WEBVTT 1 00:00:51,463 --> 00:00:54,421 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:01:11,838 --> 00:01:12,671 ‎Grăbește-te! 3 00:01:12,755 --> 00:01:14,421 ‎Uite! E Jupiter! 4 00:01:15,296 --> 00:01:16,838 ‎Cea mai mare planetă din sistem. 5 00:01:19,838 --> 00:01:20,880 ‎Tată, 6 00:01:20,963 --> 00:01:22,588 ‎e un ochi pe Jupiter. 7 00:01:23,255 --> 00:01:25,130 ‎E o furtună uriașă pe Jupiter. 8 00:01:25,296 --> 00:01:26,713 ‎Ce e o furtună? 9 00:01:26,796 --> 00:01:29,213 ‎Jupiter e ca un balon uriaș, 10 00:01:29,546 --> 00:01:31,671 ‎compus din 90% hidrogen. 11 00:01:31,755 --> 00:01:34,255 ‎Bunicule, ce e hidrogenul? 12 00:01:34,338 --> 00:01:35,588 ‎Ce e hidrogenul? 13 00:01:36,963 --> 00:01:39,088 ‎E combustibilul rachetei tatălui tău. 14 00:01:39,255 --> 00:01:40,380 ‎Hidrogenul 15 00:01:40,546 --> 00:01:42,796 ‎alimentează racheta tatei. 16 00:01:43,921 --> 00:01:45,005 ‎Liu Qi. 17 00:01:45,088 --> 00:01:46,046 ‎Da? 18 00:01:46,130 --> 00:01:47,713 ‎Poate veni o zi 19 00:01:48,213 --> 00:01:50,796 ‎în care vei putea vedea Jupiter fără telescop... 20 00:01:51,421 --> 00:01:52,671 ‎Tata se va întoarce. 21 00:01:54,171 --> 00:01:55,338 ‎Unde te duci? 22 00:01:56,546 --> 00:01:57,838 ‎Tata pleacă într-o misiune. 23 00:01:58,880 --> 00:02:00,713 ‎Cea mai importantă misiune din lume. 24 00:02:05,505 --> 00:02:06,630 ‎După ce plec, 25 00:02:07,338 --> 00:02:08,963 ‎tu vei fi tutorele lui Liu Qi. 26 00:02:10,338 --> 00:02:11,505 ‎Vei obține dreptul 27 00:02:12,005 --> 00:02:14,671 ‎pentru reședința în orașul subteran ‎fără tragere la sorți. 28 00:02:15,880 --> 00:02:16,921 ‎Și e singura cale... 29 00:02:18,963 --> 00:02:20,296 ‎ca tu și Liu Qi... 30 00:02:21,546 --> 00:02:22,838 ‎să supraviețuiți. 31 00:02:25,921 --> 00:02:26,880 ‎E singura alegere... 32 00:02:26,963 --> 00:02:28,630 ‎Ajunge. Am înțeles. 33 00:02:39,046 --> 00:02:39,921 ‎Tată. 34 00:02:42,505 --> 00:02:43,546 ‎Îmi pare rău. 35 00:02:50,671 --> 00:02:51,588 ‎La început, 36 00:02:51,671 --> 00:02:53,255 ‎nimănui nu i-a păsat de dezastru. 37 00:02:53,338 --> 00:02:54,796 ‎DISPARIȚII DUPĂ ERUPȚII 38 00:02:54,880 --> 00:02:56,546 ‎Încă un incendiu... 39 00:02:57,296 --> 00:02:58,713 ‎SECETĂ DIN CAUZA ÎNCĂLZII 40 00:02:59,338 --> 00:03:00,671 ‎...încă o secetă... 41 00:03:00,755 --> 00:03:02,630 ‎SCĂDEREA NIVELULUI MĂRII, O PROBLEMĂ 42 00:03:03,338 --> 00:03:04,755 ‎...dispariția altei specii... 43 00:03:05,296 --> 00:03:06,796 ‎RECOLTELE PROASTE ADUC NELINIȘTE 44 00:03:06,880 --> 00:03:08,130 ‎NASA LANSEAZĂ PRIMA NAVĂ 45 00:03:08,796 --> 00:03:10,380 ‎...încă un oraș care dispare. 46 00:03:12,046 --> 00:03:15,838 ‎Până când toți sunt prinși în acest dezastru. 47 00:03:18,088 --> 00:03:21,671 ‎Soarele se degenerează și se dilată rapid. 48 00:03:22,671 --> 00:03:26,671 ‎Va cuprinde Pământul în 100 de ani. 49 00:03:28,171 --> 00:03:32,213 ‎Sistemul solar nu va mai exista în 300 de ani. 50 00:03:35,380 --> 00:03:37,171 ‎Pentru a gestiona catastrofa, 51 00:03:37,421 --> 00:03:39,838 ‎omenirea s-a unit ca niciodată. 52 00:03:39,921 --> 00:03:41,463 ‎SEDIUL GUVERNULUI TERREI UNITE 53 00:03:41,546 --> 00:03:43,463 ‎Pentru a crește șansele de supraviețuire, 54 00:03:44,088 --> 00:03:47,713 ‎Guvernul Terrei Unite sau GTU a decis să propulseze Terra 55 00:03:48,338 --> 00:03:51,255 ‎în afara Sistemului Solar spre noua casă, la 4,2 ani lumină. 56 00:03:51,963 --> 00:03:54,755 ‎- Proiectul Terrei Călătoare a început. - Această migrație... 57 00:03:54,838 --> 00:03:57,005 ‎- Generațiile sunt pregătite. - ...a omenirii... 58 00:03:57,088 --> 00:04:00,130 ‎- Testul începe în 36 de luni. - ...e Proiectul Terrei Călătoare. 59 00:04:00,838 --> 00:04:02,755 ‎Omenirea va folosi toate resursele 60 00:04:02,838 --> 00:04:06,171 ‎să construiască 10.000 de motoare pe suprafața planetei 61 00:04:06,255 --> 00:04:09,171 ‎ca să propulseze Terra în afara Sistemului Solar. 62 00:04:10,546 --> 00:04:12,963 ‎Înălțimea fiecărui motor este de 11.000 de metri. 63 00:04:13,046 --> 00:04:13,880 ‎Acestea vor genera 64 00:04:13,963 --> 00:04:16,463 ‎o forță de propulsare de 150 de trilioane pentru Terra. 65 00:04:16,546 --> 00:04:17,421 ‎Salutați! 66 00:04:17,505 --> 00:04:20,046 ‎Construcția Stației spațiale internaționale de navigare 67 00:04:20,130 --> 00:04:21,838 ‎se va termina luna aceasta. 68 00:04:21,921 --> 00:04:24,088 ‎- Unsprezece piloți chinezi... - Patru. Trei. 69 00:04:24,171 --> 00:04:26,546 ‎- ...și 709 ingineri au fost selectați. - Doi. Unu. 70 00:04:27,255 --> 00:04:28,255 ‎Porniți. 71 00:04:28,630 --> 00:04:29,630 ‎Între timp, 72 00:04:29,921 --> 00:04:31,671 ‎pentru a asigura traiectoria Terrei, 73 00:04:32,296 --> 00:04:35,130 ‎GTU a consolidat capacitățile astronautice globale 74 00:04:35,296 --> 00:04:39,005 ‎și a stat 30 de ani să construiască Stația spațială internațională de navigare. 75 00:04:42,046 --> 00:04:44,463 ‎Stația spațială internațională de navigare va călători 76 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 ‎cu o poziție relativă de 100.000 km de Terra. 77 00:04:47,046 --> 00:04:50,505 ‎Va oferi Terrei avertismente, navigare și comunicații. 78 00:04:56,671 --> 00:04:59,046 ‎Acționarea centrifugală activată. 79 00:04:59,796 --> 00:05:02,880 ‎Nivelul mării va crește cu 300 de metri în zece ani. 80 00:05:02,963 --> 00:05:05,796 ‎Kaikou și Zhanjiang vor fi primele afectate de tsunami. 81 00:05:06,296 --> 00:05:08,421 ‎Pentru a face față situației alarmante, 82 00:05:09,046 --> 00:05:11,005 ‎GTU a construit un oraș adiacent 83 00:05:11,088 --> 00:05:13,213 ‎în spatele fiecărui motor al Terrei. 84 00:05:14,755 --> 00:05:16,963 ‎Până la sosirea Terrei la noua destinație, 85 00:05:17,338 --> 00:05:19,255 ‎vor fi singurele refugii ale omenirii. 86 00:05:19,338 --> 00:05:22,796 ‎Dreptul la reședința subterană va fi tras la sorți. 87 00:05:22,963 --> 00:05:25,338 ‎Rezultatul loteriei nu poate fi transferat. 88 00:05:25,421 --> 00:05:27,171 ‎Omenirea, până acum, 89 00:05:27,505 --> 00:05:29,921 ‎un mic trib în sistemul solar, 90 00:05:30,796 --> 00:05:33,088 ‎se va îmbarca într-o călătorie 91 00:05:33,171 --> 00:05:35,213 ‎- ...de 2.500 de ani. ‎- Nu te grăbi! Încet! 92 00:05:35,296 --> 00:05:38,088 ‎Temperatura va scădea la -70 de grade Celsius anul acesta. 93 00:05:38,171 --> 00:05:40,505 ‎- Rezidenții de la suprafață... - Încet! 94 00:05:40,588 --> 00:05:42,213 ‎- ...districtele se schimbă. ‎- Ușor. 95 00:05:42,296 --> 00:05:44,588 ‎- Încet. ‎- Nu împingeți! 96 00:05:48,796 --> 00:05:49,671 ‎CĂTRE SUPRAFAȚĂ 97 00:06:04,130 --> 00:06:05,546 ‎Tata va zbura în cer 98 00:06:06,421 --> 00:06:07,630 ‎și se va face stea 99 00:06:08,380 --> 00:06:09,588 ‎să te vegheze mereu. 100 00:06:11,838 --> 00:06:12,713 ‎Tată, 101 00:06:12,963 --> 00:06:15,755 ‎te vei transforma în stea? 102 00:06:16,588 --> 00:06:17,546 ‎Desigur. 103 00:06:18,546 --> 00:06:20,921 ‎De acum înainte, trebuie doar să numeri 104 00:06:21,588 --> 00:06:22,546 ‎trei, 105 00:06:23,213 --> 00:06:24,130 ‎doi, 106 00:06:24,921 --> 00:06:25,796 ‎unu. 107 00:06:26,671 --> 00:06:27,588 ‎Privește sus! 108 00:06:28,505 --> 00:06:29,671 ‎Îl vei vedea pe tata. 109 00:06:38,421 --> 00:06:40,505 ‎Adio, sistem solar. 110 00:06:43,338 --> 00:06:44,921 ‎Adio, sistem solar. 111 00:06:47,546 --> 00:06:51,046 ‎- Adio, sistem solar. - Pa. 112 00:06:51,255 --> 00:06:57,088 ‎- Pa. - Pa. 113 00:06:57,255 --> 00:07:02,713 ‎- La revedere, sistem solar. - Adio, sistem solar. 114 00:07:03,505 --> 00:07:06,380 ‎DUPĂ 17 ANI 115 00:07:08,963 --> 00:07:10,796 ‎Bun găsit la‎ Știrile dimineții. 116 00:07:11,005 --> 00:07:12,588 ‎Titlurile ediției sunt... 117 00:07:12,880 --> 00:07:14,546 ‎La venirea primăverii, 118 00:07:14,713 --> 00:07:18,005 ‎primul lot de personal de pe Platforma de navigație se va întoarce 119 00:07:18,171 --> 00:07:21,171 ‎după 15-20 de ani de activitate pe stație. 120 00:07:21,838 --> 00:07:26,213 ‎Toți cetățenii subterani le așteaptă cu nerăbdare sosirea. 121 00:07:26,421 --> 00:07:27,296 ‎Prin urmare... 122 00:07:33,380 --> 00:07:34,630 ‎BALIZA DE SIGURANȚĂ G3 123 00:07:35,588 --> 00:07:37,213 ‎PROIECTUL TERREI CĂLĂTOARE 124 00:08:00,963 --> 00:08:05,463 ‎BUNICULE, AM DECIS SĂ PLEC. ‎NU-ȚI FACE GRIJI, LIU QI. 125 00:08:15,171 --> 00:08:17,921 ‎„Anticipăm. 126 00:08:18,005 --> 00:08:19,421 ‎Briza primăverii a venit. 127 00:08:19,505 --> 00:08:22,171 ‎Primăvara e aproape. 128 00:08:22,255 --> 00:08:24,796 ‎Planificarea anuală începe primăvara. 129 00:08:24,880 --> 00:08:26,671 ‎E plină de efort. 130 00:08:26,796 --> 00:08:28,255 ‎E plină de speranță.” 131 00:08:28,338 --> 00:08:31,088 ‎Spune-ne, monitor. Cum definiți speranța? 132 00:08:31,796 --> 00:08:37,171 ‎Speranța e prețioasă ca un diamant ‎în timpul nostru. 133 00:08:37,671 --> 00:08:41,380 ‎Speranța e singura direcție ‎a casei noastre. 134 00:08:41,463 --> 00:08:42,921 ‎Bine zis. Stai jos. 135 00:08:43,005 --> 00:08:45,546 ‎Han Duoduo, ai vreun gând? 136 00:08:46,171 --> 00:08:47,505 ‎N-am nimic de spus. 137 00:08:48,796 --> 00:08:50,421 ‎Vreau doar să privesc afară. 138 00:08:51,046 --> 00:08:52,546 ‎Dar e prea periculos afară. 139 00:08:56,005 --> 00:08:57,380 ‎Xiao Ming, ia loc. 140 00:08:57,463 --> 00:08:59,588 ‎Nu intrați în panică. ‎E o defecțiune de afișaj. 141 00:08:59,671 --> 00:09:00,546 ‎- Hai. ‎- Înapoi. 142 00:09:00,630 --> 00:09:02,213 ‎Xiao Ming, înapoi. 143 00:09:02,296 --> 00:09:03,838 ‎Rămâneți în ordine. 144 00:09:03,921 --> 00:09:06,755 ‎- E în regulă. ‎- E bine. 145 00:09:06,838 --> 00:09:08,671 ‎- Tu ai făcut asta? ‎- Taci! Să mergem! 146 00:09:08,755 --> 00:09:09,671 ‎Dnă profesor, 147 00:09:09,755 --> 00:09:11,338 ‎Han Duoduo a fugit! 148 00:09:11,463 --> 00:09:12,838 ‎Un An Nou fericit! 149 00:09:13,046 --> 00:09:14,213 ‎Să sărbătorim împreună! 150 00:09:14,296 --> 00:09:15,463 ‎ORAȘUL SUBTERAN BEIJING TREI 151 00:09:15,546 --> 00:09:17,588 ‎Hu Kuo, Comitetul dă găluști diseară? 152 00:09:18,546 --> 00:09:19,630 ‎Vrei doar mâncare! 153 00:09:19,713 --> 00:09:22,421 ‎- Unde e permisul mașinii bunicului? ‎- Îl am. 154 00:09:23,255 --> 00:09:24,921 ‎Luăm găluști înainte să plecăm? 155 00:09:25,005 --> 00:09:25,963 ‎Nu merge atunci! 156 00:09:26,046 --> 00:09:27,171 ‎Mincinosule! 157 00:09:27,380 --> 00:09:31,255 ‎- Ai zis că mă vei duce afară. ‎- Personalul să se întoarcă la post. 158 00:09:31,755 --> 00:09:33,296 ‎Personalul să se întoarcă la post. 159 00:09:33,380 --> 00:09:34,963 ‎PLATĂ REALIZATĂ CU SUCCES 160 00:09:35,921 --> 00:09:37,838 ‎- Unde e ce am comandat? ‎- Aici. 161 00:09:37,963 --> 00:09:39,505 ‎Viermi cu aromă de durian. 162 00:09:40,421 --> 00:09:41,421 ‎La ce te uiți? 163 00:09:41,505 --> 00:09:43,005 ‎E o călătorie de o zi. 164 00:09:43,088 --> 00:09:43,921 ‎Unde e graba? 165 00:09:44,005 --> 00:09:45,171 ‎Asta e pentru tine. 166 00:09:45,671 --> 00:09:47,546 ‎Eu nu mă întorc. 167 00:09:47,630 --> 00:09:50,421 ‎Mișcă! N-ajungem nicăieri fără costume. 168 00:09:52,046 --> 00:09:54,421 ‎Aveai piesa de care aveam nevoie, ‎de ce n-ai dat-o? 169 00:09:54,505 --> 00:09:56,505 ‎Aș fi câștigat. Ce naiba? 170 00:09:56,588 --> 00:09:58,880 ‎Coada iepurașului nu e pufoasă? 171 00:09:58,963 --> 00:10:02,171 ‎- N-ar trebui să fim îngerul celuilalt? ‎- Eu și cu tine... 172 00:10:02,255 --> 00:10:04,213 ‎Ce faci aici? E Anul Nou! 173 00:10:04,296 --> 00:10:06,171 ‎Ce obraznică ești! 174 00:10:08,880 --> 00:10:09,713 ‎Hei! 175 00:10:10,380 --> 00:10:11,421 ‎Du-te. 176 00:10:12,171 --> 00:10:13,046 ‎Yi. 177 00:10:16,338 --> 00:10:17,463 ‎Yi, 178 00:10:18,255 --> 00:10:20,130 ‎sunt costumele gata? 179 00:10:20,671 --> 00:10:21,713 ‎Ceea ce vreau? 180 00:10:24,130 --> 00:10:25,171 ‎E destul de nou. 181 00:10:25,255 --> 00:10:26,838 ‎Sunt verificate. Pot fi utilizare. 182 00:10:27,963 --> 00:10:29,505 ‎Și ți-am adus și frigărui. 183 00:10:29,588 --> 00:10:30,796 ‎Să mănânci cât e cald. 184 00:10:34,880 --> 00:10:35,713 ‎Bine. 185 00:10:44,046 --> 00:10:45,213 ‎Luați costumele termice. 186 00:10:48,671 --> 00:10:51,380 ‎DETALII PERSONALE 187 00:10:51,796 --> 00:10:53,755 ‎LIU QI 188 00:11:02,463 --> 00:11:03,838 ‎Câți ani ai? 189 00:11:05,588 --> 00:11:06,880 ‎Uite ce a făcut Yi! 190 00:11:06,963 --> 00:11:09,088 ‎Zici că e pe bune. 191 00:11:09,255 --> 00:11:10,671 ‎- E a ta. ‎- Mersi, Yi. 192 00:11:12,755 --> 00:11:14,463 ‎Să returnați costumele mâine. 193 00:11:16,713 --> 00:11:18,338 ‎Mersi, Yi. Pe curând. 194 00:11:19,380 --> 00:11:21,713 ‎- Grăbește-te. ‎- N-ai zis că nu te mai întorci? 195 00:11:21,796 --> 00:11:23,046 ‎Stați. 196 00:11:26,880 --> 00:11:28,171 ‎Nu vă mai întoarceți? 197 00:11:29,713 --> 00:11:31,671 ‎Cu atât mă plătiți? 198 00:11:31,755 --> 00:11:33,505 ‎Pentru două costume termice? 199 00:11:34,755 --> 00:11:36,380 ‎Yi, mă revanșez când mă întorc. 200 00:11:36,463 --> 00:11:38,130 ‎De patru ani sunt cunoscut 201 00:11:39,005 --> 00:11:40,380 ‎ca un negustor cinstit. 202 00:11:40,880 --> 00:11:42,255 ‎N-am primit credite! 203 00:11:42,755 --> 00:11:45,296 ‎Yi, chiar trebuie să ies azi. 204 00:11:48,755 --> 00:11:49,963 ‎Pentru ce? 205 00:11:50,963 --> 00:11:53,005 ‎Stai aici cu fata ta de Anul Nou. 206 00:11:57,296 --> 00:11:59,421 ‎Hei, șefule, uite! E întântat acum! 207 00:12:00,838 --> 00:12:02,005 ‎Reparator puturos. 208 00:12:02,088 --> 00:12:04,130 ‎Te provoc! Folosește-o aici... 209 00:12:05,921 --> 00:12:09,505 ‎- Ce... Cum îndrăznești? ‎- Duoduo, jos. 210 00:12:16,463 --> 00:12:18,296 ‎Îl vreau mort! 211 00:12:20,963 --> 00:12:22,005 ‎Dragi prieteni, 212 00:12:22,088 --> 00:12:24,171 ‎să deschidem ușa și să îmbrățișăm primăvara. 213 00:12:24,255 --> 00:12:26,630 ‎Vă va cuprinde bucuria când veți vedea una. 214 00:12:27,130 --> 00:12:28,088 ‎Un An Nou, 215 00:12:28,171 --> 00:12:29,921 ‎cu capul sus, 216 00:12:30,005 --> 00:12:32,880 ‎începând următorul capitol extraordinar. 217 00:12:44,296 --> 00:12:46,088 ‎- Scuzați-ne. ‎- Scuzați-ne. 218 00:12:46,921 --> 00:12:48,505 ‎A venit după ce l-am cunoscut. 219 00:12:48,588 --> 00:12:50,338 ‎L-am întâlnit data trecută. 220 00:12:50,421 --> 00:12:53,046 ‎- Te provoc să nu te întorci! ‎- Purtați-vă costumele. 221 00:12:53,130 --> 00:12:54,005 ‎Ce? 222 00:12:54,630 --> 00:12:55,713 ‎Ne vor raporta? 