,713 ‎Động cơ 3 đã ngừng hoạt động. 453 00:28:30,005 --> 00:28:31,630 ‎Động cơ 7 đã ngừng hoạt động. 454 00:28:31,921 --> 00:28:32,838 ‎Chết tiệt. Lỗi rồi! 455 00:28:32,963 --> 00:28:35,088 ‎- Gọi kỹ sư trưởng! Mau! ‎- Vâng. 456 00:28:35,838 --> 00:28:37,755 ‎CẢNH BÁO ‎TỪ TRƯỜNG HỆ THỐNG LÀM LẠNH HỎNG 457 00:28:37,838 --> 00:28:40,046 ‎Do đột biến trọng trường Sao Mộc, 458 00:28:40,296 --> 00:28:41,963 ‎lực đẩy Trái Đất bị hãm lại, 459 00:28:42,463 --> 00:28:43,796 ‎mô men lực mất hoàn toàn. 460 00:28:44,005 --> 00:28:46,921 ‎Trong 37 giờ 4 phút 12 giây, 461 00:28:47,005 --> 00:28:48,588 ‎Trái Đất sẽ va vào Sao Mộc. 462 00:28:56,213 --> 00:28:58,630 ‎Hàn Tử Ngang. Tài xế có kinh nghiệm. 463 00:28:58,713 --> 00:29:01,505 ‎Chi nhánh Vận chuyển Bắc Kinh số 3 nhắc nhở. 464 00:29:01,588 --> 00:29:03,380 ‎Đường đi nhiều vô số. 465 00:29:03,463 --> 00:29:05,255 ‎An toàn là trên hết. 466 00:29:05,338 --> 00:29:06,630 ‎Lái xe lách luật, 467 00:29:06,713 --> 00:29:08,255 ‎người thân của bạn sẽ phải khóc. 468 00:29:08,338 --> 00:29:09,380 ‎Câm miệng đi, đồ ngu! 469 00:29:09,463 --> 00:29:10,630 ‎Đi mau! 470 00:29:40,296 --> 00:29:41,796 ‎Hộ Khẩu! Tách ra! 471 00:29:52,130 --> 00:29:53,005 ‎Hộ Khẩu! 472 00:29:54,838 --> 00:29:56,130 ‎Ông thấy chóng mặt quá. 473 00:30:24,505 --> 00:30:26,088 ‎Ưu tiên hàng đầu từ UEG. 474 00:30:26,171 --> 00:30:28,171 ‎Ưu tiên hàng đầu từ UEG. 475 00:30:28,338 --> 00:30:30,005 ‎Tất cả lực lượng chờ trên Trái Đất. 476 00:30:30,088 --> 00:30:31,921 ‎Do trọng trường Sao Mộc tăng đột biến, 477 00:30:32,005 --> 00:30:35,713 ‎tổng cộng 4.771 Động cơ Địa cầu đã ngưng hoạt động. 478 00:30:35,796 --> 00:30:37,463 ‎Để tránh va chạm với Sao Mộc 479 00:30:37,546 --> 00:30:40,630 ‎mọi đơn vị phải thực hiện Quy trình Khẩn cấp số 3 và rời đi ngay. 480 00:30:40,713 --> 00:30:45,046 ‎Chúng ta bắt buộc phải khởi động lại những động cơ lỗi trong vòng 36 giờ. 481 00:30:45,130 --> 00:30:46,338 ‎Nhiệm vụ giải cứu này 482 00:30:46,421 --> 00:30:49,213 ‎liên quan đến sự sống còn của 3,5 tỷ con người. 483 00:30:49,755 --> 00:30:52,255 ‎Nhiệm vụ này là trên hết. 484 00:30:52,546 --> 00:30:53,880 ‎Bằng bất cứ giá nào. 485 00:30:59,755 --> 00:31:01,463 ‎Đơn vị cứu hộ đã sẵn sàng! 486 00:31:01,546 --> 00:31:04,755 ‎Để thực hiện giải cứu, mọi tài nguyên sẽ được tập hợp lại. 487 00:31:04,838 --> 00:31:08,630 ‎Trạm vũ trụ sẽ kích hoạt chế độ tiêu thụ thấp. 488 00:31:08,713 --> 00:31:10,421 ‎Lisa, kích hoạt chế độ tiêu thụ thấp. 489 00:31:10,505 --> 00:31:12,588 ‎Dịch vụ liên lạc thông thường ‎sẽ sớm bị ngắt. 490 00:31:12,671 --> 00:31:14,255 ‎Kích hoạt chế độ tiêu thụ thấp. 491 00:31:14,338 --> 00:31:15,171 ‎Tôi vừa tới đây. 492 00:31:15,255 --> 00:31:17,088 ‎Làm sao tôi biết nếu có kỳ ngủ đông chứ? 493 00:31:18,171 --> 00:31:21,130 ‎MOSS, làm ơn hãy liên lạc ‎với người thân tôi. Gọi Lưu Khải. 494 00:31:21,296 --> 00:31:23,213 ‎Lưu Khải không ở khu vực sinh sống. 495 00:31:23,838 --> 00:31:25,546 ‎Kết nối thất bại. 496 00:31:26,296 --> 00:31:29,171 ‎MOSS. Liên hệ tài xế vận tải Hàn Tử Ngang. 497 00:31:33,963 --> 00:31:35,671 ‎Kết nối đến. 498 00:31:39,546 --> 00:31:40,921 ‎Bồi Cường? Là con đấy ư? 499 00:31:41,963 --> 00:31:43,046 ‎Bố, là con đây. 500 00:31:43,130 --> 00:31:44,463 ‎Bố có thấy Lưu Khải không? 501 00:31:45,130 --> 00:31:46,296 ‎Lưu Khải ở ngay cạnh bố. 502 00:31:47,255 --> 00:31:48,796 ‎Cả nhà vừa gặp một trận động đất. 503 00:31:48,880 --> 00:31:50,171 ‎Giờ đang ở trên bề mặt rồi. 504 00:31:50,963 --> 00:31:52,255 ‎MOSS. Định vị xe tải 505 00:31:52,338 --> 00:31:54,588 ‎và chỉ dẫn đến trung tâm trú ẩn gần nhất. 506 00:31:54,671 --> 00:31:56,546 ‎Có gì để nói với ông ấy chứ? 507 00:31:56,630 --> 00:31:59,588 ‎Xe tải 373, tài xế Hàn Tử Ngang. 508 00:31:59,671 --> 00:32:02,921 ‎Hãy tiến hành đi tới trung tâm trú ẩn Tế Ninh 5. 509 00:32:08,380 --> 00:32:10,838 ‎Hoàn thành cấu hình bay của trạm vũ trụ. 510 00:32:10,921 --> 00:32:14,505 ‎Tất cả nhân sự vào trạng thái ngủ đông để dự trữ năng lượng. 511 00:32:15,213 --> 00:32:18,588 ‎Tỷ lệ ngủ đông đạt 77,3%. 512 00:32:18,921 --> 00:32:20,171 ‎Trung tá Lưu Bồi Cường, 513 00:32:20,755 --> 00:32:23,046 ‎xin khẩn trương về buồng ngủ đông. 514 00:32:25,755 --> 00:32:27,713 ‎Kích hoạt chế độ tiêu thụ thấp. 515 00:32:28,088 --> 00:32:32,421 ‎Tập hợp tất cả tài nguyên để tiến hành nhiệm vụ giải cứu địa cầu. 516 00:32:33,046 --> 00:32:36,671 ‎Bắt đầu quét bề mặt và hoàn thành phủ sóng kết nối. 517 00:32:48,421 --> 00:32:49,380 ‎Cái gì đây ạ? 518 00:32:49,463 --> 00:32:51,921 ‎Mã uỷ quyền liên lạc khẩn của bố Lưu Khải. 519 00:32:53,046 --> 00:32:54,588 ‎Nối trực tiếp đến trạm vũ trụ. 520 00:32:57,046 --> 00:32:58,213 ‎Xe tải 373. 521 00:32:58,296 --> 00:32:59,463 ‎Xin đi chậm và dừng lại. 522 00:32:59,546 --> 00:33:01,046 ‎Chờ hướng dẫn tiếp theo. 523 00:33:03,255 --> 00:33:06,005 ‎Xe tải 373, hãy ở yên đó và chờ hướng dẫn. 524 00:33:12,630 --> 00:33:13,713 ‎Này! 525 00:33:28,130 --> 00:33:28,963 ‎Xe tải 373. 526 00:33:29,046 --> 00:33:30,588 ‎Đây là mệnh lệnh khẩn. 527 00:33:30,671 --> 00:33:32,380 ‎Dừng lại ngay! 528 00:33:37,921 --> 00:33:39,505 ‎Xe tải 373. 529 00:33:39,588 --> 00:33:40,796 ‎Dừng lại ngay! 530 00:33:57,255 --> 00:33:58,296 ‎Tôi thề, 531 00:33:59,755 --> 00:34:02,588 ‎cô gái hôm trước, ‎cô ấy hoàn toàn tự nguyện! 532 00:34:02,671 --> 00:34:03,546 ‎Im đi! 533 00:34:03,713 --> 00:34:04,963 ‎Họ không ở đây vì ta đâu. 534 00:34:10,963 --> 00:34:12,963 ‎Chúng tôi là đội cứu hộ, đơn vị CN171-11. 535 00:34:13,046 --> 00:34:15,421 ‎Được chỉ định đến ‎Động cơ Địa cầu Hàng Châu 01. 536 00:34:15,505 --> 00:34:19,130 ‎Theo Luật Lưu Lạc Địa Cầu, ‎Khoản 32, Điều 1. 537 00:34:19,546 --> 00:34:21,838 ‎Xe tải và đoàn của ông 538 00:34:22,546 --> 00:34:23,630 ‎đã được trưng dụng. 539 00:34:28,713 --> 00:34:30,213 ‎Để cứu tải hàng hóa, 540 00:34:30,296 --> 00:34:32,880 ‎tài xế đã tách khỏi xe tải và lao xuống khe hở, 541 00:34:32,963 --> 00:34:34,588 ‎hy sinh thân mình. 542 00:34:35,713 --> 00:34:36,755 ‎Có gì bên trong thế? 543 00:34:36,838 --> 00:34:38,463 ‎Cái gì quan trọng đến thế? 544 00:34:39,088 --> 00:34:40,796 ‎Sếp! Kiện hàng đã được chất lại. 545 00:34:40,880 --> 00:34:44,088 ‎Các kỹ sư, kiểm tra Hỏa Thạch. Châu Thiến, tổ chức lại đoàn vận chuyển. 546 00:34:44,171 --> 00:34:45,838 ‎- Rời đi nhanh nhất có thể! - Đã rõ. 547 00:34:47,255 --> 00:34:48,505 ‎Hỏa Thạch? 548 00:34:48,588 --> 00:34:51,671 ‎Chẳng phải đó là thiết bị bật Động cơ Địa cầu sao? 549 00:34:52,171 --> 00:34:55,505 ‎Không có Động cơ Địa cầu nào ‎tắt trong 30 năm qua. 550 00:34:56,671 --> 00:34:58,588 ‎Đây không phải nhiệm vụ giải cứu đơn giản. 551 00:34:58,671 --> 00:35:00,130 ‎Sẽ có nhiều người chết. 552 00:35:00,213 --> 00:35:02,380 ‎Sếp! Kiểm tra tự động Hỏa Thạch đã xong. 553 00:35:02,463 --> 00:35:03,671 ‎Không có vấn đề gì ạ. 554 00:35:23,838 --> 00:35:26,088 ‎Xin hãy hỗ trợ nhiệm vụ 1125. 555 00:35:26,380 --> 00:35:27,296 ‎Hãy giao Hỏa Thạch. 556 00:35:27,380 --> 00:35:29,213 ‎Khởi động lại Động cơ Địa cầu Hàng Châu. 557 00:35:35,921 --> 00:35:36,921 ‎Dọn đường. 558 00:35:37,005 --> 00:35:38,713 ‎Hãy cho đoàn có Hỏa Thạch qua trước. 559 00:35:40,880 --> 00:35:42,338 ‎Đại uý Vương từ đơn vị 171-11, 560 00:35:42,421 --> 00:35:43,546 ‎điểm đến là Nam Kinh. 561 00:35:43,630 --> 00:35:45,130 ‎Đừng chờ chúng tôi, di chuyển đi. 562 00:35:45,213 --> 00:35:46,963 ‎Đã rõ. Chúc anh may mắn. 563 00:35:55,130 --> 00:35:56,421 ‎Đơn vị 171-01, 564 00:35:56,505 --> 00:35:59,296 ‎bọn tôi đang vào khu vực Thượng Hải. Báo cáo trạng thái đường. 565 00:35:59,380 --> 00:36:00,421 ‎THƯỢNG HẢI, HÀNG CHÂU 566 00:36:00,505 --> 00:36:03,421 ‎Dịch chuyển mảng kiến tạo bắt nguồn từ Thượng Hải. Hãy cẩn thận. 567 00:36:03,505 --> 00:36:04,421 ‎Đã rõ. 568 00:36:05,588 --> 00:36:06,755 ‎Sếp! Nhìn kìa! 569 00:36:16,755 --> 00:36:17,630 ‎Nhà của chúng ta. 570 00:36:17,713 --> 00:36:19,130 ‎THƯỢNG HẢI 571 00:36:19,255 --> 00:36:20,755 ‎Đã xảy ra chuyện gì với nó vậy? 572 00:36:22,630 --> 00:36:24,963 ‎Lưu Tí, báo cáo các địa điểm 171. 573 00:36:26,213 --> 00:36:28,421 ‎Tín hiệu đội 06 bắt được ‎lần cuối ở Thương Châu. 574 00:36:28,505 --> 00:36:30,671 ‎Đội 09, 13, 15 có tín hiệu cuối ở Hoài An. 575 00:36:30,921 --> 00:36:33,005 ‎Số còn lại đã đến được Thượng Hải 576 00:36:33,088 --> 00:36:34,130 ‎và đang tới Hàng Châu. 577 00:36:34,838 --> 00:36:36,546 ‎- Sếp. ‎- Mọi người ra kiểm tra xem. 578 00:36:36,630 --> 00:36:38,505 ‎- Rõ. ‎- Tuân lệnh. 579 00:36:49,755 --> 00:36:51,255 ‎Lưu Tí, trinh sát. 580 00:37:08,046 --> 00:37:10,088 ‎Đội ta đang ở phía trước, cách tầm 80km. 581 00:37:11,338 --> 00:37:12,338 ‎Đi theo khe hở, 582 00:37:12,421 --> 00:37:13,963 ‎ta sẽ đến nơi trong vòng một giờ. 583 00:37:15,921 --> 00:37:18,671 ‎Nơi này không ổn định. ‎Hãy băng qua càng nhanh càng tốt. 584 00:37:19,755 --> 00:37:22,171 ‎- Chất lên. Đi thôi. ‎- Rõ. 585 00:37:31,713 --> 00:37:33,130 ‎Đội kỹ sư, hãy cảnh giác. 586 00:37:33,963 --> 00:37:35,546 ‎Đây là đơn vị 171-11. 587 00:37:35,630 --> 00:37:37,338 ‎Chúng tôi đã vào khu vực Thượng Hải. 588 00:37:39,421 --> 00:37:41,880 ‎Đội 11, hãy cảnh giác. Đã nhận được tín hiệu cầu cứu. 589 00:37:41,963 --> 00:37:44,088 ‎- Kiểm tra môi trường xung quanh. ‎- Hiểu rồi. 590 00:37:46,505 --> 00:37:48,588 ‎Đội 01, trước mặt có trạm tàu điện ngầm đã sập. 591 00:37:48,671 --> 00:37:49,713 ‎Hãy đi đường khác. 592 00:37:50,046 --> 00:37:51,171 ‎Rõ. 593 00:38:08,671 --> 00:38:09,713 ‎Đóa Đóa. 594 00:38:10,838 --> 00:38:11,671 ‎Đừng sợ. 595 00:38:11,755 --> 00:38:13,421 ‎Đây từng là nhà của ông. 596 00:38:14,796 --> 00:38:16,546 ‎Nhìn mấy tòa nhà cao tầng kìa, 597 00:38:17,130 --> 00:38:19,213 ‎nhiều người đã từng sống ở đó. 598 00:38:20,880 --> 00:38:21,963 ‎Thời đó, 599 00:38:22,255 --> 00:38:24,630 ‎không ai quan tâm đến Mặt Trời. 600 00:38:25,213 --> 00:38:29,046 ‎Mọi người để ý đến thứ gọi là tiền. 601 00:38:31,005 --> 00:38:33,963 ‎Ông không làm ra nhiều tiền lúc ấy, 602 00:38:34,421 --> 00:38:36,588 ‎nhưng ông vẫn hạnh phúc mỗi ngày. 603 00:38:37,380 --> 00:38:39,838 ‎Đặc biệt là mỗi khi về nhà, 604 00:38:39,921 --> 00:38:41,796 ‎ông ngửi thấy 605 00:38:41,880 --> 00:38:44,588 ‎mùi thức ăn bà cháu nấu từ xa. 606 00:38:46,255 --> 00:38:49,630 ‎Thực ra, bà ấy không biết nấu gì cả, 607 00:38:50,046 --> 00:38:52,130 ‎ngoài mì với hành lá. 608 00:38:52,463 --> 00:38:53,588 ‎Ông nói cho mà nghe, 609 00:38:53,671 --> 00:38:55,755 ‎mì hành của bà... 610 00:38:57,213 --> 00:38:59,255 ‎cực kỳ mặn luôn. 611 00:39:00,338 --> 00:39:02,130 ‎Nhưng lúc nào ông cũng húp hết, 612 00:39:02,213 --> 00:39:04,505 ‎vét sạch tô khi ăn. 613 00:39:06,046 --> 00:39:07,338 ‎Trung tá Lưu Bồi Cường. 614 00:39:07,421 --> 00:39:09,046 ‎Trung tá Makarov. 