1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
sukanal.com Situs Terbaik
Hadirkan Kepuasan Untuk Anda!
2
00:00:20,880 --> 00:00:25,440
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
3
00:00:25,880 --> 00:00:35,440
Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang
Ke sukanal.com Aja!
4
00:00:37,004 --> 00:00:37,921
Terus kejar!
5
00:00:39,087 --> 00:00:39,920
Ayo!
6
00:00:41,254 --> 00:00:42,104
Mau kabur?
7
00:00:47,545 --> 00:00:48,378
Dia disana!
8
00:00:48,462 --> 00:00:49,296
Kena kau!
9
00:00:50,337 --> 00:00:51,837
Bagaimana dengan itu?
10
00:00:53,546 --> 00:00:55,087
Tidak mau bermain dengan kami?
11
00:00:56,462 --> 00:00:57,337
Anjing kampung…
12
00:00:58,004 --> 00:01:00,054
Kawan, aku akan lakukan
tembakan jarak jauh sekarang!
13
00:01:06,296 --> 00:01:07,796
Jangan ganggu anjing itu!
14
00:01:13,546 --> 00:01:14,712
Hei kau, pecundang!
15
00:01:14,796 --> 00:01:16,170
Cari masalah?
16
00:01:16,254 --> 00:01:17,087
Pecundang...
17
00:01:19,087 --> 00:01:20,837
Jangan ganggu anjing itu!
18
00:01:21,379 --> 00:01:23,004
Dia memintanya.
19
00:01:30,087 --> 00:01:32,629
Dua puluh tahun kemudian
20
00:01:50,004 --> 00:01:52,087
Astaga!
21
00:01:52,171 --> 00:01:53,921
Masukkan dalam tas! Sekarang!
22
00:01:58,587 --> 00:01:59,920
Taruh lagi!
23
00:02:00,004 --> 00:02:01,962
- Hei kau, hati-hati!
- Uang...
24
00:02:06,462 --> 00:02:07,504
Siapa dia?!
25
00:02:11,837 --> 00:02:13,987
Tutup pintunya
sebelum uangnya habis!
26
00:02:16,796 --> 00:02:17,712
Lebih cepat!
27
00:02:19,171 --> 00:02:20,462
Sampai jumpa lagi!
28
00:02:25,546 --> 00:02:26,396
Kau tak bisa menangkap kami!
29
00:02:39,754 --> 00:02:41,671
Masukkan kembali,
dasar ceroboh!
30
00:02:45,421 --> 00:02:47,587
Sobat, Kita punya masalah.
31
00:02:49,004 --> 00:02:50,378
Beri aku waktu. Akan kutangani.
32
00:02:50,462 --> 00:02:52,087
- Terobos itu.
- Apa?
33
00:02:52,171 --> 00:02:54,212
- Teroboslah!
- Aku sudah lebih kencang!
34
00:03:07,337 --> 00:03:08,546
Ayo jalan!
35
00:03:09,087 --> 00:03:09,920
Ayo!
36
00:03:17,629 --> 00:03:19,212
Ayo!
37
00:03:27,087 --> 00:03:29,087
Kau bisa menghancurkan 5000
catatan untukku, teman-teman?
38
00:03:34,712 --> 00:03:35,587
Igor Grom
39
00:03:37,129 --> 00:03:38,629
Pahlawan sejati.
40
00:03:39,796 --> 00:03:42,879
Dia panutan bagi kita semua.
41
00:03:44,712 --> 00:03:47,462
Dia pria yang hebat.
42
00:03:50,212 --> 00:03:51,212
Kita disini,
43
00:03:53,212 --> 00:03:54,462
untuk merindukannya.
44
00:04:06,087 --> 00:04:07,129
Berpikir.
45
00:04:36,254 --> 00:04:37,296
Kau punya nyali!!
46
00:04:38,504 --> 00:04:39,629
Berpikir!
47
00:04:45,212 --> 00:04:46,296
Dia ada di atas!
48
00:04:57,504 --> 00:04:58,462
Dia hilang!
49
00:05:02,296 --> 00:05:03,129
Menepi!
50
00:05:04,504 --> 00:05:05,337
Apa?
51
00:05:16,879 --> 00:05:17,921
Aku memfilmkan semuanya.
52
00:05:27,087 --> 00:05:28,337
Igor!
53
00:05:28,421 --> 00:05:30,671
Masuklah! Kami melindungi!
54
00:05:31,504 --> 00:05:33,087
Biar aku saja. Minta air.
55
00:05:33,962 --> 00:05:35,421
Igor, kau baik-baik saja?
56
00:05:40,296 --> 00:05:41,296
Astaga.
57
00:05:42,837 --> 00:05:43,795
Igor!
58
00:05:43,879 --> 00:05:45,212
Pusat, Kau mendengar?
59
00:05:47,962 --> 00:05:49,504
Teman! Polisi!
60
00:05:50,337 --> 00:05:51,637
Apa yang kau mau kulakukan?
61
00:05:53,879 --> 00:05:54,962
Bersiap!
62
00:05:56,171 --> 00:05:57,379
Pertahankan posisimu!
63
00:05:58,837 --> 00:05:59,671
Gas lebih kencang.
64
00:06:01,712 --> 00:06:02,546
Tembak!
65
00:06:22,296 --> 00:06:24,170
Di hari yang spesial ini,
66
00:06:24,254 --> 00:06:26,129
Aku senang mengumumkan
67
00:06:26,629 --> 00:06:28,337
jalan-jalan kota kita
68
00:06:28,421 --> 00:06:30,171
tenang dan aman sekarang.
69
00:06:30,837 --> 00:06:31,670
Rekanku di sini
70
00:06:31,754 --> 00:06:32,962
dapat mengkonfirmasinya.
71
00:06:33,962 --> 00:06:35,754
Tingkat kejahatan telah mencapai
72
00:06:36,462 --> 00:06:38,112
- yang terendah...
- Lari selamatkan diri!
73
00:06:40,837 --> 00:06:41,670
Kosongkan jalan!
74
00:06:52,421 --> 00:06:54,171
Fedor Ivanovich.
75
00:06:55,462 --> 00:06:56,462
Igor...
76
00:07:38,754 --> 00:07:39,804
Siapa kau?
77
00:07:43,462 --> 00:07:46,253
MAJOR GROM
78
00:07:46,337 --> 00:07:47,504
Katakan padaku!
79
00:07:52,004 --> 00:07:53,754
Siapa kau?
80
00:08:02,837 --> 00:08:07,004
MAJOR GROM : DOKTER WABAH
81
00:08:10,837 --> 00:08:50,004
Subtitle by RhainDesign
Palu, 21 Juni 2021
82
00:11:05,254 --> 00:11:09,045
Hei, Oobie Doobie! Selamat datang
di Kepolisian Saint-Petersburg!
83
00:11:09,129 --> 00:11:10,004
Namaku Dubin.
84
00:11:10,712 --> 00:11:12,837
Kau sebaiknya punya rasa humor
di sini. Ayo.
85
00:11:12,921 --> 00:11:15,253
Seorang petugas polisi akan
membimbingmu.
86
00:11:15,337 --> 00:11:17,170
Kau akan menerima perlengkapan
pelatihan dengan seragammu,
87
00:11:17,254 --> 00:11:20,212
Alat setrum dan semter untuk
membantumu menemukan jalan.
88
00:11:20,296 --> 00:11:21,420
Maaf.
89
00:11:21,504 --> 00:11:22,837
Bos.
90
00:11:22,921 --> 00:11:25,821
Kau tak masuk penjara karena
KDRT di negara ini.
91
00:11:26,587 --> 00:11:28,295
Tapi kau memukul tetanggamu.
92
00:11:28,379 --> 00:11:30,337
Dia seperti saudara bagiku,
aku bersumpah.
93
00:11:30,421 --> 00:11:32,462
Oke, kau mau menandatangani
pengakuan?
94
00:11:32,546 --> 00:11:35,712
Kau mau membaca Konstitusi
Federasi Rusia denganku?
95
00:11:35,796 --> 00:11:36,920
Nak...
96
00:11:37,004 --> 00:11:39,712
Saat aku berbalik,
dompetku sudah hilang.
97
00:11:41,212 --> 00:11:44,296
Pak, dompetmu sekecil ini.
Dan kota ini sebesar ini.
98
00:11:44,962 --> 00:11:46,462
Kau pikir aku bisa menemukannya?
99
00:11:46,546 --> 00:11:48,546
Kau lambat seperti siput. Ayolah!
100
00:11:53,004 --> 00:11:54,420
Selamat datang di ruang barang
bukti kami.
101
00:11:54,504 --> 00:11:55,629
Hei, Mikhalych.
102
00:11:56,296 --> 00:11:58,587
Kami menyimpan barang
bukti di sini.
103
00:11:58,671 --> 00:12:01,254
Para badut pakai senjata
ini saat kami menangkapnya.
104
00:12:04,546 --> 00:12:05,504
Mau menembak?
105
00:12:06,754 --> 00:12:07,628
Silahkan!
106
00:12:07,712 --> 00:12:08,629
Kau idiot?
107
00:12:09,462 --> 00:12:11,412
Jangan pernah menyentuh
apapun di ruangan ini!
108
00:12:12,796 --> 00:12:14,337
Kau menawariku...
109
00:12:14,421 --> 00:12:16,504
Itu lelucon. Ironi, kau tahu?
110
00:12:17,879 --> 00:12:19,503
Kami punya dua pusat
penahanan di sini.
111
00:12:19,587 --> 00:12:22,753
Penjahat brengsek
langsung ke sel isolasi.
112
00:12:22,837 --> 00:12:25,753
Penjahat kelas teri lainnya
menikmati pusat penahanan umum.
113
00:12:25,837 --> 00:12:27,437
FC Zenit juaranya, kan?
114
00:12:29,212 --> 00:12:30,412
Mari kita masuk, Gennadyevich.
115
00:12:32,212 --> 00:12:33,046
Masuklah.
116
00:12:34,171 --> 00:12:35,878
Lihatlah bajingan di sana.
117
00:12:35,962 --> 00:12:36,878
Kau tak harus mengatakan itu.
118
00:12:36,962 --> 00:12:40,503
Secara statistik setiap lima orang
di pusat-pusat penahanan
119
00:12:40,587 --> 00:12:41,712
Masuk di sana karena kesalahan.
120
00:12:41,796 --> 00:12:44,129
Aku! Mereka menangkapku
karena kesalahan!
121
00:12:46,171 --> 00:12:47,046
Bodoh.
122
00:12:48,296 --> 00:12:50,129
- Kau orang bodoh.
- Apa itu?
123
00:12:51,254 --> 00:12:52,753
Kau bodoh!
124
00:12:52,837 --> 00:12:54,796
Kawan!
125
00:12:55,337 --> 00:12:56,537
Hari lain dalam kehidupan.
126
00:12:57,796 --> 00:12:58,837
Kau tahu, Nak.
127
00:12:59,629 --> 00:13:01,670
Kau harus istimewa untuk
melakukan pekerjaan ini.
128
00:13:01,754 --> 00:13:04,378
Banyak orang menyerah dan
berhenti tiba-tiba.
129
00:13:04,462 --> 00:13:06,462
Mereka yang bertahan jatuh
ke dalam dua kategori,
130
00:13:07,671 --> 00:13:09,212
Kucing dan anjing.
131
00:13:10,171 --> 00:13:13,420
Kucing selalu
menyimpan kebodohan mereka,
132
00:13:13,504 --> 00:13:15,295
menghamburkan uang
dan menyalahkan orang lain.
133
00:13:15,379 --> 00:13:17,045
Ayah.
134
00:13:17,129 --> 00:13:18,837
Bukan aku yang mencuri dompetmu.
135
00:13:18,921 --> 00:13:20,629
Sonny, kau tidak mengerti.
136
00:13:21,254 --> 00:13:23,462
Aku menyimpan semua uang
pensiunku di sana.
137
00:13:23,546 --> 00:13:24,671
Dan anjing-anjing...
138
00:13:25,379 --> 00:13:28,879
Mereka melakukan apa saja untuk
menegakkan keadilan di kota ini.
139
00:13:29,712 --> 00:13:31,628
Kami menangkap penjahat
dan tidak pernah berhenti
140
00:13:31,712 --> 00:13:34,462
sampai mereka mendapatkan
ganjarannya.
141
00:13:38,129 --> 00:13:39,579
Itu lelucon lain, kan?
142
00:13:41,171 --> 00:13:42,546
Tzvetkov, perhatian!
143
00:13:48,296 --> 00:13:49,296
Aku mau bertemu Grom.
144
00:13:55,962 --> 00:13:57,546
Prokopenko ada di sini.
145
00:14:04,337 --> 00:14:05,629
Aku mau bertemu Grom!
146
00:14:13,754 --> 00:14:15,171
Sebaiknya kau tidur di rumah.
147
00:14:16,879 --> 00:14:17,712
Bangun.
148
00:14:18,296 --> 00:14:19,796
Prokopenko memanggilmu.
149
00:14:30,879 --> 00:14:32,379
Hei, dia polisi?
150
00:14:33,254 --> 00:14:34,804
Di mana dia menemukan
truk sampah?
151
00:14:38,837 --> 00:14:40,378
Itu akan menyenangkan.
152
00:14:40,462 --> 00:14:43,253
Hei, kau sopir truk sampah
paruh waktu sekarang?
153
00:14:43,337 --> 00:14:44,296
Hei, bro.
154
00:15:06,296 --> 00:15:07,421
Ayo lakukan!
155
00:15:18,254 --> 00:15:19,129
Apa yang terjadi?
156
00:15:20,379 --> 00:15:22,378
Mereka bertaruh pada pemecatan Grom.
157
00:15:22,462 --> 00:15:23,662
Itu tradisi di sini.
158
00:15:24,671 --> 00:15:26,128
menghancurkan 200 meter trotoar...
159
00:15:26,212 --> 00:15:27,379
Fedor Ivanovich.
160
00:15:31,046 --> 00:15:31,962
Duduk.
161
00:15:33,171 --> 00:15:34,921
Katakan padaku.
Apa yang kau lakukan disana?
162
00:15:35,421 --> 00:15:36,753
Hari ini hari liburmu.
163
00:15:36,837 --> 00:15:38,670
Kenapa kau mengejar mereka?
164
00:15:38,754 --> 00:15:41,046
- Siapa peduli aku melakukannya?
- Kau melakukannya?
165
00:15:42,462 --> 00:15:44,004
Kau menciptakan kekacauan
di luar sana.
166
00:15:44,921 --> 00:15:46,420
Perbaikan jalan akan menelan
biaya sepuluh juta.
167
00:15:46,504 --> 00:15:48,879
Lagian mereka lakukan perbaikan
setiap tahun.
168
00:15:50,837 --> 00:15:52,337
Menghabiskan uang pembayar pajak.
169
00:15:53,129 --> 00:15:53,962
Benarkah?
170
00:15:54,046 --> 00:15:54,921
Ya.
171
00:15:57,212 --> 00:16:00,412
Kau menempatkan seluruh departemen
dalam bahaya? Semua orang!
172
00:16:02,587 --> 00:16:03,837
Kali ini dia selesai.
173
00:16:03,921 --> 00:16:05,545
Aku melindungi semua markas.
174
00:16:05,629 --> 00:16:08,837
Kau pikir kau pemain serba bisa?
Melindungi semua markas.
175
00:16:08,921 --> 00:16:10,337
Atau kau pahlawan super?
176
00:16:10,421 --> 00:16:11,254
Siapa kau?
177
00:16:11,754 --> 00:16:14,087
Aku muak dan bosan dengan trikmu!
178
00:16:16,296 --> 00:16:17,712
Kau tidak membawa kamera tubuh!
179
00:16:17,796 --> 00:16:19,420
Kau melanggar peraturan layanan!
180
00:16:19,504 --> 00:16:21,628
Kau bahkan tidak
pikirkan konsekuensinya!
181
00:16:21,712 --> 00:16:23,546
Aku tak mengerti.
Apa yang kau mau?
182
00:16:24,087 --> 00:16:26,128
Kau mau membuktikan
kau orang tangguh?
183
00:16:26,212 --> 00:16:27,462
Apa aku tidak tangguh?
184
00:16:28,421 --> 00:16:31,879
Aku melebih dari petugas lainnya.
185
00:16:33,796 --> 00:16:37,212
Kenapa kau melakukannya?
Kenapa?
186
00:16:37,296 --> 00:16:39,462
Kita harus bekerja sebagai
sebuah tim.
187
00:16:39,546 --> 00:16:42,254
Tapi kau hanya bertindak
sendirian.
188
00:16:43,796 --> 00:16:45,296
Dan aku harus melindungimu.
189
00:16:49,004 --> 00:16:51,587
Tapi ini persis yang kau
inginkan, bukan?
190
00:16:52,212 --> 00:16:55,254
Tingkat presentase akan turun
ke toilet tanpaku.
191
00:16:57,087 --> 00:16:58,629
Tinggalkan kantor ini!
192
00:16:59,129 --> 00:17:00,429
Dan kemudian kita akan lihat!
Lakukan!
193
00:17:01,671 --> 00:17:03,712
Ini dia!
Tulis surat pengunduran diri!
194
00:17:08,712 --> 00:17:11,087
Mohon diperhatikan bahwa aku
secara sukarela mengundurkan diri
195
00:17:11,171 --> 00:17:12,837
dari pekerjaanku di
komunitas penegak hukum.
196
00:17:12,921 --> 00:17:17,004
Tolong turunkan aku juga.
197
00:17:18,712 --> 00:17:20,129
Tetap menulis!
198
00:17:22,254 --> 00:17:23,604
Tanggal dan tanda tangan.
199
00:18:17,587 --> 00:18:18,879
Untukmu, Pak.
200
00:18:28,296 --> 00:18:29,462
Maksudku...
201
00:18:29,546 --> 00:18:32,795
Aku masukkan 100 rubel. Hanya
itu yang bisa kami lakukan untukmu.
202
00:18:32,879 --> 00:18:33,921
Senang melayanimu.
203
00:18:39,087 --> 00:18:40,287
Berita bersama Anna Terebkina
204
00:18:45,087 --> 00:18:47,921
Halo. Aku Anna Terebkina.
Dan inilah berita utama hari ini.
205
00:18:48,421 --> 00:18:51,087
Karyawan Rosgarantbank
baru saja pulih
206
00:18:51,171 --> 00:18:52,628
setelah perampokan kantor pusat.
207
00:18:52,712 --> 00:18:55,045
Sekarang mereka dikepung lagi.
208
00:18:55,129 --> 00:18:57,878
Investor dan klien yang tertipu
menginginkan uang mereka kembali.
209
00:18:57,962 --> 00:19:01,962
Olga Isayeva pemilik bank menolak
berkomentar soal situasi tersebut.
210
00:19:02,046 --> 00:19:03,462
Dalam Berita lain.
211
00:19:03,546 --> 00:19:06,837
Hari ini hari terakhir
gugatan terhadap Kirill Grechkin,
212
00:19:06,921 --> 00:19:08,920
anak dari miliarder terkenal.
213
00:19:09,004 --> 00:19:12,253
Dia telah didakwa dengan pembunuhan
tingkat pertama dengan kendaraan.
214
00:19:12,337 --> 00:19:15,712
Pada bulan April tahun ini
mobil Kirill menabrak
215
00:19:15,796 --> 00:19:18,504
Liza Makarova dari
panti asuhan setempat.
216
00:19:21,387 --> 00:19:24,179
Itu hari kunjungan lapangan kami.
217
00:19:26,179 --> 00:19:28,304
Kami datang ke sini untuk
melihat jembatan bascule.
218
00:19:31,262 --> 00:19:33,345
Tapi pertama-tama aku membawa
219
00:19:33,429 --> 00:19:34,529
Liza ke kedai kopi
untuk membeli es krim.
220
00:19:35,054 --> 00:19:37,354
- Lihat siapa di sana.
- Kami melangkah keluar dari toko,
221
00:19:39,637 --> 00:19:42,553
- Orang bodoh ini muncul entah dari mana.