223 00:12:55,796 --> 00:12:58,463 ‎Au fost făcute ilegal. Se expun ‎dacă ne raportează. 224 00:12:59,130 --> 00:13:01,755 ‎- Sistemele de comunicații... ‎- Păi... 225 00:13:01,838 --> 00:13:03,130 ‎...trebuie să fie pornite. 226 00:13:03,213 --> 00:13:04,463 ‎Vei petrece 227 00:13:04,546 --> 00:13:06,213 ‎Festivalul Primăverii cu mine. 228 00:13:07,380 --> 00:13:11,046 ‎Sistemele de comunicații trebuie să fie pornite tot timpul. 229 00:13:11,130 --> 00:13:13,671 ‎Urmați instrucțiunile de evacuare. 230 00:13:18,796 --> 00:13:22,130 ‎Verificați-vă costumele termice și casca. Așteptați acolo. 231 00:13:23,588 --> 00:13:27,713 ‎Verificați-vă costumele termice și casca. Așteptați acolo. 232 00:13:29,713 --> 00:13:32,463 ‎Dră, pot mesteca gumă cu casca pe cap? 233 00:13:32,546 --> 00:13:33,963 ‎- Mestecat? ‎- Pe naiba! Vino! 234 00:13:34,046 --> 00:13:37,755 ‎Verificați-vă costumele termice și casca. Așteptați acolo. 235 00:13:39,296 --> 00:13:42,213 ‎- În trei zile, trecem pe lângă Jupiter. ‎- Atenție! 236 00:13:42,755 --> 00:13:46,255 ‎Sistemele de comunicații trebuie să fie pornite tot timpul. 237 00:13:46,380 --> 00:13:48,713 ‎Urmați instrucțiunile de evacuare. 238 00:13:59,630 --> 00:14:04,505 ‎Atenție, vehiculul dă înapoi. 239 00:14:08,921 --> 00:14:11,255 ‎Vai! 240 00:14:15,463 --> 00:14:17,130 ‎Uită-te la tine. 241 00:14:17,213 --> 00:14:18,505 ‎Ești prima dată afară? 242 00:14:18,588 --> 00:14:20,630 ‎Tu nu ai mai fost afară înainte? 243 00:14:20,713 --> 00:14:23,005 ‎Nu era așa aglomerat data trecută. 244 00:14:23,088 --> 00:14:24,671 ‎Ce mincinos ești! 245 00:14:26,796 --> 00:14:28,671 ‎Cât va dura să ajungem la suprafață? 246 00:14:29,005 --> 00:14:30,296 ‎Sunt cinci kilometri, 247 00:14:30,880 --> 00:14:32,963 ‎deci cel puțin 15 minute. 248 00:14:33,338 --> 00:14:34,171 ‎Bine. 249 00:14:45,588 --> 00:14:47,130 ‎Uite un dispozitiv de comunicare. 250 00:14:47,213 --> 00:14:49,213 ‎Apasă pentru sincronizarea ‎cu transportorul. 251 00:14:49,296 --> 00:14:50,380 ‎Iar pentru transmisie. 252 00:14:50,463 --> 00:14:52,088 ‎De trei pentru canal privat. 253 00:14:52,171 --> 00:14:54,213 ‎Când ajungem afară, stai lângă mine. 254 00:14:54,463 --> 00:14:55,296 ‎Nu fugi peste tot. 255 00:14:55,380 --> 00:14:56,671 ‎Ți-e teamă? 256 00:15:26,005 --> 00:15:26,838 ‎SUPRAFAȚĂ 257 00:15:28,338 --> 00:15:29,755 ‎S-a ajuns la suprafață. 258 00:15:30,046 --> 00:15:32,671 ‎Personalul să fie pregătit. 259 00:15:37,213 --> 00:15:38,296 ‎MEDIU EXTERN 260 00:16:08,130 --> 00:16:09,338 ‎Să mergem! 261 00:16:13,338 --> 00:16:15,338 ‎Nu te-ai uitat suficient? Să mergem. 262 00:16:15,421 --> 00:16:16,713 ‎M-am furișat afară. 263 00:16:16,796 --> 00:16:18,463 ‎O să fiu exmatriculată de școală? 264 00:16:18,963 --> 00:16:20,963 ‎Nu ai fost dat afară deja din unitate? 265 00:16:21,046 --> 00:16:22,005 ‎Prostii. 266 00:16:25,588 --> 00:16:28,338 ‎Care e Transportorul 373? 267 00:16:28,671 --> 00:16:30,588 ‎- Duoduo, vino! ‎- Bine. 268 00:16:33,463 --> 00:16:35,046 ‎- Dă-mi permisul bunicului. ‎- Uite. 269 00:16:43,088 --> 00:16:44,005 ‎Han Ziang. 270 00:16:44,088 --> 00:16:45,046 ‎Șofer senior. 271 00:16:45,755 --> 00:16:48,630 ‎Divizia de transport Beijing Trei îți aduce aminte. 272 00:16:48,838 --> 00:16:50,505 ‎Rutele sunt nenumărate. 273 00:16:50,588 --> 00:16:52,255 ‎Siguranța e pe primul loc. 274 00:16:52,463 --> 00:16:54,088 ‎Când conduci neregulamentar, 275 00:16:54,171 --> 00:16:56,046 ‎cei dragi ție pot sfârși în lacrimi. 276 00:17:00,963 --> 00:17:03,213 ‎Ambreiaj. Viteze. 277 00:17:07,880 --> 00:17:09,296 ‎Ce naiba... 278 00:17:10,130 --> 00:17:11,296 ‎Poți conduce, Hu Kuo? 279 00:17:11,380 --> 00:17:13,088 ‎Acest transportor nu e pentru toți. 280 00:17:13,171 --> 00:17:15,088 ‎Necesită măcar cinci ani de antrenament. 281 00:17:15,171 --> 00:17:17,255 ‎Sunt un geniu doar pentru că l-am pornit. 282 00:17:17,338 --> 00:17:18,171 ‎- Bine? ‎- Geniule. 283 00:17:18,255 --> 00:17:21,088 ‎Apasă ambreiaj, alege viteza. ‎Ferm cu piciorul, ușor cu mâna. 284 00:17:28,213 --> 00:17:31,505 ‎- Ai grijă! Mai sunt alții în față! ‎- Rahat! La naiba! 285 00:17:41,963 --> 00:17:44,005 ‎Ai grijă! 286 00:17:46,380 --> 00:17:47,796 ‎ORAȘUL BEIJING 287 00:17:51,380 --> 00:17:54,546 ‎Lumea de afară e imensă! 288 00:17:54,630 --> 00:17:56,671 ‎De ce țipi? Ce rușine! 289 00:17:56,755 --> 00:17:58,088 ‎Bine. 290 00:17:58,296 --> 00:17:59,880 ‎Sunt vânturi puternice azi. 291 00:17:59,963 --> 00:18:01,838 ‎De ce minează munții ăștia? 292 00:18:02,213 --> 00:18:03,546 ‎Pentru combustibil. 293 00:18:03,713 --> 00:18:05,338 ‎Propulsie cu fuziune grea. 294 00:18:05,921 --> 00:18:08,713 ‎Practic, ard roci. 295 00:18:09,421 --> 00:18:10,588 ‎Motorul Terrei! 296 00:18:10,755 --> 00:18:12,796 ‎Astea sunt Motoarele Terrei! 297 00:18:13,005 --> 00:18:16,088 ‎Sunt 10.000 pe Glob, pentru a propulsa Terra. 298 00:18:16,505 --> 00:18:17,838 ‎Ăsta nu e cel mai mare. 299 00:18:17,963 --> 00:18:19,880 ‎Motoarele cu torsiune de la Ecuator 300 00:18:20,005 --> 00:18:21,963 ‎sunt adevărații giganți. 301 00:19:00,630 --> 00:19:06,755 ‎PLATFORMA DE NAVIGARE ‎STAȚIA SPAȚIALĂ INTERNAȚIONALĂ 302 00:19:39,255 --> 00:19:41,213 ‎Traducerea simultană e pornită. 303 00:19:41,755 --> 00:19:42,588 ‎Peiqiang, 304 00:19:43,088 --> 00:19:44,505 ‎pensionare plăcută. 305 00:19:49,880 --> 00:19:51,338 ‎Încă o zi și plec acasă. 306 00:19:51,755 --> 00:19:52,963 ‎Nu-mi lua demnitatea. 307 00:19:53,046 --> 00:19:54,796 ‎Păstrează sticla pentru tine. 308 00:19:55,963 --> 00:19:57,963 ‎O să o păstrez bine pentru tine. 309 00:19:58,213 --> 00:19:59,713 ‎Pentru petrecerea de rămas bun. 310 00:19:59,796 --> 00:20:01,963 ‎Nu mai avem altă șansă ‎când intrăm în hibernare. 311 00:20:10,463 --> 00:20:11,671 ‎Nu știi cum se aducea 312 00:20:11,755 --> 00:20:15,088 ‎vodcă pe vremea lui Gagarin? 313 00:20:22,588 --> 00:20:23,838 ‎DEPLOCAT 314 00:20:28,463 --> 00:20:30,338 ‎Vom intra în orbita Jupiter azi, nu? 315 00:20:30,421 --> 00:20:34,630 ‎Da, așteptăm Protocolul de Urgență Trei. 316 00:20:35,421 --> 00:20:36,880 ‎Ceva nu-mi miroase bine. 317 00:20:37,630 --> 00:20:38,921 ‎Nu e altă cale. 318 00:20:39,005 --> 00:20:41,255 ‎Terra nu părăsește Sistemul Solar ‎fără a utiliza 319 00:20:41,338 --> 00:20:42,380 ‎gravitația lui Jupiter. 320 00:20:42,463 --> 00:20:44,213 ‎Trebuie să ne asumăm riscul ăsta. 321 00:20:45,296 --> 00:20:47,255 ‎Domnul ne va avea în pază. 322 00:20:49,005 --> 00:20:50,713 ‎Ultima parte a inspecției zilnice. 323 00:20:51,546 --> 00:20:53,421 ‎Verifică Unitatea centrifugală. 324 00:20:53,796 --> 00:20:55,963 ‎Înregistrează temperaturile ‎axelor unității. 325 00:20:58,796 --> 00:20:59,630 ‎Am înțeles. 326 00:21:02,880 --> 00:21:04,796 ‎PROIECTUL NAVIGATOR ‎LIU PEIQIANG 327 00:21:10,005 --> 00:21:12,630 ‎Liu Pelqiang a finalizat procedura de predare. 328 00:21:12,713 --> 00:21:13,921 ‎Lt. colonel Liu Pelqiang. 329 00:21:14,005 --> 00:21:15,380 ‎Până azi, 330 00:21:15,463 --> 00:21:18,171 ‎ai acumulat un timp de odihnă de 12 ani și 3 zile. 331 00:21:18,255 --> 00:21:20,880 ‎O tură totală de 5 ani și 14 zile. 332 00:21:21,171 --> 00:21:23,713 ‎Mulțumim pentru contribuțiile tale din ultimii 17 ani. 333 00:21:23,838 --> 00:21:26,921 ‎Felicitări că ai finalizat misiunea și că pleci mâine acasă. 334 00:21:41,171 --> 00:21:42,130 ‎Pelqiang, 335 00:21:43,380 --> 00:21:46,630 ‎ne vedem pe Terra după trei ani. 336 00:21:46,921 --> 00:21:49,213 ‎Du-te să-ți vezi fiul. 337 00:21:49,296 --> 00:21:51,213 ‎Nu ai mai vorbit cu el de zece ani. 338 00:21:56,005 --> 00:21:57,171 ‎Ne vedem pe Terra. 339 00:22:03,755 --> 00:22:05,213 ‎Prietene, 340 00:22:05,838 --> 00:22:08,338 ‎vei petrece următorii trei ani cu mine. 341 00:22:30,880 --> 00:22:33,380 ‎S-a detectat gravitația maximă a lui Jupiter. 342 00:22:33,463 --> 00:22:36,505 ‎Traiectoria Terrei e deviată cu 9,23 de grade, 343 00:22:36,588 --> 00:22:38,380 ‎din cauza gravitației lui Jupiter. 344 00:22:39,005 --> 00:22:41,421 ‎Probabilitatea de coliziune cu Jupiter crește. 345 00:22:41,796 --> 00:22:43,213 ‎Analizez datele colectate. 346 00:22:43,463 --> 00:22:45,296 ‎Transmit către GTU. 347 00:22:45,588 --> 00:22:48,046 ‎Protocoalele de dezastru sunt activate. 348 00:22:55,130 --> 00:22:57,713 ‎BEIJING ‎JINING 349 00:22:57,796 --> 00:22:59,921 ‎E o stație de alimentare la 50 km în față. 350 00:23:04,255 --> 00:23:05,505 ‎Când ajungem acolo, 351 00:23:05,713 --> 00:23:06,630 ‎te întorci singură. 352 00:23:08,088 --> 00:23:10,755 ‎Ia o navetă, ca bunicul ‎să nu-și facă griji pentru noi. 353 00:23:11,671 --> 00:23:12,505 ‎Haide. 354 00:23:13,130 --> 00:23:16,088 ‎O să fii strâns de guler ‎când se întoarce tatăl tău. 355 00:23:16,755 --> 00:23:19,421 ‎Sunt un geniu. Nimeni nu mă poate prinde. 356 00:23:20,421 --> 00:23:22,505 ‎Ce nai... Inspecția mașinii. 357 00:23:24,171 --> 00:23:25,421 ‎Cum ați ajuns aici? 358 00:23:26,338 --> 00:23:27,755 ‎Șofat neregulamentar. 359 00:23:27,838 --> 00:23:30,005 ‎Neregulamentar? Ați comis un furt. 360 00:23:30,088 --> 00:23:32,671 ‎N-am furat, doar am împrumutat. ‎E permisul bunicului. 361 00:23:32,755 --> 00:23:35,921 ‎Prostii. Toate transportoarele ‎sunt bunuri publice ale GTU. 362 00:23:36,005 --> 00:23:37,838 ‎Nu depinde de bunicul tău! 363 00:23:40,505 --> 00:23:41,505 ‎Ce faci? 364 00:23:41,588 --> 00:23:42,463 ‎Trebuia să dormiți! 365 00:23:42,546 --> 00:23:43,588 ‎Dle, 366 00:23:44,130 --> 00:23:45,713 ‎cunosc niște prieteni noi. 367 00:23:46,338 --> 00:23:48,130 ‎Mai mulți prieteni, mai multe opțiuni. 368 00:23:48,505 --> 00:23:49,338 ‎Dă-mi-o. 369 00:23:51,088 --> 00:23:52,380 ‎Crezi că e a ta? 370 00:23:52,546 --> 00:23:53,713 ‎Culcă-te! 371 00:23:55,255 --> 00:23:56,213 ‎Patrulă plăcută. 372 00:23:58,046 --> 00:23:59,088 ‎Eu sunt Tim. 373 00:23:59,630 --> 00:24:01,796 ‎Tata e din Beijing, ‎iar mama din Melbourne. 374 00:24:01,963 --> 00:24:04,255 ‎O coproducție sino-australiană. ‎Haide, glumesc. 375 00:24:04,338 --> 00:24:05,505 ‎Strângem mâna? 376 00:24:09,755 --> 00:24:10,755 ‎Bună. 377 00:24:10,838 --> 00:24:12,338 ‎Produs comun. 378 00:24:12,421 --> 00:24:13,755 ‎Dă-mi drumul! 379 00:24:13,838 --> 00:24:14,755 ‎Doare! 380 00:24:16,255 --> 00:24:17,130 ‎ORAȘUL JINING 381 00:24:17,963 --> 00:24:20,296 ‎DUPĂ 5 ORE ‎DEPOZITUL JINING N3, PROVINCIA SHANDONG 382 00:24:22,005 --> 00:24:23,255 ‎DEPOZIT PROVIZII ‎ANIVERSARE 383 00:24:25,380 --> 00:24:26,630 ‎Numele vizitatorului? 384 00:24:26,713 --> 00:24:27,796 ‎SECȚIA POLIȚIE JINING N3 ‎DEPOZIT 385 00:24:27,880 --> 00:24:28,796 ‎Han Ziang. 386 00:24:29,463 --> 00:24:30,880 ‎Sunt aici pentru nepotul meu. 387 00:24:48,296 --> 00:24:49,463 ‎Hei. 388 00:24:49,546 --> 00:24:51,046 ‎Scoți pe cauțiune pe cineva. 389 00:24:53,046 --> 00:24:55,588 ‎SECURITATE 390 00:24:56,838 --> 00:24:58,088 ‎Dle, 391 00:24:58,296 --> 00:25:00,088 ‎nepotul meu e ucenic mecanic. 392 00:25:00,171 --> 00:25:01,880 ‎Voia doar să vadă un vehicul real. 393 00:25:01,963 --> 00:25:04,088 ‎Să fiți blând cu el. 394 00:25:06,255 --> 00:25:08,713 ‎Transportoarele sunt ‎bunuri publice valoroase. 395 00:25:09,671 --> 00:25:13,213 ‎Împrumutarea permisului e, de asemenea, ‎o infracțiune gravă. 396 00:25:17,588 --> 00:25:19,171 ‎E marfă bună. 397 00:25:19,713 --> 00:25:21,796 ‎O colecție de femei sexy din ultimii ani. 398 00:25:22,171 --> 00:25:23,505 ‎Cuprinde tot. 399 00:25:25,421 --> 00:25:26,421 ‎Ei bine. 400 00:25:29,796 --> 00:25:30,838 ‎Același truc vechi. 401 00:25:48,463 --> 00:25:50,213 ‎Nu te mai clătina, bătrânule! 402 00:25:56,338 --> 00:25:57,796 ‎Ce bătrân? 403 00:25:57,880 --> 00:25:59,880 ‎Sunt aici din cauza ta. 404 00:25:59,963 --> 00:26:00,838 ‎Ai fugit de acasă. 405 00:26:00,921 --> 00:26:03,421 ‎Ești prea mare să fugi. E tatăl tău. 406 00:26:03,505 --> 00:26:06,213 ‎Unde să te ascunzi? ‎Ai scos-o și pe sora ta mai mică? 407 00:26:06,296 --> 00:26:08,171 ‎Afară e periculos! 408 00:26:08,921 --> 00:26:09,755 ‎Iar tu! 409 00:26:12,755 --> 00:26:14,588 ‎Ai învățat să furi! 410 00:26:16,005 --> 00:26:17,213 ‎Mi-ai furat permisul! 411 00:26:17,296 --> 00:26:19,213 ‎Trebuie să faci tot ce îți spune el? 412 00:26:19,838 --> 00:26:21,088 ‎Ești proastă? 413 00:26:21,713 --> 00:26:24,005 ‎Nu voiam s-o iau cu mine. Dar m-a implorat 414 00:26:24,088 --> 00:26:25,796 ‎- ...să o iau. ‎- Ca frate al ei... 415 00:26:26,255 --> 00:26:28,255 ‎Liu Qi! Mincinosule! 416 00:26:28,338 --> 00:26:29,463 ‎Uite că începe. 417 00:26:29,755 --> 00:26:30,963 ‎Bine zis! 418 00:26:31,463 --> 00:26:32,588 ‎Ignori sfatul... 419 00:26:32,671 --> 00:26:34,213 ‎Vezi-ți de treabă! 420 00:26:34,296 --> 00:26:35,421 ‎Nu te descărca pe zid, 421 00:26:35,505 --> 00:26:37,421 ‎descarcă-te pe mine dacă te ține. 422 00:26:37,546 --> 00:26:39,171 ‎Ce naiba... 423 00:26:42,671 --> 00:26:43,588 ‎Ce? 424 00:26:47,046 --> 00:26:48,171 ‎Cutremur! 425 00:26:48,255 --> 00:26:50,005 ‎Treisprezece orfano! Am câștigat! 426 00:27:06,296 --> 00:27:07,880 ‎Deschideți ușa! 427 00:27:08,005 --> 00:27:09,505 ‎- Deschide! ‎- Ajutor! 428 00:27:09,588 --> 00:27:10,796 ‎Cineva? 429 00:27:10,880 --> 00:27:12,963 ‎Aici! 430 00:27:15,630 --> 00:27:17,088 ‎- Grăbește-te! Deschide! ‎- Uite! 431 00:27:20,713 --> 00:27:22,213 ‎Atenție! 432 00:27:22,296 --> 00:27:24,255 ‎Sistemul Motorului Terrei cedează. 433 00:27:24,338 --> 00:27:27,171 ‎În total: 121 de unități. 434 00:27:27,255 --> 00:27:28,463 ‎Corecție. 435 00:27:28,546 --> 00:27:31,005 ‎1.112 unități. 436 00:27:31,088 --> 00:27:32,046 ‎Corecție. 437 00:27:32,130 --> 00:27:33,880 ‎- 3.319 unități. ‎- Hei! 438 00:27:33,963 --> 00:27:35,505 ‎Nu mă părăsiți! 439 00:27:35,671 --> 00:27:37,713 ‎Ajutor! E cineva? 440 00:27:38,380 --> 00:27:40,463 ‎Mama are nevoie de mine, iar copilul... 441 00:27:40,546 --> 00:27:42,088 ‎Nu am încă un copil! 442 00:27:42,171 --> 00:27:43,005 ‎Hei! 443 00:27:43,713 --> 00:27:45,296 ‎Ajută-mă, frate! 444 00:27:45,380 --> 00:27:46,421 ‎- Hu Kou. ‎- Haide. 445 00:27:46,505 --> 00:27:48,130 ‎- Hu Kou, înapoi. ‎- Vino aici. 446 00:27:48,296 --> 00:27:49,213 ‎Ia cheia. 447 00:27:49,380 --> 00:27:51,796 ‎Cheia? Cheia e blocată sub. 448 00:27:51,963 --> 00:27:54,505 ‎Ce e asta? Nu o poți distruge? 