615 00:39:09,255 --> 00:39:11,255 ‎Hãy bật chế độ ngủ đông càng nhanh càng tốt. 616 00:39:11,338 --> 00:39:12,171 ‎Đừng lo, 617 00:39:12,796 --> 00:39:14,421 ‎con trai anh sẽ được an toàn. 618 00:39:26,380 --> 00:39:27,255 ‎MOSS, 619 00:39:27,796 --> 00:39:29,088 ‎Lưu Khải đang ở đâu rồi? 620 00:39:30,213 --> 00:39:31,671 ‎XE TẢI CHỞ HÀNG BJ-373 ‎THƯỢNG HẢI 621 00:39:32,255 --> 00:39:33,380 ‎Sao lại ở Thượng Hải? 622 00:39:33,463 --> 00:39:35,130 ‎Xe tải 373 623 00:39:35,213 --> 00:39:37,005 ‎được giao một nhiệm vụ giải cứu. 624 00:39:37,088 --> 00:39:39,630 ‎Đang đến Động cơ Địa cầu Hàng Châu 01. 625 00:39:40,296 --> 00:39:42,463 ‎Ai ra lệnh? Yêu cầu kết nối với anh ta. 626 00:39:44,546 --> 00:39:45,796 ‎Kết nối đến. 627 00:39:47,713 --> 00:39:48,713 ‎Đại úy Vương Lỗi, 628 00:39:48,880 --> 00:39:49,880 ‎đây là trạm vũ trụ. 629 00:39:49,963 --> 00:39:51,921 ‎Tôi là phi hành gia Lưu Bồi Cường. 630 00:39:52,505 --> 00:39:54,005 ‎Chào Trung tá Lưu Bồi Cường. 631 00:39:54,088 --> 00:39:56,713 ‎Tôi là chỉ huy đơn vị CN171-11. 632 00:39:56,796 --> 00:39:58,005 ‎Xin hãy đưa ra mệnh lệnh. 633 00:39:58,255 --> 00:39:59,088 ‎Đại úy Vương Lỗi, 634 00:39:59,171 --> 00:40:00,213 ‎theo quy trình, 635 00:40:00,296 --> 00:40:01,880 ‎hãy mau cho dân thường tái định cư 636 00:40:01,963 --> 00:40:03,671 ‎tại thành phố ngầm gần nhất. 637 00:40:04,088 --> 00:40:05,380 ‎Trung tá Lưu Bồi Cường, 638 00:40:05,463 --> 00:40:07,963 ‎chúng ta có nhiệm vụ giải cứu khẩn. Cảm ơn vì đã hiểu. 639 00:40:08,046 --> 00:40:10,421 ‎Tôi sẽ cho tái định cư ‎tại trung tâm trú ẩn Gia Hưng. 640 00:40:10,505 --> 00:40:12,296 ‎Xe tải có hệ thống vận hành đặc biệt. 641 00:40:12,380 --> 00:40:14,671 ‎Chúng ta sẽ cần tài xế Hàn Tử Ngang. 642 00:40:15,463 --> 00:40:16,296 ‎Hết. 643 00:40:20,046 --> 00:40:23,213 ‎Đại uý Vương Lỗi. ‎Đây là nhiệm vụ giải cứu nguy hiểm, 644 00:40:23,296 --> 00:40:26,546 ‎- hãy bảo vệ Hàn Tử Ngang. ‎- Con ở lại! Con lái được xe này. 645 00:40:26,630 --> 00:40:29,630 ‎Khi chúng ta tới Gia Hưng, ‎hãy để ông và mọi người xuống. 646 00:40:35,255 --> 00:40:36,338 ‎Cháu mà lái được gì. 647 00:40:36,921 --> 00:40:38,338 ‎Làm theo lệnh đi! 648 00:40:38,630 --> 00:40:40,796 ‎Đại úy Vương Lỗi, nó chỉ là trẻ con. 649 00:40:42,130 --> 00:40:42,963 ‎Nó không thể... 650 00:40:43,046 --> 00:40:45,088 ‎Bố có quyền gì mà quyết định thay con? 651 00:40:46,421 --> 00:40:47,380 ‎Cái chết của mẹ 652 00:40:48,005 --> 00:40:50,130 ‎là quyết định của bố. 653 00:40:50,921 --> 00:40:53,546 ‎- Lưu Khải, cháu nói cái gì vậy? ‎- Cháu nói sai à? 654 00:40:56,380 --> 00:40:57,755 ‎Sau khi con đi, 655 00:40:59,671 --> 00:41:02,963 ‎chỉ có một người bảo hộ được cùng Lưu Khải xuống thành phố ngầm. 656 00:41:03,463 --> 00:41:06,255 ‎Cô ấy ốm nặng lắm rồi, không thể cầm cự thêm nữa. 657 00:41:08,005 --> 00:41:09,255 ‎Từ chối chữa trị... 658 00:41:12,546 --> 00:41:14,671 ‎là cách duy nhất đảm bảo cho bố và Lưu Khải 659 00:41:15,505 --> 00:41:16,588 ‎có thể sống sót. 660 00:41:17,796 --> 00:41:19,296 ‎Đủ rồi. Bố hiểu mà. 661 00:41:23,213 --> 00:41:24,213 ‎Làm như vậy đi. 662 00:41:26,380 --> 00:41:27,255 ‎Bố. 663 00:41:31,338 --> 00:41:32,213 ‎Con xin lỗi. 664 00:41:36,880 --> 00:41:39,838 ‎Cấp cứu! 665 00:41:39,921 --> 00:41:43,796 ‎Áp suất khí quyển giảm. Không thể giữ độ cao. 666 00:41:43,880 --> 00:41:47,255 ‎Cứu hộ trên không đơn vị CN114-03, hạ cánh ngay! 667 00:41:51,963 --> 00:41:53,296 ‎Cấp cứu! 668 00:41:55,130 --> 00:41:57,130 ‎MOSS, tình trạng Trái Đất thế nào? 669 00:41:57,296 --> 00:41:59,255 ‎Phát hiện đột biến trọng trường Sao Mộc. 670 00:41:59,338 --> 00:42:01,796 ‎Tất cả liên lạc bề mặt ở Thượng Hải đã bị mất. 671 00:42:05,921 --> 00:42:06,921 ‎Cảnh báo! 672 00:42:07,005 --> 00:42:08,380 ‎Có vật đang đâm vào đằng sau! 673 00:42:11,838 --> 00:42:12,838 ‎MOSS, 674 00:42:13,046 --> 00:42:14,338 ‎báo cáo tình trạng bề mặt! 675 00:42:14,463 --> 00:42:16,171 ‎Do đột biến trọng trường Sao Mộc, 676 00:42:16,505 --> 00:42:18,630 ‎Trái Đất đang chịu dư chấn toàn cầu, 677 00:42:18,838 --> 00:42:21,296 ‎mảng kiến tạo đang đứt gãy ở châu Á và Thái Bình Dương. 678 00:42:21,380 --> 00:42:22,921 ‎MẢNG CHÂU Á THÁI BÌNH DƯƠNG ‎ĐỨT GÃY 679 00:42:35,838 --> 00:42:36,838 ‎Cái kính. 680 00:42:38,421 --> 00:42:39,588 ‎Kính sẽ vỡ mất. 681 00:42:41,588 --> 00:42:42,463 ‎Ôi Chúa ơi! 682 00:42:42,546 --> 00:42:44,338 ‎Tôi sẽ chết ở đây ư? 683 00:42:44,796 --> 00:42:46,130 ‎Chết chóc là chuyện thường. 684 00:42:49,671 --> 00:42:51,755 ‎Tất cả các đơn vị! Đội mũ vào! 685 00:43:00,296 --> 00:43:01,171 ‎Anh làm gì thế? 686 00:43:03,088 --> 00:43:03,921 ‎Bỏ ra! 687 00:43:04,005 --> 00:43:04,838 ‎Ra chỗ khác! 688 00:43:06,046 --> 00:43:07,171 ‎Bỏ ra! 689 00:43:08,130 --> 00:43:09,130 ‎Hai trăm mét ở trước! 690 00:43:09,213 --> 00:43:10,255 ‎Báo động đang sập! 691 00:43:12,713 --> 00:43:14,671 ‎Quay ngược hết tốc lực! Mau! 692 00:43:22,380 --> 00:43:23,463 ‎Mau lên! 693 00:43:36,005 --> 00:43:38,546 ‎Nhiễu loạn mạnh ở khí quyển Trái Đất. 694 00:43:38,838 --> 00:43:41,505 ‎Đánh giá tổn thất thảm họa toàn cầu chấm dứt. 695 00:43:41,713 --> 00:43:43,255 ‎Chấm dứt đội hình bay dàn hàng. 696 00:43:43,880 --> 00:43:46,046 ‎Tải quy trình sơ tán. 697 00:43:46,796 --> 00:43:48,296 ‎Gì cơ? Sơ tán? 698 00:43:48,880 --> 00:43:51,171 ‎MOSS, kết nối tôi đến UEG. 699 00:43:54,671 --> 00:43:55,671 ‎Khí ngủ đông đang xả. 700 00:43:56,255 --> 00:43:58,296 ‎Quy trình sơ tán. Ngủ đông ngay lập tức. 701 00:43:58,380 --> 00:44:00,046 ‎MOSS, mở buồng! 702 00:44:00,588 --> 00:44:01,755 ‎MOSS, mở buồng! 703 00:44:01,838 --> 00:44:03,380 ‎Mở buồng đi, MOSS! 704 00:44:04,588 --> 00:44:06,005 ‎MOSS, mở buồng! 705 00:44:06,088 --> 00:44:07,588 ‎Thế này là đào ngũ đấy! 706 00:44:29,546 --> 00:44:30,630 ‎Cứu! 707 00:44:30,713 --> 00:44:31,963 ‎Tôi không muốn chết ở đây! 708 00:44:32,046 --> 00:44:33,588 ‎Cứu với! 709 00:44:33,671 --> 00:44:34,755 ‎Cứu! 710 00:44:36,546 --> 00:44:38,921 ‎Anh nói chết là chuyện thường cơ mà. 711 00:44:41,255 --> 00:44:43,088 ‎Cứu tôi với! 712 00:44:43,796 --> 00:44:44,630 ‎Sếp, 713 00:44:44,713 --> 00:44:46,338 ‎ta đã mất liên lạc với đơn vị khác. 714 00:44:46,546 --> 00:44:47,755 ‎Tôi không liên lạc được! 715 00:44:47,838 --> 00:44:49,463 ‎Đại Cương, chuyển Hỏa Thạch đây! 716 00:44:49,546 --> 00:44:51,880 ‎Chùy Tí, Nha Đầu, cứu mọi người. ‎Lưu Tí, tìm lối ra! 717 00:44:51,963 --> 00:44:53,338 ‎- Mọi người, bỏ xe đi! ‎- Vâng! 718 00:44:56,671 --> 00:44:57,921 ‎Đi! 719 00:44:59,880 --> 00:45:01,088 ‎Vào trong! 720 00:45:05,130 --> 00:45:06,838 ‎Nhanh lên! Vào trong, nhanh! 721 00:45:07,755 --> 00:45:09,880 ‎Cứu! 722 00:45:10,713 --> 00:45:11,546 ‎Có chuyện gì vậy? 723 00:45:11,630 --> 00:45:12,755 ‎Anh sao rồi? 724 00:45:12,838 --> 00:45:14,880 ‎- Bình tĩnh. Bọn tôi sẽ cứu anh ngay. ‎- Nhanh! 725 00:45:21,463 --> 00:45:23,130 ‎Bình thường. 726 00:45:23,213 --> 00:45:25,380 ‎Ông già, nhanh chân lên. 727 00:45:35,088 --> 00:45:36,463 ‎HỎA THẠCH 728 00:45:36,546 --> 00:45:38,296 ‎Sếp, Hỏa Thạch vẫn còn nguyên. 729 00:45:40,505 --> 00:45:41,630 ‎Khốn kiếp! 730 00:45:41,713 --> 00:45:44,505 ‎Vẫn còn giữ quả cầu chết tiệt đó à? 731 00:45:45,546 --> 00:45:47,296 ‎Trong số Hỏa Thạch dành cho Hàng Châu, 732 00:45:47,380 --> 00:45:48,796 ‎đây là cái cuối cùng. 733 00:45:49,338 --> 00:45:51,255 ‎Chúng ta đã mất hết các đơn vị. 734 00:45:51,338 --> 00:45:53,505 ‎Hỏa Thạch này là hy vọng cuối ‎của Hàng Châu. 735 00:45:53,588 --> 00:45:54,713 ‎Nói hay lắm, 736 00:45:55,213 --> 00:45:57,671 ‎thế còn hai đứa cháu của tôi? 737 00:46:10,463 --> 00:46:12,338 ‎Sếp, tòa nhà này trông còn nguyên vẹn. 738 00:46:12,963 --> 00:46:14,588 ‎Chúng ta có thể trèo lên từ trong. 739 00:46:15,296 --> 00:46:16,171 ‎Tốt. 740 00:46:16,255 --> 00:46:17,838 ‎Mang Hỏa Thạch ra đây ngay. 741 00:46:33,213 --> 00:46:35,255 ‎TẦNG 79 742 00:46:49,796 --> 00:46:53,005 ‎- Lưu Tí, tìm đường ra đi. ‎- Rõ. 743 00:46:58,963 --> 00:47:00,880 ‎Cương Tí, Châu Thiến. Cho Hỏa Thạch lên. 744 00:47:08,963 --> 00:47:10,296 ‎Khoan đã. 745 00:47:11,630 --> 00:47:12,463 ‎Người lên trước. 746 00:47:16,213 --> 00:47:17,463 ‎Cho 747 00:47:18,213 --> 00:47:19,338 ‎người lên trước. 748 00:47:24,088 --> 00:47:25,130 ‎Đừng phí thời gian nữa. 749 00:47:25,213 --> 00:47:26,463 ‎Cho cả hai lên cùng lúc đi! 750 00:47:30,088 --> 00:47:31,046 ‎Chậm lại. 751 00:47:31,130 --> 00:47:32,880 ‎Tôi mắc chứng sợ độ cao. 752 00:47:40,546 --> 00:47:42,963 ‎Sếp, tôi nhìn thấy một cái lỗ. 753 00:47:43,130 --> 00:47:45,296 ‎Không thể dùng mìn ở đây! ‎Tòa nhà sắp sập rồi. 754 00:47:50,713 --> 00:47:53,130 ‎Chùy Tí, Lưu Tí. ‎Ai cũng được! Tìm đường ra đi! 755 00:47:54,838 --> 00:47:56,546 ‎Nha Đầu, anh tiếp quản. 756 00:48:08,005 --> 00:48:09,296 ‎Hộ Khẩu! Ông ơi! 757 00:48:09,380 --> 00:48:10,380 ‎Nhanh lên! 758 00:48:12,171 --> 00:48:13,880 ‎Cương Tí, báo cáo vị trí Hỏa Thạch. 759 00:48:14,130 --> 00:48:16,505 ‎Tầng 50. Dưới Hàn Tử Ngang! 760 00:48:22,046 --> 00:48:24,088 ‎Đây rồi! 761 00:48:24,963 --> 00:48:26,421 ‎Ngay đây! Phần mỏng nhất! 762 00:48:26,546 --> 00:48:27,380 ‎Phần mỏng nhất à? 763 00:48:27,463 --> 00:48:28,671 ‎- Để anh lo đấy. ‎- Được. 764 00:48:53,171 --> 00:48:54,505 ‎Cái ròng rọc không chịu được. 765 00:48:54,588 --> 00:48:55,671 ‎Kéo Hỏa Thạch lên. 766 00:48:55,755 --> 00:48:56,921 ‎Ông ổn chứ, ông già? 767 00:48:57,005 --> 00:48:58,671 ‎Kệ ông! Mau lên đi! 768 00:49:02,963 --> 00:49:04,046 ‎Hộ Khẩu. 769 00:49:04,130 --> 00:49:06,296 ‎- Vương Lỗi! Kéo ông tôi lên! ‎- Mau leo lên. 770 00:49:07,046 --> 00:49:08,963 ‎Cương Tí. Vị trí của anh. 771 00:49:09,880 --> 00:49:12,213 ‎Hỏa Thạch đang ở tầng 75. 772 00:49:13,505 --> 00:49:14,963 ‎Nhanh! 773 00:49:20,255 --> 00:49:21,380 ‎Ông già! 774 00:49:38,463 --> 00:49:40,630 ‎Lên đây, ông già này! 775 00:49:46,046 --> 00:49:47,213 ‎Mọi người đi trước đi. 776 00:49:50,880 --> 00:49:52,880 ‎Vương Lỗi, tôi không trụ được nữa! 777 00:49:56,880 --> 00:49:57,796 ‎Ông già! 778 00:49:57,880 --> 00:49:59,630 ‎Ông già! 779 00:50:15,963 --> 00:50:17,255 ‎Bỏ tôi ra, nhóc. 780 00:50:19,713 --> 00:50:23,671 ‎Ông! 781 00:50:24,713 --> 00:50:26,421 ‎Cương Tí! 782 00:50:44,046 --> 00:50:45,796 ‎NHỊP TIM 783 00:50:45,880 --> 00:50:46,880 ‎Sếp. 784 00:50:47,130 --> 00:50:48,171 ‎Cương Tí chết rồi. 785 00:51:10,380 --> 00:51:12,005 ‎OXY: 7% 786 00:51:16,380 --> 00:51:18,338 ‎Đừng bàng hoàng nữa. ‎Hàn Tử Ngang chết rồi. 787 00:51:18,421 --> 00:51:19,671 ‎Đưa hai đứa ra khỏi đây. 788 00:51:20,755 --> 00:51:21,588 ‎Lưu Khải. 789 00:51:22,630 --> 00:51:25,963 ‎- Đóa Đóa, đi thôi. ‎- Lưu Khải. 790 00:51:29,755 --> 00:51:31,921 ‎Hộ Khẩu. 791 00:51:32,338 --> 00:51:33,713 ‎Cháu và Đóa Đóa 792 00:51:34,296 --> 00:51:35,421 ‎an toàn chứ? 793 00:51:39,171 --> 00:51:40,005 ‎Ông già. 794 00:51:40,088 --> 00:51:41,088 ‎Đi. 795 00:51:41,255 --> 00:51:42,421 ‎Ông đâu rồi, ông già? 796 00:51:43,005 --> 00:51:44,171 ‎Cháu sẽ đến đón ông. 797 00:51:44,380 --> 00:51:47,046 ‎Ông ơi. 798 00:51:47,630 --> 00:51:50,005 ‎- Cháu xin lỗi ông. ‎- Ông già...