1 00:00:07,542 --> 00:00:10,167 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Lebih cepat! 3 00:00:49,042 --> 00:00:50,000 Ayo! 4 00:00:51,250 --> 00:00:52,542 Lempar! 5 00:00:57,500 --> 00:00:58,375 Itu dia! 6 00:00:58,458 --> 00:00:59,375 Kena kau! 7 00:01:00,333 --> 00:01:02,042 Jadi, anjing kampung? 8 00:01:03,458 --> 00:01:05,500 Tak mau main dengan kami lagi, ya? 9 00:01:06,375 --> 00:01:07,333 Anjing kampung! 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,333 Teman-teman, ini dia lemparan tiga poin! 11 00:01:16,208 --> 00:01:17,792 Jangan sentuh dia! 12 00:01:23,458 --> 00:01:26,083 Hei, Bodoh! Kau pikir kau siapa? 13 00:01:26,167 --> 00:01:27,083 Bodoh. 14 00:01:28,708 --> 00:01:30,833 Jangan sentuh anjing itu! 15 00:01:30,917 --> 00:01:33,125 Dia menantang kita. 16 00:01:40,417 --> 00:01:43,542 20 TAHUN KEMUDIAN 17 00:01:59,958 --> 00:02:02,000 Sial! 18 00:02:02,083 --> 00:02:03,917 Tutup tasnya! Cepat tutup! 19 00:02:08,458 --> 00:02:09,917 Kumpulkan semuanya! 20 00:02:10,000 --> 00:02:10,875 Hati-hati! 21 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Uang! 22 00:02:16,375 --> 00:02:17,500 Siapa orang ini? 23 00:02:21,750 --> 00:02:24,083 Tutup pintunya! Uangnya bertebaran! 24 00:02:26,375 --> 00:02:27,750 - Apa? - Tancap gas! 25 00:02:28,875 --> 00:02:29,875 Dadah! 26 00:02:35,667 --> 00:02:36,958 Kami lolos! 27 00:02:49,750 --> 00:02:51,667 Lebih cepat, Bodoh! 28 00:02:55,292 --> 00:02:57,583 Kawan! Kita punya masalah! 29 00:02:59,000 --> 00:03:00,375 Tunggu sebentar! 30 00:03:00,458 --> 00:03:01,708 - Terus jalan. - Ke mana? 31 00:03:01,792 --> 00:03:04,542 - Terus jalan! - Terus jalan! Ya! 32 00:03:17,167 --> 00:03:19,833 Apa kau bodoh? Jalan! 33 00:03:23,917 --> 00:03:24,833 BANK ROSGARANT 34 00:03:28,125 --> 00:03:29,208 Ayo! 35 00:03:37,042 --> 00:03:38,542 Bisa tukar uang 5.000? 36 00:03:44,708 --> 00:03:45,750 Igor Grom. 37 00:03:47,083 --> 00:03:48,833 Dia pahlawan sejati 38 00:03:49,792 --> 00:03:53,292 dan menjadi teladan bagi kita semua. 39 00:03:54,667 --> 00:03:57,583 Dia orang yang luar biasa… 40 00:04:00,167 --> 00:04:01,208 yang akan sangat… 41 00:04:03,208 --> 00:04:04,667 kita semua rindukan. 42 00:04:16,000 --> 00:04:17,125 Berpikirlah! 43 00:04:36,875 --> 00:04:38,042 Ya! 44 00:04:46,208 --> 00:04:47,417 Kau tangguh juga! 45 00:04:48,500 --> 00:04:50,042 Berpikirlah! 46 00:04:55,208 --> 00:04:56,292 Dia di atap! 47 00:05:07,500 --> 00:05:08,458 Jatuhkan dia! 48 00:05:12,250 --> 00:05:13,125 Rem! 49 00:05:26,792 --> 00:05:28,042 Aku merekam semuanya. 50 00:05:28,125 --> 00:05:29,042 Astaga! 51 00:05:37,042 --> 00:05:37,875 Igoryok! 52 00:05:38,417 --> 00:05:40,875 Masuk ke mobil! Biar kami yang atasi. 53 00:05:41,500 --> 00:05:43,375 Akan kuatasi sendiri. Berikan! 54 00:05:43,958 --> 00:05:45,667 Igor, kau baik-baik saja? 55 00:05:50,292 --> 00:05:51,292 Astaga! 56 00:05:52,625 --> 00:05:53,917 - Igoryok! - Igor! 57 00:05:54,000 --> 00:05:55,208 Markas, masuk! 58 00:05:57,875 --> 00:05:59,917 Kawan, ada polisi! 59 00:06:00,000 --> 00:06:01,583 Aku harus bagaimana? 60 00:06:03,750 --> 00:06:04,958 Bersiaplah! 61 00:06:05,042 --> 00:06:06,375 POLISI 62 00:06:06,458 --> 00:06:07,375 Tahan posisi! 63 00:06:08,750 --> 00:06:09,667 Tancap gas. 64 00:06:11,708 --> 00:06:12,542 Tembak! 65 00:06:32,292 --> 00:06:34,167 Di hari yang berbahagia ini, 66 00:06:34,250 --> 00:06:36,542 saya bisa dengan bangga mengatakan 67 00:06:36,625 --> 00:06:40,167 jalanan di kota kita kini tentram dan aman. 68 00:06:40,875 --> 00:06:43,000 Rekan saya ini menjadi saksi. 69 00:06:43,875 --> 00:06:47,958 - Tingkat kejahatan menurun drasti… - Minggir! Mundur! 70 00:06:50,833 --> 00:06:52,125 Awas! 71 00:07:02,375 --> 00:07:04,333 Fyodor Ivanyich! 72 00:07:05,417 --> 00:07:06,458 Igoryok. 73 00:07:48,750 --> 00:07:49,792 Kau ini siapa? 74 00:07:56,250 --> 00:07:57,500 Kenapa diam saja? 75 00:08:01,958 --> 00:08:03,750 Siapa kau, Berengsek? 76 00:08:12,167 --> 00:08:17,000 MAJOR GROM: PLAGUE DOCTOR 77 00:11:15,208 --> 00:11:19,000 Selamat datang di markas polisi St. Petersburg, Dubina! 78 00:11:19,083 --> 00:11:19,917 Dubin. 79 00:11:20,583 --> 00:11:22,792 Ini akan sulit bagimu tanpa selera humor. 80 00:11:22,875 --> 00:11:25,250 Rekan kami akan segera ditugaskan padamu 81 00:11:25,333 --> 00:11:27,167 dan memberimu kit pelatihan. 82 00:11:27,250 --> 00:11:29,792 Seragam, pistol kejut, dan senter agar tak tersesat. 83 00:11:30,292 --> 00:11:31,208 Maaf. 84 00:11:31,292 --> 00:11:32,792 Pak Petugas, 85 00:11:32,875 --> 00:11:35,875 orang tak dipenjara karena KDRT di sini. 86 00:11:36,542 --> 00:11:38,250 Tapi kau memukuli tetanggamu. 87 00:11:38,333 --> 00:11:40,500 Dia seperti adikku sendiri, sumpah! 88 00:11:40,583 --> 00:11:41,875 Klausul 31! 89 00:11:42,375 --> 00:11:45,708 Haruskah kita pelajari Konstitusi Federasi Rusia bersama? 90 00:11:45,792 --> 00:11:46,833 Nak! 91 00:11:46,917 --> 00:11:49,750 Nak, aku berbalik dan dompetku hilang. 92 00:11:51,125 --> 00:11:54,833 Kakek, dompetmu sekecil ini dan kota ini sebesar ini! 93 00:11:54,917 --> 00:11:56,500 Bagaimana bisa kutemukan? 94 00:11:56,583 --> 00:11:58,917 Kau lamban seperti kura-kura. Cepatlah. 95 00:12:02,917 --> 00:12:06,083 Baik, lihat. Ini tempat suci kami. Mihalych, hai! 96 00:12:06,167 --> 00:12:08,625 Semua bukti penting disimpan di sini. 97 00:12:08,708 --> 00:12:11,542 Ini senjata yang dibawa badut itu saat ditangkap. 98 00:12:14,458 --> 00:12:15,583 Mau pegang? 99 00:12:16,708 --> 00:12:17,583 Ayolah. 100 00:12:17,667 --> 00:12:18,792 Mau apa, kau bodoh? 101 00:12:19,417 --> 00:12:21,625 Jangan pernah sentuh apa pun di sini. 102 00:12:22,750 --> 00:12:24,208 Tapi kau yang bilang… 103 00:12:24,292 --> 00:12:26,500 Tapi itu lelucon. Humor! Ironi! 104 00:12:28,167 --> 00:12:30,625 Ada dua sel tahanan, isolasi dan sel bersama. 105 00:12:30,708 --> 00:12:32,875 Sel isolasi tempat penjahat gila 106 00:12:32,958 --> 00:12:35,292 dan sisanya di sel tahanan bersama. 107 00:12:35,792 --> 00:12:36,875 Zenit juara? 108 00:12:39,167 --> 00:12:40,125 Buka, Gennadich! 109 00:12:42,125 --> 00:12:43,000 Ayo. 110 00:12:44,125 --> 00:12:46,917 - Lihat sampah ini. - Jangan katakan itu. 111 00:12:47,000 --> 00:12:50,500 Apa kau tahu satu dari lima orang ditahan 112 00:12:50,583 --> 00:12:51,667 karena kekeliruan? 113 00:12:51,750 --> 00:12:54,292 Mereka keliru menahanku! Aku! 114 00:12:56,125 --> 00:12:57,250 Bodoh. 115 00:12:58,250 --> 00:13:00,083 - Kau yang bodoh. - Apa? 116 00:13:01,167 --> 00:13:02,625 Kau yang bodoh! 117 00:13:02,708 --> 00:13:05,208 Kawan! 118 00:13:05,292 --> 00:13:06,250 Ini sudah biasa. 119 00:13:07,333 --> 00:13:10,792 Ingat, Nak, pekerjaan ini bukan untuk semua orang. 120 00:13:10,875 --> 00:13:14,292 Banyak orang tak bertahan dan pergi begitu ada kesempatan. 121 00:13:14,375 --> 00:13:16,750 Yang bertahan terbagi menjadi dua jenis, 122 00:13:17,500 --> 00:13:19,083 pecundang dan jagoan. 123 00:13:20,083 --> 00:13:23,333 Pecundang selalu ketakutan, menyalahkan orang lain, 124 00:13:23,417 --> 00:13:25,292 dan lepas tanggung jawab. 125 00:13:25,375 --> 00:13:26,917 Kakek. 126 00:13:27,000 --> 00:13:28,833 Bukan aku yang menghilangkan dompetmu. 127 00:13:28,917 --> 00:13:30,625 Nak, kau tak mengerti. 128 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 Seluruh dana pensiunku ada di sana. 129 00:13:33,542 --> 00:13:34,750 Tapi para jagoan 130 00:13:35,292 --> 00:13:39,042 akan melakukan apa pun demi menegakkan keadilan di kota ini. 131 00:13:39,708 --> 00:13:41,625 Kau mengikuti jejak penjahat 132 00:13:41,708 --> 00:13:44,542 dan tak istirahat sampai dia dihukum. 133 00:13:48,125 --> 00:13:49,083 Lelucon? 134 00:13:51,167 --> 00:13:52,542 Tsvetkov! Berdiri! 135 00:13:54,125 --> 00:13:58,167 POLISI 136 00:13:58,250 --> 00:13:59,333 Bawa Grom padaku! 137 00:14:05,958 --> 00:14:07,542 Dia Prokopenko. 138 00:14:14,250 --> 00:14:15,583 Bawa Grom padaku! 139 00:14:23,708 --> 00:14:25,375 Kau tak bisa tidur di rumah? 140 00:14:26,792 --> 00:14:27,708 Ayo bangun, 141 00:14:28,250 --> 00:14:29,833 Prokopenych memanggilmu. 142 00:14:40,875 --> 00:14:42,375 Apa dia polisi? 143 00:14:43,167 --> 00:14:44,958 Di mana dia dapat truk sampah? 144 00:14:48,750 --> 00:14:49,792 Ini akan menarik. 145 00:14:50,292 --> 00:14:53,167 Hai, Grom! Kau kerja sampingan di truk sampah? 146 00:14:53,250 --> 00:14:54,208 Hai. 147 00:15:16,250 --> 00:15:17,458 Sudah dimulai! 148 00:15:28,292 --> 00:15:29,125 Ada apa ini? 149 00:15:30,292 --> 00:15:32,042 Bertaruh Grom dipecat. 150 00:15:32,125 --> 00:15:33,458 Ini tradisi. 151 00:15:34,375 --> 00:15:37,333 - …merusak 200 meter trotoar… - Fyodor Ivanyich? 152 00:15:40,958 --> 00:15:41,875 Duduklah. 153 00:15:43,083 --> 00:15:44,792 Kenapa kau ada di sana? 154 00:15:45,375 --> 00:15:46,667 Hari ini kau libur. 155 00:15:46,750 --> 00:15:48,583 Kenapa kau di sana sendirian? 156 00:15:48,667 --> 00:15:50,417 Apa bedanya? Aku berhasil. 157 00:15:50,500 --> 00:15:51,458 Berhasil? 158 00:15:52,417 --> 00:15:53,958 Kau merusak seluruh jalan. 159 00:15:54,792 --> 00:15:59,042 - Biaya perbaikan sepuluh juta rubel. - Jalannya diaspal setiap tahun. 160 00:16:00,750 --> 00:16:03,958 - Menggunakan uangmu dan uangku. - Begitu? 161 00:16:04,042 --> 00:16:04,917 Ya. 162 00:16:07,208 --> 00:16:10,458 Apa kau tahu seluruh departemen kacau karenamu? 163 00:16:12,125 --> 00:16:13,792 Dia tak akan lolos kali ini. 164 00:16:13,875 --> 00:16:15,750 Fyodor, aku perhitungkan semuanya. 165 00:16:15,833 --> 00:16:18,292 Akuntan sialan! Dia perhitungkan semua! 166 00:16:18,875 --> 00:16:20,792 Siapa kau, pahlawan super? 167 00:16:21,333 --> 00:16:24,417 Kau membuatku hilang kesabaran! 168 00:16:26,125 --> 00:16:29,250 Tak pakai senjata tugas, begitu? Tak patuhi instruksi! 169 00:16:29,333 --> 00:16:31,417 Kita tak peduli konsekuensi, benar? 170 00:16:31,500 --> 00:16:33,958 Aku tak mengerti, apa maumu? 171 00:16:34,042 --> 00:16:36,000 Membuktikan kau paling tangguh? 172 00:16:36,083 --> 00:16:37,542 Bukankah memang begitu? 173 00:16:38,375 --> 00:16:42,042 Aku lebih banyak berjasa dari seluruh departemen ini. 174 00:16:43,792 --> 00:16:47,208 Apa-apaan itu? Untuk apa kau lakukan itu? 175 00:16:47,292 --> 00:16:49,458 Kau harus bekerja sama, paham? 176 00:16:49,542 --> 00:16:52,458 Tapi kau terus saja bertindak sendirian! 177 00:16:53,708 --> 00:16:55,708 Setelah itu, aku harus melindungimu. 178 00:16:58,875 --> 00:17:01,583 Tapi kau yang paling membutuhkannya. 179 00:17:02,167 --> 00:17:05,458 Tanpa aku, tingkat penyelesaian kasus akan anjlok. 180 00:17:07,042 --> 00:17:10,042 Kau berhenti saja! Kita bandingkan hasilnya! 181 00:17:11,583 --> 00:17:13,708 Ini! Cepat tulis! 182 00:17:13,792 --> 00:17:14,750 Oleg! 183 00:17:14,833 --> 00:17:15,708 Diam! 184 00:17:18,708 --> 00:17:21,000 Aku meminta dipecat dari kepolisian 185 00:17:21,083 --> 00:17:22,458 atas keinginan sendiri. 186 00:17:22,958 --> 00:17:27,125 Aku minta semua pangkatku dicopot dari mayor sampai tamtama. 187 00:17:28,667 --> 00:17:30,083 Cepat tulis! 188 00:17:32,208 --> 00:17:33,542 Tanggal, tanda tangan! 189 00:17:38,875 --> 00:17:41,333 MARKAS KEPOLISIAN ST. PETERSBURG 190 00:17:45,625 --> 00:17:46,583 Diam! 191 00:18:06,833 --> 00:18:07,875 Aku tak percaya. 192 00:18:27,583 --> 00:18:28,750 Ambil ini, Kek. 193 00:18:38,292 --> 00:18:40,625 Ada juga 100 rubel dariku di situ. 194 00:18:40,708 --> 00:18:42,125 Kami membantu sebisanya. 195 00:18:42,833 --> 00:18:43,917 Senang membantu. 196 00:18:49,875 --> 00:18:51,458 RAKYAT, KEJADIAN, OPINI 197 00:18:51,542 --> 00:18:54,917 BERITA ST. PETERSBURG 198 00:18:55,000 --> 00:18:57,917 Halo, saya Anna Terebkina. Berikut berita terkini. 199 00:18:58,500 --> 00:19:00,375 Para pegawai Bank Rosgarant 200 00:19:00,458 --> 00:19:02,542 belum melupakan insiden perampokan, 201 00:19:02,625 --> 00:19:05,042 kini upaya penyerbuan bank terjadi lagi. 202 00:19:05,125 --> 00:19:07,458 Kini bank diserbu oleh nasabah yang tertipu. 203 00:19:07,542 --> 00:19:09,542 Pemilik bank, Olga Isayeva, 204 00:19:09,625 --> 00:19:11,625 menolak mengomentari situasi ini. 205 00:19:11,708 --> 00:19:13,375 Sekarang, ke berita lain. 206 00:19:13,458 --> 00:19:16,750 Hari ini, sidang pengadilan akhir kasus Kirill Grechkin, 207 00:19:16,833 --> 00:19:18,875 putra miliarder terkenal, akan berlangsung. 208 00:19:18,958 --> 00:19:22,250 Kami ingatkan, dia didakwa atas pembunuhan. 209 00:19:22,333 --> 00:19:25,708 April lalu, Liza Makarova, seorang anak dari panti asuhan, 210 00:19:25,792 --> 00:19:28,708 tertabrak mobil yang dikemudikan Kirill. 211 00:19:31,250 --> 00:19:34,542 Pada hari itu, kami berkarya wisata. 212 00:19:36,167 --> 00:19:38,417 Kami ingin melihat jembatan tarik. 213 00:19:41,167 --> 00:19:44,417 Liza dan saya pergi ke kafe untuk membeli es krim. 214 00:19:45,125 --> 00:19:46,167 Lihat siapa itu. 215 00:19:46,250 --> 00:19:47,375 Saat kami keluar,… 216 00:19:49,625 --> 00:19:52,542 - berandal ini melesat. - Keberatan! Penghinaan! 217 00:19:52,625 --> 00:19:54,500 Tolong lebih berhati-hati. 218 00:19:58,250 --> 00:20:01,333 Grechkin melaju cepat. Mabuk. 