449 00:27:58,963 --> 00:28:00,671 ‎Te poți mișca mai repede? 450 00:28:01,338 --> 00:28:02,296 ‎Așteptați-mă. 451 00:28:22,255 --> 00:28:27,838 ‎MOTORUL CU TORSIUNE SULAWESI 03 ‎INDONEZIA, ECUATOR 452 00:28:27,921 --> 00:28:29,755 ‎Motorul Trei s-a oprit. 453 00:28:30,005 --> 00:28:31,630 ‎Motorul Șapte s-a oprit. 454 00:28:31,921 --> 00:28:32,838 ‎Eroare de sistem! 455 00:28:32,963 --> 00:28:35,130 ‎- Cheamă inginerul șef! Repede! ‎- Da. 456 00:28:35,838 --> 00:28:37,755 ‎EROARE BARIERĂ MAGNETICĂ ‎SISTEM RĂCIRE 457 00:28:37,838 --> 00:28:40,088 ‎Din cauza gravitației lui Jupiter, 458 00:28:40,338 --> 00:28:41,963 ‎propulsia Terrei s-a înjumătățit, 459 00:28:42,463 --> 00:28:43,838 ‎torsiunea s-a pierdut. 460 00:28:43,963 --> 00:28:46,338 ‎În 37 de ore, 4 minute, 12 secunde 461 00:28:46,963 --> 00:28:48,630 ‎Terra se va ciocni de Jupiter. 462 00:28:56,213 --> 00:28:58,630 ‎Han Ziang.‎ ‎Șofer senior. 463 00:28:58,713 --> 00:29:01,505 ‎Divizia de transport Beijing Trei îți aduce aminte. 464 00:29:01,588 --> 00:29:03,421 ‎Rutele sunt nenumărate. 465 00:29:03,505 --> 00:29:05,296 ‎Siguranța e pe primul loc. 466 00:29:05,380 --> 00:29:06,713 ‎Când conduci neregulamentar, 467 00:29:06,796 --> 00:29:08,255 ‎cei dragi pot sfârși în lacrimi. 468 00:29:08,338 --> 00:29:09,380 ‎Taci, idiotule! 469 00:29:09,463 --> 00:29:10,796 ‎Mișcă-te! 470 00:29:40,338 --> 00:29:41,796 ‎Hu Kou! Detașează! 471 00:29:51,296 --> 00:29:52,796 ‎Hu Kou! 472 00:29:54,880 --> 00:29:56,130 ‎Amețesc. 473 00:30:24,505 --> 00:30:26,088 ‎Prioritate de la GTU. 474 00:30:26,171 --> 00:30:28,213 ‎Prioritate de la GTU. 475 00:30:28,505 --> 00:30:30,046 ‎Către toate forțele Terrei. 476 00:30:30,130 --> 00:30:31,921 ‎Din cauza gravitației ridicate, 477 00:30:32,005 --> 00:30:35,713 ‎4.771 de Motoare ale Terrei s-au oprit la nivel global. 478 00:30:35,796 --> 00:30:37,505 ‎Ca să nu ne lovim de Jupiter, 479 00:30:37,588 --> 00:30:40,630 ‎toate unitățile să execute Protocolul de Urgență Trei și să plece. 480 00:30:40,713 --> 00:30:45,005 ‎Trebuie reactivate toate motoarele defecte în 36 de ore. 481 00:30:45,088 --> 00:30:46,338 ‎Misiunea asta de recuperare 482 00:30:46,421 --> 00:30:49,255 ‎privește supraviețuirea a 3,5 miliarde de oameni. 483 00:30:49,796 --> 00:30:52,296 ‎Misiunea asta e cea mai importantă. 484 00:30:52,588 --> 00:30:53,921 ‎Cu orice preț. 485 00:30:59,796 --> 00:31:01,338 ‎Echipele de salvare au plecat! 486 00:31:01,421 --> 00:31:04,755 ‎Pentru șanse mai mari, toate resursele au fost concentrate. 487 00:31:04,838 --> 00:31:07,838 ‎Stația spațială va implementa un mod de consum scăzut. 488 00:31:08,630 --> 00:31:10,463 ‎Lisa, consum scăzut implementat. 489 00:31:10,546 --> 00:31:12,630 ‎Comunicațiile obișnuite ‎vor fi oprite curând. 490 00:31:12,713 --> 00:31:14,255 ‎Consumul scăzut activat. 491 00:31:14,338 --> 00:31:15,171 ‎Tocmai am ajuns. 492 00:31:15,255 --> 00:31:17,088 ‎De unde să știu dacă e hibernare? 493 00:31:18,213 --> 00:31:21,171 ‎MOSS, contactează-mi familia, pe Liu Qi. 494 00:31:21,296 --> 00:31:23,213 ‎Liu Qi nu e în zona alocată. 495 00:31:23,880 --> 00:31:25,796 ‎Conexiune eșuată. 496 00:31:26,296 --> 00:31:29,171 ‎MOSS. Contactează șoferul Han Ziang. 497 00:31:33,963 --> 00:31:35,671 ‎Apel în așteptare. 498 00:31:39,588 --> 00:31:40,921 ‎Peiqiang? Tu ești? 499 00:31:42,005 --> 00:31:43,088 ‎Tată, eu sunt. 500 00:31:43,171 --> 00:31:44,505 ‎L-ai văzut pe Liu Qi? 501 00:31:45,130 --> 00:31:46,296 ‎Liu Qi e lângă mine. 502 00:31:47,296 --> 00:31:48,796 ‎Am dat de un cutremur. 503 00:31:48,880 --> 00:31:50,296 ‎Suntem la suprafață acum. 504 00:31:51,005 --> 00:31:52,255 ‎Localizează transportorul 505 00:31:52,338 --> 00:31:54,588 ‎și ghidează-l la un centru de refugiați. 506 00:31:54,671 --> 00:31:56,130 ‎Ce să-i spun? 507 00:31:56,630 --> 00:31:59,588 ‎Transportor 373, șofer Han Ziang. 508 00:31:59,671 --> 00:32:03,255 ‎Îndreaptă-te spre Centrul de refugiați Jinan Cinci. 509 00:32:08,380 --> 00:32:10,838 ‎Configurarea zborului stației spațiale s-a finalizat. 510 00:32:10,921 --> 00:32:14,505 ‎Personalul să intre în hibernare pentru conservarea energiei. 511 00:32:15,255 --> 00:32:18,421 ‎Rata de hibernare e de 77,3%. 512 00:32:19,088 --> 00:32:20,838 ‎Lt. colonel Liu Peiqiang, 513 00:32:20,921 --> 00:32:23,046 ‎îndreaptă-te spre unitatea de hibernare. 514 00:32:25,796 --> 00:32:27,755 ‎Modul de consum scăzut activat. 515 00:32:28,380 --> 00:32:32,130 ‎Concentrarea resurselor pentru reușita misiunii globale de salvare. 516 00:32:33,088 --> 00:32:36,630 ‎Inițializarea scanării suprafeței globale și finalizarea acoperirii rețelei. 517 00:32:48,421 --> 00:32:49,380 ‎Ce e asta? 518 00:32:49,463 --> 00:32:51,921 ‎Codul comunicațiilor de urgență ‎al tatălui lui Liu Qi. 519 00:32:53,005 --> 00:32:54,588 ‎Linie directă cu stația spațială. 520 00:32:57,046 --> 00:32:58,255 ‎Transportor 373. 521 00:32:58,338 --> 00:32:59,380 ‎Oprește-te. 522 00:32:59,463 --> 00:33:01,046 ‎Așteaptă instrucțiuni. 523 00:33:03,255 --> 00:33:06,005 ‎Transportor 373, rămâi pe loc și așteaptă instrucțiuni. 524 00:33:12,671 --> 00:33:13,755 ‎Hei! 525 00:33:28,088 --> 00:33:28,963 ‎Transportor 373. 526 00:33:29,046 --> 00:33:30,588 ‎Acesta e un ordin de urgență. 527 00:33:30,671 --> 00:33:32,380 ‎Oprește-te acum! 528 00:33:37,963 --> 00:33:39,380 ‎Transportor 373. 529 00:33:39,630 --> 00:33:40,796 ‎Oprește-te acum! 530 00:33:57,296 --> 00:33:58,296 ‎Jur, 531 00:33:59,796 --> 00:34:01,255 ‎fata de ieri 532 00:34:01,505 --> 00:34:02,588 ‎era foarte dornică! 533 00:34:02,671 --> 00:34:03,588 ‎Taci! 534 00:34:03,921 --> 00:34:04,963 ‎Nu te caută pe tine. 535 00:34:11,005 --> 00:34:13,005 ‎Suntem echipa de salvare CN171-11. 536 00:34:13,088 --> 00:34:15,463 ‎Atașată Motorului Terrei Hangzhou 01. 537 00:34:15,546 --> 00:34:19,171 ‎Conform Legii Terrei Călătoare, ‎articolul 32, secțiunea 1, 538 00:34:19,588 --> 00:34:21,880 ‎transportorul și echipajul vostru 539 00:34:22,588 --> 00:34:23,671 ‎au fost revendicate. 540 00:34:28,755 --> 00:34:30,213 ‎Pentru a salva marfa, 541 00:34:30,296 --> 00:34:32,921 ‎șoferul a decuplat transportorul și a căzut în crăpătură, 542 00:34:33,005 --> 00:34:34,588 ‎s-a sacrificat. 543 00:34:35,755 --> 00:34:36,755 ‎Ce e înăuntru? 544 00:34:37,380 --> 00:34:38,505 ‎Ce e așa important? 545 00:34:39,088 --> 00:34:40,838 ‎Containerul a fost reîncărcat. 546 00:34:40,921 --> 00:34:42,380 ‎Ingineri, verificați Nucleul. 547 00:34:42,463 --> 00:34:44,088 ‎Zhou Qian, reorganizează echipajul. 548 00:34:44,171 --> 00:34:45,880 ‎- Plecați cât mai repede! - Da. 549 00:34:47,255 --> 00:34:48,505 ‎Nucleu mai ușor? 550 00:34:48,588 --> 00:34:51,713 ‎Nu e cel care acționează Motorul Terrei? 551 00:34:52,213 --> 00:34:55,546 ‎Niciun Motor al Terrei nu s-a oprit ‎de 30 de ani. 552 00:34:56,713 --> 00:34:58,630 ‎Nu e o simplă misiune de salvare. 553 00:34:58,713 --> 00:35:00,130 ‎Mulți oameni vor muri. 554 00:35:00,755 --> 00:35:02,380 ‎Șefule! Auto-verificare completă. 555 00:35:02,463 --> 00:35:03,671 ‎Totul e normal. 556 00:35:23,880 --> 00:35:26,130 ‎Acordați asistență Misiunii 1125. 557 00:35:26,421 --> 00:35:27,296 ‎Livrați Nucleul. 558 00:35:27,380 --> 00:35:29,088 ‎Reporniți Motorul Terra Hangzhou. 559 00:35:35,921 --> 00:35:36,963 ‎Eliberați drumul. 560 00:35:37,046 --> 00:35:38,755 ‎Echipa cu Nucleul să treacă. 561 00:35:40,838 --> 00:35:42,338 ‎Căpitan Wang, unitatea 171-11, 562 00:35:42,421 --> 00:35:43,588 ‎destinația Nanjing. 563 00:35:43,671 --> 00:35:45,171 ‎Nu ne așteptați. Mergeți înainte. 564 00:35:45,255 --> 00:35:47,005 ‎Recepționat. Mult noroc. 565 00:35:55,171 --> 00:35:56,463 ‎Unitatea 171-01, 566 00:35:56,546 --> 00:35:58,005 ‎pătrundem în zona Shanghai. 567 00:35:58,213 --> 00:35:59,338 ‎Raport stare drum. 568 00:35:59,421 --> 00:36:00,255 ‎SHANGHAI, HANGZHOU 569 00:36:00,338 --> 00:36:03,338 ‎Mișcările plăcii tectonice au sursa în zona Shanghai. Atenție. 570 00:36:03,505 --> 00:36:04,338 ‎Recepționat. 571 00:36:05,588 --> 00:36:06,755 ‎Șefule, privește! 572 00:36:16,755 --> 00:36:17,630 ‎Casa noastră. 573 00:36:19,296 --> 00:36:20,796 ‎Ce a pățit? 574 00:36:22,630 --> 00:36:25,005 ‎Liu Zi, raportează locația unității 171. 575 00:36:26,505 --> 00:36:28,338 ‎Semnalul unității 06 vine din Cangzhou. 576 00:36:28,505 --> 00:36:30,713 ‎Semnalele 09, 13, 15 ‎recepționate la Huaian. 577 00:36:30,921 --> 00:36:32,921 ‎Restul unităților au ajuns ‎în zona Shanghai 578 00:36:33,005 --> 00:36:34,338 ‎și merg spre Hangzhou. 579 00:36:34,880 --> 00:36:36,546 ‎- Șefule. ‎- Mergeți să vedeți. 580 00:36:36,630 --> 00:36:38,505 ‎- Recepționat. ‎- Da, dle. 581 00:36:49,755 --> 00:36:51,296 ‎Liu Zi, cercetează. 582 00:37:08,005 --> 00:37:10,130 ‎Echipa noastră ‎e la 80 de kilometri în față. 583 00:37:11,380 --> 00:37:12,380 ‎Urmați crevasa. 584 00:37:12,463 --> 00:37:14,005 ‎Ne vom întâlni într-o oră. 585 00:37:15,963 --> 00:37:18,713 ‎Locul ăsta nu pare stabil. ‎Treceți cât mai repede posibil. 586 00:37:19,755 --> 00:37:22,213 ‎- Strângeți lucrurile și plecați. ‎- Recepționat. 587 00:37:31,671 --> 00:37:33,130 ‎Ingineri, fiți în alertă. 588 00:37:34,005 --> 00:37:35,588 ‎Aici unitatea 171-11. 589 00:37:35,796 --> 00:37:37,380 ‎Am intrat în zona Shanghai. 590 00:37:39,421 --> 00:37:41,588 ‎Unitatea 11, am primit un semnal de avertizare. 591 00:37:41,755 --> 00:37:44,130 ‎- Verificați zona înconjurătoare. ‎- Recepționat. 592 00:37:46,463 --> 00:37:48,630 ‎01. În față e o stație de metrou prăbușită. 593 00:37:48,713 --> 00:37:49,838 ‎Vă rugăm să ocoliți. 594 00:37:50,088 --> 00:37:51,213 ‎Recepționat. 595 00:38:08,713 --> 00:38:09,755 ‎Duoduo. 596 00:38:10,880 --> 00:38:11,713 ‎Nu-ți fie frică. 597 00:38:11,796 --> 00:38:13,463 ‎Asta a fost casa bunicului. 598 00:38:14,838 --> 00:38:16,130 ‎Privește clădirile înalte. 599 00:38:17,171 --> 00:38:19,213 ‎Mulți oameni trăiau acolo. 600 00:38:20,921 --> 00:38:22,005 ‎Pe atunci, 601 00:38:22,296 --> 00:38:24,671 ‎nimeni nu-și făcea griji în privința Soarelui. 602 00:38:25,255 --> 00:38:29,088 ‎Toți își îndreptau atenția spre ceea ce ei numeau bani. 603 00:38:31,046 --> 00:38:34,005 ‎Pe atunci, bunicul nu făcea mulți bani, 604 00:38:34,421 --> 00:38:36,630 ‎dar eram fericit în fiecare zi. 605 00:38:37,380 --> 00:38:39,838 ‎Mai ales când mă întorceam acasă, 606 00:38:39,921 --> 00:38:41,796 ‎puteam simți 607 00:38:41,880 --> 00:38:44,880 ‎mirosul mâncării gătite de bunica ta ‎de departe. 608 00:38:46,296 --> 00:38:49,671 ‎De fapt, nu prea gătea bine, 609 00:38:50,046 --> 00:38:52,171 ‎în afară de tăieței cu ceapă. 610 00:38:52,505 --> 00:38:53,588 ‎Îți zic eu, 611 00:38:53,671 --> 00:38:55,921 ‎tăiețeii ei cu ceapă... 612 00:38:57,255 --> 00:38:59,255 ‎erau foarte sărați. 613 00:39:00,380 --> 00:39:02,171 ‎Dar îi mâncam pe nerăsuflate. 614 00:39:02,255 --> 00:39:04,546 ‎Terminam tot din farfurie de fiecare dată. 615 00:39:06,005 --> 00:39:07,338 ‎Lt. colonel Liu Peiqiang. 616 00:39:07,421 --> 00:39:08,963 ‎Lt. colonel Makarov. 617 00:39:09,296 --> 00:39:11,255 ‎Inițiați funcția de hibernare imediat. 618 00:39:11,338 --> 00:39:12,171 ‎Nu-ți face griji, 619 00:39:12,838 --> 00:39:14,421 ‎fiul tău va fi în siguranță. 620 00:39:26,380 --> 00:39:27,380 ‎MOSS. 621 00:39:27,838 --> 00:39:29,088 ‎Unde e Liu Qi acum? 622 00:39:30,505 --> 00:39:31,671 ‎CAMION BJ-373 ‎SHANGHAI 623 00:39:32,296 --> 00:39:33,380 ‎De ce sunt în Shanghai? 624 00:39:33,463 --> 00:39:35,171 ‎Transportorul 373 625 00:39:35,255 --> 00:39:37,046 ‎a fost integrat în misiunea de salvare. 626 00:39:37,130 --> 00:39:39,546 ‎În drum spre Motorul Terrei Hangzhou 01. 627 00:39:40,338 --> 00:39:42,463 ‎Cine e comandantul? ‎Solicit să vorbesc cu el. 628 00:39:44,505 --> 00:39:45,796 ‎Se stabilește conexiunea. 629 00:39:47,755 --> 00:39:49,880 ‎Căpitan Wang Lei, stația spațială. 630 00:39:49,963 --> 00:39:51,921 ‎Sunt astronaut Liu Peiqiang. 631 00:39:52,546 --> 00:39:54,130 ‎Salut, lt. colonel Liu Peiqiang. 632 00:39:54,213 --> 00:39:56,713 ‎Sunt comandantul unității CN171-11. 633 00:39:56,796 --> 00:39:57,921 ‎Oferiți instrucțiuni. 634 00:39:58,296 --> 00:40:00,255 ‎Căpitane Wang Lei, protocoale interne, 635 00:40:00,338 --> 00:40:01,921 ‎te rog să muți civilii 636 00:40:02,005 --> 00:40:03,713 ‎în cel mai apropiat oraș subteran. 637 00:40:04,130 --> 00:40:05,421 ‎Locotenent Liu Peiqiang, 638 00:40:05,505 --> 00:40:07,963 ‎avem o misiune de salvare urgentă. Mersi de înțelegere. 639 00:40:08,046 --> 00:40:10,421 ‎Voi duce civilii ‎în centrul de refugiați Jiaxing. 640 00:40:10,505 --> 00:40:12,296 ‎Transportorul e cu operare specială. 641 00:40:12,380 --> 00:40:14,671 ‎Avem nevoie de șoferul Han Ziang. 642 00:40:15,463 --> 00:40:16,296 ‎Terminat. 643 00:40:20,088 --> 00:40:23,213 ‎Căpitan Wang Lei. ‎E o misiune de salvare periculoasă. 644 00:40:23,296 --> 00:40:26,546 ‎- Asigură siguranța lui Han Ziang. ‎- Rămân! Pot să conduc camionul. 645 00:40:26,630 --> 00:40:29,671 ‎La Jiaxing, lasă-l ‎pe bunicul și pe ceilalți să coboare. 646 00:40:35,296 --> 00:40:36,338 ‎Nu știi să conduci. 647 00:40:36,963 --> 00:40:38,380 ‎Ascultă ordinele! 648 00:40:38,671 --> 00:40:40,796 ‎Căpitan Wang Lei, încă e un puști. 649 00:40:42,171 --> 00:40:43,005 ‎Nu e capabil... 650 00:40:43,088 --> 00:40:45,213 ‎Ce drept ai să iei decizii în locul meu? 651 00:40:46,463 --> 00:40:47,380 ‎Moartea mamei 652 00:40:48,046 --> 00:40:50,171 ‎a fost decizia ta. 653 00:40:50,963 --> 00:40:53,546 ‎- Liu Qi, despre ce vorbești? ‎- Greșesc? 654 00:40:56,421 --> 00:40:57,796 ‎După ce am plecat, 655 00:40:59,671 --> 00:41:02,963 ‎doar un îngrijitor îl putea acompania pe Liu Qi în orașul subteran. 656 00:41:03,463 --> 00:41:06,255 ‎E grav bolnavă, nu mai rezistă mult. 657 00:41:07,963 --> 00:41:09,296 ‎Renunțarea la tratamente 658 00:41:12,588 --> 00:41:14,713 ‎e singurul mod de a asigura supraviețuirea 659 00:41:15,546 --> 00:41:16,630 ‎ta și a lui Liu Qi. 660 00:41:17,796 --> 00:41:19,338 ‎Suficient. Am înțeles. 661 00:41:23,255 --> 00:41:24,255 ‎Așa să fie. 662 00:41:26,421 --> 00:41:27,296 ‎Tată. 663 00:41:31,380 --> 00:41:32,213 ‎Îmi pare rău. 664 00:41:36,921 --> 00:41:39,880 ‎Ajutor! 