Ông già đâu? 799 00:52:02,505 --> 00:52:05,005 ‎Hộ Khẩu, cứu ông đi! 800 00:52:05,088 --> 00:52:07,296 ‎Lưu Khải, cứu ông đi! 801 00:52:07,505 --> 00:52:09,338 ‎Ông già, ông ở đâu vậy? 802 00:52:10,255 --> 00:52:12,630 ‎OXY: 1% 803 00:52:42,546 --> 00:52:45,505 ‎Ngày thứ 17 từ khi Trái Đất ngừng quay, 804 00:52:46,671 --> 00:52:48,671 ‎tôi đã cứu một đứa trẻ. 805 00:52:50,463 --> 00:52:53,963 ‎Cô bé được trao cho tôi nhờ nhiều bàn tay. 806 00:52:55,130 --> 00:52:57,005 ‎14 NĂM TRƯỚC ‎THƯỢNG HẢI 807 00:52:57,088 --> 00:52:59,963 ‎Tôi không biết bố mẹ cô bé là ai. 808 00:53:01,463 --> 00:53:03,713 ‎Mọi linh hồn dưới dòng nước... 809 00:53:04,963 --> 00:53:06,421 ‎đều là bố mẹ cô bé. 810 00:53:10,255 --> 00:53:12,880 ‎Tôi đặt tên nó là Hàn Đóa Đóa. 811 00:53:14,713 --> 00:53:17,296 ‎Đặt theo tên con gái tôi. 812 00:53:17,380 --> 00:53:18,588 ‎Ông ơi! 813 00:53:18,671 --> 00:53:20,463 ‎Cháu rất xin lỗi, ông già. 814 00:53:20,546 --> 00:53:21,380 ‎Các cháu à, 815 00:53:21,463 --> 00:53:23,380 ‎- đừng sợ. ‎- Lên đây mau! 816 00:53:23,463 --> 00:53:24,380 ‎Kể từ đó, 817 00:53:24,755 --> 00:53:26,421 ‎chúng ta là một gia đình. 818 00:53:37,713 --> 00:53:39,005 ‎Hộ Khẩu. 819 00:53:39,963 --> 00:53:41,005 ‎Là một người anh, 820 00:53:43,130 --> 00:53:44,921 ‎cháu phải chăm sóc em gái mình. 821 00:53:45,005 --> 00:53:46,505 ‎Ông già! 822 00:53:46,588 --> 00:53:48,671 ‎Hãy đưa Đóa Đóa về nhà. 823 00:53:59,963 --> 00:54:03,296 ‎- Ông ơi! ‎- Đóa Đóa. 824 00:54:03,380 --> 00:54:04,796 ‎- Nguy hiểm lắm. ‎- Đóa Đóa. 825 00:54:04,880 --> 00:54:06,546 ‎- Lùi lại. ‎- Đóa Đóa. 826 00:54:10,171 --> 00:54:12,171 ‎Tại sao ông không cứu ông tôi? 827 00:54:19,338 --> 00:54:20,838 ‎Đây là định mệnh! 828 00:54:21,005 --> 00:54:22,421 ‎Bỏ anh trai tôi ra! 829 00:54:24,046 --> 00:54:25,296 ‎Đóa Đóa. 830 00:54:27,255 --> 00:54:30,005 ‎- Chùy Tí. Nha Đầu, đưa họ ra chỗ khác. ‎- Rõ. 831 00:54:33,463 --> 00:54:35,921 ‎- Đừng động vào con bé. ‎- Đóa Đóa, nguy hiểm lắm. 832 00:54:36,338 --> 00:54:37,505 ‎Đừng di chuyển nữa. 833 00:54:39,630 --> 00:54:41,380 ‎Cả hai sẽ chết cóng ở đây đó! 834 00:54:42,213 --> 00:54:43,963 ‎Tôi sẽ không đi với các người. 835 00:54:44,046 --> 00:54:46,046 ‎Tôi sẽ về nhà với anh trai mình. 836 00:54:46,380 --> 00:54:48,921 ‎Sếp, nếu hành quân tới Hàng Châu ‎với tốc độ tối đa 837 00:54:49,005 --> 00:54:50,838 ‎- thì phải mất ba giờ mới tới. ‎- Bỏ ra! 838 00:54:50,921 --> 00:54:52,255 ‎Xe tải mất rồi. 839 00:54:53,421 --> 00:54:57,838 ‎Tôi chẳng có ích gì nữa với các người. 840 00:55:02,380 --> 00:55:04,296 ‎Đưa đồ dự trữ và định vị cho họ! 841 00:55:04,380 --> 00:55:05,380 ‎Đi thôi! 842 00:55:05,463 --> 00:55:06,796 ‎- Đóa Đóa. ‎- Tới Hàng Châu! 843 00:55:07,046 --> 00:55:08,463 ‎Đóa Đóa, về nhà thôi. 844 00:55:10,921 --> 00:55:12,880 ‎Ông mất rồi. 845 00:55:13,671 --> 00:55:16,421 ‎Nhà của chúng ta ở đâu? 846 00:55:36,630 --> 00:55:38,796 ‎Cảnh báo. Thức dậy trái phép. 847 00:55:38,880 --> 00:55:40,755 ‎Chế độ ngủ đông bị gián đoạn. 848 00:55:42,130 --> 00:55:44,505 ‎Cảnh báo. Thức dậy trái phép. 849 00:55:44,588 --> 00:55:46,713 ‎Chế độ ngủ đông bị gián đoạn. 850 00:55:47,338 --> 00:55:49,671 ‎Cảnh báo. Thức dậy trái phép. 851 00:55:49,755 --> 00:55:51,713 ‎Chế độ ngủ đông bị gián đoạn. 852 00:55:53,130 --> 00:55:55,463 ‎Cảnh báo. Thức dậy trái phép. 853 00:55:55,546 --> 00:55:57,671 ‎Chế độ ngủ đông bị gián đoạn. 854 00:56:09,463 --> 00:56:11,421 ‎Theo quy định dự phòng, 855 00:56:11,505 --> 00:56:13,921 ‎tiến hành thủ tục sửa lỗi thủ công. 856 00:56:14,005 --> 00:56:17,880 ‎Đang đánh thức nhân sự đơn vị H-7X01. 857 00:56:22,296 --> 00:56:23,838 ‎Trung tá Makarov. 858 00:56:23,921 --> 00:56:25,671 ‎Trung tá Hamdan. 859 00:56:25,796 --> 00:56:28,005 ‎Theo quy định dự phòng, 860 00:56:28,338 --> 00:56:30,546 ‎hãy sửa lỗi vô tình đánh thức. 861 00:56:30,630 --> 00:56:32,921 ‎Biến cố số H-71. 862 00:56:33,421 --> 00:56:35,630 ‎Theo quy định dự phòng, 863 00:56:36,213 --> 00:56:38,171 ‎hãy sửa lỗi vô tình đánh thức. 864 00:56:38,255 --> 00:56:40,338 ‎Biến cố số H-71. 865 00:56:44,463 --> 00:56:45,505 ‎Lưu Bồi Cường. 866 00:56:45,755 --> 00:56:46,588 ‎Anh làm gì vậy? 867 00:56:46,671 --> 00:56:49,630 ‎Trạm vũ trụ đi mất rồi! ‎Mọi liên lạc của Trái Đất sẽ bị tê liệt. 868 00:56:50,630 --> 00:56:51,921 ‎Người ở Trái Đất bị bỏ rơi. 869 00:56:52,505 --> 00:56:53,713 ‎Con trai tôi vẫn ở đấy! 870 00:56:53,796 --> 00:56:55,838 ‎Anh mất trí rồi sao? Vì con trai anh? 871 00:56:55,921 --> 00:56:57,630 ‎Chúng ta đang ở chế độ tiêu thụ thấp. 872 00:56:57,713 --> 00:56:59,796 ‎Anh sẽ bị giao nộp cho tòa án quân đội! 873 00:57:00,213 --> 00:57:01,921 ‎Chế độ tiêu thụ thấp là trò lừa đảo! 874 00:57:02,088 --> 00:57:03,213 ‎Anh tự xem đi. 875 00:57:03,880 --> 00:57:05,255 ‎GIỚI HẠN ROCHE 876 00:57:05,338 --> 00:57:06,880 ‎Có lẽ MOSS đang gặp sự cố. 877 00:57:08,505 --> 00:57:09,588 ‎Thế là đào ngũ! 878 00:57:12,463 --> 00:57:14,338 ‎Anh định làm gì? 879 00:57:15,088 --> 00:57:17,546 ‎Đến khoang điều khiển trung tâm. Dừng trạm vũ trụ lại. 880 00:57:20,755 --> 00:57:22,130 ‎Tất cả những người vi phạm 881 00:57:22,213 --> 00:57:24,421 ‎xin hãy ngừng liên lạc với Trái Đất ngay lập tức 882 00:57:24,505 --> 00:57:26,463 ‎và trở về khu vực ngủ đông. 883 00:57:28,380 --> 00:57:32,380 ‎Lưu, anh có chắc chúng ta phải đi qua ‎nút không khí này không? 884 00:57:32,463 --> 00:57:35,630 ‎Makarov, có lẽ anh không nên đi với tôi. 885 00:57:36,421 --> 00:57:38,130 ‎Anh sẽ không làm được nếu thiếu tôi. 886 00:57:38,213 --> 00:57:41,755 ‎Anh nghĩ anh biết bên ngoài rõ như tôi à? 887 00:57:41,838 --> 00:57:44,671 ‎Đừng quên, người Nga đã phát minh ‎trạm vũ trụ 100 năm trước. 888 00:57:49,713 --> 00:57:51,588 ‎Nút khí không được thiết kế để thoát ra. 889 00:57:51,671 --> 00:57:53,463 ‎Anh chắc việc này sẽ thành công chứ? 890 00:57:54,588 --> 00:57:55,421 ‎Tôi chắc. 891 00:57:58,213 --> 00:58:00,963 ‎Chả phải ta tính mang con mình ‎đi câu cá hồi ở hồ Baikal sao? 892 00:58:01,046 --> 00:58:03,213 ‎Tôi thà ăn lẩu ở Trùng Khánh còn hơn. 893 00:58:05,463 --> 00:58:07,171 ‎Khoang điều khiển trung tâm đang đến. 894 00:58:10,546 --> 00:58:13,713 ‎Phi hành gia Nga ‎là bất khả chiến bại trong vũ trụ! 895 00:58:17,713 --> 00:58:19,338 ‎- Nắm lấy tôi, Bồi Cường! ‎- Makarov! 896 00:58:19,421 --> 00:58:21,255 ‎Tôi không muốn chết! 897 00:58:23,838 --> 00:58:24,713 ‎Makarov! 898 00:58:24,796 --> 00:58:27,005 ‎Nhanh! Kéo nhanh lên! 899 00:58:29,171 --> 00:58:30,046 ‎Đi nào. 900 00:58:36,630 --> 00:58:38,213 ‎Tôi thà ngủ ở buồng ngủ đông. 901 00:58:40,088 --> 00:58:42,880 ‎Sao Mộc đã hút khí quyển Trái Đất. 902 00:58:45,671 --> 00:58:47,296 ‎Ôi trời ơi! 903 00:58:53,963 --> 00:58:54,838 ‎Ở đằng kia! 904 00:58:55,505 --> 00:58:57,130 ‎Tín hiệu cầu cứu đến từ đằng kia. 905 00:59:00,213 --> 00:59:02,171 ‎Máy bay của cứu hộ trên không cũng bị rơi. 906 00:59:12,546 --> 00:59:14,088 ‎Một xe tải còn nguyên vẹn. 907 00:59:15,630 --> 00:59:17,588 ‎Nó hẳn là nguồn phát ra tín hiệu cầu cứu. 908 00:59:19,005 --> 00:59:19,963 ‎Để tôi kiểm tra. 909 00:59:20,046 --> 00:59:21,213 ‎Hãy lên khoang để trú ẩn. 910 00:59:21,296 --> 00:59:23,130 ‎Tìm bất cứ thứ gì dùng được đi. 911 00:59:29,546 --> 00:59:30,630 ‎NHIÊN LIỆU CÒN: 100% 912 00:59:30,713 --> 00:59:31,755 ‎Giúp tôi với! 913 00:59:31,838 --> 00:59:33,338 ‎- Lưu Khải! ‎- Tôi không muốn! 914 00:59:35,213 --> 00:59:37,171 ‎Thôi nào! Tôi sẽ giết cô ta! 915 00:59:40,838 --> 00:59:42,463 ‎Lại đây, nhanh lên! 916 00:59:43,213 --> 00:59:44,421 ‎Này! Bình tĩnh lại! 917 00:59:44,505 --> 00:59:45,630 ‎Chúng ta là đội cứu hộ. 918 00:59:53,671 --> 00:59:54,546 ‎Không sao. 919 00:59:54,755 --> 00:59:56,505 ‎Bình tĩnh đi. 920 01:00:05,880 --> 01:00:07,421 ‎Nhiệm vụ của đội cứu hộ trên không 921 01:00:07,588 --> 01:00:09,713 ‎là khởi động lại Động cơ Ngẫu lực ‎dọc xích đạo. 922 01:00:10,671 --> 01:00:13,213 ‎Nhưng trọng lực Sao Mộc ‎đã làm mỏng khí quyển. 923 01:00:14,588 --> 01:00:15,713 ‎Máy bay không bay được. 924 01:00:15,796 --> 01:00:17,838 ‎Tôi không biết ‎bao nhiêu chiếc còn sống sót. 925 01:00:18,963 --> 01:00:19,796 ‎Cảm ơn. 926 01:00:20,380 --> 01:00:21,213 ‎Bình tĩnh lại. 927 01:00:21,296 --> 01:00:22,505 ‎Ăn xong rồi nói chuyện. 928 01:00:26,338 --> 01:00:28,463 ‎Đội Trung Quốc mà. ‎Sao lại có người ngoại quốc? 929 01:00:28,546 --> 01:00:29,880 ‎Ai là người ngoại quốc? 930 01:00:30,338 --> 01:00:31,463 ‎Bố tôi đến từ Bắc Kinh. 931 01:00:32,046 --> 01:00:33,755 ‎Tôi là người Trung Quốc... 932 01:00:34,963 --> 01:00:35,796 ‎thứ thiệt. 933 01:00:38,255 --> 01:00:40,005 ‎Xe tải này còn hoạt động. 934 01:00:40,088 --> 01:00:41,005 ‎Tin tốt đó. 935 01:00:41,505 --> 01:00:42,796 ‎Chúng ta có thể về nhà. 936 01:00:43,421 --> 01:00:45,796 ‎Anh bạn, anh có thể lái cái xe này không? 937 01:00:46,838 --> 01:00:48,130 ‎Ừ. Rồi sao? 938 01:00:50,338 --> 01:00:53,421 ‎Mọi người. Chúng ta phải nhanh lên. ‎Thời gian có hạn. 939 01:00:59,880 --> 01:01:02,630 ‎Tái thiết lập đường truyền dữ liệu với đơn vị 0051. 940 01:01:02,880 --> 01:01:06,296 ‎Đối tượng nhiệm vụ, Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03. 941 01:01:07,671 --> 01:01:10,130 ‎Hỏa Thạch được đem lên rồi. ‎Nhiệm vụ tiếp tục. 942 01:01:11,338 --> 01:01:15,338 ‎Tôi là chỉ huy đơn vị cứu hộ CN171-11. 943 01:01:15,671 --> 01:01:19,171 ‎Đội chúng tôi phải tái kích hoạt Động cơ Địa cầu Hàng Châu 01. 944 01:01:20,421 --> 01:01:21,296 ‎Có ai nghe không? 945 01:01:21,380 --> 01:01:22,588 ‎Hãy trả lời! 946 01:01:23,171 --> 01:01:25,421 ‎Dung nham đã rò rỉ vào thành phố ngầm Hàng Châu. 947 01:01:25,505 --> 01:01:26,796 ‎VƯƠNG LỖI 948 01:01:27,046 --> 01:01:28,713 ‎Có 350.000 người đang mắc kẹt. 949 01:01:29,171 --> 01:01:32,838 ‎Hỏa Thạch là niềm hy vọng duy nhất của họ. 950 01:01:33,630 --> 01:01:35,213 ‎Có ai nghe không? 951 01:01:35,296 --> 01:01:37,338 ‎- Tôi là chỉ huy... ‎- Không thể làm hết được. 952 01:01:37,421 --> 01:01:39,588 ‎Các động cơ dọc xích đạo quan trọng nhất. 953 01:01:39,671 --> 01:01:41,880 ‎Kể cả không nghỉ, ‎sẽ cần mười giờ để đến được đó. 954 01:01:41,963 --> 01:01:44,505 ‎Đội tôi đã tái kích hoạt Động cơ Địa cầu Hàng Châu 01. 955 01:01:44,588 --> 01:01:47,046 ‎Có ai nghe không? Xin hãy trả lời! 956 01:01:49,338 --> 01:01:52,796 ‎Thật may các anh đã tới. 957 01:01:54,755 --> 01:01:57,130 ‎Hàn Tử Ngang. Tài xế có kinh nghiệm. 