- Keberatan! Pelecehan verbal!
222
00:19:42,637 --> 00:19:44,512
Tolong, jaga bicaramu.
223
00:19:48,304 --> 00:19:51,345
Grechkin muncul entah dari mana.
Mabuk-mabukan.
224
00:19:51,429 --> 00:19:54,053
Keberatan! Tidak ada bukti
mengemudi di bawah pengaruh narkoba!
225
00:19:54,137 --> 00:19:55,887
- Lanjutan.
- Dia menyuap mereka.
226
00:19:55,971 --> 00:19:57,179
Perintah!
227
00:20:01,012 --> 00:20:02,054
Kau bisa melanjutkan.
228
00:20:07,762 --> 00:20:08,637
Yang mulia.
229
00:20:10,762 --> 00:20:11,846
Lisa...
230
00:20:13,471 --> 00:20:14,571
Dia satu-satunya keluargaku.
231
00:20:18,596 --> 00:20:19,429
Dia...
232
00:20:21,554 --> 00:20:22,512
Aku mengerti.
233
00:20:26,471 --> 00:20:30,012
Jika ada keadilan di dunia,
234
00:20:32,346 --> 00:20:33,996
Kirill Grechkin harus dihukum.
235
00:20:47,512 --> 00:20:51,428
Kirill! Apa pendapatmu
soal putusan pengadilan?
236
00:20:51,512 --> 00:20:54,345
Pengadilan di negara ini
terkenal dengan belas kasihnya.
237
00:20:54,429 --> 00:20:56,303
Kirill, apa yang akan kau
lakukan selanjutnya?
238
00:20:56,387 --> 00:20:58,887
Tidak tahu.
Akan pergi berlibur atau apa.
239
00:20:58,971 --> 00:21:00,137
Mau ikut denganku?
240
00:21:00,679 --> 00:21:04,095
Tapi pertama-tama, aku akan
ajukan gugatan pada polisi kota.
241
00:21:04,179 --> 00:21:06,845
Mayor Grom pakai kekuatan brutal
berlebihan saat menangkapku.
242
00:21:06,929 --> 00:21:08,554
Lenganku masih memar.
243
00:21:09,096 --> 00:21:10,303
Lihatlah.
244
00:21:10,387 --> 00:21:12,303
Itulah yang kusebut pelanggaran
hukum polisi.
245
00:21:12,387 --> 00:21:14,970
Tenang.
246
00:21:15,054 --> 00:21:16,512
Bisa-bisa kau yang masuk penjara
bukan dia?
247
00:21:16,596 --> 00:21:18,553
Aku tak peduli!
Aku tak akan biarkan masalah ini!
248
00:21:18,637 --> 00:21:20,037
Apa lagi yang mau kau tahu?
249
00:21:23,846 --> 00:21:24,887
Biarkan saja.
250
00:21:30,137 --> 00:21:31,012
Igor.
251
00:21:31,512 --> 00:21:32,387
Halo.
252
00:21:32,929 --> 00:21:33,762
Halo.
253
00:21:33,846 --> 00:21:35,845
Aku Tatyana Mikhailovna,
guru Lyosha.
254
00:21:35,929 --> 00:21:37,879
- Senang bertemu denganmu.
- Tolong, maafkan dia.
255
00:21:38,429 --> 00:21:40,179
- Dia berduka.
- Aku tahu.
256
00:21:41,929 --> 00:21:44,387
- Hubungi aku jika ada masalah.
- Terima kasih.
257
00:21:44,887 --> 00:21:46,137
Maaf, bisa kau tulis saja
Atau foto?
258
00:21:46,762 --> 00:21:49,462
Ini satu-satunya kartuku.
259
00:21:50,137 --> 00:21:51,053
Tentu.
260
00:21:51,137 --> 00:21:53,512
Terima kasih!
Semua orang bebas pergi sekarang.
261
00:21:53,596 --> 00:21:55,137
Termasuk aku.
262
00:23:33,221 --> 00:23:35,054
Kau mau mampir?
263
00:23:39,304 --> 00:23:41,137
Lupakan pesan, situs web, dan
264
00:23:41,221 --> 00:23:42,512
sistem streaming video yang
sudah usang.
265
00:23:42,596 --> 00:23:46,762
Selamat datang di platform media sosial
AI pertama yang disebut Vmeste (Bersama).
266
00:23:47,471 --> 00:23:50,053
Kau menerima amplop dengan
kacamata AR pribadimu.
267
00:23:50,137 --> 00:23:51,720
Kau akan menemukan tombol
di gagangnya.
268
00:23:51,804 --> 00:23:53,595
Tekan untuk mengaktifkan kacamata.
269
00:23:53,679 --> 00:23:55,346
kau bisa melihatku sekarang?
270
00:23:56,012 --> 00:23:57,845
Namaku Margo.
271
00:23:57,929 --> 00:23:59,970
Aku asisten pribadi virtualmu.
272
00:24:00,054 --> 00:24:03,678
Selama lima tahun terakhir Vmeste
telah jadi jejaring sosial teratas...
273
00:24:03,762 --> 00:24:05,512
Apa yang terjadi jika mereka
tidak menyukainya?
274
00:24:09,054 --> 00:24:12,012
Seryozha, ini proyek seumur
hidupmu.
275
00:24:13,012 --> 00:24:14,562
Ini akan menyebabkan
pergeseran paradigma.
276
00:24:18,012 --> 00:24:19,512
- Bagaimana jika...
- Tidak ada jika.
277
00:24:21,221 --> 00:24:22,387
Harus percaya diri.
278
00:24:24,262 --> 00:24:26,762
Selamat datang.
279
00:24:26,846 --> 00:24:27,845
Aku percaya padamu.
280
00:24:27,929 --> 00:24:30,220
Kepala Yayasan Amal Vmeste,
281
00:24:30,304 --> 00:24:32,137
Guru IT dan seorang filantropis.
282
00:24:32,221 --> 00:24:34,929
Harap sambut Sergey Razumovskiy.
283
00:24:43,929 --> 00:24:45,762
Pembaruan yang kami kembangkan
284
00:24:46,304 --> 00:24:47,304
akan membuatmu takjub.
285
00:24:48,137 --> 00:24:50,237
Sebuah gambar bernilai
seribu kata, bukan?
286
00:24:50,887 --> 00:24:52,846
Margo, mulai presentasinya.
287
00:24:54,971 --> 00:24:58,678
Vmeste 2.0 bukan hanya
pembaruan biasa.
288
00:24:58,762 --> 00:25:00,178
Ini simbol.
289
00:25:00,262 --> 00:25:02,512
Simbol Internet Rusia
yang baru dan bebas.
290
00:25:02,596 --> 00:25:06,053
Mulai sekarang, data pribadimu
akan melalui enkripsi satu arah.
291
00:25:06,137 --> 00:25:07,762
Yang berarti tidak seorang pun,
292
00:25:07,846 --> 00:25:10,596
sama sekali tidak
akan ada yang bisa
293
00:25:11,387 --> 00:25:13,429
- untuk mengaksesnya.
- Bahkan kau?
294
00:25:14,012 --> 00:25:14,971
Bahkan aku.
295
00:25:16,304 --> 00:25:17,970
Kau juga akan
menjaga anonimitasmu
296
00:25:18,054 --> 00:25:20,595
saat mengakses situs web apa pun.
297
00:25:20,679 --> 00:25:23,345
Bahkan mereka diblokir di bawah
perintah pengadilan.
298
00:25:23,429 --> 00:25:24,637
Tapi yang terpenting,
299
00:25:25,387 --> 00:25:27,054
Kami memberikan pelanggan kami
300
00:25:27,596 --> 00:25:29,679
akses tak terbatas ke berbagai konten.
301
00:25:30,679 --> 00:25:33,595
Kau bisa membaca buku
dan artikel, mendengarkan musik,
302
00:25:33,679 --> 00:25:36,845
dan menonton film.
Kontennya gratis
303
00:25:36,929 --> 00:25:39,012
dan sah secara sempurna.
304
00:25:39,096 --> 00:25:41,096
Belajar dan belajar mandiri
305
00:25:41,887 --> 00:25:45,387
akan membantu kita mengubah
hidup menjadi lebih baik bersama.
306
00:25:56,846 --> 00:25:59,554
Apa mereka melepaskan Grechkin?
Benarkah?!
307
00:26:05,346 --> 00:26:06,179
Maafkan aku.
308
00:26:09,929 --> 00:26:11,720
Sergey. Kau bintangnya.
309
00:26:11,804 --> 00:26:14,137
- Hanya pengingat. Dalam 15 menit...
- Batalkan semua rapat.
310
00:26:14,221 --> 00:26:15,762
Atau menjadwal ulang mereka.
Aku tidak tahu…
311
00:26:15,846 --> 00:26:17,429
- Aku tidak tersedia.
- Aku mengurusnya.
312
00:26:18,387 --> 00:26:19,637
Sergey!
313
00:26:46,596 --> 00:26:47,696
Oleg, itu omong kosong!
314
00:26:48,346 --> 00:26:49,512
Tampaknya,
315
00:26:50,221 --> 00:26:51,970
orang-orang ini mengendalikan
hukum.
316
00:26:52,054 --> 00:26:55,554
Mereka bisa mencuri, memperkosa
atau membunuh dan bebas begitu saja!
317
00:26:56,137 --> 00:26:58,262
Aku mencoba yang terbaik...
318
00:26:58,346 --> 00:27:00,637
untuk membuat kehidupan orang
lebih baik. Tapi sekarang...
319
00:27:02,221 --> 00:27:04,054
Tidak masuk akal sekarang.
320
00:27:06,721 --> 00:27:08,762
Gadis ini dan saudaranya...
321
00:27:09,304 --> 00:27:11,354
Mereka datang dari rumah
anak-anak kita, Oleg.
322
00:27:12,179 --> 00:27:16,095
Berapa lagi yang akan terbunuh atau
terluka karena Grechkin dan sejenisnya?
323
00:27:16,179 --> 00:27:17,829
Siapa yang akan melindungi
orang dari mereka?!
324
00:27:21,429 --> 00:27:23,137
Tidak ada yang bisa kulakukan.
325
00:27:26,137 --> 00:27:27,137
Ini kejam.
326
00:27:29,012 --> 00:27:30,412
Dan itu akan terjadi lagi.
327
00:27:32,304 --> 00:27:33,512
Tidak mungkin.
328
00:27:41,221 --> 00:27:42,304
Aku janji padamu.
329
00:27:58,804 --> 00:28:01,220
Apa yang bisa kita lakukan, Igor?
Anak-anakku seperti Grechkin
330
00:28:01,304 --> 00:28:03,679
selalu menjauhinya.
331
00:28:04,221 --> 00:28:05,678
Kerja bagus.
332
00:28:05,762 --> 00:28:07,846
Terima kasih.
333
00:28:09,471 --> 00:28:10,929
Kau tahu, aku ingat,
334
00:28:11,762 --> 00:28:13,137
saat kami bekerja dengan ayahmu,
335
00:28:13,221 --> 00:28:15,345
kami sering mengadakan
pesta seperti Grechkin.
336
00:28:15,429 --> 00:28:17,970
Tapi seperti yang mereka bilang,
cepat atau lambat
337
00:28:18,054 --> 00:28:19,762
- ibu ini...
- Fyodor!
338
00:28:21,346 --> 00:28:22,887
Kubilang, bajingan ini
akan mendapatkan
339
00:28:23,721 --> 00:28:24,970
apa yang pantas mereka dapatkan.
340
00:28:25,054 --> 00:28:26,303
Aku tahu apa yang kubicarakan.
341
00:28:26,387 --> 00:28:28,554
Memberikan vonis bukan tugas kami.
342
00:28:29,096 --> 00:28:31,387
Kami mencari dan menangkap
orang jahat.
343
00:28:31,929 --> 00:28:33,345
Dan biarkan keadilan ditegakkan.
344
00:28:33,429 --> 00:28:35,137
Tak ada keadilan.
345
00:28:35,637 --> 00:28:36,929
Sistemnya busuk.
346
00:28:38,054 --> 00:28:39,553
- Ke intinya.
- Igor...
347
00:28:39,637 --> 00:28:42,137
Kau bekerja keras,
mempertaruhkan hidupmu.
348
00:28:42,221 --> 00:28:44,470
- Tetap tenang.
- Kau menggali bukti terhadap bajingan.
349
00:28:44,554 --> 00:28:46,387
Tapi pengadilan membebaskan
mereka. Itu tak masalah?
350
00:28:46,471 --> 00:28:47,304
Diam.
351
00:28:47,804 --> 00:28:48,928
Kita tak boleh melanggar hukum.
352
00:28:49,012 --> 00:28:50,679
Tak ada jalan lain.
353
00:28:51,346 --> 00:28:52,346
Apa idemu?
354
00:28:54,262 --> 00:28:55,212
Merebus mereka hidup-hidup?
355
00:28:56,637 --> 00:28:57,471
Atau menggorengnya?
356
00:28:59,554 --> 00:29:00,387
Ini untukmu Igor.
357
00:29:00,471 --> 00:29:01,346
Akan kuperbaiki.
358
00:29:03,304 --> 00:29:04,429
Terima kasih, Tante Lena.
359
00:29:05,054 --> 00:29:06,929
Beruntunglah kau, Igor.
360
00:29:07,596 --> 00:29:08,470
- Tenang saja.
- Kenapa?
361
00:29:08,554 --> 00:29:10,137
- Ini bukan masalah besar.
- Bukan masalah besar?
362
00:29:10,221 --> 00:29:12,271
Aku tak bermaksud seperti itu.
Kau punya pacar?
363
00:29:12,762 --> 00:29:14,803
- Fyodor...
- Dia bekerja sepanjang waktu.
364
00:29:14,887 --> 00:29:16,179
Itulah hidupnya.
365
00:29:24,596 --> 00:29:26,396
Permisi. Ini panggilan pekerjaan.
366
00:29:30,471 --> 00:29:32,804
Apa kubilang? Kerja lagi.
367
00:29:34,679 --> 00:29:37,178
Sama persis seperti
kau waktu muda.
368
00:29:37,262 --> 00:29:40,137
Kau tak punya apa-apa dalam hidupmu
kecuali pekerjaan dan sepedamu.
369
00:29:40,221 --> 00:29:41,762
- Halo.
- Halo. Igor?
370
00:29:42,887 --> 00:29:45,845
Tatyana Mikhailovna bilang,
Aku bisa meneleponmu.
371
00:29:45,929 --> 00:29:47,262
Tentu. Apa yang terjadi?
372
00:29:47,346 --> 00:29:49,512
Aku khawatir soal Lyosha.
Dia menghilang.
373
00:29:49,596 --> 00:29:51,553
Dia tak makan malam.
Dia tak mengangkat telepon.
374
00:29:51,637 --> 00:29:53,721
Aku takut dia melakukan
sesuatu yang bodoh.
375
00:30:15,179 --> 00:30:16,679
Percobaan yang bagus.
376
00:30:17,637 --> 00:30:19,471
Tapi karma itu menyebalkan.
377
00:30:19,971 --> 00:30:21,679
Apa yang kau mau?!
378
00:30:23,262 --> 00:30:24,387
Aku mau keadilan.
379
00:30:25,554 --> 00:30:26,387
Tidak!
380
00:30:26,471 --> 00:30:28,429
Itu mimpi buruk. tidak nyata.
381
00:30:30,471 --> 00:31:00,429
Subtitle by RhainDesign
Palu, 21 Juni 2021
382
00:31:09,512 --> 00:31:10,971
Berpikir!
383
00:31:25,971 --> 00:31:27,054
Sempurna.
384
00:31:40,846 --> 00:31:41,887
Mustahil.
385
00:31:45,054 --> 00:31:47,304
Jangan bergerak! Polisi!
386
00:32:12,096 --> 00:32:12,929
Baiklah, Kosta.
387
00:32:13,471 --> 00:32:14,971
Kurasa kita punya kecocokan.
388
00:32:15,512 --> 00:32:18,178
Yah, Igor, pria itu tersangka.
389
00:32:18,262 --> 00:32:19,637
Dia pelaku yang berbahaya.
390
00:32:19,721 --> 00:32:22,095
Dia cocok dengan deskripsimu.
Apa ini dia?
391
00:32:22,179 --> 00:32:24,221
Aku belum pernah melihat
kemampuan seperti dia.
392
00:32:25,221 --> 00:32:27,095
Reaksinya sangat cepat.
393
00:32:27,179 --> 00:32:29,221
Dia punya baju besi dan
penyembur api.
394
00:32:32,471 --> 00:32:33,887
Ini orangnya, kan?
395
00:32:33,971 --> 00:32:34,928
Ya.
396
00:32:35,012 --> 00:32:37,762
Masalahnya. Dia seperti orang
dari dongeng dan dia abadi.
397
00:32:37,846 --> 00:32:38,970
Kenapa dia murung hari ini?
398
00:32:39,054 --> 00:32:42,178
Aku akan ke ruang bukti untuk
mematahkan mantra pelindung.
399
00:32:42,262 --> 00:32:43,928
Kami akan mencari telur
dengan jarum di dalamnya.
400
00:32:44,012 --> 00:32:45,387
Kami akan menutup sarangnya.
401
00:32:45,471 --> 00:32:47,571
Dan akan kami seret kucingnya
untuk diinterogasi.
402
00:32:50,137 --> 00:32:52,137
Semua kasus terpecahkan?
403
00:32:53,304 --> 00:32:55,221
Kerjakan kembali tugasmu.
404
00:32:59,387 --> 00:33:02,220
Kami punya tersangka.
Itu Lyosha-mu.
405
00:33:02,304 --> 00:33:05,179
Ditangkap di sekitar
rumah keluarga Grechkins.
406
00:33:05,804 --> 00:33:06,762
Dimana dia sekarang?
407
00:33:07,387 --> 00:33:08,687
Di ruang interogasi.
408
00:33:15,054 --> 00:33:16,804
Jangan tinggalkan barang-barangmu
tanpa pengawasan.
409
00:33:18,762 --> 00:33:20,428
Apa forensik menemukan sesuatu?
410
00:33:20,512 --> 00:33:22,928
Baik bukti maupun sidik jari.
411
00:33:23,012 --> 00:33:24,554
Sesuatu yang baru, bukan?
412
00:33:27,554 --> 00:33:29,220
- Kau mau kemana?
- Permisi.
413
00:33:29,304 --> 00:33:31,703
Aku Dima Dubin.
Aku peserta magang di sini.
414
00:33:31,787 --> 00:33:33,838
Aku membuat sketsa
berdasarkan deskripsimu.
415
00:33:33,922 --> 00:33:34,755
Biarkan dia masuk.
416
00:33:35,762 --> 00:33:37,512
- Coba kulihat.
- Kau nguping, kan?
417
00:33:37,596 --> 00:33:39,304
Aku mendengar pembicaraanmu.
418
00:33:40,387 --> 00:33:41,554
Ini untukmu.
419
00:33:43,012 --> 00:33:44,262
Bagus.
420
00:33:50,346 --> 00:33:52,471
Kau butuh bantuan?
Aku siap.
421
00:33:53,929 --> 00:33:55,304
Terlalu dini untuk itu.
Mengerti?
422
00:33:56,512 --> 00:33:58,637
- Kau bisa menggambarku?
- Aku bisa.
423
00:33:58,721 --> 00:34:00,137
Sekarang, Nak.
424
00:34:00,221 --> 00:34:02,637
Aku tahu kau tak membunuhnya.
Aku membantumu.
425
00:34:04,804 --> 00:34:06,012
Orang lain membantuku
426
00:34:07,096 --> 00:34:08,428
dia membunuh orang bodoh itu.
427
00:34:08,512 --> 00:34:09,862
Kau tahu sesuatu soal itu?
428
00:34:11,804 --> 00:34:12,637
Ya.
429
00:34:16,221 --> 00:34:18,054
Orang yang melakukannya adalah
pahlawan sejati.
430
00:34:25,054 --> 00:34:26,887
Igor. Anak itu tak punya alibi,
tapi dia punya motif.