665 00:41:39,963 --> 00:41:43,796 ‎Presiunea atmosferică scade. Nu putem să rămânem în aer. 666 00:41:43,880 --> 00:41:47,296 ‎Unitatea de salvare CN114-03, aterizare forțată. 667 00:41:51,963 --> 00:41:53,338 ‎Ajutor! 668 00:41:55,088 --> 00:41:57,171 ‎MOSS, care e situația pe Pământ? 669 00:41:57,338 --> 00:41:59,255 ‎Detectare forța gravitațională puternică. 670 00:41:59,338 --> 00:42:01,838 ‎Comunicare cu zona Shanghai s-a întrerupt. 671 00:42:05,963 --> 00:42:06,921 ‎Alertă! 672 00:42:07,005 --> 00:42:08,380 ‎Un obiect se prăbușește! 673 00:42:11,838 --> 00:42:12,880 ‎MOSS, 674 00:42:13,046 --> 00:42:14,380 ‎raport stare suprafață! 675 00:42:14,505 --> 00:42:16,213 ‎Datorită forței gravitaționale, 676 00:42:16,546 --> 00:42:18,671 ‎Pământul așteaptă cutremure globale. 677 00:42:18,838 --> 00:42:21,963 ‎Plăcile tectonice se fracturează în Asia și Pacific. 678 00:42:22,046 --> 00:42:22,921 ‎FRACTURĂ PLACĂ 679 00:42:35,838 --> 00:42:36,880 ‎Geamurile. 680 00:42:38,421 --> 00:42:39,588 ‎Geamurile se vor sparge. 681 00:42:41,588 --> 00:42:42,505 ‎Doamne! 682 00:42:42,588 --> 00:42:44,380 ‎Aici voi muri? 683 00:42:44,838 --> 00:42:46,130 ‎Moartea e ceva normal. 684 00:42:49,671 --> 00:42:51,755 ‎Către toate unitățile! Puneți căștile! 685 00:43:00,338 --> 00:43:01,213 ‎Ce faci? 686 00:43:03,046 --> 00:43:03,921 ‎Dă-mi drumul! 687 00:43:04,005 --> 00:43:04,838 ‎Pleacă! 688 00:43:06,088 --> 00:43:07,213 ‎Dă-mi drumul! 689 00:43:08,130 --> 00:43:09,130 ‎La 200 de metri! 690 00:43:09,213 --> 00:43:10,255 ‎Alertă de prăbușire. 691 00:43:12,713 --> 00:43:14,671 ‎Înapoi cu viteză maximă! Repede! 692 00:43:22,380 --> 00:43:23,463 ‎Repede! 693 00:43:35,963 --> 00:43:38,255 ‎Turbulențe extreme în atmosfera terestră. 694 00:43:38,880 --> 00:43:41,380 ‎Estimarea pierderilor dezastrelor globale încheiată. 695 00:43:41,755 --> 00:43:43,255 ‎Zbor în formație încheiat. 696 00:43:43,921 --> 00:43:46,046 ‎Încărcare proceduri încărcare. 697 00:43:46,838 --> 00:43:48,338 ‎Cum? Evacuare? 698 00:43:48,880 --> 00:43:51,213 ‎MOSS, fă-mi conexiunea cu GTU. 699 00:43:54,713 --> 00:43:55,671 ‎Gaz hibernare. 700 00:43:55,755 --> 00:43:58,296 ‎Procedură evacuare. Inițiere hibernare. 701 00:43:58,380 --> 00:44:00,088 ‎MOSS, deschide cabina! 702 00:44:00,588 --> 00:44:01,755 ‎Deschide cabina! 703 00:44:01,838 --> 00:44:03,421 ‎MOSS, deschide! 704 00:44:04,088 --> 00:44:06,005 ‎MOSS, deschide! 705 00:44:06,088 --> 00:44:07,630 ‎Asta e dezertare! 706 00:44:29,588 --> 00:44:30,796 ‎Ajutor! 707 00:44:30,880 --> 00:44:31,963 ‎Nu vreau să mor aici! 708 00:44:32,046 --> 00:44:33,588 ‎Ajutor! 709 00:44:33,671 --> 00:44:34,796 ‎Ajutor! 710 00:44:36,588 --> 00:44:38,963 ‎N-ai spus că moartea e normală? 711 00:44:41,296 --> 00:44:43,088 ‎Ajutor! 712 00:44:43,838 --> 00:44:44,671 ‎Șefule, 713 00:44:44,755 --> 00:44:46,380 ‎am pierdut conexiunea cu echipele. 714 00:44:46,588 --> 00:44:47,796 ‎Nu dau de ei! 715 00:44:47,880 --> 00:44:49,463 ‎Transportă Nucleul cu mine! 716 00:44:49,546 --> 00:44:51,755 ‎Chui ,Tou, salvați-i pe ceilalți. ‎Liu, ieșirea! 717 00:44:51,838 --> 00:44:53,255 ‎- Abandonați vehiculul! ‎- Da! 718 00:44:56,713 --> 00:44:57,963 ‎Haide! 719 00:44:59,880 --> 00:45:01,130 ‎Înăuntru! 720 00:45:05,171 --> 00:45:06,880 ‎Repede! Înăuntru! 721 00:45:07,755 --> 00:45:09,880 ‎Ajutor! 722 00:45:10,671 --> 00:45:11,546 ‎Ce se petrece? 723 00:45:11,630 --> 00:45:12,796 ‎Cum e? 724 00:45:12,880 --> 00:45:14,755 ‎- Stai calm. Acum te scoatem. ‎- Repede! 725 00:45:21,505 --> 00:45:23,171 ‎Normal. 726 00:45:23,255 --> 00:45:25,421 ‎Bătrânule, fii rapid. 727 00:45:35,088 --> 00:45:36,505 ‎NUCLEU MAI UȘOR 728 00:45:36,588 --> 00:45:38,296 ‎Șefule, Nucleul e în stare bună. 729 00:45:40,546 --> 00:45:41,630 ‎Să te ia naiba! 730 00:45:41,713 --> 00:45:44,546 ‎Încă mai cari bila aia nemernică? 731 00:45:45,630 --> 00:45:47,338 ‎Dintre Nucleele pentru Hangzhou, 732 00:45:47,421 --> 00:45:48,838 ‎acesta e ultimul. 733 00:45:49,338 --> 00:45:51,255 ‎Am pierdut toate unitățile. 734 00:45:51,338 --> 00:45:53,546 ‎Nucleul e singura șansă pentru Hangzhou. 735 00:45:53,630 --> 00:45:54,755 ‎Frumos discurs, 736 00:45:55,255 --> 00:45:57,713 ‎dar cum rămâne cu cei doi nepoți ai mei? 737 00:46:10,380 --> 00:46:12,338 ‎Șefule, clădirea asta pare intactă. 738 00:46:13,005 --> 00:46:14,630 ‎Putem încerca să urcăm pe interior. 739 00:46:15,338 --> 00:46:16,213 ‎Bine. 740 00:46:16,296 --> 00:46:17,880 ‎Să scoatem Nucleul. 741 00:46:49,796 --> 00:46:53,005 ‎- Liu Zi, găsește o ieșire. ‎- Recepționat. 742 00:46:59,005 --> 00:47:00,796 ‎Gang Zi, Zhou Qian. Încărcați Nucleul. 743 00:47:08,963 --> 00:47:10,338 ‎Stai puțin. 744 00:47:11,630 --> 00:47:12,463 ‎Mai întâi oamenii. 745 00:47:16,213 --> 00:47:17,463 ‎Urcați 746 00:47:18,255 --> 00:47:19,338 ‎mai întâi oamenii. 747 00:47:24,130 --> 00:47:26,463 ‎Nu mai pierdeți timpul. ‎Încarcă-i în același timp. 748 00:47:30,088 --> 00:47:31,046 ‎Încetinește. 749 00:47:31,130 --> 00:47:32,921 ‎Am acrofobie. 750 00:47:40,546 --> 00:47:43,005 ‎Șefule, am găsit o deschidere. 751 00:47:43,171 --> 00:47:45,296 ‎Nu putem folosi explozibil! ‎Clădirea se dărâmă. 752 00:47:50,713 --> 00:47:53,130 ‎Chui Zi, Liu Zi. ‎Oricine! Faceți o cale de ieșire! 753 00:47:54,880 --> 00:47:56,588 ‎Ya Tou, preia tu. 754 00:48:08,005 --> 00:48:09,296 ‎Hu Kou! Bunicule! 755 00:48:09,380 --> 00:48:10,421 ‎Grăbiți-vă! 756 00:48:12,213 --> 00:48:13,921 ‎Gang Zi, care e poziția Nucleului? 757 00:48:14,171 --> 00:48:16,546 ‎E la etajul 50. Sub Han Ziang! 758 00:48:22,046 --> 00:48:24,088 ‎Aici! 759 00:48:24,963 --> 00:48:26,421 ‎Aici! Cea mai subțire parte! 760 00:48:26,505 --> 00:48:27,380 ‎E cea subțire? 761 00:48:27,463 --> 00:48:29,296 ‎- O las în seama ta. ‎- Bine. 762 00:48:53,213 --> 00:48:54,505 ‎Scripetele nu rezistă. 763 00:48:54,588 --> 00:48:55,713 ‎Ridică Nucleul. 764 00:48:55,796 --> 00:48:56,963 ‎Ești bine? Bătrânule? 765 00:48:57,046 --> 00:48:58,671 ‎Lasă-mă! Repede! 766 00:49:03,005 --> 00:49:04,046 ‎Hu Kou. 767 00:49:04,130 --> 00:49:06,338 ‎- Wang Lei! Ridică-l pe bunicul! ‎- Repede. 768 00:49:07,046 --> 00:49:09,005 ‎Gang Zi. Care e poziția ta? 769 00:49:09,880 --> 00:49:12,213 ‎Nucleul e acum la etajul 75. 770 00:49:13,546 --> 00:49:15,005 ‎Repede! 771 00:49:20,255 --> 00:49:21,380 ‎Bătrânule! 772 00:49:38,463 --> 00:49:40,630 ‎Urcă, bătrânule! 773 00:49:46,046 --> 00:49:47,213 ‎Mergeți mai întâi voi. 774 00:49:50,880 --> 00:49:52,880 ‎Wang Lei, nu mai pot să o țin! 775 00:49:56,880 --> 00:49:57,796 ‎Bătrânule! 776 00:49:57,880 --> 00:49:59,630 ‎Bătrânule! 777 00:50:16,005 --> 00:50:17,255 ‎Dă-mi drumul, puștiule. 778 00:50:19,713 --> 00:50:23,671 ‎Bunicule! 779 00:50:24,755 --> 00:50:25,755 ‎Gang Zi! 780 00:50:44,046 --> 00:50:45,796 ‎PULS 781 00:50:45,880 --> 00:50:46,921 ‎Șefule. 782 00:50:47,171 --> 00:50:48,296 ‎Gang Zi s-a dus. 783 00:51:10,421 --> 00:51:12,005 ‎OXIGEN: 7% 784 00:51:16,380 --> 00:51:17,296 ‎Nu mai sta uluită. 785 00:51:17,380 --> 00:51:18,338 ‎Han Ziang s-a dus. 786 00:51:18,421 --> 00:51:19,671 ‎Scoate-i de aici. 787 00:51:20,755 --> 00:51:21,588 ‎Liu Qi. 788 00:51:22,671 --> 00:51:25,963 ‎- Duoduo, haide. ‎- Liu Qi. 789 00:51:29,796 --> 00:51:31,963 ‎Hu Kou. 790 00:51:32,380 --> 00:51:33,713 ‎Tu și Duoduo 791 00:51:34,338 --> 00:51:35,463 ‎sunteți în siguranță? 792 00:51:39,130 --> 00:51:40,005 ‎Bătrânule. 793 00:51:40,088 --> 00:51:41,130 ‎Mișcă. 794 00:51:41,296 --> 00:51:42,421 ‎Unde ești, bătrânule? 795 00:51:43,046 --> 00:51:44,213 ‎Vin după tine. 796 00:51:44,421 --> 00:51:47,046 ‎Bunicule. 797 00:51:47,671 --> 00:51:50,005 ‎- Îmi pare rău, bunicule. ‎- Bătrânule... unde e? 798 00:52:02,505 --> 00:52:04,421 ‎Hu Kou, salvează-l pe bunicul. 799 00:52:05,046 --> 00:52:07,213 ‎Liu Qi, salvează-l pe bunicul! 800 00:52:07,546 --> 00:52:09,380 ‎Unde ești, bătrânule? 801 00:52:10,255 --> 00:52:12,630 ‎OXIGEN: 1% 802 00:52:42,588 --> 00:52:45,546 ‎În ziua 17 de la oprirea Terrei, 803 00:52:46,838 --> 00:52:48,713 ‎am salvat un copil. 804 00:52:50,505 --> 00:52:53,963 ‎Mi-a fost dată de nenumărate mâini. 805 00:52:55,171 --> 00:52:57,005 ‎CU 14 ANI ÎN URMĂ ‎SHANGHAI 806 00:52:57,088 --> 00:52:59,921 ‎Nu știu cine au fost părinții ei. 807 00:53:01,505 --> 00:53:03,755 ‎Toți cei de sub apă... 808 00:53:05,005 --> 00:53:06,463 ‎sunt părinții ei. 809 00:53:10,296 --> 00:53:12,880 ‎I-am dat numele Han Duoduo. 810 00:53:14,755 --> 00:53:17,255 ‎I-am pus numele fiicei mele. 811 00:53:17,380 --> 00:53:18,630 ‎Bunicule! 812 00:53:18,713 --> 00:53:20,505 ‎Îmi pare rău, bătrânule. 813 00:53:20,588 --> 00:53:21,421 ‎Nepoții mei, 814 00:53:21,505 --> 00:53:23,380 ‎- ...nu vă temeți. ‎- Hai sus! 815 00:53:23,463 --> 00:53:24,421 ‎De acum încolo, 816 00:53:24,796 --> 00:53:26,463 ‎suntem o familie. 817 00:53:37,755 --> 00:53:39,046 ‎Hu Kou. 818 00:53:39,463 --> 00:53:41,005 ‎Ca și frate, 819 00:53:43,171 --> 00:53:44,963 ‎trebuie să ai grijă de sora ta. 820 00:53:45,046 --> 00:53:46,505 ‎Bătrânule! 821 00:53:46,588 --> 00:53:48,630 ‎Du-o pe Duoduo acasă. 822 00:53:59,963 --> 00:54:03,296 ‎- Bunicule! ‎- Duoduo. 823 00:54:03,421 --> 00:54:04,796 ‎- E periculos. ‎- Duoduo. 824 00:54:04,880 --> 00:54:06,588 ‎- Înapoi. ‎- Duoduo. 825 00:54:10,213 --> 00:54:12,171 ‎De ce nu l-ai salvat pe bunicul? 826 00:54:19,380 --> 00:54:20,963 ‎Asta e soarta noastră! 827 00:54:21,046 --> 00:54:22,421 ‎Dă-i drumul fratelui meu! 828 00:54:24,088 --> 00:54:25,338 ‎Duoduo. 829 00:54:27,296 --> 00:54:30,046 ‎- Chui Zi. Ya Tou, du-i de aici. ‎- Recepționat. 830 00:54:33,505 --> 00:54:35,963 ‎- Nu o atinge. ‎- Duoduo, e periculos. 831 00:54:36,380 --> 00:54:37,546 ‎Nu te mai mișca. 832 00:54:39,630 --> 00:54:41,380 ‎Veți muri înghețați aici! 833 00:54:42,255 --> 00:54:43,880 ‎Nu te părăsesc. 834 00:54:44,046 --> 00:54:46,130 ‎Mă întorc acasă cu fratele meu. 835 00:54:46,338 --> 00:54:48,963 ‎Șefule, dacă mergem spre Hangzhou ‎cu viteză maximă, 836 00:54:49,046 --> 00:54:50,838 ‎- ...ajungem în trei ore. ‎- Lasă-măl! 837 00:54:50,921 --> 00:54:52,296 ‎Transportatorul nu mai e. 838 00:54:53,421 --> 00:54:57,838 ‎Nu vă mai sunt de folos. 839 00:55:01,880 --> 00:55:04,296 ‎Dă-le lor proviziile de rezervă ‎și navigația! 840 00:55:04,380 --> 00:55:05,421 ‎Să mergem! 841 00:55:05,505 --> 00:55:06,838 ‎- Duoduo. ‎- Să ne grăbim. 842 00:55:07,088 --> 00:55:08,463 ‎Să mergem acasă. 843 00:55:10,921 --> 00:55:12,880 ‎Bunicul s-a dus. 844 00:55:13,713 --> 00:55:16,421 ‎Unde e casa noastră? 845 00:55:36,671 --> 00:55:38,838 ‎Atenție. Trezire neautorizată. 846 00:55:38,921 --> 00:55:40,796 ‎Modul hibernare compromis. 847 00:55:42,171 --> 00:55:44,546 ‎Atenție. Trezire neautorizată. 848 00:55:44,630 --> 00:55:46,755 ‎Modul hibernare compromis. 849 00:55:47,380 --> 00:55:49,713 ‎Atenție. Trezire neautorizată. 850 00:55:49,796 --> 00:55:51,755 ‎Modul hibernare compromis. 851 00:55:53,171 --> 00:55:55,463 ‎Atenție. Trezire neautorizată. 852 00:55:55,546 --> 00:55:57,713 ‎Modul hibernare compromis. 853 00:56:09,463 --> 00:56:11,463 ‎Regulile de urgență impun 854 00:56:11,546 --> 00:56:13,963 ‎activarea procedurii manuale de rectificare. 855 00:56:14,046 --> 00:56:17,880 ‎Trezirea personalului unității H-7X01. 856 00:56:22,296 --> 00:56:23,838 ‎Lt. colonel Makarov. 857 00:56:23,921 --> 00:56:25,713 ‎Lt. colonel Hamdan. 858 00:56:25,838 --> 00:56:28,046 ‎Regulile de urgență impun 859 00:56:28,296 --> 00:56:30,546 ‎rectificarea procedurii de trezire accidentală. 860 00:56:30,630 --> 00:56:32,921 ‎Incident nr. H-71. 861 00:56:33,421 --> 00:56:35,630 ‎Regulile de urgență impun 862 00:56:36,255 --> 00:56:38,171 ‎rectificarea procedurii de trezire. 863 00:56:38,255 --> 00:56:40,338 ‎Incident nr. H-71. 864 00:56:44,546 --> 00:56:45,546 ‎Liu Peiqiang. 865 00:56:45,755 --> 00:56:46,588 ‎Ce faci? 866 00:56:46,671 --> 00:56:49,713 ‎Stația spațială a scăpat! ‎Comunicațiile Terrei vor fi paralizate. 867 00:56:50,713 --> 00:56:51,921 ‎Oamenii sunt abandonați. 868 00:56:52,546 --> 00:56:53,713 ‎Fiul meu e încă acolo! 869 00:56:53,796 --> 00:56:55,880 ‎Ți-ai pierdut mințile ‎din cauza fiului tău? 870 00:56:55,963 --> 00:56:57,630 ‎Suntem în modul de consum scăzut. 871 00:56:57,713 --> 00:56:59,963 ‎Vei fi dat pe mâna tribunalului militar. 872 00:57:00,296 --> 00:57:01,838 ‎Modul consum redus e păcăleală! 873 00:57:02,130 --> 00:57:03,255 ‎Convinge-te singur. 874 00:57:03,880 --> 00:57:05,255 ‎LIMITĂ INFERIOARĂ 875 00:57:05,338 --> 00:57:06,880 ‎Poate că MOSS e defect. 876 00:57:08,505 --> 00:57:09,588 ‎Asta e dezertare! 877 00:57:12,505 --> 00:57:14,380 ‎Ce ai de gând să faci? 878 00:57:15,130 --> 00:57:17,505 ‎Merg la modulul control și opresc stația spațială. 879 00:57:20,921 --> 00:57:22,171 ‎Cei ce încalcă protocoalele 880 00:57:22,255 --> 00:57:24,463 ‎sunt rugați să întrerupă comunicarea cu Terra 881 00:57:24,546 --> 00:57:26,463 ‎și să revină în zona de hibernare. 882 00:57:28,421 --> 00:57:32,421 ‎Liu, ești sigur că trebuie ‎să trecem prin acest sas? 883 00:57:32,505 --> 00:57:35,671 ‎Makarov, poate n-ar trebui să vii cu mine. 884 00:57:36,588 --> 00:57:39,046 ‎Nu vei reuși fără mine. 885 00:57:39,130 --> 00:57:41,921 ‎Crezi că știi exteriorul ‎așa cum îl știu eu? 886 00:57:42,005 --> 00:57:44,671 ‎Nu uita, rușii au inventat ‎stația spațială acum 100 de ani. 887 00:57:50,005 --> 00:57:51,588 ‎Nu poți ieși prin sas. 888 00:57:51,671 --> 00:57:53,713 ‎Ești sigur că va merge? 889 00:57:54,546 --> 00:57:55,421 ‎Sunt sigur. 890 00:57:58,213 --> 00:57:59,505 ‎Nu voiam să mergem cu copiii 891 00:57:59,588 --> 00:58:00,963 ‎la pescuit pe lacul Baikal? 892 00:58:01,046 --> 00:58:03,255 ‎Aș prefera o tocană în Chingqing. 893 00:58:05,505 --> 00:58:07,005 ‎Se apropie modulul central. 894 00:58:10,588 --> 00:58:13,713 ‎Cosmonauții ruși ‎sunt invincibili în spațiu. 895 00:58:17,713 --> 00:58:19,338 ‎- Prinde-te de mine, Liu! ‎- Makarov! 896 00:58:19,463 --> 00:58:21,255 ‎Nu vreau să mor! 897 00:58:23,880 --> 00:58:24,713 ‎Makarov! 898 00:58:24,796 --> 00:58:27,005 ‎Repede! Trage! 899 00:58:29,171 --> 00:58:30,088 ‎Hai. 900 00:58:36,588 --> 00:58:38,213 ‎Mai bine dormeam în hibernare. 