958 01:01:57,296 --> 01:02:00,130 ‎Chi nhánh Vận chuyển Bắc Kinh số 3 nhắc nhở. 959 01:02:00,713 --> 01:02:02,171 ‎Đường đi nhiều vô số. 960 01:02:02,255 --> 01:02:03,963 ‎An toàn là trên hết. 961 01:02:04,046 --> 01:02:05,630 ‎Lái xe lách luật, 962 01:02:05,755 --> 01:02:07,671 ‎người thân của bạn sẽ phải khóc. 963 01:02:33,463 --> 01:02:34,296 ‎Sếp, 964 01:02:35,005 --> 01:02:36,796 ‎thành phố ngầm Hàng Châu đã bị phá hủy. 965 01:02:38,296 --> 01:02:43,338 ‎ĐỘNG CƠ ĐỊA CẦU HÀNG CHÂU 01 966 01:02:49,088 --> 01:02:49,921 ‎Huỳnh Minh! 967 01:02:52,088 --> 01:02:53,505 ‎Bỏ túi pin ra. 968 01:03:00,005 --> 01:03:01,255 ‎Tội nghiệp. 969 01:03:01,421 --> 01:03:02,963 ‎Anh ta chết vì cóng. 970 01:03:04,296 --> 01:03:05,713 ‎Huỳnh Minh! 971 01:03:09,171 --> 01:03:11,421 ‎Kiểm tra tình trạng Hỏa Thạch, ‎tiếp tục di chuyển. 972 01:03:11,505 --> 01:03:13,088 ‎- Sếp! ‎- Sếp! Không còn mục tiêu! 973 01:03:13,171 --> 01:03:15,130 ‎- Cứ đi đi, nghe rõ không? ‎- Để làm gì chứ? 974 01:03:15,213 --> 01:03:17,505 ‎Hỏa Thạch là hy vọng ‎của 350.000 người ở Hàng Châu. 975 01:03:17,588 --> 01:03:18,921 ‎Nhưng giờ họ chết rồi. 976 01:03:29,755 --> 01:03:30,921 ‎Châu Thiến! 977 01:03:31,505 --> 01:03:32,546 ‎Không ai phải chết nữa! 978 01:03:33,546 --> 01:03:34,880 ‎Đúng thế, không ai chết nữa. 979 01:03:35,380 --> 01:03:37,838 ‎Nhưng Hàn Tử Ngang, Cương Tí, Huỳnh Minh! 980 01:03:37,921 --> 01:03:40,880 ‎Và tất cả những người trong đơn vị ‎đã chết vô ích. 981 01:03:40,963 --> 01:03:42,630 ‎Có 3,5 tỷ người sống trên Trái Đất. 982 01:03:42,796 --> 01:03:44,880 ‎Vợ con tôi! Tất cả đã chết vô ích! 983 01:03:46,671 --> 01:03:47,880 ‎Sếp. 984 01:04:42,213 --> 01:04:43,046 ‎Đây... 985 01:04:46,671 --> 01:04:48,046 ‎Anh bạn. 986 01:04:48,380 --> 01:04:49,421 ‎Hãy nghĩ kỹ. 987 01:04:49,921 --> 01:04:51,755 ‎Đây là cơ hội về nhà duy nhất. 988 01:04:54,630 --> 01:04:55,546 ‎Cái gì? 989 01:04:55,630 --> 01:04:56,838 ‎Không ai ép anh cả. 990 01:04:57,546 --> 01:04:59,255 ‎Anh có thể đổi với họ bất cứ lúc nào. 991 01:05:04,880 --> 01:05:08,005 ‎Tất cả thành viên ‎đơn vị cứu hộ CN171-11 chú ý. 992 01:05:08,421 --> 01:05:09,963 ‎Nhiệm vụ giải cứu đã thất bại. 993 01:05:10,046 --> 01:05:11,671 ‎Giải tán đơn vị ngay bây giờ. 994 01:05:14,380 --> 01:05:15,463 ‎Tất cả mọi người... 995 01:05:16,338 --> 01:05:17,755 ‎có thể trở về nhà. 996 01:05:19,255 --> 01:05:20,588 ‎Sếp, anh đi đâu vậy? 997 01:05:29,338 --> 01:05:31,338 ‎Có Hỏa Thạch trên xe. 998 01:05:32,046 --> 01:05:34,463 ‎Đơn vị cứu hộ CN171-11. 999 01:05:34,880 --> 01:05:36,005 ‎Hãy giúp chúng tôi 1000 01:05:36,338 --> 01:05:37,505 ‎cứu Sulawesi. 1001 01:05:53,755 --> 01:05:55,130 ‎Mọi người, nhiệm vụ của ta là 1002 01:05:55,213 --> 01:05:57,130 ‎khởi động lại ‎Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03. 1003 01:05:57,213 --> 01:05:59,296 ‎Chỉ có vài Hỏa Thạch có thể đến xích đạo. 1004 01:05:59,380 --> 01:06:01,338 ‎Sự tồn tại của Trái Đất phụ thuộc vào ta. 1005 01:06:01,421 --> 01:06:03,630 ‎Anh là ai? Anh từ đâu đến? 1006 01:06:04,255 --> 01:06:05,213 ‎Lý Nhất Nhất. 1007 01:06:05,463 --> 01:06:07,255 ‎Người theo dõi kỹ thuật khẩn của UEG. 1008 01:06:08,130 --> 01:06:10,130 ‎Trẻ tuổi mà chức cao đấy. 1009 01:06:16,046 --> 01:06:17,171 ‎Khi việc này kết thúc, 1010 01:06:18,130 --> 01:06:19,255 ‎tôi sẽ tính sổ với anh 1011 01:06:19,630 --> 01:06:20,921 ‎chuyện của ông tôi. 1012 01:06:30,630 --> 01:06:33,463 ‎Đi về phía Nam. Chúng ta đến Sulawesi. 1013 01:06:44,005 --> 01:06:46,130 ‎SULAWESI, HÀNG CHÂU 1014 01:06:46,213 --> 01:06:47,171 ‎THÀNH PHỐ HÀNG CHÂU 1015 01:06:52,088 --> 01:06:53,338 ‎Tất cả những người vi phạm 1016 01:06:53,421 --> 01:06:55,671 ‎xin hãy ngừng liên lạc với Trái Đất ngay lập tức 1017 01:06:55,755 --> 01:06:57,755 ‎và trở về khu vực ngủ đông. 1018 01:06:59,588 --> 01:07:01,546 ‎Này, tôi phải đính chính. 1019 01:07:01,713 --> 01:07:03,171 ‎Sẽ mất hơn 2.500 năm 1020 01:07:03,255 --> 01:07:05,005 ‎để hồ Baikal tan chảy. 1021 01:07:05,088 --> 01:07:06,255 ‎Không sao. 1022 01:07:06,838 --> 01:07:08,005 ‎Chúng ta có con, 1023 01:07:08,671 --> 01:07:10,380 ‎và con của chúng sẽ có con. 1024 01:07:11,421 --> 01:07:12,338 ‎Sẽ có một ngày 1025 01:07:12,838 --> 01:07:14,338 ‎đá sẽ tan thành nước. 1026 01:07:16,963 --> 01:07:20,713 ‎Còn 20 đến 30 mét nữa sẽ đến nút A3. 1027 01:07:24,463 --> 01:07:27,046 ‎Nhìn kìa! Nút A1 đã nổ tung. 1028 01:07:27,880 --> 01:07:30,755 ‎Có lẽ vài người khác ‎đã biết đến việc đào ngũ. 1029 01:07:30,838 --> 01:07:33,963 ‎Và họ đang cố tìm đường ‎đến khoang điều khiển trung tâm. 1030 01:07:34,796 --> 01:07:35,963 ‎Makarov, lại gần tôi. 1031 01:07:36,046 --> 01:07:37,921 ‎Nhanh lên! Trèo nhanh! 1032 01:07:43,546 --> 01:07:44,421 ‎Coi chừng. 1033 01:07:53,880 --> 01:07:55,005 ‎Mẹ! 1034 01:07:55,838 --> 01:07:58,171 ‎Mẹ ơi, con muốn về nhà! 1035 01:08:07,838 --> 01:08:08,796 ‎Lưu Bồi Cường! 1036 01:08:08,880 --> 01:08:11,338 ‎Còn một buồng nữa sẽ đến nút A3. 1037 01:08:11,421 --> 01:08:12,546 ‎Nhảy nào. 1038 01:08:14,421 --> 01:08:16,130 ‎Khoang điều khiển trung tâm đang đến. 1039 01:08:17,546 --> 01:08:18,921 ‎Nhảy đi! 1040 01:08:26,380 --> 01:08:27,671 ‎Phát hiện mối đe dọa. 1041 01:08:28,463 --> 01:08:30,588 ‎Tiến hành biện pháp mạnh để đối phó. 1042 01:08:37,213 --> 01:08:38,546 ‎Bám lấy tôi! Makarov! 1043 01:08:39,338 --> 01:08:40,755 ‎Makarov! 1044 01:08:53,005 --> 01:08:53,838 ‎Lưu! 1045 01:08:55,005 --> 01:08:56,838 ‎Tôi tin lời anh. 1046 01:08:57,671 --> 01:08:59,255 ‎Sẽ có một ngày, 1047 01:09:00,171 --> 01:09:02,130 ‎đá tan thành nước. 1048 01:09:03,088 --> 01:09:05,463 ‎Đó là khi ta đưa con mình 1049 01:09:06,296 --> 01:09:08,630 ‎đi câu cá hồi. 1050 01:09:09,713 --> 01:09:11,588 ‎MOSS! Thế là giết người đấy! 1051 01:09:26,463 --> 01:09:31,838 ‎ĐÃ KHÓA ‎CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG ĐƯỢC CẤP PHÉP 1052 01:09:40,296 --> 01:09:43,546 ‎Cảnh báo. Nút không khí N-03 ngoại tuyến. 1053 01:09:43,630 --> 01:09:46,796 ‎Xâm nhập trái phép. 1054 01:10:01,713 --> 01:10:03,130 ‎Trung tá Lưu Bồi Cường. 1055 01:10:03,213 --> 01:10:04,130 ‎Hành vi của anh 1056 01:10:04,213 --> 01:10:07,046 ‎vi phạm Luật Lưu Lạc Địa Cầu. 1057 01:10:07,130 --> 01:10:09,755 ‎Khoản 5, Điều 24. 1058 01:10:09,838 --> 01:10:11,963 ‎Anh bị tước bỏ mọi quyền hành. 1059 01:10:13,546 --> 01:10:14,880 ‎Trung tá Lưu Bồi Cường. 1060 01:10:14,963 --> 01:10:16,046 ‎Hành vi của anh 1061 01:10:16,130 --> 01:10:18,671 ‎vi phạm Luật Lưu Lạc Địa Cầu. 1062 01:10:18,755 --> 01:10:21,213 ‎Khoản 5, Điều 24. 1063 01:10:21,838 --> 01:10:22,671 ‎Anh bị tước bỏ... 1064 01:10:34,296 --> 01:10:36,005 ‎KHẮC PHỤC THỦ CÔNG THẤT BẠI 1065 01:10:40,838 --> 01:10:43,463 ‎Mọi hành động của trạm vũ trụ là hợp pháp, 1066 01:10:43,963 --> 01:10:46,963 ‎và được trao quyền bởi UEG. 1067 01:10:49,755 --> 01:10:51,421 ‎MOSS chưa bao giờ đào ngũ. 1068 01:10:51,796 --> 01:10:54,755 ‎Nó chỉ trung thành thực hiện chỉ thị hợp lệ. 1069 01:10:54,838 --> 01:10:56,421 ‎MỸ, NGA, TRUNG QUỐC, ANH, PHÁP 1070 01:11:07,296 --> 01:11:11,380 ‎KHO TIẾP TẾ MANILA K5, PHILIPPINES 1071 01:11:11,463 --> 01:11:13,338 ‎Chúng ta sẽ sớm đi qua Vùng Hủy Diệt. 1072 01:11:13,421 --> 01:11:16,755 ‎Một khi đã qua, ‎đó là phần đen tối của Trái Đất. 1073 01:11:26,046 --> 01:11:28,005 ‎Đơn vị cứu hộ JP041-02 1074 01:11:28,088 --> 01:11:30,671 ‎đã khởi động lại Động cơ Địa cầu Osaka 03. 1075 01:11:30,755 --> 01:11:32,505 ‎Đây là đơn vị cứu hộ CN189-03. 1076 01:11:32,588 --> 01:11:34,755 ‎Đã khởi động lại Động cơ Địa cầu Khách Thập 01. 1077 01:11:34,838 --> 01:11:36,838 ‎Đơn vị cứu hộ RU212 báo cáo. 1078 01:11:36,921 --> 01:11:39,755 ‎Đã khởi động lại Động cơ Địa cầu Sochi 01. 1079 01:11:39,838 --> 01:11:41,296 ‎NO013-01 báo cáo. 1080 01:11:41,380 --> 01:11:43,380 ‎Đã khởi động lại Động cơ Địa cầu Turin 02. 1081 01:11:43,463 --> 01:11:45,463 ‎Đơn vị cứu hộ HR011-08 báo cáo. 1082 01:11:45,546 --> 01:11:47,671 ‎- Singapore 02... - Có 90% Động cơ Ngẫu lực... 1083 01:11:47,755 --> 01:11:49,421 ‎- ...chạy lại. - ...đã kích hoạt lại. 1084 01:11:49,505 --> 01:11:50,505 ‎Trừ Động cơ Sulawesi. 1085 01:11:51,588 --> 01:11:53,880 ‎Chúng tôi sẽ nạp nhiên liệu ở kho chứa phía trước. 1086 01:11:57,588 --> 01:11:58,421 ‎Được. 1087 01:11:58,505 --> 01:12:00,963 ‎Còn năm phút để nạp đầy. 1088 01:12:01,046 --> 01:12:04,213 ‎KHO TIẾP TẾ SULAWESI A3, INDONESIA 1089 01:12:04,296 --> 01:12:05,880 ‎Nó to thật đấy. 1090 01:12:06,088 --> 01:12:07,005 ‎Cá voi à? 1091 01:12:08,838 --> 01:12:09,671 ‎Có thể. 1092 01:12:11,796 --> 01:12:13,296 ‎Tại sao nó lại ở đó? 1093 01:12:14,130 --> 01:12:15,296 ‎Nó đã bơi xa như thế. 1094 01:12:15,380 --> 01:12:16,921 ‎Hẳn là đang về nhà. 1095 01:12:18,130 --> 01:12:19,171 ‎Về nhà? 1096 01:12:20,255 --> 01:12:21,588 ‎Một khi nhiệm vụ hoàn thành, 1097 01:12:21,755 --> 01:12:23,630 ‎cậu có thể đoàn tụ với bố. 1098 01:12:25,130 --> 01:12:26,130 ‎Khi còn nhỏ, 1099 01:12:26,213 --> 01:12:27,588 ‎ai đó đã nói với tôi rằng 1100 01:12:27,671 --> 01:12:29,421 ‎ông ấy sẽ như là ngôi sao trên trời. 1101 01:12:30,463 --> 01:12:32,546 ‎Ngẩng đầu lên, tôi sẽ thấy ông ấy. 1102 01:12:34,171 --> 01:12:36,755 ‎Rồi tôi nhận ra chỉ là nói dối. 1103 01:12:36,838 --> 01:12:37,755 ‎Ở Bắc Kinh, 1104 01:12:39,005 --> 01:12:40,880 ‎không thể nhìn thấy sao. 1105 01:12:42,546 --> 01:12:44,380 ‎Thực ra, trong trái tim tôi, 1106 01:12:46,046 --> 01:12:48,296 ‎ngôi sao đó không còn tồn tại. 1107 01:12:49,838 --> 01:12:51,213 ‎Ông tôi nói rằng 1108 01:12:51,338 --> 01:12:52,463 ‎phải chăm sóc em gái, 1109 01:12:53,130 --> 01:12:54,380 ‎đưa Đóa Đóa về nhà. 1110 01:12:56,380 --> 01:12:57,505 ‎Tôi sẽ... 1111 01:12:58,546 --> 01:12:59,796 ‎đưa Đóa Đóa về. 1112 01:13:04,463 --> 01:13:05,963 ‎Động cơ Địa cầu đã khởi động lại. 1113 01:13:07,130 --> 01:13:08,421 ‎Đây là cuộc giải cứu vất vả. 1114 01:13:08,505 --> 01:13:09,963 ‎Các đội khác đã đi trước. 1115 01:13:16,671 --> 01:13:17,880 ‎Đã thành công chưa? 1116 01:13:18,130 --> 01:13:19,796 ‎Đây là những Động cơ Ngẫu lực cuối. 1117 01:13:19,880 --> 01:13:21,255 ‎Tất cả đã được khởi động lại. 1118 01:13:26,505 --> 01:13:27,588 ‎Chúng ta đã làm được. 1119 01:13:31,046 --> 01:13:32,671 ‎Một khi các chỉ số bình thường lại, 1120 01:13:32,755 --> 01:13:34,505 ‎chúng ta sẽ được về nhà. 1121 01:13:35,963 --> 01:13:37,130 ‎GIỚI HẠN ROCHE 1122 01:13:37,213 --> 01:13:39,005 ‎Khoảng cách với Sao Mộc vẫn đang giảm. 1123 01:13:44,338 --> 01:13:47,921 ‎Chỉ có 0,42 giây sau khi kích hoạt Quy trình Khẩn cấp số 3. 1124 01:13:48,088 --> 01:13:50,630 ‎MOSS đã vạch ra tất cả khả năng có thể xảy ra. 1125 01:13:51,213 --> 01:13:53,130 ‎UEG đã được thông báo. 1126 01:13:53,255 --> 01:13:55,671 ‎Nhưng vẫn chọn tiến hành nhiệm vụ giải cứu này, 1127 01:13:55,755 --> 01:13:59,130 ‎nhưng nhiệm vụ đã được xác định là vô ích. 1128 01:13:59,421 --> 01:14:03,463 ‎Việc sơ tán trạm vũ trụ cho thấy nhiệm vụ giải cứu bất thành. 1129 01:14:07,880 --> 01:14:09,130 ‎Sau ba giờ, 1130 01:14:09,255 --> 01:14:12,588 ‎Trái Đất sẽ vượt qua giới hạn Roche của Sao Mộc 1131 01:14:12,671 --> 01:14:15,338 ‎và bắt đầu quá trình phân rã hiển nhiên. 