219 00:20:01,417 --> 00:20:03,708 Keberatan! Forensik memastikan tak ada alkohol! 220 00:20:03,792 --> 00:20:04,750 Diterima. 221 00:20:04,833 --> 00:20:07,167 - Dia memberi suap! - Tenang. 222 00:20:10,750 --> 00:20:11,958 Lanjutkan. 223 00:20:17,708 --> 00:20:18,708 Yang Mulia. 224 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 Liza sangat dekat 225 00:20:23,417 --> 00:20:24,375 dengan saya. 226 00:20:28,583 --> 00:20:29,500 Sangat dekat. 227 00:20:31,542 --> 00:20:32,500 Sudah habis. 228 00:20:36,375 --> 00:20:37,667 Jika ada keadilan 229 00:20:38,625 --> 00:20:40,125 di dunia ini,… 230 00:20:42,250 --> 00:20:44,083 Kirill Grechkin harus dihukum. 231 00:20:55,417 --> 00:20:56,250 Kirill! 232 00:20:56,333 --> 00:20:57,375 Kumohon! 233 00:20:57,458 --> 00:20:59,417 Kirill! 234 00:20:59,500 --> 00:21:01,375 Bagaimana keputusan pengadilan? 235 00:21:01,458 --> 00:21:04,250 Pengadilan kita paling murah hati di dunia. 236 00:21:04,333 --> 00:21:06,208 Kirill, kini apa rencana Anda? 237 00:21:06,292 --> 00:21:08,875 Entah, aku akan melancong untuk istirahat. 238 00:21:08,958 --> 00:21:10,000 Kau mau ikut? 239 00:21:10,542 --> 00:21:14,042 Tapi sebelumnya, akan kuajukan keluhan pada kepolisian kota. 240 00:21:14,125 --> 00:21:16,833 Mayor Grom terlalu kasar saat penangkapan. 241 00:21:16,917 --> 00:21:18,542 Lenganku sampai memar. 242 00:21:19,125 --> 00:21:22,208 Lihatlah! Inilah bukti bahwa polisi… 243 00:21:22,292 --> 00:21:24,625 Tenanglah! 244 00:21:24,708 --> 00:21:26,500 Kau mau dipenjara, bukan dia? 245 00:21:26,583 --> 00:21:28,542 Masa bodoh! Tak akan kubiarkan! 246 00:21:28,625 --> 00:21:31,542 - Ingin tanya apa lagi? - Kirill! Sesering apa… 247 00:21:33,708 --> 00:21:34,750 Tenanglah. 248 00:21:40,083 --> 00:21:41,000 Igor. 249 00:21:41,083 --> 00:21:43,417 - Hai. - Hei. 250 00:21:43,500 --> 00:21:45,833 Aku Tatiana Mikhailovna, guru Lyosha. 251 00:21:45,917 --> 00:21:46,792 Salam kenal. 252 00:21:46,875 --> 00:21:50,167 - Maafkan dia. Ini menyedihkan. - Tidak, aku mengerti. 253 00:21:51,833 --> 00:21:53,750 Ini. Hubungi jika ada masalah. 254 00:21:53,833 --> 00:21:54,708 Terima kasih. 255 00:21:54,792 --> 00:21:58,458 Maaf, bisa tulis nomornya atau potret saja? 256 00:21:58,542 --> 00:22:01,042 - Aku tak punya lagi. - Tentu saja. 257 00:22:01,125 --> 00:22:03,458 Terima kasih, kalian boleh pergi. 258 00:22:03,542 --> 00:22:05,208 Terutama aku! 259 00:23:43,208 --> 00:23:45,958 DARI PROKOPENKO: KAU BISA DATANG? 260 00:23:49,292 --> 00:23:52,458 Lupakan aplikasi pesan, situs web, dan layanan video lama, 261 00:23:52,542 --> 00:23:55,750 kini hadir jejaring sosial cerdas pertama di dunia, 262 00:23:55,833 --> 00:23:56,750 yaitu Vmeste. 263 00:23:57,333 --> 00:23:59,833 Ambil kacamata realitas berimbuh di dalam amplop. 264 00:23:59,917 --> 00:24:02,833 Ada tombol di salah satu sisinya. Silakan tekan. 265 00:24:03,500 --> 00:24:05,333 Kalian bisa melihatku lebih jelas? 266 00:24:05,917 --> 00:24:07,750 Namaku Margo. 267 00:24:07,833 --> 00:24:09,875 Aku asisten virtual baru kalian. 268 00:24:09,958 --> 00:24:13,583 Dalam lima tahun terakhir, Vmeste menjadi yang paling populer… 269 00:24:13,667 --> 00:24:15,125 Bagaimana jika mereka tak suka? 270 00:24:15,208 --> 00:24:18,833 …juga aplikasi pesan dan video yang banyak diminati… 271 00:24:18,917 --> 00:24:22,042 Seryozh, ini hasil kerja kerasmu selama ini. 272 00:24:22,958 --> 00:24:24,250 Ini revolusi. 273 00:24:27,958 --> 00:24:29,583 - Tapi jika… - Tak ada tapi. 274 00:24:31,167 --> 00:24:32,500 Tunjukkan pada mereka. 275 00:24:34,125 --> 00:24:36,750 Sekarang mari kita sambut sang pendiri… 276 00:24:36,833 --> 00:24:37,833 Aku memercayaimu. 277 00:24:37,917 --> 00:24:42,042 …dan yayasan amal, pemrogram dan seorang dermawan. 278 00:24:42,125 --> 00:24:45,000 Sambutlah, Sergey Razumovsky! 279 00:24:53,875 --> 00:24:57,375 Kami sudah siapkan pembaruan yang akan membuat kalian kagum. 280 00:24:58,083 --> 00:25:00,583 Tapi lebih baik disaksikan langsung, bukan? 281 00:25:01,083 --> 00:25:03,042 Margo, presentasi! 282 00:25:04,958 --> 00:25:08,667 Vmeste 2.0 bukan hanya pembaruan, 283 00:25:08,750 --> 00:25:10,042 ini adalah simbol. 284 00:25:10,125 --> 00:25:12,458 Ini simbol kebebasan Runet yang baru. 285 00:25:12,542 --> 00:25:16,042 Mulai kini, enkripsi satu arah akan digunakan untuk data kalian, 286 00:25:16,125 --> 00:25:17,750 artinya tak seorang pun, 287 00:25:17,833 --> 00:25:22,208 kuulangi, tak seorang pun bisa mendapatkannya. 288 00:25:22,292 --> 00:25:23,417 Bahkan kau? 289 00:25:24,000 --> 00:25:24,958 Bahkan aku. 290 00:25:26,250 --> 00:25:30,583 Kalian juga bisa mengakses situs web apa pun, 291 00:25:30,667 --> 00:25:33,333 bahkan yang diblokir atas perintah pengadilan. 292 00:25:33,417 --> 00:25:34,750 Lalu yang terpenting, 293 00:25:35,292 --> 00:25:39,708 kami memberi para pengguna akses tak terbatas ke konten apa pun. 294 00:25:40,625 --> 00:25:44,500 Untuk membaca buku, artikel, mendengarkan musik, menonton film. 295 00:25:44,583 --> 00:25:46,792 Semuanya gratis. 296 00:25:46,875 --> 00:25:48,625 Yang terpenting, legal. 297 00:25:48,708 --> 00:25:51,208 Belajar, berkembang, 298 00:25:51,833 --> 00:25:55,375 dan kita bisa mengubah kehidupan menjadi lebih baik bersama. 299 00:25:59,125 --> 00:26:00,167 …DIBEBASKAN 300 00:26:06,750 --> 00:26:09,125 Grechkin dibebaskan? Sungguh? 301 00:26:15,333 --> 00:26:16,167 Maaf. 302 00:26:19,750 --> 00:26:23,083 Sergey, semua berjalan lancar. Kuingatkan, 15 menit lagi… 303 00:26:23,167 --> 00:26:26,583 Batalkan semua rapat. Undur semuanya, entahlah, aku pergi. 304 00:26:26,667 --> 00:26:27,583 Sedang kuatur! 305 00:26:28,292 --> 00:26:29,167 Sergey! 306 00:26:36,167 --> 00:26:37,250 Sergey! 307 00:26:56,458 --> 00:26:57,833 Oleg, ini omong kosong. 308 00:26:58,375 --> 00:27:01,625 Tampaknya hukum tak berlaku bagi orang-orang ini. 309 00:27:01,708 --> 00:27:05,500 Mereka mencuri, memerkosa, membunuh, tapi selalu saja lolos! 310 00:27:06,083 --> 00:27:07,333 Aku berusaha 311 00:27:07,417 --> 00:27:10,792 membuat kehidupan yang lebih baik untuk rakyat, tapi ini… 312 00:27:12,167 --> 00:27:14,042 Semua ini tak ada gunanya! 313 00:27:16,667 --> 00:27:21,083 Gadis itu dan kakaknya dari panti asuhan kita dulu, Oleg. 314 00:27:22,000 --> 00:27:25,542 Berapa orang harus sengsara atau tewas karena orang seperti Grechkin? 315 00:27:26,125 --> 00:27:27,625 Siapa yang lindungi mereka? 316 00:27:30,958 --> 00:27:33,250 Entah aku harus berbuat apa. 317 00:27:36,083 --> 00:27:37,167 Ini mimpi buruk. 318 00:27:38,917 --> 00:27:40,250 Hal ini akan terulang. 319 00:27:42,167 --> 00:27:43,375 Tidak akan. 320 00:27:51,125 --> 00:27:52,292 Aku berjanji. 321 00:28:08,625 --> 00:28:09,958 Kau bisa apa, Igoryok? 322 00:28:10,042 --> 00:28:14,042 Anak emas seperti Grechkin selalu bisa bebas, paham? 323 00:28:14,125 --> 00:28:17,792 - Kerja bagus, Semuanya. - Terima kasih! 324 00:28:19,375 --> 00:28:22,833 Kau tahu, aku ingat saat bekerja dengan ayahmu, 325 00:28:22,917 --> 00:28:25,292 banyak orang yang seperti itu. 326 00:28:25,375 --> 00:28:28,833 Tapi seperti kata pepatah, cepat atau lambat semua itu… 327 00:28:28,917 --> 00:28:29,833 Fedya! 328 00:28:31,292 --> 00:28:34,708 Maksudku, bajingan itu akan menerima akibatnya. 329 00:28:34,792 --> 00:28:36,250 Percayalah pengalamanku. 330 00:28:36,333 --> 00:28:38,917 Lagi pula, menghukum bukan tugas kita. 331 00:28:39,000 --> 00:28:41,750 Tugas kita sepele. Tangkap dan tahan mereka. 332 00:28:41,833 --> 00:28:43,333 Biar keadilan bertindak. 333 00:28:43,417 --> 00:28:46,917 Tak ada keadilan. Sistemmu bobrok. 334 00:28:47,958 --> 00:28:49,542 - Busuk. - Igoryosha. 335 00:28:49,625 --> 00:28:52,125 Kita bekerja keras seharian, bertaruh nyawa 336 00:28:52,208 --> 00:28:56,125 mencari bukti melawan penjahat, lalu pengadilan membebaskan mereka! 337 00:28:56,208 --> 00:28:57,208 Diamlah. 338 00:28:57,750 --> 00:28:58,917 Hukum akan berlaku. 339 00:28:59,000 --> 00:29:00,750 Hukum tak mempan pada mereka. 340 00:29:01,333 --> 00:29:02,375 Lalu bagaimana? 341 00:29:04,375 --> 00:29:07,458 Kita akan merebus atau menggoreng mereka? 342 00:29:09,542 --> 00:29:11,542 Ini, Igor. Sudah kujahit semuanya. 343 00:29:13,208 --> 00:29:14,500 Terima kasih, Bibi Lena. 344 00:29:15,000 --> 00:29:17,292 Hidupmu enak sekali. Benar, Igoryok? 345 00:29:17,375 --> 00:29:19,500 - Tak masalah bagiku. - Apa maksudmu? 346 00:29:19,583 --> 00:29:22,250 Bukan itu intinya! Kau punya pacar? 347 00:29:22,333 --> 00:29:24,792 - Fedya! - Fedya apa? Dia selalu bekerja! 348 00:29:24,875 --> 00:29:26,167 Terus bekerja! 349 00:29:34,542 --> 00:29:36,333 Maaf, ini pekerjaan. 350 00:29:40,417 --> 00:29:41,958 Lihat, apa kubilang? 351 00:29:42,042 --> 00:29:43,000 Kerja! 352 00:29:44,583 --> 00:29:46,542 Apa? Kau pun sama saat muda. 353 00:29:47,125 --> 00:29:49,917 Kau hanya peduli soal motor dan pekerjaanmu. 354 00:29:50,000 --> 00:29:51,042 Ya? 355 00:29:51,125 --> 00:29:52,125 Hai, Igor? 356 00:29:52,792 --> 00:29:55,875 Ini Tatiana. Kau bilang hubungi jika terjadi sesuatu. 357 00:29:55,958 --> 00:29:57,167 Ya. Ada apa? 358 00:29:57,250 --> 00:29:59,375 Aku mencemaskan Lyosha, dia menghilang. 359 00:29:59,458 --> 00:30:01,542 Dia tak makan malam dan tak menjawab ponselnya. 360 00:30:01,625 --> 00:30:03,917 Aku takut dia mungkin bertindak bodoh. 361 00:30:25,083 --> 00:30:26,667 Percuma saja kau melawan. 362 00:30:27,625 --> 00:30:29,875 Kau tak bisa lolos dari takdirmu. 363 00:30:29,958 --> 00:30:31,667 Apa maumu? 364 00:30:33,167 --> 00:30:34,375 Keadilan. 365 00:30:35,625 --> 00:30:37,333 Tidak! Ini mimpi buruk! 366 00:30:37,417 --> 00:30:38,500 Ini tidak nyata! 367 00:31:19,125 --> 00:31:21,083 Berpikirlah! 368 00:31:35,875 --> 00:31:36,875 Bagus! 369 00:31:50,792 --> 00:31:51,875 Yang benar saja. 370 00:31:55,042 --> 00:31:56,000 Berhenti! 371 00:31:56,542 --> 00:31:57,625 Polisi! 372 00:32:22,000 --> 00:32:22,875 Baik, Kostyan! 373 00:32:23,417 --> 00:32:25,333 Kurasa semua deskripsinya cocok. 374 00:32:25,417 --> 00:32:28,042 Ya, Igor. Ada tersangka yang sangat berbahaya 375 00:32:28,125 --> 00:32:29,625 di salah satu kasus kita. 376 00:32:29,708 --> 00:32:31,667 Ini sesuai deskripsi. Dia orangnya? 377 00:32:32,167 --> 00:32:34,458 Aku belum pernah bertemu iblis seperti ini. 378 00:32:35,042 --> 00:32:36,542 Sangat gesit. 379 00:32:37,042 --> 00:32:39,208 Baju pelindungnya, pelontar api itu… 380 00:32:39,292 --> 00:32:40,458 Internasional! 381 00:32:42,250 --> 00:32:43,792 Dia mirip sekali! 382 00:32:43,875 --> 00:32:45,000 - Ya. - Mirip! 383 00:32:45,083 --> 00:32:47,750 Tapi ada masalah. Sayangnya, dia abadi. 384 00:32:47,833 --> 00:32:48,917 Dia tampak murung. 385 00:32:49,000 --> 00:32:51,333 Ada telur di ruang barang bukti. Akan kucari. 386 00:32:51,417 --> 00:32:52,250 Buat laporan… 387 00:32:52,333 --> 00:32:53,875 Kita harus patahkan jarum… 388 00:32:53,958 --> 00:32:55,333 Cari di dunia dongeng. 389 00:32:55,417 --> 00:32:57,167 Bawa peri untuk diinterogasi. 390 00:33:00,042 --> 00:33:02,250 Apa semua kasus kita sudah selesai? 391 00:33:03,167 --> 00:33:05,250 Semuanya kembali bekerja, bubar! 392 00:33:09,292 --> 00:33:10,875 Mereka menahan tersangka. 393 00:33:10,958 --> 00:33:12,167 Anak bernama Lyosha. 394 00:33:12,250 --> 00:33:15,167 Dia berkeliaran di dekat rumah keluarga Grechkin. 395 00:33:15,792 --> 00:33:16,792 Di mana dia? 396 00:33:17,417 --> 00:33:18,625 Di ruang interogasi. 397 00:33:25,083 --> 00:33:26,792 Simpan ini dengan baik. 398 00:33:28,708 --> 00:33:30,375 Ada informasi dari forensik? 399 00:33:30,458 --> 00:33:33,417 Tidak ada. Tak ada jejak, sidik jari, atau apa pun. 400 00:33:33,500 --> 00:33:34,792 Ini baru, bukan? 401 00:33:37,375 --> 00:33:38,708 - Mau ke mana? - Maaf. 402 00:33:38,792 --> 00:33:41,708 Aku Dubin, Dima. Peserta pelatihan. 403 00:33:41,792 --> 00:33:44,917 - Kubuat sketsa dari deskripsimu. - Biarkan dia masuk. 404 00:33:45,583 --> 00:33:47,375 - Berikan padaku. - Kau menguping? 405 00:33:47,458 --> 00:33:49,042 Tidak, hanya mendengarkan. 406 00:33:50,333 --> 00:33:51,167 Ini. 407 00:33:52,875 --> 00:33:54,250 Baiklah! 408 00:34:00,667 --> 00:34:02,875 Kau butuh bantuan? Aku bisa membantu. 409 00:34:03,833 --> 00:34:05,500 Kau masih belum siap. Paham? 410 00:34:06,417 --> 00:34:08,583 - Bisa gambar aku seperti itu? - Ya. 411 00:34:08,667 --> 00:34:09,750 Baiklah, Nak. 412 00:34:09,833 --> 00:34:11,542 Aku tahu kau tak membunuhnya. 413 00:34:11,625 --> 00:34:12,875 Aku ingin membantumu. 414 00:34:13,708 --> 00:34:16,000 Seseorang sudah membantuku. 415 00:34:17,000 --> 00:34:18,125 Dengan membunuhnya. 416 00:34:18,208 --> 00:34:19,708 Kau tahu sesuatu soal itu? 417 00:34:21,750 --> 00:34:22,625 Ya. 418 00:34:26,125 --> 00:34:28,042 Siapa pun pelakunya, dia pahlawan sejati. 419 00:34:35,042 --> 00:34:39,042 Igor, anak itu tak punya alibi, tapi punya motif. Itu sudah jelas. 420 00:34:40,083 --> 00:34:41,208 Tutup mulutmu. 421 00:34:42,333 --> 00:34:43,792 Jika diam, kau tampak cerdas. 