901 00:58:40,130 --> 00:58:42,796 ‎Jupiter a captat atmosfera Terrei. 902 00:58:45,713 --> 00:58:47,088 ‎Doamne! 903 00:58:54,005 --> 00:58:54,921 ‎Acolo! 904 00:58:55,505 --> 00:58:57,296 ‎Semnalul de ajutor vine de acolo. 905 00:59:00,255 --> 00:59:02,171 ‎Avionul unității de salvare s-a prăbușit. 906 00:59:12,588 --> 00:59:14,130 ‎Un transportor intact. 907 00:59:15,630 --> 00:59:17,588 ‎Probabil e sursa semnalului de ajutor. 908 00:59:19,046 --> 00:59:20,130 ‎Verific transportorul. 909 00:59:20,255 --> 00:59:21,213 ‎Adăpostiți-vă. 910 00:59:21,296 --> 00:59:23,171 ‎Căutați lucruri folositoare. 911 00:59:29,588 --> 00:59:30,630 ‎COMBUSTIBIL RĂMAS: 100% 912 00:59:30,713 --> 00:59:31,921 ‎Ajutor! 913 00:59:32,005 --> 00:59:33,338 ‎- Liu Qi! ‎- Nu vreau asta! 914 00:59:35,213 --> 00:59:37,171 ‎Haide! O voi ucide! 915 00:59:40,838 --> 00:59:42,463 ‎Vino, repede! 916 00:59:43,213 --> 00:59:44,463 ‎Calmează-te! 917 00:59:44,546 --> 00:59:45,630 ‎Suntem salvatori. 918 00:59:53,713 --> 00:59:54,546 ‎E-n regulă. 919 00:59:54,755 --> 00:59:56,505 ‎Liniștește-te. 920 01:00:05,921 --> 01:00:07,546 ‎Misiunea unității de salvare 921 01:00:07,755 --> 01:00:09,755 ‎este de a reporni motoarele la Ecuator. 922 01:00:10,713 --> 01:00:13,255 ‎Forța gravitațională a lui Jupiter ‎a rarefiat atmosfera. 923 01:00:14,630 --> 01:00:15,838 ‎Aeronava nu poate zbura. 924 01:00:15,963 --> 01:00:17,838 ‎Nu știu câte aeronave au supraviețuit. 925 01:00:18,963 --> 01:00:19,796 ‎Mulțumesc. 926 01:00:20,380 --> 01:00:21,213 ‎Calmează-te. 927 01:00:21,296 --> 01:00:22,588 ‎Vorbim după ce mănânci. 928 01:00:25,588 --> 01:00:28,463 ‎Nu sunteți o unitate de salvare chineză? ‎De ce e un străin aici? 929 01:00:28,546 --> 01:00:29,921 ‎Cine e străin? 930 01:00:30,380 --> 01:00:31,463 ‎Tata e din Beijing. 931 01:00:32,088 --> 01:00:33,755 ‎Sunt un chinez... 932 01:00:34,963 --> 01:00:35,796 ‎autentic. 933 01:00:38,255 --> 01:00:40,005 ‎Transportorul e funcțional. 934 01:00:40,088 --> 01:00:41,005 ‎O veste bună. 935 01:00:41,505 --> 01:00:42,838 ‎Putem merge acasă. 936 01:00:43,463 --> 01:00:45,796 ‎Omule, poți conduce transportorul? 937 01:00:46,880 --> 01:00:48,171 ‎Da. Și? 938 01:00:50,380 --> 01:00:53,463 ‎Oameni buni. ‎Trebuie să ne grăbim. Timpul trece. 939 01:00:59,838 --> 01:01:02,671 ‎Restabilire conexiune de date cu unitatea 0051. 940 01:01:02,921 --> 01:01:06,296 ‎Obiectiv misiune, Motor Sulawesi 03. 941 01:01:07,713 --> 01:01:10,255 ‎Avem un Nucleu la bord. ‎Misiunea trebuie să continue. 942 01:01:11,380 --> 01:01:15,380 ‎Sunt comandantul echipei de salvare CN171-11. 943 01:01:15,713 --> 01:01:19,171 ‎Echipa noastră trebuie să reactiveze Motorul Hangzhou 01. 944 01:01:19,921 --> 01:01:21,296 ‎Mă aude cineva? 945 01:01:21,380 --> 01:01:22,588 ‎Vă rog, răspundeți! 946 01:01:23,213 --> 01:01:25,463 ‎Magma a pătruns în orașul subteran Hangzhou. 947 01:01:25,546 --> 01:01:26,796 ‎WANG LEI 948 01:01:27,046 --> 01:01:28,713 ‎Sunt 350.000 de oameni blocați aici. 949 01:01:29,171 --> 01:01:32,838 ‎Nucleul nostru e singura lor speranță. 950 01:01:33,671 --> 01:01:35,213 ‎Mă aude cineva? 951 01:01:35,296 --> 01:01:37,255 ‎- Sunt comandantul... ‎- Nu mai suport. 952 01:01:37,338 --> 01:01:39,588 ‎Motoarele de la Ecuator ‎trebuie mai ales salvate. 953 01:01:39,671 --> 01:01:42,171 ‎Fără opriri, ne trebuie zece ore ‎pentru a ajunge acolo. 954 01:01:42,255 --> 01:01:44,338 ‎Trebuie să reactivăm Motorul Hangzhou 01. 955 01:01:44,588 --> 01:01:47,046 ‎Mă aude cineva? Vă rog, răspundeți! 956 01:01:49,380 --> 01:01:52,838 ‎Din fericire, ați apărut voi. 957 01:01:54,796 --> 01:01:57,171 ‎Han Ziang. Șofer senior. 958 01:01:57,338 --> 01:02:00,171 ‎Divizia transport Beijing Trei îți reamintește 959 01:02:00,713 --> 01:02:02,213 ‎că există rute nenumărate. 960 01:02:02,296 --> 01:02:03,963 ‎Siguranța e pe primul loc. 961 01:02:04,046 --> 01:02:05,671 ‎Condusul nereglementat 962 01:02:05,796 --> 01:02:07,671 ‎poate aduce lacrimi în ochii celor dragi. 963 01:02:33,505 --> 01:02:34,338 ‎Șefule, 964 01:02:35,171 --> 01:02:36,838 ‎orașul Hangzhou a fost distrus. 965 01:02:38,296 --> 01:02:43,338 ‎MOTOR 01 HANGZHOU 966 01:02:49,088 --> 01:02:49,963 ‎Huang Ming! 967 01:02:52,088 --> 01:02:53,546 ‎Descarcă bateria. 968 01:03:00,005 --> 01:03:01,296 ‎Săracul puști. 969 01:03:01,463 --> 01:03:03,005 ‎A degerat. 970 01:03:04,296 --> 01:03:05,713 ‎Huang Ming! 971 01:03:09,213 --> 01:03:11,421 ‎Verifică starea Nucleului și nu te opri. 972 01:03:11,505 --> 01:03:13,088 ‎- Șefule! ‎- Nu avem nicio țintă! 973 01:03:13,171 --> 01:03:15,171 ‎- Nu vă opriți, ați înțeles? ‎- Ce rost are? 974 01:03:15,255 --> 01:03:17,546 ‎Nucleul e speranța oamenilor din Hangzhou. 975 01:03:17,630 --> 01:03:18,921 ‎Dar acum sunt morți. 976 01:03:29,796 --> 01:03:30,921 ‎Zhou Qian! 977 01:03:31,546 --> 01:03:32,546 ‎Fără alte morți! 978 01:03:33,588 --> 01:03:34,880 ‎Da, fără alte morți. 979 01:03:35,380 --> 01:03:37,880 ‎Dar Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming! 980 01:03:37,963 --> 01:03:40,880 ‎Toți aceștia au murit degeaba. 981 01:03:40,963 --> 01:03:42,671 ‎Sunt 3,5 miliarde pe Terra. 982 01:03:42,838 --> 01:03:44,880 ‎Soția și fiul meu! Toți au murit degeaba! 983 01:03:46,713 --> 01:03:47,921 ‎Șefule. 984 01:04:42,213 --> 01:04:43,046 ‎Asta... 985 01:04:46,630 --> 01:04:47,463 ‎Amice. 986 01:04:48,421 --> 01:04:49,421 ‎Ai grijă. 987 01:04:49,921 --> 01:04:51,755 ‎E singura șansă de a merge acasă. 988 01:04:54,671 --> 01:04:55,546 ‎Cum? 989 01:04:55,630 --> 01:04:56,880 ‎Nu te forțează nimeni. 990 01:04:57,546 --> 01:04:59,171 ‎Poți face schimb cu ei oricând. 991 01:05:04,921 --> 01:05:08,046 ‎Atențiune membrii ‎ai echipei de salvare CN171-11. 992 01:05:08,463 --> 01:05:09,963 ‎Misiunea de salvare a eșuat. 993 01:05:10,046 --> 01:05:11,671 ‎Părăsiți echipa acum. 994 01:05:14,421 --> 01:05:15,463 ‎Cu toții 995 01:05:16,380 --> 01:05:17,796 ‎vă puteți întoarce acasă. 996 01:05:19,296 --> 01:05:20,588 ‎Șefule, unde mergi? 997 01:05:29,380 --> 01:05:31,380 ‎Avem un Nucleu la bord. 998 01:05:32,088 --> 01:05:34,505 ‎Echipa de salvare CN171-11. 999 01:05:34,921 --> 01:05:36,171 ‎Vă rog să ne ajutați 1000 01:05:36,380 --> 01:05:37,546 ‎să salvăm Sulawesi. 1001 01:05:53,921 --> 01:05:56,880 ‎Misiunea noastră este ‎să repornim motorul Sulawesi 03. 1002 01:05:56,963 --> 01:05:59,505 ‎Doar câteva nuclee ușoare ‎mai pot ajunge la Ecuator acum. 1003 01:05:59,588 --> 01:06:01,130 ‎Terra depinde de noi. 1004 01:06:01,421 --> 01:06:03,671 ‎Cine ești? De unde ai venit? 1005 01:06:04,296 --> 01:06:05,255 ‎Li Yiyi. 1006 01:06:05,505 --> 01:06:07,296 ‎Observatorul tehnic al GTU. 1007 01:06:08,171 --> 01:06:10,171 ‎Ce rang înalt pentru cineva așa de tânăr. 1008 01:06:16,088 --> 01:06:17,213 ‎Când se va termina, 1009 01:06:18,088 --> 01:06:19,296 ‎vom încheia socotelile 1010 01:06:19,505 --> 01:06:21,213 ‎pentru ce i s-a întâmplat bunicului. 1011 01:06:30,671 --> 01:06:33,505 ‎Îndreptați-vă spre sud. ‎Mergem la Sulawesi. 1012 01:06:44,046 --> 01:06:46,213 ‎SULAWESI, HANGZHOU 1013 01:06:46,296 --> 01:06:47,171 ‎ORAȘUL HANGZHOU 1014 01:06:52,005 --> 01:06:53,505 ‎Toți cei ce încalcă regulamentul 1015 01:06:53,588 --> 01:06:55,588 ‎să întrerupă conexiunea cu Terra 1016 01:06:55,796 --> 01:06:57,630 ‎și să meargă în zona de hibernare. 1017 01:06:59,630 --> 01:07:01,463 ‎Trebuie să te corectez. 1018 01:07:01,713 --> 01:07:03,171 ‎Va dura mai mult de 2.500 de ani 1019 01:07:03,255 --> 01:07:05,005 ‎pentru ca lacul Baikal să se topească. 1020 01:07:05,088 --> 01:07:06,296 ‎E-n regulă. 1021 01:07:06,880 --> 01:07:08,046 ‎Avem copii 1022 01:07:08,713 --> 01:07:10,421 ‎și copiii lor vor avea copii. 1023 01:07:11,421 --> 01:07:12,380 ‎Va veni o zi 1024 01:07:12,880 --> 01:07:14,338 ‎în care gheața se va topi. 1025 01:07:16,963 --> 01:07:20,755 ‎Mai sunt 20, 30 de metri ‎până la intersecția A3. 1026 01:07:24,505 --> 01:07:27,088 ‎Uite! Intersecția A1 a explodat. 1027 01:07:27,921 --> 01:07:30,796 ‎Poate mai sunt și alții ‎care au descoperit dezertarea. 1028 01:07:30,880 --> 01:07:33,963 ‎Încearcă să ajungă ‎la modulul central de comandă. 1029 01:07:34,838 --> 01:07:35,963 ‎Stai aproape de mine. 1030 01:07:36,046 --> 01:07:37,963 ‎Repede! Urcă! 1031 01:07:43,546 --> 01:07:44,463 ‎Atenție. 1032 01:07:53,880 --> 01:07:55,005 ‎Mamă! 1033 01:07:55,838 --> 01:07:58,213 ‎Mamă, vreau acasă! 1034 01:08:07,880 --> 01:08:08,713 ‎Liu Peiqiang! 1035 01:08:08,921 --> 01:08:11,380 ‎Mai e doar o cabină ‎până la intersecția A4. 1036 01:08:11,463 --> 01:08:12,546 ‎Hai să sărim. 1037 01:08:14,505 --> 01:08:16,130 ‎Se apropie modulul de comandă. 1038 01:08:17,546 --> 01:08:18,880 ‎Sari! 1039 01:08:26,380 --> 01:08:27,671 ‎Amenințare detectată. 1040 01:08:28,505 --> 01:08:30,171 ‎Eliberare contramăsuri letale. 1041 01:08:37,255 --> 01:08:38,588 ‎Prinde-te de mine, Makarov! 1042 01:08:39,338 --> 01:08:40,755 ‎Makarov! 1043 01:08:53,046 --> 01:08:53,880 ‎Liu. 1044 01:08:55,005 --> 01:08:57,005 ‎Cred în cele spuse de tine. 1045 01:08:57,671 --> 01:08:59,546 ‎Va veni o zi 1046 01:09:00,213 --> 01:09:02,171 ‎când gheața se va topi. 1047 01:09:03,088 --> 01:09:05,505 ‎Atunci ne vom duce copiii 1048 01:09:06,463 --> 01:09:08,630 ‎la pescuit de somon. 1049 01:09:09,880 --> 01:09:11,588 ‎MOSS! Asta e o crimă! 1050 01:09:26,463 --> 01:09:31,880 ‎ÎNCUIAT ‎DOAR UTILIZATORI AUTORIZAȚI 1051 01:09:40,296 --> 01:09:43,588 ‎Atenție. Sasul N-03 este inactiv. 1052 01:09:43,671 --> 01:09:46,838 ‎Acces neautorizat. 1053 01:10:01,671 --> 01:10:03,171 ‎Lt. colonel Liu Peiqiang. 1054 01:10:03,255 --> 01:10:04,130 ‎Acțiunile tale 1055 01:10:04,213 --> 01:10:07,088 ‎contravin Legii Terrei Călătoare, 1056 01:10:07,171 --> 01:10:09,796 ‎articolul 5, punctul 24. 1057 01:10:09,880 --> 01:10:11,963 ‎Ți s-a anulat accesul. 1058 01:10:13,588 --> 01:10:14,921 ‎Lt. colonel Liu Peiqiang. 1059 01:10:15,005 --> 01:10:16,046 ‎Acțiunile tale 1060 01:10:16,130 --> 01:10:18,713 ‎contravin Legii Terrei Călătoare, 1061 01:10:18,796 --> 01:10:21,213 ‎articolul 5, punctul 24. 1062 01:10:21,796 --> 01:10:22,713 ‎Ți s-a anulat... 1063 01:10:34,296 --> 01:10:35,380 ‎SUPRASCRIERE NEVALIDĂ 1064 01:10:40,880 --> 01:10:43,463 ‎Toate acțiunile stației spațiale sunt legale 1065 01:10:43,963 --> 01:10:46,963 ‎și în totalitate autorizate de GTU. 1066 01:10:49,796 --> 01:10:51,463 ‎MOSS nu a dezertat. 1067 01:10:51,838 --> 01:10:54,796 ‎A executat ordinele cu loialitate. 1068 01:10:54,880 --> 01:10:56,421 ‎SUA, RUSIA, CHINA, ANGLIA, FRANȚA 1069 01:11:07,338 --> 01:11:11,380 ‎DEPOZIT MANILA K5, FILIPINE 1070 01:11:11,463 --> 01:11:13,338 ‎În curând vom trece de Ecuator. 1071 01:11:13,421 --> 01:11:14,505 ‎Vom ajunge... 1072 01:11:15,755 --> 01:11:16,755 ‎pe partea întunecată. 1073 01:11:26,046 --> 01:11:28,505 ‎Echipa de salvare JP041-02 1074 01:11:28,588 --> 01:11:30,713 ‎a repornit Motorul Osaka 03. 1075 01:11:30,796 --> 01:11:32,505 ‎Aici echipa de salvare CN189-03. 1076 01:11:32,588 --> 01:11:34,671 ‎Motorul Kashgar 01 a fost repornit. 1077 01:11:34,755 --> 01:11:36,880 ‎Echipa de salvare RU212 raportează. 1078 01:11:36,963 --> 01:11:39,796 ‎Motorul Sochi 01 a fost repornit. 1079 01:11:39,880 --> 01:11:41,338 ‎NO013-01 raportează. 1080 01:11:41,421 --> 01:11:43,296 ‎Motorul Torino 02 a fost repornit. 1081 01:11:43,380 --> 01:11:45,755 ‎Echipa de salvare HR011-08 raportează. 1082 01:11:45,838 --> 01:11:47,546 ‎- Motor Singapore 02... - 90%... 1083 01:11:47,630 --> 01:11:48,921 ‎- ...pornit. - ...reactivate. 1084 01:11:49,005 --> 01:11:50,546 ‎Cu excepția celor din Sulawesi. 1085 01:11:51,755 --> 01:11:53,546 ‎Refacem provizii la depozitul următor. 1086 01:11:57,630 --> 01:11:58,463 ‎Bine. 1087 01:11:58,546 --> 01:12:01,005 ‎Cinci minute până e gata. 1088 01:12:01,088 --> 01:12:04,213 ‎DEPOZIT SULAWESI A3, INDONEZIA 1089 01:12:04,296 --> 01:12:05,921 ‎Ce mare e! 1090 01:12:06,130 --> 01:12:07,005 ‎Aia e o balenă? 1091 01:12:08,880 --> 01:12:10,088 ‎Poate. 1092 01:12:11,796 --> 01:12:13,338 ‎De ce e aici? 1093 01:12:14,171 --> 01:12:15,338 ‎A înotat până aici. 1094 01:12:15,421 --> 01:12:17,046 ‎Cred că se îndrepta spre casă. 1095 01:12:18,171 --> 01:12:19,213 ‎Spre casă? 1096 01:12:20,296 --> 01:12:21,630 ‎După ce finalizăm misiunea, 1097 01:12:21,796 --> 01:12:23,671 ‎poți fi reunit cu tatăl tău. 1098 01:12:25,171 --> 01:12:26,130 ‎Când eram copil, 1099 01:12:26,213 --> 01:12:27,588 ‎cineva mi-a spus 1100 01:12:27,671 --> 01:12:29,546 ‎o să fie o stea pe cer. 1101 01:12:30,505 --> 01:12:32,588 ‎Când ridic capul, îl văd. 1102 01:12:34,130 --> 01:12:36,755 ‎Mai târziu, am realizat ‎că sunt numai minciuni. 1103 01:12:36,838 --> 01:12:37,796 ‎În Beijing 1104 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 ‎e imposibil să vezi stelele. 1105 01:12:42,588 --> 01:12:44,338 ‎De fapt, în sufletul meu, 1106 01:12:46,005 --> 01:12:48,505 ‎acea stea nu mai există. 1107 01:12:49,880 --> 01:12:51,255 ‎Bunicul mi-s spus 1108 01:12:51,380 --> 01:12:52,588 ‎să am grijă de sora mea, 1109 01:12:53,088 --> 01:12:54,505 ‎să o duc pe Duoduo acasă. 1110 01:12:56,421 --> 01:12:57,505 ‎O voi duce 1111 01:12:58,588 --> 01:12:59,838 ‎pe Duoduo acasă. 1112 01:13:04,505 --> 01:13:06,005 ‎Motoarele au fost repornite. 1113 01:13:07,130 --> 01:13:08,213 ‎O salvarea saturată. 1114 01:13:08,463 --> 01:13:10,005 ‎Alte echipe au fost înainte. 1115 01:13:16,713 --> 01:13:17,921 ‎Am reușit? 1116 01:13:18,088 --> 01:13:19,838 ‎Sunt ultimele motoare rămase. 1117 01:13:19,921 --> 01:13:21,380 ‎Toate au fost repornite. 1118 01:13:26,546 --> 01:13:27,588 ‎Am reușit. 1119 01:13:31,088 --> 01:13:32,588 ‎După ce valorile revin la normal, 1120 01:13:32,755 --> 01:13:34,546 ‎putem merge cu toții acasă. 1121 01:13:35,963 --> 01:13:37,171 ‎LIMITĂ ROCHE 1122 01:13:37,255 --> 01:13:39,005 ‎Distanța până la Jupiter tot scade. 1123 01:13:44,380 --> 01:13:47,963 ‎Doar 0,42 secunde după activarea protocolului de urgență trei. 1124 01:13:48,130 --> 01:13:50,630 ‎MOSS a calculat deja toate rezultatele posibile. 1125 01:13:51,255 --> 01:13:53,005 ‎GTU a fost informat. 1126 01:13:53,088 --> 01:13:55,671 ‎Dar a ales să efectueze totuși această misiune de salvare, 1127 01:13:55,755 --> 01:13:59,171 ‎care a fost deja catalogată drept inutilă. 