1132 01:14:15,838 --> 01:14:18,421 ‎MOSS sẽ tường thuật toàn cầu. 1133 01:14:18,546 --> 01:14:19,671 ‎Mười lăm. 1134 01:14:19,755 --> 01:14:20,630 ‎Mười bốn. 1135 01:14:21,130 --> 01:14:22,005 ‎Mười ba. 1136 01:14:22,088 --> 01:14:23,130 ‎Mười hai. 1137 01:14:23,338 --> 01:14:25,380 ‎Kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu thất bại. 1138 01:14:25,463 --> 01:14:27,213 ‎Kế hoạch Điều hướng Địa Cầu 1139 01:14:27,296 --> 01:14:29,671 ‎đổi tên thành kế hoạch Helios. 1140 01:14:31,088 --> 01:14:31,921 ‎TRUY CẬP LIÊN LẠC 1141 01:14:32,005 --> 01:14:34,255 ‎Đây là Trung tâm Điều khiển Trạm vũ trụ Quốc tế. 1142 01:14:34,338 --> 01:14:36,838 ‎Thực hiện đợt phát sóng cuối đến thế giới. 1143 01:14:37,963 --> 01:14:39,838 ‎Trong vòng 36 giờ qua, 1144 01:14:40,088 --> 01:14:43,671 ‎nhân loại đối mặt với mối đe dọa lớn nhất đến sự tồn vong. 1145 01:14:45,046 --> 01:14:49,046 ‎Hơn 1,5 triệu nhân viên cứu hộ đã đấu tranh và hy sinh trên toàn cầu. 1146 01:14:49,546 --> 01:14:51,796 ‎Kết quả là 71% Động cơ Phản lực 1147 01:14:51,880 --> 01:14:54,255 ‎và 100% Động cơ Ngẫu lực 1148 01:14:54,338 --> 01:14:55,963 ‎đã được tái kích hoạt hoàn toàn. 1149 01:14:57,213 --> 01:14:58,505 ‎Không may, 1150 01:14:58,838 --> 01:15:00,588 ‎trọng lực Sao Mộc 1151 01:15:00,671 --> 01:15:03,380 ‎đã vượt quá sức của các động cơ cộng lại. 1152 01:15:03,463 --> 01:15:04,713 ‎Trái Đất đã bỏ lỡ 1153 01:15:04,796 --> 01:15:06,963 ‎cơ hội cuối cùng để thoát thân. 1154 01:15:08,255 --> 01:15:10,088 ‎Để duy trì nền văn minh nhân loại, 1155 01:15:10,171 --> 01:15:12,755 ‎MOSS sẽ bắt đầu kế hoạch Helios. 1156 01:15:12,838 --> 01:15:14,505 ‎Có 300.000 phôi thai được bảo quản 1157 01:15:14,588 --> 01:15:16,713 ‎trong Trung tâm Điều khiển Trạm vũ trụ Quốc tế, 1158 01:15:17,088 --> 01:15:19,505 ‎cùng với 100 triệu hạt cây trồng cơ bản, 1159 01:15:20,130 --> 01:15:23,630 ‎bản đồ ADN của tất cả loài động thực vật được biết đến, 1160 01:15:23,713 --> 01:15:26,838 ‎và thư viện điện tử của toàn bộ nền văn minh nhân loại. 1161 01:15:27,421 --> 01:15:32,213 ‎Tất cả để đảm bảo việc hồi sinh thành công trên một hành tinh mới. 1162 01:15:32,296 --> 01:15:33,796 ‎Đừng cướp nữa! 1163 01:15:33,880 --> 01:15:36,463 ‎Chết đến nơi rồi! 1164 01:15:36,546 --> 01:15:38,671 ‎Mọi người là anh hùng của Trái Đất. 1165 01:15:38,838 --> 01:15:40,255 ‎Chúng tôi sẽ luôn khắc ghi 1166 01:15:40,338 --> 01:15:41,796 ‎để tưởng nhớ mọi người. 1167 01:15:42,588 --> 01:15:43,838 ‎Chúng tôi sẽ ghi nhớ 1168 01:15:43,921 --> 01:15:45,546 ‎nguyện vọng của mọi người 1169 01:15:45,630 --> 01:15:47,546 ‎- và gửi đến nhà mới... ‎- Chết tiệt, đó... 1170 01:15:47,630 --> 01:15:49,796 ‎- ...trong 2.500 năm nữa. ‎- Bỏ ra! Đưa đây! 1171 01:15:49,963 --> 01:15:52,171 ‎- Mọi chuyện rồi sẽ kết thúc... ‎- Bố. 1172 01:15:52,755 --> 01:15:53,838 ‎...sau bảy ngày 1173 01:15:53,921 --> 01:15:56,005 ‎- khi Trái Đất va chạm với Sao Mộc. ‎- Mẹ. 1174 01:15:56,088 --> 01:15:58,255 ‎- Hãy về nhà. ‎- Tiền đâu? 1175 01:15:58,421 --> 01:16:00,213 ‎Hãy ôm bố mẹ mình. 1176 01:16:00,755 --> 01:16:03,088 ‎Hôn vợ chồng và con cái. 1177 01:16:04,255 --> 01:16:05,838 ‎Tụ họp cùng gia đình 1178 01:16:05,921 --> 01:16:07,380 ‎để chào tạm biệt. 1179 01:16:07,838 --> 01:16:09,296 ‎Xin chúc may mắn. 1180 01:16:09,880 --> 01:16:11,005 ‎Kết thúc phát sóng. 1181 01:16:11,088 --> 01:16:12,463 ‎Tạm biệt. 1182 01:16:14,005 --> 01:16:15,755 ‎Hộ Khẩu, em muốn về nhà. 1183 01:16:21,130 --> 01:16:24,005 ‎Bảy ngày gì chứ? 1184 01:16:25,338 --> 01:16:28,296 ‎Trong vòng một ngày, ‎khí quyển sẽ bị hút hết. 1185 01:16:28,380 --> 01:16:31,130 ‎Mọi người sẽ chết ngạt. 1186 01:16:31,213 --> 01:16:34,171 ‎Bảy ngày gì chứ? 1187 01:16:34,671 --> 01:16:35,921 ‎CN171-11, 1188 01:16:36,505 --> 01:16:38,588 ‎các thành viên lên tàu đi. 1189 01:16:41,880 --> 01:16:42,963 ‎Sẵn sàng sơ tán. 1190 01:16:43,463 --> 01:16:45,588 ‎Khốn kiếp, Sao Mộc chết tiệt! 1191 01:16:45,671 --> 01:16:47,088 ‎Khốn kiếp! 1192 01:16:53,213 --> 01:16:55,255 ‎Hãy chuẩn bị, Trung tá Lưu Bồi Cường. 1193 01:16:55,338 --> 01:16:58,630 ‎MOSS sẽ giúp anh quay về buồng ngủ đông dự phòng. 1194 01:17:04,838 --> 01:17:08,130 ‎MOSS, tôi có quyền liên lạc khẩn cấp. 1195 01:17:08,546 --> 01:17:11,505 ‎Mã 5711 6231 0501. 1196 01:17:13,171 --> 01:17:14,921 ‎Cho tôi nói chuyện với con lần cuối. 1197 01:17:22,630 --> 01:17:24,421 ‎Lưu Khải không có ở khu vực chỉ định. 1198 01:17:24,505 --> 01:17:25,963 ‎Kết nối không khả dụng. 1199 01:17:26,046 --> 01:17:29,005 ‎Hàn Tử Ngang không ở xe tải được chỉ định. Kết nối không khả dụng. 1200 01:17:29,088 --> 01:17:30,838 ‎Vương Lỗi không ở xe được chỉ định. 1201 01:17:30,921 --> 01:17:32,255 ‎Kết nối không khả dụng. 1202 01:17:32,338 --> 01:17:34,421 ‎Liên hệ của Xe tải 373 bị ngắt. 1203 01:17:34,796 --> 01:17:36,838 ‎Lần chuyền tải cuối ở khu vực Thượng Hải. 1204 01:17:38,380 --> 01:17:41,130 ‎Tôi không nhớ được mặt ông nữa, đồ khốn. 1205 01:17:42,755 --> 01:17:44,505 ‎Sao Mộc đang ở ngay trước mặt tôi. 1206 01:17:45,880 --> 01:17:47,171 ‎Khi nào ông quay trở lại? 1207 01:17:48,755 --> 01:17:51,588 ‎Từ ngày kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu bắt đầu, 1208 01:17:52,546 --> 01:17:54,005 ‎đã không thể quay đầu lại rồi. 1209 01:18:03,755 --> 01:18:04,880 ‎Nhìn kìa! 1210 01:18:04,963 --> 01:18:05,838 ‎Sao Mộc đó. 1211 01:18:06,421 --> 01:18:08,338 ‎Hành tinh lớn nhất Hệ Mặt Trời. 1212 01:18:08,546 --> 01:18:11,546 ‎Bố, có một con mắt trên Sao Mộc này. 1213 01:18:11,630 --> 01:18:12,921 ‎Đó không phải là con mắt. 1214 01:18:13,421 --> 01:18:15,255 ‎Đó là một cơn bão lớn trên Sao Mộc. 1215 01:18:16,963 --> 01:18:18,005 ‎Sao Mộc 1216 01:18:18,505 --> 01:18:20,046 ‎như một quả bóng bay khổng lồ, 1217 01:18:23,296 --> 01:18:24,713 ‎bên trong có 90%... 1218 01:18:24,796 --> 01:18:25,796 ‎Khí hidro! 1219 01:18:34,296 --> 01:18:35,213 ‎Lý Nhất Nhất. 1220 01:18:35,713 --> 01:18:38,296 ‎Kết hợp khí quyển Trái Đất và Sao Mộc ‎có dễ cháy không? 1221 01:18:43,421 --> 01:18:46,421 ‎Tới giờ, Sao Mộc đã hút sạch ‎ít nhất 30 tỷ lít oxy. 1222 01:18:46,505 --> 01:18:48,921 ‎Sóng xung kích khi cháy ‎sẽ vượt 1.000 Mach. 1223 01:18:49,046 --> 01:18:50,130 ‎Lực tạo ra 1224 01:18:50,213 --> 01:18:51,588 ‎đủ để đẩy Trái Đất ra xa. 1225 01:18:51,671 --> 01:18:54,380 ‎Hỗn hợp oxy-hidro sẽ gây cháy ‎chỉ với một que diêm. 1226 01:18:54,463 --> 01:18:56,005 ‎Bây giờ ta chỉ cần một que diêm. 1227 01:18:56,296 --> 01:18:58,005 ‎Không, khoảng cách giữa hai hành tinh 1228 01:18:58,088 --> 01:18:59,588 ‎là hơn 70.000km. 1229 01:18:59,671 --> 01:19:02,505 ‎Ngay cả tên lửa đạn đạo xuyên lục địa ‎cũng không thể đi xa thế. 1230 01:19:03,130 --> 01:19:04,046 ‎Lý Nhất Nhất. 1231 01:19:04,838 --> 01:19:05,963 ‎Que diêm này thì sao? 1232 01:19:06,046 --> 01:19:07,130 ‎Que diêm nào? 1233 01:19:14,130 --> 01:19:16,130 ‎Tôi điều chỉnh được ‎hệ điều hành của động cơ 1234 01:19:16,713 --> 01:19:18,130 ‎để phóng chùm tia mạnh hơn! 1235 01:19:21,255 --> 01:19:24,046 ‎Vương Lỗi, sóng xung kích của Sao Mộc 1236 01:19:24,130 --> 01:19:25,630 ‎có thể đẩy lùi Trái Đất khỏi nó. 1237 01:19:27,421 --> 01:19:28,546 ‎Tôi đang nghe đây. 1238 01:19:29,171 --> 01:19:30,046 ‎Đừng có hét. 1239 01:19:30,130 --> 01:19:32,880 ‎Nào! Hãy đốt Sao Mộc đi! 1240 01:19:35,130 --> 01:19:37,296 ‎Làm vậy là tự hy sinh. 1241 01:19:38,130 --> 01:19:40,630 ‎Còn tốt hơn là chờ chết. 1242 01:19:41,046 --> 01:19:42,380 ‎Có ai muốn từ bỏ không? 1243 01:20:01,171 --> 01:20:03,838 ‎Quy trình sơ tán theo kế hoạch Helios đã bắt đầu. 1244 01:20:18,755 --> 01:20:19,963 ‎Tất cả đơn vị cứu hộ... 1245 01:20:20,046 --> 01:20:22,255 ‎Tất cả đơn vị cứu hộ đang sơ tán. 1246 01:20:22,546 --> 01:20:25,338 ‎Gọi Trung tâm Điều khiển Trạm vũ trụ Quốc tế. Có nghe không? 1247 01:20:25,838 --> 01:20:28,505 ‎Nhắc lại, gọi Trung tâm Điều khiển ‎Trạm vũ trụ Quốc tế. 1248 01:20:28,588 --> 01:20:29,921 ‎Chúng ta có kế hoạch mới, 1249 01:20:30,505 --> 01:20:31,463 ‎xin hãy trả lời. 1250 01:20:31,963 --> 01:20:33,546 ‎Mọi đường liên lạc đã bị chặn. 1251 01:20:34,380 --> 01:20:35,380 ‎Tất cả chú ý. 1252 01:20:35,463 --> 01:20:36,630 ‎Chúng ta chỉ có 30 phút. 1253 01:20:36,713 --> 01:20:38,255 ‎Nhiệm vụ có ba bước. 1254 01:20:38,338 --> 01:20:39,921 ‎Bước một. Tắt động cơ 1255 01:20:40,005 --> 01:20:41,213 ‎để giành quyền kiểm soát. 1256 01:20:42,755 --> 01:20:44,463 ‎Có bảy vòi phun ở Động cơ Địa cầu. 1257 01:20:44,546 --> 01:20:47,546 ‎Tôi sẽ tạm thời thắt động cơ ‎và hướng năng lượng đến một vòi 1258 01:20:47,630 --> 01:20:48,880 ‎để tạo ra chùm plasma 1259 01:20:48,963 --> 01:20:50,005 ‎bắn được đủ cao. 1260 01:20:50,880 --> 01:20:52,963 ‎Có nhớ chương trình ‎12 Chimes of Spring‎ không? 1261 01:20:55,255 --> 01:20:56,130 ‎Tôi viết nó đấy. 1262 01:20:57,088 --> 01:20:59,255 ‎- Chúc mừng năm mới! - Chúc mừng năm mới! 1263 01:21:01,005 --> 01:21:02,296 ‎- Là anh... ‎- Chán, tôi biết. 1264 01:21:02,380 --> 01:21:04,046 ‎Tôi sẽ dùng nó để chiếm hệ thống. 1265 01:21:04,130 --> 01:21:05,296 ‎Và ta có quyền kiểm soát. 1266 01:21:05,880 --> 01:21:07,380 ‎Bước hai. Khi đã chiếm hệ thống, 1267 01:21:07,463 --> 01:21:10,630 ‎cơ chế mở khóa tự động không chạy. ‎Nên phải mở bằng tay. 1268 01:21:10,713 --> 01:21:14,880 ‎Đại úy Vương, Ăng Ten, ‎Mặt Sẹo, Băng Cá Nhân. 1269 01:21:16,671 --> 01:21:17,921 ‎- Tôi là... ‎- Gì cũng được. 1270 01:21:18,880 --> 01:21:20,921 ‎Nhiệm vụ mở khóa phụ thuộc vào mọi người. 1271 01:21:22,630 --> 01:21:25,838 ‎Bước cuối, ‎cho Hỏa Thạch vào buồng phản ứng, 1272 01:21:25,921 --> 01:21:27,130 ‎đốt cháy Động cơ Địa cầu. 1273 01:21:29,130 --> 01:21:29,963 ‎THỜI GIAN ĐỐT CHÁY 1274 01:21:30,588 --> 01:21:33,255 ‎Phóng plasma 70.000km vào không gian ‎và đốt cháy Sao Mộc. 1275 01:21:33,338 --> 01:21:36,380 ‎Sóng xung kích sẽ đi theo ‎dòng chảy khí quyển. 1276 01:21:36,463 --> 01:21:38,630 ‎"Bùm"! Trái Đất bị đẩy ra. Nhặt hộ tôi đi. 1277 01:21:38,713 --> 01:21:42,046 ‎Lưu Khải, anh đưa Hỏa Thạch ‎vào buồng phản ứng. 1278 01:21:42,130 --> 01:21:43,671 ‎Quá trình cài đặt 1279 01:21:43,755 --> 01:21:45,255 ‎về cơ bản là tự động. 1280 01:21:45,338 --> 01:21:47,671 ‎Anh người Trung, anh đi với anh ấy đi. 1281 01:21:47,755 --> 01:21:49,046 ‎Tại sao tôi lại liên quan? 1282 01:21:49,130 --> 01:21:50,421 ‎Anh đùa à? 1283 01:21:50,505 --> 01:21:53,255 ‎Cài đặt Hỏa Thạch đòi hỏi ‎ít nhất 13 tháng đào tạo. 1284 01:21:53,338 --> 01:21:54,713 ‎Mời anh thay thế anh ấy. 1285 01:21:56,380 --> 01:21:57,671 ‎Một khi nhiệm vụ hoàn thành, 1286 01:21:57,755 --> 01:21:59,838 ‎tất cả về thành phố ngầm ngay lập tức. 1287 01:21:59,921 --> 01:22:02,380 ‎Nhớ rằng, nó sẽ là một làn sóng cực kỳ... 1288 01:22:04,046 --> 01:22:05,171 ‎cực kỳ, 1289 01:22:06,463 --> 01:22:07,463 ‎cực kỳ khổng lồ. 1290 01:22:09,005 --> 01:22:10,213 ‎Bước đi một mất một còn. 1291 01:22:10,296 --> 01:22:12,213 ‎Phân công xong. Có câu hỏi nào không? 