431
00:34:26,971 --> 00:34:29,421
Bisakah kita menutup
berkas kasusnya?
432
00:34:30,221 --> 00:34:31,721
Sebaiknya kau tutup mulutmu.
433
00:34:32,429 --> 00:34:33,803
Orang bodoh yang pendiam
dianggap bijaksana.
434
00:34:33,887 --> 00:34:35,262
Kau mau makan kue atau tidak?
435
00:34:51,387 --> 00:34:52,345
Cara membuat penyembur api
436
00:34:52,429 --> 00:34:53,554
Cari
437
00:35:04,762 --> 00:35:07,512
Kostum mewah dengan
topeng tulang tengkorak burung...
438
00:35:08,721 --> 00:35:09,554
Burung-burung
439
00:35:17,471 --> 00:35:19,671
Halo. kau teman
sekolah Kirill Grechkin?
440
00:35:20,512 --> 00:35:21,679
Kuharap dia sudah mati.
441
00:35:22,304 --> 00:35:23,304
Sudah mati sekarang.
442
00:35:46,762 --> 00:35:48,470
- Aku kubayar sisanya nanti.
- Jangan khawatir. Tidak apa.
443
00:35:48,554 --> 00:35:50,012
...kontroversi lain.
444
00:35:50,096 --> 00:35:52,137
Awan asap berbahaya…
445
00:35:52,221 --> 00:35:54,179
Kau harus berhenti beri makan
anjing kampung?
446
00:35:54,679 --> 00:35:56,678
Itu akan menakuti semua
pelangganku.
447
00:35:56,762 --> 00:35:59,012
Namun demikian, Filipp
Zilchenko yang memiliki TPA,
448
00:35:59,096 --> 00:36:01,928
menyebut situasi
ekologis saat ini normal,
449
00:36:02,012 --> 00:36:03,553
Aku mengutip, untuk sebuah
450
00:36:03,637 --> 00:36:04,971
kota yang dibangun di atas rawa.
451
00:36:05,929 --> 00:36:07,262
Tolong!
452
00:36:08,179 --> 00:36:10,304
- Tolong, jangan!
- Kemari!
453
00:36:11,012 --> 00:36:12,678
Tenang atau kau akan membuatnya
lebih buruk!
454
00:36:12,762 --> 00:36:14,178
Tolong, lepaskan aku.
455
00:36:14,262 --> 00:36:16,803
Pertama, kami akan cepat.
456
00:36:16,887 --> 00:36:17,887
Tolong, jangan.
457
00:36:18,762 --> 00:36:19,762
Hei Brengsek!
458
00:36:20,762 --> 00:36:21,971
Lepaskan gadis itu!
459
00:36:23,012 --> 00:36:24,387
Atau mau kupanggil ambulans?
460
00:36:24,471 --> 00:36:25,679
Maksudmu, polisi?
461
00:36:26,596 --> 00:36:27,554
Tidak.
462
00:36:28,471 --> 00:36:29,887
Polisi sudah ada di sini.
463
00:36:29,971 --> 00:36:32,321
Kau mau jadi pahlawan.
Kau kebanyakan baca komik...
464
00:36:34,804 --> 00:36:35,954
Bisa pegangkan?
465
00:36:39,596 --> 00:36:40,554
Kau gila!
466
00:36:50,137 --> 00:36:50,971
Tak apa-apa.
467
00:36:58,846 --> 00:37:00,887
Aku beruntung ada kau.
468
00:37:08,554 --> 00:37:10,604
Kau tidak punya banyak
tamu, bukan?
469
00:37:11,387 --> 00:37:12,221
Kenapa?
470
00:37:13,637 --> 00:37:15,137
Tak ada pintu di toilet.
471
00:37:16,096 --> 00:37:17,221
Benar.
472
00:37:23,846 --> 00:37:25,179
Bagaimana dengan secangkir teh?
473
00:37:25,721 --> 00:37:26,571
Aku tak apa, terima kasih.
474
00:37:32,637 --> 00:37:33,804
Ya, akan kubuatkan.
475
00:37:37,346 --> 00:37:38,387
Baik...
476
00:37:44,262 --> 00:37:45,304
Bagaimana dengan teh?
477
00:37:46,346 --> 00:37:47,512
Atau pasta yang lebih baik?
478
00:38:02,179 --> 00:38:03,012
Aku kehabisan teh.
479
00:38:03,096 --> 00:38:04,762
Aku merebuskanmu air.
480
00:38:17,846 --> 00:38:20,178
Orang itu memukulmu
sangat keras.
481
00:38:20,262 --> 00:38:22,179
Bajingan itu memukul wajahku.
482
00:38:23,846 --> 00:38:25,554
Kau terlihat lebih baik sekarang.
483
00:38:27,471 --> 00:38:28,887
Hei!
484
00:38:28,971 --> 00:38:30,637
Itu bukan kesepakatan kita.
485
00:38:30,721 --> 00:38:33,512
Keluarkan sepuluh rubel lagi untuk
rasa sakit dan penderitaan.
486
00:38:33,596 --> 00:38:34,678
Atau kau akan menyesal.
487
00:38:34,762 --> 00:38:36,721
Jangan khawatir, teman-teman.
488
00:38:45,846 --> 00:38:46,971
Terserah kau bilang apa.
489
00:38:48,846 --> 00:38:50,137
Kau gila!
490
00:38:56,887 --> 00:38:57,970
Grechkin Jr
491
00:38:58,054 --> 00:39:01,704
Kau rasakan akibatnya.
RIP, bajingan. Anak kaya sialan.
492
00:39:26,304 --> 00:39:27,429
Kau bisa merasakannya?
493
00:39:28,554 --> 00:39:29,554
Udara begitu segar.
494
00:39:30,512 --> 00:39:32,304
Kota menjadi sedikit lebih
bersih sekarang.
495
00:39:34,096 --> 00:39:36,012
- Itu kau?
- Ya.
496
00:39:37,721 --> 00:39:38,887
Kau mengerti
497
00:39:38,971 --> 00:39:40,304
apa yang kau lakukan?
498
00:39:41,054 --> 00:39:42,012
Tentu.
499
00:39:43,137 --> 00:39:44,804
Aku menyampaikan keadilan.
500
00:39:46,637 --> 00:39:47,596
Keadilan?
501
00:39:48,179 --> 00:39:49,637
Sedikit.
502
00:39:51,012 --> 00:39:51,928
Ngomong-ngomong, Maaf.
503
00:39:52,012 --> 00:39:55,346
Aku habiskan banyak uangmu
untuk mengembangkan ini tapi...
504
00:39:56,762 --> 00:39:58,221
Aku agak mirip Batman sekarang.
505
00:39:59,887 --> 00:40:02,137
Tapi tidak.
Batman tidak pernah membunuh.
506
00:40:02,971 --> 00:40:04,346
Aku lebih keren darinya.
507
00:40:08,179 --> 00:40:09,179
Oleg.
508
00:40:11,179 --> 00:40:12,346
Kau membunuh seorang pria.
509
00:40:29,137 --> 00:40:31,012
Kau mau aku bagaimana?
510
00:40:32,512 --> 00:40:35,637
Kunjungi Grechkin dan beri dia
batas waktu?
511
00:40:36,512 --> 00:40:40,137
Aku menyelesaikan masalahmu.
Dengan tegas dan tanpa kompromi.
512
00:40:40,721 --> 00:40:43,971
Kau tahu betul
aku akan membunuhnya.
513
00:40:46,054 --> 00:40:47,554
Tapi kau tak pernah menghentikanku.
514
00:40:51,387 --> 00:40:53,971
Karena kau mau dia mati juga.
515
00:40:58,221 --> 00:41:01,671
Kau tahu bajingan ini menghancurkan
kota kita menikmati impunitas total!
516
00:41:02,262 --> 00:41:04,346
Dan tidak ada cara lain untuk
menghentikan mereka!
517
00:41:05,721 --> 00:41:07,804
Jangan histeris.
518
00:41:08,346 --> 00:41:09,646
Dan jangan menghalangi jalanku.
519
00:41:12,554 --> 00:41:15,012
Biarkan kesenangan dimulai!
520
00:41:40,179 --> 00:41:41,479
Kota kita sedang sakit parah.
521
00:41:42,512 --> 00:41:45,345
Itu dilanda wabah korupsi,
522
00:41:45,429 --> 00:41:48,012
keserakahan dan
pelanggaran hukum.
523
00:41:48,887 --> 00:41:52,137
Sistem penegakan
hukum tak berdaya
524
00:41:52,221 --> 00:41:54,137
untuk menghentikan
Kirill Grechkin.
525
00:41:54,846 --> 00:41:55,804
Tapi aku melakukannya.
526
00:41:56,679 --> 00:42:00,845
Kematiannya adalah aksi
keadilan pertamaku.
527
00:42:00,929 --> 00:42:02,887
Aku tak akan berhenti
528
00:42:02,971 --> 00:42:06,762
untuk membakar penyakit itu.
529
00:42:06,846 --> 00:42:07,762
Karena aku...
530
00:42:08,429 --> 00:42:10,262
Dokter Wabah.
531
00:42:11,262 --> 00:42:13,304
Atau apa aku terdengar
terlalu angkuh?
532
00:42:18,596 --> 00:42:22,345
Temui Olga Isayeva,
533
00:42:22,429 --> 00:42:25,012
pemilik Rosgarantbank.
534
00:42:25,637 --> 00:42:26,762
Tapi tunggu,
535
00:42:27,262 --> 00:42:29,804
Kau mengenalnya dengan sangat baik.
536
00:42:30,804 --> 00:42:31,762
Iya kan?
537
00:42:32,762 --> 00:42:35,137
Kau kliennya, dan
538
00:42:35,221 --> 00:42:37,095
Olga menipumu.
539
00:42:37,179 --> 00:42:39,345
Dia mengusirmu,
540
00:42:39,429 --> 00:42:41,512
menyita propertimu
541
00:42:41,596 --> 00:42:43,971
dan mengirim penagih untukmu.
542
00:42:45,054 --> 00:42:46,846
Apa aku lupa sesuatu?
543
00:42:47,554 --> 00:42:50,254
Dasar bajingan! Kau tidak tahu
dengan siapa kau bermain-main!
544
00:42:50,971 --> 00:42:52,012
Kau selesai.
545
00:42:52,096 --> 00:42:53,512
Tidak.
546
00:42:53,596 --> 00:42:55,928
Kau yang selesai.
547
00:42:56,012 --> 00:42:59,304
Bersama dengan bank busukmu.
548
00:43:01,179 --> 00:43:02,804
Tik tok.
549
00:43:03,304 --> 00:43:04,387
Badut!
550
00:43:04,471 --> 00:43:05,887
Kau pikir kau siapa?!
551
00:43:05,971 --> 00:43:08,220
Aku akan menghancurkanmu!
552
00:43:08,304 --> 00:43:09,471
Matilah Kau!
553
00:43:40,554 --> 00:43:43,262
Itu semua milikmu!
554
00:43:45,221 --> 00:43:48,928
Tidak lama lagi
555
00:43:49,012 --> 00:43:50,012
kita akan memiliki kota
ini kembali.
556
00:43:55,012 --> 00:43:57,162
Dia Gila. Tapi bajingan ini
pantas mendapatkannya.
557
00:44:00,054 --> 00:44:01,470
Seluruh kota bingung.
558
00:44:01,554 --> 00:44:04,345
Seorang main hakim sendiri
bertopeng yang menyebut dirinya
559
00:44:04,429 --> 00:44:06,637
Dokter Wabah. Menyatakan perang
melawan orang-orang berpengaruh.
560
00:44:06,721 --> 00:44:09,137
Menikmati dukungan publik
besar-besaran secara online.
561
00:44:09,221 --> 00:44:13,554
Video kekerasannya pertama mendapat
sepuluh juta lebih penayangan.
562
00:44:14,054 --> 00:44:16,345
Dan salurannya di jejaring
sosial Vmeste
563
00:44:16,429 --> 00:44:18,220
punya lebih dari satu juta
pengikut.
564
00:44:18,304 --> 00:44:21,137
Bahkan sebelum polisi tiba di TKP.
565
00:44:25,637 --> 00:44:27,095
Ini kejam.
566
00:44:27,179 --> 00:44:29,720
Kau mengabariku.
Aku hampir muntah saat melihatnya.
567
00:44:29,804 --> 00:44:32,012
Bagaimana dengan anak yatim itu?
568
00:44:32,096 --> 00:44:33,262
Mereka melepaskannya.
569
00:44:33,346 --> 00:44:35,137
Kita harusnya mendengarkan
perkataan Grom.
570
00:44:35,221 --> 00:44:37,470
- Mau permen karet, Willya?
- Aku tidak mau.
571
00:44:37,554 --> 00:44:40,595
Dokter Wabah berarti keadilan baru.
572
00:44:40,679 --> 00:44:43,721
Sial, psiko ini punya
penggemar sekarang.
573
00:44:47,721 --> 00:44:49,554
Beri aku permen karet!
574
00:45:04,679 --> 00:45:05,762
Siapa dia?
575
00:45:06,679 --> 00:45:07,929
Temui Mayor Grom.
576
00:45:08,512 --> 00:45:09,596
Aku memberitahumu tentang dia.
577
00:45:16,471 --> 00:45:17,928
Temui Yevgeniy Strelkov.
578
00:45:18,012 --> 00:45:19,596
Dia datang jauh-jauh dari Moskow
579
00:45:20,429 --> 00:45:22,803
untuk menyelidiki kasus
Dokter Wabah.
580
00:45:22,887 --> 00:45:24,928
Terima kasih, aku tidak butuh
bantuan apa pun.
581
00:45:25,012 --> 00:45:26,562
Mereka tak memberitahumu, kan?
582
00:45:27,554 --> 00:45:29,428
Sungguh, ini agak memalukan.
583
00:45:29,512 --> 00:45:30,928
Tapi itu kasusku sekarang.
584
00:45:31,012 --> 00:45:32,553
Aku ingin kau...
585
00:45:32,637 --> 00:45:33,721
tetap di dalam tim, tapi...
586
00:45:34,512 --> 00:45:36,762
Aku takut atasanku tidak setuju.
587
00:45:37,387 --> 00:45:38,887
Maaf. Aku dapat perintah.
588
00:45:39,929 --> 00:45:41,845
Boleh aku membantumu dengan
cara apa saja?
589
00:45:41,929 --> 00:45:43,471
Kau pasti bisa.
590
00:45:45,054 --> 00:45:47,454
Dua cangkir kopi dengan susu.
Tanpa gula untuk Misha.
591
00:45:48,221 --> 00:45:49,470
Maaf. Igor!
592
00:45:49,554 --> 00:45:51,428
Kenapa kau tak memberitahuku?
593
00:45:51,512 --> 00:45:53,095
Kau pikir aku sekretarismu?
594
00:45:53,179 --> 00:45:55,303
- Mereka bilang padaku pagi ini.
- Tapi itu kasusku!
595
00:45:55,387 --> 00:45:56,637
Tenanglah!
596
00:45:56,721 --> 00:45:58,720
Atasan terus meneleponku
semalaman.
597
00:45:58,804 --> 00:46:01,762
Mereka banyak perintah sehingga
aku hampir tak bisa, Enyahlah!
598
00:46:01,846 --> 00:46:02,679
Hanya beberapa pertanyaan!
599
00:46:02,763 --> 00:46:04,678
Dan sekarang bajingan ini
ada di sini.
600
00:46:04,762 --> 00:46:05,595
Tunggu!
601
00:46:05,679 --> 00:46:08,053
Ayo ke tempatku minum borsch.
602
00:46:08,137 --> 00:46:10,096
Aku punya kasus super keren
untukmu.
603
00:46:10,762 --> 00:46:13,262
Kau tidak menyesal.
Kau akan menyukainya!
604
00:46:13,346 --> 00:46:15,221
Dua belas lemari es hilang?
605
00:46:15,721 --> 00:46:16,678
Betapa kerennya itu!
606
00:46:16,762 --> 00:46:18,928
Itu kejahatan yang mengerikan.
607
00:46:19,012 --> 00:46:21,012
Dan kita menyelidikinya
bersama sekarang.
608
00:46:21,096 --> 00:46:22,512
Aku tak pernah bayangkan.
609
00:46:23,137 --> 00:46:24,720
Baru kemarin, Pak, Kau...
610
00:46:24,804 --> 00:46:28,387
Atau boleh kuabaikan formalitas
karena kita mitra?
611
00:46:28,887 --> 00:46:30,637
Fyodor Ivanovich bilang begitu.
612
00:46:30,721 --> 00:46:33,429
Aku sangat senang mereka
menjadikanku mitramu.
613
00:46:34,804 --> 00:46:36,720
Tapi sungguh!
614
00:46:36,804 --> 00:46:39,137
Siapa yang bisa membobol
gudang besar
615
00:46:39,221 --> 00:46:40,720
untuk tidak mengambil apa pun
kecuali lemari es?
616
00:46:40,804 --> 00:46:43,137
Kenapa bukan TV atau laptop?
617
00:46:44,054 --> 00:46:45,803
Bagaimana jika mereka membajak
sebuah truk?
618
00:46:45,887 --> 00:46:47,220
Itu akan membuat kasus ini besar.
619
00:46:47,304 --> 00:46:49,178
Aku banyak pertanyaan
tapi tak ada jawaban.
620
00:46:49,262 --> 00:46:52,512
Kita harus temukan dan
hukum pencurinya.
621
00:46:52,596 --> 00:46:54,804
Kita jangan biarkan mereka
lolos begitu saja.
622
00:46:58,971 --> 00:46:59,804
Igor?
623
00:47:00,387 --> 00:47:01,346
Tunggu, Igor!
624
00:47:02,637 --> 00:47:03,637
Kau mau kemana?
625
00:47:05,512 --> 00:47:09,762
Kuminta warga kota tetap tenang.
626
00:47:09,846 --> 00:47:13,345
Ku yakinkan, kami akan melakukan
yang terbaik
627
00:47:13,429 --> 00:47:15,803
untuk menangkap psikopat dan
menuntutnya sesuai hukum.
628
00:47:15,887 --> 00:47:17,346
Siapa yang menyelidiki kasus itu?
629
00:47:18,721 --> 00:47:20,221
Mereka orang terbaik yang
kami miliki.
630
00:47:22,137 --> 00:47:24,054
Wabah.
631
00:47:32,471 --> 00:47:33,512
Ini bau di sini!
632
00:47:34,054 --> 00:47:37,204
TPA ini membuat seluruh
lingkungan jadi berantakan total.
633
00:47:42,054 --> 00:47:43,504
Igor, apa yang kita lakukan
di sini?
634
00:47:45,971 --> 00:47:47,179
Aku mencari petunjuk.
635
00:47:49,554 --> 00:47:51,762
Tidak tahu apa yang kau
lakukan di sini.
636
00:47:59,471 --> 00:48:01,470
Jangan pernah berpikir
memberi tahu mereka,
637
00:48:01,554 --> 00:48:03,179
kau polisi. Mengerti?
638
00:48:06,512 --> 00:48:08,137
Kau lihat apa?
639
00:48:08,971 --> 00:48:10,137
Hei kau, ke sini!
640
00:48:16,679 --> 00:48:17,804
Siapa berikutnya?
641
00:48:21,554 --> 00:48:22,471
Hai.
642
00:48:33,054 --> 00:48:34,096
Kau tunggu di sini.
643
00:48:38,762 --> 00:48:42,262
Apa yang kau lakukan? aku habiskan
setengah jam membangun ini.
644
00:48:42,346 --> 00:48:43,221
Hei bro.
645
00:48:45,304 --> 00:48:47,404
- Ada yang tak pernah berubah, kan?
- Ayolah.
646
00:48:49,429 --> 00:48:50,387
Apa itu bising?
647
00:48:58,971 --> 00:49:01,371
Apa yang bisa kau ceritakan
tentang 12 lemari es yang dicuri?
648
00:49:02,679 --> 00:49:03,887
Mustahil.
649
00:49:03,971 --> 00:49:06,887
Aku tak pernah lakukan bisnis
dengan orang bodoh seperti itu.
650
00:49:06,971 --> 00:49:08,387
Aku bahkan tidak pernah mau
duduk di sebelahnya.
651
00:49:08,471 --> 00:49:10,346
Tidak tahu siapa pelakunya.
652
00:49:12,721 --> 00:49:13,720
Tapi…
653
00:49:13,804 --> 00:49:16,678
Aku tahu beberapa teman
yang mungkin bisa membantu.
654
00:49:16,762 --> 00:49:19,387
Aku bisa memberimu daftar
jika kau mau.
655
00:49:19,471 --> 00:49:20,637
Bantu aku, bro.
656
00:49:21,221 --> 00:49:24,929
Brengsek. Kau tak menginginkan
apa pun selain bantuan gratis.
657
00:49:25,679 --> 00:49:27,928
Itu tak bekerja di sekitar sini.
658
00:49:28,012 --> 00:49:29,512
Buang omong kosong itu.
659
00:49:30,054 --> 00:49:32,345
Sebelum aku bertanya
dari mana narkoba ini berasal.
660
00:49:32,429 --> 00:49:34,079
- Mengancamku, Bajingan?
- Ya.
661
00:49:34,637 --> 00:49:37,337
Kau mau kuberi tahu ibumu
kelakukanmu di sini?
662
00:49:38,262 --> 00:49:39,595
Ya ampun!
663
00:49:39,679 --> 00:49:41,928
Jangan beri aku omong kosong itu,
kumohon!
664
00:49:42,012 --> 00:49:43,512
- Jangan lakukan itu.
- Ayolah.
665
00:49:43,596 --> 00:49:45,595
Aku akan membuatkanmu daftar
yang bagus sekarang.
666
00:49:45,679 --> 00:49:47,762
- Tidak ada yang salah.
- Duduklah!
667
00:49:47,846 --> 00:49:50,970
Jika kau mengetahui sesuatu
soal lemari es, hubungi aku, oke?
668
00:49:51,054 --> 00:49:52,345
Aku meninggalkan nomorku di sini.
669
00:49:52,429 --> 00:49:53,596
Tentu saja, saudara.
670
00:49:54,137 --> 00:49:55,887
Seryoga. Itu kau, nyata.
671
00:49:57,512 --> 00:49:58,470
Terima kasih, sobat.
672
00:49:58,554 --> 00:50:00,428
Jaga dirimu.
673
00:50:00,512 --> 00:50:01,862
Mereka orang-orang terhormat.
674
00:50:02,429 --> 00:50:03,346
Aku sudah selesai.
675
00:50:11,929 --> 00:50:13,929
Kau punya pintu?
676
00:50:14,762 --> 00:50:15,970
Hei bajingan!
677
00:50:16,054 --> 00:50:17,387
Aku butuh informasi.
678
00:50:43,262 --> 00:50:44,096
Siapa dia?
679
00:50:44,721 --> 00:50:45,554
Apa?
680
00:50:46,179 --> 00:50:47,012
Katakan padaku.
681
00:50:50,346 --> 00:50:52,137
Aku tidak tahu.
682
00:50:52,679 --> 00:50:53,512
Baiklah kalau begitu.
683
00:50:55,221 --> 00:50:56,345
Aku tidak tahu...
684
00:50:56,429 --> 00:50:57,678
Aku tidak tahu...
685
00:50:57,762 --> 00:50:58,887
Apa pun!
686
00:50:58,971 --> 00:51:00,137
- Kau yakin?
- Iya!
687
00:51:06,887 --> 00:51:07,804
Di sana.
688
00:51:17,262 --> 00:51:19,137
Kau tidak apa?
689
00:51:22,679 --> 00:51:25,779
Aku tak percaya kita menyelidiki
Dokter Wabah bersama-sama.
690
00:51:28,012 --> 00:51:29,137
Vmeste…
691
00:51:31,637 --> 00:51:32,596
Aku bodoh.
692
00:51:36,429 --> 00:51:37,879
Apa selanjutnya?
693
00:51:44,304 --> 00:51:46,720
- Kau kembali ke kantor.
- Mengerti.
694
00:51:46,804 --> 00:51:48,220
- Kau menulis laporan.
- Baik.
695
00:51:48,304 --> 00:51:50,553
Tentang bagaimana kita habiskan
seharian mencari lemari es.
696
00:51:50,637 --> 00:51:52,437
- Akan kulihat itu saat kembali.
- Baik.
697
00:52:06,887 --> 00:52:08,762
Sergey, kau ada tamu.
698
00:52:09,762 --> 00:52:11,846
- Aku sibuk.
- Petugas kepolisian.
699
00:52:13,554 --> 00:52:14,387
Serius.
700
00:52:24,346 --> 00:52:25,846
Mayor Polisi Igor Grom.
701
00:52:26,721 --> 00:52:27,721
Hai.
702
00:52:30,429 --> 00:52:32,379
Kau mau teh, kopi, atau soda?
703
00:52:36,054 --> 00:52:37,471
Kenapa sebesar itu?
704
00:52:40,012 --> 00:52:41,762
Saat masih kecil,
705
00:52:41,846 --> 00:52:45,137
Aku iri dengan mereka yang
mampu membeli barang-barang ini.
706
00:52:46,637 --> 00:52:48,554
Menutup Gestalt-ku yang
terbuka sekarang.
707
00:52:49,637 --> 00:52:52,303
- Mengganti waktu yang hilang?
- Sedikit.
708
00:52:52,387 --> 00:52:53,346
Keren.
709
00:52:54,762 --> 00:52:57,178
Aku datang untuk bicara
soal video Dokter Wabah.
710
00:52:57,262 --> 00:52:58,970
Itulah yang kupikirkan.
711
00:52:59,054 --> 00:53:01,053
Aku menghapus yang asli.
712
00:53:01,137 --> 00:53:04,762
Tapi itu membuat orang memposting
lebih banyak salinannya.
713
00:53:04,846 --> 00:53:07,262
Algoritme kami memprioritaskan
video ini
714
00:53:07,346 --> 00:53:09,678
- dan membagikannya ke tayangan...
- Bukan itu alasanku datang.
715
00:53:09,762 --> 00:53:13,012
Aku mau mencari pemilik smartphone
yang di pakai untuk streaming video.
716
00:53:13,929 --> 00:53:16,303
Enkripsi terdesentralisasi
717
00:53:16,387 --> 00:53:18,804
membuat mustahil untuk
melacak pengguna.
718
00:53:19,596 --> 00:53:21,746
Aku khawatir itu tidak
layak secara teknologi.
719
00:53:25,221 --> 00:53:28,303
Kenapa membangun sistem yang
tak bisa kau kendalikan?
720
00:53:28,387 --> 00:53:31,304
Karena kebebasan berekspresi adalah
hak asasi manusia yang fundamental.
721
00:53:32,721 --> 00:53:34,929
Kau mau mempromosikan
kebebasan berekspresi.
722
00:53:35,429 --> 00:53:38,721
Tapi sebaliknya kau memberikan
suara untuk pembunuh berantai.
723
00:53:42,971 --> 00:53:44,262
Dan kau…
724
00:53:45,512 --> 00:53:47,412
Apa urusanmu dengan kasus itu?
725
00:53:49,012 --> 00:53:51,137
Maksudku, seseorang…
726
00:53:51,846 --> 00:53:55,595
Rekanmu yang ramah datang ke sini.
Kami sudah membahasnya dengan dia.
727
00:53:55,679 --> 00:53:58,012
Ya, dia memintaku untuk mengisi
beberapa titik.
728
00:54:01,387 --> 00:54:03,053
Jangan khawatir, aku tak
akan melaporkanmu.
729
00:54:03,137 --> 00:54:05,987
Semakin banyak orang menyelidiki
Dokter Wabah, semakin bagus.
730
00:54:18,429 --> 00:54:21,887
Siapa kau, pterodactyl
berhidung besar?
731
00:54:22,387 --> 00:54:24,887
Igor! Ini laporanku.
Kau mau melihatnya.
732
00:54:26,971 --> 00:54:27,921
Minggir.
733
00:54:29,221 --> 00:54:30,571
Kuhabiskan seluruh hariku
untuk itu.
734
00:54:31,304 --> 00:54:33,345
Dan aku menemukan sesuatu.
735
00:54:33,429 --> 00:54:35,012
- Lihat di halaman empat...
- Jangan sekarang.
736
00:54:40,637 --> 00:54:42,262
Igor.
737
00:54:44,221 --> 00:54:46,054
Yulia Pchyolkina memposting
video baru.
738
00:54:46,721 --> 00:54:48,304
Ini tentang Dokter Wabah.
739
00:54:49,096 --> 00:54:50,512
Ini mungkin berguna.
740
00:54:53,221 --> 00:54:56,721
Kudapatkan foto-foto yang diambil
di lokasi pembunuhan Kirill Grechkin.
741
00:54:57,221 --> 00:54:59,095
Dia korban pertama Dokter Wabah.
742
00:54:59,179 --> 00:55:02,137
Kau bisa dengan mudah melihat
bocah malang itu berusaha kabur.
743
00:55:02,221 --> 00:55:06,220
Tapi dia mengalami nasib sial.
744
00:55:06,304 --> 00:55:07,720
Katakan lagi. Siapa dia?
745
00:55:07,804 --> 00:55:10,262
- Tidak kenal Yulia Pchyolkina?
- Tidak.
746
00:55:10,346 --> 00:55:13,553
Dia bintang. Dia menyelidiki
kasus dan memposting videonya.
747
00:55:13,637 --> 00:55:15,887
Pemeriksaan polisi menegaskan fakta
748
00:55:15,971 --> 00:55:18,220
Polisi tahu tentang dia dari awal.
749
00:55:18,304 --> 00:55:19,928
Tapi mereka tak lakukan apa pun
untuk menghentikan pria itu.
750
00:55:20,012 --> 00:55:21,637
Itu lukisanku.
751
00:55:22,304 --> 00:55:23,137
Keren!
752
00:55:24,304 --> 00:55:25,137
Tunggu sebentar.
753
00:55:25,762 --> 00:55:26,812
Dari mana dia dapat gambarnya?
754
00:55:27,721 --> 00:55:29,220
Dan dokumen lainnya juga?
755
00:55:29,304 --> 00:55:31,262
Apa kita punya penghianat
di sekitar sini?
756
00:55:34,054 --> 00:55:36,887
Dengar. Kau tak punya
pekerjaan, kan?
757
00:55:40,387 --> 00:55:43,387
Pertama-tama, kita harus cari
Dokter Wabah. Benar, mitra?
758
00:55:44,137 --> 00:55:45,304
Pertama tama,
759
00:55:47,262 --> 00:55:48,929
Kau harus cari lemari es.
760
00:55:49,762 --> 00:55:51,262
Cari!
761
00:55:53,387 --> 00:55:55,178
Aku selesai hari ini.
762
00:55:55,262 --> 00:55:56,312
Tapi kau tetap bekerja.
763
00:55:56,929 --> 00:55:58,178
Itu.
764
00:55:58,262 --> 00:55:59,346
Minum kopi.
765
00:56:07,971 --> 00:56:10,929
Senyum membuat hari yang gelap
menjadi cerah
766
00:56:11,679 --> 00:56:14,929
Senyuman bisa membawa pelangi
ke langit
767
00:56:15,721 --> 00:56:18,179
Bagikan senyummu
768
00:56:19,179 --> 00:56:22,387
itu akan sering kembali padamu
769
00:56:23,012 --> 00:56:26,595
kemudian tiba-tiba
awan akan mulai menari
770
00:56:26,679 --> 00:56:29,887
Dan belalang akan
mulai bermain biola...
771
00:56:30,596 --> 00:56:32,246
Kupikir kau minta teh.
772
00:56:35,762 --> 00:56:37,554
Mau memberitahuku bagaimana
kau bisa masuk ke sini?
773
00:56:38,804 --> 00:56:39,637
Ogah ah.
774
00:56:42,346 --> 00:56:43,721
Kau mau minta maaf?
775
00:56:45,887 --> 00:56:46,721
Tidak.
776
00:56:51,179 --> 00:56:53,012
Kita memulai dengan buruk.
777
00:56:56,637 --> 00:56:59,471
Kau tahu kejahatanmu bisa
membuatku kehilangan pekerjaanku?
778
00:57:00,512 --> 00:57:01,596
Itulah yang terjadi.
779
00:57:02,762 --> 00:57:04,137
Itulah yang terjadi?
780
00:57:04,221 --> 00:57:05,137
Sungguh?
781
00:57:05,762 --> 00:57:07,062
Apa yang kau mau kulakukan?
782
00:57:08,721 --> 00:57:10,929
Berlutut di kakimu dan memohon
belas kasihan?
783
00:57:13,304 --> 00:57:14,721
Semua orang egois.
784
00:57:23,512 --> 00:57:24,471
Dengar, sayang.
785
00:57:25,012 --> 00:57:26,862
Sebaiknya kau memikirkan diri
sendiri kalau begitu.
786
00:57:27,429 --> 00:57:30,729
Sekali lagi trik seperti ini akan
mengubah bintang Internet
787
00:57:31,596 --> 00:57:32,796
menjadi bintang dari pusat
penahanan kami.
788
00:57:35,512 --> 00:57:36,803
Butuh waktu lama menemukan ini?
789
00:57:36,887 --> 00:57:38,221
Sepuluh menit atau lebih.
790
00:57:41,137 --> 00:57:43,845
- Aku sementara memandikan laptopmu.
- Apa?
791
00:57:43,929 --> 00:57:45,387
Itu terlalu kotor.
792
00:57:46,054 --> 00:57:47,054
Apa maksudnya?
793
00:57:56,679 --> 00:57:57,512
Brengsek…
794
00:57:57,596 --> 00:58:01,387
Sebuah sungai dimulai dengan
aliran biru
795
00:58:01,471 --> 00:58:04,929
Dan persahabatan sejati dimulai
dengan senyuman
796
00:58:20,137 --> 00:58:22,262
Mengotori sarangnya sendiri
797
00:58:24,512 --> 00:58:25,554
Ketemu.
798
00:58:26,429 --> 00:58:28,304
Filipp Zilchenko.
799
00:58:29,054 --> 00:58:31,804
Dia memiliki monopoli
limbah dan daur ulang di kota.
800
00:58:33,429 --> 00:58:34,929
Dan di sinilah...
801
00:58:35,471 --> 00:58:37,554
mahakaryanya.
802
00:58:44,471 --> 00:58:47,428
Bayi lahir dengan cacat.
803
00:58:47,512 --> 00:58:50,220
Orang-orang menderita penyakit
yang mengerikan.
804
00:58:50,304 --> 00:58:52,304
Kota ini menyesakkan
805
00:58:52,804 --> 00:58:54,679
karena…
806
00:58:56,429 --> 00:58:58,012
... orang ini.
807
00:59:00,221 --> 00:59:01,137
Kumohon padamu.
808
00:59:01,221 --> 00:59:03,137
Ini bukan salahku. Kumohon!
809
00:59:03,221 --> 00:59:05,220
Ampuni keluargaku!
810
00:59:05,304 --> 00:59:07,220
Tempat sampahmu
811
00:59:07,304 --> 00:59:09,846
membunuh ribuan orang.
812
00:59:10,471 --> 00:59:11,971
Hal yang sama akan terjadi
813
00:59:12,721 --> 00:59:14,971
untuk keluargamu sekarang.
814
00:59:16,221 --> 00:59:18,220
Ayo buat kesepakatan!
815
00:59:18,304 --> 00:59:19,179
Tidak.
816
00:59:27,221 --> 00:59:29,053
Dokter Wabah melakukan
817
00:59:29,137 --> 00:59:30,470
pembunuhan lain
yang sangat brutal.
818
00:59:30,554 --> 00:59:34,137
Dokter Wabah…
819
00:59:34,221 --> 00:59:35,928
Dia benar-benar gila.
820
00:59:36,012 --> 00:59:37,220
Kenapa membunuh anak itu?
821
00:59:37,304 --> 00:59:40,678
Seorang pejuang keadilan atau
megalomaniak dan sosiopat?
822
00:59:40,762 --> 00:59:42,887
Penjahat menikmati impunitas
total mereka.
823
00:59:42,971 --> 00:59:45,053
Orang-orang beralih ke kerusuhan
dan penjarahan.
824
00:59:45,137 --> 00:59:47,346
Ini gila! Apa yang kau lakukan?!
825
00:59:50,804 --> 00:59:54,553
Kau bisa membeli masker
seperti ini di banyak toko online.
826
00:59:54,637 --> 00:59:56,553
Harganya hanya 99 rubel.
827
00:59:56,637 --> 00:59:57,595
Pasang larangannya!
828
00:59:57,679 --> 01:00:00,220
Lembaga penegak hukum
mengklaim mereka melakukan yang
829
01:00:00,304 --> 01:00:02,262
terbaik tapi tingkat kejahatan
meningkat terlalu cepat.
830
01:00:02,346 --> 01:00:05,054
Orang yang berakal tahu
bahwa dia melewati batas.
831
01:00:05,846 --> 01:00:06,928
Tak ada komentar.
832
01:00:07,012 --> 01:00:09,095
Ini memalukan tetapi kita
harus mengakui
833
01:00:09,179 --> 01:00:11,329
pembunuh berantai itu
menjadi bintang super.
834
01:00:12,387 --> 01:00:14,346
Kau gila.
835
01:00:15,929 --> 01:00:17,729
Kenapa kau membunuh
seluruh keluarga?
836
01:00:22,304 --> 01:00:24,054
Kau lihat apa yang terjadi
di luar sana?
837
01:00:26,304 --> 01:00:28,221
Oleg, orang-orang ini pengikutmu!
838
01:00:32,721 --> 01:00:34,054
Kau harus berhenti.
839
01:00:35,637 --> 01:00:37,137
Atau aku akan menghentikanmu.
840
01:00:41,304 --> 01:00:43,096
Dan apa yang akan kau lakukan?
841
01:00:46,221 --> 01:00:47,054
Aku...
842
01:00:50,054 --> 01:00:51,470
Kau tidak akan didukung lagi.
843
01:00:51,554 --> 01:00:52,971
Aku akan mematikan server!
844
01:00:55,596 --> 01:00:57,296
Aku akan menutup jejaring sosial.
845
01:01:02,137 --> 01:01:02,971
Maksudmu....
846
01:01:04,596 --> 01:01:07,429
Kau mau menyerahkan
proyek seumur hidupmu untuk...
847
01:01:08,471 --> 01:01:10,429
segelintir bajingan gemuk?
848
01:01:13,179 --> 01:01:17,096
Apa itu akan membuat kehidupan
masyarakat lebih baik?
849
01:01:18,887 --> 01:01:20,512
itu mimpimu?
850
01:01:26,137 --> 01:01:27,304
Aku menelepon polisi.
851
01:01:28,346 --> 01:01:31,429
Sergey, kau mau aku
menelepon layanan darurat?
852
01:01:44,429 --> 01:01:48,471
Jangan lupa beri tahu mereka
kau mengetahuinya sejak awal.
853
01:01:56,054 --> 01:01:57,054
Oleg!
854
01:01:57,804 --> 01:01:58,845
Dengarkan aku!
855
01:01:58,929 --> 01:01:59,928
aku minta padamu…
856
01:02:00,012 --> 01:02:02,429
Jangan, kumohon, kau dengar?
857
01:02:03,429 --> 01:02:04,887
Kau harus berhenti.
858
01:02:06,721 --> 01:02:07,846
Tidak.
859
01:02:27,554 --> 01:02:28,721
Igor, kau di dalam?
860
01:02:31,512 --> 01:02:34,262
Kau tak datang ke kantor hari ini.
Kau baik-baik saja?
861
01:02:39,012 --> 01:02:39,929
Hai.
862
01:02:41,054 --> 01:02:42,754
Mereka bilang, kau suka ini.
863
01:02:46,971 --> 01:02:48,054
Baik.
864
01:02:50,679 --> 01:02:52,137
Waktumu lima menit.
865
01:02:52,221 --> 01:02:54,262
Kau tahu apa yang dilakukan
Dokter Wabah?
866
01:02:54,346 --> 01:02:55,846
Seluruh kota menjadi gila.
867
01:02:56,721 --> 01:02:57,771
Kita harus menangkap
dia secepatnya.
868
01:02:58,304 --> 01:03:00,428
- Kau temukan lemari es yang dicuri?
- Aku...
869
01:03:00,512 --> 01:03:02,012
Aku merasa hampa tanpamu.
870
01:03:03,887 --> 01:03:06,187
Kau beli sandwich di dekat
stasiun kereta bawah tanah?
871
01:03:08,346 --> 01:03:09,637
Tanpa kentang kentang lain kali.
872
01:03:13,054 --> 01:03:14,012
Pengap di sini.
873
01:03:14,637 --> 01:03:17,970
Boleh kubuka jendelanya?
Keren!
874
01:03:18,054 --> 01:03:20,904
Kau mengembangkan profil kriminal
Dokter Wabah?
875
01:03:22,721 --> 01:03:25,271
Mereka mengajari kami cara
melakukannya di Akademi Kepolisian.
876
01:03:25,846 --> 01:03:27,596
Pembunuh berantai macam apa dia?
877
01:03:29,971 --> 01:03:31,928
dia berorientasi pada misi.
878
01:03:32,012 --> 01:03:33,553
Berorientasi pensiun…
879
01:03:33,637 --> 01:03:35,095
Dia mengejar tujuan utamanya
880
01:03:35,179 --> 01:03:37,095
dan membunuh demi cita-citanya.
881
01:03:37,179 --> 01:03:38,346
Tapi kenapa bikin video?
882
01:03:38,846 --> 01:03:40,387
Apa ini tentang pengalihan?
883
01:03:40,471 --> 01:03:41,804
Dia mau perhatian.
884
01:03:42,387 --> 01:03:45,095
Streaming video membantunya
885
01:03:45,179 --> 01:03:46,220
mengimbangi kekurangannya.
886
01:03:46,304 --> 01:03:48,553
Ya, masa kecil adalah
kunci psikopat ini.
887
01:03:48,637 --> 01:03:50,187
Mungkin dia anak yang kesepian.
888
01:03:50,721 --> 01:03:52,512
Atau anak yatim. Lihat, Igor.
889
01:03:53,429 --> 01:03:54,553
Kita membutuhkan daftar...
890
01:03:54,637 --> 01:03:57,303
Lupakan saja. Kita tak akan
pernah mengidentifikasi penjahat.
891
01:03:57,387 --> 01:03:59,595
Kita tak punya bukti.
Kita tidak tahu kaki tangannya.
892
01:03:59,679 --> 01:04:02,095
Kita hanya bisa menangkapnya
di TKP.
893
01:04:02,179 --> 01:04:04,304
Kau menganalisis polanya.
894
01:04:05,096 --> 01:04:07,220
Dia meningkatkan taruhannya
dengan setiap pembunuhan.
895
01:04:07,304 --> 01:04:08,637
Lihatlah Grechkin.
896
01:04:08,721 --> 01:04:10,512
Dia menghancurkan kehidupan
satu orang.
897
01:04:10,596 --> 01:04:12,220
Isayeva menghancurkan
beberapa ratus.
898
01:04:12,304 --> 01:04:14,637
Dengan Zilchenko kita
berbicara tentang ribuan.
899
01:04:14,721 --> 01:04:17,012
Itu berarti korban berikutnya
900
01:04:17,096 --> 01:04:19,512
seseorang yang
dibenci semua orang.
901
01:04:19,596 --> 01:04:20,996
Tahu siapa orang itu?
902
01:04:22,679 --> 01:04:23,512
Itu kau.
903
01:04:26,637 --> 01:04:27,637
Entahlah.
904
01:04:27,721 --> 01:04:30,021
Ada terlalu banyak
milyarder gila di kota.
905
01:04:30,804 --> 01:04:33,904
Jika aku jadi mereka, aku akan
sembunyi di bunker bawah tanah.
906
01:04:38,096 --> 01:04:38,970
Benar.
907
01:04:39,054 --> 01:04:41,471
Mereka membuka kasino
Golden Dragon malam ini.
908
01:04:45,304 --> 01:04:48,554
Sebagian besar orang dari
daftar akan ada di sana. Lihat, Igor.
909
01:04:49,137 --> 01:04:50,096
Lihat.
910
01:04:50,596 --> 01:04:53,554
Kasino Golden Dragon
dibuka di Saint Petersburg.
911
01:04:56,596 --> 01:04:57,679
Kau hebat.
912
01:05:00,804 --> 01:05:03,262
Kita harus memperingatkan
Strelkov sekarang.
913
01:05:03,929 --> 01:05:05,054
Kau gila?
914
01:05:05,596 --> 01:05:08,470
Dia akan datang dengan pasukan
khusus.
915
01:05:08,554 --> 01:05:11,012
Dia akan menakuti Dokter Wabah
dan mengacaukannya.
916
01:05:11,096 --> 01:05:13,720
Bsgus. berarti kita berdua, kan?
917
01:05:13,804 --> 01:05:15,928
- Karena Kita mitra.
- Kita berdua?
918
01:05:16,012 --> 01:05:17,678
Kita bukan mitra.
919
01:05:17,762 --> 01:05:18,637
Mengerti?
920
01:05:18,721 --> 01:05:19,762
Ayolah.
921
01:05:19,846 --> 01:05:22,137
Kita saling menutupi
kelemahan satu sama lain.
922
01:05:24,012 --> 01:05:25,712
Apa kelemahanku, Aku mau tahu?
923
01:05:26,512 --> 01:05:27,346
Baik…
924
01:05:28,346 --> 01:05:30,012
Jujur saja...
925
01:05:30,596 --> 01:05:31,896
Kau sering melanggar aturan.
926
01:05:33,304 --> 01:05:35,854
Kau bertanggung jawab atas
penyikan profesionalku sekarang?
927
01:05:36,887 --> 01:05:39,512
Ada prosedur interogasi dan
928
01:05:39,596 --> 01:05:41,679
penangkapan standar
yang harus kita ikuti.
929
01:05:47,471 --> 01:05:48,596
Lihat di sini.
930
01:05:49,929 --> 01:05:53,095
Sosiopat bertopeng yang dipersenjatai
bom dan penyembur api ada di luar sana.
931
01:05:53,179 --> 01:05:55,529
Mau mencoba menangkapnya
mengikuti prosedur?
932
01:05:56,596 --> 01:06:00,053
Dia akan bakar kota itu sampai habis.
sebelum kusiapkan dokumennya.
933
01:06:00,137 --> 01:06:04,804
Jika ikuti aturan, tak akan pernah
menangkap penjahat. Tahu kenapa?
934
01:06:06,179 --> 01:06:07,428
Karena mereka tak ikut aturan.
935
01:06:07,512 --> 01:06:09,512
Apa yang membuatmu berbeda
dari mereka?
936
01:06:10,762 --> 01:06:12,720
Kemarin kau menekan orang
untuk dapatkan informasi.
937
01:06:12,804 --> 01:06:14,845
Apa yang akan kau lakukan besok?
938
01:06:14,929 --> 01:06:16,553
Aku akan menendang orang lagi.
939
01:06:16,637 --> 01:06:18,803
Kau kelewatan dan kau
akan menjadi..
940
01:06:18,887 --> 01:06:21,554
- ...penjahat lain.
- Aku tahu batasku.
941
01:06:22,221 --> 01:06:23,887
Aku tidak pernah membunuh siapa pun.
942
01:06:25,512 --> 01:06:26,387
Kelak kau akan melakukannya.
943
01:06:26,471 --> 01:06:29,303
Baik. Keluar. Waktumu habis.
944
01:06:29,387 --> 01:06:30,429
Pergilah.
945
01:06:54,096 --> 01:06:56,220
Kau akan kehilangan topi ini
atau apa?
946
01:06:56,304 --> 01:06:58,254
Atau kau sopir taksi paruh waktu
sekarang?
947
01:07:00,179 --> 01:07:01,079
Kau mendapat undangan?
948
01:07:01,887 --> 01:07:03,428
Itu tidak mudah sama sekali.
949
01:07:03,512 --> 01:07:06,303
Aku tak harus pergi ke
sauna dengan foto-foto besar
950
01:07:06,387 --> 01:07:07,987
tapi bagaimanapun juga
itu cukup menguras keringat.
951
01:07:10,721 --> 01:07:12,845
Kau tak terlalu memikirkanku, Grom.
952
01:07:12,929 --> 01:07:14,512
Ayolah!
953
01:07:14,596 --> 01:07:16,178
Jika itu masalahnya, kau
pasti sudah lama dipenjara.
954
01:07:16,262 --> 01:07:19,178
Untuk uang yang kau lakukan.
955
01:07:19,262 --> 01:07:20,678
- Ayolah!
- Roda keren!
956
01:07:20,762 --> 01:07:22,970
Tentu saja. B berarti dikuatkan.
957
01:07:23,054 --> 01:07:25,904
Seseorang memcurinya persis sama
minggu lalu.
958
01:07:26,804 --> 01:07:28,262
- Benarkah?
- Benar.
959
01:07:28,346 --> 01:07:30,262
-Tidak bercanda?
-Tidak. Kunci.
960
01:07:31,387 --> 01:07:33,470
- Apa maksudmu?
- Beri aku kuncinya.
961
01:07:33,554 --> 01:07:34,454
Mengajakku?
962
01:07:43,429 --> 01:07:44,595
Boleh kuminta kuncimu?
963
01:07:44,679 --> 01:07:45,729
Jaga baik-baik.
964
01:07:46,471 --> 01:07:47,921
Dan jangan menyentuh tutupnya.
965
01:07:48,554 --> 01:07:50,512
Hei bro. mobilmu keren.
966
01:07:50,596 --> 01:07:53,296
Aku juga punya mobil seperti punyamu.
Mereka mencurinya minggu lalu.
967
01:07:54,387 --> 01:07:55,512
Kasus terpecahkan.
968
01:08:00,846 --> 01:08:10,553
sukanal.com Situs Terbaik
Hadirkan Kepuasan Untuk Anda!
969
01:08:11,846 --> 01:08:20,553
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
970
01:08:21,846 --> 01:08:31,553
Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang
Ke sukanal.com Aja!
971
01:08:42,846 --> 01:08:45,553
Selamat atas pembukaan
972
01:08:47,387 --> 01:08:48,887
dari kasino baruku...
973
01:08:49,929 --> 01:08:51,679
Golden Dragon.
974
01:08:53,096 --> 01:08:55,387
Aku mau bersulang
975
01:08:56,137 --> 01:08:58,096
untuk semua orang di sini.
976
01:08:59,054 --> 01:09:00,470
Karena kami
977
01:09:00,554 --> 01:09:03,845
Menghasilkan di kota ini.
978
01:09:03,929 --> 01:09:06,012
Ini untuk kita! Hore!
979
01:09:27,304 --> 01:09:29,137
Shanghai tak menarik.
980
01:09:29,846 --> 01:09:31,221
Beijing terlalu provinsial.
981
01:09:31,846 --> 01:09:33,304
Saint Petersburg adalah tempatnya
982
01:09:33,846 --> 01:09:35,929
di mana kita bisa melakukan
beberapa hal serius.
983
01:09:36,637 --> 01:09:38,803
Kota ada di kaki kita, tuan-tuan.
984
01:09:38,887 --> 01:09:41,304
- Kau lagi.
- Senang melihatmu juga.
985
01:09:43,429 --> 01:09:44,720
- Apa ini?
- Ini serangga.
986
01:09:44,804 --> 01:09:46,704
Pernah melihat ini?
Kembalikan.
987
01:09:47,429 --> 01:09:48,846
Apa yang kau lakukan di sini?
988
01:09:50,721 --> 01:09:53,262
Apa yang bisa dilakukan
reporter di pesta miliarder?
989
01:09:53,762 --> 01:09:54,595
Aku tidak tahu.
990
01:09:54,679 --> 01:09:56,929
Apa yang dilakukan polisi di sini?
991
01:09:57,721 --> 01:09:59,179
Mengenakan setelan mewah?
992
01:10:00,596 --> 01:10:03,595
- Kau menyamar?
- Ayolah.
993
01:10:03,679 --> 01:10:04,887
Waktunya pulang.
994
01:10:07,846 --> 01:10:09,596
Jika kau berperilaku seperti
orang idiot
995
01:10:10,304 --> 01:10:13,179
mereka akan menendang kita keluar.
Mengerti? Mau berdansa?
996
01:10:18,387 --> 01:10:19,587
Boleh ku tanya?
997
01:10:20,096 --> 01:10:21,678
Soal Dokter Wabah?
998
01:10:21,762 --> 01:10:24,387
Menurutku dia pembunuh, polos
dan sederhana.
999
01:10:24,471 --> 01:10:26,303
Orang-orang di jalanan tidak
akan setuju.
1000
01:10:26,387 --> 01:10:28,678
Kau tahu mereka memanggilnya
Robin Hood baru?
1001
01:10:28,762 --> 01:10:32,345
Aku tak peduli. Aku akan
menembak bajingan itu.
1002
01:10:32,429 --> 01:10:33,596
Giliranku sekarang.
1003
01:10:38,846 --> 01:10:41,387
Kenapa kau punya begitu banyak
getaran negatif di videomu?
1004
01:10:42,262 --> 01:10:44,970
Kenapa kau tidak menunjukkan
pahlawan kota yang sebenarnya?
1005
01:10:45,054 --> 01:10:46,429
Siapa itu?
1006
01:10:51,012 --> 01:10:52,720
Razumovskiy, misalnya?
1007
01:10:52,804 --> 01:10:53,887
Razumovsky?
1008
01:10:53,971 --> 01:10:55,012
Dia bukan pahlawan.
1009
01:10:55,596 --> 01:10:57,345
Orang-orang di jalanan tidak
akan setuju.
1010
01:10:57,429 --> 01:10:58,721
Orang-orang di jalanan
1011
01:10:59,346 --> 01:11:01,262
tahu soal kesepakatannya.
1012
01:11:02,971 --> 01:11:06,021
Kontraknya dengan HOLT International
menjelaskan banyak soal pria itu.
1013
01:11:11,304 --> 01:11:13,971
Aku akan membuatmu kaya.
1014
01:11:17,304 --> 01:11:19,137
Sayang, maukah kau tunjukkan?
1015
01:11:24,346 --> 01:11:25,221
Hai.
1016
01:11:26,554 --> 01:11:29,304
Lihat siapa yang ada di sini!
1017
01:11:31,096 --> 01:11:32,928
Senang kau mampir.
1018
01:11:33,012 --> 01:11:35,512
Itu pidato yang bagus,
Albert Adamovich.
1019
01:11:35,596 --> 01:11:38,971
Sayang sekali kau lupa menyebutkan
bagaimana kau mendapatkannya
1020
01:11:39,471 --> 01:11:42,095
dari tempat yang fantastis ini.
1021
01:11:42,179 --> 01:11:43,721
Semua orang tahu itu.
1022
01:11:44,304 --> 01:11:47,262
Mereka menghancurkan gubuk
tua ini sehingga plotnya tersedia.
1023
01:11:47,346 --> 01:11:50,178
Apa yang kau sebut gubuk
1024
01:11:50,262 --> 01:11:52,053
adalah bangunan bersejarah.
1025
01:11:52,137 --> 01:11:54,762
Seryozha, jangan mulai lagi!
1026
01:11:55,512 --> 01:11:57,012
Aku sudah menutupi semuanya.
1027
01:11:58,137 --> 01:11:59,762
Aku sudah dapatkan semua
surat-suratnya.
1028
01:11:59,846 --> 01:12:01,762
Gubuk itu tidak tunduk pada…
1029
01:12:01,846 --> 01:12:03,471
- kau menyebutnya apa?
- Restorasi.
1030
01:12:05,262 --> 01:12:06,428
Restorasi.
1031
01:12:06,512 --> 01:12:07,845
Lihat sekeliling!
1032
01:12:07,929 --> 01:12:10,804
Aku tahu bagaimana kau
mendapatkan otorisasi.
1033
01:12:11,429 --> 01:12:12,637
Pikirkan saja.
1034
01:12:13,512 --> 01:12:16,637
Bangunan itu
selamat dari revolusi
1035
01:12:16,721 --> 01:12:17,762
Bolshevik, dan Perang Saudara
1036
01:12:18,762 --> 01:12:20,345
dan Pengepungan.
1037
01:12:20,429 --> 01:12:22,387
Tapi kau dan kasinomu lebih buruk
1038
01:12:22,471 --> 01:12:24,012
dari pada bencana apa pun.
1039
01:12:24,554 --> 01:12:27,637
- Bolehkah kau memberiku telepon?
- HOLT... Ini cukup familiar.
1040
01:12:28,304 --> 01:12:29,262
Apa itu?
1041
01:12:30,512 --> 01:12:33,962
Tak ada yang spesial. Salah satu
produsen senjata terbesar di dunia.
1042
01:12:35,429 --> 01:12:36,596
Terima kasih.
1043
01:12:38,137 --> 01:12:40,596
Kau boleh mempercayaiku.
Tak ada pahlawan di kota ini.
1044
01:12:41,137 --> 01:12:43,287
Aku akan jadi orang pertama
yang tahu saat kita punya.
1045
01:12:44,387 --> 01:12:47,137
Tahun demi tahun kau mendapat
untung dari orang-orang biasa.
1046
01:12:47,221 --> 01:12:49,012
Ingatlah hal sederhana ini.
1047
01:12:50,137 --> 01:12:51,887
Kau tidak akan butuhkan uang
saat kau mati.
1048
01:12:51,971 --> 01:12:55,262
Pikirkan itu ketika
kau menghitung miliaranmu.
1049
01:12:56,096 --> 01:12:57,196
Bajingan kecil.
1050
01:12:58,429 --> 01:13:00,303
Aku tidak mau mengotori tanganku.
1051
01:13:00,387 --> 01:13:01,887
Keamanan!
1052
01:13:01,971 --> 01:13:04,137
Keluarkan dia dari sini!
1053
01:13:12,012 --> 01:13:14,762
Kau selesai, bajingan!
1054
01:13:14,846 --> 01:13:16,179
Mari kita beraksi!
1055
01:13:16,887 --> 01:13:17,887
Berlindung!
1056
01:13:25,762 --> 01:13:26,929
Persetan!
1057
01:13:29,387 --> 01:13:30,554
Aku harus pergi ke sana.
1058
01:13:33,429 --> 01:13:34,304
Dima.
1059
01:13:34,846 --> 01:13:36,096
Apakah kau sedang tergesa gesa?
1060
01:13:37,512 --> 01:13:38,471
Duduk.
1061
01:13:42,262 --> 01:13:45,762
Bisa beri tahu soal penyelidikan
yang kau lakukan dengan Grom?
1062
01:13:46,346 --> 01:13:47,596
Itu pekerjaan rutin polisi.
1063
01:13:48,137 --> 01:13:49,887
Kami memeriksa dan
mewawancarai orang-orang
1064
01:13:50,637 --> 01:13:52,387
mencari lemari es.
1065
01:13:52,471 --> 01:13:53,471
Membosankan.
1066
01:13:54,304 --> 01:13:56,720
Dima, kau pembohong yang buruk.
1067
01:13:56,804 --> 01:13:59,512
Aku tahu betul
1068
01:13:59,596 --> 01:14:01,887
kau dan Grom menyelidiki
kasus Dokter Wabah.
1069
01:14:01,971 --> 01:14:04,637
Aku yakin itu bukan idemu.
1070
01:14:04,721 --> 01:14:05,928
Kau tahu, apa yang dilakukan
1071
01:14:06,012 --> 01:14:08,387
Mayor Grom adalah ilegal.
1072
01:14:08,471 --> 01:14:12,012
Kau membantunya menyelidiki kasus,
ini juga merupakan kejahatan.
1073
01:14:13,887 --> 01:14:15,096
Yevgeniy Borisovich,
1074
01:14:15,762 --> 01:14:17,012
Kau menginterogasiku?