422 00:34:43,875 --> 00:34:45,333 Jadi, kau mau pai? 423 00:35:01,375 --> 00:35:03,542 CARA MEMBUAT PELONTAR API CARI 424 00:35:06,750 --> 00:35:08,375 CARA MEMBUAT PELONTAR API DI RUMAH 425 00:35:14,750 --> 00:35:16,750 KOSTUM DAN TOPENG MIRIP TENGKORAK BURUNG 426 00:35:18,708 --> 00:35:20,375 BURUNG STRUKTUR RANGKA GAGAK 427 00:35:27,458 --> 00:35:29,792 Halo, kau teman kuliah Kirill Grechkin? 428 00:35:30,417 --> 00:35:31,542 Kuharap dia mati. 429 00:35:32,292 --> 00:35:33,292 Memang sudah. 430 00:35:56,708 --> 00:35:58,583 - Kubayar sisanya nanti. - Tak usah. 431 00:35:58,667 --> 00:36:02,083 …skandal TPA lainnya. Asap beracun terlihat oleh… 432 00:36:02,167 --> 00:36:04,542 Jangan memberi makan anjing kampung! 433 00:36:04,625 --> 00:36:06,750 Dia akan menakuti pelangganku. 434 00:36:06,833 --> 00:36:08,958 Tapi pemilik TPA, Filipp Zilchenko, 435 00:36:09,042 --> 00:36:11,500 mengklaim situasi ekologi seperti itu 436 00:36:11,583 --> 00:36:15,083 wajar untuk "kota yang berdiri di atas rawa". 437 00:36:15,792 --> 00:36:17,250 Tolong! 438 00:36:18,917 --> 00:36:20,292 Kemarilah! 439 00:36:20,917 --> 00:36:22,625 Jangan ribut, atau kau tamat! 440 00:36:22,708 --> 00:36:24,167 Tolong lepaskan aku! 441 00:36:24,250 --> 00:36:26,750 Makin cepat kita lakukan, makin cepat kau pulang. 442 00:36:26,833 --> 00:36:27,667 Tolong. 443 00:36:28,667 --> 00:36:29,667 Nona-nona! 444 00:36:30,708 --> 00:36:31,875 Menjauhlah darinya! 445 00:36:32,958 --> 00:36:36,042 - Atau aku harus panggil ambulans? - Maksudmu polisi? 446 00:36:36,583 --> 00:36:37,542 Tidak. 447 00:36:38,417 --> 00:36:39,708 Polisi sudah datang. 448 00:36:39,792 --> 00:36:42,333 Dengar, Pahlawan! Ini tak seperti di komik… 449 00:36:44,792 --> 00:36:45,917 Pegang ini. 450 00:36:49,417 --> 00:36:50,708 Kau gila! 451 00:37:08,667 --> 00:37:10,875 Aku beruntung kau tinggal dekat sini. 452 00:37:18,458 --> 00:37:20,667 Kau tak sering kedatangan tamu, ya? 453 00:37:21,333 --> 00:37:22,208 Kenapa? 454 00:37:23,542 --> 00:37:25,167 Kamar mandimu tak berpintu. 455 00:37:26,375 --> 00:37:27,208 Benar. 456 00:37:33,750 --> 00:37:36,542 - Mungkin teh? - Tidak, terima kasih. 457 00:37:42,542 --> 00:37:43,708 Ya, akan kubuatkan. 458 00:37:47,208 --> 00:37:48,417 Baiklah. 459 00:37:54,250 --> 00:37:55,250 Mungkin teh… 460 00:37:56,292 --> 00:37:57,542 Mungkin makaroni? 461 00:38:12,292 --> 00:38:14,833 Tak ada teh, aku merebus air. 462 00:38:27,833 --> 00:38:29,958 Dia memukuli kalian cukup parah. 463 00:38:30,042 --> 00:38:32,458 Bajingan itu membuat wajahku babak belur. 464 00:38:33,792 --> 00:38:35,542 Kurasa begitu lebih baik. 465 00:38:37,375 --> 00:38:38,375 Dengar! 466 00:38:38,875 --> 00:38:40,583 Itu bukan kesepakatan kita. 467 00:38:40,667 --> 00:38:43,458 Tambah sepuluh lagi untuk kerugian moral! 468 00:38:43,542 --> 00:38:44,583 Atau kau tamat! 469 00:38:44,667 --> 00:38:46,708 Baiklah! Tak masalah. 470 00:38:55,750 --> 00:38:57,000 Tamat? Baiklah. 471 00:38:58,583 --> 00:38:59,958 Kau gila! 472 00:39:06,792 --> 00:39:07,958 KAU TAHU SIAPA AYAHMU! 473 00:39:08,042 --> 00:39:09,917 TERIMA AKIBATNYA TURUT BERDUKA 474 00:39:10,000 --> 00:39:11,458 ITU PANTAS DAH, PECANDU 475 00:39:36,250 --> 00:39:37,250 Kau rasakan itu? 476 00:39:38,500 --> 00:39:39,458 Kau pahlawan. 477 00:39:40,458 --> 00:39:42,292 Kota ini menjadi lebih bersih. 478 00:39:44,000 --> 00:39:44,875 Kau? 479 00:39:45,542 --> 00:39:46,417 Aku. 480 00:39:47,625 --> 00:39:50,167 Apa kau mengerti perbuatanmu? 481 00:39:51,042 --> 00:39:52,208 Tentu saja. 482 00:39:53,083 --> 00:39:54,792 Aku membawa keadilan. 483 00:39:56,542 --> 00:39:57,583 Keadilan? 484 00:39:58,167 --> 00:39:59,750 Kurang lebih begitu, ya. 485 00:40:00,833 --> 00:40:01,917 Omong-omong, maaf. 486 00:40:02,000 --> 00:40:05,500 Aku harus habiskan banyak uangmu untuk kostum ini, tapi… 487 00:40:06,750 --> 00:40:08,208 Tapi aku seperti Batman. 488 00:40:09,833 --> 00:40:12,167 Tapi tidak juga. Batman tak membunuh. 489 00:40:12,667 --> 00:40:14,708 Aku jauh lebih keren. 490 00:40:18,083 --> 00:40:19,000 Oleg. 491 00:40:21,083 --> 00:40:22,500 Kau membunuh seseorang. 492 00:40:39,125 --> 00:40:41,208 Kau ingin aku melakukan apa? 493 00:40:42,375 --> 00:40:45,625 Pergi ke rumah Grechkin dan bicara baik-baik dengannya? 494 00:40:46,458 --> 00:40:48,208 Aku memecahkan masalahmu. 495 00:40:48,292 --> 00:40:50,167 Secara kasar dan radikal. 496 00:40:50,708 --> 00:40:54,125 Kau tahu betul aku akan membunuhnya. 497 00:40:56,000 --> 00:40:58,208 Tapi kau tak menghentikanku. 498 00:41:01,333 --> 00:41:03,917 Karena kau juga menginginkannya. 499 00:41:08,125 --> 00:41:11,542 Para monster tak tahu malu dan sembrono merusak kota ini. 500 00:41:12,208 --> 00:41:14,333 Hanya ada satu cara hentikan mereka. 501 00:41:15,667 --> 00:41:17,792 Jadi, hentikan sikap histerismu 502 00:41:17,875 --> 00:41:19,542 dan jangan ikut campur. 503 00:41:22,542 --> 00:41:25,000 Kesenangan baru saja dimulai. 504 00:41:50,167 --> 00:41:52,333 Kota kita dilanda penyakit. 505 00:41:52,417 --> 00:41:58,000 Digerogoti wabah korupsi, keserakahan, dan pelanggaran hukum. 506 00:41:58,667 --> 00:42:04,250 Sistem tidak berdaya melawan Kirill Grechkin. 507 00:42:04,792 --> 00:42:05,792 Tapi aku bisa. 508 00:42:06,375 --> 00:42:10,792 Kematiannya hanya permulaan dari keadilanku. 509 00:42:10,875 --> 00:42:12,792 Aku tak akan beristirahat 510 00:42:12,875 --> 00:42:16,750 sampai membakar habis penyakit ini menjadi abu. 511 00:42:16,833 --> 00:42:20,333 Karena aku Dokter Wabah. 512 00:42:21,208 --> 00:42:23,500 Bagaimana, tak terlalu angkuh? 513 00:42:28,667 --> 00:42:32,292 Perkenalkan Olga Isayeva, 514 00:42:32,375 --> 00:42:35,042 pemilik Bank Rosgarant. 515 00:42:35,583 --> 00:42:40,042 Tapi kalian sudah tahu siapa dia. 516 00:42:40,750 --> 00:42:41,833 Bukan begitu? 517 00:42:42,500 --> 00:42:45,042 Olga menipu kalian, 518 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 para nasabah bank. 519 00:42:47,083 --> 00:42:51,417 Dia membuat kalian terusir dari apartemen 520 00:42:51,500 --> 00:42:53,958 dan dikejar penagih utang. 521 00:42:54,667 --> 00:42:56,750 Apa ada yang terlewat? 522 00:42:57,333 --> 00:43:00,375 Kau bajingan! Kau tahu berurusan dengan siapa? 523 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Tamatlah kau. 524 00:43:02,083 --> 00:43:05,833 Tidak, kaulah yang akan tamat. 525 00:43:05,917 --> 00:43:09,458 Begitu juga bank busukmu. 526 00:43:11,083 --> 00:43:13,875 - Tik-tok. - Dasar badut! 527 00:43:14,417 --> 00:43:18,125 Kau pikir kau siapa? Aku akan menghancurkanmu! 528 00:43:18,208 --> 00:43:19,458 Matilah kau! 529 00:43:50,542 --> 00:43:53,167 Semua ini milik kalian. 530 00:43:55,167 --> 00:43:56,458 Sebentar lagi 531 00:43:57,250 --> 00:43:59,917 kita akan merebut kembali kota ini. 532 00:44:03,833 --> 00:44:04,958 BERAPA BANYAK UANGNYA? 533 00:44:05,042 --> 00:44:06,917 UMPAN WEB-NYA DIREKAM? BU, AKU MASUK TV 534 00:44:10,083 --> 00:44:11,458 Warga menjadi gelisah 535 00:44:11,542 --> 00:44:14,292 setelah sosok bertopeng yang menyebut dirinya Dokter Wabah 536 00:44:14,375 --> 00:44:16,667 menyatakan perang pada orang-orang berpengaruh 537 00:44:16,750 --> 00:44:19,167 dan mendapat banyak dukungan di Internet. 538 00:44:19,250 --> 00:44:21,458 Video keji di internet ini 539 00:44:21,542 --> 00:44:23,958 telah ditonton lebih dari 10 juta kali. 540 00:44:24,042 --> 00:44:26,333 Kanal Dokter Wabah di jejaring Vmeste 541 00:44:26,417 --> 00:44:28,792 mendapat lebih dari satu juta pelanggan 542 00:44:28,875 --> 00:44:31,125 sebelum polisi tiba di TKP. 543 00:44:33,917 --> 00:44:35,458 PENCURI ELITE! 544 00:44:35,542 --> 00:44:36,542 Parah sekali! 545 00:44:37,125 --> 00:44:39,667 Hentikan, aku hampir muntah. 546 00:44:39,750 --> 00:44:41,792 Bocah panti asuhan itu bagaimana? 547 00:44:41,875 --> 00:44:43,208 Tentu saja dibebaskan. 548 00:44:43,292 --> 00:44:46,333 Seharusnya kita dengarkan Grom. Ini, permen karet. 549 00:44:46,875 --> 00:44:50,458 - Aku tak mau. - Dokter Wabah adalah keadilan baru! 550 00:44:50,542 --> 00:44:53,708 Sial, orang gila itu sudah punya penggemar. 551 00:44:57,625 --> 00:44:59,083 Aku minta permen karet! 552 00:45:14,667 --> 00:45:15,667 Siapa ini? 553 00:45:16,625 --> 00:45:19,583 Ini Mayor Grom, yang kuceritakan padamu. 554 00:45:26,458 --> 00:45:29,792 Dia Yevgeny Strelkov. Diperintahkan khusus dari Moskow 555 00:45:30,417 --> 00:45:32,708 untuk menangani kasus Dokter Wabah. 556 00:45:32,792 --> 00:45:34,583 Terima kasih, aku tak butuh bantuan. 557 00:45:34,667 --> 00:45:36,375 Mereka tak memberitahumu? 558 00:45:37,542 --> 00:45:40,708 Astaga, ini agak canggung. Ini kasusku. 559 00:45:40,792 --> 00:45:43,583 Aku mau membiarkanmu tetap di kasus ini, 560 00:45:44,417 --> 00:45:46,750 tapi kurasa atasanku tak akan mengerti. 561 00:45:47,333 --> 00:45:48,875 Maaf. Itu perintah. 562 00:45:49,917 --> 00:45:51,833 Apa aku bisa membantu? 563 00:45:51,917 --> 00:45:53,458 Ya, kau bisa. 564 00:45:54,958 --> 00:45:57,500 Kopi dengan susu, tanpa gula untuk Mishanya. 565 00:45:58,208 --> 00:45:59,250 Permisi. Igor! 566 00:45:59,333 --> 00:46:01,333 Kenapa aku tak langsung diberi tahu? 567 00:46:01,417 --> 00:46:04,375 Memangnya aku sekretarismu? Aku baru tahu pagi ini. 568 00:46:04,458 --> 00:46:06,625 - Tapi ini kasusku! - Tenanglah! 569 00:46:06,708 --> 00:46:08,583 Aku terus ditelepon semalaman, 570 00:46:08,667 --> 00:46:12,167 aku hanya bisa bilang, "Ya, Pak!" saat diperintah. Pergilah! 571 00:46:12,667 --> 00:46:14,583 Lalu mereka semua muncul! 572 00:46:14,667 --> 00:46:15,625 Ayolah, tunggu! 573 00:46:15,708 --> 00:46:17,583 Ayo ke tempatku, makan borsch. 574 00:46:18,125 --> 00:46:20,042 Aku akan memberimu kasus besar! 575 00:46:20,625 --> 00:46:23,042 Kau tak akan menyesal! Kau akan berterima kasih! 576 00:46:23,125 --> 00:46:25,083 Ada 12 kulkas hilang? 577 00:46:25,625 --> 00:46:26,667 Keren sekali. 578 00:46:26,750 --> 00:46:28,958 Tidak, maksudku ini kejahatan besar. 579 00:46:29,042 --> 00:46:32,500 Kini kita tangani kasus ini bersama. Ini tak terduga. 580 00:46:33,125 --> 00:46:35,500 Baru kemarin kalian… Atau kau… 581 00:46:36,042 --> 00:46:38,792 Sekarang kita bisa akrab, 'kan? Kita ini rekan. 582 00:46:38,875 --> 00:46:40,625 Fyodor Ivanyich bilang begitu. 583 00:46:40,708 --> 00:46:43,417 Aku senang ditugaskan bersamamu. 584 00:46:44,708 --> 00:46:46,625 Maksudku, ini sangat menarik! 585 00:46:46,708 --> 00:46:50,667 Siapa yang merampok gudang perabot, tapi hanya mengambil kulkas? 586 00:46:50,750 --> 00:46:53,208 Kenapa bukan televisi? Atau laptop. 587 00:46:53,958 --> 00:46:57,167 Apa mereka mencuri truk dulu? Atau kasus ini lebih besar? 588 00:46:57,250 --> 00:46:59,125 Sial, banyak pertanyaan, tak ada jawaban! 589 00:46:59,208 --> 00:47:02,458 Aku yakin satu hal. Pelakunya harus ditahan dan dihukum! 590 00:47:02,542 --> 00:47:04,958 Karena ini tak bisa dibiarkan, kau tahu. 591 00:47:08,917 --> 00:47:09,792 Igor! 592 00:47:10,333 --> 00:47:11,417 Igor, tunggu! 593 00:47:12,542 --> 00:47:13,542 Kau mau ke mana? 594 00:47:15,500 --> 00:47:18,458 Saya imbau semua warga kota ini untuk tetap tenang. 595 00:47:18,542 --> 00:47:19,375 PAHLAWAN MASA KINI 596 00:47:19,458 --> 00:47:23,333 Saya jamin, kami akan lakukan segalanya untuk menangkap maniak ini 597 00:47:23,417 --> 00:47:25,750 dan memberi hukuman seberat-beratnya. 598 00:47:25,833 --> 00:47:27,500 Siapa yang menangani kasus ini? 599 00:47:28,625 --> 00:47:30,250 Para polisi terbaik. 600 00:47:32,125 --> 00:47:36,542 WABAH 601 00:47:42,375 --> 00:47:43,500 Astaga, bau sekali! 602 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 Karena dekat TPA, lingkungan ini menjadi becek. 603 00:47:52,083 --> 00:47:53,750 Igor, untuk apa kita kemari? 604 00:47:55,833 --> 00:47:57,000 Aku sedang bekerja. 605 00:47:58,250 --> 00:47:59,375 Maaf. 606 00:47:59,458 --> 00:48:01,958 Sementara kau, entah kenapa kau di sini. 607 00:48:02,042 --> 00:48:04,125 Hentikan! Kalau tak beli, pergilah! 608 00:48:06,375 --> 00:48:07,750 Kenapa mereka di sini? 609 00:48:09,417 --> 00:48:10,917 Jangan beraninya berkata 610 00:48:11,500 --> 00:48:13,125 bahwa kau polisi, mengerti? 611 00:48:16,500 --> 00:48:18,167 Apa yang kau lihat? 612 00:48:18,917 --> 00:48:20,208 Kemari kau! 613 00:48:26,417 --> 00:48:27,792 Siapa bocah ini? 614 00:48:31,500 --> 00:48:32,333 Hei. 615 00:48:43,000 --> 00:48:44,208 Tunggu di sini. 616 00:48:45,625 --> 00:48:46,667 Hei! 617 00:48:48,625 --> 00:48:50,333 Kenapa kau di sini, Kawan? 618 00:48:50,417 --> 00:48:53,042 - Aku susun ini selama 30 menit! - Hei, Bung. 619 00:48:55,292 --> 00:48:56,708 Seperti biasa, ya? 620 00:48:56,792 --> 00:48:57,667 Ayolah! 621 00:48:59,333 --> 00:49:00,375 Ada kabar apa? 622 00:49:08,875 --> 00:49:11,500 Kalian tahu soal hilangnya 12 kulkas? 623 00:49:12,667 --> 00:49:16,917 Dengar, aku bahkan tak mau duduk semeja dengan orang macam itu, 624 00:49:17,000 --> 00:49:20,542 apalagi berbisnis dengannya. Aku tak tahu siapa dia. 625 00:49:22,625 --> 00:49:26,667 Tapi aku tahu beberapa orang yang mungkin tahu sesuatu. 