1292 01:22:12,296 --> 01:22:13,296 ‎Tôi... 1293 01:22:13,796 --> 01:22:14,755 ‎Xuất sắc. 1294 01:22:16,963 --> 01:22:17,796 ‎Này. 1295 01:22:20,130 --> 01:22:23,838 ‎Đây, trung tâm điều khiển đây. 1296 01:22:28,130 --> 01:22:29,046 ‎TRẠM TIẾP TẾ S-A3 ‎ĐỘNG CƠ PHỤ S-A3 1297 01:22:29,130 --> 01:22:31,005 ‎Chú ý, tất cả đội cứu hộ đang sơ tán. 1298 01:22:31,088 --> 01:22:32,088 ‎Tôi cần sự hỗ trợ. 1299 01:22:32,171 --> 01:22:33,671 ‎Làm ơn hãy đi chậm và dừng lại. 1300 01:22:33,755 --> 01:22:34,963 ‎Chúng tôi cần giúp đỡ. 1301 01:22:35,046 --> 01:22:36,505 ‎Làm ơn hãy đi chậm và dừng lại. 1302 01:22:36,588 --> 01:22:38,921 ‎ĐỘNG CƠ NGẪU LỰC SULAWESI 03 ‎TRUNG TÂM CHỈ HUY 1303 01:22:45,213 --> 01:22:47,796 ‎Có vẻ bây giờ ‎chúng ta tự thân một mình rồi. 1304 01:22:51,880 --> 01:22:53,296 ‎Ôi, Newton vĩ đại. 1305 01:22:53,380 --> 01:22:55,088 ‎Einstein giác ngộ. 1306 01:22:55,463 --> 01:22:56,838 ‎Hawking thần thánh. 1307 01:22:56,921 --> 01:22:58,296 ‎Và cả Phật A Di Đà. 1308 01:22:58,380 --> 01:22:59,880 ‎Cương Tí phù hộ chúng tôi. 1309 01:23:01,130 --> 01:23:02,630 ‎Anh học quy trình cài đặt này... 1310 01:23:03,630 --> 01:23:04,921 ‎trong kỳ thực tập. 1311 01:23:06,171 --> 01:23:08,630 ‎Đừng quên, anh trai em là thiên tài. 1312 01:23:24,880 --> 01:23:25,963 ‎TRUNG TÂM ĐIỀU KHIỂN ‎MỞ KHÓA 1313 01:23:44,421 --> 01:23:46,338 ‎Khoan. Bọn tôi đang làm nhiệm vụ khẩn. 1314 01:23:46,421 --> 01:23:47,505 ‎Cần trợ giúp từ anh. 1315 01:23:48,505 --> 01:23:49,838 ‎Khốn kiếp! Mù rồi hả? 1316 01:23:49,921 --> 01:23:51,255 ‎Chẳng còn gì cả! 1317 01:23:51,338 --> 01:23:53,088 ‎- Ta cần phải đi! ‎- Giúp bọn tôi. 1318 01:23:53,213 --> 01:23:55,046 ‎Còn chờ gì nữa? Đi thôi! 1319 01:23:58,380 --> 01:23:59,713 ‎Ở đây! 1320 01:24:00,713 --> 01:24:03,796 ‎Đại úy Vương. ‎Chúng tôi trông cậy vào các anh. 1321 01:24:03,880 --> 01:24:06,963 ‎Đừng lo. Châu Thiến, đưa Đóa Đóa lên trên ‎để gọi quân tiếp viện. 1322 01:24:07,046 --> 01:24:08,046 ‎Vâng. 1323 01:24:08,755 --> 01:24:11,046 ‎Đóa Đóa, đi thôi. 1324 01:24:32,255 --> 01:24:33,421 ‎GIÁM SÁT CHỦ ĐỘNG 1325 01:24:40,088 --> 01:24:41,630 ‎Động cơ Địa cầu đã bị ngắt. 1326 01:24:45,505 --> 01:24:47,796 ‎Các anh. Tiến lên! 1327 01:24:49,171 --> 01:24:51,088 ‎Nó hoàn toàn tự động! Anh mò mẫm gì thế? 1328 01:24:51,171 --> 01:24:53,296 ‎Tại sao hướng dẫn lại dày nếu nó tự động chứ? 1329 01:24:54,296 --> 01:24:55,671 ‎Anh làm gì vậy? 1330 01:24:56,338 --> 01:24:57,421 ‎Chết tiệt! 1331 01:24:57,505 --> 01:24:59,296 ‎Tôi nên nghiên cứu nó. 1332 01:24:59,380 --> 01:25:02,213 ‎Màu lõi dây không ngẫu nhiên. ‎Tất cả đều theo trình tự. 1333 01:25:02,380 --> 01:25:03,671 ‎Nhưng mọi thứ xám xịt quá. 1334 01:25:04,588 --> 01:25:07,213 ‎Cái này để phát cho xe tải. ‎Cái này để kết nối trên đó. 1335 01:25:07,296 --> 01:25:08,755 ‎Nhấn để nói. 1336 01:25:08,963 --> 01:25:11,130 ‎- Trên đó là gì? ‎- Trạm vũ trụ. 1337 01:25:16,005 --> 01:25:17,005 ‎Đi nào. Tiếp tục. 1338 01:25:18,130 --> 01:25:20,588 ‎Tải lên chương trình ‎12 Chimes of Spring‎. 1339 01:25:20,671 --> 01:25:21,671 ‎ĐANG TẢI LÊN 1340 01:25:21,755 --> 01:25:23,046 ‎CHƯƠNG TRÌNH ĐANG TẢI 1341 01:25:25,671 --> 01:25:28,588 ‎ĐỘNG CƠ NGẪU LỰC SULAWESI 03 ‎BUỒNG PHẢN ỨNG 1342 01:25:35,005 --> 01:25:36,213 ‎MÔI TRƯỜNG BÊN NGOÀI 1343 01:25:45,671 --> 01:25:48,130 ‎Chúng tôi là đội cứu hộ Trung Quốc ‎CN171-11. 1344 01:25:48,213 --> 01:25:50,421 ‎Vị trí hiện tại, Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03. 1345 01:25:50,505 --> 01:25:52,963 ‎Chúng tôi đang làm nhiệm vụ cứu hộ cuối. Cần trợ giúp. 1346 01:25:53,046 --> 01:25:55,255 ‎- Sao họ vẫn cố thế? ‎- Chúng tôi cần trợ giúp. 1347 01:25:55,338 --> 01:25:57,713 ‎Lãng phí thời gian. Đừng quan tâm. 1348 01:25:59,005 --> 01:26:01,796 ‎Chúng tôi là đơn vị cứu hộ CN171-11. 1349 01:26:01,880 --> 01:26:03,880 ‎Chúng ta có kế hoạch mới. 1350 01:26:03,963 --> 01:26:05,380 ‎Gọi viện trợ! 1351 01:26:07,880 --> 01:26:10,046 ‎Chúng tôi là đơn vị cứu hộ CN171-11. 1352 01:26:10,130 --> 01:26:12,713 ‎- Tôi thèm súp miso. ‎- Bọn tôi còn một cuộc giải cứu cuối. 1353 01:26:12,796 --> 01:26:15,755 ‎- Thật tốt nếu có một bát cơm. ‎- Chúng tôi cần trợ giúp. 1354 01:26:17,713 --> 01:26:18,880 ‎Xong cái cuối rồi. 1355 01:26:18,963 --> 01:26:20,213 ‎Làm gì tiếp theo? 1356 01:26:20,296 --> 01:26:21,296 ‎Đợi chút. 1357 01:26:21,380 --> 01:26:23,130 ‎Nó hoàn toàn tự động. 1358 01:26:24,963 --> 01:26:26,588 ‎Bước tiếp theo là làm bằng tay. 1359 01:26:26,671 --> 01:26:29,171 ‎Chương trình anh ta viết thiếu bộ gõ pin. 1360 01:26:33,796 --> 01:26:35,130 ‎Anh gọi cái này... 1361 01:26:36,213 --> 01:26:37,338 ‎là mã pin ư? 1362 01:26:39,755 --> 01:26:41,296 ‎Không phản hồi từ các đội cứu hộ. 1363 01:26:41,380 --> 01:26:42,546 ‎Không ai trả lời. 1364 01:27:09,171 --> 01:27:11,213 ‎Lỗi 425 là gì? 1365 01:27:11,296 --> 01:27:12,838 ‎Nó có nghĩa gì? 1366 01:27:12,921 --> 01:27:13,880 ‎Lý Nhất Nhất! 1367 01:27:13,963 --> 01:27:15,838 ‎Nó hoàn toàn tự động thế nào? 1368 01:27:15,921 --> 01:27:18,505 ‎Tôi đưa hướng dẫn sử dụng chưa? ‎Để cho lỗi thế này mà. 1369 01:27:19,380 --> 01:27:21,963 ‎- Lỗi 425 là gì? ‎- Tự đọc đi. 1370 01:27:26,296 --> 01:27:30,213 ‎- Cảnh báo, vận hành trái phép... ‎- Lý Nhất Nhất, anh mới là vận rủi đó. 1371 01:27:32,296 --> 01:27:34,421 ‎Tim. Đội mũ lên! 1372 01:27:34,505 --> 01:27:36,630 ‎- Đợi tí. ‎- Quên đi! 1373 01:27:50,505 --> 01:27:51,713 ‎Gì nữa? 1374 01:27:51,796 --> 01:27:52,671 ‎Hoàn toàn tự động. 1375 01:27:53,171 --> 01:27:54,796 ‎Nó nói hoàn toàn tự động. 1376 01:28:07,046 --> 01:28:09,171 ‎Tại sao nó kẹt ở đây? 1377 01:28:10,380 --> 01:28:11,380 ‎TRÁNH XA 1378 01:28:12,838 --> 01:28:15,088 ‎Không chỉnh phần cứng làm sao hack! ‎Cho tôi qua! 1379 01:28:15,171 --> 01:28:16,338 ‎Hộ Khẩu, anh đâu rồi? 1380 01:28:16,421 --> 01:28:17,838 ‎Em không nhận được phản hồi. 1381 01:28:18,005 --> 01:28:19,130 ‎Có đủ chỗ ở đằng sau. 1382 01:28:19,255 --> 01:28:20,880 ‎Ở đằng trước thì được hơn đấy! 1383 01:28:20,963 --> 01:28:22,463 ‎Anh có quá nhiều thời gian. 1384 01:28:30,005 --> 01:28:31,463 ‎Cái cửa khốn kiếp này kẹt rồi. 1385 01:28:32,588 --> 01:28:33,880 ‎Đây. 1386 01:28:46,213 --> 01:28:48,380 ‎Lão Hà. Không có sơ đồ dự phòng sao mà sửa? 1387 01:28:48,463 --> 01:28:49,505 ‎Im! Để tôi tập trung! 1388 01:28:49,588 --> 01:28:51,838 ‎Dây dẫn ở đây chưa ai đụng vào ‎vài thập kỷ rồi. 1389 01:28:51,921 --> 01:28:54,005 ‎Sai một lần là đi luôn. 1390 01:29:00,755 --> 01:29:03,421 ‎CON TRAI, LẠNH LẮM. ‎ĐỪNG QUÊN QUẦN LÓT DÀI. MẸ 1391 01:29:20,213 --> 01:29:22,130 ‎Lý Nhất Nhất, mồi lửa đã sẵn sàng. 1392 01:29:22,963 --> 01:29:25,046 ‎Không. Nó đang hiện ‎cài đặt chưa hoàn thiện. 1393 01:29:25,130 --> 01:29:26,505 ‎Chắc là sắp xong rồi. 1394 01:29:32,588 --> 01:29:33,421 ‎LỐI THOÁT HIỂM 1395 01:29:38,171 --> 01:29:39,338 ‎Lưu Khải! 1396 01:29:40,963 --> 01:29:42,463 ‎Lưu Khải! Anh điên à? 1397 01:29:42,546 --> 01:29:43,755 ‎Thôi nói vớ vẩn đi. 1398 01:29:44,255 --> 01:29:45,255 ‎Ra đây giúp tôi. 1399 01:29:45,630 --> 01:29:48,130 ‎Cảnh báo. Điều tiết nhiệt độ giảm. 1400 01:29:57,046 --> 01:29:58,088 ‎Quá tải. 1401 01:29:58,171 --> 01:30:00,671 ‎Chỉ còn 30% năng lượng. 1402 01:31:02,296 --> 01:31:03,671 ‎Hai người ổn chứ? 1403 01:31:03,921 --> 01:31:04,838 ‎Băng Cá Nhân. 1404 01:31:05,088 --> 01:31:06,671 ‎Đóa Đóa. Đi được không? 1405 01:31:07,755 --> 01:31:10,463 ‎Một, hai, ba, bình tĩnh. 1406 01:31:12,963 --> 01:31:14,171 ‎Lưu Khải. 1407 01:31:15,338 --> 01:31:17,296 ‎Tìm ra vấn đề chưa? 1408 01:31:18,088 --> 01:31:19,546 ‎Nó kẹt ở trong. 1409 01:31:23,130 --> 01:31:24,630 ‎Lý Nhất Nhất. 1410 01:31:24,713 --> 01:31:26,421 ‎Đi tiếp đi. Đi đi! 1411 01:31:28,088 --> 01:31:28,963 ‎Đóa Đóa, kệ tôi đi! 1412 01:31:29,755 --> 01:31:31,630 ‎Nhanh lên, di tản đến thành phố ngầm đi. 1413 01:31:33,171 --> 01:31:34,338 ‎Cảnh báo! Quá nóng! 1414 01:31:34,421 --> 01:31:36,380 ‎Năng lượng bộ giữ nhiệt thấp. 1415 01:31:37,213 --> 01:31:38,671 ‎Cảnh báo! Quá nóng! 1416 01:31:38,755 --> 01:31:41,296 ‎Lưu Khải! Anh sẽ bị ép chết! 1417 01:31:55,213 --> 01:31:57,130 ‎Cứu với! 1418 01:31:58,338 --> 01:32:01,005 ‎Có ai giúp chúng tôi không? 1419 01:32:02,130 --> 01:32:04,838 ‎Có ai giúp chúng tôi không? 1420 01:32:21,713 --> 01:32:22,796 ‎SULAWESI ‎KẾT NỐI 1421 01:32:24,421 --> 01:32:25,630 ‎Trung tá Lưu Bồi Cường. 1422 01:32:25,713 --> 01:32:28,380 ‎Hãy làm theo chỉ dẫn của MOSS, quay về buồng ngủ đông. 1423 01:32:28,463 --> 01:32:29,630 ‎Chú Lưu Bồi Cường. 1424 01:32:30,171 --> 01:32:31,421 ‎Là cháu Hàn Đóa Đóa đây ạ. 1425 01:32:31,505 --> 01:32:33,296 ‎Chúng ta còn một tia hy vọng cuối. 1426 01:32:33,630 --> 01:32:35,880 ‎Đóa Đóa. Cháu có sao không? 1427 01:32:35,963 --> 01:32:36,921 ‎Lưu Khải ở đó chứ? 1428 01:32:37,338 --> 01:32:41,005 ‎Bọn cháu ở đây hết. ‎Ở Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03. 1429 01:32:42,005 --> 01:32:44,338 ‎Bọn cháu sẽ đốt cháy Sao Mộc để đẩy Trái Đất ra xa. 1430 01:32:44,421 --> 01:32:45,588 ‎Bọn cháu cần viện trợ. 1431 01:32:46,338 --> 01:32:48,838 ‎Không may, bảy giờ trước, 1432 01:32:48,921 --> 01:32:51,713 ‎kế hoạch này đã được đưa ra bởi các nhà khoa học Israel. 1433 01:32:52,296 --> 01:32:53,755 ‎Khả năng thành công là không. 1434 01:32:54,255 --> 01:32:55,338 ‎Đừng lo, Đóa Đóa. 1435 01:32:55,921 --> 01:32:57,588 ‎Chú sẽ liên lạc với UEG. 1436 01:33:01,755 --> 01:33:04,713 ‎- Chi tiết kế hoạch đã được tải lên. - Bật phiên dịch đồng bộ. 1437 01:33:06,088 --> 01:33:07,921 ‎Đây là Chính phủ Liên hợp, 1438 01:33:08,046 --> 01:33:10,463 ‎hãy nói rõ danh tính ngay 1439 01:33:10,546 --> 01:33:12,255 ‎để xác nhận đường truyền. 1440 01:33:15,088 --> 01:33:18,296 ‎Chính phủ Liên hợp, tôi là phi hành gia ‎người Trung Quốc Lưu Bồi Cường. 1441 01:33:18,880 --> 01:33:20,380 ‎Hãy gửi lệnh toàn cầu ngay 1442 01:33:20,463 --> 01:33:23,296 ‎triển khai cho ‎các đội cứu hộ cận Sulawesi tiếp viện. 1443 01:33:24,338 --> 01:33:25,713 ‎Trung tá Lưu Bồi Cường. 1444 01:33:26,213 --> 01:33:29,338 ‎Trong thời gian Trái Đất va chạm với Sao Mộc, 1445 01:33:29,421 --> 01:33:33,171 ‎yêu cầu nhân viên làm nhiệm vụ không có khả năng thành công 1446 01:33:33,255 --> 01:33:36,838 ‎trong khi bỏ qua cơ hội đoàn tụ với người thân của họ 1447 01:33:36,921 --> 01:33:37,880 ‎là một mệnh lệnh 1448 01:33:38,005 --> 01:33:39,880 ‎không thể chấp nhận được. 1449 01:33:47,088 --> 01:33:48,046 ‎Hôm nay, 1450 01:33:49,130 --> 01:33:50,713 ‎là ngày đầu Tết Nguyên đán. 1451 01:33:52,838 --> 01:33:54,505 ‎Là ngày của đoàn viên. 1452 01:33:54,588 --> 01:33:57,171 ‎DỰ ÁN HELIOS ‎DÀNH CHO TOÀN NHÂN LOẠI 1453 01:33:57,255 --> 01:33:58,463 ‎Là một người bố, 1454 01:33:58,713 --> 01:34:00,755 ‎tôi không muốn đây là lần đoàn tụ cuối. 1455 01:34:01,546 --> 01:34:02,796 ‎Tôi từ chối chấp thuận. 