1075
01:14:22,971 --> 01:14:23,971
Dengar, brengsek.
1076
01:14:24,762 --> 01:14:26,312
Aku lelah bersikap baik padamu.
1077
01:14:27,804 --> 01:14:29,012
Kau punya dua pilihan.
1078
01:14:29,887 --> 01:14:33,512
Kau ceritakan semuanya
dan kulupa obrolan kecil kita.
1079
01:14:34,096 --> 01:14:35,678
Atau kau terus bohong padaku.
1080
01:14:35,762 --> 01:14:38,720
Lalu aku akan membuat hidupmu
benar-benar menderita.
1081
01:14:38,804 --> 01:14:39,762
Bisa kulakukan itu.
1082
01:14:40,762 --> 01:14:41,762
Dan aku suka melakukannya.
1083
01:14:44,554 --> 01:14:45,512
Paham?
1084
01:14:59,429 --> 01:15:00,554
Kami berjuang
1085
01:15:01,304 --> 01:15:04,554
untuk hidup dari gaji kecil kami.
1086
01:15:05,221 --> 01:15:07,262
Tapi kalian berada di sini.
1087
01:15:07,346 --> 01:15:09,846
Kalian babi keluar dan
bersenang-senang.
1088
01:15:10,887 --> 01:15:12,428
Sekarang saatnya
1089
01:15:12,512 --> 01:15:14,137
untuk membayar piper, kan?
1090
01:15:15,262 --> 01:15:17,262
Permisi!
1091
01:15:17,346 --> 01:15:18,220
Silahkan!
1092
01:15:18,304 --> 01:15:20,221
- Dengarkan aku!
- Biarkan dia bicara.
1093
01:15:22,596 --> 01:15:24,512
Aku tahu kenapa kalian di sini.
1094
01:15:24,596 --> 01:15:26,345
Tapi kekerasan bukanlah solusi.
1095
01:15:26,429 --> 01:15:27,429
Apa yang kalian inginkan?
1096
01:15:28,387 --> 01:15:30,303
Kau ingin uang?
Kami akan memberimu uang.
1097
01:15:30,387 --> 01:15:32,762
Mari kita coba merundingkan
kesepakatan.
1098
01:15:32,846 --> 01:15:35,303
- Mau mendapatkan uang?
- Namaku Sergey.
1099
01:15:35,387 --> 01:15:36,596
Sergey Razumovsky.
1100
01:15:39,221 --> 01:15:41,096
Sergey Razumovskiy.
1101
01:15:42,471 --> 01:15:44,137
Kita beruntung, kan, kawan?
1102
01:15:51,387 --> 01:15:53,387
Katakan padaku, Sergey Razumovskiy.
1103
01:15:53,471 --> 01:15:55,345
Kau mau menyuap kami?
1104
01:15:55,429 --> 01:15:56,554
Kau tahu?
1105
01:15:57,054 --> 01:15:59,096
Kami akan tetap mengambil semuanya!
1106
01:16:03,512 --> 01:16:04,970
Siapa yang melakukan ini?
1107
01:16:05,054 --> 01:16:06,929
Berpikir!
1108
01:16:07,846 --> 01:16:08,803
Hajar dia!
1109
01:16:08,887 --> 01:16:09,887
Tak ada waktu untuk berpikir.
1110
01:16:11,429 --> 01:16:12,637
Habisi dia!
1111
01:16:14,887 --> 01:16:16,678
Apa yang kau tunggu? Ayo!
1112
01:16:16,762 --> 01:16:17,637
Hajar dia!
1113
01:16:19,762 --> 01:16:49,637
Subtitle by RhainDesign
Palu, 21 Juni 2021
1114
01:16:52,471 --> 01:16:53,346
Kau!
1115
01:17:06,721 --> 01:17:08,429
Mau jadi pahlawan?
1116
01:17:09,054 --> 01:17:10,096
Tenang, ya?
1117
01:17:23,096 --> 01:17:24,262
Angkat tangan!
1118
01:17:27,679 --> 01:17:29,554
Kami masuk!
1119
01:17:32,804 --> 01:17:33,904
Ayo pergi dari sini!
1120
01:17:34,587 --> 01:17:36,837
Angkat tangan!
Tiarap!
1121
01:17:37,671 --> 01:17:39,212
Sektor Satu aman!
1122
01:17:39,296 --> 01:17:40,129
Tiarap!
1123
01:17:40,213 --> 01:17:42,363
Tangan di belakang kepalamu!
Regangkan kaki!
1124
01:17:43,087 --> 01:17:44,637
- Tiarap!!
- Jangan melihat ke atas!
1125
01:17:52,254 --> 01:17:53,337
Mereka peniru.
1126
01:17:54,171 --> 01:17:55,878
Beberapa dari mereka kabur.
1127
01:17:55,962 --> 01:17:57,004
Kami menangkap sisanya.
1128
01:17:58,004 --> 01:17:58,879
Kerja bagus.
1129
01:18:01,671 --> 01:18:02,721
Bawa mereka ke mobil!
1130
01:18:08,337 --> 01:18:09,546
Kau telah menyelamatkan hidupku.
1131
01:18:10,671 --> 01:18:11,879
Aku mau mengucapkan terima kasih.
1132
01:18:13,171 --> 01:18:14,087
Bukan masalah besar.
1133
01:18:16,046 --> 01:18:18,754
Kau hebat, bung! Kau pria sejati.
1134
01:18:26,504 --> 01:18:27,421
Igor!
1135
01:18:28,546 --> 01:18:30,379
Jika kau butuh sesuatu,
1136
01:18:31,087 --> 01:18:32,212
Aku akan senang hati membantu.
1137
01:18:41,087 --> 01:18:42,545
Aku benar-benar yakin
1138
01:18:42,629 --> 01:18:44,670
itu dampak dari media sosial.
1139
01:18:44,754 --> 01:18:45,796
Bicaralah dengan gadis itu.
1140
01:18:48,879 --> 01:18:50,795
Nona, kau tidak bisa syuting
di sini.
1141
01:18:50,879 --> 01:18:51,712
Aku reporter.
1142
01:18:51,797 --> 01:18:53,130
Tepat waktu.
1143
01:18:54,046 --> 01:18:55,796
Bagaimana keadaan kita?
1144
01:18:56,379 --> 01:18:57,587
Semuanya terkendali?
1145
01:18:57,671 --> 01:18:58,671
Kami melakukannya dengan baik.
1146
01:18:59,462 --> 01:19:00,337
Kau tidak.
1147
01:19:01,546 --> 01:19:03,337
- Kenapa begitu?
- Hanya karena...
1148
01:19:09,129 --> 01:19:10,087
kau dipecat.
1149
01:19:15,671 --> 01:19:16,629
Igor!
1150
01:19:18,004 --> 01:19:19,712
Itu luar biasa!
1151
01:19:20,337 --> 01:19:23,037
Aku memfilmkan semuanya.
Bisa kau ucapkan beberapa kata?
1152
01:19:24,046 --> 01:19:25,587
- Bisa kau berikan padaku?
- Oke
1153
01:19:40,212 --> 01:19:42,420
…menghalangi keadilan,
1154
01:19:42,504 --> 01:19:45,670
kelalaian dalam
penilaian bahaya,
1155
01:19:45,754 --> 01:19:47,753
kewenangan berlebihan…
1156
01:19:47,837 --> 01:19:50,671
Pasanganmu menceritakan semua.
Sekarang.
1157
01:19:52,421 --> 01:19:54,837
Kau yang mengusirnya
1158
01:19:54,921 --> 01:19:57,221
atau aku akan mengirim berkas
ini ke pusat.
1159
01:19:58,004 --> 01:19:59,962
- Kau...
- Fyodor Ivanovich!
1160
01:20:00,504 --> 01:20:01,546
Tenang saja.
1161
01:20:05,004 --> 01:20:05,837
Apakah kau…
1162
01:20:06,587 --> 01:20:07,546
Aku berhenti dari pekerjaan.
1163
01:20:17,962 --> 01:20:19,045
Tidak.
1164
01:20:19,129 --> 01:20:20,129
Tidak apa.
1165
01:20:21,171 --> 01:20:22,046
Tidak.
1166
01:20:24,629 --> 01:20:25,462
Igor.
1167
01:20:30,129 --> 01:20:31,504
Anak pintar.
1168
01:21:12,337 --> 01:21:13,837
Mitra.
1169
01:21:14,587 --> 01:21:15,587
Igor, Aku...
1170
01:21:27,546 --> 01:21:29,096
Kereta bergerak sangat cepat.
1171
01:21:30,212 --> 01:21:31,671
Aku berbaring di atap.
1172
01:21:32,962 --> 01:21:34,812
Darah mengucur dari lukaku.
1173
01:21:35,879 --> 01:21:38,045
Angin meniup salju di wajahku.
1174
01:21:38,129 --> 01:21:39,004
Dan aku berpikir:
1175
01:21:39,504 --> 01:21:40,704
Aku harus membeli ikat pinggang.
1176
01:21:47,671 --> 01:21:48,771
Kita jangan membangunkan Lena.
1177
01:21:51,129 --> 01:21:51,962
Igor.
1178
01:21:53,796 --> 01:21:55,846
Kau tidak muak dan lelah
sendirian?
1179
01:21:59,671 --> 01:22:01,421
Kenapa aku menginginkan
seseorang di sisiku?
1180
01:22:02,671 --> 01:22:03,712
Aku merasa hebat sendirian.
1181
01:22:05,504 --> 01:22:08,046
Kau tidak mempercayai siapa pun,
bukan, Igor?
1182
01:22:09,254 --> 01:22:10,753
Aku juga begitu.
1183
01:22:10,837 --> 01:22:12,212
Aku tidak pernah mempercayai
siapa pun.
1184
01:22:12,296 --> 01:22:14,896
Kenapa mempercayai orang?
Mereka akan tetap menjualmu, kan?
1185
01:22:19,087 --> 01:22:20,087
Tapi kemudian, Igor,
1186
01:22:20,171 --> 01:22:21,296
Aku bertemu ayahmu.
1187
01:22:22,754 --> 01:22:23,753
Dan kemudian aku bertemu
dengan Lena.
1188
01:22:23,837 --> 01:22:26,462
Seluruh hidupku terbalik,
mengerti?
1189
01:22:27,171 --> 01:22:29,628
Saat kau tahu bahwa
di belakangmu,
1190
01:22:29,712 --> 01:22:32,162
kau punya keluarga, teman,
dan istrimu,
1191
01:22:33,171 --> 01:22:35,253
Kau mendapatkan kekuatan super.
1192
01:22:35,337 --> 01:22:39,004
Kau bisa memindahkan langit
dan bumi.
1193
01:22:41,379 --> 01:22:42,921
Jangan mendorong orang
menjauh, Igor.
1194
01:22:45,254 --> 01:22:46,504
Mereka akan memberimu kekuatan.
1195
01:23:07,004 --> 01:23:08,128
Apa yang kau mau?
1196
01:23:08,212 --> 01:23:10,962
- Hai Yulia.
- Mau merusak TV-ku sekarang? Lakukan.
1197
01:23:15,337 --> 01:23:16,171
Aku...
1198
01:23:16,712 --> 01:23:18,062
Aku panik di luar sana.
1199
01:23:19,546 --> 01:23:20,379
Ini untukmu.
1200
01:23:22,796 --> 01:23:24,421
Itu menghabiskan gaji bulananmu.
1201
01:23:25,796 --> 01:23:28,337
Bulan depan aku akan
membelikanmu laptop, janji.
1202
01:23:28,879 --> 01:23:29,754
Ambil.
1203
01:23:31,004 --> 01:23:32,337
Aku harus pergi.
1204
01:23:38,462 --> 01:23:41,171
Maaf atas semua yang kulakukan.
Aku tidak bermaksud begitu.
1205
01:23:42,629 --> 01:23:43,462
Janji.
1206
01:24:09,212 --> 01:24:10,879
Pekerja magang.
1207
01:24:18,337 --> 01:24:19,171
Ilya!
1208
01:24:40,629 --> 01:24:42,087
- Halo.
- Halo.
1209
01:24:43,129 --> 01:24:44,546
Bagus kau meneleponku, Igor.
1210
01:24:45,212 --> 01:24:48,670
Aku khawatir tentang Lyosha.
Dia sudah pergi dua hari.
1211
01:24:48,754 --> 01:24:50,879
- Aku punya perasaan dia...
- Ya, aku tahu.
1212
01:24:51,712 --> 01:24:53,796
Bisa kulihat kamarnya?
1213
01:24:56,337 --> 01:24:58,087
Tentu. Tak masalah.
1214
01:24:58,171 --> 01:25:01,129
- Ini tempat yang bagus.
- Sergey Razumovskiy banyak bantu kami.
1215
01:25:01,712 --> 01:25:03,628
Dia mensponsori
restorasi gedung.
1216
01:25:03,712 --> 01:25:05,712
Dia menyumbangkan uang dan
hadiah untuk anak-anak.
1217
01:25:06,296 --> 01:25:07,670
Dia dibesarkan
di panti asuhan ini.
1218
01:25:07,754 --> 01:25:08,954
Itulah sebabnya dia
membantu kami.
1219
01:25:09,837 --> 01:25:11,004
Tuhan memberkati dia.
1220
01:25:11,587 --> 01:25:13,787
Kami menyimpan beberapa
hal dari masa kecilnya.
1221
01:25:14,421 --> 01:25:15,879
Siapa pria di sebelahnya ini?
1222
01:25:16,546 --> 01:25:19,045
Oleg Volkov satu-satunya
temannya.
1223
01:25:19,129 --> 01:25:22,479
Mereka jadi teman baik setelah
dia datang ke panti asuhan.
1224
01:25:24,254 --> 01:25:26,254
Kemudian Sergey pergi untuk
belajar di perguruan tinggi,
1225
01:25:26,921 --> 01:25:28,504
dan Oleg bertugas di ketentaraan.
1226
01:25:31,129 --> 01:25:33,421
- Boleh kulihat?
- Ya tentu.
1227
01:25:39,046 --> 01:25:41,046
Sergey sendirian sebelum
bertemu Oleg.
1228
01:25:42,171 --> 01:25:43,629
Dia selalu bermain sendiri.
1229
01:25:44,921 --> 01:25:47,378
Dan dia sering membuat
sketsa di buku catatannya.
1230
01:25:47,462 --> 01:25:49,421
Dia punya kepribadian artistik.
1231
01:25:59,379 --> 01:26:00,837
Dia mengejar tujuan utamanya
1232
01:26:00,921 --> 01:26:02,462
dan membunuh demi cita-citanya.
1233
01:26:02,546 --> 01:26:04,096
Mungkin dia anak yang kesepian.
1234
01:26:04,754 --> 01:26:07,087
Saat aku masih kecil, aku
merasa iri dengan mereka...
1235
01:26:07,171 --> 01:26:09,962
Saluran Dokter Wabah
di jejaring sosial Vmeste…
1236
01:26:10,046 --> 01:26:11,087
- Vmeste…
- Berorientasi misi…
1237
01:26:11,171 --> 01:26:12,253
Tuhan memberkati dia.
1238
01:26:12,337 --> 01:26:14,128
Orang yang melakukannya adalah
pahlawan sejati.
1239
01:26:14,212 --> 01:26:15,670
Razumovsky?
1240
01:26:15,754 --> 01:26:16,837
Dia bukan pahlawan.
1241
01:26:16,921 --> 01:26:19,587
Kontraknya dengan HOLT International
menjelaskan banyak soal pria itu.
1242
01:26:19,671 --> 01:26:21,045
Dan Oleg bertugas di ketentaraan.
1243
01:26:21,129 --> 01:26:23,628
Salah satu produsen
senjata terbesar di dunia.
1244
01:26:23,712 --> 01:26:24,879
Vmeste…
1245
01:26:28,462 --> 01:26:30,629
Terima kasih sudah meluangkan
waktu untukku.
1246
01:26:34,212 --> 01:26:35,587
Tentu, Igor.
1247
01:26:35,671 --> 01:26:38,046
- Kau menyelamatkanku di luar sana.
- Itu bukan masalah besar.
1248
01:26:38,629 --> 01:26:40,587
- Kau baik-baik saja?
- Tentu.
1249
01:26:40,671 --> 01:26:41,837
Masuklah.
1250
01:26:41,921 --> 01:26:43,379
Maaf, berantakan.
1251
01:26:44,629 --> 01:26:46,296
Kau tinggal di sini?
1252
01:26:47,462 --> 01:26:48,296
Ya.
1253
01:26:48,921 --> 01:26:52,253
Aku mencoba memanfaatkan waktuku
sebaik mungkin.
1254
01:26:52,337 --> 01:26:53,787
Tanpa kehilangan itu dalam
kesibukan.
1255
01:26:55,171 --> 01:26:56,071
Bagaimana dengan minuman?
1256
01:26:57,671 --> 01:26:59,371
Tidak, terima kasih.
Aku tak bisa minum saat tugas.
1257
01:27:00,671 --> 01:27:03,212
Itu tempat yang keren.
Dengan semua patung ini…
1258
01:27:05,712 --> 01:27:06,879
Venusnya cantik.
1259
01:27:07,421 --> 01:27:08,971
Lukisan aslinya, kukira?
1260
01:27:09,837 --> 01:27:10,671
Tidak, terima kasih.
1261
01:27:14,504 --> 01:27:15,546
Katakan sesuatu padaku.
1262
01:27:16,087 --> 01:27:18,712
Mana yang lebih mahal,
semua ini
1263
01:27:19,962 --> 01:27:21,962
atau satu pakaian dari
Dokter Wabah?
1264
01:27:25,671 --> 01:27:26,504
Aku tidak tahu.
1265
01:27:26,588 --> 01:27:27,713
Ayolah.
1266
01:27:28,712 --> 01:27:31,128
Itu kontrakmu
dengan HOLT International.
1267
01:27:31,212 --> 01:27:32,046
Lihatlah.
1268
01:27:34,087 --> 01:27:36,087
Deskripsi layanan
mengatakan sesuatu
1269
01:27:36,171 --> 01:27:38,420
tentang memperbarui
sistem keamanan kantor.
1270
01:27:38,504 --> 01:27:40,295
Dan aku mau tahu.
1271
01:27:40,379 --> 01:27:43,045
Kenapa produsen asing
dari senjata tercanggih
1272
01:27:43,129 --> 01:27:46,587
memasang sistem
alarm di kantormu?
1273
01:27:46,671 --> 01:27:49,128
inilah gambar yang
kau buat saat kecil.
1274
01:27:49,212 --> 01:27:50,046
Lihatlah.
1275
01:27:55,046 --> 01:27:56,337
Apa familiar?
1276
01:28:01,587 --> 01:28:03,295
sekarang katakan, bajingan,
1277
01:28:03,379 --> 01:28:05,753
Kenapa kau
membunuh semua orang itu?
1278
01:28:05,837 --> 01:28:06,879
Itu bukan aku.
1279
01:28:07,504 --> 01:28:09,154
Siapa pelakunya?
Aku mau namanya.
1280
01:28:11,587 --> 01:28:12,421
Oleg?
1281
01:28:18,754 --> 01:28:19,837
Lucu.
1282
01:28:19,921 --> 01:28:23,296
Pertama aku juga berpikir sama.
temanmu Oleg Volkov pelakunya.
1283
01:28:25,087 --> 01:28:28,337
Tapi kemudian aku mengetahui
dia terbunuh di Suriah tahun lalu.
1284
01:28:32,254 --> 01:28:33,378
Jangan ada lagi omong kosong.
1285
01:28:33,462 --> 01:28:36,337
kau memberiku semua detailnya...
1286
01:28:36,421 --> 01:28:37,421
Lihat mataku!
1287
01:28:38,046 --> 01:28:39,962
…atau aku akan membuatmu bicara.
1288
01:28:40,629 --> 01:28:41,829
Apa yang kau lihat?
1289
01:28:53,379 --> 01:28:56,253
Aku tidak berpikir kau akan
pernah melakukannya.
1290
01:28:56,337 --> 01:28:57,962
- Oleg.
- Cukup.
1291
01:28:58,712 --> 01:29:00,671
Oleg tidak ada di sini.
1292
01:29:01,837 --> 01:29:03,337
Dia tidak pernah ada.
1293
01:29:04,087 --> 01:29:06,128
Kau mengetahuinya dengan
sangat baik.
1294
01:29:06,212 --> 01:29:09,295
Itu selalu aku.
1295
01:29:09,379 --> 01:29:12,879
Selama ini.
1296
01:29:18,087 --> 01:29:18,921
Hai.
1297
01:29:20,504 --> 01:29:21,379
Siapa namamu?
1298
01:29:22,087 --> 01:29:23,087
Seryozha.
1299
01:29:24,671 --> 01:29:26,462
Aku Paman Kostya.
1300
01:29:29,837 --> 01:29:31,004
Berapa usiamu?
1301
01:29:33,337 --> 01:29:34,879
Delapan.
1302
01:29:36,879 --> 01:29:38,462
Anakku sedikit lebih tua darimu.
1303
01:29:40,629 --> 01:29:42,171
Ada api di dekatnya.
1304
01:29:43,337 --> 01:29:44,879
Pergi dari sini.
1305
01:29:45,421 --> 01:29:46,571
Tiga anak laki-laki tewas.
1306
01:29:48,462 --> 01:29:49,587
Apakah kau melihatnya?
1307
01:29:58,921 --> 01:30:00,003
Tidak.
1308
01:30:00,087 --> 01:30:02,795
Kau sendirian.
Itu sebabnya aku datang.
1309
01:30:02,879 --> 01:30:04,379
Aku selalu berada di sisimu.
1310
01:30:05,087 --> 01:30:06,712
Aku melindungimu.
1311
01:30:06,796 --> 01:30:09,396
Kita hidup dalam harmoni yang
sempurna, sobat.
1312
01:30:10,796 --> 01:30:12,170
Aku melihat.
1313
01:30:12,254 --> 01:30:14,004
Kau menemukan teman sejati.
1314
01:30:14,546 --> 01:30:15,746
Dan kau melupakanku.
1315
01:30:16,462 --> 01:30:24,087
Tapi aku tak pernah pergi.
1316
01:30:18,962 --> 01:30:21,212
Aku selalu hidup di dalam
pikiranmu.
1317
01:30:24,171 --> 01:30:25,254
Oleg sudah mati,
1318
01:30:26,712 --> 01:30:27,879
Aku kembali.
1319
01:30:29,129 --> 01:30:30,837
Lihat apa yang kita
lakukan bersama.
1320
01:30:30,921 --> 01:30:32,295
Kau membunuh semua orang itu.
1321
01:30:32,379 --> 01:30:33,754
Kita membunuh mereka bersama.
1322
01:30:34,546 --> 01:30:36,254
Apa yang salah dengan itu?
1323
01:30:37,504 --> 01:30:40,253
Kau ingin membuat kota
menjadi tempat yang lebih baik.
1324
01:30:40,337 --> 01:30:41,487
Tapi aku bukan pembunuh!
1325
01:30:44,129 --> 01:30:46,837
Kau membenci anak-anak yang
menggertakmu di panti asuhan,
1326
01:30:46,921 --> 01:30:48,712
para penjahat
yang msu merebut bisnismu,
1327
01:30:48,796 --> 01:30:51,087
orang kaya yang meracuni
kota kita!
1328
01:30:51,171 --> 01:30:53,128
Aku ingat semua orang yang
membuatmu menderita.
1329
01:30:53,212 --> 01:30:54,628
Tuhan saksiku.
1330
01:30:54,712 --> 01:30:56,504
Aku sudah terlalu lama bersabar.
1331
01:30:58,254 --> 01:30:59,712
Waktunya telah tiba.
1332
01:30:59,796 --> 01:31:01,170
Kau ciptaanku.
1333
01:31:01,254 --> 01:31:03,170
Jika aku sangat menginginkannya,
Kau akan menghilang.
1334
01:31:03,254 --> 01:31:06,379
Pergi.
1335
01:31:15,421 --> 01:31:17,962
Itu percobaan yang bagus.
1336
01:31:18,879 --> 01:31:21,212
Aku bukan pendamping imajinermu.
1337
01:31:21,296 --> 01:31:22,296
Kau lihat.
1338
01:31:23,546 --> 01:31:26,754
Aku membantumu membunuh
orang-orang sebelumnya.
1339
01:31:27,254 --> 01:31:28,129
Tapi,
1340
01:31:30,046 --> 01:31:31,296
kali ini...
1341
01:31:38,296 --> 01:31:41,379
Kau melakukannya sendiri.
1342
01:31:41,921 --> 01:31:43,921
Itu artinya.
1343
01:31:46,629 --> 01:31:49,254
Kita menjadi satu.
1344
01:31:57,546 --> 01:31:59,962
Aku akan bunuh diri!
Aku akan membunuh kita berdua!
1345
01:32:00,046 --> 01:32:02,296
Jangan coba-coba, pecundang.
1346
01:32:03,129 --> 01:32:04,754
Aku tidak akan pernah
membiarkanmu merusak rencanaku.
1347
01:32:05,921 --> 01:32:07,087
Kau akan menyukainya.
1348
01:32:07,171 --> 01:32:09,671
Kau akan melihatnya jadi kenyataan
dengan mata kepala sendiri!
1349
01:33:16,046 --> 01:33:18,462
Kasino Naga Emas.
1350
01:33:19,629 --> 01:33:23,296
Kemarin mereka mengadakan
pesta pada masa wabah di sana.
1351
01:33:23,837 --> 01:33:28,004
Hari ini terbakar dengan
pemiliknya di dalam.
1352
01:33:29,212 --> 01:33:33,962
Albert Bekhtiev menukar kota asalnya
dan menyembah anak lembu emas.
1353
01:33:34,587 --> 01:33:37,046
Dia membayarnya dengan
nyawanya sendiri.
1354
01:33:37,921 --> 01:33:40,920
Nasib yang sama menanti semua
1355
01:33:41,004 --> 01:33:43,129
milyarder yang berani
melanggar hukum.
1356
01:34:01,879 --> 01:34:04,379
Astaga…
1357
01:34:21,671 --> 01:34:23,087
Menyerahlah!
1358
01:34:23,171 --> 01:34:25,504
Melawan akan sia-sia.
Kau di kepung.
1359
01:34:28,212 --> 01:34:31,004
Ku ulangi, melawan itu sia-sia.
1360
01:34:37,837 --> 01:34:39,712
Turun ke sini.
Mari kita bicara.
1361
01:34:41,796 --> 01:34:42,629
Jangan bergerak!
1362
01:35:01,212 --> 01:35:02,462
Perlihatkan tanganmu!
1363
01:35:16,296 --> 01:35:18,421
Yevgeniy Borisovich,
kami kehilangan dia.
1364
01:36:00,921 --> 01:36:03,504
Pusat, kurasa aku menangkap
Dokter Wabah.
1365
01:36:06,587 --> 01:36:07,887
Itu akan mengagetkan Igor.
1366
01:36:11,671 --> 01:36:13,321
Razumovskiy adalah Dokter Wabah?
1367
01:36:15,462 --> 01:36:18,128
- Iya.
- Itu omong kosong!
1368
01:36:18,212 --> 01:36:21,629
Kau perksa bukti yang
kudapatkan terhadap dia!
1369
01:36:23,671 --> 01:36:25,571
- Maksudmu gambar masa kecilnya?
- Iya.
1370
01:36:26,796 --> 01:36:27,712
Sayang sekali.
1371
01:36:27,796 --> 01:36:30,587
Kami menangkapmu beraksi di TKP.
1372
01:36:32,812 --> 01:36:37,103
Tadi malam penjahat yang menyamar
sebagai Dokter Wabah ditangkap.
1373
01:36:37,187 --> 01:36:39,387
Identitas aslinya
belum terungkap.
1374
01:36:59,271 --> 01:37:00,812
- Arah jam tiga?
- Aman.
1375
01:37:00,896 --> 01:37:02,646
- Arah jam sembilan aman.
- Arah jam Dua Belas aman.
1376
01:37:45,812 --> 01:37:47,478
Kami tak akan membiarkanmu
melakukannya!
1377
01:37:47,562 --> 01:37:49,603
Kami tak akan pernah memaafkan!
1378
01:37:49,687 --> 01:37:52,062
Bebaskan Dokter Wabah!
1379
01:37:53,437 --> 01:37:56,312
Bebaskan Dokter Wabah!
1380
01:37:56,396 --> 01:37:58,437
Bebaskan Dokter Wabah!
1381
01:38:00,396 --> 01:38:30,312
Subtitle by RhainDesign
Palu, 21 Juni 2021
1382
01:38:34,396 --> 01:38:35,312
Aku bisa judo.
1383
01:39:01,729 --> 01:39:03,437
Aku tidak meminta di bantu.
1384
01:39:03,979 --> 01:39:05,687
Kau harus mengerti.
Kau berjanji.
1385
01:39:05,771 --> 01:39:08,354
- Aku ingat kau bilang...
- Fyodor Ivanovich?
1386
01:39:09,062 --> 01:39:10,395
Aku datang untuk mengucapkan
selamat tinggal.
1387
01:39:10,479 --> 01:39:11,604
Aku mengerti. Ya pak.
1388
01:39:12,479 --> 01:39:14,979
- Aku...
- Kau tahu yang terjadi di luar sana?
1389
01:39:30,437 --> 01:39:31,437
Pengacaramu ada di sini.
1390
01:39:45,687 --> 01:39:47,537
Kapan kau jadi pengacara pembela?
1391
01:39:49,146 --> 01:39:50,696
Kau benar-benar mau membahasnya?
1392
01:39:53,104 --> 01:39:53,954
Apa yang kau mau?
1393
01:39:54,604 --> 01:39:56,021
Cerita eksklusif lainnya?
1394
01:39:57,604 --> 01:39:59,145
Aku mau membantumu.
1395
01:39:59,229 --> 01:40:00,854
Aku yakin kau dijebak.
1396
01:40:01,896 --> 01:40:02,771
Kenapa demikian?
1397
01:40:04,562 --> 01:40:08,112
Mereka tak mungkin menangkap Dokter
Wabah semudah itu. Dia tak bodoh.
1398
01:40:09,521 --> 01:40:10,521
Benar…
1399
01:40:11,979 --> 01:40:14,645
- Aku hampir mulai menyukaimu.
- Igor.
1400
01:40:14,729 --> 01:40:17,728
Bisakah kau berhenti jadi orang bodoh
yang keras kepala sebentar?
1401
01:40:17,812 --> 01:40:19,645
Aku satu-satunya harapanmu.
1402
01:40:19,729 --> 01:40:21,062
Ceritakan apa yang terjadi.
1403
01:40:21,146 --> 01:40:23,353
Aku akan mengumumkannya dan
mereka akan melepaskanmu.
1404
01:40:23,437 --> 01:40:24,937
Aku tak punya banyak waktu.
1405
01:40:25,021 --> 01:40:27,021
Aku harus pergi dari sini sekarang.
1406
01:40:28,646 --> 01:40:30,396
Pertama, aku bukan Dokter Wabah,
1407
01:40:32,854 --> 01:40:34,104
maka kita akan bicara.
1408
01:40:43,646 --> 01:40:44,496
Terserah apa katamu.
1409
01:40:48,854 --> 01:40:50,354
Jangan tinggalkan sampahmu.
1410
01:40:56,729 --> 01:40:57,853
Yevgeniy Borisovich!
1411
01:40:57,937 --> 01:40:59,978
- Igor tidak bersalah.
- Hakim akan dapatkan kebenaran.
1412
01:41:00,062 --> 01:41:01,812
- Tapi kau bilang...
- Moskow menghubungi.
1413
01:41:01,896 --> 01:41:04,354
Dmitri. kau mulai menggangguku.
1414
01:41:05,021 --> 01:41:07,853
- Apakah jelas?
- Dia tak bisa lakukan itu.
1415
01:41:07,937 --> 01:41:08,896
Halo?
1416
01:41:09,896 --> 01:41:11,646
Pembunuh dengan tikus?
1417
01:41:12,396 --> 01:41:14,596
- Apa omong kosong ini?
- Yevgeniy Borisovich!
1418
01:41:15,854 --> 01:41:17,271
- Baik.
- Yevgeniy Borisovich!
1419
01:41:37,187 --> 01:41:38,771
Guru sejati tidak pernah pudar.
1420
01:41:47,896 --> 01:41:49,096
Kau punya waktu lima menit.
1421
01:41:50,229 --> 01:41:51,329
Aku mau tasermu juga.
1422
01:41:57,687 --> 01:41:59,229
Bagaimana kau bisa lakukan ini?
1423
01:42:05,479 --> 01:42:06,687
- Hei kawan...
- Igor!
1424
01:42:08,437 --> 01:42:09,587
Apa yang dia lakukan di sini?
1425
01:42:10,562 --> 01:42:11,395
Apa maksudmu?
1426
01:42:11,479 --> 01:42:12,895
Kukira kau memintanya untuk
melakukan itu.
1427
01:42:12,979 --> 01:42:15,478
Teman-teman, bisakah kita
membicarakannya di jalan?
1428
01:42:15,562 --> 01:42:17,478
Kita masih harus
keluar dari sini
1429
01:42:17,562 --> 01:42:19,312
dan menangkap Dokter Wabah, kan?
1430
01:42:28,729 --> 01:42:30,279
Anda meninggalkan Saint Petersburg
1431
01:42:41,729 --> 01:42:43,062
Igor. Tempat apa ini?
1432
01:42:43,562 --> 01:42:46,212
- Rumah pedesaan Prokopenko.
- Apa dia Dokter Wabah?
1433
01:42:46,812 --> 01:42:47,771
Apa?
1434
01:42:48,979 --> 01:42:51,929
Tidak, Kau akan tetap di sini sampai
aku menghajar Razumovskiy.
1435
01:42:58,187 --> 01:42:59,562
Razumovsky?
1436
01:43:00,521 --> 01:43:02,437
Aku tahu dia terlibat.
1437
01:43:02,521 --> 01:43:04,437
Ini akan jadi sensasi.
1438
01:43:04,521 --> 01:43:06,771
- Igor, aku harus ikut.
- Tidak mungkin.
1439
01:43:07,646 --> 01:43:08,603
Kau akan tinggal di sini.
1440
01:43:08,687 --> 01:43:09,562
Akan kulakukan sendiri.
1441
01:43:09,646 --> 01:43:11,478
Kau membuatku keluar.
Hati nuranimu jelas sekarang.
1442
01:43:11,562 --> 01:43:12,562
Kerja bagus.
1443
01:43:13,437 --> 01:43:14,312
Kau dapatkan apa yang kau mau?
1444
01:43:14,396 --> 01:43:17,096
Sekarang kau tahu Dokter Wabah itu.
Pergi membuat video.
1445
01:43:25,812 --> 01:43:27,979
Igor. Aku mengerti sesuatu.
1446
01:43:28,896 --> 01:43:30,854
Aku bukan kucing. Aku anjing.
1447
01:43:33,229 --> 01:43:34,062
Kau...
1448
01:43:35,271 --> 01:43:36,146
anjing juga.
1449
01:43:36,812 --> 01:43:39,104
Dan dia juga anjing.
1450
01:43:40,062 --> 01:43:42,521
Kita harus tetap bersama.
1451
01:43:43,146 --> 01:43:45,729
Karena kita satu paket!
1452
01:43:51,771 --> 01:43:54,021
Aku takut mempercayai
orang yang salah.
1453
01:43:59,687 --> 01:44:01,637
Tapi teman yang membutuhkan
adalah teman sejati.
1454
01:44:05,937 --> 01:44:08,387
Ambil senter. Pergi ambil pistol
di ruang penyimpanan.
1455
01:44:16,604 --> 01:44:18,770
Igor, tidak ada apa-apa selain
toples di sini.
1456
01:44:18,854 --> 01:44:19,729
Maaf teman.
1457
01:44:23,562 --> 01:44:26,312
Buka pintunya, Igor.
Itu tidak lucu, kau dengar aku?
1458
01:44:26,396 --> 01:44:28,021
Aku tidak percaya dia mudah
di kelabui.
1459
01:44:28,604 --> 01:44:30,146
Kau akan tetap bertanggung jawab.
1460
01:44:30,812 --> 01:44:33,662
Kau membuka pintu dalam
beberapa jam saat dia tenang.
1461
01:44:35,479 --> 01:44:36,312
Igor!
1462
01:44:36,396 --> 01:44:38,437
Sembunyikan mobil.
Mereka akan mencarinya.
1463
01:44:40,521 --> 01:44:41,479
Sial.
1464
01:44:53,437 --> 01:44:54,979
Ayahmu?
1465
01:45:00,812 --> 01:45:01,712
Sangat mirip.
1466
01:45:07,479 --> 01:45:08,312
Igor.
1467
01:45:12,271 --> 01:45:14,146
kau punya rencana?
1468
01:45:17,521 --> 01:45:18,437
Tentu.
1469
01:45:21,187 --> 01:45:22,062
Apa?
1470
01:45:27,979 --> 01:45:28,854
Semoga berhasil.
1471
01:46:05,729 --> 01:46:07,829
Berhenti di sana sebelum
kutelepon polisi.
1472
01:46:09,187 --> 01:46:10,020
Aku bercanda.
1473
01:46:10,104 --> 01:46:12,062
Halo, Igor. Silakan masuk.
1474
01:46:18,937 --> 01:46:20,437
Salam, Igor.
1475
01:46:21,562 --> 01:46:23,812
Aku tidak berpikir kau
akan keluar secepat itu.
1476
01:46:26,437 --> 01:46:27,271
Tapi,
1477
01:46:28,146 --> 01:46:30,103
Kau tak pernah bisa menghentikanku
1478
01:46:30,187 --> 01:46:31,728
untuk menyelamatkan kota.
1479
01:46:31,812 --> 01:46:34,770
Aku mengembalikan uang pada klien
yang ditipu Isayeva di banknya.
1480
01:46:34,854 --> 01:46:36,437
Aku membeli tempat pembuangan
Zilchenko,
1481
01:46:36,521 --> 01:46:38,812
dan aku akan membersihkan kota.
1482
01:46:38,896 --> 01:46:41,604
Grechkin dan Bekhtiev,
mereka mati karena suatu alasan.
1483
01:46:42,271 --> 01:46:44,312
Tanpa mereka aku bisa membangun
yang baru
1484
01:46:46,312 --> 01:46:48,021
kota yang sempurna.
1485
01:46:49,979 --> 01:46:51,562
Tidak ada yang bisa
menghalangi jalanku.
1486
01:46:53,646 --> 01:46:54,687
Bahkan kau.
1487
01:46:54,771 --> 01:46:55,646
Kau yakin?
1488
01:47:23,437 --> 01:47:25,021
Usaha yang bagus.
1489
01:47:26,271 --> 01:47:28,312
Margo, streaming videonya.
1490
01:47:28,396 --> 01:47:30,104
Ya, Sergey. Kau aktif.
1491
01:47:32,229 --> 01:47:36,437
Kau menonton video ini,
dan itu berarti aku ketahuan.
1492
01:47:37,437 --> 01:47:38,437
Tapi bukan berarti
1493
01:47:38,521 --> 01:47:39,979
semuanya sudah berakhir.
1494
01:47:41,354 --> 01:47:43,103
Aku memanggil semua orang
1495
01:47:43,187 --> 01:47:45,437
yang percaya pada
pengadilan yang adil.
1496
01:47:46,437 --> 01:47:49,728
Kalian tahu mereka
yang meracuni kota kita
1497
01:47:49,812 --> 01:47:51,479
dan kalian tahu bagaimana
perlakuan mereka.
1498
01:47:52,146 --> 01:47:54,062
Kuberikan kalian nama dan
alamat mereka.
1499
01:47:54,146 --> 01:47:55,146
Kalian tahu apa yang
harus dilakukan.
1500
01:47:56,146 --> 01:47:59,854
Kalian bisa menghentikan mereka.
1501
01:48:00,687 --> 01:48:03,437
Orang-orang bodoh ini akan
mencoba kabur.
1502
01:48:03,521 --> 01:48:06,395
Jangan biarkan mereka
melakukan itu.
1503
01:48:06,479 --> 01:48:07,937
Aku akan membantu kalian.
1504
01:48:08,021 --> 01:48:09,103
Kita akan kembali.
1505
01:48:09,187 --> 01:48:12,812
Aku punya rencana lain.
1506
01:48:12,896 --> 01:48:15,312
Aku lebih baik mati sebagai
orang bebas
1507
01:48:15,396 --> 01:48:18,562
dari pada menghabiskan
sisa hidupku di penjara.
1508
01:48:18,646 --> 01:48:21,853
Dan aku akan membawa
polisi korup ke kuburanku
1509
01:48:21,937 --> 01:48:24,437
yang menjalankan tugas untuk
para bajingan.
1510
01:48:32,437 --> 01:48:34,770
Polisi tak bisa menghentikan
kalian.
1511
01:48:34,854 --> 01:48:37,520
Kalian menyelesaikan apa
yang kumulai.
1512
01:48:37,604 --> 01:48:40,646
Sekarang kalian masing-masing
adalah Dokter Wabah.
1513
01:48:51,354 --> 01:48:52,687
Apa yang kau lakukan?
1514
01:48:52,771 --> 01:48:53,687
Tenang, Igor.
1515
01:48:54,604 --> 01:48:56,603
Semuanya berjalan sesuai rencana.
1516
01:48:56,687 --> 01:49:00,437
Para penjahat akan turun
ke jalan karena mereka yakin
1517
01:49:01,187 --> 01:49:02,312
dari impunitas mereka.
1518
01:49:06,562 --> 01:49:09,395
Militer akan datang
ke kota
1519
01:49:09,479 --> 01:49:11,396
dalam beberapa jam untuk
membersihkannya
1520
01:49:12,771 --> 01:49:13,979
sekali dan untuk semua.
1521
01:49:15,104 --> 01:49:17,145
Aku akan menyingkirkan
1522
01:49:17,229 --> 01:49:18,562
milyarder yang meracuni kota
1523
01:49:18,646 --> 01:49:20,562
dan sampah bumi yang meniruku.
1524
01:49:20,646 --> 01:49:23,228
Kau tahu berapa banyak orang
yang terbunuh?
1525
01:49:23,312 --> 01:49:25,187
Berapa banyak lagi yang akan mati?
1526
01:49:25,271 --> 01:49:26,354
Apa itu penting?
1527
01:49:27,229 --> 01:49:28,937
Aku siap melakukan apa pun
yang diperlukan.
1528
01:50:31,062 --> 01:50:32,687
Lihatlah orang pemberani itu!
1529
01:50:32,771 --> 01:50:33,729
Ayo!
1530
01:50:34,604 --> 01:50:37,687
Tangkap dia!
1531
01:51:43,146 --> 01:51:45,729
Aku akan memberimu segalanya.
1532
01:51:50,396 --> 01:51:52,021
Di sini... kau bisa mengambilnya.
1533
01:52:04,104 --> 01:52:05,937
Kakek, siapa dia?
1534
01:52:29,396 --> 01:52:30,354
Igor.
1535
01:52:32,396 --> 01:52:33,646
Kau tidak punya kesempatan.
1536
01:52:40,229 --> 01:52:41,604
Bajingan!
1537
01:52:44,146 --> 01:52:45,937
Kau tak bisa bersembunyi di sini.
1538
01:53:20,854 --> 01:53:22,812
Igor, kota menginginkanku!
1539
01:53:22,896 --> 01:53:25,520
Aku punya uang,
teknologi, dan kekuatan!
1540
01:53:25,604 --> 01:53:26,687
Apa yang kau punya?
1541
01:53:28,729 --> 01:53:29,937
Dia punya teman.
1542
01:53:39,104 --> 01:53:41,021
Kau tak apa?
Kau baik-baik saja?
1543
01:53:42,021 --> 01:53:43,221
Apa yang kau lakukan di sini?
1544
01:53:44,854 --> 01:53:46,312
Apa yang kau lakukan di sini?
1545
01:53:48,354 --> 01:53:50,770
Berlindung! Sekarang!
1546
01:53:50,854 --> 01:53:51,979
Keluar dari sini!
1547
01:54:10,229 --> 01:54:45,937
Subtitle by RhainDesign
Palu, 21 Juni 2021
1548
01:54:55,521 --> 01:54:56,896
Berpikir!
1549
01:55:11,729 --> 01:55:12,771
Berpikir!
1550
01:55:28,354 --> 01:55:29,396
Berpikir!
1551
01:55:47,479 --> 01:55:48,629
Tidak ada yang perlu dipikirkan.
1552
01:56:41,804 --> 01:56:44,095
soal apa gemuruh menyedihkan ini?
1553
01:56:44,179 --> 01:56:46,762
Kami benci kekacauan seperti
ini di lingkungan kami.
1554
01:56:49,179 --> 01:56:51,012
Kejar mereka!!!
1555
01:57:03,221 --> 01:57:04,221
Hai…
1556
01:57:05,471 --> 01:57:06,804
hidup!
1557
01:57:08,387 --> 01:57:09,387
Fedor Ivanovich.
1558
01:57:46,929 --> 01:57:49,220
Ayo!
1559
01:57:49,304 --> 01:57:50,971
Ayo!
1560
01:58:08,929 --> 01:58:10,304
Kau telah menyelamatkan hidupku.
1561
01:58:11,887 --> 01:58:13,220
Dua kali.
1562
01:58:13,304 --> 01:58:14,137
Baik.
1563
01:58:15,096 --> 01:58:16,553
Teman yang membutuhkan adalah
teman sejati.
1564
01:58:16,637 --> 01:58:17,637
Kau tahu.
1565
01:58:20,679 --> 01:58:21,887
Aku salah.
1566
01:58:23,137 --> 01:58:24,262
Aku tidak akan pernah berhasil
1567
01:58:25,596 --> 01:58:26,554
tanpamu.
1568
01:58:29,471 --> 01:58:30,512
Mitra.
1569
01:58:35,471 --> 01:58:37,929
Mau saling berciuman?
1570
01:58:38,846 --> 01:58:40,845
Hei, anak nakal.
1571
01:58:40,929 --> 01:58:42,137
Kenapa kau begitu bahagia?
1572
01:58:43,346 --> 01:58:45,296
Kau akan menjalani hukuman
seumur hidup di penjara.
1573
01:58:46,512 --> 01:58:48,554
Benarkah? kau tidak mengerti?
1574
01:58:50,637 --> 01:58:53,087
Polisi yakin kau
adalah Dokter Wabah, Igor.
1575
01:58:54,887 --> 01:58:55,887
Pikirkan tentang itu.
1576
01:58:56,804 --> 01:58:58,678
Kau kabur dari kantor polisi.
1577
01:58:58,762 --> 01:59:00,595
Kau berada di balik serangan
1578
01:59:00,679 --> 01:59:02,262
bom dan kerusuhan massal.
1579
01:59:04,179 --> 01:59:07,229
Dan kemudian kau menyerang
Sergey Razumovskiy.
1580
01:59:08,304 --> 01:59:10,204
Kau mengenakan kostum
bodoh itu.
1581
01:59:10,971 --> 01:59:12,845
Aku akan bebas, dan kau akan
1582
01:59:12,929 --> 01:59:14,887
di hukum seumur hidup.
1583
01:59:14,971 --> 01:59:16,021
Bersamamu...
1584
01:59:17,721 --> 01:59:18,762
... temanmu.
1585
01:59:28,387 --> 01:59:29,262
Lihat ke sana.
1586
01:59:37,304 --> 01:59:38,846
Berpikir!
1587
01:59:40,012 --> 01:59:42,928
Kau tahu berapa banyak orang
yang terbunuh?
1588
01:59:43,012 --> 01:59:44,562
Berapa banyak lagi yang akan mati?
1589
01:59:45,554 --> 01:59:46,762
Apakah itu penting?
1590
01:59:47,512 --> 01:59:49,387
Aku siap melakukan apa pun yang
diperlukan.
1591
01:59:50,596 --> 01:59:54,178
Aku sudah membuat video tentang
identitas asli dari Dokter Wabah.
1592
01:59:54,262 --> 01:59:56,929
Itu kurekam.
1593
01:59:57,596 --> 01:59:58,429
Terima kasih.
1594
01:59:59,887 --> 02:00:01,137
mau menambahkan sesuatu?
1595
02:00:15,596 --> 02:00:17,446
Apa yang kau dapatkan
dari itu, Igor?
1596
02:00:19,512 --> 02:00:20,912
Kau kembali ke jalurnya, kan?
1597
02:00:22,929 --> 02:00:23,971
Kerja bagus.
1598
02:00:25,221 --> 02:00:26,871
Kau benar-benar berpikir aku idiot?
1599
02:00:28,887 --> 02:00:30,054
Polisi bodoh?
1600
02:00:30,846 --> 02:00:32,512
orang yang tidak mengerti apa-apa?
1601
02:00:32,596 --> 02:00:34,196
Kau pengawas rezim.
1602
02:00:35,054 --> 02:00:36,654
Aku melihat apa yang terjadi
setiap hari.
1603
02:00:38,971 --> 02:00:40,012
Di jalanan.
1604
02:00:41,012 --> 02:00:42,862
Bukan dari lantai atas menaramu.
1605
02:00:44,804 --> 02:00:47,679
Ketidakadilan, pelanggaran hukum,
dan sebagainya.
1606
02:00:48,387 --> 02:00:51,087
Kau pikir kau satu-satunya
yang ingin membantu orang?
1607
02:00:52,096 --> 02:00:53,346
Kau membaca Dostoevsky?
1608
02:00:56,096 --> 02:00:57,512
Kau tidak bisa membunuh orang.
1609
02:00:58,721 --> 02:01:00,720
Bahkan orang-orang
terburuk sekalipun.
1610
02:01:00,804 --> 02:01:02,803
Atau dunia akan menjadi gila.
1611
02:01:02,887 --> 02:01:03,762
Seperti yang kau lakukan.
1612
02:01:06,096 --> 02:01:09,346
Aku satu-satunya harapan kota ini.
1613
02:01:18,971 --> 02:01:21,262
Kota ini bisa bertahan tanpamu.
1614
02:01:34,012 --> 02:01:35,062
Mereka lama.
1615
02:01:41,179 --> 02:01:42,887
Fyodor Ivanovich, kupikir...
1616
02:01:42,971 --> 02:01:44,471
- Kupikir kau...
- Tenang.
1617
02:01:45,512 --> 02:01:48,678
Tak apa. Aku baik-baik saja.
1618
02:01:48,762 --> 02:01:50,637
Bahkan tidak bermimpi
tentang hal itu.
1619
02:01:53,346 --> 02:01:54,971
Halo, teman kecilku.
1620
02:01:56,387 --> 02:01:57,304
Lakukan.
1621
02:02:00,471 --> 02:02:01,970
Kau melakukannya sendiri lagi?
1622
02:02:02,054 --> 02:02:03,096
Fedor Ivanovich.
1623
02:02:05,346 --> 02:02:06,595
Teman-temanku membantuku.
1624
02:02:06,679 --> 02:02:09,029
Apa alasan pesta ini?
Aku tak mengerti.
1625
02:02:12,596 --> 02:02:13,637
Jangan.
1626
02:02:14,387 --> 02:02:15,346
jenderal, Pak?
1627
02:02:16,096 --> 02:02:18,746
Kita akan segera bicara baik-baik.
Tentang pensiunmu.
1628
02:02:19,721 --> 02:02:20,929
Dan kau, lovebird,
1629
02:02:21,887 --> 02:02:24,887
Kau akan pergi membuat sarung
tangan di kamp kerja paksa Siberia.
1630
02:02:31,137 --> 02:02:32,471
Ada pertanyaan?
1631
02:02:33,512 --> 02:02:36,220
- Ayo kembali bekerja, kawan.
- Ya pak.
1632
02:02:36,304 --> 02:02:37,720
- Kembali bekerja.
- Halo.
1633
02:02:37,804 --> 02:02:39,262
- Namaku Yulia Pchyolkina.
- Baik.
1634
02:02:39,346 --> 02:02:41,095
Senang bertemu denganmu.
Bolehkah aku memotretmu?
1635
02:02:41,179 --> 02:02:43,054
- Ya tentu.
- Kemari lebih dekat, Kumohon.
1636
02:02:44,054 --> 02:02:46,346
Dubin. Ayo berfoto.
1637
02:02:48,387 --> 02:02:50,137
Jangan katakan sepatah kata pun.
Hanya tersenyum.
1638
02:02:53,262 --> 02:02:54,096
Terima kasih.
1639
02:02:54,929 --> 02:02:55,971
Sama sama.
1640
02:02:57,387 --> 02:02:58,387
Kenapa?
1641
02:02:59,679 --> 02:03:01,053
Kenapa aku tidak melihatnya
sebelumnya?
1642
02:03:01,137 --> 02:03:02,720
Dia…
1643
02:03:02,804 --> 02:03:05,512
Apa itu? Kau undang dia
untuk makan malam di tempatku.
1644
02:03:05,596 --> 02:03:07,804
- Tidak mungkin...
- Kau mendengarku.
1645
02:03:10,804 --> 02:03:12,428
Ini jaket kulitku.
1646
02:03:12,512 --> 02:03:14,096
Fyodor Ivanovich, aku…
1647
02:03:17,262 --> 02:03:19,221
Dan itu pasti motorku.
1648
02:03:20,346 --> 02:03:22,304
Punyaku.
1649
02:03:24,179 --> 02:03:25,346
Igor…
1650
02:03:26,012 --> 02:03:26,846
Itu…
1651
02:03:27,804 --> 02:03:28,887
…punyaku.
1652
02:03:32,346 --> 02:03:33,596
Tenang, bajingan!
1653
02:03:34,304 --> 02:03:35,595
Tenang!
1654
02:03:35,679 --> 02:03:38,220
Aku mengintip ke luar jendela
dan melihat kerusuhan.
1655
02:03:38,304 --> 02:03:41,137
Aku berteriak. Kami adalah geng.
1656
02:03:41,221 --> 02:03:42,845
Kami keluar untuk melihat apa
yang terjadi. Aku pergi...
1657
02:03:42,929 --> 02:03:44,887
Mengerti?
Itulah yang kulakukan.
1658
02:03:44,971 --> 02:03:46,887
Dan kemudian polisi datang
dalam permainan.
1659
02:03:46,971 --> 02:03:49,720
Perkembangan sensasional
dalam kasus Dokter Wabah.
1660
02:03:49,804 --> 02:03:52,220
Dia diidentifikasi
sebagai Sergey Razumovskiy,
1661
02:03:52,304 --> 02:03:54,095
pendiri jejaring sosial Vmeste.
1662
02:03:54,179 --> 02:03:57,053
Yevgeniy Strelkov yang secara
pribadi menangkap penjahat itu
1663
02:03:57,137 --> 02:04:00,179
berjanji akan melakukan yang terbaik
untuk mempercepat proses hukum.
1664
02:04:01,346 --> 02:04:03,887
Ketika niat sebenarnya
dari Dokter Wabah diumumkan,
1665
02:04:03,971 --> 02:04:06,053
popularitasnya segera berkurang.
1666
02:04:06,137 --> 02:04:10,262
Hari ini pihak berwenang umumkan
reformasi peradilan skala besar.
1667
02:04:10,346 --> 02:04:13,845
Fakta dari respon publik yang
sangat aktif terhadap kejadian ini.
1668
02:04:13,929 --> 02:04:17,971
itu menegaskan urgensi
dan tuntutan untuk perubahan.
1669
02:04:24,096 --> 02:04:25,012
Terima kasih.
1670
02:04:27,346 --> 02:04:28,512
Luar biasa!
1671
02:04:29,221 --> 02:04:31,346
Igor, bagaimana kau menemukan
tempat ini?
1672
02:04:32,179 --> 02:04:34,012
Aku di sini beberapa hari
yang lalu.
1673
02:04:37,429 --> 02:04:40,471
Yulia, maukah kau berhenti
menonton videomu sendiri?
1674
02:04:40,971 --> 02:04:43,053
Kita datang ke sini untuk
menghabiskan waktu bersama.
1675
02:04:43,137 --> 02:04:44,096
Mayor Grom…
1676
02:04:46,137 --> 02:04:48,095
Kau lihat berapa banyak suka
yang kita dapatkan?
1677
02:04:48,179 --> 02:04:49,470
- Aku lihat.
- Di sini kau.
1678
02:04:49,554 --> 02:04:51,596
Aku tidak tahu.
Judulnya terdengar terlalu sombong.
1679
02:04:52,262 --> 02:04:53,804
Aku bukan pahlawan super.
1680
02:04:55,221 --> 02:04:56,429
Aku tak bisa terbang
1681
02:04:57,179 --> 02:04:58,679
Atau menembak laser dari mataku.
1682
02:05:00,179 --> 02:05:01,928
Aku juga tak punya senjata khusus.
1683
02:05:02,012 --> 02:05:06,137
Superhero bukan pria berkekuatan super.
Dia orang yang kalahkan penjahat super.
1684
02:05:07,179 --> 02:05:08,054
Bagaimana?
1685
02:05:09,679 --> 02:05:11,803
- Benar?
- Itu baris terbaik dalam videomu.
1686
02:05:11,887 --> 02:05:13,887
- Kau mengerti?
- Cobalah sebelum dingin.
1687
02:05:25,096 --> 02:05:26,096
Bagaimana menurutmu?
1688
02:05:32,429 --> 02:05:33,637
Ini enak.
1689
02:05:35,054 --> 02:05:36,762
Mereka memasukkan daging segar
ke dalamnya.
1690
02:05:36,846 --> 02:05:38,696
Kucing itu masih hidup pagi ini.
1691
02:05:45,721 --> 02:05:47,345
Ayolah. Apa yang salah denganmu?
1692
02:05:47,429 --> 02:05:48,762
Denganku?
1693
02:06:03,679 --> 02:06:04,554
Sial.
1694
02:06:06,887 --> 02:06:08,387
Tak ada lagi halaman kosong.
1695
02:06:11,054 --> 02:06:12,204
Bisakah kau pegang?
1696
02:06:13,512 --> 02:06:15,862
- Biar kulihat.
- Tidak, itu hanya untukku.
1697
02:06:18,221 --> 02:06:20,428
Yulia, ini gambarmu.
1698
02:06:20,512 --> 02:06:22,928
- Igor, itu tidak lucu.
- Apa?
1699
02:06:23,012 --> 02:06:24,928
- Ini!
- Yulia, jangan lihat!
1700
02:06:25,012 --> 02:06:27,512
-Tenang saja! Ayolah!
-Igor, Aku tidak bercanda!
1701
02:06:27,596 --> 02:06:30,262
- Igor, jangan ganggu dia.
- Baiklah.
1702
02:06:31,137 --> 02:06:32,137
Tidak apa-apa.
1703
02:06:33,137 --> 02:06:43,137
sukanal.com Situs Terbaik
Hadirkan Kepuasan Untuk Anda!
1704
02:06:44,137 --> 02:06:54,137
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
1705
02:06:56,137 --> 02:07:06,137
Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang
Ke sukanal.com Aja!
1706
02:09:03,179 --> 02:09:04,679
Veniamin Samuilovich.
1707
02:09:05,387 --> 02:09:06,929
Kau maun membiusnya?
1708
02:09:08,221 --> 02:09:09,721
Tidak perlu, Sofi.
1709
02:09:12,887 --> 02:09:15,971
Dia kasus yang sangat tidak biasa.
1710
02:09:20,054 --> 02:09:21,596
Yang sangat menarik.
1711
02:09:25,096 --> 02:09:27,012
Jangan khawatir.
1712
02:09:27,554 --> 02:09:30,512
Kita akan segera pergi dari sini.
1713
02:09:31,679 --> 02:09:32,846
Lalu…