626 00:49:26,750 --> 00:49:29,083 Jika kau butuh, bisa kubuat daftarnya. 627 00:49:29,167 --> 00:49:30,625 Buatkan, kita ini teman. 628 00:49:31,208 --> 00:49:34,917 Dasar polisi pemburu. Begitu kau butuh sesuatu, kita teman. 629 00:49:35,583 --> 00:49:37,667 Tidak bisa begitu! 630 00:49:37,750 --> 00:49:39,958 Dengar, jangan main-main. 631 00:49:40,042 --> 00:49:42,333 Kau tahu aku menutup mata pada bisnis kotormu. 632 00:49:42,417 --> 00:49:44,083 - Kau mengancamku? - Ya. 633 00:49:44,625 --> 00:49:47,500 Baguslah ibumu tak tahu pekerjaanmu di sini. 634 00:49:48,250 --> 00:49:51,458 Ayolah, dengar, kumohon hentikan itu! 635 00:49:51,542 --> 00:49:53,500 - Kau mulai lagi, ya? - Ayo. 636 00:49:53,583 --> 00:49:55,083 Akan kutuliskan. Ini. 637 00:49:55,583 --> 00:49:57,750 - Tulis yang rapi. - Duduk tegak! 638 00:49:57,833 --> 00:50:00,917 Jika dengar sesuatu tentang kulkas itu, kabari aku. 639 00:50:01,000 --> 00:50:03,542 - Ini, aku tulis nomorku. - Tentu, Kawan! 640 00:50:04,042 --> 00:50:05,875 Seryoga, ini sangat mirip! 641 00:50:05,958 --> 00:50:07,000 Tidak, tunggu! 642 00:50:07,500 --> 00:50:08,417 Terima kasih! 643 00:50:08,500 --> 00:50:09,833 Tapi jaga sikapmu, ya? 644 00:50:10,458 --> 00:50:11,833 Mereka orang baik. 645 00:50:12,333 --> 00:50:13,333 Halo. 646 00:50:21,875 --> 00:50:24,083 Ada apa dengan pintu bodoh ini? 647 00:50:24,667 --> 00:50:27,417 Hei, Nona-nona! Aku butuh informa… 648 00:50:53,042 --> 00:50:53,958 Siapa? 649 00:50:56,167 --> 00:50:57,000 Jadi? 650 00:51:00,333 --> 00:51:01,958 Aku tak tahu. 651 00:51:02,625 --> 00:51:03,500 Masa? 652 00:51:05,208 --> 00:51:06,042 Aku tak tahu! 653 00:51:06,125 --> 00:51:07,667 Aku tidak tahu… 654 00:51:07,750 --> 00:51:08,875 …apa pun! 655 00:51:08,958 --> 00:51:10,125 - Kau yakin? - Ya! 656 00:51:16,833 --> 00:51:17,708 Di sana. 657 00:51:27,208 --> 00:51:29,083 Bagaimana keadaanmu? Tak apa? 658 00:51:30,458 --> 00:51:32,042 Jangan pukul aku! 659 00:51:32,625 --> 00:51:35,875 Aku tak percaya kita tangani kasus Dokter Wabah bersama. 660 00:51:37,958 --> 00:51:39,042 Bersama (vmeste)… 661 00:51:41,250 --> 00:51:42,750 Sial, bodohnya aku. 662 00:51:46,292 --> 00:51:47,792 Selanjutnya apa? 663 00:51:54,167 --> 00:51:55,917 Lari ke kantor secepatnya. 664 00:51:56,750 --> 00:51:58,042 - Tulis laporan. - Ya. 665 00:51:58,125 --> 00:52:00,500 Tentang kita, pencari kulkas heroik. 666 00:52:00,583 --> 00:52:02,333 - Nanti kuperiksa. - Baiklah. 667 00:52:16,875 --> 00:52:18,875 Sergey! Kau kedatangan tamu. 668 00:52:19,708 --> 00:52:20,625 Aku sibuk. 669 00:52:20,708 --> 00:52:21,917 Dia dari kepolisian. 670 00:52:23,417 --> 00:52:24,375 Aku tak bercanda. 671 00:52:34,250 --> 00:52:35,708 Igor Grom, mayor polisi. 672 00:52:36,333 --> 00:52:37,583 Selamat siang. 673 00:52:40,333 --> 00:52:41,750 Teh, kopi, soda? 674 00:52:46,000 --> 00:52:47,500 Kenapa ada banyak sekali? 675 00:52:49,875 --> 00:52:52,833 Saat masih kecil, aku selalu iri pada teman-temanku 676 00:52:52,917 --> 00:52:55,208 yang mampu membeli barang seperti ini. 677 00:52:56,542 --> 00:52:58,500 Jadi, ini semacam penyelesaian. 678 00:52:59,542 --> 00:53:02,292 - Sebagai pengganti masa lalu? - Begitulah. 679 00:53:02,375 --> 00:53:03,208 Keren! 680 00:53:04,708 --> 00:53:06,917 Aku ingin tanya soal video Dokter Wabah. 681 00:53:07,000 --> 00:53:08,292 Sudah kuduga. 682 00:53:08,958 --> 00:53:11,875 Yang asli sudah kuhapus, tapi kau pasti sudah tahu 683 00:53:11,958 --> 00:53:14,458 itu justru membuat salinannya cepat tersebar. 684 00:53:14,542 --> 00:53:18,375 Algoritme jejaring menganggapnya topik populer dan menyebarkannya… 685 00:53:18,458 --> 00:53:19,583 Bukan itu maksudku. 686 00:53:19,667 --> 00:53:23,708 Aku harus tahu dari perangkat siapa siaran langsung itu disiarkan. 687 00:53:23,792 --> 00:53:26,292 Berkat sistem enkripsi terdesentralisasi, 688 00:53:26,375 --> 00:53:28,875 pengguna jejaring tak bisa dilacak. 689 00:53:29,458 --> 00:53:31,708 Sayangnya, itu mustahil secara teknis. 690 00:53:35,167 --> 00:53:38,042 Kenapa ciptakan sesuatu yang tak bisa kau kendalikan? 691 00:53:38,125 --> 00:53:41,292 Karena kebebasan berbicara adalah hak setiap orang. 692 00:53:42,667 --> 00:53:44,917 Kau ingin memberi kebebasan berbicara, 693 00:53:45,417 --> 00:53:48,708 tapi kau justru memberi sarana pada pembunuh berantai. 694 00:53:52,750 --> 00:53:54,292 Apa sebenarnya 695 00:53:55,417 --> 00:53:57,083 hubunganmu dengan hal ini? 696 00:53:58,917 --> 00:54:01,292 Hanya saja, aku sudah mendapat kunjungan 697 00:54:01,833 --> 00:54:03,583 dari pihak berwenang. 698 00:54:04,208 --> 00:54:05,375 Kami membahas semuanya. 699 00:54:05,458 --> 00:54:08,125 Ya, dia memintaku memastikan beberapa hal. 700 00:54:11,292 --> 00:54:13,000 Tenang, tak akan kulaporkan. 701 00:54:13,083 --> 00:54:16,042 Makin banyak yang menyelidiki, makin baik. 702 00:54:17,208 --> 00:54:22,417 KEPOLISIAN ST. PETERSBURG 703 00:54:28,208 --> 00:54:30,542 Siapa kau, Berengsek? 704 00:54:30,625 --> 00:54:31,750 Dasar pterodactyl! 705 00:54:32,292 --> 00:54:35,167 Igor! Ini laporannya. Seperti yang kau minta. 706 00:54:36,875 --> 00:54:37,875 Minggir. 707 00:54:39,000 --> 00:54:40,667 Aku mengerjakannya seharian. 708 00:54:41,208 --> 00:54:43,208 Ternyata ada hal menarik! 709 00:54:43,292 --> 00:54:45,292 - Lihat, di halaman empat… - Nanti. 710 00:54:50,583 --> 00:54:52,333 Igor! 711 00:54:54,083 --> 00:54:56,083 Yulia Pchyolkina mengunggah video. 712 00:54:56,667 --> 00:54:58,458 Video tentang Dokter Wabah. 713 00:54:59,000 --> 00:55:00,833 Mungkin itu bisa membantu kita? 714 00:55:03,167 --> 00:55:07,250 Aku memiliki foto dari TKP pembunuhan Kirill Grechkin, 715 00:55:07,333 --> 00:55:09,083 korban pertama Dokter Wabah. 716 00:55:09,167 --> 00:55:12,083 Tampak jelas pria malang ini berusaha lari dari si pembunuh, 717 00:55:12,167 --> 00:55:16,167 tapi nasib nahas tak terelakkan. 718 00:55:16,250 --> 00:55:18,333 - Siapa dia? - Maksudmu? 719 00:55:18,417 --> 00:55:20,250 - Kau tak tahu Yulia Pchyolkina? - Tidak. 720 00:55:20,333 --> 00:55:21,167 Dia bintang! 721 00:55:21,250 --> 00:55:23,542 Dia lakukan penyelidikan dan mengunggahnya. 722 00:55:23,625 --> 00:55:25,250 Korban pertama Dokter Wabah 723 00:55:25,333 --> 00:55:28,208 menyiratkan polisi tahu keberadaannya sejak awal. 724 00:55:28,292 --> 00:55:29,917 Mereka hanya tak bertindak. 725 00:55:30,000 --> 00:55:31,708 Lihat! Itu sketsaku! 726 00:55:32,250 --> 00:55:33,125 Keren! 727 00:55:34,208 --> 00:55:35,083 Tunggu. 728 00:55:35,625 --> 00:55:36,750 Kenapa ada padanya? 729 00:55:37,708 --> 00:55:41,375 Juga dokumen lainnya. Menurutmu ada mata-mata di kantor kita? 730 00:55:43,917 --> 00:55:46,875 Dengar, kau tak punya kegiatan lain? 731 00:55:50,333 --> 00:55:53,375 Pertama, Dokter Wabah harus ditangkap! Benar, Rekan? 732 00:55:54,083 --> 00:55:55,250 Pertama-tama,… 733 00:55:57,292 --> 00:55:59,625 kau harus temukan kulkas-kulkas itu! 734 00:55:59,708 --> 00:56:01,250 Freon! Carilah! 735 00:56:03,333 --> 00:56:06,292 Jam kerja sudah selesai, tapi kau tetaplah bekerja! 736 00:56:06,833 --> 00:56:07,667 Itu, 737 00:56:08,208 --> 00:56:09,292 minumlah kopi. 738 00:56:40,542 --> 00:56:42,083 Kau pasti ingin teh! 739 00:56:45,708 --> 00:56:47,708 Kau tak mau jelaskan caramu masuk? 740 00:56:48,750 --> 00:56:49,708 Tidak. 741 00:56:52,292 --> 00:56:53,875 Kau tak mau minta maaf? 742 00:56:55,833 --> 00:56:56,708 Tidak. 743 00:57:01,083 --> 00:57:03,125 Ya, percakapan ini tak mulus. 744 00:57:06,542 --> 00:57:09,625 Kau tahu aku bisa dipecat karena kelicikanmu? 745 00:57:10,167 --> 00:57:11,333 Itu biasa. 746 00:57:13,042 --> 00:57:14,083 "Itu biasa." 747 00:57:14,167 --> 00:57:15,542 Apa kau serius? 748 00:57:15,625 --> 00:57:17,000 Menurutmu bagaimana? 749 00:57:18,750 --> 00:57:21,250 Pikirmu aku akan berlutut dan meminta maaf? 750 00:57:23,208 --> 00:57:24,625 Kita harus bertahan sendiri. 751 00:57:33,458 --> 00:57:34,458 Dengar, Manis. 752 00:57:34,542 --> 00:57:36,583 Pikirkan keselamatan dirimu. 753 00:57:37,125 --> 00:57:40,792 Sekali saja kau berulah lagi, alih-alih berada di balik kamera, 754 00:57:41,542 --> 00:57:42,667 kau ada di balik jeruji. 755 00:57:45,875 --> 00:57:48,208 - Kau lama memikirkan itu? - Sepuluh menit. 756 00:57:51,083 --> 00:57:53,542 - Selagi aku mencuci laptopmu. - Apa? 757 00:57:53,625 --> 00:57:55,375 Laptopmu sangat kotor! 758 00:57:56,000 --> 00:57:56,958 Apa maksudmu? 759 00:58:06,625 --> 00:58:07,500 Bereng… 760 00:58:29,375 --> 00:58:30,667 SAMPAH DI DALAM RUMAH 761 00:58:30,750 --> 00:58:33,042 TPA ZILCHENKO MERACUNI WARGA 762 00:58:34,500 --> 00:58:38,458 Perkenalkan Filipp Zilchenko, 763 00:58:39,125 --> 00:58:41,958 dia memonopoli pasar limbah. 764 00:58:43,458 --> 00:58:45,375 Inilah dia, 765 00:58:45,458 --> 00:58:47,750 ciptaannya. 766 00:58:54,583 --> 00:58:57,500 Anak-anak terlahir cacat, 767 00:58:57,583 --> 00:59:02,792 warga menderita penyakit mengerikan, kota ini seakan tercekik. 768 00:59:02,875 --> 00:59:04,542 Semuanya… 769 00:59:06,542 --> 00:59:08,083 karena dia. 770 00:59:10,542 --> 00:59:12,333 Kumohon! Itu bukan salahku! 771 00:59:12,417 --> 00:59:15,292 Tolong ampuni keluargaku! Aku… 772 00:59:15,375 --> 00:59:20,458 Ribuan orang tewas karena TPA terkutukmu ini. 773 00:59:20,542 --> 00:59:25,083 Kini nasib yang sama menanti keluargamu. 774 00:59:26,250 --> 00:59:28,292 Kita bisa buat kesepakatan! 775 00:59:28,375 --> 00:59:29,583 Tidak. 776 00:59:37,292 --> 00:59:40,583 Pembunuhan terbaru Dokter Wabah sangat mengejutkan. 777 00:59:40,667 --> 00:59:42,042 - Dokter Wabah… - Dokter Wabah… 778 00:59:42,125 --> 00:59:44,625 - Dokter Wabah… - Dokter Wabah… 779 00:59:44,708 --> 00:59:46,042 Itu perbuatan orang gila. 780 00:59:46,125 --> 00:59:47,333 Apa salah anak itu? 781 00:59:47,417 --> 00:59:50,792 Pejuang keadilan atau psikopat megalomaniak? 782 00:59:50,875 --> 00:59:55,167 - Pelaku kejahatan merasa kebal hukum. - Kerusuhan massal di jalanan. 783 00:59:55,250 --> 00:59:57,458 Ini gila! Sadarlah, kalian! 784 00:59:59,833 --> 01:00:00,792 JUMAT WABAH! 785 01:00:00,875 --> 01:00:04,667 Kau bisa membeli topeng seperti ini di puluhan toko internet 786 01:00:04,750 --> 01:00:07,708 hanya seharga 99 rubel! Seharusnya dilarang! 787 01:00:07,792 --> 01:00:10,542 Pihak berwenang mengklaim sudah berusaha maksimal, 788 01:00:10,625 --> 01:00:12,875 tapi tingkat kejahatan kian meningkat. 789 01:00:12,958 --> 01:00:15,167 WARGA BERPAKAIAN MAHAL DISERANG DI ST. PETERSBURG 790 01:00:15,250 --> 01:00:16,750 Keadilan baru! 791 01:00:16,833 --> 01:00:21,708 Ini sungguh disayangkan, pembunuh berantai menjadi superstar. 792 01:00:22,375 --> 01:00:24,417 Kau sudah gila. 793 01:00:25,958 --> 01:00:27,750 Kenapa membunuh satu keluarga? 794 01:00:32,167 --> 01:00:34,208 Kau lihat yang terjadi di jalanan? 795 01:00:36,333 --> 01:00:38,292 Mereka menirumu, Oleg! 796 01:00:42,708 --> 01:00:44,208 Kau harus berhenti. 797 01:00:45,625 --> 01:00:47,125 Atau terpaksa kuhentikan. 798 01:00:51,375 --> 01:00:53,250 Apa yang akan kau lakukan? 799 01:00:56,167 --> 01:00:57,042 Aku? 800 01:00:59,958 --> 01:01:01,583 Akan kurampas saranamu! 801 01:01:01,667 --> 01:01:03,333 Aku akan mematikan peladen! 802 01:01:05,583 --> 01:01:07,542 Aku akan menutup jejaring sosial. 803 01:01:12,167 --> 01:01:13,083 Jadi, 804 01:01:14,625 --> 01:01:17,042 kau siap mengorbankan jerih payahmu 805 01:01:17,125 --> 01:01:20,833 karena beberapa bajingan yang main hakim sendiri? 806 01:01:23,167 --> 01:01:27,333 Jadi, menurutmu itu akan membuat hidup orang lebih baik? 807 01:01:28,833 --> 01:01:30,708 Ini yang kau impikan, 'kan? 808 01:01:36,167 --> 01:01:37,583 Aku akan telepon polisi. 809 01:01:38,375 --> 01:01:41,708 Sergey, haruskah kutelepon layanan darurat? 810 01:01:54,458 --> 01:01:58,792 Jangan lupa beri tahu mereka kau sudah tahu semuanya dari awal. 811 01:02:06,750 --> 01:02:09,000 Oleg! Dengarkan aku. 812 01:02:09,083 --> 01:02:10,083 Kuminta kau… 813 01:02:10,167 --> 01:02:12,500 Tidak, kumohon padamu! Kau dengar? 814 01:02:13,833 --> 01:02:14,875 Hentikan. 815 01:02:16,833 --> 01:02:17,958 Tidak. 816 01:02:37,625 --> 01:02:38,917 Igor, kau di sini? 817 01:02:42,000 --> 01:02:44,500 Kau tak di kantor seharian. Kau tak apa? 818 01:02:48,833 --> 01:02:49,875 Hai! 819 01:02:51,125 --> 01:02:52,625 Kudengar kau suka ini. 820 01:02:57,000 --> 01:02:57,958 Baiklah. 821 01:03:00,708 --> 01:03:03,833 - Waktumu lima menit. - Kau lihat ulah Dokter Wabah? 822 01:03:04,417 --> 01:03:05,958 Seluruh kota ini kacau. 823 01:03:06,792 --> 01:03:10,000 - Dia harus ditangkap secepatnya. - Kulkasnya ketemu? 824 01:03:10,083 --> 01:03:12,083 Aku menunda kasusnya. 825 01:03:13,958 --> 01:03:16,375 - Kau beli ini di dekat metro? - Ya. 826 01:03:18,417 --> 01:03:19,792 Kenapa dengan kentang? 827 01:03:23,042 --> 01:03:25,750 Di sini sangat pengap. Akan kubuka jendelanya. 828 01:03:27,375 --> 01:03:30,667 Keren. Kau membuat potret psikologis Dokter Wabah! 829 01:03:32,750 --> 01:03:34,625 Kami diajarkan itu di akademi. 