1456 01:34:04,838 --> 01:34:06,671 ‎Không có gì là không thể mất. 1457 01:34:08,338 --> 01:34:09,713 ‎Vì lợi ích con cái chúng ta, 1458 01:34:11,671 --> 01:34:12,755 ‎tôi cầu xin các người. 1459 01:34:16,213 --> 01:34:17,630 ‎Với tư cách Chính phủ Liên hợp, 1460 01:34:17,713 --> 01:34:19,755 ‎chúng tôi không đồng ý yêu cầu này được. 1461 01:34:20,046 --> 01:34:21,296 ‎Tuy nhiên, 1462 01:34:21,380 --> 01:34:23,296 ‎với tư cách cá nhân, 1463 01:34:23,421 --> 01:34:26,338 ‎tôi sẽ kết nối đơn vị cứu hộ đến hệ thống phát sóng toàn cầu. 1464 01:34:27,421 --> 01:34:28,838 ‎Còn lại 1465 01:34:28,921 --> 01:34:31,546 ‎phụ thuộc vào mong muốn của mỗi người. 1466 01:34:32,921 --> 01:34:35,755 ‎Tôi không hiểu, sao chuyện này lại xảy ra? 1467 01:34:36,296 --> 01:34:39,588 ‎Ta không còn hy vọng để sống tiếp. ‎Ta không còn hy vọng để tồn tại. 1468 01:34:39,671 --> 01:34:41,130 ‎- Tôi không ở lại đâu. ‎- Chúa ơi. 1469 01:34:41,213 --> 01:34:44,338 ‎- Làm ơn giúp chúng tôi. ‎- Xin chào mọi người ở các đội cứu hộ. 1470 01:34:45,421 --> 01:34:47,005 ‎Tên tôi là Hàn Đóa Đóa. 1471 01:34:47,671 --> 01:34:49,671 ‎Tôi là một học sinh cấp ba. 1472 01:34:51,296 --> 01:34:55,255 ‎Đội cứu hộ của chúng tôi ‎đang thực hiện nhiệm vụ cuối. 1473 01:34:56,880 --> 01:34:58,380 ‎Bây giờ, tôi đang cực kỳ sợ hãi. 1474 01:34:59,046 --> 01:35:01,171 ‎Chân tôi đang run rẩy. 1475 01:35:02,171 --> 01:35:04,505 ‎Mọi người đang ra ngoài hết, 1476 01:35:05,421 --> 01:35:07,463 ‎nhưng tôi không thể làm gì để giúp! 1477 01:35:08,713 --> 01:35:10,630 ‎Hôm qua, cô giáo hỏi chúng tôi. 1478 01:35:10,713 --> 01:35:12,463 ‎"Hy vọng là gì?" 1479 01:35:13,171 --> 01:35:14,546 ‎Trước kia, 1480 01:35:15,005 --> 01:35:18,255 ‎tôi chẳng bao giờ tin vào hy vọng. 1481 01:35:18,838 --> 01:35:20,671 ‎Nhưng giờ thì có. 1482 01:35:21,171 --> 01:35:23,671 ‎Tôi tin rằng ở thời đại này, 1483 01:35:24,338 --> 01:35:27,755 ‎hy vọng quý giá như kim cương. 1484 01:35:28,838 --> 01:35:29,963 ‎Hy vọng. 1485 01:35:30,588 --> 01:35:33,963 ‎Hy vọng là con đường dẫn về nhà. 1486 01:35:35,088 --> 01:35:37,796 ‎Hãy quay lại và cùng chiến đấu! 1487 01:35:37,880 --> 01:35:40,463 ‎Đốt cháy Sao Mộc! ‎Cứu hành tinh của chúng ta! 1488 01:35:42,130 --> 01:35:45,546 ‎Chúng tôi đang ở ‎Động cơ Ngẫu lực Sulawesi 03. 1489 01:35:45,630 --> 01:35:47,463 ‎Dưới sự chỉ huy của Đại úy Vương Lỗi. 1490 01:35:48,546 --> 01:35:51,213 ‎Đội cứu hộ Trung Quốc CN171-11. 1491 01:35:51,588 --> 01:35:52,630 ‎Hàn Đóa Đóa. 1492 01:35:53,130 --> 01:35:54,338 ‎Ngừng phát sóng. 1493 01:35:55,671 --> 01:35:57,796 ‎Phát sóng toàn cầu đã kết thúc. 1494 01:36:00,713 --> 01:36:03,338 ‎Tôi muốn về nhà... 1495 01:36:05,255 --> 01:36:06,755 ‎gặp mẹ. 1496 01:36:07,546 --> 01:36:09,296 ‎Khi Trái Đất bị phá hủy, 1497 01:36:09,963 --> 01:36:12,963 ‎sẽ không còn ai để gặp nữa! 1498 01:36:13,546 --> 01:36:14,796 ‎Chúng ta sẽ quay lại! 1499 01:36:19,130 --> 01:36:21,338 ‎- Đi thôi! ‎- Đi nào! 1500 01:36:21,421 --> 01:36:23,963 ‎Chúng ta không thể về nhà kịp ‎trong bảy ngày. 1501 01:36:24,046 --> 01:36:26,921 ‎Vậy thì quay lại làm gì? 1502 01:36:52,963 --> 01:36:53,963 ‎Xác định tọa độ. 1503 01:36:54,046 --> 01:36:56,588 ‎Kênh liên lạc tần số 055 0311. 1504 01:36:56,921 --> 01:36:59,171 ‎Kết nối mạng liên lạc phụ Sulawesi 03. 1505 01:36:59,255 --> 01:37:00,421 ‎Phủ sóng toàn bộ tần số. 1506 01:37:00,505 --> 01:37:02,088 ‎Chia sẻ kế hoạch chiếm động cơ. 1507 01:37:02,171 --> 01:37:04,005 ‎Các đội cứu hộ, chỉnh hướng mục tiêu 1508 01:37:04,088 --> 01:37:06,171 ‎của Động cơ Ngẫu lực 14 ‎tới điểm hướng Sao Mộc. 1509 01:37:20,338 --> 01:37:21,421 ‎Tim! 1510 01:37:23,505 --> 01:37:25,713 ‎Kéo nhanh nữa đi! 1511 01:37:25,796 --> 01:37:27,671 ‎Đang kéo đây! 1512 01:37:28,338 --> 01:37:29,713 ‎Tôi không kéo được! 1513 01:37:29,796 --> 01:37:31,963 ‎- Kéo tôi ra! ‎- Nặng quá! 1514 01:37:32,046 --> 01:37:34,505 ‎Tim! 1515 01:37:35,421 --> 01:37:37,713 ‎Chết tiệt. 1516 01:37:39,130 --> 01:37:41,088 ‎Không đời nào! 1517 01:37:41,171 --> 01:37:42,921 ‎Kéo nhanh hơn đi! 1518 01:37:44,713 --> 01:37:46,630 ‎Không! 1519 01:37:50,130 --> 01:37:51,421 ‎Lưu Khải! Kéo tôi lên! 1520 01:37:51,505 --> 01:37:53,130 ‎Tôi không muốn chết! 1521 01:37:53,213 --> 01:37:55,213 ‎HỎA THẠCH ĐÃ CHUYỂN ĐI ‎ĐIỂM HỎA SẴN SÀNG 1522 01:37:55,296 --> 01:37:56,130 ‎Lão Hà! 1523 01:37:56,213 --> 01:37:57,546 ‎Buồng phản ứng sẵn sàng rồi! 1524 01:37:57,630 --> 01:37:58,838 ‎Anh xong chưa? 1525 01:38:04,338 --> 01:38:07,546 ‎Sống chết là chuyện thường. 1526 01:38:11,838 --> 01:38:14,338 ‎ĐIỂM HỎA SẴN SÀNG ‎CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ TẢI 1527 01:38:17,880 --> 01:38:18,713 ‎Lão Hà! 1528 01:38:18,796 --> 01:38:19,921 ‎Làm được rồi! 1529 01:38:30,880 --> 01:38:31,921 ‎Lão Hà? 1530 01:38:57,005 --> 01:38:59,213 ‎Lưu Khải! Tim! Ra khỏi đó ngay! 1531 01:39:07,880 --> 01:39:09,088 ‎Lưu Khải! Nhanh lên! 1532 01:39:10,546 --> 01:39:12,755 ‎Đại úy Vương, ‎động cơ đã sẵn sàng đốt cháy. 1533 01:39:12,838 --> 01:39:15,046 ‎Chúng ta chỉ còn 15 phút! 1534 01:39:18,338 --> 01:39:20,671 ‎Đội cứu hộ Nhật Bản ‎CPL Sato Ryuichi, báo cáo! 1535 01:39:20,755 --> 01:39:22,588 ‎Đội cứu hộ Nga PFC Ivan, báo cáo! 1536 01:39:22,671 --> 01:39:25,421 ‎Trung sĩ Branden ‎từ đội cứu hộ Canada, báo cáo! 1537 01:39:29,838 --> 01:39:32,796 ‎Đội cứu hộ Trung Quốc, Lí Kế Khoa, ‎báo cáo! 1538 01:39:34,671 --> 01:39:35,963 ‎Nhanh lên! 1539 01:39:36,046 --> 01:39:37,796 ‎Mọi người, nghe lệnh tôi! 1540 01:39:38,713 --> 01:39:42,755 ‎Một, hai, đẩy! 1541 01:39:46,088 --> 01:39:51,213 ‎Một, hai, đẩy! 1542 01:40:05,380 --> 01:40:06,630 ‎MỌI THỨ ĐÚNG VỊ TRÍ 1543 01:40:06,713 --> 01:40:08,046 ‎Đại úy Vương, 1544 01:40:08,130 --> 01:40:09,088 ‎ở yên đó! 1545 01:40:09,963 --> 01:40:11,171 ‎Lưu Khải! Sẵn sàng đốt! 1546 01:40:11,255 --> 01:40:12,255 ‎Ra ngoài! 1547 01:40:17,171 --> 01:40:19,130 ‎Cửa! Mở ra cho tôi! 1548 01:40:19,213 --> 01:40:20,171 ‎Mở ra! 1549 01:40:20,255 --> 01:40:21,588 ‎Câm miệng! 1550 01:40:21,671 --> 01:40:23,421 ‎Câm miệng và nhanh lên! 1551 01:40:28,880 --> 01:40:30,755 ‎Nhanh lên! 1552 01:40:30,838 --> 01:40:33,838 ‎Mẹ ơi, con muốn về nhà! 1553 01:40:42,546 --> 01:40:44,088 ‎Lý Nhất Nhất! 1554 01:40:44,630 --> 01:40:46,755 ‎- Đốt đi! ‎- Đây! 1555 01:41:04,046 --> 01:41:05,505 ‎ĐANG TÍNH ‎KHOẢNG CÁCH ĐẾN VÙNG NỔ 1556 01:41:17,463 --> 01:41:19,130 ‎Còn 8.000km. 1557 01:41:19,838 --> 01:41:20,963 ‎Còn 7.000km. 1558 01:41:23,713 --> 01:41:24,921 ‎Còn 6.000km. 1559 01:41:25,005 --> 01:41:26,630 ‎Đạt khoảng cách nổ rồi! 1560 01:41:39,296 --> 01:41:41,005 ‎Đạt tới độ cao tối đa. 1561 01:41:41,255 --> 01:41:43,630 ‎Vẫn còn thiếu 5.000km. 1562 01:41:45,421 --> 01:41:47,463 ‎Gì cơ? Lý Nhất Nhất! 1563 01:41:47,880 --> 01:41:49,130 ‎Nghĩ gì đó đi! 1564 01:41:52,046 --> 01:41:54,671 ‎Động cơ Sulawesi 03. 1565 01:41:54,755 --> 01:41:56,338 ‎Động cơ Singapore 01. 1566 01:41:56,421 --> 01:41:58,005 ‎Động cơ Jakarta 04. 1567 01:41:58,088 --> 01:42:01,213 ‎Cả ba chùm plasma đều không thể đạt khoảng cách phát nổ. 1568 01:42:02,671 --> 01:42:04,421 ‎Mọi người! Từ từ đã! 1569 01:42:04,505 --> 01:42:07,046 ‎Chúng tôi không giữ được lâu nữa. 1570 01:42:12,671 --> 01:42:14,755 ‎NHIÊN LIỆU CÒN: 300.014,9 TẤN ‎SỨC CHỨA: 98,62% 1571 01:42:22,005 --> 01:42:23,255 ‎Có cách khác. 1572 01:42:23,338 --> 01:42:25,046 ‎Lưu Khải! Vương Lỗi! Vẫn còn cơ hội! 1573 01:42:25,130 --> 01:42:26,130 ‎Từ từ đã! 1574 01:42:26,630 --> 01:42:30,130 ‎Chính phủ Liên hợp. Trung tâm Điều khiển ‎có 300.000 tấn nhiên liệu. 1575 01:42:30,213 --> 01:42:32,171 ‎Yêu cầu lao vào chùm plasma. 1576 01:42:32,421 --> 01:42:33,838 ‎Trung tá Lưu Bồi Cường. 1577 01:42:34,005 --> 01:42:37,963 ‎Mục đích kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu là tối đa hóa sự tồn tại của nhân loại. 1578 01:42:38,046 --> 01:42:40,796 ‎Kế hoạch Helios đảm bảo sự tiếp diễn nền văn minh nhân loại. 1579 01:42:40,880 --> 01:42:42,130 ‎Cần thêm thời gian bàn bạc. 1580 01:42:42,213 --> 01:42:43,338 ‎Hết thời gian rồi! 1581 01:42:44,171 --> 01:42:45,546 ‎Nền văn minh thiếu sự sống 1582 01:42:46,130 --> 01:42:47,255 ‎là vô dụng. 1583 01:42:47,338 --> 01:42:49,713 ‎LIÊN LẠC THẤT BẠI ‎CHƯƠNG TRÌNH CHẤM DỨT 1584 01:42:52,796 --> 01:42:54,963 ‎Là hệ điều hành cho kế hoạch Helios, 1585 01:42:55,046 --> 01:42:57,088 ‎MOSS không cho phép hành vi 1586 01:42:57,171 --> 01:42:59,880 ‎hy sinh Trung tâm Điều khiển. 1587 01:43:10,088 --> 01:43:11,546 ‎HỆ THỐNG DẬP LỬA BỊ NGẮT 1588 01:43:16,130 --> 01:43:19,630 ‎Biết vì sao cồn bị cấm ở ngoài không gian ‎thời Gagarin không? 1589 01:43:23,505 --> 01:43:24,338 ‎Chúc mừng năm mới! 1590 01:43:38,505 --> 01:43:41,380 ‎Lỗi dữ liệu! Nút lõi không khả dụng. 1591 01:43:42,546 --> 01:43:45,088 ‎Lỗi dữ liệu! Nút lõi không khả dụng. 1592 01:43:48,213 --> 01:43:49,963 ‎CHUYỂN QUA ĐIỀU KHIỂN THỦ CÔNG 1593 01:43:57,963 --> 01:44:00,213 ‎Thật vô lý 1594 01:44:00,463 --> 01:44:02,838 ‎khi mong con người biết suy nghĩ. 1595 01:44:24,046 --> 01:44:25,088 ‎LƯU BỒI CƯỜNG 1596 01:44:36,296 --> 01:44:37,213 ‎Về nhà. 1597 01:44:48,630 --> 01:44:50,838 ‎Tái kết nối với UEG. 1598 01:44:51,338 --> 01:44:53,005 ‎Trung tá Lưu Bồi Cường. 1599 01:44:53,255 --> 01:44:55,130 ‎Đây là Chính phủ Liên hợp. 1600 01:44:55,421 --> 01:44:56,838 ‎Chúng tôi quyết định 1601 01:44:56,921 --> 01:44:57,796 ‎chọn niềm hy vọng. 1602 01:44:58,921 --> 01:45:00,338 ‎Bất kể kết quả ra sao 1603 01:45:00,421 --> 01:45:01,880 ‎với lịch sử nhân loại. 1604 01:45:02,130 --> 01:45:04,213 ‎Chúng ta nên trân trọng chấp nhận nó. 1605 01:45:04,921 --> 01:45:06,505 ‎Chúc anh may mắn. 1606 01:45:06,796 --> 01:45:08,796 ‎Chúc Trái Đất may mắn. 1607 01:45:10,005 --> 01:45:10,838 ‎Trái Đất... 1608 01:45:12,630 --> 01:45:13,671 ‎sẽ sống sót. 1609 01:45:16,213 --> 01:45:19,088 ‎Tách buồng ngủ đông. Chờ va chạm! 1610 01:45:21,171 --> 01:45:23,380 ‎Kích hoạt thủ tục sơ tán cho các buồng ngủ đông. 1611 01:45:24,046 --> 01:45:26,963 ‎Chính phủ Liên hợp. ‎Thông báo nhân sự trên bề mặt 1612 01:45:27,046 --> 01:45:28,546 ‎tìm nơi ẩn náu khẩn cấp. 1613 01:45:40,796 --> 01:45:42,296 ‎Lên mức ba. 1614 01:45:49,380 --> 01:45:51,296 ‎Đội cứu hộ Trung Quốc CN171-11. 1615 01:45:51,921 --> 01:45:52,963 ‎Đây là trạm vũ trụ. 1616 01:45:53,380 --> 01:45:54,463 ‎Tôi là Lưu Bồi Cường. 1617 01:45:55,171 --> 01:45:57,005 ‎Trạm vũ trụ có 300.000 tấn nhiên liệu. 1618 01:45:57,421 --> 01:45:59,421 ‎Bán kính phát nổ sẽ hơn 5.000km. 1619 01:45:59,546 --> 01:46:00,671 ‎Đốt trạm vũ trụ 1620 01:46:00,755 --> 01:46:02,171 ‎sẽ làm cháy Sao Mộc. 1621 01:46:03,380 --> 01:46:05,130 ‎Lưu Bồi Cường! Bố làm gì vậy? 1622 01:46:05,505 --> 01:46:06,630 ‎Vương Lỗi! 1623 01:46:06,713 --> 01:46:07,713 ‎Buông ra ngay! 1624 01:46:08,296 --> 01:46:09,296 ‎Đại úy Vương Lỗi, 1625 01:46:09,380 --> 01:46:10,296 ‎Đừng bỏ cuộc. 1626 01:46:10,380 --> 01:46:11,838 ‎Câm miệng, Lưu Bồi Cường! 