1128 01:13:59,463 --> 01:14:03,463 ‎Evacuarea stației spațiale a indicat că misiunea de evacuarea a eșuat. 1129 01:14:07,921 --> 01:14:09,171 ‎După trei ore, 1130 01:14:09,255 --> 01:14:12,588 ‎Terra va atinge limita Roche a lui Jupiter 1131 01:14:12,671 --> 01:14:15,338 ‎și va începe inevitabilul proces de dezintegrare. 1132 01:14:15,838 --> 01:14:18,463 ‎MOSS va transmite pe tot Globul. 1133 01:14:18,588 --> 01:14:19,671 ‎Cincisprezece. 1134 01:14:19,755 --> 01:14:20,671 ‎Paisprezece. 1135 01:14:21,171 --> 01:14:22,005 ‎Treisprezece. 1136 01:14:22,088 --> 01:14:23,338 ‎Doisprezece. 1137 01:14:23,505 --> 01:14:25,421 ‎Proiectul Terra Călătoare a eșuat. 1138 01:14:25,630 --> 01:14:29,046 ‎Proiectul Navigarea Terrei redenumit Proiectul Helios. 1139 01:14:30,588 --> 01:14:31,963 ‎ACCES COMUNICARE ÎN TIMP REAL 1140 01:14:32,046 --> 01:14:34,296 ‎Aici stația spațială internațională. 1141 01:14:34,380 --> 01:14:36,838 ‎Ultima transmisiune spre Terra. 1142 01:14:37,963 --> 01:14:39,880 ‎În ultimele 36 de ore, 1143 01:14:40,130 --> 01:14:43,713 ‎omenirea a avut parte de cea mai mare amenințare pentru supraviețuirea sa. 1144 01:14:45,088 --> 01:14:49,088 ‎Peste 1,5 milioane de oameni s-au luptat și sacrificat în toată lumea. 1145 01:14:49,588 --> 01:14:51,796 ‎Ca rezultat, 71% din motoarele de propulsie 1146 01:14:51,880 --> 01:14:54,296 ‎și 100% din motoarele de torsiune 1147 01:14:54,380 --> 01:14:55,963 ‎au fost reactivate. 1148 01:14:57,255 --> 01:14:58,546 ‎Din păcate, 1149 01:14:58,880 --> 01:15:00,588 ‎forța gravitațională a lui Jupiter 1150 01:15:00,671 --> 01:15:03,421 ‎a depășit puterea combinată a motoarelor. 1151 01:15:03,505 --> 01:15:04,755 ‎Pământul a ratat 1152 01:15:04,838 --> 01:15:06,963 ‎ultima șansă de a scăpa. 1153 01:15:08,296 --> 01:15:10,130 ‎Pentru a susține civilizația umană, 1154 01:15:10,213 --> 01:15:12,921 ‎MOSS va iniția proiectul Helios. 1155 01:15:13,005 --> 01:15:16,755 ‎Au fost stocați 300.000 de embrioni umani 1156 01:15:17,130 --> 01:15:19,421 ‎și 100 de milioane de semințe din grânele de bază, 1157 01:15:20,171 --> 01:15:23,671 ‎hărți ADN ale tuturor animalelor și plantelor cunoscute 1158 01:15:23,755 --> 01:15:26,880 ‎și librării digitale ale tuturor civilizațiilor umane 1159 01:15:27,463 --> 01:15:32,213 ‎pentru a asigura reînvierea cu succes pe noua planetă gazdă. 1160 01:15:32,296 --> 01:15:33,838 ‎Nu mai jefuiți! 1161 01:15:33,921 --> 01:15:36,505 ‎Murim! 1162 01:15:36,588 --> 01:15:38,671 ‎Cu toții sunteți eroi ai Terrei. 1163 01:15:38,838 --> 01:15:40,296 ‎Ne vom aminti 1164 01:15:40,380 --> 01:15:41,838 ‎și vă vom onora. 1165 01:15:42,588 --> 01:15:43,880 ‎Vom continua 1166 01:15:43,963 --> 01:15:45,588 ‎aspirațiile voastre 1167 01:15:45,755 --> 01:15:47,463 ‎- ...pe noua planetă. ‎- La naiba... 1168 01:15:47,546 --> 01:15:49,838 ‎-... în 2.500 de ani. ‎- Dă-i drumul. Dă încoace! 1169 01:15:50,005 --> 01:15:52,213 ‎- Totul se va sfârși... ‎- Tată. 1170 01:15:52,755 --> 01:15:53,880 ‎...în șapte zile 1171 01:15:53,963 --> 01:15:55,588 ‎- ...înainte de coliziune. ‎- Mamă... 1172 01:15:56,088 --> 01:15:58,296 ‎- Să mergem acasă. ‎- Bani? 1173 01:15:58,463 --> 01:16:00,255 ‎Îmbrățișați-vă părinții. 1174 01:16:00,755 --> 01:16:03,088 ‎Sărutați-vă partenerul și copiii. 1175 01:16:04,296 --> 01:16:05,880 ‎Adunați familia 1176 01:16:05,963 --> 01:16:07,421 ‎pentru rămas-bun. 1177 01:16:07,880 --> 01:16:09,338 ‎Succes. 1178 01:16:09,880 --> 01:16:11,130 ‎Sfârșitul transmisiunii. 1179 01:16:11,213 --> 01:16:12,505 ‎Adio. 1180 01:16:14,046 --> 01:16:15,796 ‎Hu Kou, vreau să merg acasă. 1181 01:16:21,171 --> 01:16:24,005 ‎Care șapte zile? 1182 01:16:25,380 --> 01:16:28,338 ‎Într-o zi, atmosfera se va epuiza. 1183 01:16:28,421 --> 01:16:31,130 ‎Cu toții vom muri asfixiați. 1184 01:16:31,213 --> 01:16:34,171 ‎Care șapte zile? 1185 01:16:34,671 --> 01:16:35,963 ‎Membri ai CN171-11, 1186 01:16:36,546 --> 01:16:38,588 ‎urcați la bord. 1187 01:16:41,838 --> 01:16:42,963 ‎Fiți gata de evacuare. 1188 01:16:43,463 --> 01:16:45,588 ‎Să te ia naiba, Jupiter! 1189 01:16:45,671 --> 01:16:47,088 ‎Să te ia naiba! 1190 01:16:53,255 --> 01:16:55,255 ‎Liu Peiqiang, pregătește-te. 1191 01:16:55,338 --> 01:16:58,755 ‎MOSS te va asista la întoarcere în unitatea de hibernare. 1192 01:17:04,880 --> 01:17:08,171 ‎MOSS, am autorizație ‎pentru o comunicare de urgență. 1193 01:17:08,588 --> 01:17:11,546 ‎Cod 5711 6231 0501. 1194 01:17:13,213 --> 01:17:15,046 ‎Lasă-mă să vorbesc cu fiul meu. 1195 01:17:22,755 --> 01:17:24,421 ‎Liu Qi nu e în zona desemnată. 1196 01:17:24,505 --> 01:17:25,963 ‎Conexiunea nu e disponibilă. 1197 01:17:26,046 --> 01:17:27,755 ‎Han Ziang nu e în transportor. 1198 01:17:27,838 --> 01:17:29,005 ‎Conexiune indisponibilă. 1199 01:17:29,088 --> 01:17:30,880 ‎Wang Lei nu e în transportor. 1200 01:17:30,963 --> 01:17:32,296 ‎Conexiune indisponibilă. 1201 01:17:32,380 --> 01:17:34,546 ‎Conexiunea cu transportorul 373 s-a pierdut. 1202 01:17:34,838 --> 01:17:36,963 ‎Ultima transmisiune s-a făcut din Shanghai. 1203 01:17:38,421 --> 01:17:41,130 ‎Nu mai țin minte cum arăți, nemernicule. 1204 01:17:42,796 --> 01:17:44,505 ‎Jupiter e chiar în fața mea. 1205 01:17:45,921 --> 01:17:47,213 ‎Când te vei întoarce? 1206 01:17:48,796 --> 01:17:51,588 ‎De când Proiectul Terra Călătoare a fost inițiat, 1207 01:17:52,588 --> 01:17:54,046 ‎nu a fost cale de întoarcere. 1208 01:18:03,755 --> 01:18:04,796 ‎Privește! 1209 01:18:05,005 --> 01:18:05,838 ‎E Jupiter! 1210 01:18:06,463 --> 01:18:08,380 ‎Cea mai mare planetă din sistemul solar. 1211 01:18:08,588 --> 01:18:11,546 ‎Tată, Jupiter are un ochi. 1212 01:18:11,630 --> 01:18:12,963 ‎Nu e un ochi. 1213 01:18:13,421 --> 01:18:15,296 ‎E o furtună uriașă pe Jupiter. 1214 01:18:17,005 --> 01:18:18,005 ‎Jupiter... 1215 01:18:18,546 --> 01:18:20,088 ‎seamănă cu un balon enorm. 1216 01:18:23,338 --> 01:18:24,713 ‎E compus 90% din... 1217 01:18:24,796 --> 01:18:25,838 ‎Hidrogen! 1218 01:18:34,296 --> 01:18:35,213 ‎Li Yiyi. 1219 01:18:35,713 --> 01:18:38,296 ‎Atmosfera Terrei ‎și a lui Jupiter ard împreună? 1220 01:18:43,463 --> 01:18:46,463 ‎Până acum, Jupiter a atras ‎30 de miliarde de litri de oxigen. 1221 01:18:46,546 --> 01:18:48,963 ‎Unda de șoc a combustiei ‎va fi de 1.000 de Mach. 1222 01:18:49,088 --> 01:18:50,130 ‎Forța generată va 1223 01:18:50,213 --> 01:18:51,588 ‎împinge Terra. 1224 01:18:51,671 --> 01:18:54,421 ‎Amestecul hidrogen-oxigen ‎se aprinde de la un chibrit. 1225 01:18:54,505 --> 01:18:56,046 ‎Ne trebuie doar un chibrit. 1226 01:18:56,463 --> 01:18:58,005 ‎Nu, distanța dintre planete 1227 01:18:58,088 --> 01:18:59,588 ‎e de peste 7.000 de kilometri. 1228 01:18:59,671 --> 01:19:02,421 ‎Nici măcar o rachetă intercontinentală ‎nu poate ajunge. 1229 01:19:03,171 --> 01:19:04,046 ‎Li Yiyi. 1230 01:19:04,880 --> 01:19:05,963 ‎Dar acest chibrit? 1231 01:19:06,046 --> 01:19:07,130 ‎Ce chibrit? 1232 01:19:14,088 --> 01:19:16,130 ‎Pot modifica sistemul de operare ‎al motorului 1233 01:19:16,755 --> 01:19:18,130 ‎pentru a trimite raza mai sus! 1234 01:19:21,255 --> 01:19:24,088 ‎Wang Lei, unda de șoc a combustiei 1235 01:19:24,171 --> 01:19:25,755 ‎poate depărta Terra de Jupiter. 1236 01:19:27,463 --> 01:19:28,588 ‎Ascult. 1237 01:19:29,171 --> 01:19:30,046 ‎Nu țipa. 1238 01:19:30,130 --> 01:19:32,880 ‎Haide. Să-i dăm foc lui Jupiter. 1239 01:19:35,130 --> 01:19:36,713 ‎E sinucidere. 1240 01:19:38,171 --> 01:19:40,671 ‎Mai bine decât să aștepți să mori. 1241 01:19:41,005 --> 01:19:42,380 ‎Mai vrea cineva să renunțe? 1242 01:20:01,213 --> 01:20:03,963 ‎Procedura de evacuare a proiectului Helios a fost inițiată. 1243 01:20:18,796 --> 01:20:20,005 ‎Toate echipele... 1244 01:20:20,088 --> 01:20:22,296 ‎de salvare-s în curs de evacuare. 1245 01:20:22,588 --> 01:20:25,338 ‎Către stația spațială internațională. Recepție? 1246 01:20:26,380 --> 01:20:28,505 ‎Repet, către stația internațională ‎de navigare. 1247 01:20:28,588 --> 01:20:29,921 ‎Avem un nou plan. 1248 01:20:30,546 --> 01:20:31,880 ‎Vă rog, răspundeți. 1249 01:20:31,963 --> 01:20:33,546 ‎Toate comunicațiile sunt ecranate. 1250 01:20:34,380 --> 01:20:35,421 ‎Atențiune. 1251 01:20:35,505 --> 01:20:36,630 ‎Avem doar 30 de minute. 1252 01:20:36,713 --> 01:20:38,255 ‎Misiunea are trei pași. 1253 01:20:38,338 --> 01:20:39,963 ‎Pasul unu: oprirea motorului 1254 01:20:40,046 --> 01:20:41,213 ‎pentru a obține control. 1255 01:20:42,796 --> 01:20:44,463 ‎Sunt șapte duze în acel motor. 1256 01:20:44,546 --> 01:20:47,546 ‎Voi opri motorul temporar ‎și voi direcționa toată energia în duză 1257 01:20:47,630 --> 01:20:48,880 ‎pentru a genera o rază 1258 01:20:48,963 --> 01:20:50,005 ‎destul de înaltă. 1259 01:20:50,880 --> 01:20:52,963 ‎Vă amintiți ‎de Cei 12 clopoței ai primăverii? 1260 01:20:55,380 --> 01:20:57,005 ‎Eu am scris acel program. 1261 01:20:57,088 --> 01:20:59,255 ‎- La mulți ani! - La mulți ani! 1262 01:21:01,005 --> 01:21:02,296 ‎- Ai fost... ‎- Plictisitor. 1263 01:21:02,380 --> 01:21:04,088 ‎Voi suprascrie sistemul. 1264 01:21:04,171 --> 01:21:05,296 ‎Așa vom avea control. 1265 01:21:05,880 --> 01:21:07,380 ‎Pasul doi: după suprascriere, 1266 01:21:07,463 --> 01:21:10,630 ‎mecanismul de autoblocare nu merge. ‎Trebuie deblocat manual. 1267 01:21:10,713 --> 01:21:14,880 ‎Căpitan Wang, Antena, Cicatrice și Bandaj. 1268 01:21:16,796 --> 01:21:17,921 ‎- Numele... ‎- Nu-mi pasă. 1269 01:21:18,880 --> 01:21:20,921 ‎Vă ocupați de deblocarea manuală. 1270 01:21:22,630 --> 01:21:25,880 ‎Ultimul pas: încărcarea Nucleului ‎în camera de reacție 1271 01:21:25,963 --> 01:21:27,130 ‎și repornirea motorului. 1272 01:21:29,130 --> 01:21:30,505 ‎DURATA APRINDERII 1273 01:21:30,588 --> 01:21:33,255 ‎Aruncăm raza la 70.000 km în spațiu ‎și dăm foc lui Jupiter. 1274 01:21:33,338 --> 01:21:36,380 ‎Suflul exploziei ‎se va propaga prin atmosferă. 1275 01:21:36,463 --> 01:21:38,630 ‎Pământul va fi propulsat. Dă-mi-l, te rog. 1276 01:21:38,713 --> 01:21:42,046 ‎Liu Qi, vei duce Nucleul ‎în camera de reacție. 1277 01:21:42,130 --> 01:21:43,713 ‎Procedura de instalare 1278 01:21:43,796 --> 01:21:45,255 ‎se va face automat. 1279 01:21:45,338 --> 01:21:47,671 ‎Chinezule, tu mergi cu el. 1280 01:21:47,755 --> 01:21:49,046 ‎De ce sunt eu implicat? 1281 01:21:49,130 --> 01:21:50,421 ‎Glumești? 1282 01:21:50,505 --> 01:21:53,255 ‎Pentru instalarea nucleul îți trebuie ‎13 luni de antrenament. 1283 01:21:53,338 --> 01:21:54,713 ‎Îi poți lua locul. 1284 01:21:56,421 --> 01:21:57,671 ‎După misiune, 1285 01:21:57,755 --> 01:21:59,838 ‎mergeți cu toții imediat ‎în orașul subteran. 1286 01:21:59,921 --> 01:22:02,380 ‎Țineți minte. Va fi un val... 1287 01:22:04,088 --> 01:22:05,213 ‎foarte... 1288 01:22:06,505 --> 01:22:07,463 ‎mare. 1289 01:22:09,005 --> 01:22:10,255 ‎Ori reușim, ori dăm greș. 1290 01:22:10,338 --> 01:22:12,255 ‎Misiune îndeplinită. Întrebări? 1291 01:22:12,338 --> 01:22:13,338 ‎Eu... 1292 01:22:13,838 --> 01:22:14,755 ‎Excelent. 1293 01:22:16,963 --> 01:22:17,796 ‎Hei. 1294 01:22:20,171 --> 01:22:23,671 ‎Acela e centrul de control. 1295 01:22:28,130 --> 01:22:29,046 ‎MOTOR SECUNDAR S-A3 1296 01:22:29,130 --> 01:22:31,046 ‎Atențiune echipe de evacuare. 1297 01:22:31,171 --> 01:22:32,088 ‎Avem nevoie de voi. 1298 01:22:32,171 --> 01:22:33,671 ‎Încetiniți și opriți. 1299 01:22:33,755 --> 01:22:34,963 ‎Avem nevoie de ajutor. 1300 01:22:35,046 --> 01:22:36,588 ‎Încetiniți și opriți. 1301 01:22:36,671 --> 01:22:38,296 ‎CENTRU COMANDĂ ‎MOTOR SULAWESI 03 1302 01:22:45,255 --> 01:22:47,838 ‎Se pare că suntem pe cont propriu. 1303 01:22:51,880 --> 01:22:53,296 ‎Mărețule Newton. 1304 01:22:53,380 --> 01:22:55,130 ‎Luminate Einstein. 1305 01:22:55,505 --> 01:22:56,838 ‎Sfinte Hawking. 1306 01:22:56,921 --> 01:22:58,296 ‎Buddha. 1307 01:22:58,380 --> 01:22:59,880 ‎Gang Zi ne va binecuvânta. 1308 01:23:01,130 --> 01:23:02,755 ‎Am învățat procedura de instalare 1309 01:23:03,671 --> 01:23:04,921 ‎în stagiatură. 1310 01:23:06,213 --> 01:23:08,630 ‎Nu uita, fratele tău e un geniu. 1311 01:23:24,880 --> 01:23:25,963 ‎CENTRU COMANDĂ ‎DEBLOCAT 1312 01:23:44,421 --> 01:23:46,338 ‎Stai. Avem o misiune de urgență. 1313 01:23:46,421 --> 01:23:47,505 ‎Avem nevoie de ajutor. 1314 01:23:48,588 --> 01:23:49,838 ‎La naiba! Ești orb? 1315 01:23:49,921 --> 01:23:51,255 ‎N-a mai rămas nimic! 1316 01:23:51,338 --> 01:23:53,088 ‎- Trebuie să plecăm! ‎- Ajută-ne! 1317 01:23:53,213 --> 01:23:55,046 ‎Ce mai aștepți? Să mergem! 1318 01:23:58,380 --> 01:23:59,755 ‎Aici! 1319 01:24:00,713 --> 01:24:03,755 ‎Căpitane Wang. Ne bazăm pe voi. 1320 01:24:03,838 --> 01:24:06,963 ‎Nu vă faceți griji. Zhou Qian, ‎du-o pe Duoduo sus și cereți întăriri. 1321 01:24:07,046 --> 01:24:08,088 ‎Recepționat. 1322 01:24:08,755 --> 01:24:11,046 ‎Duoduo, să mergem. 1323 01:24:36,255 --> 01:24:37,546 ‎MONITORIZARE ACTIVĂ 1324 01:24:40,088 --> 01:24:41,630 ‎Motorul a fost oprit. 1325 01:24:45,546 --> 01:24:47,796 ‎Să începem! 1326 01:24:49,338 --> 01:24:51,130 ‎E în modul automat! Ce cauți? 1327 01:24:51,213 --> 01:24:52,880 ‎De ce e gros manualul, nu-i automat? 1328 01:24:54,338 --> 01:24:55,671 ‎Ce pui la cale? 1329 01:24:56,380 --> 01:24:57,463 ‎La naiba! 1330 01:24:57,546 --> 01:24:59,296 ‎Hai că te las. 1331 01:24:59,380 --> 01:25:02,213 ‎Firele trebuie să fie în ordinea corectă. ‎Roșu, alb, albastru, portocaliu. 1332 01:25:02,380 --> 01:25:03,671 ‎Dar toate sunt gri. 1333 01:25:04,588 --> 01:25:07,213 ‎E un semnal de emițător. ‎Se conectează aici. 1334 01:25:07,338 --> 01:25:08,755 ‎Apasă pentru a vorbi. 1335 01:25:08,963 --> 01:25:11,171 ‎- Ce e aici? ‎- Stația spațială. 1336 01:25:16,046 --> 01:25:17,005 ‎Haide. Următorul. 1337 01:25:18,130 --> 01:25:20,588 ‎Încărcare virus ‎Cei 12 Clopoței ai primăverii. 1338 01:25:20,671 --> 01:25:21,671 ‎ÎNCĂRCARE 1339 01:25:21,755 --> 01:25:23,046 ‎PROGRAMUL SE ÎNCARCĂ 1340 01:25:25,671 --> 01:25:28,588 ‎MOTOR TORSIUNE SULAWESI 03, ‎CAMERĂ DE REACȚIE 1341 01:25:35,005 --> 01:25:36,213 ‎MEDIU EXTERN 1342 01:25:45,671 --> 01:25:48,171 ‎Suntem unitatea de salvare CN171-11. 1343 01:25:48,255 --> 01:25:50,463 ‎Locație curentă, motorul de torsiune Sulawesi 03. 1344 01:25:50,546 --> 01:25:53,005 ‎E ultima misiune de salvare. Avem nevoie de ajutor. 1345 01:25:53,088 --> 01:25:55,255 ‎- De ce se mai chinuie oamenii ăștia? ‎- Ajutor. 1346 01:25:55,338 --> 01:25:57,755 ‎E o risipă de timp. Nu te obosi. 1347 01:25:59,005 --> 01:26:01,796 ‎Suntem echipa de salvare CN171-11. 1348 01:26:01,880 --> 01:26:03,880 ‎Avem un nou plan. 1349 01:26:03,963 --> 01:26:05,421 ‎Solicităm ajutor! 1350 01:26:07,921 --> 01:26:10,088 ‎Echipa de salvare CN171-11. 1351 01:26:10,171 --> 01:26:12,921 ‎- Am poftă de supă miso. ‎- Mai avem o misiune de salvare. 1352 01:26:13,005 --> 01:26:15,171 ‎- Mergea niște orez. ‎- Solicităm sprijin. 1353 01:26:17,755 --> 01:26:18,921 ‎Am terminat cu ultima. 1354 01:26:19,005 --> 01:26:20,213 ‎Ce urmează? 1355 01:26:20,338 --> 01:26:21,338 ‎O clipă. 1356 01:26:21,421 --> 01:26:23,130 ‎Ar trebui să fie complet automat. 1357 01:26:25,005 --> 01:26:26,588 ‎Următorul pas e manual. 1358 01:26:26,671 --> 01:26:29,213 ‎Programul scris de el ‎nu are procedură de acționare. 1359 01:26:33,838 --> 01:26:35,171 ‎Ai zis... 1360 01:26:36,255 --> 01:26:37,380 ‎acționare? 1361 01:26:39,796 --> 01:26:41,296 ‎Nu răspunde nicio echipă. 1362 01:26:41,380 --> 01:26:42,588 ‎Nu răspunde nimeni. 1363 01:27:09,171 --> 01:27:11,213 ‎Ce e Eroarea 425? 1364 01:27:11,296 --> 01:27:12,838 ‎Ce înseamnă? 1365 01:27:12,921 --> 01:27:13,880 ‎Li Yiyi! 1366 01:27:13,963 --> 01:27:15,838 ‎Cum e complet automat? 1367 01:27:15,921 --> 01:27:18,505 ‎Nu ți-am dat manualul? ‎E pentru erori ca asta. 1368 01:27:18,588 --> 01:27:22,005 ‎- Ce e Eroarea 425? ‎- Citește și tu. 1369 01:27:26,338 --> 01:27:30,213 ‎- Avertisment, Han Ziang neautorizat... ‎- Li Yiyi. Ai ghinion. 1370 01:27:32,296 --> 01:27:34,463 ‎Tim. Pune-ți casca! 1371 01:27:34,546 --> 01:27:36,671 ‎- Stai puțin. ‎- Las-o baltă! 1372 01:27:50,505 --> 01:27:51,755 ‎Ce urmează? 1373 01:27:51,838 --> 01:27:54,671 ‎Spune că e complet automat. 1374 01:28:07,046 --> 01:28:09,171 ‎De ce e blocat aici? 1375 01:28:10,380 --> 01:28:11,380 ‎DEPĂRTAȚI-VĂ 1376 01:28:12,838 --> 01:28:15,088 ‎Fără să reglez valorile, ‎n-ai ce face. Dă-mi voie. 1377 01:28:15,171 --> 01:28:16,380 ‎Hu Kou, unde ești? 1378 01:28:16,463 --> 01:28:17,880 ‎Nu primesc niciun răspuns. 1379 01:28:18,046 --> 01:28:19,130 ‎E spațiu în spate. 1380 01:28:19,255 --> 01:28:20,880 ‎Destul și în față! 1381 01:28:20,963 --> 01:28:22,505 ‎Ai prea mult timp. 1382 01:28:30,046 --> 01:28:31,380 ‎Ușa e blocată. 1383 01:28:32,630 --> 01:28:33,921 ‎Uite. 1384 01:28:45,713 --> 01:28:47,796 ‎Lao He. Cum faci reparația fără diagramă? 1385 01:28:47,880 --> 01:28:49,505 ‎Taci! Lasă-mă! 1386 01:28:49,588 --> 01:28:51,796 ‎Cablurile n-au fost atinse de ani. 1387 01:28:51,880 --> 01:28:54,046 ‎O greșeală și totul s-a terminat. 1388 01:29:00,796 --> 01:29:03,421 ‎FIULE, E FRIG. ‎NU-ȚI UITA PIJAMALELE. MAMA 1389 01:29:20,255 --> 01:29:22,130 ‎Li Yiyi, declanșatorul e pregătit. 1390 01:29:23,005 --> 01:29:25,046 ‎Nu. Se afișează instalare incompletă. 1391 01:29:25,130 --> 01:29:26,505 ‎Pare aproape gata. 1392 01:29:32,588 --> 01:29:33,463 ‎IEȘIRE DE URGENȚĂ 1393 01:29:38,171 --> 01:29:39,338 ‎Liu Qi! 1394 01:29:41,005 --> 01:29:42,505 ‎Ești nebun? 1395 01:29:42,588 --> 01:29:43,796 ‎Lasă prostiile. 1396 01:29:44,296 --> 01:29:45,296 ‎Ieși și ajută. 1397 01:29:45,671 --> 01:29:48,171 ‎Atenție. Eroare regulator temperatură. 1398 01:29:57,046 --> 01:29:58,088 ‎Supraîncărcare. 1399 01:29:58,171 --> 01:30:00,671 ‎Energie rămasă: 30%. 1400 01:31:02,296 --> 01:31:03,713 ‎Sunteți bine? 1401 01:31:03,963 --> 01:31:04,880 ‎Bandaj. 1402 01:31:05,088 --> 01:31:06,671 ‎Duoduo. Poți să te miști? 1403 01:31:07,796 --> 01:31:10,463 ‎Unu, doi, trei, rezistă. 1404 01:31:12,963 --> 01:31:14,213 ‎Liu Qi. 1405 01:31:15,338 --> 01:31:17,338 ‎Ai găsit problema? 1406 01:31:18,088 --> 01:31:19,546 ‎E blocat înăuntru. 1407 01:31:23,130 --> 01:31:24,046 ‎Li Yiyi. 1408 01:31:24,755 --> 01:31:26,463 ‎Haide. Du-te! 1409 01:31:28,130 --> 01:31:28,963 ‎Lasă-mă aici. 1410 01:31:29,796 --> 01:31:31,671 ‎Grăbește-te și evacuează orașul subteran. 1411 01:31:33,213 --> 01:31:34,338 ‎Atenție! Supraîncălzire! 1412 01:31:34,421 --> 01:31:36,796 ‎Costumul de protecție nu mai are energie. 1413 01:31:37,213 --> 01:31:38,046 ‎Supraîncălzire! 1414 01:31:38,713 --> 01:31:41,296 ‎Liu Qi! Vei fi strivit! 1415 01:31:55,255 --> 01:31:57,130 ‎Ajutor! 1416 01:31:58,338 --> 01:32:01,005 ‎Ne poate ajuta cineva? 1417 01:32:02,171 --> 01:32:04,838 ‎Ne ajută cineva? 1418 01:32:21,755 --> 01:32:22,796 ‎SULAWESI ‎CONEXIUNE 1419 01:32:24,338 --> 01:32:25,630 ‎Lt. colonel Liu Peiqiang. 1420 01:32:25,713 --> 01:32:28,421 ‎Urmează instrucțiunile, întoarce-te în hibernare. 1421 01:32:28,505 --> 01:32:29,671 ‎Unchiule Liu Peiqiang. 1422 01:32:30,171 --> 01:32:31,463 ‎Sunt Han Duoduo. 1423 01:32:31,546 --> 01:32:33,338 ‎Mai avem o ultimă speranță. 1424 01:32:33,671 --> 01:32:35,880 ‎Duoduo, ești bine? 1425 01:32:35,963 --> 01:32:37,005 ‎Liu Qi e încă acolo? 1426 01:32:37,380 --> 01:32:41,005 ‎Suntem cu toții la motorul Sulawesi 03. 1427 01:32:42,171 --> 01:32:43,421 ‎Vom da foc lui Jupiter 1428 01:32:43,505 --> 01:32:44,338 ‎și propulsa Terra. 1429 01:32:44,421 --> 01:32:45,588 ‎Avem nevoie de ajutor. 1430 01:32:46,338 --> 01:32:49,338 ‎Din păcate, acum șapte ore, 1431 01:32:49,421 --> 01:32:51,713 ‎acest plan a fost propus de israelieni. 1432 01:32:52,338 --> 01:32:54,171 ‎Probabilitatea de succes e zero. 1433 01:32:54,255 --> 01:32:55,338 ‎Nu-ți face griji. 1434 01:32:55,963 --> 01:32:57,630 ‎Voi încerca să contactez GTU. 1435 01:33:01,796 --> 01:33:04,755 ‎- Detaliile planului încărcate. - Traducerea simultană e activată. 1436 01:33:06,255 --> 01:33:07,963 ‎Aici Guvernul Terrei Unite. 1437 01:33:08,213 --> 01:33:10,046 ‎Spune imediat cine ești 1438 01:33:10,546 --> 01:33:12,296 ‎pentru a aproba această transmisiune. 1439 01:33:15,296 --> 01:33:16,588 ‎Guvern al Terrei Unite, 1440 01:33:16,671 --> 01:33:18,296 ‎sunt astronautul Liu Peiqiang. 1441 01:33:18,921 --> 01:33:20,296 ‎Vă rog să dați un ordin global 1442 01:33:20,463 --> 01:33:23,296 ‎de a trimite toate echipele de salvare ‎de lângă Sulawesi. 1443 01:33:24,505 --> 01:33:25,713 ‎Lt. colonel Liu Peiqiang. 1444 01:33:26,213 --> 01:33:29,380 ‎În aceste ultime momente, înaintea coliziunii cu Jupiter, 1445 01:33:29,505 --> 01:33:33,213 ‎trimiterea echipelor într-o misiune cu zero șanse de succes 1446 01:33:33,296 --> 01:33:36,880 ‎și negându-le oportunitatea de a fi cu cei dragi 1447 01:33:36,963 --> 01:33:37,921 ‎este un ordin 1448 01:33:38,046 --> 01:33:39,921 ‎pe care nu-l putem da. 1449 01:33:47,130 --> 01:33:48,088 ‎Azi... 1450 01:33:49,171 --> 01:33:50,838 ‎e prima zi a Noului An Chinezesc. 1451 01:33:52,838 --> 01:33:54,546 ‎Azi oamenii trebuie să e reunească. 1452 01:33:54,630 --> 01:33:57,213 ‎PROIECTUL HELIOS PENTRU ÎNTREAGA OMENIRE 1453 01:33:57,296 --> 01:33:58,505 ‎Ca tată, 1454 01:33:58,755 --> 01:34:00,755 ‎eu nu vreau să fie ultima reuniune. 1455 01:34:01,588 --> 01:34:02,838 ‎Refuz să mă dau bătut. 1456 01:34:04,880 --> 01:34:06,671 ‎Nu există ceva ce nu putem pierde. 1457 01:34:08,380 --> 01:34:09,755 ‎De dragul copiilor noștri, 1458 01:34:11,713 --> 01:34:12,796 ‎vă implor. 1459 01:34:16,255 --> 01:34:17,630 ‎Guvernul Terrei Unite 1460 01:34:17,713 --> 01:34:19,796 ‎nu poate accepta această cerere. 1461 01:34:20,088 --> 01:34:21,296 ‎Dar, 1462 01:34:21,380 --> 01:34:22,838 ‎ca om, 1463 01:34:23,463 --> 01:34:26,338 ‎voi conecta echipa de salvare la sistemul global de comunicare. 1464 01:34:27,463 --> 01:34:28,838 ‎Și restul 1465 01:34:28,921 --> 01:34:31,588 ‎va depinde de voința fiecărui individ. 1466 01:34:32,921 --> 01:34:35,796 ‎Nu înțeleg de ce ni se întâmplă asta. 1467 01:34:36,296 --> 01:34:39,630 ‎Nu avem speranță să trăim. ‎Nu avem speranță de supraviețuire. 1468 01:34:39,713 --> 01:34:41,046 ‎- Nu vreau să rămân. ‎- Doamne. 1469 01:34:41,130 --> 01:34:44,338 ‎- Te rog, ajută-ne. ‎- Oameni buni din echipele de salvare. 1470 01:34:45,463 --> 01:34:47,046 ‎Numele meu e Han Duoduo. 1471 01:34:47,713 --> 01:34:49,671 ‎Sunt elevă la gimnaziu. 1472 01:34:51,338 --> 01:34:55,255 ‎Echipa noastră de salvare ‎execută ultima misiune. 1473 01:34:56,880 --> 01:34:58,380 ‎Sunt foarte înspăimântată. 1474 01:34:59,088 --> 01:35:01,171 ‎Picioarele îmi tremură. 1475 01:35:02,171 --> 01:35:04,505 ‎Toată lumea se străduiește, 1476 01:35:05,421 --> 01:35:07,463 ‎dar nu pot face nimic pentru a ajuta. 1477 01:35:08,755 --> 01:35:10,630 ‎Ieri, profesoara ne-a întrebat. 1478 01:35:10,713 --> 01:35:12,463 ‎„Ce e speranța?” 1479 01:35:13,213 --> 01:35:14,588 ‎În trecut, 1480 01:35:15,046 --> 01:35:18,255 ‎nu am crezut în speranță. 1481 01:35:18,880 --> 01:35:20,713 ‎Dar acum, cred. 1482 01:35:21,213 --> 01:35:23,671 ‎Cred că pentru prezent, 1483 01:35:24,338 --> 01:35:27,755 ‎speranța e ca un diamant prețios. 1484 01:35:28,880 --> 01:35:29,963 ‎Speranța. 1485 01:35:30,588 --> 01:35:34,005 ‎Speranța ne va ghida spre casă. 1486 01:35:35,088 --> 01:35:37,380 ‎Vă rog să reveniți și să luptăm împreună. 1487 01:35:37,880 --> 01:35:40,755 ‎Aprindeți Jupiter! ‎Salvați planeta noastră! 1488 01:35:42,171 --> 01:35:45,588 ‎Suntem la motorul Sulawesi 03. 1489 01:35:45,671 --> 01:35:47,505 ‎Comandantul nostru e căpitanul Wang Lei. 1490 01:35:48,588 --> 01:35:51,255 ‎Echipa chineză de salvare CN171-11. 1491 01:35:51,630 --> 01:35:52,671 ‎Han Duoduo. 1492 01:35:53,171 --> 01:35:54,338 ‎Finalul transmisiunii. 1493 01:35:55,671 --> 01:35:57,796 ‎Transmisiunea globală s-a încheiat. 1494 01:36:00,755 --> 01:36:03,380 ‎Vreau să merg acasă 1495 01:36:05,296 --> 01:36:06,755 ‎să-mi văd fratele. 1496 01:36:07,588 --> 01:36:09,296 ‎După ce Pământul va fi distrus, 1497 01:36:10,005 --> 01:36:12,963 ‎nu vei mai avea pe cine să vezi. 1498 01:36:13,588 --> 01:36:14,838 ‎Ne întoarcem! 1499 01:36:19,130 --> 01:36:21,338 ‎- Să mergem! ‎- Să mergem! 1500 01:36:21,421 --> 01:36:23,963 ‎Nu sunt șanse mari ‎să ajungem acasă în șape zile. 1501 01:36:24,046 --> 01:36:27,130 ‎Atunci de ce ne întoarcem? 1502 01:36:52,963 --> 01:36:54,005 ‎Coordonate localizate. 1503 01:36:54,088 --> 01:36:56,630 ‎Canal de comunicații 055 0311. 1504 01:36:56,963 --> 01:36:59,213 ‎Conectare la rețeaua ‎secundară Sulawesi 03. 1505 01:36:59,296 --> 01:37:00,421 ‎Acoperire frecvență. 1506 01:37:00,505 --> 01:37:02,088 ‎Partajare plan suprascriere motor. 1507 01:37:02,171 --> 01:37:03,963 ‎Echipele de salvare, reglați direcția 1508 01:37:04,296 --> 01:37:06,213 ‎celor 14 motoare spre Jupiter. 1509 01:37:20,338 --> 01:37:21,421 ‎Tim! 1510 01:37:23,546 --> 01:37:25,713 ‎Trage mai repede! 1511 01:37:25,796 --> 01:37:27,671 ‎Trag! 1512 01:37:28,338 --> 01:37:29,713 ‎Nu pot să o fac! 1513 01:37:29,796 --> 01:37:31,963 ‎- Trage-mă afară! ‎- E prea greu! 1514 01:37:32,088 --> 01:37:34,505 ‎Tim! 1515 01:37:35,421 --> 01:37:37,713 ‎La naiba cu asta. 1516 01:37:39,130 --> 01:37:41,088 ‎Nu se poate! 1517 01:37:41,171 --> 01:37:42,963 ‎Trage mai repede! 1518 01:37:44,755 --> 01:37:46,630 ‎Nu! 1519 01:37:50,130 --> 01:37:51,463 ‎Liu Qi! Trage-mă sus! 1520 01:37:51,546 --> 01:37:53,130 ‎Nu vreau să mor! 1521 01:37:53,213 --> 01:37:55,130 ‎NUCLEU DESCĂRCAT ‎CLEMĂ NUCLEU PREGĂTITĂ 1522 01:37:55,255 --> 01:37:56,130 ‎Lao He! 1523 01:37:56,213 --> 01:37:57,463 ‎Cameră reacție pregătită! 1524 01:37:57,546 --> 01:37:58,880 ‎Ai terminat sau nu? 1525 01:38:04,380 --> 01:38:07,588 ‎Viața și moartea sunt normale. 1526 01:38:11,838 --> 01:38:14,380 ‎CLEMĂ NUCLEU PREGĂTITĂ ‎PROGRAM ÎNCĂRCAT 1527 01:38:17,880 --> 01:38:18,713 ‎Lao He! 1528 01:38:18,796 --> 01:38:19,921 ‎Ai reușit! 1529 01:38:30,921 --> 01:38:31,963 ‎Lao He? 1530 01:38:57,046 --> 01:38:59,213 ‎Liu Qi! Tim! Ieșiți acum! 1531 01:39:07,838 --> 01:39:09,088 ‎Liu Qi! Mărește viteza! 1532 01:39:10,505 --> 01:39:12,755 ‎Căpitane Wang, motorul e gata de pornire. 1533 01:39:12,838 --> 01:39:15,046 ‎Mai avem doar 15 minute! 1534 01:39:18,338 --> 01:39:20,671 ‎Echipa de salvare CPL, ‎Sato Ryuichi, raportează! 1535 01:39:20,755 --> 01:39:22,588 ‎Echipa rusească PFC Ivan, raportează! 1536 01:39:22,671 --> 01:39:25,421 ‎Sergent Branden din echipa ‎de salvare canadiană, raportează! 1537 01:39:29,838 --> 01:39:32,796 ‎Echipa de salvare chinezească, ‎caporal Li Jike, raportează! 1538 01:39:34,713 --> 01:39:35,963 ‎Mai repede! 1539 01:39:36,046 --> 01:39:37,796 ‎Ascultați ordinele mele! 1540 01:39:38,713 --> 01:39:42,755 ‎Unu, doi, împinge! 1541 01:39:46,088 --> 01:39:51,255 ‎Unu, doi, împinge! 1542 01:40:05,380 --> 01:40:07,130 ‎TOATE COMPONENTELE PE POZIȚIE 1543 01:40:07,213 --> 01:40:08,046 ‎Căpitane Wang, 1544 01:40:08,130 --> 01:40:09,880 ‎ține-l acolo! 1545 01:40:09,963 --> 01:40:12,880 ‎Liu Qi! Gata de aprindere! Ieși! 1546 01:40:17,213 --> 01:40:19,171 ‎Ușă, deschide-te! 1547 01:40:19,255 --> 01:40:20,171 ‎Deschide-o! 1548 01:40:20,296 --> 01:40:21,588 ‎Taci! 1549 01:40:21,671 --> 01:40:23,463 ‎Taci și grăbește-te! 1550 01:40:28,880 --> 01:40:30,755 ‎Mai repede! 1551 01:40:30,880 --> 01:40:33,838 ‎Mamă, vreau să merg acasă! 1552 01:40:42,588 --> 01:40:44,130 ‎Li Yiyi! 1553 01:40:44,671 --> 01:40:46,755 ‎- Aprinde-l! ‎- Acum! 1554 01:41:04,046 --> 01:41:05,505 ‎CALCUL DISTANȚĂ ‎DE ZONĂ EXPLOZIE 1555 01:41:17,463 --> 01:41:19,130 ‎Opt mii de kilometri. 1556 01:41:19,880 --> 01:41:20,963 ‎Șapte mii. 1557 01:41:23,713 --> 01:41:24,921 ‎Încă șase mii. 1558 01:41:25,005 --> 01:41:26,630 ‎Atingere interval explozie! 1559 01:41:39,338 --> 01:41:41,046 ‎Înălțime maximă atinsă. 1560 01:41:41,296 --> 01:41:43,671 ‎Mai trebuie încă 5.000 de kilometri. 1561 01:41:45,463 --> 01:41:47,505 ‎Cum? Li Yiyi! 1562 01:41:47,921 --> 01:41:49,130 ‎Gândește-te la ceva! 1563 01:41:52,963 --> 01:41:54,671 ‎Motor Sulawesi 03. 1564 01:41:54,755 --> 01:41:56,380 ‎Motor Singapore 01. 1565 01:41:56,463 --> 01:41:58,046 ‎Motor Jakarta 04. 1566 01:41:58,130 --> 01:42:01,213 ‎Toate cele trei raze nu au ajuns la înălțimea de explozie. 1567 01:42:02,671 --> 01:42:04,463 ‎Rezistați cu toții! 1568 01:42:04,546 --> 01:42:07,088 ‎Nu mai putem să rezistăm. 1569 01:42:12,671 --> 01:42:14,755 ‎COMBUSTIBIL: 300.014,9 TONE ‎EFICIENȚĂ: 98,62% 1570 01:42:22,046 --> 01:42:23,255 ‎Mai există o cale. 1571 01:42:23,338 --> 01:42:25,088 ‎Liu Qi! Wang Lei! Mai avem o șansă! 1572 01:42:25,171 --> 01:42:26,130 ‎Așteptați! 1573 01:42:26,630 --> 01:42:27,671 ‎GTU. 1574 01:42:27,755 --> 01:42:30,130 ‎Stația spațială are 300.000 de tone ‎de combustibil. 1575 01:42:30,213 --> 01:42:32,213 ‎Solicit intrarea în raza de plasmă. 1576 01:42:32,463 --> 01:42:33,880 ‎Lt. colonel Liu Peiqiang. 1577 01:42:34,046 --> 01:42:38,005 ‎Proiectului Terra Călătoare trebuie să asigure supraviețuirea omenirii. 1578 01:42:38,088 --> 01:42:40,838 ‎Proiectul Helios asigură supraviețuirea civilizației umane. 1579 01:42:40,921 --> 01:42:43,338 ‎- Avem nevoie de mai mult timp. ‎- Nu mai avem timp! 1580 01:42:44,213 --> 01:42:45,546 ‎O civilizație fără viață 1581 01:42:46,171 --> 01:42:47,255 ‎nu are niciun sens. 1582 01:42:47,338 --> 01:42:49,713 ‎EROARE COMUNICARE ‎PROGRAM TERMINAT 1583 01:42:52,838 --> 01:42:54,963 ‎Ca sistem de operare al proiectului Helios, 1584 01:42:55,046 --> 01:42:57,130 ‎MOSS nu va permite nicio acțiune 1585 01:42:57,213 --> 01:42:59,880 ‎de sacrificare a platformei. 1586 01:43:10,130 --> 01:43:11,546 ‎SISTEM STINGERE INCENDII ‎OPRIRE 1587 01:43:16,171 --> 01:43:19,671 ‎Știi de ce alcoolul a fost interzis ‎în spațiu în timpul lui Gagarin? 1588 01:43:23,505 --> 01:43:24,338 ‎La mulți ani! 1589 01:43:38,546 --> 01:43:41,421 ‎Eroare date. Nod nucleu indisponibil 1590 01:43:42,588 --> 01:43:45,088 ‎Eroare date. Nod nucleu indisponibil 1591 01:43:48,213 --> 01:43:49,963 ‎SUPRASCRIERE CONTROL MANUAL 1592 01:43:58,005 --> 01:44:00,255 ‎Nu e rezonabil 1593 01:44:00,505 --> 01:44:02,838 ‎să te aștepți ca oamenii să rămână rezonabili. 1594 01:44:24,046 --> 01:44:25,088 ‎LIU PEIQIANG 1595 01:44:36,338 --> 01:44:37,255 ‎Mergem acasă. 1596 01:44:48,630 --> 01:44:50,838 ‎Reconectare cu GTU. 1597 01:44:51,338 --> 01:44:53,046 ‎Lt colonel Liu Peiqiang. 1598 01:44:53,296 --> 01:44:55,171 ‎Aici Guvernul Terrei Unite. 1599 01:44:55,463 --> 01:44:57,796 ‎Am decis să alegem speranța. 1600 01:44:58,963 --> 01:45:00,380 ‎Indiferent care va fi 1601 01:45:00,463 --> 01:45:01,921 ‎rezultatul pentru omenire. 1602 01:45:02,171 --> 01:45:04,255 ‎Acceptăm cu respect. 1603 01:45:04,963 --> 01:45:06,546 ‎Mult succes ție. 1604 01:45:06,838 --> 01:45:08,963 ‎Mult succes Pământului. 1605 01:45:10,046 --> 01:45:10,880 ‎Pământul... 1606 01:45:12,671 --> 01:45:13,671 ‎va supraviețui. 1607 01:45:16,255 --> 01:45:19,130 ‎Detașare unități hibernare. ‎Pregătire pentru impact! 1608 01:45:21,338 --> 01:45:23,421 ‎Activare procedură evacuare unități hibernare. 1609 01:45:24,046 --> 01:45:27,130 ‎Guvern al Terrei Unite, informați ‎întreg personalul de la suprafață 1610 01:45:27,213 --> 01:45:28,588 ‎să se adăpostească de urgență. 1611 01:45:40,796 --> 01:45:42,338 ‎Înainte. 1612 01:45:49,380 --> 01:45:51,296 ‎Echipa de salvare chineză CN171-11. 1613 01:45:51,963 --> 01:45:52,963 ‎Aici stația spațială. 1614 01:45:53,380 --> 01:45:54,463 ‎Sunt Liu Peiqiang. 1615 01:45:55,213 --> 01:45:57,046 ‎Am 300.000 de tone de combustibil. 1616 01:45:57,463 --> 01:45:59,463 ‎Raza exploziei va fi peste 5.000 km. 1617 01:45:59,588 --> 01:46:00,713 ‎Aprinderea stației 1618 01:46:00,796 --> 01:46:02,213 ‎îl va aprinde și pe Jupiter. 1619 01:46:03,380 --> 01:46:05,171 ‎Liu Peiqiang? Ce faci? 1620 01:46:05,546 --> 01:46:06,630 ‎Wang Lei! 1621 01:46:06,755 --> 01:46:07,755 ‎Acum! 1622 01:46:08,296 --> 01:46:09,338 ‎Căpitan Wang Lei, 1623 01:46:09,421 --> 01:46:10,296 ‎nu renunța. 1624 01:46:10,380 --> 01:46:11,838 ‎Taci, Liu Peiqiang! 1625 01:46:11,921 --> 01:46:13,171 ‎- E un ordin! ‎- Recepționat. 1626 01:46:13,255 --> 01:46:14,713 ‎Wang Lei! Nemernicule! 1627 01:46:14,796 --> 01:46:15,963 ‎-Liu Qi. ‎-Li Yiyi! 1628 01:46:16,046 --> 01:46:17,880 ‎Oprește motorul! 1629 01:46:17,963 --> 01:46:20,088 ‎-Liu Qi. ‎-Taci! 1630 01:46:20,171 --> 01:46:21,088 ‎Fiule! 1631 01:46:22,338 --> 01:46:23,380 ‎Taci. 1632 01:46:24,171 --> 01:46:25,130 ‎Fiul meu. 1633 01:46:28,588 --> 01:46:29,505 ‎Îmi pare rău. 1634 01:46:30,796 --> 01:46:32,255 ‎Tata a plecat iar în misiune. 1635 01:46:34,171 --> 01:46:35,505 ‎E cea mai importantă misiune 1636 01:46:36,130 --> 01:46:37,505 ‎a vieții mele. 1637 01:46:40,213 --> 01:46:41,588 ‎Ai spus 1638 01:46:42,380 --> 01:46:44,505 ‎că atunci când îl văd pe Jupiter 1639 01:46:45,130 --> 01:46:46,463 ‎te vei întoarce. 1640 01:46:47,755 --> 01:46:49,088 ‎Ai mințit. 1641 01:46:54,838 --> 01:46:57,630 ‎Când am plecat, aveai patru ani. 1642 01:46:59,713 --> 01:47:01,130 ‎Și acum, 1643 01:47:01,921 --> 01:47:03,588 ‎ești bărbat în toată firea. 1644 01:47:06,838 --> 01:47:08,921 ‎Obișnuiam să-ți spun 1645 01:47:11,130 --> 01:47:12,713 ‎că sunt sus, pe cer. 1646 01:47:15,255 --> 01:47:16,880 ‎Pentru a mă vedea, 1647 01:47:19,171 --> 01:47:20,963 ‎trebuie doar să ridici capul. 1648 01:47:37,421 --> 01:47:38,630 ‎De data aceasta, 1649 01:47:41,171 --> 01:47:42,546 ‎promit că mă vei vedea. 1650 01:47:47,338 --> 01:47:48,463 ‎Haide. 1651 01:47:51,296 --> 01:47:52,213 ‎Fiule. 1652 01:47:54,130 --> 01:47:55,213 ‎Trei. 1653 01:47:57,005 --> 01:47:58,255 ‎Doi. 1654 01:48:01,255 --> 01:48:02,213 ‎Unu. 1655 01:48:29,213 --> 01:48:30,255 ‎Tată. 1656 01:48:54,921 --> 01:48:55,755 ‎Jupiter. 1657 01:48:56,338 --> 01:48:58,130 ‎A fost aprins. 1658 01:49:05,630 --> 01:49:08,046 ‎Unda va atinge Pământul ‎în 7 minute și 13 secunde! 1659 01:49:08,213 --> 01:49:10,171 ‎Supraviețuirea Terrei se bazează pe asta! 1660 01:49:10,255 --> 01:49:11,213 ‎Hu Kou. 1661 01:49:11,296 --> 01:49:13,380 ‎Evacuează-i pe toți în orașul subteran! 1662 01:49:13,463 --> 01:49:14,630 ‎Unde ești, Hu Kou? 1663 01:49:14,713 --> 01:49:15,796 ‎Liu Qi! 1664 01:49:16,630 --> 01:49:18,421 ‎Liu Qi! Întoarce-te! 1665 01:49:19,088 --> 01:49:19,921 ‎Te vrea! 1666 01:49:33,755 --> 01:49:35,505 ‎Pe aici. Grăbește-te. 1667 01:49:37,963 --> 01:49:40,255 ‎Repede. Intră! 1668 01:49:40,338 --> 01:49:41,713 ‎Li Yiyi. Grăbește-te! 1669 01:49:41,838 --> 01:49:44,463 ‎Întoarce-te repede, Hu Kou! ‎Te aștept la liftul de urgență. 1670 01:49:48,421 --> 01:49:49,963 ‎Zhou Qian a sângerat prea mult. 1671 01:49:50,046 --> 01:49:53,338 ‎Evacuați acum! Mă duc la liftul de urgență ‎pentru a-i lua pe ceilalți! 1672 01:49:53,421 --> 01:49:54,463 ‎Au rămas cinci minute! 1673 01:49:55,088 --> 01:49:56,880 ‎Duceți-vă acum! E un ordin! 1674 01:49:57,171 --> 01:49:58,213 ‎Recepționat! 1675 01:50:00,130 --> 01:50:01,130 ‎PREGĂTIT DE COBORÂRE 1676 01:50:07,296 --> 01:50:08,588 ‎Duoduo, atenție! 1677 01:50:10,255 --> 01:50:12,796 ‎- Șefule! ‎- Șefule! 1678 01:50:15,296 --> 01:50:16,380 ‎Duoduo! 1679 01:50:17,630 --> 01:50:18,796 ‎E aici! 1680 01:50:22,671 --> 01:50:25,588 ‎- Duoduo. ‎- Ia-o pe Duoduo de aici! 1681 01:50:25,671 --> 01:50:27,130 ‎Nu mai rezist. 1682 01:50:32,713 --> 01:50:33,963 ‎Liftul s-a prăbușit. 1683 01:50:34,171 --> 01:50:38,171 ‎Li Yiyi, mai există altă cale? 1684 01:50:39,588 --> 01:50:40,880 ‎Wang Lei. 1685 01:50:41,213 --> 01:50:42,546 ‎Li Yiyi! 1686 01:50:42,755 --> 01:50:44,296 ‎Gândește-te repede la ceva! 1687 01:50:46,130 --> 01:50:48,630 ‎Putem să ne ascundem sub motor! 1688 01:50:48,713 --> 01:50:51,963 ‎Dacă puterea motorului poate contracara forța undei de șoc, 1689 01:50:52,046 --> 01:50:53,213 ‎aveți o șansă. 1690 01:50:53,296 --> 01:50:54,130 ‎Liu Qi! 1691 01:50:54,755 --> 01:50:56,171 ‎Nu pot să ies. 1692 01:50:56,671 --> 01:50:58,255 ‎Du-te acum! 1693 01:50:58,380 --> 01:50:59,546 ‎Liu Qi! 1694 01:51:00,630 --> 01:51:01,546 ‎Du-te! 1695 01:51:02,130 --> 01:51:02,963 ‎Repede! 1696 01:51:17,296 --> 01:51:21,213 ‎Membrii ai echipei CN171-11. 1697 01:51:21,338 --> 01:51:22,671 ‎Atenție. 1698 01:51:24,796 --> 01:51:25,713 ‎Acesta e 1699 01:51:26,380 --> 01:51:27,630 ‎un ordin. 1700 01:51:30,588 --> 01:51:31,755 ‎Continuați să trăiți. 1701 01:51:32,421 --> 01:51:34,338 ‎PULS 1702 01:52:01,838 --> 01:52:03,088 ‎Șefule! 1703 01:52:03,588 --> 01:52:05,588 ‎TIMP IMPACT UNDĂ DE ȘOC 1704 01:52:52,338 --> 01:52:55,255 ‎Liu Qi! Duoduo! 1705 01:53:34,088 --> 01:53:34,963 ‎Transportorul. 1706 01:53:35,213 --> 01:53:37,588 ‎Se va prăbuși! 1707 01:54:11,880 --> 01:54:14,796 ‎LIMITA ROCHE: 0,31 1708 01:54:14,880 --> 01:54:17,046 ‎LIMITA ROCHE: 0,33 1709 01:54:19,921 --> 01:54:21,171 ‎Am... 1710 01:54:22,088 --> 01:54:23,588 ‎reușit! 1711 01:54:28,963 --> 01:54:31,005 ‎Atenție! Temperatură scăzută. 1712 01:54:31,505 --> 01:54:34,130 ‎Atenție! Verificați etanșeitatea costumului. 1713 01:54:35,088 --> 01:54:36,963 ‎Atenție! Temperatură scăzută. 1714 01:54:37,463 --> 01:54:40,088 ‎Atenție! Verificați etanșeitatea costumului. 1715 01:54:40,171 --> 01:54:41,671 ‎Liu Qi. 1716 01:54:41,838 --> 01:54:43,046 ‎Ajutor. 1717 01:54:43,588 --> 01:54:44,671 ‎Tim! Vino aici! 1718 01:54:44,755 --> 01:54:45,671 ‎Imediat! 1719 01:54:45,755 --> 01:54:47,088 ‎- Ajută-ne! ‎- Imediat! 1720 01:55:35,588 --> 01:55:36,713 ‎Pământul... 1721 01:55:38,255 --> 01:55:39,713 ‎a supraviețuit. 1722 01:55:47,296 --> 01:55:48,171 ‎Soarele 1723 01:55:48,463 --> 01:55:50,255 ‎e în Calea Lactee, Brațul Orion. 1724 01:55:50,338 --> 01:55:51,213 ‎DUPĂ 3 ANI 1725 01:55:51,296 --> 01:55:54,755 ‎Masa sa este 99,68% din cea a sistemului solar. 1726 01:55:54,838 --> 01:55:55,796 ‎ORAȘUL SUBTERAN BEIJING TREI 1727 01:55:55,880 --> 01:55:58,213 ‎Acum nucleul Soarelui se degenerează rapid 1728 01:55:58,296 --> 01:56:00,046 ‎- ...și se extinge. ‎- Du-te să te uiți! 1729 01:56:00,213 --> 01:56:02,130 ‎- Cine? ‎- Pământul va fi înghițit. 1730 01:56:02,213 --> 01:56:06,671 ‎Pentru a supraviețui, omenirea a inițiat un proiect inovator 1731 01:56:06,755 --> 01:56:08,213 ‎de manevrare a întregii planete 1732 01:56:08,296 --> 01:56:11,546 ‎către o nouă casă aflată la 4,2 ani lumină distanță. 1733 01:56:11,755 --> 01:56:13,546 ‎Îmi e foarte dor de tine! 1734 01:56:14,921 --> 01:56:15,796 ‎- Bună, Qi! ‎- Bună. 1735 01:56:15,880 --> 01:56:18,713 ‎- Vrem lumina înapoi! ‎- Proiectul e împărțit în cinci etape. 1736 01:56:18,838 --> 01:56:20,838 ‎Etapa unu: omenirea va investi resursele 1737 01:56:20,963 --> 01:56:25,005 ‎pentru a construi 10.000 de motoare pentru propulsarea Pământului 1738 01:56:25,088 --> 01:56:28,005 ‎și 10.000 de orașe subterane pentru a proteja oamenii. 1739 01:56:28,130 --> 01:56:29,963 ‎- Unde fugi? ‎- Nu am... 1740 01:56:31,755 --> 01:56:32,838 ‎Stai aici! 1741 01:56:33,463 --> 01:56:38,046 ‎Etapa doi: activarea motoarelor de torsiune amplasate pe ecuator 1742 01:56:38,213 --> 01:56:40,088 ‎pentru a opri rotația Pământului. 1743 01:56:40,255 --> 01:56:41,296 ‎Dacă nu se rotește, 1744 01:56:41,505 --> 01:56:43,963 ‎vor apărea valuri uriașe care vor devasta planeta 1745 01:56:44,046 --> 01:56:46,421 ‎și vor ucide jumătate din populația Globului. 1746 01:56:50,463 --> 01:56:51,671 ‎Sunt pregătit! 1747 01:56:51,921 --> 01:56:53,005 ‎Fără accidente, 1748 01:56:54,921 --> 01:56:56,505 ‎- ...trei ore... ‎- Etapa trei: 1749 01:56:56,588 --> 01:57:00,505 ‎Terra va folosi forța gravitațională a Soarelui și a lui Jupiter la accelerare. 1750 01:57:00,880 --> 01:57:01,796 ‎Începem 1751 01:57:02,171 --> 01:57:03,046 ‎călătoria. 1752 01:57:03,130 --> 01:57:04,213 ‎Vine și sora ta? 1753 01:57:04,546 --> 01:57:05,421 ‎LIU QI 1754 01:57:05,505 --> 01:57:06,421 ‎Du-te naibii! 1755 01:57:08,213 --> 01:57:09,213 ‎După toți acești ani, 1756 01:57:10,088 --> 01:57:11,213 ‎aceeași replică? 1757 01:57:13,338 --> 01:57:14,296 ‎Etapa patru: 1758 01:57:14,796 --> 01:57:18,546 ‎când Terra părăsește sistemul solar, motoarele vor porni la capacitate maximă, 1759 01:57:19,005 --> 01:57:22,671 ‎având nevoie de 500 de ani să accelereze la 0,5% din viteza luminii. 1760 01:57:22,963 --> 01:57:24,546 ‎Apoi va pluti 1.300 de ani. 1761 01:57:25,463 --> 01:57:28,171 ‎După aceea, motoarele vor merge în sens invers 1762 01:57:28,463 --> 01:57:29,755 ‎timp de 700 de ani 1763 01:57:29,963 --> 01:57:31,005 ‎pentru a decelera. 1764 01:57:36,088 --> 01:57:36,921 ‎Liu Hu Kou! 1765 01:57:37,005 --> 01:57:38,171 ‎Pe unde umbli? 1766 01:57:38,963 --> 01:57:40,255 ‎De ce e și Li Yiyi aici? 1767 01:57:41,213 --> 01:57:42,171 ‎Etapa cinci: 1768 01:57:42,255 --> 01:57:44,255 ‎Pământul ajunge la sistemul solar țintă. 1769 01:57:44,546 --> 01:57:45,838 ‎Vom ajunge la noua casă 1770 01:57:46,171 --> 01:57:48,755 ‎și vom deveni noua planetă a sistemului solar. 1771 01:57:48,838 --> 01:57:52,630 ‎Nu-mi mai spune Hu Kou. Nu ai maniere? 1772 01:57:54,171 --> 01:57:55,088 ‎Spune-mi „frate”. 1773 01:57:55,588 --> 01:57:56,463 ‎Liu Qi. 1774 01:57:57,005 --> 01:57:58,713 ‎Șofer începător. 1775 01:57:59,130 --> 01:58:02,130 ‎Divizia de transport Beijing Trei vă reamintește 1776 01:58:02,546 --> 01:58:04,463 ‎că drumurile sunt nenumărate. 1777 01:58:04,796 --> 01:58:06,755 ‎Siguranța e pe primul loc. 1778 01:58:07,338 --> 01:58:08,921 ‎Conduceți conform normelor, 1779 01:58:09,213 --> 01:58:11,421 ‎sau cei dragi vă vor jeli. 1780 01:58:15,421 --> 01:58:16,463 ‎Norme încălcate. 1781 01:58:16,546 --> 01:58:18,463 ‎- Scădere trei puncte. - Știi să conduci? 1782 01:58:19,046 --> 01:58:21,880 ‎Li Yiyi! Îmi distragi atenția cu punga aia! 1783 01:58:22,171 --> 01:58:24,546 ‎E vina mea? 1784 01:58:25,588 --> 01:58:28,505 ‎Cum îți blochez vederea dacă stau în spatele tău? 1785 01:58:28,963 --> 01:58:31,213 ‎Acest proiect va dura 100 de generații. 1786 01:58:31,296 --> 01:58:33,546 ‎- E cineva acolo. - La naiba, ce se petrece? 1787 01:58:33,755 --> 01:58:37,088 ‎Nu știm ce efect va avea noul soare de la 4,2 ani lumină 1788 01:58:37,171 --> 01:58:38,505 ‎asupra noii noastre case. 1789 01:58:39,005 --> 01:58:42,171 ‎Dar de acum încolo, curajul și perseverența omenirii 1790 01:58:42,380 --> 01:58:44,463 ‎vor fi scrise în stele. 1791 01:58:45,130 --> 01:58:47,421 ‎Această lungă călătorie a speranței și disperării 1792 01:58:47,588 --> 01:58:50,213 ‎va dura 2.500 de ani prin cosmos. 1793 01:58:50,880 --> 01:58:51,796 ‎Numele său e 1794 01:58:52,213 --> 01:58:53,796 ‎Proiectul Terra Călătoare. 1795 02:00:20,755 --> 02:00:23,588 ‎BAZAT PE ROMANUL LUI LIU CIXIN