830 01:03:35,875 --> 01:03:37,625 Pembunuh berantai macam apa dia? 831 01:03:41,042 --> 01:03:42,000 Misionaris. 832 01:03:42,083 --> 01:03:43,125 Pensiunan. 833 01:03:43,708 --> 01:03:47,125 Dia punya tujuan mulia dan membunuh demi idealismenya. 834 01:03:47,208 --> 01:03:49,917 Lalu videonya untuk apa? Sublimasi? 835 01:03:50,500 --> 01:03:52,375 Artinya dia ingin diperhatikan. 836 01:03:52,458 --> 01:03:56,292 Dia mengimbangi dengan menyiarkan ke banyak penonton. 837 01:03:56,375 --> 01:03:58,625 Ya, dengan psikopat, masa kecil selalu disalahkan. 838 01:03:58,708 --> 01:04:00,167 Mungkin dia kesepian saat kecil? 839 01:04:00,792 --> 01:04:02,667 Atau yatim piatu! Igor, dengar. 840 01:04:03,500 --> 01:04:05,292 - Ayo buat daftar… - Lupakan. 841 01:04:05,375 --> 01:04:09,625 Sia-sia saja melacak identitasnya. Tak ada petunjuk, tak ada kaki tangan. 842 01:04:09,708 --> 01:04:12,208 Dia hanya bisa disergap di pembunuhan berikutnya. 843 01:04:12,292 --> 01:04:14,417 Tapi kau menganalisis tindakannya. 844 01:04:15,125 --> 01:04:17,333 Taruhannya bertambah di tiap aksinya. 845 01:04:17,417 --> 01:04:20,583 Misalnya, Grechkin. Dia merusak hidup seseorang. 846 01:04:20,667 --> 01:04:22,250 Isayeva merugikan ratusan warga. 847 01:04:22,333 --> 01:04:24,750 Zilchenko merugikan ribuan orang. 848 01:04:24,833 --> 01:04:29,583 Artinya korban berikutnya adalah orang yang dibenci semua orang. 849 01:04:29,667 --> 01:04:30,958 Kau tahu siapa dia? 850 01:04:32,750 --> 01:04:33,625 Kau. 851 01:04:36,458 --> 01:04:40,208 Maksudku, entahlah, ada banyak orang kaya tak bermoral. 852 01:04:40,833 --> 01:04:43,750 Jika aku jadi mereka, aku akan mengurung diri. 853 01:04:48,208 --> 01:04:49,083 Itu dia! 854 01:04:49,167 --> 01:04:51,625 Hari ini pembukaan Kasino Naga Emas. 855 01:04:55,292 --> 01:04:57,792 Kebanyakan orang di daftar ini akan hadir. 856 01:04:57,875 --> 01:05:00,167 Igor, lihat! 857 01:05:06,667 --> 01:05:07,833 Lumayan. 858 01:05:10,875 --> 01:05:13,750 Kita harus segera memperingatkan Strelkov. 859 01:05:13,833 --> 01:05:14,917 Kau sudah gila? 860 01:05:15,667 --> 01:05:18,542 Itu akan melibatkan seluruh tim pasukan khusus, 861 01:05:18,625 --> 01:05:21,083 menakuti Dokter Wabah, dan semua kacau. 862 01:05:21,167 --> 01:05:23,833 Bagus! Berarti kita berdua bekerja sama. Ya? 863 01:05:23,917 --> 01:05:26,000 - Rekan! - Tidak ada "kita berdua". 864 01:05:26,083 --> 01:05:28,708 Kita bukan rekan! Kau mengerti? 865 01:05:28,792 --> 01:05:29,875 Jangan begitu. 866 01:05:29,958 --> 01:05:32,250 Kita saling melengkapi kekurangan. 867 01:05:34,083 --> 01:05:35,917 Apa kekuranganku? 868 01:05:36,583 --> 01:05:37,542 Itu… 869 01:05:38,375 --> 01:05:41,750 Sejujurnya, kau tak mengikuti aturan. 870 01:05:42,292 --> 01:05:43,292 Baiklah. 871 01:05:43,375 --> 01:05:45,375 Jadi, kau mendikte caraku bekerja? 872 01:05:46,875 --> 01:05:49,583 Ada prosedur interogasi dan penangkapan standar 873 01:05:49,667 --> 01:05:51,708 yang harus kita ikuti. 874 01:05:57,500 --> 01:05:58,458 Lihat. 875 01:05:59,958 --> 01:06:03,167 Orang gila berkeliaran di kota dengan bom dan pelontar api, 876 01:06:03,250 --> 01:06:05,375 kau ingin tangkap dia sesuai aturan? 877 01:06:06,583 --> 01:06:09,958 Kota ini akan habis terbakar sebelum aku selesai mengurus dokumen! 878 01:06:10,042 --> 01:06:14,000 Jika patuh aturan saat menangkap penjahat, tak satu pun akan tertangkap. 879 01:06:14,083 --> 01:06:14,917 Tahu kenapa? 880 01:06:16,292 --> 01:06:17,542 Mereka tak punya aturan. 881 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 Apa bedanya kau dengan mereka? 882 01:06:20,792 --> 01:06:24,250 Kemarin kau menghajar orang demi dapat informasi. Besok apa lagi? 883 01:06:24,833 --> 01:06:26,667 Aku akan terus menghajar orang. 884 01:06:26,750 --> 01:06:29,583 Maka kau sama saja dengan penjahat. 885 01:06:29,667 --> 01:06:31,667 Kuberi tahu perbedaannya. 886 01:06:32,292 --> 01:06:34,042 Aku tak membunuh orang. 887 01:06:35,625 --> 01:06:36,500 Belum. 888 01:06:36,583 --> 01:06:39,208 Baiklah. Pergi! Lima menitmu sudah berakhir. 889 01:06:39,292 --> 01:06:40,208 Pergi! 890 01:07:04,167 --> 01:07:06,167 Dengar, kapan kau lepas topi itu? 891 01:07:06,250 --> 01:07:08,125 Apa kau sopir taksi? 892 01:07:10,083 --> 01:07:11,167 Undangannya ada? 893 01:07:11,958 --> 01:07:13,500 Itu tak mudah. 894 01:07:13,583 --> 01:07:16,500 Tak seperti "melayani" anggota parlemen di sauna, 895 01:07:16,583 --> 01:07:17,833 tapi itu menegangkan. 896 01:07:20,917 --> 01:07:22,875 Kau tak menghargaiku, Grom! 897 01:07:22,958 --> 01:07:24,542 Apa maksudmu, Pak Tua? 898 01:07:24,625 --> 01:07:26,250 Jika aku tak menghargaimu, 899 01:07:26,333 --> 01:07:28,708 bisnismu pasti sudah ditutup sejak lama. 900 01:07:29,292 --> 01:07:30,750 - Jangan mulai! - Mobil keren! 901 01:07:30,833 --> 01:07:33,042 Aku setuju! B untuk "boosted"! 902 01:07:33,125 --> 01:07:35,792 Kau tahu mobil seperti ini dicuri pekan lalu? 903 01:07:36,875 --> 01:07:38,250 - Sungguh? - Ya. 904 01:07:38,333 --> 01:07:39,333 Serius? 905 01:07:39,417 --> 01:07:40,458 Ya. Kuncinya. 906 01:07:41,375 --> 01:07:43,042 - Maksudmu? - Berikan kuncinya. 907 01:07:43,542 --> 01:07:44,500 Kau keterlaluan. 908 01:07:48,292 --> 01:07:49,250 Sekali lagi! 909 01:07:53,417 --> 01:07:54,458 Kuncimu, tolong. 910 01:07:55,042 --> 01:07:55,917 Jaga itu. 911 01:07:56,583 --> 01:07:57,792 Jangan sentuh topinya. 912 01:07:58,625 --> 01:08:00,292 Hei, mobilmu bagus. 913 01:08:00,375 --> 01:08:03,042 Aku punya yang seperti ini, dicuri pekan lalu. 914 01:08:04,458 --> 01:08:05,625 Kasus ditutup. 915 01:08:08,875 --> 01:08:09,833 Terima kasih! 916 01:08:52,917 --> 01:08:55,625 Aku ingin mengucapkan selamat kepada semuanya 917 01:08:55,708 --> 01:08:59,000 atas pembukaan kasino baruku, 918 01:09:00,000 --> 01:09:01,750 Naga Emas. 919 01:09:03,125 --> 01:09:05,625 Aku ingin bersulang 920 01:09:06,208 --> 01:09:08,625 untuk semua yang hadir di sini. 921 01:09:09,208 --> 01:09:13,958 Kita adalah kaum elite sesungguhnya di kota ini. 922 01:09:14,042 --> 01:09:16,333 Untuk kita. Hore! 923 01:09:37,417 --> 01:09:39,375 Shanghai tidak menarik bagiku. 924 01:09:39,875 --> 01:09:41,333 Beijing seperti desa. 925 01:09:41,958 --> 01:09:43,333 Tapi di St. Petersburg, 926 01:09:43,917 --> 01:09:46,042 kita bisa berkembang pesat. 927 01:09:46,542 --> 01:09:48,542 Kita penguasa kota ini, Tuan-tuan! 928 01:09:48,625 --> 01:09:49,750 Kau lagi. 929 01:09:49,833 --> 01:09:51,500 Senang bertemu kau di sini. 930 01:09:53,500 --> 01:09:54,750 - Apa ini? - Penyadap! 931 01:09:54,833 --> 01:09:56,625 Kau tak pernah lihat? Berikan. 932 01:09:57,375 --> 01:09:59,042 Sedang apa kau di sini? 933 01:10:00,750 --> 01:10:03,750 Apa yang dilakukan jurnalis di pesta miliarder? 934 01:10:03,833 --> 01:10:07,083 Aku tak tahu. Tapi apa yang dilakukan polisi di sini? 935 01:10:07,792 --> 01:10:09,500 Juga dengan setelan mahal. 936 01:10:10,750 --> 01:10:12,125 Kau sedang menyamar? 937 01:10:12,750 --> 01:10:14,875 Baiklah, ayo. Waktunya kau pulang. 938 01:10:17,917 --> 01:10:20,292 Jika kau bersikap bodoh, 939 01:10:20,375 --> 01:10:22,375 mereka akan mengusir kita berdua. 940 01:10:22,458 --> 01:10:23,292 Ayo menari. 941 01:10:28,458 --> 01:10:31,583 Boleh aku bertanya? Apa pendapatmu soal Dokter Wabah? 942 01:10:31,667 --> 01:10:34,500 Pendapat apa? Pembunuh tetap saja pembunuh. 943 01:10:34,583 --> 01:10:36,125 Warga berpikir sebaliknya. 944 01:10:36,208 --> 01:10:38,417 Kau tahu dia dijuluki Robin Hood Baru? 945 01:10:38,500 --> 01:10:39,875 Tak ada bedanya bagiku. 946 01:10:39,958 --> 01:10:42,500 Akan kutangkap orang itu dan mengakhirinya. 947 01:10:42,583 --> 01:10:43,708 Sekarang giliranku. 948 01:10:48,958 --> 01:10:51,500 Dengar, kenapa videomu hanya berisi hal negatif? 949 01:10:52,375 --> 01:10:55,000 Kenapa tak meliput pahlawan sejati kota ini? 950 01:10:55,083 --> 01:10:56,542 Misalnya siapa? 951 01:11:00,875 --> 01:11:02,667 Misalnya Razumovsky. 952 01:11:02,750 --> 01:11:04,917 Razumovsky? Dia bukan pahlawan. 953 01:11:05,500 --> 01:11:07,458 Masyarakat tak berpikir begitu. 954 01:11:07,542 --> 01:11:11,625 Masyarakat umum tak tahu tentang bisnis gelapnya. 955 01:11:13,042 --> 01:11:15,833 Misalnya, kontraknya dengan HOLT International. 956 01:11:21,208 --> 01:11:24,000 Aku akan menjadikanmu pria kaya. 957 01:11:24,083 --> 01:11:25,042 Terima kasih. 958 01:11:27,375 --> 01:11:29,458 Antar mereka keluar, Sayang. 959 01:11:34,542 --> 01:11:35,417 Halo. 960 01:11:38,167 --> 01:11:39,625 Lihat siapa ini! 961 01:11:41,208 --> 01:11:43,000 Salam! Kau datang juga. 962 01:11:43,083 --> 01:11:45,125 Pidatomu hebat, Albert Adamovich. 963 01:11:45,708 --> 01:11:48,583 Sayang kau tak bilang caramu mendapatkan 964 01:11:48,667 --> 01:11:52,125 tempat sebagus ini. 965 01:11:52,208 --> 01:11:53,792 Semua orang sudah tahu. 966 01:11:54,292 --> 01:11:56,917 Gubuk tua itu dirobohkan, jadi lahan ini kosong. 967 01:11:57,500 --> 01:12:02,167 Yang kau sebut gubuk sebenarnya adalah monumen bersejarah. 968 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Seryozha! Kau membahas itu lagi. 969 01:12:05,667 --> 01:12:07,292 Semuanya sah. 970 01:12:08,208 --> 01:12:09,875 Dokumennya sudah beres. 971 01:12:09,958 --> 01:12:12,708 Gubuk itu tak layak untuk… Apa namanya? 972 01:12:12,792 --> 01:12:13,833 Pemugaran. 973 01:12:15,417 --> 01:12:17,958 Pemugaran. Tapi lihat! Lihat hasil… 974 01:12:18,042 --> 01:12:20,917 Kita berdua tahu caramu mendapatkan dokumen itu. 975 01:12:21,500 --> 01:12:22,750 Bayangkan saja… 976 01:12:23,583 --> 01:12:27,875 Gedung itu bertahan melalui Revolusi, Perang Sipil, 977 01:12:28,875 --> 01:12:29,958 dan pengepungan. 978 01:12:30,500 --> 01:12:34,125 Tapi kau dan kasinomu lebih berbahaya dari kekejaman apa pun. 979 01:12:34,667 --> 01:12:35,958 Tolong berikan ponselku. 980 01:12:36,042 --> 01:12:37,792 HOLT. Terdengar tak asing. 981 01:12:38,375 --> 01:12:39,292 Apa itu? 982 01:12:40,542 --> 01:12:43,917 Itu hanya salah satu perusahaan senjata terbesar di dunia. 983 01:12:45,583 --> 01:12:46,500 Terima kasih. 984 01:12:48,167 --> 01:12:51,167 Jadi, percayalah, tak ada pahlawan di kota ini. 985 01:12:51,250 --> 01:12:53,583 Jika ada yang muncul, aku yang pertama tahu. 986 01:12:54,500 --> 01:12:57,292 Bertahun-tahun kau ambil keuntungan dari warga. 987 01:12:57,375 --> 01:12:59,125 Tapi ingat satu hal ini, 988 01:13:00,208 --> 01:13:02,000 harta tak dibawa mati. 989 01:13:02,083 --> 01:13:05,792 Ingatlah itu di waktu luangmu saat kau menghitung uangmu. 990 01:13:06,458 --> 01:13:08,000 Kurang ajar! 991 01:13:08,083 --> 01:13:10,083 Aku tak mau tanganku kotor karenamu. 992 01:13:10,167 --> 01:13:11,958 Keamanan! 993 01:13:12,042 --> 01:13:14,250 Keamanan! Usir dia! 994 01:13:22,125 --> 01:13:24,875 Berengsek, permainan kalian berakhir! 995 01:13:24,958 --> 01:13:26,292 Ayo! 996 01:13:26,875 --> 01:13:27,750 Sembunyi! 997 01:13:35,875 --> 01:13:37,250 Persetan dengan ini! 998 01:13:39,458 --> 01:13:40,708 Aku harus ke sana. 999 01:13:43,500 --> 01:13:44,417 Dima! 1000 01:13:45,000 --> 01:13:46,208 Kau buru-buru pergi? 1001 01:13:47,583 --> 01:13:48,542 Duduklah. 1002 01:13:52,500 --> 01:13:55,333 Katakan, bagaimana penyelidikanmu dengan Grom? 1003 01:13:56,458 --> 01:13:57,625 Seperti biasa. 1004 01:13:58,208 --> 01:14:00,125 Berkeliling, mewawancarai orang, 1005 01:14:00,625 --> 01:14:02,000 mencari kulkas. 1006 01:14:02,500 --> 01:14:03,583 Membosankan. 1007 01:14:04,333 --> 01:14:06,833 Dima! Kau sungguh tak pandai berbohong. 1008 01:14:06,917 --> 01:14:08,167 Aku tahu betul 1009 01:14:08,250 --> 01:14:11,917 kau menyelidiki kasus Dokter Wabah bersama Grom. 1010 01:14:12,000 --> 01:14:14,750 Aku yakin ini bukan idemu. 1011 01:14:14,833 --> 01:14:18,458 Kau harus paham metode Mayor Grom melanggar hukum. 1012 01:14:18,542 --> 01:14:22,125 Kau membantunya dalam penyelidikan ini adalah kejahatan. 1013 01:14:23,917 --> 01:14:26,750 Yevgeny Borisovich, apa ini interogasi? 1014 01:14:33,000 --> 01:14:36,375 Dengar, dasar bedebah! Aku lelah bersikap baik padamu. 1015 01:14:37,875 --> 01:14:39,375 Kau punya dua pilihan. 1016 01:14:39,917 --> 01:14:43,125 Pertama, kau ceritakan semuanya, dan kulupakan ini. 1017 01:14:43,208 --> 01:14:45,792 Kedua, kau terus berbohong padaku. 1018 01:14:45,875 --> 01:14:48,500 Akan kubuat hidupmu seperti di neraka. 1019 01:14:48,583 --> 01:14:51,708 Aku tahu caranya. Dan aku suka melakukan itu. 1020 01:14:54,625 --> 01:14:55,583 Bagaimana? 1021 01:15:09,500 --> 01:15:14,667 Sementara kami berusaha bertahan hidup dengan upah kami yang mencekik, 1022 01:15:15,292 --> 01:15:17,083 kalian bergembira di sini. 1023 01:15:17,167 --> 01:15:20,292 Makan sepuasnya dan menari! 1024 01:15:21,042 --> 01:15:24,250 Tapi sudah waktunya kalian membayar, 'kan? 1025 01:15:25,000 --> 01:15:26,042 Permisi! 1026 01:15:26,125 --> 01:15:27,375 Permisi! 1027 01:15:27,458 --> 01:15:29,125 Tolong dengarkan aku. 1028 01:15:29,208 --> 01:15:30,333 Biarkan dia bicara! 1029 01:15:32,708 --> 01:15:34,417 Aku paham kenapa kalian di sini. 1030 01:15:34,500 --> 01:15:37,625 Tapi kekerasan bukan jawabannya. Kau ingin apa? 1031 01:15:38,500 --> 01:15:40,000 Uang? Akan kami berikan. 