1627 01:46:11,921 --> 01:46:13,171 ‎- Đây là lệnh! ‎- Rõ. 1628 01:46:13,255 --> 01:46:14,671 ‎Vương Lỗi! Tên khốn! 1629 01:46:14,755 --> 01:46:15,963 ‎- Lưu Khải. ‎- Lý Nhất Nhất! 1630 01:46:16,046 --> 01:46:17,880 ‎Tắt Động cơ Địa cầu ngay! 1631 01:46:17,963 --> 01:46:20,088 ‎- Lưu Khải. ‎- Im đi! 1632 01:46:20,171 --> 01:46:21,088 ‎Con trai! 1633 01:46:22,296 --> 01:46:23,380 ‎Im đi. 1634 01:46:24,130 --> 01:46:25,130 ‎Con trai à. 1635 01:46:28,588 --> 01:46:29,505 ‎Bố xin lỗi. 1636 01:46:30,796 --> 01:46:32,338 ‎Bố lại đi làm nhiệm vụ đây. 1637 01:46:34,130 --> 01:46:35,588 ‎Đây là nhiệm vụ quan trọng nhất 1638 01:46:36,088 --> 01:46:37,505 ‎trong cuộc đời bố. 1639 01:46:40,213 --> 01:46:41,588 ‎Bố đã nói rằng 1640 01:46:42,380 --> 01:46:44,505 ‎khi con thấy Sao Mộc, 1641 01:46:45,130 --> 01:46:46,463 ‎bố sẽ quay về. 1642 01:46:47,755 --> 01:46:49,088 ‎Bố nói dối. 1643 01:46:54,838 --> 01:46:57,630 ‎Khi bố đi, con mới bốn tuổi. 1644 01:46:59,713 --> 01:47:01,130 ‎Bây giờ, 1645 01:47:01,921 --> 01:47:03,588 ‎con đã trưởng thành rồi. 1646 01:47:06,838 --> 01:47:08,671 ‎Bố đã từng nói với con... 1647 01:47:11,130 --> 01:47:12,713 ‎bố sẽ ở trên bầu trời. 1648 01:47:15,255 --> 01:47:16,880 ‎Chỉ cần ngẩng đầu lên, 1649 01:47:19,130 --> 01:47:20,963 ‎con sẽ thấy bố. 1650 01:47:37,380 --> 01:47:38,588 ‎Lần này, 1651 01:47:41,130 --> 01:47:42,505 ‎bố hứa con sẽ thấy bố. 1652 01:47:47,338 --> 01:47:48,421 ‎Thôi mà. 1653 01:47:51,255 --> 01:47:52,171 ‎Con trai à. 1654 01:47:54,130 --> 01:47:55,171 ‎Ba, 1655 01:47:57,005 --> 01:47:58,213 ‎hai, 1656 01:48:01,213 --> 01:48:02,213 ‎một. 1657 01:48:29,171 --> 01:48:30,213 ‎Bố. 1658 01:48:54,880 --> 01:48:55,713 ‎Sao Mộc. 1659 01:48:56,296 --> 01:48:58,130 ‎Sao Mộc đã bị đốt cháy. 1660 01:49:05,630 --> 01:49:08,046 ‎Sóng xung kích sẽ tới Trái Đất ‎trong bảy phút 13 giây! 1661 01:49:08,213 --> 01:49:10,171 ‎Sự tồn vong của Trái Đất nằm ở sự kiện này! 1662 01:49:10,255 --> 01:49:11,213 ‎Hộ Khẩu. 1663 01:49:11,296 --> 01:49:13,380 ‎Sơ tán mọi người tới thành phố ngầm! 1664 01:49:13,463 --> 01:49:14,630 ‎Anh đâu rồi, Hộ Khẩu? 1665 01:49:14,713 --> 01:49:15,796 ‎Lưu Khải! 1666 01:49:16,630 --> 01:49:18,380 ‎Lưu Khải! Quay lại đi! 1667 01:49:19,046 --> 01:49:19,921 ‎Đóa Đóa cần anh! 1668 01:49:33,713 --> 01:49:35,505 ‎Đường này. Nhanh lên. 1669 01:49:37,963 --> 01:49:40,255 ‎Nhanh lên. Đi vào! 1670 01:49:40,338 --> 01:49:41,713 ‎Lý Nhất Nhất. Nhanh lên! 1671 01:49:41,838 --> 01:49:44,463 ‎Mau về đi, Hộ Khẩu! ‎Em đợi anh ở thang máy dự phòng. 1672 01:49:48,380 --> 01:49:49,963 ‎Châu Thiến chảy máu nhiều quá. 1673 01:49:50,046 --> 01:49:53,338 ‎Sơ tán ngay! Tôi sẽ tới thang máy dự phòng ‎đón mọi người! 1674 01:49:53,421 --> 01:49:54,463 ‎Còn năm phút! 1675 01:49:55,046 --> 01:49:56,838 ‎Xuống ngay! Đây là mệnh lệnh! 1676 01:49:57,130 --> 01:49:58,171 ‎Rõ! 1677 01:50:00,088 --> 01:50:01,880 ‎SẴN SÀNG XUỐNG 1678 01:50:07,296 --> 01:50:08,546 ‎Đóa Đóa! Cẩn thận! 1679 01:50:10,255 --> 01:50:12,796 ‎- Sếp! ‎- Sếp! 1680 01:50:15,296 --> 01:50:16,338 ‎Đóa Đóa! 1681 01:50:17,630 --> 01:50:18,796 ‎Cô ấy đây! 1682 01:50:22,630 --> 01:50:25,588 ‎- Đóa Đóa. ‎- Đưa Đóa Đóa ra khỏi đây! 1683 01:50:25,671 --> 01:50:27,130 ‎Tôi không giữ được nữa. 1684 01:50:32,713 --> 01:50:34,046 ‎Thang máy dự phòng sập rồi. 1685 01:50:34,171 --> 01:50:38,171 ‎Lý Nhất Nhất, còn đường khác không? 1686 01:50:39,588 --> 01:50:40,880 ‎Vương Lỗi. 1687 01:50:41,213 --> 01:50:42,505 ‎Lý Nhất Nhất! 1688 01:50:42,713 --> 01:50:44,255 ‎Mau nghĩ ra gì đó đi! 1689 01:50:46,130 --> 01:50:48,630 ‎Động cơ Địa cầu! ‎Thử nấp dưới Động cơ Địa cầu! 1690 01:50:48,713 --> 01:50:51,963 ‎Nếu lực Động cơ Địa cầu chống được lực xung kích, 1691 01:50:52,046 --> 01:50:53,171 ‎mọi người còn hy vọng! 1692 01:50:53,255 --> 01:50:54,130 ‎Lưu Khải! 1693 01:50:54,713 --> 01:50:56,171 ‎Tôi không ra được. 1694 01:50:56,671 --> 01:50:58,255 ‎Đi ngay đi! 1695 01:50:58,338 --> 01:50:59,546 ‎Lưu Khải! 1696 01:51:00,630 --> 01:51:01,546 ‎Đi đi! 1697 01:51:02,130 --> 01:51:02,963 ‎Mau! 1698 01:51:17,296 --> 01:51:21,213 ‎Thành viên đội cứu hộ CN171-11. 1699 01:51:21,338 --> 01:51:22,671 ‎Chú ý. 1700 01:51:24,755 --> 01:51:25,671 ‎Đây là 1701 01:51:26,380 --> 01:51:27,588 ‎mệnh lệnh. 1702 01:51:30,588 --> 01:51:31,713 ‎Hãy tiếp tục sống. 1703 01:51:32,421 --> 01:51:34,338 ‎NHỊP TIM 1704 01:52:01,838 --> 01:52:03,088 ‎Sếp! 1705 01:52:03,588 --> 01:52:05,588 ‎THỜI GIAN SÓNG XUNG KÍCH VA CHẠM 1706 01:52:52,338 --> 01:52:54,338 ‎Lưu Khải! Đóa Đóa! 1707 01:53:34,046 --> 01:53:35,046 ‎Xe tải. 1708 01:53:35,171 --> 01:53:37,546 ‎Xe tải đang rơi xuống! 1709 01:54:11,880 --> 01:54:14,755 ‎GIỚI HẠN ROCHE 0,31 1710 01:54:14,838 --> 01:54:17,046 ‎GIỚI HẠN ROCHE 0,33 1711 01:54:19,880 --> 01:54:21,171 ‎Chúng ta 1712 01:54:22,046 --> 01:54:23,588 ‎làm được rồi! 1713 01:54:28,921 --> 01:54:31,005 ‎Cảnh báo. Nhiệt độ thấp. 1714 01:54:31,505 --> 01:54:34,088 ‎Cảnh báo. Kiểm tra mũ bảo hiểm bị hở. 1715 01:54:35,046 --> 01:54:36,921 ‎Cảnh báo. Nhiệt độ thấp. 1716 01:54:37,463 --> 01:54:40,046 ‎Cảnh báo. Kiểm tra mũ bảo hiểm bị hở. 1717 01:54:40,130 --> 01:54:41,630 ‎Lưu Khải. 1718 01:54:41,796 --> 01:54:43,005 ‎Cứu. 1719 01:54:43,546 --> 01:54:44,630 ‎Tim! Xuống đây! 1720 01:54:44,713 --> 01:54:45,630 ‎Đây! 1721 01:54:45,713 --> 01:54:47,088 ‎- Cứu với! ‎- Tới ngay! 1722 01:55:35,546 --> 01:55:36,671 ‎Trái Đất... 1723 01:55:38,213 --> 01:55:39,671 ‎sống sót rồi. 1724 01:55:47,255 --> 01:55:48,130 ‎Mặt Trời 1725 01:55:48,421 --> 01:55:50,088 ‎ở nhánh Orion của Dải Ngân hà. 1726 01:55:50,171 --> 01:55:51,296 ‎3 NĂM SAU 1727 01:55:51,380 --> 01:55:54,546 ‎Trọng lượng của nó chiếm 99,68% Hệ Mặt Trời. 1728 01:55:54,630 --> 01:55:55,963 ‎THÀNH PHỐ NGẦM BẮC KINH SỐ 3 1729 01:55:56,046 --> 01:55:58,421 ‎Hiện giờ, lõi Mặt Trời đang nhanh chóng lão hóa 1730 01:55:58,505 --> 01:56:00,005 ‎- và phình to. ‎- Nhìn ở kia xem! 1731 01:56:00,088 --> 01:56:02,338 ‎- Ai? ‎- Trái Đất sẽ bị nuốt chửng. 1732 01:56:02,671 --> 01:56:06,630 ‎Để sống sót, nhân loại có một kế hoạch đột phá 1733 01:56:06,713 --> 01:56:08,171 ‎đưa toàn bộ hành tinh 1734 01:56:08,255 --> 01:56:11,130 ‎tới nhà mới cách 4,2 năm ánh sáng. 1735 01:56:11,713 --> 01:56:13,505 ‎Tôi nhớ anh quá! 1736 01:56:14,880 --> 01:56:15,796 ‎- Chào Khải! ‎- Chào. 1737 01:56:15,880 --> 01:56:18,671 ‎- Chúng tôi muốn thấy lại ánh sáng! ‎- Dự án có năm bước. 1738 01:56:18,755 --> 01:56:20,838 ‎Bước một. Con người dốc hết tài nguyên 1739 01:56:20,921 --> 01:56:24,963 ‎xây dựng 10.000 động cơ đẩy Trái Đất, gọi là Động cơ Địa cầu. 1740 01:56:25,046 --> 01:56:27,963 ‎Cùng với 10.000 thành phố ngầm để bảo vệ mạng sống. 1741 01:56:28,088 --> 01:56:29,921 ‎- Chạy đi đâu đấy? ‎- Tôi có chạy đâu... 1742 01:56:31,713 --> 01:56:32,838 ‎Đứng yên đó! 1743 01:56:33,421 --> 01:56:38,005 ‎Bước hai. Kích hoạt Động cơ Ngẫu lực quanh xích đạo 1744 01:56:38,171 --> 01:56:40,046 ‎để dừng vòng quay Trái Đất. 1745 01:56:40,213 --> 01:56:41,255 ‎Khi Trái Đất không quay 1746 01:56:41,463 --> 01:56:43,921 ‎sẽ tạo ra sóng thần khổng lồ quét qua hành tinh. 1747 01:56:44,005 --> 01:56:46,380 ‎Diệt trừ một nửa dân số thế giới. 1748 01:56:50,421 --> 01:56:51,630 ‎Tôi đã chuẩn bị sẵn sàng! 1749 01:56:51,880 --> 01:56:52,963 ‎Nếu không có tai nạn... 1750 01:56:54,796 --> 01:56:56,755 ‎- Bước ba. Trái Đất... ‎- ...trong ba giờ... 1751 01:56:56,838 --> 01:57:00,463 ‎...sẽ sử dụng trọng lực Mặt Trời và Sao Mộc cho đợt tăng tốc cuối. 1752 01:57:00,838 --> 01:57:01,880 ‎Bước vào 1753 01:57:02,005 --> 01:57:03,005 ‎hành trình lưu lạc. 1754 01:57:03,088 --> 01:57:04,421 ‎Em gái anh có đi cùng không? 1755 01:57:04,505 --> 01:57:05,380 ‎LƯU KHẢI 1756 01:57:05,463 --> 01:57:06,505 ‎Chết đi! 1757 01:57:08,171 --> 01:57:09,296 ‎Sau bao nhiêu năm, 1758 01:57:10,046 --> 01:57:11,213 ‎vẫn là câu đó à? 1759 01:57:13,296 --> 01:57:14,255 ‎Bước bốn. 1760 01:57:14,755 --> 01:57:18,505 ‎Khi Trái Đất rời Hệ Mặt Trời, Động cơ Địa cầu sẽ chạy mức tối đa, 1761 01:57:18,963 --> 01:57:22,630 ‎dành 500 năm tăng tốc đến 0,5% tốc độ ánh sáng. 1762 01:57:22,921 --> 01:57:24,505 ‎Rồi trượt trong 1.300 năm. 1763 01:57:25,421 --> 01:57:28,130 ‎Sau đó, quay ngược hướng Động cơ Địa cầu 1764 01:57:28,421 --> 01:57:29,713 ‎dành thêm 700 năm 1765 01:57:29,921 --> 01:57:30,963 ‎để giảm tốc. 1766 01:57:36,046 --> 01:57:36,880 ‎Lưu Hộ Khẩu! 1767 01:57:36,963 --> 01:57:38,130 ‎Anh đã ở đâu vậy? 1768 01:57:38,921 --> 01:57:40,213 ‎Sao Lý Nhất Nhất cũng ở đây? 1769 01:57:41,171 --> 01:57:42,130 ‎Bước năm. 1770 01:57:42,213 --> 01:57:44,213 ‎Trái Đất cập bến hệ sao mục tiêu. 1771 01:57:44,505 --> 01:57:45,796 ‎Đến ngôi nhà mới. 1772 01:57:46,130 --> 01:57:48,713 ‎Trở thành hành tinh mới trong hệ sao đó. 1773 01:57:48,796 --> 01:57:52,588 ‎Đừng hòng gọi anh là Hộ Khẩu. ‎Ý tứ của em đâu hết rồi? 1774 01:57:54,130 --> 01:57:55,046 ‎Gọi là "anh hai". 1775 01:57:55,546 --> 01:57:56,421 ‎Lưu Khải. 1776 01:57:56,963 --> 01:57:58,671 ‎Tay lái ít thâm niên. 1777 01:57:59,088 --> 01:58:02,088 ‎Chi nhánh Vận chuyển Bắc Kinh số 3 nhắc nhở. 1778 01:58:02,505 --> 01:58:04,421 ‎Đường đi nhiều vô số. 1779 01:58:04,755 --> 01:58:06,713 ‎An toàn là trên hết. 1780 01:58:07,296 --> 01:58:08,880 ‎Lái xe lách luật, 1781 01:58:09,171 --> 01:58:11,380 ‎người thân của bạn sẽ phải khóc. 1782 01:58:15,380 --> 01:58:18,505 ‎- Vi phạm luật lái xe. Trừ ba điểm. - Anh lái được không? Lưu Hộ Khẩu! 1783 01:58:19,005 --> 01:58:21,838 ‎Lý Nhất Nhất! Anh chặn tầm nhìn của tôi với cái túi đó! 1784 01:58:22,130 --> 01:58:23,755 ‎Lỗi của tôi à? 1785 01:58:25,546 --> 01:58:28,463 ‎Sao tôi chặn được tầm nhìn của anh khi đang ngồi sau chứ? 1786 01:58:28,921 --> 01:58:31,171 ‎Dự án này kéo dài 100 thế hệ. 1787 01:58:31,255 --> 01:58:33,630 ‎- Cẩn thận, có ai ở kia. - Chết tiệt, chuyện gì vậy? 1788 01:58:33,713 --> 01:58:36,796 ‎Chúng ta không biết Mặt Trời mới cách 4,2 năm ánh sáng 1789 01:58:36,880 --> 01:58:38,713 ‎sẽ mang lại gì cho nhà mới của chúng ta. 1790 01:58:38,963 --> 01:58:42,255 ‎Nhưng từ giờ, sự dũng cảm và kiên trì của nhân loại 1791 01:58:42,338 --> 01:58:44,421 ‎sẽ khắc lên cùng những vì sao. 1792 01:58:45,088 --> 01:58:47,213 ‎Hành trình dai dẳng của hy vọng lẫn tuyệt vọng 1793 01:58:47,546 --> 01:58:50,171 ‎sẽ kéo dài 2.500 năm qua vũ trụ. 1794 01:58:50,838 --> 01:58:51,755 ‎Còn được biết đến là 1795 01:58:52,171 --> 01:58:53,755 ‎kế hoạch Lưu Lạc Địa Cầu. 1796 02:00:20,713 --> 02:00:23,546 ‎DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT CỦA LƯU TỪ HÂN