1032 01:15:40,583 --> 01:15:42,875 Mari kita selesaikan secara damai. 1033 01:15:42,958 --> 01:15:44,875 - Kau mau uang? - Namaku Sergey. 1034 01:15:45,458 --> 01:15:46,667 Sergey Razumovsky. 1035 01:15:49,292 --> 01:15:51,292 Sang Sergey Razumovsky! 1036 01:15:52,542 --> 01:15:54,292 Betapa beruntungnya kita. 1037 01:16:01,458 --> 01:16:03,500 Jadi, Sergey Razumovsky. 1038 01:16:03,583 --> 01:16:05,458 Kau mau membayar kami? 1039 01:16:05,542 --> 01:16:09,250 Kalau begitu, ingat satu hal ini, kami akan ambil semuanya! 1040 01:16:13,625 --> 01:16:14,833 Siapa? 1041 01:16:14,917 --> 01:16:17,083 Berpikirlah! 1042 01:16:17,625 --> 01:16:18,917 Cepat tangkap dia! 1043 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 Tak ada waktu. 1044 01:16:21,417 --> 01:16:22,958 Habisi dia! 1045 01:16:24,958 --> 01:16:27,750 Kenapa diam saja? Ayo! Tangkap dia! 1046 01:17:02,583 --> 01:17:03,458 Kau? 1047 01:17:14,083 --> 01:17:15,125 Jangan bergerak! 1048 01:17:16,542 --> 01:17:18,583 Kau mau menjadi pahlawan? 1049 01:17:19,083 --> 01:17:20,208 Apa yang kau lakukan? 1050 01:17:33,208 --> 01:17:34,500 Angkat tangan! 1051 01:17:38,833 --> 01:17:39,708 Siaga! 1052 01:17:42,875 --> 01:17:44,042 Ayo! 1053 01:17:44,583 --> 01:17:46,958 Angkat tangan! Tiarap! 1054 01:17:47,750 --> 01:17:48,833 Sektor pertama, aman! 1055 01:17:49,333 --> 01:17:52,458 Tiarap! Tangan di kepala! Buka kakimu lebih lebar! 1056 01:17:53,125 --> 01:17:54,875 - Tiarap! - Jangan lihat! 1057 01:17:56,500 --> 01:17:58,792 Apa yang kau lihat? Tangan di kepala! 1058 01:18:02,167 --> 01:18:03,583 Mereka peniru. 1059 01:18:04,167 --> 01:18:07,083 Beberapa berhasil lolos. Sisanya ditangkap. 1060 01:18:08,125 --> 01:18:08,958 Kerja bagus! 1061 01:18:11,625 --> 01:18:12,625 Bawa mereka! 1062 01:18:18,417 --> 01:18:19,792 Kau selamatkan nyawaku. 1063 01:18:20,667 --> 01:18:22,208 Aku ingin berterima kasih. 1064 01:18:23,167 --> 01:18:24,167 Ayolah! 1065 01:18:26,083 --> 01:18:28,833 Kau juga berani. Kau hadapi dengan jantan. 1066 01:18:36,625 --> 01:18:37,542 Igor! 1067 01:18:38,583 --> 01:18:40,500 Jika kau butuh bantuan, 1068 01:18:41,125 --> 01:18:42,125 katakan padaku. 1069 01:18:51,167 --> 01:18:54,708 Aku sangat yakin ini pengaruh dari jejaring sosial itu. 1070 01:18:54,792 --> 01:18:55,792 Atasi gadis itu. 1071 01:18:58,833 --> 01:19:01,667 - Jangan merekam di sini, Nona. - Tenang, aku jurnalis. 1072 01:19:01,750 --> 01:19:03,167 Waktu yang tepat. 1073 01:19:04,042 --> 01:19:05,792 Bagaimana keadaannya? 1074 01:19:06,417 --> 01:19:08,833 - Semua terkendali? - Kami baik-baik saja. 1075 01:19:09,500 --> 01:19:10,375 Kau tidak. 1076 01:19:11,542 --> 01:19:12,417 Maksudmu? 1077 01:19:12,500 --> 01:19:13,417 Menurutmu? 1078 01:19:19,167 --> 01:19:20,167 Kau dipecat. 1079 01:19:25,708 --> 01:19:26,583 Igor! 1080 01:19:28,083 --> 01:19:29,250 Tadi luar biasa. 1081 01:19:29,333 --> 01:19:32,625 Sangat hebat! Kurekam semua, aku hanya butuh komentarmu. 1082 01:19:34,125 --> 01:19:35,750 - Berikan padaku. - Ya? 1083 01:19:50,292 --> 01:19:52,458 Menghalangi penyelidikan, 1084 01:19:52,542 --> 01:19:55,292 kelalaian dalam menilai tingkat bahaya, 1085 01:19:55,833 --> 01:19:57,750 penyalahgunaan wewenang. 1086 01:19:57,833 --> 01:20:00,250 Rekanmu mengadukan semua tindakanmu. 1087 01:20:00,333 --> 01:20:01,375 Jadi, 1088 01:20:02,458 --> 01:20:04,833 kau pecat dia 1089 01:20:04,917 --> 01:20:07,250 atau map ini akan kukirim pada atasan. 1090 01:20:07,958 --> 01:20:09,917 - Baiklah, aku… - Fyodor Ivanyich! 1091 01:20:10,458 --> 01:20:11,458 Tenanglah. 1092 01:20:14,917 --> 01:20:15,833 Kau… 1093 01:20:16,625 --> 01:20:17,708 Aku akan mundur. 1094 01:20:28,042 --> 01:20:28,875 Tidak. 1095 01:20:28,958 --> 01:20:30,167 Tidak apa-apa. 1096 01:20:31,208 --> 01:20:32,042 Tidak. 1097 01:20:35,125 --> 01:20:36,125 Igoryok. 1098 01:20:40,083 --> 01:20:41,625 Anak pintar. 1099 01:21:22,375 --> 01:21:23,458 Rekan. 1100 01:21:24,625 --> 01:21:25,500 Igor, aku… 1101 01:21:37,542 --> 01:21:39,333 Keretanya terus melaju, 1102 01:21:40,250 --> 01:21:41,750 aku berbaring di atap. 1103 01:21:43,000 --> 01:21:44,750 Darah bercucuran. 1104 01:21:45,958 --> 01:21:47,792 Salju turun menutupi wajahku. 1105 01:21:48,375 --> 01:21:51,125 Aku berpikir, "Aku harus membeli syal." 1106 01:21:57,708 --> 01:21:59,500 Jangan sampai Lenka terbangun. 1107 01:22:01,167 --> 01:22:02,042 Igoryok. 1108 01:22:03,875 --> 01:22:05,792 Apa kau tak lelah sendirian? 1109 01:22:09,708 --> 01:22:11,375 Untuk apa ada orang lain? 1110 01:22:12,708 --> 01:22:14,042 Aku baik-baik saja. 1111 01:22:15,500 --> 01:22:18,458 Kau tak percaya pada orang lain. Begitu, Igoryosha? 1112 01:22:19,292 --> 01:22:22,250 Aku dulu sepertimu. Aku tak percaya orang lain. 1113 01:22:22,333 --> 01:22:24,417 "Kenapa harus percaya? Mereka berkhianat." 1114 01:22:29,125 --> 01:22:31,458 Lalu, Igoryunya, aku bertemu ayahmu. 1115 01:22:32,750 --> 01:22:33,667 Lalu Lenka. 1116 01:22:33,750 --> 01:22:36,583 Dan seluruh hidupku berubah, kau mengerti? 1117 01:22:37,167 --> 01:22:41,792 Karena saat kau tahu bahwa keluarga, teman, dan istrimu mendukungmu, 1118 01:22:43,250 --> 01:22:45,292 ada banyak kekuatan dalam dirimu. 1119 01:22:45,375 --> 01:22:47,125 Kau bisa melakukan apa pun. 1120 01:22:47,208 --> 01:22:49,208 Kau mendapat semangat baru. 1121 01:22:51,375 --> 01:22:53,167 Jangan menjauhkan orang, Igor. 1122 01:22:55,250 --> 01:22:56,583 Kau butuh kekuatan. 1123 01:23:17,083 --> 01:23:18,875 - Apa maumu? - Hai, Yulia. 1124 01:23:18,958 --> 01:23:21,042 Kau mau merusak televisi? Silakan! 1125 01:23:25,500 --> 01:23:28,042 Tindakanku agak keterlaluan. 1126 01:23:30,042 --> 01:23:31,042 Ini. 1127 01:23:32,708 --> 01:23:34,542 Harganya setara seluruh gajimu. 1128 01:23:35,792 --> 01:23:38,458 Akan kubeli laptop dengan gaji berikutnya, aku janji. 1129 01:23:38,958 --> 01:23:39,875 Ambillah. 1130 01:23:41,042 --> 01:23:42,417 Baiklah, aku pergi. 1131 01:23:48,458 --> 01:23:51,250 Maafkan aku atas segalanya. Aku tak bermaksud. 1132 01:23:52,708 --> 01:23:53,583 Sungguh. 1133 01:24:19,250 --> 01:24:20,958 POLISI PELATIHAN PANGGIL 1134 01:24:28,417 --> 01:24:29,250 Ilyukha! 1135 01:24:47,833 --> 01:24:49,417 Jadi, dia sangat… 1136 01:24:50,542 --> 01:24:52,333 - Hai, Tatiana Mikhailovna. - Hai. 1137 01:24:53,125 --> 01:24:54,750 Untung kau menelepon, Igor. 1138 01:24:55,250 --> 01:24:58,292 Aku mencemaskan Lyosha. Dia tak tidur di sini dua malam ini. 1139 01:24:58,792 --> 01:24:59,750 Aku curiga… 1140 01:24:59,833 --> 01:25:00,875 Ya, aku tahu. 1141 01:25:01,667 --> 01:25:03,917 Boleh kulihat kamarnya? 1142 01:25:06,375 --> 01:25:07,833 Ya, tentu saja. 1143 01:25:07,917 --> 01:25:09,500 Tempat ini sangat bagus. 1144 01:25:09,583 --> 01:25:11,792 Ya, semua berkat Seryozha Razumovsky. 1145 01:25:11,875 --> 01:25:13,667 Dia yang mengadakan renovasi. 1146 01:25:13,750 --> 01:25:15,833 Mengirim uang dan hadiah untuk anak-anak. 1147 01:25:16,333 --> 01:25:17,625 Dia tumbuh di sini. 1148 01:25:17,708 --> 01:25:19,083 Kini dia membantu kami. 1149 01:25:19,875 --> 01:25:21,042 Dia sangat mulia. 1150 01:25:21,667 --> 01:25:23,750 Kami simpan barang-barang masa kecilnya. 1151 01:25:24,458 --> 01:25:25,958 Siapa itu di sisinya? 1152 01:25:26,583 --> 01:25:29,083 Itu Oleg Volkov, satu-satunya temannya. 1153 01:25:29,167 --> 01:25:32,542 Sejak hari pertama di sini, mereka tak terpisahkan. 1154 01:25:34,333 --> 01:25:36,292 Lalu Seryhozhka diterima kuliah 1155 01:25:36,917 --> 01:25:38,708 dan Olezhek menjadi tentara. 1156 01:25:41,542 --> 01:25:42,542 Boleh kulihat? 1157 01:25:42,625 --> 01:25:43,583 Ya, tentu saja. 1158 01:25:49,125 --> 01:25:51,042 Seryozha dulu sangat kesepian. 1159 01:25:52,167 --> 01:25:53,708 Selalu bermain sendiri. 1160 01:25:54,917 --> 01:25:56,917 Menggambar macam-macam di bukunya. 1161 01:25:57,542 --> 01:25:59,250 Dia sangat kreatif. 1162 01:26:09,375 --> 01:26:12,500 Dia punya tujuan mulia dan membunuh demi idealismenya. 1163 01:26:12,583 --> 01:26:14,625 Mungkin dia kesepian saat kecil? 1164 01:26:14,708 --> 01:26:17,208 Saat kecil, aku selalu iri pada teman-temanku. 1165 01:26:17,292 --> 01:26:19,708 Kanal Dokter Wabah di jejaring Vmeste… 1166 01:26:19,792 --> 01:26:21,167 - Vmeste. - Misionaris. 1167 01:26:21,250 --> 01:26:22,375 Dia sangat mulia. 1168 01:26:22,458 --> 01:26:24,208 Pelakunya adalah pahlawan sejati. 1169 01:26:24,292 --> 01:26:26,917 Razumovsky? Dia bukan pahlawan. 1170 01:26:27,000 --> 01:26:29,542 Kontrak dengan HOLT International. 1171 01:26:29,625 --> 01:26:31,042 Oleg menjadi tentara. 1172 01:26:31,125 --> 01:26:33,625 Salah satu perusahaan senjata terbesar di dunia. 1173 01:26:33,708 --> 01:26:34,833 Vmeste… 1174 01:26:38,500 --> 01:26:40,750 Terima kasih sudah mau menemuiku. 1175 01:26:44,208 --> 01:26:45,625 Tak masalah, Igor. 1176 01:26:45,708 --> 01:26:48,167 - Setelah yang kau lakukan untukku. - Tak masalah. 1177 01:26:48,667 --> 01:26:50,625 - Bisa tak bicara formal? - Tentu. 1178 01:26:50,708 --> 01:26:51,708 Masuklah! 1179 01:26:51,792 --> 01:26:53,250 Maaf berantakan. 1180 01:26:54,625 --> 01:26:56,458 Kau tinggal di sini? 1181 01:26:57,500 --> 01:26:58,333 Ya. 1182 01:26:58,958 --> 01:27:02,292 Aku berusaha manfaatkan waktuku secara efisien. 1183 01:27:02,375 --> 01:27:03,875 Tak mau kuhabiskan di jalan. 1184 01:27:05,250 --> 01:27:06,208 Mau minum? 1185 01:27:07,708 --> 01:27:09,333 Tidak, aku sedang bertugas. 1186 01:27:10,625 --> 01:27:13,292 Tempatmu ini sangat keren. Patung! 1187 01:27:15,750 --> 01:27:18,167 Lihat patung Venus ini. Apa ini asli? 1188 01:27:19,917 --> 01:27:20,750 Tidak. 1189 01:27:24,500 --> 01:27:29,000 Dengar, apa pendapatmu? Apa yang lebih mahal, semua ini 1190 01:27:30,000 --> 01:27:31,917 atau kostum Dokter Wabah? 1191 01:27:35,750 --> 01:27:36,583 Entahlah. 1192 01:27:36,667 --> 01:27:37,750 Ayolah! 1193 01:27:38,792 --> 01:27:42,125 Ini perjanjian dengan HOLT International. Lihatlah. 1194 01:27:44,125 --> 01:27:45,667 Kolom Penyediaan Layanan. 1195 01:27:46,208 --> 01:27:48,167 Bantuan Kantor Keamanan. 1196 01:27:48,250 --> 01:27:50,375 Lalu kupikir sejak kapan 1197 01:27:50,458 --> 01:27:54,500 perusahaan luar negeri yang mengembangkan senjata canggih 1198 01:27:54,583 --> 01:27:56,292 mengurusi keamanan kantor? 1199 01:27:56,375 --> 01:27:58,583 Omong-omong, ini gambar masa kecilmu. 1200 01:27:59,250 --> 01:28:00,167 Lihatlah. 1201 01:28:04,917 --> 01:28:06,583 Apa kau teringat sesuatu? 1202 01:28:09,542 --> 01:28:10,625 KASUS KRIMINAL 1203 01:28:11,583 --> 01:28:13,083 Coba jelaskan, Berengsek. 1204 01:28:13,167 --> 01:28:15,542 Kenapa kau membunuh orang-orang itu? 1205 01:28:15,625 --> 01:28:16,833 Itu bukan aku. 1206 01:28:17,500 --> 01:28:18,875 Siapa? Nama. 1207 01:28:21,625 --> 01:28:22,500 Oleg? 1208 01:28:28,750 --> 01:28:29,917 Ini lucu. 1209 01:28:30,000 --> 01:28:33,417 Aku juga mengira pelakunya Oleg Volkov, temanmu. 1210 01:28:35,083 --> 01:28:38,375 Lalu aku tahu dia meninggal di Suriah setahun lalu. 1211 01:28:39,583 --> 01:28:40,875 TEWAS 1212 01:28:42,250 --> 01:28:43,458 Jangan pura-pura. 1213 01:28:43,542 --> 01:28:47,458 Kau bisa jelaskan semuanya sekarang… Tatap mataku! 1214 01:28:48,083 --> 01:28:50,042 Atau kau kuhajar agar bicara. 1215 01:28:50,667 --> 01:28:51,875 Apa yang kau… 1216 01:29:03,458 --> 01:29:05,958 Kukira kau tak akan pernah melakukannya. 1217 01:29:06,042 --> 01:29:08,042 - Oleg. - Cukup. 1218 01:29:08,792 --> 01:29:10,917 Tak ada Oleg di sini. 1219 01:29:11,875 --> 01:29:13,458 Tak pernah ada. 1220 01:29:14,167 --> 01:29:15,792 Kau sangat tahu itu. 1221 01:29:16,292 --> 01:29:19,292 Tapi aku selalu bersamamu. 1222 01:29:19,375 --> 01:29:23,125 Seumur hidupmu. 1223 01:29:28,167 --> 01:29:29,042 Hai. 1224 01:29:30,542 --> 01:29:31,500 Siapa namamu? 1225 01:29:32,083 --> 01:29:33,083 Seryozha. 1226 01:29:34,667 --> 01:29:36,542 Aku Paman Kostya. 1227 01:29:39,917 --> 01:29:41,000 Berapa usiamu? 1228 01:29:43,333 --> 01:29:45,083 - Delapan tahun. - Wah! 1229 01:29:46,958 --> 01:29:48,958 Putraku sedikit lebih tua darimu. 1230 01:29:50,375 --> 01:29:52,250 Ada kebakaran di sini baru-baru ini. 1231 01:29:53,208 --> 01:29:54,958 Pergilah, Bodoh! 1232 01:29:55,042 --> 01:29:56,625 Tiga anak lelaki tewas. 1233 01:29:58,208 --> 01:29:59,667 Kau lihat kejadiannya? 1234 01:30:09,000 --> 01:30:09,833 Tidak. 1235 01:30:09,917 --> 01:30:12,250 Kau kesepian dan aku muncul. 1236 01:30:12,750 --> 01:30:14,542 Aku selalu bersamamu. 1237 01:30:15,125 --> 01:30:16,333 Aku melindungimu. 1238 01:30:16,875 --> 01:30:19,667 Kita sangat akrab, Kawan. Apa yang terjadi? 1239 01:30:20,792 --> 01:30:22,042 Ya. 1240 01:30:22,125 --> 01:30:24,083 Kau menemukan teman sungguhan. 1241 01:30:24,583 --> 01:30:27,458 Lalu melupakanku. Tapi aku tak menghilang. 1242 01:30:29,000 --> 01:30:33,167 Aku berada dalam pikiranmu selama ini! 1243 01:30:33,250 --> 01:30:35,333 Setelah Oleg pergi, 1244 01:30:36,583 --> 01:30:37,583 aku kembali. 1245 01:30:39,167 --> 01:30:40,917 Lihatlah yang kita capai. 1246 01:30:41,000 --> 01:30:43,833 - Kau membunuh mereka! - Kita membunuh mereka. 1247 01:30:44,583 --> 01:30:45,875 Ada apa? 1248 01:30:47,125 --> 01:30:50,333 Kaulah yang ingin membuat hidup di kota ini lebih baik. 1249 01:30:50,417 --> 01:30:51,458 Aku bukan pembunuh! 1250 01:30:54,125 --> 01:30:56,875 Kau benci anak-anak yang menindasmu di panti asuhan! 1251 01:30:56,958 --> 01:30:58,750 Preman ingin mencuri bisnismu. 1252 01:30:58,833 --> 01:31:01,083 Orang kaya meracuni kota kita! 1253 01:31:01,167 --> 01:31:03,208 Aku ingat semua yang menyakitimu 1254 01:31:03,292 --> 01:31:06,583 dan Tuhan tahu aku sudah lama menoleransi ini. 1255 01:31:08,125 --> 01:31:09,708 Waktunya telah tiba. 1256 01:31:09,792 --> 01:31:13,292 Aku yang membuatmu. Jika aku berusaha, kau akan menghilang. 1257 01:31:13,958 --> 01:31:16,833 Pergilah! 1258 01:31:25,500 --> 01:31:27,000 Sia-sia saja. 1259 01:31:28,917 --> 01:31:32,083 Aku bukan hanya teman khayalan bagimu. Lihat? 1260 01:31:33,583 --> 01:31:38,292 Jika sebelumnya kau membunuh dengan bantuanku, 1261 01:31:40,042 --> 01:31:41,417 kali ini… 1262 01:31:48,375 --> 01:31:51,458 kau lakukan dengan kesadaranmu sendiri. 1263 01:31:52,000 --> 01:31:54,375 Ini hanya berarti satu hal,… 1264 01:31:56,667 --> 01:31:59,333 kita menjadi satu. 1265 01:32:07,583 --> 01:32:09,958 Aku akan bunuh diri! Akan kubunuh kita berdua! 1266 01:32:10,042 --> 01:32:12,375 Jangan coba-coba! Pengecut! 1267 01:32:13,083 --> 01:32:14,833 Kau tak boleh merusak rencanaku! 1268 01:32:15,917 --> 01:32:17,167 Kau akan menyukainya. 1269 01:32:17,250 --> 01:32:20,167 Kau akan melihatnya sendiri! 1270 01:33:26,083 --> 01:33:28,583 Kasino Naga Emas. 1271 01:33:29,667 --> 01:33:33,750 Kemarin mereka berpesta pora di saat wabah terjadi. 1272 01:33:33,833 --> 01:33:37,917 Tapi hari ini, tempat itu terbakar, begitu juga pemiliknya. 1273 01:33:39,208 --> 01:33:44,083 Albert Bekhtiyev memilih bergelimang harta 1274 01:33:44,625 --> 01:33:47,292 dan membayar dengan nyawanya. 1275 01:33:47,958 --> 01:33:53,250 Takdir ini menanti semua orang kaya yang melanggar hukum. 1276 01:34:11,917 --> 01:34:14,667 Apa-apaan ini? 1277 01:34:31,750 --> 01:34:32,875 Menyerahlah! 1278 01:34:32,958 --> 01:34:35,750 Percuma saja melawan! Kau dikepung! 1279 01:34:38,292 --> 01:34:41,083 Kuulangi! Percuma saja melawan! 1280 01:34:47,875 --> 01:34:49,792 Turun! Ayo bicara. 1281 01:34:51,875 --> 01:34:53,292 Jangan bergerak! 1282 01:35:08,583 --> 01:35:10,458 Berhenti! 1283 01:35:11,292 --> 01:35:12,500 Turunkan tanganmu! 1284 01:35:26,125 --> 01:35:28,708 Yevgeny Borisovich, dia berhasil kabur. 1285 01:36:10,958 --> 01:36:13,792 Pusat! Kurasa aku sudah menangkap Dokter Wabah. 1286 01:36:16,583 --> 01:36:18,125 Igor akan sangat terkejut. 1287 01:36:21,708 --> 01:36:23,542 Razumovsky adalah Dokter Wabah? 1288 01:36:25,500 --> 01:36:27,917 - Ya. - Itu omong kosong! 1289 01:36:28,000 --> 01:36:31,917 Benar, omong kosong. Lihat saja berkasku tentangnya. 1290 01:36:33,625 --> 01:36:35,375 - Gambar masa kecil? - Ya! 1291 01:36:36,833 --> 01:36:37,792 Bagus! 1292 01:36:37,875 --> 01:36:40,833 Kau tertangkap basah di TKP! 1293 01:36:42,750 --> 01:36:47,042 Malam ini, orang yang bersembunyi di balik topeng Dokter Wabah ditangkap. 1294 01:36:47,125 --> 01:36:49,292 Identitasnya dirahasiakan untuk alasan hukum… 1295 01:37:08,333 --> 01:37:11,583 Di kanan aman, sisi kiri aman, 1296 01:37:11,667 --> 01:37:12,625 di atas aman. 1297 01:37:53,292 --> 01:37:55,708 DISEGEL 1298 01:37:55,792 --> 01:37:57,167 Tak akan kami biarkan! 1299 01:37:57,250 --> 01:37:59,500 Kami tak akan memaafkan! 1300 01:37:59,583 --> 01:38:02,500 - Bebaskan Dokter Wabah! - Bebaskan Dokter Wabah! 1301 01:38:03,375 --> 01:38:06,292 Bebaskan Dokter Wabah! 1302 01:38:06,375 --> 01:38:08,417 Bebaskan Dokter Wabah! 1303 01:38:15,083 --> 01:38:17,583 Bebaskan Dokter Wabah! 1304 01:38:44,292 --> 01:38:45,292 Judo! 1305 01:39:11,708 --> 01:39:13,833 Ini bukan untukku! Aku… 1306 01:39:13,917 --> 01:39:15,667 Mengertilah. Kau sudah janji! 1307 01:39:15,750 --> 01:39:18,458 - Aku ingat kau bilang… - Fyodor Ivanyich! 1308 01:39:19,000 --> 01:39:20,333 Aku mau berpamitan. 1309 01:39:20,417 --> 01:39:21,750 Aku mengerti. Ya, Pak. 1310 01:39:22,250 --> 01:39:25,125 - Aku… - Kau tahu keadaan di luar sana? 1311 01:39:40,625 --> 01:39:41,833 Pengacaramu datang. 1312 01:39:55,625 --> 01:39:57,542 Sejak kapan kau jadi pengacara? 1313 01:39:59,083 --> 01:40:00,875 Kau mau membahas ini sekarang? 1314 01:40:03,167 --> 01:40:06,083 Kenapa kau di sini? Kau ingin wawancara eksklusif? 1315 01:40:07,542 --> 01:40:09,125 Aku ingin membantumu. 1316 01:40:09,208 --> 01:40:10,917 Aku yakin kau dijebak. 1317 01:40:11,792 --> 01:40:12,750 Kenapa? 1318 01:40:14,417 --> 01:40:17,500 Dokter Wabah asli tak akan mudah menyerah. Dia tak bodoh. 1319 01:40:19,458 --> 01:40:20,458 Benar. 1320 01:40:21,917 --> 01:40:23,792 Padahal aku mulai menyukaimu. 1321 01:40:23,875 --> 01:40:27,667 Berhentilah bersikap keras kepala sebentar saja dan pahami ini, 1322 01:40:27,750 --> 01:40:29,583 aku satu-satunya harapanmu. 1323 01:40:29,667 --> 01:40:31,042 Ceritakan semuanya. 1324 01:40:31,125 --> 01:40:33,333 Akan kusebar semuanya agar kau bebas. 1325 01:40:33,417 --> 01:40:34,833 Waktuku tak banyak. 1326 01:40:34,917 --> 01:40:37,167 Aku harus pergi dari sini sekarang. 1327 01:40:38,542 --> 01:40:40,583 Keluar dan habisi Dokter Wabah. 1328 01:40:42,750 --> 01:40:44,083 Baru kita bisa bicara. 1329 01:40:53,625 --> 01:40:54,708 Terserah kau saja. 1330 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 Kau lupa kertas sampahmu. 1331 01:41:06,542 --> 01:41:09,083 Yevgeny Borisovich, Igor tak bersalah, sudah jelas! 1332 01:41:09,167 --> 01:41:11,042 - Itu terserah pengadilan. - Moskow. 1333 01:41:11,792 --> 01:41:14,375 Dmitry, kau mulai menggangguku. 1334 01:41:14,917 --> 01:41:17,792 - Kau paham? - Mustahil dia, Yevgeny Borisovich. 1335 01:41:17,875 --> 01:41:18,708 Halo! 1336 01:41:19,750 --> 01:41:21,542 Apa? Pembunuh dengan tikus? 1337 01:41:22,292 --> 01:41:24,917 - Omong kosong apa ini? - Yevgeny Borisovich. 1338 01:41:25,708 --> 01:41:27,250 - Baik! - Yevgeny Borisovich! 1339 01:41:47,083 --> 01:41:48,750 Ternyata aku masih bisa. 1340 01:41:57,792 --> 01:41:58,958 Waktumu lima menit. 1341 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Berikan pistol kejutmu. 1342 01:42:07,542 --> 01:42:09,292 Kau tahan memakai ini? 1343 01:42:15,417 --> 01:42:16,958 - Dengar, Bung! - Igor! 1344 01:42:18,417 --> 01:42:19,667 Kenapa dia di sini? 1345 01:42:20,250 --> 01:42:22,917 Apa maksudmu? Kukira kau memintanya kemari. 1346 01:42:23,000 --> 01:42:25,792 Teman-teman, bisa kita bahas ini di jalan? 1347 01:42:25,875 --> 01:42:29,583 Karena kita juga harus pergi dan menangkap Dokter Wabah. Benar? 1348 01:42:38,625 --> 01:42:41,042 ANDA MENINGGALKAN ST. PETERSBURG 1349 01:42:51,708 --> 01:42:53,042 Igor, di mana kita? 1350 01:42:53,125 --> 01:42:55,958 - Rumah musim panas Prokopenko. - Dia Dokter Wabah? 1351 01:42:56,750 --> 01:42:57,750 Apa? 1352 01:42:58,792 --> 01:43:01,917 Bukan, tunggu saja di sini sampai kuhabisi Razumovsky. 1353 01:43:08,125 --> 01:43:09,708 - Razumovsky? - Razumovsky? 1354 01:43:10,417 --> 01:43:12,417 Sudah kuduga dia terlibat! 1355 01:43:12,500 --> 01:43:14,375 Konten videoku akan luar biasa! 1356 01:43:14,458 --> 01:43:16,833 - Igor, kita harus pergi sama. - Tidak! 1357 01:43:17,542 --> 01:43:19,500 Tetap di sini. Aku pergi sendiri. 1358 01:43:19,583 --> 01:43:21,458 Kau bebaskan aku? Nuranimu sudah kembali? 1359 01:43:21,542 --> 01:43:22,542 Kerja bagus. 1360 01:43:23,500 --> 01:43:25,792 Kau dapat yang kau mau? Tahu siapa Dokter Wabah? 1361 01:43:26,292 --> 01:43:27,458 Buat videonya. 1362 01:43:35,708 --> 01:43:38,083 Kau tahu, Igor, aku menyadari sesuatu. 1363 01:43:38,833 --> 01:43:40,833 Aku bukan pecundang. Aku jagoan! 1364 01:43:43,167 --> 01:43:44,042 Kau juga 1365 01:43:45,208 --> 01:43:46,125 seorang jagoan. 1366 01:43:46,708 --> 01:43:49,125 Dia juga jagoan. 1367 01:43:50,000 --> 01:43:52,500 Kita harus tetap bersama. 1368 01:43:53,083 --> 01:43:55,833 Karena kita sekelompok jagoan! 1369 01:44:01,708 --> 01:44:04,000 Memercayai orang itu menakutkan. 1370 01:44:09,542 --> 01:44:11,500 Tapi teman selalu ada di saat sulit. 1371 01:44:15,833 --> 01:44:18,333 Ini senter. Ambil senapan dari gudang. 1372 01:44:26,583 --> 01:44:28,250 Igor, hanya ada stoples. 1373 01:44:28,833 --> 01:44:29,667 Maaf. 1374 01:44:33,458 --> 01:44:36,167 Igor, buka pintunya, ini tak lucu! Kau dengar? 1375 01:44:36,250 --> 01:44:38,375 Aku tak percaya dia percaya itu. 1376 01:44:38,458 --> 01:44:40,042 Kuserahkan dia padamu. 1377 01:44:40,583 --> 01:44:43,375 Buka pintunya beberapa jam lagi saat dia tenang. 1378 01:44:45,458 --> 01:44:46,292 Igor! 1379 01:44:46,375 --> 01:44:48,792 Sembunyikan mobilnya. Mereka akan mencarinya. 1380 01:44:50,042 --> 01:44:51,250 Sial! 1381 01:45:03,375 --> 01:45:05,000 Apa ini ayahmu? 1382 01:45:10,792 --> 01:45:11,625 Kalian mirip. 1383 01:45:17,458 --> 01:45:18,292 Igor. 1384 01:45:22,208 --> 01:45:24,208 Igor, tunggu! Kau punya rencana? 1385 01:45:27,208 --> 01:45:28,417 Tentu saja. 1386 01:45:31,167 --> 01:45:32,000 Apa? 1387 01:45:37,917 --> 01:45:38,875 Semoga berhasil. 1388 01:46:15,667 --> 01:46:17,958 Berhenti, atau kutelepon polisi. 1389 01:46:19,125 --> 01:46:19,958 Bercanda. 1390 01:46:20,042 --> 01:46:22,125 Halo, Igor. Kau sudah ditunggu. 1391 01:46:28,875 --> 01:46:30,417 Salam, Igor. 1392 01:46:31,292 --> 01:46:33,750 Tak kusangka kau keluar secepat ini. 1393 01:46:36,792 --> 01:46:41,583 Tapi kau tak bisa merusak rencanaku untuk menyelamatkan kota. 1394 01:46:41,667 --> 01:46:44,750 Aku kembalikan uang nasabah yang ditipu bank Isayeva. 1395 01:46:44,833 --> 01:46:48,750 Aku membeli TPA Zilchenko untuk membersihkan kota dari sampah. 1396 01:46:48,833 --> 01:46:51,583 Grechkin, Bekhtiyev, kematian mereka tak akan sia-sia. 1397 01:46:52,208 --> 01:46:54,250 Berkat mereka, aku akan membangun… 1398 01:46:56,292 --> 01:46:58,000 kota baru yang sempurna! 1399 01:46:59,833 --> 01:47:01,792 Tak ada yang bisa menghentikanku. 1400 01:47:03,625 --> 01:47:04,458 Bahkan kau. 1401 01:47:04,542 --> 01:47:05,500 Kau yakin? 1402 01:47:33,375 --> 01:47:35,667 Usaha yang bagus. 1403 01:47:36,250 --> 01:47:38,250 Margo. Video! 1404 01:47:38,333 --> 01:47:40,083 Ya, Sergey. Mengunggah. 1405 01:47:42,167 --> 01:47:44,292 Jika kalian menonton video ini, 1406 01:47:44,917 --> 01:47:46,667 berarti mereka menangkapku. 1407 01:47:47,417 --> 01:47:49,958 Tapi ini bukan berarti semuanya berakhir. 1408 01:47:51,292 --> 01:47:53,083 Aku mengimbau semua orang. 1409 01:47:53,167 --> 01:47:56,250 Semua orang yang percaya pada keadilan. 1410 01:47:56,333 --> 01:48:01,458 Kalian tahu siapa saja yang meracuni kota kita dan seperti apa. 1411 01:48:02,125 --> 01:48:05,583 Ini alamat dan informasi pribadi mereka. Bertindaklah. 1412 01:48:06,083 --> 01:48:10,042 Kalianlah yang bisa menghentikan mereka. 1413 01:48:10,667 --> 01:48:13,375 Para bajingan ini akan berusaha kabur. 1414 01:48:13,458 --> 01:48:17,667 Jangan biarkan. Aku pun akan membantu kalian. 1415 01:48:17,750 --> 01:48:18,833 Putar balik! 1416 01:48:18,917 --> 01:48:22,750 Aku punya satu kejutan lagi. 1417 01:48:22,833 --> 01:48:25,250 Lebih baik aku mati dalam keadaan bebas 1418 01:48:25,333 --> 01:48:28,542 daripada menghabiskan sisa hidupku di penjara. 1419 01:48:28,625 --> 01:48:31,833 Aku juga akan menyeret polisi korup 1420 01:48:31,917 --> 01:48:34,458 yang mengabdi pada orang kaya. 1421 01:48:41,917 --> 01:48:44,750 Polisi tak akan bisa menghentikan kalian. 1422 01:48:44,833 --> 01:48:47,458 Selesaikan misiku. 1423 01:48:47,542 --> 01:48:50,625 Sekarang kalian adalah Dokter Wabah. 1424 01:49:01,333 --> 01:49:02,625 Apa yang kau lakukan? 1425 01:49:02,708 --> 01:49:03,667 Tenanglah, Igor. 1426 01:49:04,583 --> 01:49:06,083 Semuanya sesuai rencana. 1427 01:49:06,625 --> 01:49:10,500 Sebentar lagi, para bajingan ini akan merasa kebal hukum 1428 01:49:11,125 --> 01:49:12,875 dan berlarian ke jalan. 1429 01:49:16,083 --> 01:49:18,833 Dalam beberapa jam, pasukan tentara akan tiba 1430 01:49:19,417 --> 01:49:21,542 dan memurnikan kota ini secara keji 1431 01:49:22,708 --> 01:49:23,875 dan radikal. 1432 01:49:25,083 --> 01:49:28,458 Dengan begini, orang-orang kaya yang meracuni kota ini 1433 01:49:28,542 --> 01:49:30,542 dan para peniruku akan binasa. 1434 01:49:30,625 --> 01:49:34,625 Kau tahu berapa orang yang telah tewas? Berapa yang akan tewas? 1435 01:49:35,167 --> 01:49:36,375 Apa bedanya? 1436 01:49:37,208 --> 01:49:39,333 Aku siap melakukan pengorbanan. 1437 01:49:47,208 --> 01:49:49,167 KAUM PENGUASA - SIAPA BERIKUTNYA? 1438 01:50:41,042 --> 01:50:42,667 Lihat si Pemberani ini! 1439 01:50:42,750 --> 01:50:43,917 Lihat itu! 1440 01:50:44,583 --> 01:50:47,250 Kejar dia! 1441 01:50:47,917 --> 01:50:49,917 Berhenti! Injak rem! 1442 01:50:55,292 --> 01:50:57,208 Satu, dua, kami akan menemukanmu 1443 01:50:57,292 --> 01:50:58,875 KAUM PENGUASA SIAPA BERIKUTNYA? 1444 01:50:58,958 --> 01:51:01,250 Lima, enam, kami akan bakar semuanya 1445 01:51:01,333 --> 01:51:03,375 Tujuh, delapan, terima akibatnya 1446 01:51:03,458 --> 01:51:05,083 Satu, dua, kami akan menemukanmu 1447 01:51:05,167 --> 01:51:06,958 Tiga, empat, matilah kau 1448 01:51:07,042 --> 01:51:09,000 Lima, enam, kami akan bakar semuanya 1449 01:51:09,083 --> 01:51:11,083 Tujuh, delapan, terima akibatnya 1450 01:51:18,667 --> 01:51:21,750 Saat keadilan tenggelam Dalam kebohongannya sendiri 1451 01:51:22,542 --> 01:51:25,750 Hukum bisa dibeli dengan uang 1452 01:51:26,583 --> 01:51:30,292 Tongkat, batu, dan pisau Muncul begitu saja 1453 01:51:30,375 --> 01:51:33,083 Di tangan orang-orang bodoh yang tertipu 1454 01:51:34,167 --> 01:51:37,125 Keadilan memecahkan jendela toko 1455 01:51:38,333 --> 01:51:41,375 Rasa takut terpancar dari lampu jalan 1456 01:51:42,250 --> 01:51:45,333 Dan kelompok huru-hara menjadi satu 1457 01:51:46,292 --> 01:51:49,667 Seruan tanpa akhir berbunyi, "Bakar semua, masa bodoh" 1458 01:51:53,125 --> 01:51:55,708 Tunggu. Itu dia. 1459 01:52:00,333 --> 01:52:01,208 Aku… 1460 01:52:13,958 --> 01:52:16,042 Kakek, siapa itu? 1461 01:52:39,333 --> 01:52:40,417 Igor! 1462 01:52:42,542 --> 01:52:43,958 Kau tak punya peluang! 1463 01:52:50,125 --> 01:52:51,750 Sial! 1464 01:52:54,000 --> 01:52:55,917 Tak ada tempat sembunyi di sini! 1465 01:53:15,667 --> 01:53:17,167 Mati kau! 1466 01:53:30,833 --> 01:53:32,792 Igor, kota ini membutuhkanku. 1467 01:53:32,875 --> 01:53:35,417 Aku punya uang, teknologi, kekuasaan! 1468 01:53:35,500 --> 01:53:36,625 Apa yang kau punya… 1469 01:53:38,667 --> 01:53:39,917 Dia punya teman! 1470 01:53:49,042 --> 01:53:51,000 Bagaimana keadaanmu? Masih hidup? 1471 01:53:52,167 --> 01:53:53,542 Apa yang kau lakukan? 1472 01:53:54,417 --> 01:53:56,292 Kenapa kalian berdua di sini? 1473 01:53:58,333 --> 01:54:00,333 Sembunyi! Cepat sembunyi! 1474 01:54:00,833 --> 01:54:02,042 Pergi dari sini! 1475 01:55:05,417 --> 01:55:06,875 Berpikirlah! 1476 01:55:21,292 --> 01:55:22,750 Berpikirlah! 1477 01:55:38,375 --> 01:55:39,375 Berpikirlah! 1478 01:55:57,333 --> 01:55:58,458 Untuk apa berpikir? 1479 01:56:40,500 --> 01:56:41,750 Kebebasan! 1480 01:56:46,458 --> 01:56:47,292 Hei, kalian! 1481 01:56:48,500 --> 01:56:49,625 Hei, kalian! 1482 01:56:51,792 --> 01:56:54,125 Ada kerusuhan apa ini? 1483 01:56:54,208 --> 01:56:57,208 Kami mengecam aksi kejahatan macam ini di blok kami! 1484 01:56:58,292 --> 01:57:01,250 - Kebebasan! - Ayo! 1485 01:57:09,083 --> 01:57:10,958 Ayo, hati-hati. 1486 01:57:13,208 --> 01:57:14,083 Nak! 1487 01:57:15,542 --> 01:57:16,792 Kau masih hidup! 1488 01:57:18,458 --> 01:57:19,708 Fyodor Ivanyich! 1489 01:57:56,958 --> 01:57:58,708 Ya, ayo. Berbelok! 1490 01:57:59,292 --> 01:58:01,042 Ayo! 1491 01:58:18,917 --> 01:58:20,625 Kalian menyelamatkan nyawaku. 1492 01:58:21,958 --> 01:58:23,000 Dua kali. 1493 01:58:23,083 --> 01:58:24,125 Ya. 1494 01:58:25,167 --> 01:58:27,667 Teman selalu ada di saat sulit. Begitulah. 1495 01:58:30,458 --> 01:58:32,167 Aku salah. 1496 01:58:33,167 --> 01:58:34,458 Aku tak akan berhasil 1497 01:58:35,167 --> 01:58:36,500 tanpa kalian. 1498 01:58:39,500 --> 01:58:40,542 Rekan. 1499 01:58:44,750 --> 01:58:48,000 Hey, kalian. Sekalian saja berciuman. 1500 01:58:48,833 --> 01:58:52,208 Dengar, Penjahat, kenapa kau tertawa? 1501 01:58:53,375 --> 01:58:55,167 Kau akan dihukum seumur hidup. 1502 01:58:56,500 --> 01:58:57,375 Sungguh? 1503 01:58:57,917 --> 01:58:58,917 Kau tak mengerti? 1504 01:59:00,667 --> 01:59:03,042 Bagi polisi, kaulah Dokter Wabah, Igor. 1505 01:59:04,833 --> 01:59:05,958 Coba pikirkan itu. 1506 01:59:06,833 --> 01:59:09,958 Kau kabur dari tahanan, merencanakan aksi terorisme 1507 01:59:10,667 --> 01:59:12,250 dan kerusuhan di jalanan. 1508 01:59:14,167 --> 01:59:17,250 Lalu kau menyerang Sergey Razumovsky. 1509 01:59:18,208 --> 01:59:19,917 Memakaikan kostum ini padaku. 1510 01:59:21,042 --> 01:59:22,375 Aku akan tetap bebas. 1511 01:59:22,958 --> 01:59:25,875 Sementara kau akan dihukum seumur hidup. Bersama… 1512 01:59:27,875 --> 01:59:29,042 teman-temanmu. 1513 01:59:38,333 --> 01:59:39,208 Lihat. 1514 01:59:47,375 --> 01:59:49,042 Berpikirlah! 1515 01:59:50,083 --> 01:59:52,458 Kau tahu berapa orang yang telah tewas? 1516 01:59:53,000 --> 01:59:54,792 Berapa banyak yang akan tewas? 1517 01:59:55,500 --> 01:59:56,750 Apa bedanya? 1518 01:59:57,583 --> 01:59:59,542 Aku siap melakukan pengorbanan. 1519 02:00:00,625 --> 02:00:04,208 Aku sudah selesai menyunting video tentang kepribadian Dokter Wabah 1520 02:00:04,292 --> 02:00:06,917 dan aku hanya butuh percakapan ini. 1521 02:00:07,500 --> 02:00:08,375 Terima kasih. 1522 02:00:09,833 --> 02:00:11,208 Ada yang ingin ditambahkan? 1523 02:00:25,542 --> 02:00:27,417 Apa yang kau capai, Igor? 1524 02:00:29,458 --> 02:00:31,375 Kembalikan semua seperti semula? 1525 02:00:32,875 --> 02:00:34,000 Kerja bagus. 1526 02:00:35,250 --> 02:00:37,333 Kau sungguh berpikir aku ini bodoh? 1527 02:00:38,917 --> 02:00:42,167 Kau pikir aku hanya polisi bodoh yang tak paham apa pun? 1528 02:00:42,792 --> 02:00:43,917 Kau budak rezim. 1529 02:00:45,125 --> 02:00:46,917 Aku melihatnya setiap hari. 1530 02:00:49,042 --> 02:00:50,167 Tapi di jalanan, 1531 02:00:51,042 --> 02:00:52,542 bukan dari gedung tinggi. 1532 02:00:54,833 --> 02:00:57,750 Ketidakadilan, pelanggaran hukum. Semua kebusukan itu. 1533 02:00:58,417 --> 02:01:00,833 Pikirmu hanya kau yang ingin membantu orang? 1534 02:01:01,875 --> 02:01:03,417 Sudah baca Dostoyevsky? 1535 02:01:06,125 --> 02:01:08,000 Kau tak boleh membunuh orang. 1536 02:01:08,792 --> 02:01:10,750 Sekalipun dia bajingan. 1537 02:01:10,833 --> 02:01:12,875 Jika tidak, dunia ini akan kacau. 1538 02:01:12,958 --> 02:01:13,833 Seperti kau. 1539 02:01:16,000 --> 02:01:19,542 Aku satu-satunya harapan kota ini. 1540 02:01:29,000 --> 02:01:31,417 Aku yakin kota ini bisa bertahan tanpamu. 1541 02:01:36,875 --> 02:01:38,667 POLISI 1542 02:01:44,042 --> 02:01:45,042 Terlambat sekali. 1543 02:01:51,375 --> 02:01:52,625 Fyodor Ivanyich, aku… 1544 02:01:52,708 --> 02:01:54,250 - Kupikir kau… - Tenanglah. 1545 02:01:55,375 --> 02:01:58,500 Tak apa-apa! Semuanya baik-baik saja! 1546 02:01:58,583 --> 02:02:00,625 Teruslah berharap, ya? 1547 02:02:03,375 --> 02:02:05,042 Halo, Teman Kecil! 1548 02:02:06,500 --> 02:02:07,375 Tangkap dia. 1549 02:02:10,500 --> 02:02:12,042 Kau sendirian lagi? 1550 02:02:12,125 --> 02:02:13,250 Fyodor Ivanyich. 1551 02:02:15,333 --> 02:02:16,667 Mereka membantuku. 1552 02:02:16,750 --> 02:02:18,708 Aku tak mengerti, ada keseruan apa ini? 1553 02:02:22,625 --> 02:02:23,458 Tenang! 1554 02:02:24,417 --> 02:02:25,417 Jadi, Jenderal? 1555 02:02:26,083 --> 02:02:28,583 Bisa kita bicara di tempat lain? Soal pensiunmu. 1556 02:02:29,792 --> 02:02:31,000 Dan kalian berdua 1557 02:02:31,917 --> 02:02:33,833 akan mendekam di penjara. 1558 02:02:33,917 --> 02:02:35,000 Di Kolyma. 1559 02:02:41,125 --> 02:02:42,667 Ada pertanyaan untukku? 1560 02:02:43,375 --> 02:02:44,542 Ayo bekerja! 1561 02:02:44,625 --> 02:02:47,083 - Ya, Pak! - Bekerja. 1562 02:02:47,167 --> 02:02:51,208 Hai! Yulia Pchyolkina. Senang berjumpa. Boleh berfoto? 1563 02:02:51,292 --> 02:02:53,458 - Ya, tentu saja. - Semuanya, tolong. 1564 02:02:54,042 --> 02:02:56,375 Dubin! Ayo berfoto. 1565 02:02:57,792 --> 02:03:00,042 Kemari. Jangan bergerak, diam, senyum! 1566 02:03:03,208 --> 02:03:04,083 Terima kasih. 1567 02:03:04,958 --> 02:03:06,167 - Ya. - Terima kasih. 1568 02:03:07,417 --> 02:03:08,375 Kenapa kau 1569 02:03:09,708 --> 02:03:11,250 baru perkenalkan dia? 1570 02:03:11,333 --> 02:03:12,417 Itu… 1571 02:03:12,500 --> 02:03:15,458 "Itu" apa? Ajak dia makan malam di rumah kami. 1572 02:03:15,542 --> 02:03:17,875 - Tapi kenapa… - Karena kubilang begitu. 1573 02:03:20,750 --> 02:03:21,958 Hei, ini jaketku. 1574 02:03:22,500 --> 02:03:24,375 Fyodor Ivanyich, itu, aku… 1575 02:03:27,292 --> 02:03:29,333 Motorku! 1576 02:03:30,333 --> 02:03:32,583 Itu motorku! 1577 02:03:34,167 --> 02:03:35,292 Igoryok! 1578 02:03:36,083 --> 02:03:36,917 Tapi itu… 1579 02:03:37,792 --> 02:03:39,125 Itu motor… 1580 02:03:42,417 --> 02:03:43,792 Pelan-pelan, Berengsek! 1581 02:03:44,375 --> 02:03:45,667 Pelan-pelan! 1582 02:03:45,750 --> 02:03:48,333 Kulihat keluar jendela, ada ribut-ribut. 1583 02:03:48,417 --> 02:03:49,667 Kupanggil teman-temanku. 1584 02:03:49,750 --> 02:03:53,292 Kami bersemangat, jadi… Kami keluar dan beraksi. Kau lihat? 1585 02:03:53,375 --> 02:03:54,958 Aku berteriak. 1586 02:03:55,042 --> 02:03:56,958 Lalu polisi datang… 1587 02:03:57,042 --> 02:03:59,792 Perubahan tak terduga dalam kasus Dokter Wabah. 1588 02:03:59,875 --> 02:04:02,292 Sergey Razumovsky, pendiri jejaring sosial Vmeste, 1589 02:04:02,375 --> 02:04:04,167 ternyata adalah pembunuhnya. 1590 02:04:04,250 --> 02:04:07,083 Yevgeny Strelkov, yang menangkap pelaku, 1591 02:04:07,167 --> 02:04:10,625 berjanji akan berusaha maksimal agar sidang segera dimulai. 1592 02:04:11,417 --> 02:04:13,958 Setelah rencana Dokter Wabah diketahui publik, 1593 02:04:14,042 --> 02:04:15,792 popularitasnya menurun. 1594 02:04:15,875 --> 02:04:20,292 Namun hari ini, pemerintah mengumumkan pembaruan sistem keadilan besar-besaran 1595 02:04:20,375 --> 02:04:23,917 karena reaksi publik yang begitu besar 1596 02:04:24,000 --> 02:04:28,042 untuk mendorong perubahan yang kini sangat dibutuhkan. 1597 02:04:34,125 --> 02:04:35,000 Terima kasih. 1598 02:04:37,375 --> 02:04:38,292 Keren! 1599 02:04:39,208 --> 02:04:41,542 Igor, bagaimana kau temukan tempat ini? 1600 02:04:42,208 --> 02:04:44,042 Aku di sini beberapa hari lalu. 1601 02:04:44,125 --> 02:04:47,333 …investigasi dan bahkan iklan situs web. 1602 02:04:47,417 --> 02:04:48,250 Yulia. 1603 02:04:48,750 --> 02:04:50,458 Bisa simpan ponselmu? 1604 02:04:51,000 --> 02:04:53,042 Kita di sini untuk berkumpul. 1605 02:04:53,125 --> 02:04:54,000 Mayor Grom… 1606 02:04:56,042 --> 02:04:58,958 - Kau lihat ada berapa suka? - Ya, aku lihat. 1607 02:04:59,042 --> 02:05:01,708 - Jadi? - Entahlah, judulnya terlalu dramatis. 1608 02:05:02,250 --> 02:05:04,208 Aku ini pahlawan super macam apa? 1609 02:05:05,208 --> 02:05:06,458 Aku tak bisa terbang, 1610 02:05:07,208 --> 02:05:09,042 tak menembak laser dari mataku. 1611 02:05:10,250 --> 02:05:12,000 Aku juga tak punya benda itu. 1612 02:05:12,083 --> 02:05:14,542 Igor, pahlawan super bukan orang berkekuatan super, 1613 02:05:14,625 --> 02:05:16,625 tapi yang kalahkan penjahat super. 1614 02:05:17,250 --> 02:05:18,167 Paham? 1615 02:05:19,667 --> 02:05:21,833 - Benar? - Kalimat terkeren di video itu! 1616 02:05:21,917 --> 02:05:24,042 - Mengerti? - Makanlah, nanti dingin. 1617 02:05:35,125 --> 02:05:36,125 Jadi, bagaimana? 1618 02:05:42,417 --> 02:05:43,500 Ini sangat lezat. 1619 02:05:45,125 --> 02:05:46,083 Baru dibuat. 1620 02:05:46,833 --> 02:05:48,542 Dagingnya masih mengeong tadi pagi. 1621 02:05:55,750 --> 02:05:56,792 Ayolah, ada apa? 1622 02:05:57,375 --> 02:05:58,708 Kau bertanya padaku? 1623 02:06:13,708 --> 02:06:14,542 Sial. 1624 02:06:16,833 --> 02:06:18,292 Kertasku habis. 1625 02:06:21,042 --> 02:06:21,958 Pegang ini. 1626 02:06:23,458 --> 02:06:26,167 - Biar kulihat gambarmu. - Jangan, itu pribadi. 1627 02:06:28,250 --> 02:06:30,458 Hei, Yulka, itu kau! 1628 02:06:30,542 --> 02:06:32,125 Igor, jangan! Tidak lucu. 1629 02:06:32,208 --> 02:06:33,875 - Apa? - Lucu sekali! 1630 02:06:33,958 --> 02:06:34,875 Yulia, jangan lihat! 1631 02:06:34,958 --> 02:06:37,583 - Kalian seperti anak kecil! - Igor, aku serius! 1632 02:06:37,667 --> 02:06:40,458 - Sudahlah, atau kumakan semuanya! - Baiklah. 1633 02:06:41,250 --> 02:06:42,333 Ayo bertukar. 1634 02:09:02,125 --> 02:09:04,208 Pavel Ivanych. Bagaimana? 1635 02:09:05,583 --> 02:09:06,708 Pil? 1636 02:09:06,792 --> 02:09:08,625 - Halo. - Buka mulutmu. 1637 02:09:13,208 --> 02:09:14,625 Veniamin Samuilovitch, 1638 02:09:15,417 --> 02:09:17,208 haruskah kuberi obat penenang? 1639 02:09:18,250 --> 02:09:20,000 Tidak, Sofotchka, tak perlu. 1640 02:09:23,083 --> 02:09:26,292 Ini subjek yang tak biasa. 1641 02:09:29,875 --> 02:09:31,542 Sangat menarik. 1642 02:09:34,875 --> 02:09:37,000 Jangan khawatir. 1643 02:09:37,542 --> 02:09:40,917 Kita akan segera keluar dari sini. 1644 02:09:41,792 --> 02:09:43,792 Lalu… 1645 02:16:05,917 --> 02:16:07,750 Kemarin, pembunuh berantai 1646 02:16:07,833 --> 02:16:10,417 yang mengaku sebagai Dokter Wabah ditangkap. 1647 02:16:10,500 --> 02:16:13,917 Ternyata dia adalah Sergei Razumovsky 1648 02:16:14,000 --> 02:16:16,625 yang bersembunyi di balik topeng wabah. 1649 02:16:16,708 --> 02:16:20,708 Razumovsky, pendiri dan CEO Vmeste, 1650 02:16:20,792 --> 02:16:23,333 jejaring media sosial terbesar Rusia, 1651 02:16:23,417 --> 02:16:27,583 berkata dia ingin membersihkan kota dengan memusnahkan orang-orang… 1652 02:16:31,458 --> 02:16:34,917 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina