1 00:00:07,541 --> 00:00:10,166 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Poběžte! 3 00:00:49,041 --> 00:00:50,000 Honem! 4 00:00:51,250 --> 00:00:52,541 Honem! 5 00:00:57,500 --> 00:00:58,375 Chytil se! 6 00:00:58,458 --> 00:00:59,375 Máme tě! 7 00:01:00,333 --> 00:01:02,041 Tak co, vořechu? 8 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 Už si s náma nechceš hrát, co? 9 00:01:06,375 --> 00:01:07,333 Smetáku jeden! 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,166 Kluci, koukejte! 11 00:01:16,166 --> 00:01:17,791 Nech toho psa bejt! 12 00:01:23,500 --> 00:01:26,125 Hele, ty pako! Kdo myslíš, že jsi? 13 00:01:26,208 --> 00:01:27,083 Trapáku… 14 00:01:28,708 --> 00:01:30,833 Nesahejte na toho psa! 15 00:01:31,416 --> 00:01:32,958 Sám si o to řekl. 16 00:01:40,083 --> 00:01:43,583 O 20 LET POZDĚJI 17 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Kurva, kurva! 18 00:02:02,083 --> 00:02:03,916 Naházejte je dovnitř! Dělejte! 19 00:02:08,416 --> 00:02:09,916 Zavřete to 20 00:02:10,000 --> 00:02:10,875 Bacha! 21 00:02:10,958 --> 00:02:12,083 Prachy, prachy! 22 00:02:16,375 --> 00:02:17,500 Kdo to sakra je? 23 00:02:21,750 --> 00:02:24,125 Zavřete ty dveře, než to všechno ulítne! 24 00:02:26,375 --> 00:02:27,833 - Co je? - Šlápni na to! 25 00:02:28,875 --> 00:02:29,875 Páčko, kámo! 26 00:02:35,166 --> 00:02:36,375 Smůla, chlape! 27 00:02:49,750 --> 00:02:51,666 Nacpi je zpátky, ty kreténe! 28 00:02:55,375 --> 00:02:57,583 Amigo! Amigo! Máme problém! 29 00:02:59,000 --> 00:03:00,375 Počkej chvilku! 30 00:03:00,458 --> 00:03:01,708 - Projeď to! - Cože? 31 00:03:01,791 --> 00:03:03,458 Jeď přímo! 32 00:03:03,541 --> 00:03:04,750 Přímo! 33 00:03:17,166 --> 00:03:19,833 Na co čekáš? Tak jeď! 34 00:03:37,041 --> 00:03:38,541 Rozměníte mi pětikilo? 35 00:03:44,708 --> 00:03:45,833 Igor Grom! 36 00:03:47,125 --> 00:03:48,750 Byl skutečným hrdinou. 37 00:03:49,791 --> 00:03:53,291 A šel nám všem příkladem. 38 00:03:54,708 --> 00:03:57,333 Byl to… pozoruhodný člověk, 39 00:04:00,166 --> 00:04:01,375 který nám všem 40 00:04:03,166 --> 00:04:04,583 bude velmi chybět. 41 00:04:15,833 --> 00:04:17,125 Mysli, mysli, mysli! 42 00:04:36,875 --> 00:04:38,041 Jo! 43 00:04:46,208 --> 00:04:47,500 Ty jsi teda drsňák! 44 00:04:48,000 --> 00:04:50,041 Mysli! Tak mysli! 45 00:04:55,208 --> 00:04:56,291 Je na střeše! 46 00:05:07,500 --> 00:05:08,458 Shoďte ho dolů! 47 00:05:12,250 --> 00:05:13,125 Zastav! 48 00:05:26,791 --> 00:05:28,000 Mám to na videu. 49 00:05:28,083 --> 00:05:29,041 Panebože! 50 00:05:33,791 --> 00:05:35,291 POLICIE 51 00:05:37,083 --> 00:05:38,291 Igore! 52 00:05:38,375 --> 00:05:40,791 Sedej! Máme to obšancovaný. 53 00:05:41,500 --> 00:05:43,333 Zařídím si to jinak. Dej mi to. 54 00:05:44,000 --> 00:05:45,708 Igore, jsi v pohodě? 55 00:05:50,291 --> 00:05:51,291 To mě podrž. 56 00:05:52,625 --> 00:05:53,916 - Igoryoku! - Igore! 57 00:05:54,000 --> 00:05:55,208 Základno, hlaste se. 58 00:05:57,916 --> 00:05:59,916 Amigo! Jsou tam poldové! 59 00:06:00,000 --> 00:06:01,583 Co mám dělat? 60 00:06:03,750 --> 00:06:04,958 Připravte se! 61 00:06:05,041 --> 00:06:06,375 POLICIE 62 00:06:06,458 --> 00:06:07,375 Držte pozice! 63 00:06:08,750 --> 00:06:09,666 Šlápni na to. 64 00:06:11,708 --> 00:06:12,666 Palte! 65 00:06:32,291 --> 00:06:34,166 V tento sváteční den 66 00:06:34,250 --> 00:06:36,541 mohu s radostí prohlásit, 67 00:06:36,625 --> 00:06:40,166 že ulice v našem městě jsou nyní tiché a bezpečné. 68 00:06:40,875 --> 00:06:43,000 Tady kolega by mě lhát nenechal. 69 00:06:43,916 --> 00:06:47,958 - Kriminalita klesla na… - Pozor! Utíkejte! 70 00:06:50,833 --> 00:06:52,125 Pozor! 71 00:07:02,375 --> 00:07:04,333 Fjodore Ivaniči… 72 00:07:05,416 --> 00:07:06,458 Igoryok! 73 00:07:48,750 --> 00:07:50,500 Kdo vlastně jsi? 74 00:07:56,250 --> 00:07:57,500 Proč nic neříkáš? 75 00:08:02,000 --> 00:08:03,750 Tak kdo jsi, ty sráči? 76 00:11:15,250 --> 00:11:19,000 Vítej na policejním velitelství v Petrohradu, Dutino! 77 00:11:19,083 --> 00:11:20,000 Dubine. 78 00:11:20,625 --> 00:11:22,833 Bez smyslu pro humor to bude těžký. 79 00:11:22,916 --> 00:11:27,083 Dostaneš přidělenýho parťáka a taky základní výcvikovou výbavu. 80 00:11:27,166 --> 00:11:29,791 Uniformu, taser a baterku, abys nezabloudil. 81 00:11:30,333 --> 00:11:31,208 Pardon! 82 00:11:31,291 --> 00:11:32,791 Pane veliteli, 83 00:11:32,875 --> 00:11:35,875 za domácí násilí se přece do vězení nechodí. 84 00:11:36,583 --> 00:11:38,250 Ale vy jste zbil souseda. 85 00:11:38,333 --> 00:11:40,500 Je pro mě jako bratr, přísahám! 86 00:11:40,583 --> 00:11:41,875 Článek 31! 87 00:11:42,500 --> 00:11:45,708 Mám vám vysvětlovat ústavu Ruské federace? 88 00:11:45,791 --> 00:11:46,833 Synu. 89 00:11:46,916 --> 00:11:49,750 Otočil jsem se a peněženka byla pryč. 90 00:11:51,125 --> 00:11:54,833 Dědo, vaše peněženka takhle prťavá a město je jak oceán. 91 00:11:54,916 --> 00:11:56,416 Jak ji asi mám najít? 92 00:11:56,500 --> 00:11:58,750 Co se tak loudáš? Hni sebou! 93 00:12:02,916 --> 00:12:05,583 Tohle je naše svatyně. Čau, Miško. 94 00:12:06,208 --> 00:12:08,666 Máme tu ty vůbec nejdůležitější důkazy. 95 00:12:08,750 --> 00:12:11,333 A zbraně, co měli ty klauni u sebe. 96 00:12:14,500 --> 00:12:15,583 Chceš si sáhnout? 97 00:12:16,708 --> 00:12:17,625 No tak! 98 00:12:17,708 --> 00:12:18,583 Jeblo ti? 99 00:12:19,416 --> 00:12:21,166 Nikdy tu na nic nesahej! 100 00:12:22,750 --> 00:12:24,208 Ale říkal jste… 101 00:12:24,291 --> 00:12:26,500 Vtip, ne? Humor. Ironie. 102 00:12:28,208 --> 00:12:30,625 Máme dvě cely. Společnou a samotku. 103 00:12:30,708 --> 00:12:32,875 Na samotku dáváme magory. 104 00:12:32,958 --> 00:12:35,000 A na společnou ostatní lůzu. 105 00:12:35,791 --> 00:12:36,875 Zenit je jednička? 106 00:12:39,166 --> 00:12:40,375 Otevři, Gennadichu. 107 00:12:42,125 --> 00:12:43,125 Tak pojď. 108 00:12:44,125 --> 00:12:45,750 Podívej se na tu chátru. 109 00:12:45,833 --> 00:12:47,083 To byste říkat neměl. 110 00:12:47,166 --> 00:12:51,666 Věděl jste, že jeden z pěti zadržených je tu omylem? 111 00:12:51,750 --> 00:12:54,125 Já jsem tady omylem! Já! 112 00:12:56,125 --> 00:12:57,083 Kretén. 113 00:12:58,250 --> 00:13:00,041 - To ty jsi kretén. - Cože? 114 00:13:01,166 --> 00:13:02,625 To ty jsi kretén! 115 00:13:02,708 --> 00:13:05,208 Amigo! Amigo, Amigo! 116 00:13:05,291 --> 00:13:06,291 Jako vždycky. 117 00:13:07,833 --> 00:13:10,833 Říkám ti, hochu, tahle práce není pro každýho. 118 00:13:10,916 --> 00:13:14,291 Hodně lidí to při první příležitosti zabalí. 119 00:13:14,375 --> 00:13:16,708 A ti, co zůstanou, se dělí na dva typy: 120 00:13:17,541 --> 00:13:19,083 vychcánky a machry. 121 00:13:20,083 --> 00:13:23,333 Vychcánci se pořád bojí, všechno svedou na ostatní 122 00:13:23,416 --> 00:13:25,291 a přehazujou práci na druhý. 123 00:13:25,375 --> 00:13:26,958 Ale pane otče! 124 00:13:27,041 --> 00:13:28,833 Já vám tu peněženku neztratil. 125 00:13:28,916 --> 00:13:31,125 Ale ty to nechápeš, synu. 126 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 Mám tam celou svou penzi. 127 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 Ale machři, 128 00:13:35,291 --> 00:13:39,041 ti udělají cokoliv, aby spravedlnost v tomhle městě zvítězila. 129 00:13:39,750 --> 00:13:41,666 Jak chytí stopu, 130 00:13:41,750 --> 00:13:44,583 nepoleví, dokud zloduch nedostane, co zaslouží. 131 00:13:48,125 --> 00:13:49,083 Vtip? 132 00:13:51,166 --> 00:13:52,541 Tsvetkove! Bacha! 133 00:13:54,125 --> 00:13:58,166 POLICIE 134 00:13:58,250 --> 00:13:59,250 Grome, ke mně! 135 00:14:05,958 --> 00:14:07,541 Velitel Prokopenko. 136 00:14:14,250 --> 00:14:15,416 Grome, ke mně! 137 00:14:23,708 --> 00:14:25,125 Co, nemůžeš spát doma? 138 00:14:26,791 --> 00:14:27,750 Vstávej. 139 00:14:28,291 --> 00:14:29,791 Prokopenko si tě žádá. 140 00:14:40,875 --> 00:14:42,375 Cože? To je polda? 141 00:14:43,166 --> 00:14:44,958 A kde vzal to popelářský auto? 142 00:14:48,750 --> 00:14:50,208 Tak to bude zajímavý. 143 00:14:50,291 --> 00:14:53,208 Čau, Grome. Ty máš brigádu u popelářů? 144 00:14:53,291 --> 00:14:54,125 Čau. 145 00:15:16,250 --> 00:15:17,458 Jízda začíná. 146 00:15:28,250 --> 00:15:29,125 Co se děje? 147 00:15:30,333 --> 00:15:32,041 Sází na to, že Groma vyhodí. 148 00:15:32,125 --> 00:15:33,291 Tradice. 149 00:15:34,375 --> 00:15:36,333 …ujel asi dvě stě metrů… 150 00:15:36,416 --> 00:15:37,458 Fjodore Ivaniči? 151 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Sednout. 152 00:15:43,083 --> 00:15:44,583 Cos to tam vyváděl? 153 00:15:45,375 --> 00:15:48,041 Dneska máš přece volno. Proč jsi tam byl sám? 154 00:15:48,666 --> 00:15:50,458 A co? Zvládnul jsem to, ne? 155 00:15:50,541 --> 00:15:51,500 Zvládnul? 156 00:15:52,416 --> 00:15:53,958 Zničil jsi celej chodník! 157 00:15:54,791 --> 00:15:56,416 Škoda deset milionů rublů. 158 00:15:56,500 --> 00:15:58,750 Stejně to každej rok dlážděj znova. 159 00:16:00,791 --> 00:16:02,333 Z daní nás oboru, víte? 160 00:16:03,125 --> 00:16:03,958 Ano? 161 00:16:04,041 --> 00:16:04,916 Jo. 162 00:16:07,208 --> 00:16:10,333 Je ti jasný, žes dostal celou stanici do průseru? 163 00:16:12,208 --> 00:16:13,791 Tentokrát ti to neprojde! 164 00:16:13,875 --> 00:16:15,750 Fjodore, všechno jsem uvážil. 165 00:16:15,833 --> 00:16:18,291 Jaký uvážil? Ty pitomče! 166 00:16:18,375 --> 00:16:20,083 Jsi snad superhrdina? 167 00:16:21,875 --> 00:16:24,125 Mám tě až po krk! 168 00:16:26,208 --> 00:16:29,333 Pán nenosí zbraň! A neplní rozkazy, že jo? 169 00:16:29,416 --> 00:16:31,416 A následky jsou mu ukradený, co? 170 00:16:31,500 --> 00:16:33,458 Co ty vlastně chceš? 171 00:16:34,041 --> 00:16:36,041 Ukázat, že jsi největší drsňák? 172 00:16:36,125 --> 00:16:37,333 A nejsem? 173 00:16:38,416 --> 00:16:42,000 Sám toho vyřeším víc, než zbytek celýho oddělení dohromady. 174 00:16:43,791 --> 00:16:46,708 Co je to za kraviny? Proč jsi to udělal? 175 00:16:47,333 --> 00:16:49,458 Ty máš pracovat v týmu, rozumíš? 176 00:16:49,541 --> 00:16:52,125 A přesto pořád hraješ sólo. 177 00:16:53,791 --> 00:16:55,666 A já tě pak musím krejt. 178 00:16:58,875 --> 00:17:01,583 Ale nejvíc to potřebujete vy. 179 00:17:02,166 --> 00:17:05,083 Beze mě vám klesne počet vyřešenejch případů. 180 00:17:07,040 --> 00:17:10,040 No tak dej výpověď a uvidíme! 181 00:17:11,583 --> 00:17:13,708 Na! Dělej! Piš! 182 00:17:13,790 --> 00:17:14,750 Olegu! 183 00:17:14,833 --> 00:17:15,790 Ticho! 184 00:17:18,708 --> 00:17:22,833 Tímto žádám, abych byl na vlastní žádost propuštěn od policie. 185 00:17:22,915 --> 00:17:26,875 Žádám, aby mi byly odebrány také všechny hodnosti. 186 00:17:28,666 --> 00:17:30,166 Tak piš, co koukáš? 187 00:17:32,208 --> 00:17:33,416 Datum a podpis! 188 00:17:38,875 --> 00:17:41,333 VELITELSTVÍ POLICIE PETROHRAD 189 00:17:45,625 --> 00:17:46,583 Ticho. 190 00:18:06,833 --> 00:18:08,000 Tomu nevěřím. 191 00:18:27,583 --> 00:18:28,750 Vemte si to, pane. 192 00:18:38,291 --> 00:18:40,666 Je tam i stovka ode mě. 193 00:18:40,750 --> 00:18:42,083 Víc udělat nemůžeme. 194 00:18:42,833 --> 00:18:43,833 Opravdu. 195 00:18:49,875 --> 00:18:51,375 LIDÉ, UDÁLOSTI, NÁZORY 196 00:18:51,458 --> 00:18:53,958 ZPRÁVY Z PETROHRADU 197 00:18:55,000 --> 00:18:57,916 Jsem Anna Terebkinová, vítejte u dnešních zpráv. 198 00:18:58,500 --> 00:19:00,333 Zaměstnanci Rosgarantbanky 199 00:19:00,416 --> 00:19:02,583 se sotva oklepali z loupeže 200 00:19:02,666 --> 00:19:05,041 a nyní je instituce opět pod lupou. 201 00:19:05,125 --> 00:19:07,458 Banka je v obležení podvedených klientů. 202 00:19:07,541 --> 00:19:09,583 Majitelka banky, Olga Isajevová, 203 00:19:09,666 --> 00:19:11,625 se k situaci odmítla vyjádřit. 204 00:19:11,708 --> 00:19:13,291 A teď další zprávy. 205 00:19:13,375 --> 00:19:17,000 Dnes proběhne závěrečné přelíčení v případu Kirilla Grechkina, 206 00:19:17,083 --> 00:19:22,250 syna slavného miliardáře, který je obviněn ze zabití. 207 00:19:22,333 --> 00:19:25,708 V dubnu letošního roku srazilo chovanku dětského domova 208 00:19:25,791 --> 00:19:28,708 Lizu Makarovou auto, které řídil právě Kirill. 209 00:19:31,333 --> 00:19:34,041 Ten den jsme jeli na exkurzi. 210 00:19:36,125 --> 00:19:38,208 Prohlédnout si padací mosty. 211 00:19:41,166 --> 00:19:44,416 S Lizou jsme šli do kavárny koupit zmrzlinu. 212 00:19:45,083 --> 00:19:46,208 Podívej, kdo tu je. 213 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 A když jsme vyšli… 214 00:19:49,625 --> 00:19:50,958 vyletěl tenhle magor. 215 00:19:51,041 --> 00:19:52,541 Námitka! Urážlivé. 216 00:19:52,625 --> 00:19:54,500 Prosím, buďte zdrženlivější. 217 00:19:58,250 --> 00:20:01,333 Grechkin tam vletěl autem. Opilý. 218 00:20:01,416 --> 00:20:03,708 Námitka! Experti alkohol vyloučili. 219 00:20:03,791 --> 00:20:04,750 Připouští se. 220 00:20:04,833 --> 00:20:05,958 Podplatil je! 221 00:20:06,041 --> 00:20:07,166 Klid! 222 00:20:10,750 --> 00:20:11,958 Pokračujte. 223 00:20:17,708 --> 00:20:18,708 Ctihodnosti. 224 00:20:20,708 --> 00:20:22,250 Nikdo mi nebyl tak blízký 225 00:20:23,416 --> 00:20:24,375 jako Liza. 226 00:20:28,583 --> 00:20:29,583 Nikdo. 227 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Dobrá, dobrá. 228 00:20:36,333 --> 00:20:37,708 Jestli existuje 229 00:20:38,625 --> 00:20:40,166 na světě spravedlnost, 230 00:20:42,250 --> 00:20:44,625 Kirill Grechkin musí být potrestán. 231 00:20:55,416 --> 00:20:56,250 Kirille! 232 00:20:56,333 --> 00:20:57,416 Prosím! 233 00:20:57,500 --> 00:20:59,416 Kirille, Kirille! 234 00:20:59,500 --> 00:21:01,458 Jak hodnotíte rozhodnutí soudu? 235 00:21:01,541 --> 00:21:04,250 Náš soud je ten nejlidštější soud na světě. 236 00:21:04,333 --> 00:21:06,291 Co plánujete dělat dál? 237 00:21:06,375 --> 00:21:08,875 Nevím, pojedu si někam odpočinout. 238 00:21:08,958 --> 00:21:10,000 Jedeš se mnou? 239 00:21:10,666 --> 00:21:14,000 Ale nejdřív podám stížnost na městskou policii. 240 00:21:14,083 --> 00:21:16,833 Major Grom použil během zatčení hrubou sílu. 241 00:21:16,916 --> 00:21:18,541 Dokonce mám i modřiny. 242 00:21:19,125 --> 00:21:22,208 Jen se podívejte! Skutečná policejní… 243 00:21:22,291 --> 00:21:24,625 Dost! Uklidni se! 244 00:21:24,708 --> 00:21:26,500 Chceš jít sedět místo něj? 245 00:21:26,583 --> 00:21:28,541 Je mi to fuk! Takhle to nenechám! 246 00:21:28,625 --> 00:21:31,541 - Co ještě chcete vědět? - Kirille! Jak často… 247 00:21:33,750 --> 00:21:34,791 Uklidni se. 248 00:21:40,125 --> 00:21:41,000 Igore? 249 00:21:41,583 --> 00:21:43,375 - Dobrý den. - Zdravím. 250 00:21:43,458 --> 00:21:45,833 Taťána Michajlovna, Lyoshinova učitelka. 251 00:21:45,916 --> 00:21:46,875 Těší mě. 252 00:21:46,958 --> 00:21:50,166 - Odpusťte mu. Moc truchlí. - Ne, já to chápu. 253 00:21:51,875 --> 00:21:54,666 - Zavolejte, pokud se objeví problémy. - Děkuji. 254 00:21:54,750 --> 00:21:58,458 Promiňte, můžete si to opsat nebo vyfotit? 255 00:21:58,541 --> 00:22:01,041 - Víc jich nemám. - Ovšem. 256 00:22:01,125 --> 00:22:03,375 Díky všem. Můžete jít, jste volní. 257 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 Hlavně teda já. 258 00:23:43,208 --> 00:23:45,958 OD PROKOPENKA: STAVÍŠ SE? 259 00:23:49,291 --> 00:23:52,250 Zapomeňte na staré messengery, weby a video služby, 260 00:23:52,333 --> 00:23:55,958 protože teď tu je první skutečně chytrá sociální síť na světě, 261 00:23:56,041 --> 00:23:57,291 zvaná VMESTE. 262 00:23:57,375 --> 00:23:59,833 V obálce najdete brýle pro rozšířenou realitu. 263 00:23:59,916 --> 00:24:02,791 Na jedné z nožiček je tlačítko. Stiskněte ho. 264 00:24:03,583 --> 00:24:05,333 Výborně. Už mě vidíte? 265 00:24:05,958 --> 00:24:07,750 Jmenuji se Margo. 266 00:24:07,833 --> 00:24:09,875 Vaše nová virtuální asistentka. 267 00:24:09,958 --> 00:24:13,541 Za posledních pět let se VMESTE stala nejoblíbenější… 268 00:24:13,625 --> 00:24:15,125 Co když se jim to nelíbí? 269 00:24:15,208 --> 00:24:18,833 … ale velmi žádaný messenger a video hosting… 270 00:24:18,916 --> 00:24:22,041 Sergeji, tohle je tvoje celoživotní dílo. 271 00:24:22,916 --> 00:24:24,083 Je to revoluce. 272 00:24:28,000 --> 00:24:29,541 - Ale když… - Žádná „ale“! 273 00:24:31,166 --> 00:24:32,500 Běž jim to nandat. 274 00:24:34,166 --> 00:24:36,791 A teď přivítejme zakladatele… 275 00:24:36,875 --> 00:24:37,875 Věřím v tebe. 276 00:24:37,958 --> 00:24:42,041 …a charitativní nadace, programátora a filantropa. 277 00:24:42,125 --> 00:24:45,000 Prosím, přivítejte Sergeje Razumovského! 278 00:24:53,875 --> 00:24:55,750 Máme pro vás novinku, 279 00:24:55,833 --> 00:24:56,958 která vás ohromí. 280 00:24:58,166 --> 00:25:00,000 Přesvědčte se na vlastní oči. 281 00:25:01,125 --> 00:25:02,916 Margo, prezentace. 282 00:25:04,958 --> 00:25:08,666 VMESTE 2.0 není jen obyčejné vylepšení. 283 00:25:08,750 --> 00:25:10,041 Je to symbol. 284 00:25:10,125 --> 00:25:12,458 Symbol nové svobody internetu. 285 00:25:12,541 --> 00:25:16,083 Odteď budou vaše data jednosměrně šifrovaná, 286 00:25:16,166 --> 00:25:17,750 což znamená, že nikdo, 287 00:25:17,833 --> 00:25:22,208 opakuji, nikdo, je nebude umět získat. 288 00:25:22,291 --> 00:25:23,416 Ani vy? 289 00:25:24,000 --> 00:25:24,958 Dokonce ani já. 290 00:25:26,291 --> 00:25:30,583 Také budete moci navštívit všechny webové stránky, 291 00:25:30,666 --> 00:25:33,333 dokonce i ty zablokované soudním příkazem. 292 00:25:33,416 --> 00:25:34,833 A co je nejdůležitější, 293 00:25:35,375 --> 00:25:39,750 poskytneme všem našim uživatelům neomezený přístup k veškerému obsahu. 294 00:25:40,666 --> 00:25:44,541 Čtěte knihy a články, poslouchejte hudbu, sledujte filmy. 295 00:25:44,625 --> 00:25:46,791 A to vše zcela zdarma. 296 00:25:46,875 --> 00:25:48,625 Ale především legálně. 297 00:25:48,708 --> 00:25:51,208 Učte se a rozvíjejte 298 00:25:51,833 --> 00:25:55,375 a společně změníme život k lepšímu. 299 00:25:59,125 --> 00:26:00,166 NEVINNÝ 300 00:26:06,750 --> 00:26:09,125 Grechkina pustili? Vážně? 301 00:26:15,291 --> 00:26:16,166 Promiňte. 302 00:26:19,833 --> 00:26:23,166 Sergeji, všechno šlo skvěle. Připomínám, že za 15 minut… 303 00:26:23,250 --> 00:26:26,583 Zruš všechny schůzky. Přesuň je. Pro nikoho tu nejsem. 304 00:26:26,666 --> 00:26:27,666 Hotovo. 305 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 - Sergeji! - Sergeji! 306 00:26:36,166 --> 00:26:37,250 Sergeji! 307 00:26:56,500 --> 00:26:57,500 To není možný! 308 00:26:58,291 --> 00:27:01,625 Zdá se, že na takové lidi zákon nemůže. 309 00:27:01,708 --> 00:27:05,375 Kradou, znásilňují, zabíjejí a všechno jim projde! 310 00:27:06,083 --> 00:27:07,333 Snažím se… 311 00:27:07,416 --> 00:27:10,500 Snažím se zlepšit život běžným lidem. Ale tohle,… 312 00:27:12,208 --> 00:27:14,041 tohle všechno… Je k ničemu! 313 00:27:16,666 --> 00:27:21,083 Ta dívka a její bratr byli z našeho dětského domova, Olegu. 314 00:27:22,083 --> 00:27:25,541 Kolik lidí musí trpět nebo umřít kvůli lidem jako Grechkin? 315 00:27:26,125 --> 00:27:27,208 Kdo je ochrání? 316 00:27:30,958 --> 00:27:32,875 Nevím, co dělat. 317 00:27:36,125 --> 00:27:37,000 Je to zlý sen. 318 00:27:38,958 --> 00:27:40,208 A stane se to znovu. 319 00:27:42,208 --> 00:27:43,416 Ne, nestane. 320 00:27:51,125 --> 00:27:52,083 Slibuju. 321 00:28:08,666 --> 00:28:09,958 Co zmůžeš, Igore? 322 00:28:10,041 --> 00:28:13,541 Zlatá mládež jako Grechkin vždycky vyklouzne. 323 00:28:14,125 --> 00:28:15,208 Dobrá práce. 324 00:28:15,750 --> 00:28:17,750 Děkuji! Děkuji! 325 00:28:19,416 --> 00:28:22,833 Pamatuju si, že když jsem pracoval s tvým tátou, 326 00:28:22,916 --> 00:28:25,291 často jsme měli takové hajzlíky. 327 00:28:25,375 --> 00:28:28,833 Ale jak se říká, na každou svini se… 328 00:28:28,916 --> 00:28:29,833 Fedyo! 329 00:28:31,333 --> 00:28:34,708 Říkám jen, že dostanou, co si zaslouží. 330 00:28:34,791 --> 00:28:36,250 Věř starýmu mazákovi. 331 00:28:36,333 --> 00:28:38,875 Naše práce není je odsoudit. 332 00:28:38,958 --> 00:28:41,333 Naše práce je malá. Chytit je a přivést. 333 00:28:41,791 --> 00:28:43,333 Dál to přebírá spravedlnost. 334 00:28:43,416 --> 00:28:46,916 Spravedlnost neexistuje. Systém je prohnilý. 335 00:28:47,958 --> 00:28:49,541 - Zkažený. - Igore… 336 00:28:49,625 --> 00:28:52,250 Každý den se dřete do úmoru, riskujete život, 337 00:28:52,333 --> 00:28:56,125 sbíráte důkazy proti grázlů, a pak je soud pustí na svobodu. 338 00:28:56,208 --> 00:28:57,083 Tiše. 339 00:28:57,750 --> 00:28:58,916 Zákon vládne. 340 00:28:59,000 --> 00:29:00,833 S nimi zákony dodržovat nejde. 341 00:29:01,333 --> 00:29:02,291 A to teda? 342 00:29:04,333 --> 00:29:07,458 Budeme je vařit… nebo smažit? 343 00:29:09,583 --> 00:29:11,291 Tady. Máš to zašité. 344 00:29:13,208 --> 00:29:14,208 Díky, teto Leno. 345 00:29:15,000 --> 00:29:17,291 Ty máš život jednoduchý, co, Igore? 346 00:29:17,375 --> 00:29:19,500 - Copak to vadí? - Jaké „vadí“? 347 00:29:19,583 --> 00:29:22,250 O to tu nejde! Máš přítelkyni? 348 00:29:22,333 --> 00:29:24,791 - Fedyo! - Fedyo co? Pořád pracuje. 349 00:29:24,875 --> 00:29:26,125 Práce, práce, práce! 350 00:29:34,541 --> 00:29:36,333 Omluvte mě, volají z práce. 351 00:29:40,333 --> 00:29:42,000 No, co jsem říkal? 352 00:29:42,083 --> 00:29:43,083 Práce. 353 00:29:44,541 --> 00:29:46,666 Byl jsi stejný, když jsi byl mladší. 354 00:29:47,208 --> 00:29:49,916 Záleželo ti jen na motorce a práci. 355 00:29:50,000 --> 00:29:51,041 Ano? 356 00:29:51,125 --> 00:29:52,125 To je Igor? 357 00:29:52,750 --> 00:29:55,875 Tady Tatiana. Říkal jste, že můžu zavolat, kdyby něco. 358 00:29:55,958 --> 00:29:57,166 Ano. Co se stalo? 359 00:29:57,250 --> 00:29:59,250 Bojím se o Lyoshu. Zmizel. 360 00:29:59,333 --> 00:30:01,500 Nebyl na večeři a nezvedá telefon. 361 00:30:01,583 --> 00:30:03,875 Bojím se, aby neudělal nějakou blbost. 362 00:30:25,083 --> 00:30:26,666 Vzpouzíš se marně. 363 00:30:27,625 --> 00:30:29,458 Svému osudu neunikneš. 364 00:30:29,958 --> 00:30:31,666 Co ode mě chceš? 365 00:30:33,166 --> 00:30:34,375 Spravedlnost. 366 00:30:35,625 --> 00:30:37,333 Ne! Je to jen zlý sen! 367 00:30:37,416 --> 00:30:38,541 Není to skutečné! 368 00:31:19,125 --> 00:31:21,083 Mysli! Mysli! 369 00:31:35,875 --> 00:31:36,875 Výborně. 370 00:31:50,833 --> 00:31:51,875 Cože? 371 00:31:55,041 --> 00:31:56,458 Stát! 372 00:31:56,541 --> 00:31:57,625 Policie! 373 00:32:22,000 --> 00:32:22,875 Tak jo. 374 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 Myslím, že je to všechno. 375 00:32:25,375 --> 00:32:27,208 Ty, Igore, v jednom z případů 376 00:32:27,291 --> 00:32:29,625 byl taky šíleně nebezpečnej podezřelej. 377 00:32:29,708 --> 00:32:31,500 Popis na něj sedí. Je to on? 378 00:32:32,166 --> 00:32:34,375 Takovýho ďábla jsem předtím nepotkal. 379 00:32:35,125 --> 00:32:36,291 Ta rychlost. 380 00:32:37,041 --> 00:32:39,333 To brnění, ty plamenomety… 381 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 …mezinárodní. 382 00:32:42,250 --> 00:32:43,791 Jako by mu z oka vypadl. 383 00:32:43,875 --> 00:32:45,000 - Jo. - Přesně. 384 00:32:45,083 --> 00:32:47,750 Akorát je problém, že je nesmrtelnej. 385 00:32:47,833 --> 00:32:49,000 Vypadá mrzutě. 386 00:32:49,083 --> 00:32:51,333 Mezi důkazy bylo vejce. Podívám se. 387 00:32:51,416 --> 00:32:52,291 Napiš zprávu… 388 00:32:52,375 --> 00:32:53,916 Musíš ho propíchnout… 389 00:32:54,000 --> 00:32:55,416 A obklíčit bájnou zemi. 390 00:32:55,500 --> 00:32:56,958 Přiveď na výslech kočku. 391 00:33:00,041 --> 00:33:02,250 Máte už vyřešený všechny případy? 392 00:33:03,208 --> 00:33:05,291 Mazejte zpátky dělat svou práci. 393 00:33:09,291 --> 00:33:12,125 Zadrželi podezřelého. Je to ten tvůj Lyosha. 394 00:33:12,208 --> 00:33:15,166 Ometal se kolem Grechkinova domu. 395 00:33:15,791 --> 00:33:16,791 Kde je? 396 00:33:17,291 --> 00:33:18,458 Ve výslechovce. 397 00:33:25,041 --> 00:33:26,250 Neposer to. 398 00:33:28,750 --> 00:33:30,416 Něco z forenzního? 399 00:33:30,500 --> 00:33:33,416 Nic. Žádné stopy, otisky, nic. 400 00:33:33,500 --> 00:33:34,791 Neobvyklý, co? 401 00:33:37,375 --> 00:33:39,916 - Kam? - Promiňte, jsem Du… 402 00:33:40,000 --> 00:33:41,625 Dima Dubin. Stážista. 403 00:33:41,708 --> 00:33:43,791 Mám skicu na základě vašeho popisu. 404 00:33:43,875 --> 00:33:44,833 Pusťte ho. 405 00:33:45,666 --> 00:33:47,416 - Dej to sem. - Špehuješ nás? 406 00:33:47,500 --> 00:33:49,041 Ne, jen jsem to zaslechl. 407 00:33:50,416 --> 00:33:51,375 Podívej. 408 00:33:52,916 --> 00:33:54,250 Tak jo! 409 00:34:00,666 --> 00:34:02,541 Potřebujete pomoc? Já můžu. 410 00:34:03,875 --> 00:34:05,416 Na to je ještě moc brzo. 411 00:34:06,458 --> 00:34:08,666 - Můžeš takhle nakreslit i mě? - Ano. 412 00:34:08,750 --> 00:34:09,750 Tak hele, kluku. 413 00:34:09,833 --> 00:34:11,541 Vím, že jsi ho nezabil. 414 00:34:11,625 --> 00:34:12,625 Chci ti pomoct. 415 00:34:13,750 --> 00:34:16,000 No, někdo mi už pomohl. 416 00:34:17,041 --> 00:34:18,125 Zabil toho magora. 417 00:34:18,208 --> 00:34:19,708 Nevíš o tom něco? 418 00:34:21,791 --> 00:34:22,625 Ano. 419 00:34:26,166 --> 00:34:28,041 Je to skutečnej hrdina. 420 00:34:35,041 --> 00:34:39,041 Igore, ten kluk nemá alibi a má motiv. Případ uzavřen. 421 00:34:40,083 --> 00:34:41,375 Drž klapačku. 422 00:34:42,375 --> 00:34:43,791 Budeš vypadat chytřejší. 423 00:34:43,875 --> 00:34:45,375 Chceš koláč? 424 00:35:01,375 --> 00:35:03,541 HLEDÁNÍ: JAK VYROBIT PLAMENOMET 425 00:35:06,750 --> 00:35:08,375 JAK SI VYROBIT PLAMENOMET 426 00:35:14,750 --> 00:35:16,750 KÁPI S MASKOU S PTAČÍM ZOBÁKEM 427 00:35:18,708 --> 00:35:20,375 PTÁCI PTAČÍ KOSTRA 428 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 Chodil jsi na vejšku s Grechkinem? 429 00:35:30,458 --> 00:35:31,708 Ať chcípne! 430 00:35:32,333 --> 00:35:33,333 Už se stalo. 431 00:35:56,750 --> 00:35:58,666 - Zbytek přinesu. - Nech to bejt. 432 00:35:58,750 --> 00:36:02,083 …další skandál týkající se skládky. Jedovaté výpary… 433 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 Nekrm toho vořecha. 434 00:36:04,583 --> 00:36:06,708 Odradí mi všechny zákazníky. 435 00:36:06,791 --> 00:36:09,458 Přesto majitel skládky Filipp Zilčenko tvrdí, 436 00:36:09,541 --> 00:36:15,000 že taková ekologická situace je normální ve městě, které, cituji „stojí na bažině“. 437 00:36:15,833 --> 00:36:17,250 Pomoc! 438 00:36:18,958 --> 00:36:20,333 Pojď sem! 439 00:36:20,958 --> 00:36:22,666 Nevzpouzej se, bude to horší! 440 00:36:22,750 --> 00:36:24,166 Prosím, pusť mě! 441 00:36:24,250 --> 00:36:26,750 Čím dřív to udělám, tím dřív můžeš odejít. 442 00:36:26,833 --> 00:36:27,791 Pro… 443 00:36:28,708 --> 00:36:29,708 Hej, vy tam! 444 00:36:30,708 --> 00:36:32,000 Nechte ji bejt! 445 00:36:32,958 --> 00:36:35,916 - Nebo vám zavolám sanitku. - Myslíš policajty? 446 00:36:36,666 --> 00:36:37,625 Ne. 447 00:36:38,416 --> 00:36:39,791 Policajt už je tady. 448 00:36:39,875 --> 00:36:42,291 Hele, ty hrdino! Příliš komiksů… 449 00:36:44,791 --> 00:36:45,791 Na, podrž to. 450 00:36:49,458 --> 00:36:50,666 Hrabe ti? 451 00:37:08,750 --> 00:37:10,875 Mám štěstí, že bydlíte poblíž. 452 00:37:18,500 --> 00:37:20,541 Vy asi nemáte hosty často, co? 453 00:37:21,333 --> 00:37:22,291 Proč? 454 00:37:23,583 --> 00:37:25,083 Nemáte dveře do koupelny. 455 00:37:26,375 --> 00:37:27,208 Aha. 456 00:37:33,708 --> 00:37:36,541 - Nedáme si čaj? - Ne, díky. 457 00:37:42,500 --> 00:37:43,666 Jistě. Už se nese. 458 00:37:47,250 --> 00:37:48,416 No… 459 00:37:54,250 --> 00:37:55,458 Čaj… 460 00:37:56,291 --> 00:37:57,541 Možná makarony? 461 00:38:12,250 --> 00:38:14,833 Čaj nemám. Jen horkou vodu. 462 00:38:27,833 --> 00:38:30,041 Pěkně tě zřídil. 463 00:38:30,125 --> 00:38:32,333 Ten parchant mi rozbil celej ksicht. 464 00:38:33,833 --> 00:38:35,458 Takhle ti to sluší víc. 465 00:38:37,375 --> 00:38:38,375 Tak hele! 466 00:38:39,000 --> 00:38:40,583 Tohle jsme si nedohodli! 467 00:38:40,666 --> 00:38:43,458 Chceme příplatek za morální újmu. 468 00:38:43,541 --> 00:38:44,666 Nebo uvidíš. 469 00:38:44,750 --> 00:38:46,708 Dobře, dobře! Žádnej problém! 470 00:38:55,750 --> 00:38:57,000 Nebo uvidím? Tak jo. 471 00:38:58,583 --> 00:38:59,875 Krávo pitomá! 472 00:39:06,791 --> 00:39:07,958 KDO JE TVŮJ TAŤKA! 473 00:39:08,041 --> 00:39:09,916 DOSTAL, CO SI ZASLOUŽIL 474 00:39:10,000 --> 00:39:11,458 DOBŘE MU TAK, SMAŽCE 475 00:39:36,291 --> 00:39:37,291 Cítíš to? 476 00:39:38,458 --> 00:39:39,458 Stal ses carem. 477 00:39:40,458 --> 00:39:42,291 Město je zase čistší. 478 00:39:44,083 --> 00:39:44,958 Ty? 479 00:39:45,541 --> 00:39:46,375 Já. 480 00:39:47,666 --> 00:39:50,000 Chápeš vůbec, co jsi udělal? 481 00:39:51,041 --> 00:39:52,000 Jistěže ano. 482 00:39:53,125 --> 00:39:54,750 Přinesl jsem spravedlnost. 483 00:39:56,541 --> 00:39:57,583 Spravedlnost? 484 00:39:58,208 --> 00:39:59,708 Něco takového, ano. 485 00:40:00,833 --> 00:40:05,208 Mimochodem, omlouvám se. Ten oblek tě stál moc peněz, ale… 486 00:40:06,791 --> 00:40:08,208 teď jsem jako Batman. 487 00:40:09,833 --> 00:40:12,000 I když ne. Batman nezabíjí. 488 00:40:12,666 --> 00:40:14,250 Jsem mnohem lepší. 489 00:40:18,083 --> 00:40:19,083 Olegu… 490 00:40:21,083 --> 00:40:22,375 Zabil jsi člověka. 491 00:40:39,000 --> 00:40:41,208 A cos chtěl, abych udělal? 492 00:40:42,250 --> 00:40:45,625 Měl jsem jít za Grechkinem domů a v klidu s ním promluvit? 493 00:40:46,500 --> 00:40:48,250 Já řeším tvoje problémy. 494 00:40:48,333 --> 00:40:50,083 Drsným a radikálním způsobem. 495 00:40:50,708 --> 00:40:53,833 Věděl jsi moc dobře, že se ho chystám zabít. 496 00:40:56,041 --> 00:40:58,125 Ale nezastavil jsi mě. 497 00:41:01,333 --> 00:41:03,791 Protože jsi to chtěl taky. 498 00:41:08,125 --> 00:41:11,541 Ty nestydaté příšery, co se nebojí potrestání, město ničí! 499 00:41:12,125 --> 00:41:14,333 Je jen jeden způsob, jak je zastavit. 500 00:41:15,666 --> 00:41:17,791 Tak přestaň hysterčit. 501 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 A nepleť se do toho. 502 00:41:22,541 --> 00:41:25,000 Tohle je teprve začátek. 503 00:41:50,166 --> 00:41:52,333 Město je nemocné. 504 00:41:52,416 --> 00:41:58,000 Je požíráno morem korupce, chamtivosti a bezpráví. 505 00:41:58,666 --> 00:42:04,166 Systém byl proti Kirillovi Grechkinovi bezmocný. 506 00:42:04,791 --> 00:42:05,875 Ale já ne. 507 00:42:06,375 --> 00:42:10,791 Jeho smrt je jen začátek mé spravedlnosti. 508 00:42:10,875 --> 00:42:16,750 A nepolevím, dokud tu nemoc nespálím na popel. 509 00:42:16,833 --> 00:42:20,333 Protože já jsem Morový doktor. 510 00:42:21,250 --> 00:42:23,541 Co myslíš, nezní to příliš okázale? 511 00:42:28,666 --> 00:42:32,291 Seznamte se s Olgou Isajevovou, 512 00:42:32,375 --> 00:42:35,041 majitelkou Rosgarant Bank. 513 00:42:35,625 --> 00:42:40,041 I když ji jistě znáte moc dobře. 514 00:42:40,750 --> 00:42:41,833 Nemám pravdu? 515 00:42:42,500 --> 00:42:45,041 Olga vás, klienty banky, 516 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 podvedla. 517 00:42:47,083 --> 00:42:51,416 Vyhnala vás z vašich bytů 518 00:42:51,500 --> 00:42:53,833 a poslala na vás exekutory. 519 00:42:55,166 --> 00:42:56,833 Zapomněl jsem na něco? 520 00:42:57,333 --> 00:43:00,208 Ty parchante! Víš, s kým si zahráváš? 521 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Je s tebou konec! 522 00:43:02,083 --> 00:43:05,833 Ne, to s tebou je konec. 523 00:43:05,916 --> 00:43:09,375 A s tvou tvojí prohnilou bankou taky. 524 00:43:11,125 --> 00:43:12,791 Tik-ťak! 525 00:43:13,291 --> 00:43:14,333 Ty šašku! 526 00:43:14,416 --> 00:43:18,125 Kdo si myslíš, že jsi? Zničím tě! 527 00:43:18,208 --> 00:43:19,458 Jsi mrtvej! 528 00:43:50,541 --> 00:43:53,208 Všechno je to vaše. 529 00:43:55,166 --> 00:43:56,541 A už brzy 530 00:43:57,291 --> 00:43:59,958 si město vezmeme zpět. 531 00:44:03,833 --> 00:44:05,041 KOLIK PRACHŮ TAM JE? 532 00:44:05,125 --> 00:44:07,333 NAHRÁL TO NĚKDO? MAMI, JSEM V TELCE! 533 00:44:10,000 --> 00:44:13,375 Po tom, co maskovaný mstitel, který si říká Morový doktor, 534 00:44:13,458 --> 00:44:15,375 vyhlásil válku vlivným lidem 535 00:44:15,458 --> 00:44:19,166 a získal si velkou online podporu, je celé město znepokojeno. 536 00:44:19,250 --> 00:44:21,500 On-line přehlídka nevídané krutosti 537 00:44:21,583 --> 00:44:23,958 má víc než deset milionů zhlédnutí. 538 00:44:24,041 --> 00:44:26,416 Kanál Morového doktora na síti VMESTE 539 00:44:26,500 --> 00:44:31,125 získal víc než milion předplatitelů, než policie dorazila na místo činu. 540 00:44:33,916 --> 00:44:35,500 CHYŤTE ZLODĚJE! 541 00:44:35,583 --> 00:44:36,583 Hustý. 542 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 Přestaň, málem jsem se pozvracela. 543 00:44:39,708 --> 00:44:41,791 A co ten kluk z děcáku? 544 00:44:41,875 --> 00:44:43,250 Samozřejmě ho pustili. 545 00:44:43,333 --> 00:44:45,041 Měli jsme poslechnout Groma. 546 00:44:45,125 --> 00:44:46,250 Dej si žvejku. 547 00:44:46,958 --> 00:44:50,458 - Nechci. - Morový doktor je nová spravedlnost! 548 00:44:50,541 --> 00:44:53,708 Sakra, ten magor už má fanoušky. 549 00:44:57,625 --> 00:44:59,083 Dej mi tu žvejku. 550 00:45:14,666 --> 00:45:15,666 A kdo je tohle? 551 00:45:16,625 --> 00:45:19,500 To je major Grom, o kterém jsem mluvil. 552 00:45:26,458 --> 00:45:29,500 Tohle je Jevgenij Strelkov. Má rozkazy z Moskvy, 553 00:45:30,416 --> 00:45:32,750 aby vyšetřoval případ Morového doktora. 554 00:45:32,833 --> 00:45:34,583 Díky, ale pomoc nepotřebuju. 555 00:45:34,666 --> 00:45:36,375 Neříkal jsem to? 556 00:45:37,541 --> 00:45:39,000 Tohle je trochu trapné. 557 00:45:39,583 --> 00:45:40,708 Je to můj případ. 558 00:45:40,791 --> 00:45:43,291 Rád bych vás nechal na tom pracovat, ale… 559 00:45:44,333 --> 00:45:46,833 obávám se, že moji nadřízení to nepochopí. 560 00:45:47,375 --> 00:45:48,875 To víte. Rozkazy. 561 00:45:49,916 --> 00:45:51,833 Mohu pro vás něco udělat? 562 00:45:51,916 --> 00:45:53,458 Ano, můžete. 563 00:45:55,000 --> 00:45:57,375 Kávu s mlékem a pro Mishanyu bez cukru. 564 00:45:58,208 --> 00:45:59,250 Promiňte. Igore! 565 00:45:59,333 --> 00:46:01,375 Proč jsi mi to neřekl hned? 566 00:46:01,458 --> 00:46:04,416 Jsem tvoje sekretářka? Zjistil jsem to až ráno. 567 00:46:04,500 --> 00:46:06,666 - Ale je to můj případ! - Uklidni se! 568 00:46:06,750 --> 00:46:08,666 Celou noc mi volali různý lidi. 569 00:46:08,750 --> 00:46:12,125 Jen jsem mezi rozkazy říkal „Ano, pane!" Zmizte! 570 00:46:12,708 --> 00:46:14,625 A pak se tu objevili tihle. 571 00:46:14,708 --> 00:46:15,666 No tak! 572 00:46:15,750 --> 00:46:17,458 Pojďme ke mně, dáme si boršč! 573 00:46:18,125 --> 00:46:19,875 Mám pro tebe super případ! 574 00:46:20,666 --> 00:46:23,041 Nebudeš toho litovat! Ještě poděkuješ. 575 00:46:23,125 --> 00:46:25,541 Zmizelo dvanáct lednic. 576 00:46:25,625 --> 00:46:26,666 Není to senza? 577 00:46:26,750 --> 00:46:30,916 Teda, chci říct, že je to hrozný zločin. A teď na něm děláme spolu. 578 00:46:31,000 --> 00:46:32,500 Bylo to překvapení. 579 00:46:33,166 --> 00:46:35,958 Protože ty jsi včera… 580 00:46:36,041 --> 00:46:38,791 Můžeme si tykat, když jsme parťáci, ne? 581 00:46:38,875 --> 00:46:40,708 Teda, to říkal Fjodor Ivanovič. 582 00:46:40,791 --> 00:46:43,416 Jsem moc rád, že mě přidělili k tobě. 583 00:46:44,750 --> 00:46:46,541 Myslím to vážně, moc zajímavý. 584 00:46:46,625 --> 00:46:50,708 Kdo mohl vykrást obří sklad domácích spotřebičů, ale vzít jen lednice? 585 00:46:50,791 --> 00:46:53,041 Proč ne telky? Nebo notebooky? 586 00:46:53,916 --> 00:46:57,166 Možná nejdřív štípli náklaďáky? Nebo je to větší případ? 587 00:46:57,250 --> 00:46:59,083 Spousta otázek, žádný odpovědi. 588 00:46:59,166 --> 00:47:02,583 Jedním jsem si jistej. Ty zloděje musíme najít a potrestat. 589 00:47:02,666 --> 00:47:04,875 Člověk to přece jen tak nenechá bejt. 590 00:47:08,916 --> 00:47:09,750 Igore? 591 00:47:10,333 --> 00:47:11,416 Igore, počkej! 592 00:47:12,583 --> 00:47:13,583 Kam jdeš? 593 00:47:15,541 --> 00:47:19,375 Žádám všechny obyvatele našeho města, aby zachovali klid. 594 00:47:19,458 --> 00:47:23,333 Ujišťuji vás, že uděláme vše, abychom toho maniaka chytili. 595 00:47:23,416 --> 00:47:25,708 Využijeme všech zákonných prostředků. 596 00:47:25,791 --> 00:47:27,250 Kdo to vyšetřuje? 597 00:47:28,583 --> 00:47:30,208 Jen ti nejlepší lidé. 598 00:47:32,125 --> 00:47:36,541 MOR 599 00:47:42,416 --> 00:47:43,500 Šílenej smrad. 600 00:47:44,041 --> 00:47:47,041 Kvůli skládce se ze sousedství stala smrdutá díra. 601 00:47:52,083 --> 00:47:53,833 Igore, co tu vlastně děláme? 602 00:47:55,916 --> 00:47:57,000 Já tu pracuju. 603 00:47:58,250 --> 00:47:59,416 Promiňte. 604 00:47:59,500 --> 00:48:01,958 Co tady děláš ty, nemám tucha. 605 00:48:02,041 --> 00:48:04,375 Přestaň! Buď si něco kup, nebo zmiz. 606 00:48:06,375 --> 00:48:08,000 Co ti dva tady dělaj? 607 00:48:09,458 --> 00:48:10,958 Ať tě ani nenapadne říct, 608 00:48:11,541 --> 00:48:13,125 že jsi policajt, jasný? 609 00:48:16,500 --> 00:48:18,250 Na co čumíš? 610 00:48:18,958 --> 00:48:20,166 Pojď sem! Ty! 611 00:48:26,416 --> 00:48:27,791 Co je to za cucáka? 612 00:48:31,541 --> 00:48:32,500 Nazdar. 613 00:48:43,000 --> 00:48:44,208 Počkej tady. 614 00:48:45,625 --> 00:48:46,666 Hej! 615 00:48:48,666 --> 00:48:51,875 Co jsi tak hrr? Stavěl jsem to půl hodiny! 616 00:48:51,958 --> 00:48:53,041 Čau. 617 00:48:55,333 --> 00:48:57,291 Jako obvykle! No tak! 618 00:48:59,250 --> 00:49:00,375 Co se šušká na ulici? 619 00:49:08,791 --> 00:49:11,333 Co víte o krádeži 12 ledniček? 620 00:49:12,666 --> 00:49:16,916 Hele, s takovejma hajzlíkama bych u jednoho stolu neseděl 621 00:49:17,000 --> 00:49:20,291 a už vůbec bych se s nima nepaktoval. Nevím, kdo to je. 622 00:49:22,625 --> 00:49:23,625 Ale! 623 00:49:23,708 --> 00:49:26,583 Znám pár kámošů, co by něco vědět mohli. 624 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 Můžu ti sepsat seznam. 625 00:49:29,166 --> 00:49:30,625 Tak jo, brácho. 626 00:49:31,250 --> 00:49:34,916 Vy policajti… Jakmile něco potřebujete, jsme bráchové. 627 00:49:35,625 --> 00:49:37,666 Takhle to nefunguje. 628 00:49:37,750 --> 00:49:39,375 Hele, dost blbin. 629 00:49:40,041 --> 00:49:42,333 Dělám, že tvoji šmelinu nevidím. 630 00:49:42,416 --> 00:49:43,833 - Chceš mě vydírat? - Jo. 631 00:49:44,625 --> 00:49:46,916 Ještěže tvoje máma neví, co tu děláš. 632 00:49:48,291 --> 00:49:51,500 No tak! Tohle si nech, jo? 633 00:49:51,583 --> 00:49:53,500 - Začneme znova, jo? - Fajn. 634 00:49:53,583 --> 00:49:55,000 Napíšu ti to. Hele. 635 00:49:55,708 --> 00:49:57,291 - Žádný chyby. - Seď rovně! 636 00:49:57,833 --> 00:50:00,958 Jestli o těch lednicích uslyšíte, dejte mi echo, jo? 637 00:50:01,041 --> 00:50:04,000 - Tady je moje číslo. - Jasně, brácho! 638 00:50:04,083 --> 00:50:05,875 Hele, je ti to podobný! 639 00:50:05,958 --> 00:50:07,000 Ne, počkej! 640 00:50:07,583 --> 00:50:08,500 Díky. 641 00:50:08,583 --> 00:50:09,916 Ale buď rozumnej. 642 00:50:10,500 --> 00:50:12,250 Tohle jsou slušný lidi. 643 00:50:12,333 --> 00:50:13,333 Ahoj. 644 00:50:21,916 --> 00:50:23,666 Co je s těma blbýma dveřma? 645 00:50:24,666 --> 00:50:27,416 Hej, mizerové! Potřebuju informaci… 646 00:50:53,083 --> 00:50:54,041 Kdo? 647 00:50:56,583 --> 00:50:57,583 Takže? 648 00:51:00,416 --> 00:51:02,041 Já nic nevím. 649 00:51:02,625 --> 00:51:03,500 Jasně… 650 00:51:05,208 --> 00:51:06,041 Já nevím! 651 00:51:06,125 --> 00:51:07,666 Já…nic 652 00:51:07,750 --> 00:51:08,875 nevím! 653 00:51:08,958 --> 00:51:10,125 - Fakt? - Jo! 654 00:51:16,833 --> 00:51:17,791 Támhle. 655 00:51:27,250 --> 00:51:28,458 Jak je ti? 656 00:51:28,541 --> 00:51:29,541 Dobrý? 657 00:51:30,750 --> 00:51:31,958 Už mě nebijte. 658 00:51:32,583 --> 00:51:35,875 Nemůžu uvěřit, že spolu děláme na případu Morovýho doktora. 659 00:51:37,958 --> 00:51:38,916 Spolu… 660 00:51:41,250 --> 00:51:42,708 Sakra, já jsem blbec. 661 00:51:46,333 --> 00:51:47,666 Co budeme dělat dál? 662 00:51:54,166 --> 00:51:55,833 Rychle mazej na okrsek. 663 00:51:56,750 --> 00:51:58,166 - Napsat zprávu. - Jasně. 664 00:51:58,250 --> 00:52:01,500 O hrdinných pátračích po ledničkách. Pak to zkontroluju. 665 00:52:01,583 --> 00:52:02,583 Dobře. 666 00:52:16,875 --> 00:52:18,708 Sergeji. Máš návštěvu. 667 00:52:19,750 --> 00:52:20,666 Mám práci. 668 00:52:20,750 --> 00:52:21,750 Je od policie. 669 00:52:23,500 --> 00:52:24,375 Nežertuji. 670 00:52:34,333 --> 00:52:35,583 Major Grom, policie. 671 00:52:36,333 --> 00:52:37,375 Dobrý den. 672 00:52:40,375 --> 00:52:41,791 Čaj, kávu, limonádu? 673 00:52:43,291 --> 00:52:44,208 Páni! 674 00:52:46,000 --> 00:52:47,333 Na co jich máte tolik? 675 00:52:49,916 --> 00:52:52,875 Když jsem byl malý, záviděl jsem svým vrstevníkům, 676 00:52:52,958 --> 00:52:55,250 kteří si mohli dovolit něco takového. 677 00:52:56,583 --> 00:52:58,583 Takže si to asi kompenzuji. 678 00:52:59,541 --> 00:53:01,125 Doháníte ztracený čas. 679 00:53:01,208 --> 00:53:02,833 - Tak nějak. - Parádní. 680 00:53:04,708 --> 00:53:06,916 Jsem tu kvůli videu Morového doktora. 681 00:53:07,000 --> 00:53:08,125 To jsem si myslel. 682 00:53:09,000 --> 00:53:11,875 Originál jsem už vymazal, ale jak jistě víte, 683 00:53:11,958 --> 00:53:14,458 to vede jen k většímu šíření kopií. 684 00:53:14,541 --> 00:53:18,333 Síťový algoritmus to označil za populární téma a začal to šířit… 685 00:53:18,416 --> 00:53:19,625 Tohle nemyslím. 686 00:53:19,708 --> 00:53:22,833 Musím zjistit, z jakého zařízení to vysílali naživo. 687 00:53:23,916 --> 00:53:26,333 Díky decentralizovanému šifrování 688 00:53:26,416 --> 00:53:28,916 nemůže nikdo uživatele platformy sledovat. 689 00:53:29,541 --> 00:53:31,791 Obávám se, že je to technicky nemožné. 690 00:53:35,166 --> 00:53:38,041 Proč vymýšlet něco, co nemůžete ovládat? 691 00:53:38,125 --> 00:53:41,916 Protože svoboda projevu je nepopiratelným právem každého člověka. 692 00:53:42,583 --> 00:53:44,791 Chtěl jste lidem dát svobodu projevu, 693 00:53:45,416 --> 00:53:48,708 ale místo toho jste dal sériovému vrahovi kazatelnu. 694 00:53:52,750 --> 00:53:54,083 A co přesně 695 00:53:55,416 --> 00:53:56,958 s tím máte společného vy? 696 00:53:58,958 --> 00:54:01,208 Mě už totiž navštívil jiný 697 00:54:01,875 --> 00:54:03,375 usměvavý úředník. 698 00:54:04,291 --> 00:54:08,125 - Všechno jsme si řekli. - Ano, požádal mě, abych něco vyjasnil. 699 00:54:11,333 --> 00:54:12,958 Nebojte, neprásknu vás. 700 00:54:13,041 --> 00:54:15,666 Čím víc lidí na tom případu pracuje, tím líp. 701 00:54:17,208 --> 00:54:22,416 POLICIE PETROHRAD 702 00:54:28,250 --> 00:54:30,541 Sakra, kdo jenom jsi? 703 00:54:30,625 --> 00:54:32,208 Pterodaktyl. 704 00:54:32,291 --> 00:54:34,958 Igore. Tady je ta zpráva, jak jsi chtěl. 705 00:54:36,875 --> 00:54:37,750 Uhni. 706 00:54:39,166 --> 00:54:41,083 Pracoval jsem na tom celej den. 707 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Je tu něco zajímavýho. 708 00:54:43,250 --> 00:54:45,208 - Tady na straně čtyři. - Potom. 709 00:54:50,583 --> 00:54:52,250 Igore? Igore? 710 00:54:54,125 --> 00:54:56,041 Julia Pchyolkina nahrála video. 711 00:54:56,666 --> 00:54:58,333 O Morovém doktorovi. 712 00:54:59,000 --> 00:55:00,625 Možná nám to nějak pomůže. 713 00:55:03,125 --> 00:55:05,291 Náhodou se ke mně dostaly fotografie 714 00:55:05,375 --> 00:55:07,208 z vraždy Kirilla Grechkina, 715 00:55:07,291 --> 00:55:09,041 první oběti Morového doktora. 716 00:55:09,125 --> 00:55:12,041 Je vidět, že se chudák pokusil před vrahem utéct, 717 00:55:12,125 --> 00:55:16,125 ale místo toho ho potkal osud medvěda z dávného vtipu. 718 00:55:16,208 --> 00:55:18,208 - Kdože to je? - Co? 719 00:55:18,291 --> 00:55:20,208 - Neznáš Julii Pchyolkinu? - Ne. 720 00:55:20,291 --> 00:55:21,208 Je to hvězda. 721 00:55:21,291 --> 00:55:23,541 Vyšetřuje zločiny a sdílí je on-line. 722 00:55:23,625 --> 00:55:27,875 To znamená, že policie o existenci Morového doktora věděla od začátku. 723 00:55:27,958 --> 00:55:29,916 Ale nic s tím neudělali. 724 00:55:30,000 --> 00:55:31,708 Podívej! To je moje skica! 725 00:55:32,333 --> 00:55:33,291 Paráda! 726 00:55:34,250 --> 00:55:35,125 Moment! 727 00:55:35,666 --> 00:55:36,750 Kde ji vzala? 728 00:55:37,708 --> 00:55:41,375 A všechny ostatní dokumenty. Myslíš, že máme na oddělení krysu? 729 00:55:43,958 --> 00:55:46,625 Hele, ty, nemáš co jinýho na práci? 730 00:55:50,250 --> 00:55:53,458 Nejdřív musíme chytit Morovýho doktora. Že jo, parťáku? 731 00:55:54,125 --> 00:55:55,291 Nejdřív… 732 00:55:57,208 --> 00:55:58,916 musíš najít ledničky! 733 00:55:59,750 --> 00:56:01,250 Freon! Hledej! 734 00:56:03,375 --> 00:56:06,208 Já mám dneska padla. Ale ty zůstaň a pracuj. 735 00:56:06,833 --> 00:56:07,666 Tady. 736 00:56:08,250 --> 00:56:09,375 Dej si kafe. 737 00:56:40,541 --> 00:56:42,208 Myslím, že jsi chtěla čaj. 738 00:56:45,708 --> 00:56:47,833 Nechceš mi říct, jak ses sem dostal? 739 00:56:48,750 --> 00:56:49,583 Ne. 740 00:56:52,291 --> 00:56:53,708 Nechceš se omluvit? 741 00:56:55,833 --> 00:56:56,666 Ne. 742 00:57:01,125 --> 00:57:03,083 Moc nám ta konverzace nejde. 743 00:57:06,583 --> 00:57:09,500 Víš, že kvůli tvým blbostem můžu přijít o místo? 744 00:57:10,166 --> 00:57:11,166 Tak to chodí. 745 00:57:13,041 --> 00:57:14,083 Tak to chodí? 746 00:57:14,166 --> 00:57:15,583 To myslíš vážně? 747 00:57:15,666 --> 00:57:16,833 Co myslíš? 748 00:57:18,750 --> 00:57:21,166 Že si kleknu a budu prosit o odpuštění? 749 00:57:23,291 --> 00:57:24,375 Každý sám za sebe. 750 00:57:33,416 --> 00:57:34,458 Podívej. 751 00:57:35,125 --> 00:57:36,583 Tak mysli na sebe. 752 00:57:37,125 --> 00:57:40,458 Ještě jeden takovej trik a místo za foťákem 753 00:57:41,583 --> 00:57:42,666 budeš před ním. 754 00:57:45,958 --> 00:57:48,208 - Trvalo to dlouho? - Tak deset minut. 755 00:57:51,041 --> 00:57:52,958 Zatímco jsem ti čistil notebook. 756 00:57:53,041 --> 00:57:55,375 - Cože? - Bylo tam tolik špíny. 757 00:57:56,041 --> 00:57:56,958 To znamená? 758 00:58:06,625 --> 00:58:07,500 Ten hajz… 759 00:58:29,375 --> 00:58:30,666 BORDEL V DOMĚ 760 00:58:30,750 --> 00:58:33,041 ZILČENKOVA SKLÁDKA JE JEDOVATÁ 761 00:58:34,541 --> 00:58:38,333 Seznamte se s Filippem Zilčenkem. 762 00:58:39,166 --> 00:58:42,000 Monopolistou na trhu s odpady. 763 00:58:43,500 --> 00:58:45,375 Tady to je. 764 00:58:45,458 --> 00:58:47,375 Jeho výtvor. 765 00:58:54,583 --> 00:58:57,500 Děti se rodí s vadami, 766 00:58:57,583 --> 00:59:02,791 lidé trpí strašlivými nemocemi, město se dusí. 767 00:59:02,875 --> 00:59:04,625 To všechno… 768 00:59:06,541 --> 00:59:08,083 díky němu. 769 00:59:10,541 --> 00:59:12,333 Prosím! Není to moje vina! 770 00:59:12,416 --> 00:59:15,333 Prosím, smiluj se nad mojí rodinou! Já… 771 00:59:15,416 --> 00:59:20,458 Kvůli tvé prokleté skládce zemřely tisíce lidí. 772 00:59:20,541 --> 00:59:25,083 Teď na tvou rodinu čeká stejný osud. 773 00:59:26,333 --> 00:59:28,291 Můžeme se dohodnout! 774 00:59:28,375 --> 00:59:29,333 Ne! 775 00:59:37,291 --> 00:59:40,583 Nová vražda Morového doktora šokuje svou krutostí. 776 00:59:40,666 --> 00:59:42,958 - Morový doktor. - Morový doktor. 777 00:59:43,041 --> 00:59:44,625 Morový doktor. 778 00:59:44,708 --> 00:59:47,333 - To by udělal jen magor. - Z čeho je vinen? 779 00:59:47,416 --> 00:59:50,791 Bojovník za spravedlnost nebo megalomanský psychopat? 780 00:59:50,875 --> 00:59:52,958 Zločinci vnímají svou beztrestnost. 781 00:59:53,041 --> 00:59:55,166 Hromadné nepokoje v ulicích. 782 00:59:55,250 --> 00:59:57,500 To je šílenství! Přijďte k rozumu! 783 00:59:59,833 --> 01:00:00,791 MOROVÝ PÁTEK! 784 01:00:00,875 --> 01:00:04,666 Takovou masku si můžete koupit v desítkách internetových obchodů 785 01:00:04,750 --> 01:00:07,708 za 99 rublů! Měli by to zakázat! 786 01:00:07,791 --> 01:00:10,958 Úřady tvrdí, že dělají vše, co je v jejich silách, 787 01:00:11,041 --> 01:00:12,875 ale kriminalita dál roste. 788 01:00:12,958 --> 01:00:15,166 Lidé v drahém oblečení jsou napadáni. 789 01:00:15,250 --> 01:00:16,750 Nová spravedlnost! 790 01:00:16,833 --> 01:00:21,708 Stydíme se to přiznat, ale sériový vrah se stal hvězdou. 791 01:00:22,416 --> 01:00:24,375 Ty… Ty ses úplně zbláznil. 792 01:00:25,958 --> 01:00:27,666 Proč jsi zabil celou rodinu? 793 01:00:32,208 --> 01:00:33,958 Viděls, co se děje v ulicích? 794 01:00:36,333 --> 01:00:38,166 Snaží se tě napodobit, Olegu! 795 01:00:42,750 --> 01:00:44,208 Musíš s tím přestat. 796 01:00:45,666 --> 01:00:47,041 Nebo tě zastavím sám. 797 01:00:51,375 --> 01:00:53,250 A co uděláš? 798 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 Já? 799 01:01:00,000 --> 01:01:01,583 Nechám tě bez opory! 800 01:01:01,666 --> 01:01:03,250 Vypnu všechny servery! 801 01:01:05,625 --> 01:01:07,458 Zruším celou sociální síť. 802 01:01:12,166 --> 01:01:13,083 Takže… 803 01:01:14,708 --> 01:01:17,583 Jsi připraven obětovat celoživotní dílo 804 01:01:17,666 --> 01:01:20,833 kvůli hrstce sobeckých parchantů? 805 01:01:23,166 --> 01:01:27,333 Myslíš, že to lidem zlepší život? 806 01:01:28,833 --> 01:01:30,791 O tomhle jsi snil? 807 01:01:36,166 --> 01:01:37,541 Zavolám policii. 808 01:01:38,333 --> 01:01:41,708 Sergeji, mám zavolat pohotovost? 809 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Jen jim nezapomeň říct, 810 01:01:56,125 --> 01:01:58,666 že o všem víš od samého začátku. 811 01:02:06,750 --> 01:02:08,958 Olegu! Poslouchej mě! 812 01:02:09,041 --> 01:02:10,166 Žádám tě… 813 01:02:10,250 --> 01:02:12,583 Ne, já tě prosím! Slyšíš mě? 814 01:02:13,833 --> 01:02:14,916 Přestaň! 815 01:02:16,875 --> 01:02:17,958 Ne. 816 01:02:37,625 --> 01:02:38,791 Igore, jsi doma? 817 01:02:42,000 --> 01:02:44,541 Nebyl jsi celý den na okrsku. Jsi v pořádku? 818 01:02:48,833 --> 01:02:49,708 Ahoj. 819 01:02:51,125 --> 01:02:52,583 Tohle máš prej rád. 820 01:02:57,125 --> 01:02:58,083 Tak jo. 821 01:03:00,708 --> 01:03:03,916 - Máš pět minut. - Vidíš, co udělal ten Morovej doktor? 822 01:03:04,416 --> 01:03:06,083 Celý město je vzhůru nohama. 823 01:03:06,791 --> 01:03:10,041 - Musí ho chytit co nejdřív. - Našel jsi ledničky? 824 01:03:10,125 --> 01:03:12,083 Už jsem ten případ dal k ledu. 825 01:03:14,000 --> 01:03:15,458 Tos koupil u metra? 826 01:03:15,541 --> 01:03:16,458 Jo. 827 01:03:18,416 --> 01:03:19,500 S bramborama? 828 01:03:23,041 --> 01:03:24,083 Je to tu šílený. 829 01:03:24,666 --> 01:03:27,291 Otevřu okno, jo? Páni! 830 01:03:27,375 --> 01:03:30,541 Sestavil jsi psychologický portrét Morovýho doktora! 831 01:03:32,750 --> 01:03:34,416 Učili nás to na akademii. 832 01:03:35,916 --> 01:03:37,625 Jakej typ sériovýho vraha je? 833 01:03:41,041 --> 01:03:42,000 Misionář. 834 01:03:42,083 --> 01:03:43,166 Penzista. 835 01:03:43,708 --> 01:03:47,125 Sleduje vyšší cíl a zabíjí pro své ideály. 836 01:03:47,208 --> 01:03:49,666 Ale k čemu jsou ty videa? Proměna? 837 01:03:50,500 --> 01:03:51,791 Touží po pozornosti. 838 01:03:52,458 --> 01:03:56,166 A kompenzuje to tím, že to vysílá masám. 839 01:03:56,250 --> 01:03:58,625 Vždycky za to může trauma z dětství, co? 840 01:03:58,708 --> 01:04:00,166 Možná byl osamělý dítě? 841 01:04:00,791 --> 01:04:02,583 Nebo sirotek. Poslouchej! 842 01:04:03,458 --> 01:04:05,500 - Potřebujem seznam vše… - Zapomeň. 843 01:04:05,583 --> 01:04:09,666 Snažit se zjistit jeho identitu je na nic. Žádný stopy ani komplicové. 844 01:04:09,750 --> 01:04:12,208 Dostat ho můžeme jen při příští vraždě. 845 01:04:12,291 --> 01:04:14,458 Ale ty jsi analyzoval jeho činy. 846 01:04:15,166 --> 01:04:17,291 S každou vraždou to eskaluje. 847 01:04:17,375 --> 01:04:20,500 Vem si Grechkina. Ten zničil jen jeden život. 848 01:04:20,583 --> 01:04:22,250 Isajevová několik set životů. 849 01:04:22,333 --> 01:04:24,750 A v případě Zilčenka mluvíme o tisících. 850 01:04:24,833 --> 01:04:29,583 Znamená to, že příští obětí bude někdo, koho nenávidí… všichni. 851 01:04:29,666 --> 01:04:30,750 Víš, kdo to bude? 852 01:04:32,791 --> 01:04:33,625 Ty. 853 01:04:36,458 --> 01:04:39,958 Znám tolik boháčů, který neznaj hranici. 854 01:04:40,791 --> 01:04:43,416 Bejt jima, zamknu se a nevystrčím palici. 855 01:04:48,208 --> 01:04:49,083 To je ono! 856 01:04:49,166 --> 01:04:51,625 Dneska otvírají kasino Zlatý drak. 857 01:04:55,250 --> 01:04:57,791 A většina lidí z tohohle seznamu tam bude. 858 01:04:57,875 --> 01:04:59,958 Podívej se. Igore, podívej. 859 01:05:06,666 --> 01:05:07,791 To není špatný. 860 01:05:10,875 --> 01:05:13,750 Musíme okamžitě varovat Strelkova. 861 01:05:13,833 --> 01:05:14,916 Zbláznil ses? 862 01:05:15,666 --> 01:05:18,541 Ten do toho namočí celou zásahovku, 863 01:05:18,625 --> 01:05:21,083 Morovýho doktora vyplaší a všechno zkazí. 864 01:05:21,166 --> 01:05:23,833 Výborně. Takže na tom děláme spolu, jo? 865 01:05:23,916 --> 01:05:26,000 - Parťáku. - Žádný „spolu“ není. 866 01:05:26,083 --> 01:05:28,708 Nejsme parťáci. Je to jasný? 867 01:05:28,791 --> 01:05:29,916 Prosím tě. 868 01:05:30,000 --> 01:05:32,291 Vzájemně se skvěle doplňujeme. 869 01:05:34,083 --> 01:05:35,791 Co je na mě k doplňování? 870 01:05:38,458 --> 01:05:41,666 Upřímně řečeno, nehraješ podle pravidel. 871 01:05:42,291 --> 01:05:43,166 Aha. 872 01:05:43,250 --> 01:05:45,375 Takže mě teď učíš, jak mám pracovat? 873 01:05:46,916 --> 01:05:51,541 Máme standardní postupy zatýkání a výslechů, který musíme dodržovat. 874 01:05:57,541 --> 01:05:58,500 Koukej! 875 01:05:59,958 --> 01:06:03,166 Magor chodí po městě s bombama a plamenometama 876 01:06:03,250 --> 01:06:05,208 a ty chceš hrát podle pravidel? 877 01:06:06,666 --> 01:06:09,958 Než doděláme papírování, tak to město celý spálí! 878 01:06:10,041 --> 01:06:13,958 Jestli mám při chytání padouchů hrát podle pravidel, nikoho nechytím. 879 01:06:14,041 --> 01:06:14,916 A víš proč? 880 01:06:16,291 --> 01:06:17,541 Oni pravidla nemají. 881 01:06:17,625 --> 01:06:19,500 Tak v čem se od nich lišíš? 882 01:06:20,708 --> 01:06:24,250 Včera jsi kvůli informacím mlátil lidi. Co budeš dělat zítra? 883 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 Budu pokračovat v mlácení. 884 01:06:26,750 --> 01:06:29,625 Pak hranice mezi tebou a zločinci zmizí. 885 01:06:29,708 --> 01:06:31,750 Řeknu ti, kde je moje hranice. 886 01:06:32,333 --> 01:06:33,958 Já lidi nezabíjím. 887 01:06:35,625 --> 01:06:36,500 Ještě ne. 888 01:06:36,583 --> 01:06:39,208 Dobře. Vypadni. Tvých pět minut vypršelo. 889 01:06:39,291 --> 01:06:40,166 Zmiz! 890 01:07:04,166 --> 01:07:06,250 Hele, proč máš furt tu čapku? 891 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Přivyděláváš si jako pingl? 892 01:07:10,083 --> 01:07:11,166 Máš pozvánku? 893 01:07:11,958 --> 01:07:13,500 Nebylo to snadný. 894 01:07:13,583 --> 01:07:16,541 Nebylo to sice saunování s poslancema, 895 01:07:16,625 --> 01:07:17,833 ale zapotil jsem se. 896 01:07:20,916 --> 01:07:22,958 Ty mě vůbec neoceníš, Grome! 897 01:07:23,041 --> 01:07:24,583 Co to povídáš, starouši? 898 01:07:24,666 --> 01:07:26,250 Kdybych tě neocenil, 899 01:07:26,333 --> 01:07:28,583 tak by tě už dávno zavřeli! 900 01:07:29,291 --> 01:07:30,791 - Nezačínej! - Super kára! 901 01:07:30,875 --> 01:07:33,083 Jasný. Nadupaná. 902 01:07:33,166 --> 01:07:35,875 Víš, že to auto minulej tejden šlohli? 903 01:07:36,875 --> 01:07:38,291 - Opravdu? - Jo. 904 01:07:38,375 --> 01:07:39,375 Jako vážně? 905 01:07:39,458 --> 01:07:40,541 Ano. Klíčky. 906 01:07:41,458 --> 01:07:43,041 - Co? - Naval klíčky. 907 01:07:43,583 --> 01:07:44,500 Ty mě sedřeš. 908 01:07:48,291 --> 01:07:49,250 Znovu, prosím! 909 01:07:53,416 --> 01:07:54,958 Vaše klíčky, prosím. 910 01:07:55,041 --> 01:07:56,000 Hlídejte to. 911 01:07:56,583 --> 01:07:57,750 Bacha na čapku. 912 01:07:58,666 --> 01:08:00,291 Hezký auto. 913 01:08:00,375 --> 01:08:03,166 Měl jsem taky takový. Minulej tejden ho ukradli. 914 01:08:04,458 --> 01:08:05,666 Případ uzavřen. 915 01:08:08,875 --> 01:08:09,833 Děkuji! 916 01:08:52,916 --> 01:08:55,125 Rád bych všem poblahopřál 917 01:08:55,791 --> 01:08:59,000 k otevření mého nového kasina 918 01:09:00,041 --> 01:09:02,166 Zlatý drak. 919 01:09:03,166 --> 01:09:05,541 Chtěl bych připít všem, 920 01:09:06,207 --> 01:09:08,166 kteří tu dnes jsou. 921 01:09:09,207 --> 01:09:13,957 Jsme skutečná elita tohoto města. 922 01:09:14,041 --> 01:09:16,332 Na nás! Hurá! 923 01:09:37,416 --> 01:09:39,375 Šanghaj mě nezajímá. 924 01:09:39,916 --> 01:09:41,375 Peking je vesnice. 925 01:09:41,957 --> 01:09:43,875 Ale v Petrohradu 926 01:09:43,957 --> 01:09:45,957 se můžeme opravdu rozšiřovat. 927 01:09:46,541 --> 01:09:48,541 Celý město je naše, pánové! 928 01:09:48,625 --> 01:09:49,791 Zase ty? 929 01:09:49,875 --> 01:09:51,457 Taky tě ráda vidím. 930 01:09:53,500 --> 01:09:54,791 - Co to je? - Štěnice. 931 01:09:54,875 --> 01:09:56,500 To nepoznáš? Dej to sem! 932 01:09:57,416 --> 01:09:59,083 Co tady děláš? 933 01:10:00,791 --> 01:10:03,791 Co dělá novinářka na oslavě miliardářů? 934 01:10:03,875 --> 01:10:07,125 Ani nevím. Ale co tady dělá policista? 935 01:10:07,791 --> 01:10:09,583 A v tak drahém obleku… 936 01:10:10,750 --> 01:10:12,125 Pracuješ v utajení? 937 01:10:12,750 --> 01:10:14,750 Tak jo, čas jít domů. 938 01:10:17,791 --> 01:10:20,291 Jestli se budeš chovat jako idiot, 939 01:10:20,375 --> 01:10:22,333 vykopnou nás odsud oba. 940 01:10:22,416 --> 01:10:23,291 Zatančíme si? 941 01:10:28,458 --> 01:10:31,583 Můžu se zeptat? Co říkáš na Morového doktora? 942 01:10:31,666 --> 01:10:34,500 Co bys řekla? Vrah je vrah. I v Africe. 943 01:10:34,583 --> 01:10:38,416 Obyčejný lidi to vidí jinak. Víš, že mu říkají Nový Robin Hood? 944 01:10:38,500 --> 01:10:39,958 To je mi jedno. 945 01:10:40,041 --> 01:10:42,458 Toho magora dostanu a šmytec. 946 01:10:42,541 --> 01:10:43,875 Teď jsem na řadě já. 947 01:10:48,958 --> 01:10:51,500 Proč točíš jen o negativních věcech? 948 01:10:52,375 --> 01:10:55,000 Proč nevyprávíš o skutečných hrdinech města? 949 01:10:55,083 --> 01:10:56,541 O kom například? 950 01:11:00,875 --> 01:11:02,666 No, řekněme o Razumovském. 951 01:11:02,750 --> 01:11:05,416 Razumovsky? To není hrdina. 952 01:11:05,500 --> 01:11:07,458 To si obyčejní lidé nemyslí. 953 01:11:07,541 --> 01:11:11,625 Obyčejní lidé o jeho podezřelých aktivitách netuší. 954 01:11:13,083 --> 01:11:15,625 Co třeba smlouva s HOLT international? 955 01:11:21,208 --> 01:11:24,041 Udělám z vás boháče. 956 01:11:24,125 --> 01:11:25,250 Děkuji! 957 01:11:27,375 --> 01:11:29,333 Vyprovoď je, kotě. 958 01:11:34,541 --> 01:11:35,541 Zdravím. 959 01:11:38,208 --> 01:11:39,625 Koho to vidím? 960 01:11:41,208 --> 01:11:43,041 Zdravím! Tak jsi dorazil. 961 01:11:43,125 --> 01:11:45,625 Báječný proslov, Alberte Adamoviči. 962 01:11:45,708 --> 01:11:48,583 Je škoda, že jste neřekl, jak přesně jste získal 963 01:11:48,666 --> 01:11:52,125 tak lukrativní místo. 964 01:11:52,208 --> 01:11:54,000 To už dávno všichni vědí. 965 01:11:54,083 --> 01:11:56,916 Zbourali starou chatrč a pozemek byl volný. 966 01:11:57,000 --> 01:12:02,166 To, čemu říkáte chatrč, byla vlastně historická památka. 967 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Serjožo! Už zase tohle? 968 01:12:05,708 --> 01:12:07,250 Všechno je čisté. 969 01:12:08,250 --> 01:12:09,791 Papíry jsou v pořádku. 970 01:12:09,875 --> 01:12:12,750 A ta chatrč nebyla životaschopná pro tu vaši, no… 971 01:12:12,833 --> 01:12:13,875 Revitalizaci. 972 01:12:15,416 --> 01:12:18,041 Revitalizaci. Ale podívej! Hele… 973 01:12:18,125 --> 01:12:20,916 Oba víme, jak jsi ty papíry získal. 974 01:12:21,500 --> 01:12:22,750 Jen si… 975 01:12:23,583 --> 01:12:27,875 to představ… Tato budova zažila revoluci, občanskou válku, 976 01:12:28,833 --> 01:12:29,916 obléhání. 977 01:12:30,500 --> 01:12:34,583 Ale ty a tvoje kasino jste byli nebezpečnější než všechna ta zvěrstva. 978 01:12:34,666 --> 01:12:35,958 Telefon, prosím. 979 01:12:36,041 --> 01:12:37,791 HOLT. To zní povědomě. 980 01:12:38,458 --> 01:12:39,458 Co? 981 01:12:40,583 --> 01:12:43,791 Je to jedna z největších zbrojařských firem na světě. 982 01:12:45,583 --> 01:12:46,583 Děkuji. 983 01:12:48,166 --> 01:12:53,500 Takže věř, v tomhle městě nejsou hrdinové. Jestli se nějaký objeví, budu vědět první. 984 01:12:54,500 --> 01:12:57,291 Roky vyděláváš na obyčejných lidech. 985 01:12:57,375 --> 01:12:59,125 Ale zapamatuj si jednu věc: 986 01:13:00,250 --> 01:13:02,000 prachy si do hrobu nevezmeš. 987 01:13:02,083 --> 01:13:05,375 Přemejšlej o tom, když doma ve volnu počítáš miliardy. 988 01:13:05,875 --> 01:13:07,208 Ty cucáku! 989 01:13:08,083 --> 01:13:10,083 S tebou si ruce špinit nebudu. 990 01:13:10,166 --> 01:13:11,500 Ostraha! 991 01:13:12,083 --> 01:13:14,250 Ostraha! Vyhoďte ho! 992 01:13:22,125 --> 01:13:24,875 Takže, parchanti, vaše hry skončily! 993 01:13:24,958 --> 01:13:26,291 Jdeme na ně! 994 01:13:26,875 --> 01:13:27,833 Schovej se! 995 01:13:35,875 --> 01:13:37,125 K čertu s tím vším! 996 01:13:39,500 --> 01:13:40,750 Musím tam jít. 997 01:13:43,500 --> 01:13:44,416 Dimo! 998 01:13:45,000 --> 01:13:46,333 Někam spěcháš? 999 01:13:47,625 --> 01:13:48,583 Sednout. 1000 01:13:52,500 --> 01:13:55,333 Pověz mi, jak probíhá vyšetřování s Gromem? 1001 01:13:56,458 --> 01:13:57,708 Policejní rutina. 1002 01:13:58,250 --> 01:13:59,625 Výjezdy, výslechy, 1003 01:14:00,625 --> 01:14:02,458 pátrání po ledničkách. 1004 01:14:02,541 --> 01:14:03,583 Nuda. 1005 01:14:04,333 --> 01:14:06,833 Ale Dimo. Ty fakt neumíš lhát. 1006 01:14:06,916 --> 01:14:08,250 Moc dobře vím, 1007 01:14:08,333 --> 01:14:11,916 že s Gromem hledáte Morového doktora. 1008 01:14:12,000 --> 01:14:14,750 Určitě to nebyl tvůj nápad. 1009 01:14:14,833 --> 01:14:18,500 Musíš ale pochopit, že metody majora Groma jsou protizákonné. 1010 01:14:18,583 --> 01:14:22,125 A pomáhat mu v tom vyšetřování je zločin. 1011 01:14:23,916 --> 01:14:26,625 Jevgeniji Borisoviči, je tohle výslech? 1012 01:14:33,000 --> 01:14:34,500 Poslyš, ty hňupe! 1013 01:14:34,583 --> 01:14:36,375 Už mě ta hra přestává bavit. 1014 01:14:37,916 --> 01:14:39,333 Máš dvě možnosti. 1015 01:14:39,916 --> 01:14:43,125 První: všechno mi vyklopíš a já na tebe zapomenu. 1016 01:14:43,208 --> 01:14:45,791 Druhá: budeš dál lhát 1017 01:14:45,875 --> 01:14:48,500 a pak ti udělám ze života peklo. 1018 01:14:48,583 --> 01:14:51,708 Vím, jak na to. A dělám to rád. 1019 01:14:54,666 --> 01:14:55,625 Nuže? 1020 01:15:09,500 --> 01:15:14,666 Zatímco my se snažíme přežít za mizernej plat, 1021 01:15:15,291 --> 01:15:17,083 vy se tu královsky bavíte. 1022 01:15:17,166 --> 01:15:20,083 Cpete se a tancujete! 1023 01:15:21,041 --> 01:15:24,250 Ale přišel čas, abyste zaplatili! 1024 01:15:25,000 --> 01:15:26,041 Pardon! 1025 01:15:26,125 --> 01:15:27,375 Promiňte! 1026 01:15:27,458 --> 01:15:29,125 Prosím, vyslechněte mě! 1027 01:15:29,208 --> 01:15:30,333 Nechte ho mluvit! 1028 01:15:32,708 --> 01:15:34,416 Chápu, proč jste tady. 1029 01:15:34,500 --> 01:15:36,125 Ale násilí není řešení. 1030 01:15:36,208 --> 01:15:37,500 Co chcete? 1031 01:15:38,500 --> 01:15:40,000 Peníze? Dáme vám peníze. 1032 01:15:40,583 --> 01:15:42,875 Zkusíme to vyřešit v míru. 1033 01:15:42,958 --> 01:15:44,875 - Chceš peníze? - Jsem se Sergej. 1034 01:15:45,458 --> 01:15:46,666 Sergej Razumovsky. 1035 01:15:49,375 --> 01:15:51,083 Sám Sergej Razumovsky! 1036 01:15:52,541 --> 01:15:54,291 Jaké to máme štěstí, že? 1037 01:16:01,458 --> 01:16:03,500 Takže, Sergeji Razumovsky. 1038 01:16:03,583 --> 01:16:05,458 Chceš si nás koupit? 1039 01:16:05,541 --> 01:16:09,083 Tak si zapiš tohle: Vezmeme si to všechno! 1040 01:16:13,625 --> 01:16:15,041 Kdo? 1041 01:16:15,125 --> 01:16:16,916 Mysli! Mysli! Mysli! 1042 01:16:17,625 --> 01:16:18,916 Chyťte ho! Hned! 1043 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 Není čas. 1044 01:16:21,583 --> 01:16:22,875 Sejměte ho! 1045 01:16:24,958 --> 01:16:27,750 Na co čekáte? Jděte po něm! 1046 01:17:02,583 --> 01:17:03,458 Ty? 1047 01:17:14,041 --> 01:17:15,041 Stůj! 1048 01:17:16,541 --> 01:17:18,583 Co, chceš hrát na hrdinu? 1049 01:17:19,125 --> 01:17:20,208 Co to děláš? 1050 01:17:33,208 --> 01:17:34,500 Ruce vzhůru! 1051 01:17:38,833 --> 01:17:39,833 Jděte! 1052 01:17:42,916 --> 01:17:43,958 Zdrháme! 1053 01:17:44,583 --> 01:17:46,958 Ruce vzhůru! Na zem! 1054 01:17:47,750 --> 01:17:49,250 První sektor, čistý! 1055 01:17:49,333 --> 01:17:52,250 Obličej na zem! Ruce za hlavu! Roztáhni nohy! 1056 01:17:53,208 --> 01:17:54,958 - Ksicht na zem! - Nedívej se! 1057 01:17:56,500 --> 01:17:59,083 Na co čumíš? Propleť prsty. 1058 01:18:02,166 --> 01:18:03,500 Jenom napodobitelé. 1059 01:18:04,166 --> 01:18:07,041 Některým se podařilo utéct. Zbytek jsme zatkli. 1060 01:18:08,041 --> 01:18:08,958 Výborně. 1061 01:18:11,583 --> 01:18:12,500 Předveďte je! 1062 01:18:18,416 --> 01:18:19,833 Zachránil jste mi život. 1063 01:18:20,750 --> 01:18:22,125 Rád bych vám poděkoval. 1064 01:18:23,166 --> 01:18:24,166 Ale no tak! 1065 01:18:26,125 --> 01:18:28,791 Taky jste se jim postavil jako chlap. 1066 01:18:36,541 --> 01:18:37,666 Igore. 1067 01:18:38,500 --> 01:18:40,625 Když budete někdy potřebovat pomoct, 1068 01:18:41,166 --> 01:18:42,166 stačí říct. 1069 01:18:51,166 --> 01:18:54,708 Jsem si naprosto jistý, že to je vliv sociálních sítí. 1070 01:18:54,791 --> 01:18:55,833 Vyřešte tu holku. 1071 01:18:58,875 --> 01:19:01,708 - Žádné natáčení, slečno. - Klid, jsem novinářka. 1072 01:19:01,791 --> 01:19:03,125 Dobrý načasování. 1073 01:19:04,083 --> 01:19:05,625 Tak jak to jde? 1074 01:19:06,458 --> 01:19:08,541 - Všechno pod kontrolou? - My ano. 1075 01:19:09,500 --> 01:19:10,416 Ty ne. 1076 01:19:11,583 --> 01:19:12,458 A co jako? 1077 01:19:12,541 --> 01:19:13,416 Nic. 1078 01:19:19,208 --> 01:19:20,166 Máš padáka. 1079 01:19:25,750 --> 01:19:26,750 Igore. 1080 01:19:28,083 --> 01:19:29,250 To bylo senzační. 1081 01:19:29,333 --> 01:19:32,625 Prostě super. Všechno mám natočený. Potřebuju vyjádření. 1082 01:19:34,125 --> 01:19:35,166 Dej mi to. 1083 01:19:35,250 --> 01:19:36,250 Jo? 1084 01:19:50,291 --> 01:19:52,458 Bránění vyšetřování, 1085 01:19:52,541 --> 01:19:55,750 nedbalost při hodnocení úrovně nebezpečí, 1086 01:19:55,833 --> 01:19:57,791 zneužívání pravomoci. 1087 01:19:57,875 --> 01:20:00,250 Tvůj parťák tě prásknul s plnou parádou. 1088 01:20:00,333 --> 01:20:01,375 Takže, 1089 01:20:02,500 --> 01:20:04,875 buď ho vykopnete, 1090 01:20:04,958 --> 01:20:07,083 nebo ta složka poputuje tam, kam má. 1091 01:20:07,958 --> 01:20:09,791 - Dobře, já… - Fjodore Ivaniči! 1092 01:20:10,375 --> 01:20:11,291 Jen klid. 1093 01:20:14,833 --> 01:20:15,750 Ty… 1094 01:20:16,625 --> 01:20:17,833 Odejdu dobrovolně. 1095 01:20:28,000 --> 01:20:28,875 Ne. 1096 01:20:28,958 --> 01:20:30,041 Je to v pohodě. 1097 01:20:31,208 --> 01:20:32,125 Ne. 1098 01:20:35,125 --> 01:20:36,125 Igore. 1099 01:20:40,083 --> 01:20:41,541 Hodnej kluk. 1100 01:21:22,458 --> 01:21:23,500 Parťáku… 1101 01:21:24,666 --> 01:21:25,666 Igore, já… 1102 01:21:37,583 --> 01:21:39,083 Takže vlak jede kupředu. 1103 01:21:40,291 --> 01:21:41,666 Já ležím na střeše. 1104 01:21:43,000 --> 01:21:44,625 Krev ze m crčí. 1105 01:21:45,916 --> 01:21:47,458 Okolo zuří sněhová vánice. 1106 01:21:48,375 --> 01:21:51,125 A já si říkám: „Měl bych si pořídit šálu.“ 1107 01:21:57,666 --> 01:21:58,708 Ať ji neprobudíš. 1108 01:22:01,166 --> 01:22:02,000 Igore. 1109 01:22:03,875 --> 01:22:05,791 Nejsi unavenej ze samoty? 1110 01:22:09,625 --> 01:22:11,416 Proč potřebuju někoho dalšího? 1111 01:22:12,708 --> 01:22:14,041 Jsem v pohodě. 1112 01:22:15,541 --> 01:22:18,041 Ty lidem nevěříš, co, Igore? 1113 01:22:19,291 --> 01:22:22,166 Býval jsem jako ty. Nevěřil jsem jim, jako ty. 1114 01:22:22,250 --> 01:22:24,416 „Proč někomu věřit? Stejně mě podrazí“. 1115 01:22:29,083 --> 01:22:31,416 Ale pak, Igore, jsem potkal tvého tátu. 1116 01:22:32,750 --> 01:22:33,666 A pak Lenku. 1117 01:22:33,750 --> 01:22:36,375 A celý můj život se změnil. 1118 01:22:37,166 --> 01:22:41,541 Protože když víš, že tvoje rodina, přítel, manželka, ti kryjou záda, 1119 01:22:43,333 --> 01:22:45,291 máš v sobě najednou tolik síly! 1120 01:22:45,375 --> 01:22:47,125 Pak dokážeš cokoliv. 1121 01:22:47,208 --> 01:22:49,291 Chytneš druhej dech a běžíš. 1122 01:22:51,375 --> 01:22:52,958 Neodstrkuj lidi, Igore. 1123 01:22:55,291 --> 01:22:56,625 Tu sílu potřebuješ. 1124 01:23:17,041 --> 01:23:18,833 - Co chceš? - Ahoj, Julie. 1125 01:23:18,916 --> 01:23:21,041 Přišel jsi mi rozbít televizi? 1126 01:23:25,541 --> 01:23:28,083 No, trochu jsem to přepísk… 1127 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Na. 1128 01:23:32,750 --> 01:23:34,500 To tě muselo stát celej plat. 1129 01:23:35,791 --> 01:23:38,416 Za příští vejplatu ti koupím laptop. Slibuju. 1130 01:23:38,958 --> 01:23:40,000 Vezmi si ho. 1131 01:23:41,083 --> 01:23:42,416 Už půjdu. 1132 01:23:48,458 --> 01:23:51,250 Omlouvám se za všechno. Nemyslel jsem to tak. 1133 01:23:52,708 --> 01:23:53,708 Opravdu. 1134 01:24:19,250 --> 01:24:20,958 STÁŽISTA 1135 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Iljuko! 1136 01:24:47,875 --> 01:24:49,416 Takže je úplně… 1137 01:24:50,541 --> 01:24:52,250 - Taťáno Michajlovno. - Ahoj. 1138 01:24:53,166 --> 01:24:54,625 Dobře, žes zavolal. 1139 01:24:55,291 --> 01:24:58,125 Bojím se o Lyoshu. Už dvě noci nespal doma. 1140 01:24:58,833 --> 01:24:59,833 Mám obavu, že… 1141 01:24:59,916 --> 01:25:01,041 Já vím. 1142 01:25:01,708 --> 01:25:03,833 Můžu vidět jeho pokoj? 1143 01:25:06,458 --> 01:25:07,833 Ano. Jistě. 1144 01:25:08,416 --> 01:25:09,583 Vypadá to tu hezky. 1145 01:25:09,666 --> 01:25:11,791 Ano, díky Sergejovi Razumovskemu. 1146 01:25:11,875 --> 01:25:13,666 Zaplatil rekonstrukci. 1147 01:25:13,750 --> 01:25:15,666 Posílá peníze, dárky dětem. 1148 01:25:16,333 --> 01:25:17,625 Vyrostl tady. 1149 01:25:17,708 --> 01:25:18,958 Teď nám pomáhá. 1150 01:25:19,833 --> 01:25:21,000 Je to světec. 1151 01:25:21,666 --> 01:25:23,375 Poklady z jeho dětství. 1152 01:25:24,458 --> 01:25:25,916 A kdo je ten vedle něj? 1153 01:25:26,625 --> 01:25:29,083 To je Oleg Volkov, jeho jediný kamarád. 1154 01:25:29,166 --> 01:25:32,291 Už od prvního dne byli nerozluční. 1155 01:25:34,333 --> 01:25:36,375 Pak Sergeje přijali na univerzitu 1156 01:25:36,958 --> 01:25:38,708 a Oleg vstoupil do armády. 1157 01:25:41,541 --> 01:25:42,541 Můžu se podívat? 1158 01:25:42,625 --> 01:25:43,500 Jistě. 1159 01:25:49,125 --> 01:25:51,041 Sergej býval úplně osamělý. 1160 01:25:52,208 --> 01:25:53,750 Vždycky s hrál sám. 1161 01:25:54,958 --> 01:25:56,708 Pořád si čmáral do sešitu. 1162 01:25:57,541 --> 01:25:59,250 Byl hodně kreativní. 1163 01:26:09,458 --> 01:26:12,500 Sleduje vyšší cíl a zabíjí pro své ideály. 1164 01:26:12,583 --> 01:26:14,291 Možná byl osamělý dítě? 1165 01:26:14,791 --> 01:26:17,291 Když jsem byl malý, záviděl jsem vrstevníkům. 1166 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 Kanál Morového doktora v síti VMESTE… 1167 01:26:19,791 --> 01:26:21,166 - VMESTE. - Misionář. 1168 01:26:21,250 --> 01:26:22,375 Je to světec. 1169 01:26:22,458 --> 01:26:24,208 Je to skutečnej hrdina. 1170 01:26:24,291 --> 01:26:26,916 Razumovsky? To není hrdina. 1171 01:26:27,000 --> 01:26:29,541 Co třeba smlouva s HOLT international? 1172 01:26:29,625 --> 01:26:31,083 Oleg vstoupil do armády. 1173 01:26:31,166 --> 01:26:33,666 Jedna z největších zbrojařských firem na světě. 1174 01:26:33,750 --> 01:26:34,875 VMESTE… 1175 01:26:38,500 --> 01:26:40,625 Díky, že jste souhlasil se schůzkou. 1176 01:26:44,250 --> 01:26:45,583 Nemáte za co, Igore. 1177 01:26:45,666 --> 01:26:48,083 - Po tom, co jste pro mě udělal. - No tak. 1178 01:26:48,625 --> 01:26:50,625 - Vynecháme formality? - Jasně. 1179 01:26:50,708 --> 01:26:51,708 Pojď dál! 1180 01:26:51,791 --> 01:26:53,250 Omluv ten binec. 1181 01:26:54,625 --> 01:26:56,416 Ty bydlíš tady? 1182 01:26:57,500 --> 01:26:58,375 Jo. 1183 01:26:58,833 --> 01:27:01,750 Snažím se trávit čas co nejužitečněji. 1184 01:27:02,333 --> 01:27:03,833 Ne ho plýtvat dojížděním. 1185 01:27:05,250 --> 01:27:06,250 Dáš si? 1186 01:27:07,791 --> 01:27:09,333 Ne, díky, jsem ve službě… 1187 01:27:10,625 --> 01:27:13,291 Opravdu skvělý místo. Ty sochy! 1188 01:27:15,791 --> 01:27:18,333 A ta Venuše! To je originál? 1189 01:27:19,875 --> 01:27:20,750 Ne, ne. 1190 01:27:24,541 --> 01:27:28,666 Pověz, co myslíš. Co stojí víc? Tohle všechno, 1191 01:27:29,791 --> 01:27:31,916 nebo jeden kostým Morovýho doktora? 1192 01:27:35,708 --> 01:27:36,583 Já nevím. 1193 01:27:36,666 --> 01:27:37,541 No tak! 1194 01:27:38,791 --> 01:27:42,125 Tohle je smlouva s HOLT international. Podívej. 1195 01:27:44,125 --> 01:27:45,666 Pole „poskytované služby.“ 1196 01:27:46,250 --> 01:27:48,166 Posílení ochrany kanceláře. 1197 01:27:48,250 --> 01:27:50,291 Tak jsem si říkal, od kdy 1198 01:27:50,375 --> 01:27:54,500 taková velká mezinárodní firma, která vyvíjí špičkový zbraně, 1199 01:27:54,583 --> 01:27:56,291 montuje alarmy do kanceláří? 1200 01:27:56,375 --> 01:27:58,583 Mimochodem, tvoje kresby z dětství. 1201 01:27:59,250 --> 01:28:00,125 Podívej. 1202 01:28:04,916 --> 01:28:06,541 Nepřipomíná ti to něco? 1203 01:28:09,541 --> 01:28:10,625 SLOŽKA PŘÍPADU 1204 01:28:11,583 --> 01:28:13,083 Tak teď mi řekni, šupáku, 1205 01:28:13,166 --> 01:28:15,541 proč jsi zabil všechny ty lidi? 1206 01:28:15,625 --> 01:28:16,708 Já to nebyl. 1207 01:28:17,541 --> 01:28:18,916 Tak kdo? Jméno. 1208 01:28:21,625 --> 01:28:22,500 Olegu? 1209 01:28:28,791 --> 01:28:29,916 Zvláštní. 1210 01:28:30,000 --> 01:28:33,416 Taky jsem si myslel, že je to Oleg Volkov, tvůj přítel. 1211 01:28:35,125 --> 01:28:38,250 Dokud jsem nezjistil, že před rokem zemřel v Sýrii. 1212 01:28:39,083 --> 01:28:40,875 ZABIT V AKCI 1213 01:28:42,250 --> 01:28:43,458 Tak už toho nech. 1214 01:28:43,541 --> 01:28:47,458 Buď mi hned všechno řekneš… Dívej se mi do očí! 1215 01:28:48,083 --> 01:28:50,041 Nebo to z tebe vymlátím. 1216 01:28:50,791 --> 01:28:51,916 Na co… 1217 01:29:03,458 --> 01:29:05,958 Myslel jsem, že na to nemáš. 1218 01:29:06,541 --> 01:29:08,041 - Olegu! - Dost. 1219 01:29:08,791 --> 01:29:10,833 Nikdo tu není. 1220 01:29:11,875 --> 01:29:13,333 A nikdy nebyl. 1221 01:29:14,166 --> 01:29:15,750 A ty to dobře víš. 1222 01:29:16,291 --> 01:29:19,291 Ale vždycky jsem byl s tebou. 1223 01:29:19,375 --> 01:29:23,125 Celý tvůj život. 1224 01:29:28,166 --> 01:29:29,083 Ahoj. 1225 01:29:30,541 --> 01:29:31,541 Jak se jmenuješ? 1226 01:29:32,083 --> 01:29:33,083 Serjoža. 1227 01:29:34,708 --> 01:29:36,500 A já jsem Kosťa. 1228 01:29:39,958 --> 01:29:41,041 Kolik je ti let? 1229 01:29:43,333 --> 01:29:44,291 Osm. 1230 01:29:44,375 --> 01:29:45,333 Páni! 1231 01:29:46,916 --> 01:29:48,958 Mám syna o trochu staršího než ty. 1232 01:29:50,375 --> 01:29:52,250 Nedávno tu došlo k požáru. 1233 01:29:53,208 --> 01:29:54,958 Zmiz, pako! 1234 01:29:55,041 --> 01:29:56,625 Zemřeli tři chlapci. 1235 01:29:58,208 --> 01:29:59,666 Viděls, jak se to stalo? 1236 01:30:08,958 --> 01:30:09,833 Ne. 1237 01:30:09,916 --> 01:30:12,208 Byl jsi osamělý a já se objevil. 1238 01:30:12,750 --> 01:30:16,166 Vždycky budu s tebou. Ochránil jsem tě. 1239 01:30:16,791 --> 01:30:19,083 Vycházeli jsme spolu dobře, co se stalo? 1240 01:30:20,791 --> 01:30:22,041 Ano. 1241 01:30:22,125 --> 01:30:23,916 Našel sis skutečného přítele. 1242 01:30:24,583 --> 01:30:27,458 A zapomněl jsi na mě. Ale já jsem nezmizel. 1243 01:30:29,041 --> 01:30:33,166 Celou dobu jsem v tobě žil! 1244 01:30:33,250 --> 01:30:35,333 A když byl Oleg pryč, 1245 01:30:36,583 --> 01:30:37,583 vrátil jsem se. 1246 01:30:39,125 --> 01:30:40,916 A podívej, čeho jsme dosáhli! 1247 01:30:41,000 --> 01:30:43,833 - Zabil jsi všechny ty lidi! - My jsme zabili. 1248 01:30:44,583 --> 01:30:46,333 Co se děje? 1249 01:30:47,166 --> 01:30:50,333 To ty jsi chtěl zlepšit život v našem městě. 1250 01:30:50,416 --> 01:30:51,458 Nejsem vrah! 1251 01:30:54,166 --> 01:30:56,875 Jak jsi nesnášel děti, co tě šikanovaly! 1252 01:30:56,958 --> 01:31:01,125 Zločince, co ti chtěli ukrást firmu! Bohatí otrávili naše město! 1253 01:31:01,208 --> 01:31:03,708 Pamatuju si každého, kdo ti způsobil bolest 1254 01:31:03,791 --> 01:31:06,583 a Bůh ví, že jsem to toleroval až příliš dlouho. 1255 01:31:08,125 --> 01:31:09,750 Nadešel čas! 1256 01:31:09,833 --> 01:31:13,250 Stvořil jsem tě. Když se budu snažit, zmizíš. 1257 01:31:13,958 --> 01:31:16,875 Běž pryč! Běž! Běž pryč! 1258 01:31:25,500 --> 01:31:26,958 Snažíš se marně. 1259 01:31:28,916 --> 01:31:31,916 Nejsem jen imaginární kamarád. Vidíš? 1260 01:31:33,625 --> 01:31:37,916 Pokud jste spáchal předchozí vraždy s mou pomocí, 1261 01:31:40,000 --> 01:31:41,375 pak tenhle případ… 1262 01:31:48,375 --> 01:31:51,916 jde na vrub jen tvému svědomí. 1263 01:31:52,000 --> 01:31:54,375 A to může znamenat jen jediné: 1264 01:31:56,666 --> 01:31:59,333 Ty a já jsme splynuli. 1265 01:32:07,583 --> 01:32:08,791 Zabiju se! 1266 01:32:08,875 --> 01:32:10,041 Zabiju nás oba! 1267 01:32:10,541 --> 01:32:12,375 Neopovažuj se! Zbabělče! 1268 01:32:13,166 --> 01:32:14,833 Ty můj plán nezkazíš! 1269 01:32:15,958 --> 01:32:17,166 Bude se ti líbit. 1270 01:32:17,250 --> 01:32:20,166 Nesmíš si ho nechat ujít! 1271 01:33:26,083 --> 01:33:28,625 Kasino Zlatý drak. 1272 01:33:29,708 --> 01:33:33,458 Včera se tu v době moru konala hostina, 1273 01:33:34,000 --> 01:33:38,041 dnes se zmítá v plamenech, stejně jako jeho majitel. 1274 01:33:39,166 --> 01:33:43,958 Albert Bechtijev si vybral zlaté tele 1275 01:33:44,625 --> 01:33:47,125 a zaplatil za něj životem. 1276 01:33:47,958 --> 01:33:53,250 Tento osud čeká všechny boháče, kteří porušili zákon. 1277 01:34:11,916 --> 01:34:14,625 Co to sakra… 1278 01:34:31,750 --> 01:34:32,875 Vzdej se! 1279 01:34:32,958 --> 01:34:35,541 Odpor je zbytečný! Jsi obklíčen! 1280 01:34:38,291 --> 01:34:41,083 Opakuji! Odpor je zbytečný! 1281 01:34:47,875 --> 01:34:49,791 Slez dolů. Promluvíme si. 1282 01:34:51,875 --> 01:34:53,291 Stát! 1283 01:35:08,583 --> 01:35:10,458 Stát! Stát! 1284 01:35:11,291 --> 01:35:12,500 Ruce vzhůru! 1285 01:35:26,125 --> 01:35:28,708 Jevgeniji Borisoviči, ztratili jsme ho. 1286 01:36:10,958 --> 01:36:13,916 Dispečink! Myslím, že jsem chytil Morového doktora! 1287 01:36:16,500 --> 01:36:17,916 Z toho bude Igor paf! 1288 01:36:21,708 --> 01:36:23,458 Razumovsky je Morový doktor? 1289 01:36:25,541 --> 01:36:26,666 Ano. 1290 01:36:26,750 --> 01:36:27,916 To je blbost! 1291 01:36:28,000 --> 01:36:31,625 Tak blbost? Tak si projděte důkazy, co proti němu mám! 1292 01:36:33,666 --> 01:36:35,416 - Kresby z dětství? - Ano! 1293 01:36:36,875 --> 01:36:37,791 Pěkný! 1294 01:36:37,875 --> 01:36:40,541 Ale tebe jsme chytli na místě činu. 1295 01:36:42,750 --> 01:36:47,041 Dnes byla zatčena osoba, která se schovávala za maskou doktora. 1296 01:36:47,125 --> 01:36:49,291 Identitu bohužel prozradit nemů… 1297 01:37:08,333 --> 01:37:12,666 Vpravo čistý! Zkontrolujte vlevo a všechno nahoře! 1298 01:37:53,291 --> 01:37:55,708 ZAPEČETĚNO 1299 01:37:55,791 --> 01:37:57,166 Nedovolíme to! 1300 01:37:57,250 --> 01:37:59,500 My neodpustíme! 1301 01:37:59,583 --> 01:38:02,500 Pusťte Morového doktora! 1302 01:38:03,375 --> 01:38:06,291 Pusťte Morového doktora! 1303 01:38:06,375 --> 01:38:08,416 Pusťte Morového doktora! 1304 01:38:15,083 --> 01:38:17,583 Pusťte Morového doktora! 1305 01:38:44,291 --> 01:38:45,291 Judo! 1306 01:39:11,708 --> 01:39:13,333 Nežádám za sebe. Já… 1307 01:39:13,916 --> 01:39:15,750 Musíte to pochopit! 1308 01:39:15,833 --> 01:39:18,791 - Slíbil jste to. Pamatuji… - Fjodore Ivaniči! 1309 01:39:18,875 --> 01:39:20,375 Přišel jsem se rozloučit. 1310 01:39:20,458 --> 01:39:22,166 Chápu. Ano, pane. 1311 01:39:22,250 --> 01:39:25,000 - Já… - Víš, co se tam venku děje? 1312 01:39:40,375 --> 01:39:41,250 Právník. 1313 01:39:55,625 --> 01:39:57,416 Odkdy je z tebe právnička? 1314 01:39:59,083 --> 01:40:00,791 Chceš to probrat teď? 1315 01:40:03,166 --> 01:40:05,666 Proč jsi tady? Chceš exkluzivitu? 1316 01:40:07,541 --> 01:40:10,625 Chci ti pomoct. Určitě to na tebe ušili. 1317 01:40:11,791 --> 01:40:12,750 Proč? 1318 01:40:14,375 --> 01:40:17,500 Skutečný Morový doktor by se tak snadno nevzdal. Není idiot. 1319 01:40:19,625 --> 01:40:20,625 Jasně. 1320 01:40:21,916 --> 01:40:23,791 A to jsem tě začínal mít rád. 1321 01:40:23,875 --> 01:40:27,666 Dej na chvíli pokoj s tou tvrdohlavostí a poslouchej. 1322 01:40:27,750 --> 01:40:31,041 Jsem tvoje jediná naděje. Řekni mi všechno po pravdě. 1323 01:40:31,125 --> 01:40:33,333 Vydám to a oni tě pustí. 1324 01:40:33,416 --> 01:40:34,875 Tolik času nemám. 1325 01:40:34,958 --> 01:40:36,958 Musím se odsud dostat hned. 1326 01:40:38,500 --> 01:40:40,541 A zlikvidovat Morovýho doktora. 1327 01:40:42,833 --> 01:40:44,083 Pak si promluvíme. 1328 01:40:53,666 --> 01:40:54,666 Jak myslíš. 1329 01:40:58,750 --> 01:41:00,125 Zapomněla sis papíry. 1330 01:41:06,625 --> 01:41:09,125 Jevgeniji Borisoviči, Igor nevinný. 1331 01:41:09,208 --> 01:41:10,958 - To rozhodne soud. - Moskva. 1332 01:41:11,833 --> 01:41:14,833 Dimitriji, začínáš mi lézt na nervy. 1333 01:41:14,916 --> 01:41:17,833 - Řekl jsem to snad jasně. - Ale on to nemohl být. 1334 01:41:17,916 --> 01:41:18,833 Haló? 1335 01:41:19,833 --> 01:41:21,625 Cože? Zabiják s krysou? 1336 01:41:22,291 --> 01:41:24,958 - Co je to za nesmysl? - Jevgeniji Borisoviči! 1337 01:41:25,583 --> 01:41:27,250 - Aha! - Jevgeniji Borisoviči! 1338 01:41:47,041 --> 01:41:48,750 Ruce si pamatují! 1339 01:41:57,750 --> 01:41:58,916 Máš pět minut. 1340 01:41:59,875 --> 01:42:01,291 Tvůj taser. Dej mi to! 1341 01:42:07,583 --> 01:42:09,333 Jak to můžeš nosit? 1342 01:42:15,416 --> 01:42:16,833 - Hele, kámo! - Igore! 1343 01:42:18,416 --> 01:42:19,625 Co ta tady dělá? 1344 01:42:20,333 --> 01:42:22,916 Co by? Já myslel, žes jí to řekl ty. 1345 01:42:23,000 --> 01:42:25,791 Lidi, můžeme to probrat potom? 1346 01:42:25,875 --> 01:42:29,583 Protože taky musíme zmizet a chytit toho doktora. Že jo? 1347 01:42:38,625 --> 01:42:41,041 OPOUŠTÍTE PETROHRAD 1348 01:42:51,708 --> 01:42:53,041 Kde to jsme? 1349 01:42:53,125 --> 01:42:54,458 Prokopenkův letní dům. 1350 01:42:54,541 --> 01:42:55,958 Fjodor je Morový doktor? 1351 01:42:56,833 --> 01:42:57,833 Co? 1352 01:42:58,833 --> 01:43:01,916 Ne. Vy tu počkáte a já zatím dostanu Razumovského. 1353 01:43:08,041 --> 01:43:09,625 - Razumovsky? - Razumovsky? 1354 01:43:10,458 --> 01:43:12,416 Já věděla, že je v tom namočenej! 1355 01:43:12,500 --> 01:43:14,458 Tahle zpráva bude naprostá bomba. 1356 01:43:14,541 --> 01:43:16,750 - Igore, musíme pracovat spolu. - Ne. 1357 01:43:17,541 --> 01:43:19,500 Zůstaňte tady. Vyřídím to sám. 1358 01:43:19,583 --> 01:43:22,291 Dostals mě ven, máš čistý svědomí. Dobrá práce. 1359 01:43:23,458 --> 01:43:26,875 Máš, cos chtěla? Víš, kdo je Morový doktor. Běž to natočit. 1360 01:43:35,708 --> 01:43:37,875 Právě mi něco došlo, Igore. 1361 01:43:38,833 --> 01:43:40,833 Nejsem vychcánek. Jsem machr. 1362 01:43:43,125 --> 01:43:44,000 A ty 1363 01:43:45,208 --> 01:43:46,208 jsi taky machr. 1364 01:43:46,791 --> 01:43:49,000 A ona taky! 1365 01:43:49,958 --> 01:43:52,458 Proto musíme držet spolu! 1366 01:43:53,083 --> 01:43:55,666 Jsme jako smečka! 1367 01:44:01,708 --> 01:44:04,000 Věřit lidem mi nahání hrůzu. 1368 01:44:09,583 --> 01:44:12,083 Ale přátelé nenechávají přátele ve štychu. 1369 01:44:15,791 --> 01:44:18,333 Baterka. Vezmi brokovnici ze špajzu. 1370 01:44:26,583 --> 01:44:28,750 Igore, není tu nic než zavařeniny. 1371 01:44:28,833 --> 01:44:29,666 Promiň. 1372 01:44:33,458 --> 01:44:35,666 Otevři dveře, to není vtipný! Slyšíš? 1373 01:44:36,250 --> 01:44:38,375 Nemůžu uvěřit, že to sežral. 1374 01:44:38,458 --> 01:44:40,125 Zůstaneš tu jako nejstarší. 1375 01:44:40,750 --> 01:44:42,875 Otevři za pár hodin, až se uklidní. 1376 01:44:45,416 --> 01:44:46,291 Igore! 1377 01:44:46,375 --> 01:44:48,291 A schovej auto. Budou ho hledat. 1378 01:44:50,416 --> 01:44:51,375 Zatraceně! 1379 01:45:03,333 --> 01:45:04,958 To je tvůj otec? 1380 01:45:10,750 --> 01:45:11,625 Podoba. 1381 01:45:17,458 --> 01:45:18,291 Igore? 1382 01:45:22,125 --> 01:45:24,333 Igore, počkej! Máš vůbec nějaký plán? 1383 01:45:27,208 --> 01:45:28,416 Samozřejmě. 1384 01:45:31,125 --> 01:45:32,083 Co? 1385 01:45:37,916 --> 01:45:38,916 Zlom vaz. 1386 01:46:15,666 --> 01:46:17,958 Stůjte, nebo zavolám policii. 1387 01:46:19,166 --> 01:46:20,041 Žertuji. 1388 01:46:20,125 --> 01:46:22,208 Dobrý večer, Igore. Jste očekáván. 1389 01:46:28,875 --> 01:46:30,416 Zdravím, majore. 1390 01:46:31,291 --> 01:46:33,750 Nečekal jsem, že zdrhneš tak rychle. 1391 01:46:36,791 --> 01:46:41,666 I když můj plán za záchranu města už nezničíš. 1392 01:46:41,750 --> 01:46:44,750 Vrátil jsem peníze podvedeným klientům banky. 1393 01:46:44,833 --> 01:46:48,708 Koupil Zilčenkovu skládku, abych město skutečně zbavil odpadu. 1394 01:46:48,791 --> 01:46:51,583 Grechkin, Bechtijev, jejich smrt nebude nadarmo. 1395 01:46:52,250 --> 01:46:54,458 Díky nim postavím nové… 1396 01:46:56,333 --> 01:46:58,041 dokonalé město! 1397 01:46:59,875 --> 01:47:01,750 A nikdo mě nezastaví. 1398 01:47:03,583 --> 01:47:04,458 Ani ty. 1399 01:47:04,541 --> 01:47:05,500 Určitě? 1400 01:47:33,375 --> 01:47:35,083 Skvělý pokus. 1401 01:47:36,250 --> 01:47:38,250 Margo! Video! 1402 01:47:38,333 --> 01:47:40,083 Ano, Sergeji. Nahrávám. 1403 01:47:42,166 --> 01:47:44,291 Pokud se díváte na tohle video, 1404 01:47:44,916 --> 01:47:46,666 znamená to, že mě chytili. 1405 01:47:47,458 --> 01:47:49,958 Ale to neznamená, že je vše ztraceno. 1406 01:47:51,333 --> 01:47:53,083 Obracím se na všechny. 1407 01:47:53,166 --> 01:47:55,416 Každého, kdo věří ve spravedlivý soud. 1408 01:47:56,333 --> 01:48:01,458 Víte dobře, kdo otravuje naše město a jak. 1409 01:48:02,125 --> 01:48:05,000 Zde jsou jejich adresy a osobní informace. Jednejte. 1410 01:48:06,083 --> 01:48:09,791 Je ve vaší moci ty lidi zastavit. 1411 01:48:10,666 --> 01:48:13,375 Ti parchanti se pokusí utéct. 1412 01:48:13,458 --> 01:48:17,666 Nenechte je. A já vám pomůžu. 1413 01:48:17,750 --> 01:48:18,833 Otoč to auto! 1414 01:48:18,916 --> 01:48:22,750 Mám v rukávu ještě jednu kartu. 1415 01:48:22,833 --> 01:48:25,291 Radši zemřu svobodný, 1416 01:48:25,375 --> 01:48:28,541 než abych strávil zbytek života ve vězení. 1417 01:48:28,625 --> 01:48:31,833 A vezmu s sebou zkorumpované psy, 1418 01:48:31,916 --> 01:48:34,458 kteří slouží bohatým. 1419 01:48:42,416 --> 01:48:44,750 Policie vás nedokáže zastavit. 1420 01:48:44,833 --> 01:48:47,458 Dokončete mou misi. 1421 01:48:47,541 --> 01:48:50,625 Teď jste vy Morový doktor. 1422 01:49:01,250 --> 01:49:02,583 Co jsi to udělal? 1423 01:49:02,666 --> 01:49:03,666 Klid, Igore. 1424 01:49:04,583 --> 01:49:06,083 Všechno jde podle plánu. 1425 01:49:06,708 --> 01:49:12,291 Brzo bude tahle špína, bez strachu z trestu, proudit do ulic. 1426 01:49:16,083 --> 01:49:18,625 Za pár hodin dorazí armáda 1427 01:49:19,416 --> 01:49:21,208 a očistí město krutým 1428 01:49:22,708 --> 01:49:24,041 a radikálním způsobem. 1429 01:49:25,083 --> 01:49:28,541 Takhle se zbavíme bohatých lidí, co otravují město 1430 01:49:28,625 --> 01:49:30,541 a té lůzy, co mě napodobuje. 1431 01:49:30,625 --> 01:49:33,166 Uvědomuješ si, kolik lidí zemřelo? 1432 01:49:33,250 --> 01:49:35,083 A kolik ještě umře? 1433 01:49:35,166 --> 01:49:36,458 Jaký je v tom rozdíl? 1434 01:49:37,208 --> 01:49:39,333 Jsem připravený přinést oběti. 1435 01:49:47,208 --> 01:49:50,333 PETROHRADSKÉ NOVINY BOHATÍ A MOCNÍ - KDO BUDE DALŠÍ? 1436 01:50:41,083 --> 01:50:43,458 Chcípáci! Na ně! 1437 01:50:44,750 --> 01:50:46,958 Dělejte! Támhle! 1438 01:50:47,875 --> 01:50:49,000 Chyťte ho! 1439 01:50:55,333 --> 01:50:57,166 Jedna, dvě, najdem si tě. 1440 01:50:57,250 --> 01:50:58,875 Tři, čtyři, v hrobě jsi. 1441 01:50:58,958 --> 01:51:01,250 Pět, šest, oheň jest. 1442 01:51:01,333 --> 01:51:03,375 Sedm, osm, zaplatíš. 1443 01:51:18,625 --> 01:51:21,750 Když se spravedlnost utopí ve vlastních lžích. 1444 01:51:22,541 --> 01:51:25,750 Zákony mění ve prospěch bohatých. 1445 01:51:26,583 --> 01:51:30,291 Vzduchem začnou létat kameny. 1446 01:51:30,375 --> 01:51:33,083 Z rukou chudých podvedených. 1447 01:51:34,208 --> 01:51:37,166 Spravedlnost rozbije výlohy. 1448 01:51:38,333 --> 01:51:41,333 Z pouličních lamp se strach vyloudí. 1449 01:51:42,250 --> 01:51:45,333 Divoký dav splyne v jedno. 1450 01:51:46,250 --> 01:51:49,750 A nocí se rozlehne pokřik: „Ať všechno shoří na popel!“ 1451 01:51:53,166 --> 01:51:55,708 Počkej… To je… 1452 01:52:00,333 --> 01:52:01,291 Já… 1453 01:52:14,083 --> 01:52:16,041 Dědo, kdo to je? 1454 01:52:39,333 --> 01:52:40,416 Igore? 1455 01:52:42,375 --> 01:52:43,375 Nemáš šanci! 1456 01:52:50,291 --> 01:52:51,583 Tvoje matka! 1457 01:52:54,083 --> 01:52:55,916 Nemáš se kam schovat! 1458 01:53:15,750 --> 01:53:17,166 Chcípni! 1459 01:53:30,833 --> 01:53:32,791 Igore, tohle město mě potřebuje! 1460 01:53:32,875 --> 01:53:35,416 Mám peníze, technologie, sílu! 1461 01:53:35,500 --> 01:53:36,708 A co máš ty… 1462 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 Má přátele! 1463 01:53:49,041 --> 01:53:51,000 Co ti je? Seš živej? 1464 01:53:51,958 --> 01:53:52,958 Co tu děláš? 1465 01:53:54,916 --> 01:53:56,291 Proč jste tu oba? 1466 01:53:58,333 --> 01:54:00,583 Schovejte se! Rychle! 1467 01:54:00,666 --> 01:54:01,875 Utíkejte! 1468 01:55:05,416 --> 01:55:06,875 Mysli! Mysli! 1469 01:55:16,541 --> 01:55:18,083 Chcípni! 1470 01:55:21,291 --> 01:55:22,750 Mysli! Mysli! 1471 01:55:38,375 --> 01:55:39,375 Mysli! Mysli! 1472 01:55:57,375 --> 01:55:58,458 K čemu je myslet? 1473 01:56:40,500 --> 01:56:41,750 Svoboda! 1474 01:56:46,458 --> 01:56:47,458 Chlapi! 1475 01:56:48,500 --> 01:56:49,625 Chlapi! 1476 01:56:51,833 --> 01:56:53,625 Co je to tady za bordel? 1477 01:56:54,208 --> 01:56:56,958 Takový chuligánství v našem bloku nestrpíme! 1478 01:56:58,333 --> 01:57:00,583 - Svoboda! - Do nich! 1479 01:57:09,083 --> 01:57:10,958 No tak, opatrně. 1480 01:57:13,250 --> 01:57:14,208 Synku! 1481 01:57:15,541 --> 01:57:16,791 Živý! 1482 01:57:18,416 --> 01:57:19,583 Fjodore Ivaniči! 1483 01:57:56,958 --> 01:57:59,250 Jeďte, jeďte! 1484 01:57:59,333 --> 01:58:01,041 No tak, no tak! 1485 01:58:18,958 --> 01:58:20,541 Zachránils mi život. 1486 01:58:22,000 --> 01:58:23,000 Dvakrát. 1487 01:58:23,083 --> 01:58:23,958 No jo. 1488 01:58:25,125 --> 01:58:27,791 Přátelé nenechávají přátele ve štychu, ne? 1489 01:58:30,458 --> 01:58:31,791 Spletl jsem se. 1490 01:58:33,166 --> 01:58:34,250 Bez tebe bych 1491 01:58:35,166 --> 01:58:36,291 to nezvládl. 1492 01:58:39,541 --> 01:58:40,541 Parťáku! 1493 01:58:44,750 --> 01:58:48,000 Hele, kluci… Nechcete si rovnou dát pusu? 1494 01:58:48,833 --> 01:58:52,208 Poslyš, padouchu, proč se směješ? 1495 01:58:53,375 --> 01:58:55,208 Čeká tě doživotí. 1496 01:58:56,541 --> 01:58:57,833 Jako vážně? 1497 01:58:57,916 --> 01:58:59,000 Ty to nechápeš? 1498 01:59:00,625 --> 01:59:03,041 Pro policii seš Morovej doktor ty, Igore. 1499 01:59:04,875 --> 01:59:06,125 Jen se zamysli. 1500 01:59:06,833 --> 01:59:10,000 Utekl jsi z okrsku, spáchal teroristický čin. 1501 01:59:10,666 --> 01:59:12,375 podnítil pouliční nepokoje. 1502 01:59:14,166 --> 01:59:17,250 A pak jsi napadl Sergeje Razumovskeho. 1503 01:59:18,291 --> 01:59:19,833 A oblékl mu ten kostým. 1504 01:59:21,041 --> 01:59:22,375 Já zůstanu na svobodě. 1505 01:59:23,000 --> 01:59:25,875 A ty dostaneš doživotí. Společně s tvými… 1506 01:59:27,875 --> 01:59:29,041 přáteli. 1507 01:59:38,208 --> 01:59:39,208 Koukej! 1508 01:59:47,375 --> 01:59:49,083 Mysli, mysli, mysli! 1509 01:59:50,083 --> 01:59:52,583 Uvědomuješ si, kolik lidí zemřelo? 1510 01:59:53,125 --> 01:59:54,666 A kolik ještě umře? 1511 01:59:55,583 --> 01:59:56,916 Jaký je v tom rozdíl? 1512 01:59:57,625 --> 01:59:59,458 Jsem připravený přinést oběti. 1513 02:00:00,625 --> 02:00:04,208 Už jsem dostříhala video o osobě Morového doktora 1514 02:00:04,291 --> 02:00:06,791 a potřebovala jsem jen tenhle rozhovor. 1515 02:00:07,583 --> 02:00:08,458 Děkuji. 1516 02:00:09,916 --> 02:00:11,000 Ještě něco? 1517 02:00:25,583 --> 02:00:27,541 A čeho jsi dosáhl, Igore? 1518 02:00:29,333 --> 02:00:31,333 Vrátil všechno do starých kolejí? 1519 02:00:32,875 --> 02:00:34,000 Skvělá práce. 1520 02:00:35,291 --> 02:00:37,291 Máš mě za blázna? 1521 02:00:38,916 --> 02:00:42,166 Myslíš, že jsem jen hloupej polda, kterej nic nechápe? 1522 02:00:42,750 --> 02:00:43,916 Poslušnej pejsek. 1523 02:00:45,125 --> 02:00:46,916 Vidím to každej den. 1524 02:00:49,041 --> 02:00:50,333 Akorát že v ulicích 1525 02:00:51,083 --> 02:00:52,500 a ne z vysoký věže. 1526 02:00:54,875 --> 02:00:57,750 Nespravedlnost, bezpráví. To všechno. 1527 02:00:58,458 --> 02:01:00,791 Myslíš, že chceš jen pomáhat lidem? 1528 02:01:01,875 --> 02:01:03,416 Četl jsi Dostojevského? 1529 02:01:06,083 --> 02:01:07,458 Nemůžeš zabíjet lidi. 1530 02:01:08,750 --> 02:01:10,750 Ani tu nejhorší spodinu. 1531 02:01:10,833 --> 02:01:12,875 Nebo se svět zřítí do pekel. 1532 02:01:12,958 --> 02:01:13,916 Jako ty. 1533 02:01:16,000 --> 02:01:19,416 Byl jsem jediná naděje tohohle města. 1534 02:01:28,875 --> 02:01:31,583 Jsem si jistej, že to město zvládne i bez tebe. 1535 02:01:36,875 --> 02:01:38,666 POLICIE 1536 02:01:43,833 --> 02:01:45,041 Uběhla sotva hodina. 1537 02:01:51,291 --> 02:01:52,625 Fjodore Ivaniči, já… 1538 02:01:52,708 --> 02:01:53,958 - Myslel jsem… - Klid. 1539 02:01:55,375 --> 02:01:58,500 To je v pořádku! Všechno je v pořádku! 1540 02:01:58,583 --> 02:02:00,583 Ani náhodou. 1541 02:02:03,375 --> 02:02:05,041 Ahoj, kamaráde! 1542 02:02:06,458 --> 02:02:07,375 Prosím. 1543 02:02:10,500 --> 02:02:12,041 Zase sám? 1544 02:02:12,125 --> 02:02:13,250 Fjodore Ivaniči. 1545 02:02:15,250 --> 02:02:16,666 Moji přátelé mi pomohli. 1546 02:02:16,750 --> 02:02:18,708 Co je to tu za slezinu? 1547 02:02:22,583 --> 02:02:23,583 Klid! 1548 02:02:24,416 --> 02:02:25,416 Takže generále? 1549 02:02:26,041 --> 02:02:28,583 Promluvíme si jinde. O vašem důchodu, ano? 1550 02:02:29,791 --> 02:02:31,000 A vy, miláčkové, 1551 02:02:31,958 --> 02:02:33,833 budete plést palčáky. 1552 02:02:33,916 --> 02:02:34,958 V lochu! 1553 02:02:41,125 --> 02:02:42,375 Nějaké otázky? 1554 02:02:43,375 --> 02:02:44,625 Tak do práce! 1555 02:02:44,708 --> 02:02:47,083 - Ano, pane! - Práce! Práce! 1556 02:02:47,166 --> 02:02:51,166 Julia Pchyolkina. Těší mě. Můžu vás vyfotit? 1557 02:02:51,250 --> 02:02:53,458 - Samozřejmě. - Všichni spolu, prosím! 1558 02:02:54,083 --> 02:02:56,125 Dubine! Pojď se vyfotit. 1559 02:02:57,791 --> 02:02:59,916 Nehýbat! A úsměv! 1560 02:03:03,208 --> 02:03:04,208 Díky. 1561 02:03:04,916 --> 02:03:05,958 Nemáte zač. 1562 02:03:07,458 --> 02:03:08,583 Proč jsi 1563 02:03:09,708 --> 02:03:11,208 mi ji ještě nepředstavil? 1564 02:03:11,291 --> 02:03:12,416 No… 1565 02:03:13,000 --> 02:03:15,375 Co je? Přiveď ji k nám na večeři! 1566 02:03:15,458 --> 02:03:17,833 - Ale proč… - Už jsem řekl! 1567 02:03:20,791 --> 02:03:22,416 Hele, to je moje bunda! 1568 02:03:22,500 --> 02:03:24,416 Fjodore Ivaniči, já… 1569 02:03:27,291 --> 02:03:29,333 A moje motorka! 1570 02:03:30,375 --> 02:03:32,375 Moje motorka! 1571 02:03:34,208 --> 02:03:35,333 Igoryoku! 1572 02:03:36,041 --> 02:03:36,916 Ale… 1573 02:03:37,875 --> 02:03:39,041 To je… 1574 02:03:42,416 --> 02:03:43,666 Vy šmejdi! 1575 02:03:44,375 --> 02:03:45,666 Šmejdi! 1576 02:03:45,750 --> 02:03:48,250 Koukám se z okna, vidím potíže. 1577 02:03:48,333 --> 02:03:49,666 Tak jsem svolal kluky. 1578 02:03:49,750 --> 02:03:53,291 Máme kuráž. Tak jsme šli ven a srovnali to. Vidíte? 1579 02:03:53,375 --> 02:03:54,958 Prostě jsme vyrazili. 1580 02:03:55,041 --> 02:03:56,958 Ta chátra zdrhla a… 1581 02:03:57,041 --> 02:03:59,791 Nečekaný zvrat v případu Morového doktora. 1582 02:03:59,875 --> 02:04:04,166 Pachatelem byl Sergej Razumovsky, zakladatel sociální sítě VMESTE. 1583 02:04:04,250 --> 02:04:07,083 Jevgenij Strelkov, který ho osobně zajal, 1584 02:04:07,166 --> 02:04:10,416 slíbil, že udělá vše, co bude moci, aby soud začal brzy. 1585 02:04:11,416 --> 02:04:15,791 Poté, co se veřejnost dozvěděla o plánech doktora, jeho popularita klesla. 1586 02:04:15,875 --> 02:04:20,333 Přesto vláda dnes vyhlásila zásadní reformu soudnictví, 1587 02:04:20,416 --> 02:04:23,916 protože ohromná reakce veřejnosti znamená, 1588 02:04:24,000 --> 02:04:28,041 že potřeba změny je silnější než kdy dřív. 1589 02:04:34,125 --> 02:04:35,125 Díky! 1590 02:04:35,916 --> 02:04:36,750 Páni! 1591 02:04:37,333 --> 02:04:38,250 Paráda! 1592 02:04:39,250 --> 02:04:41,208 Igore, jak jsi to tu našel? 1593 02:04:42,208 --> 02:04:44,041 Před pár dny jsem tu byl. 1594 02:04:44,125 --> 02:04:47,333 …vyšetřování a dokonce i nativní reklamu. 1595 02:04:47,416 --> 02:04:48,666 - Julie! - Co? 1596 02:04:48,750 --> 02:04:50,458 Nechceš ten telefon nechat? 1597 02:04:51,000 --> 02:04:53,041 Jsme tu na svačině. 1598 02:04:53,125 --> 02:04:54,125 Major Grom… 1599 02:04:56,125 --> 02:04:59,000 - Viděl jsi, kolik to má lajků? - Jo, viděl. 1600 02:04:59,083 --> 02:05:01,583 - A? - Nevím. Titulek je moc dramatickej. 1601 02:05:02,291 --> 02:05:04,000 Co já jsem za superhrdinu? 1602 02:05:05,250 --> 02:05:06,333 Lítat neumím, 1603 02:05:07,166 --> 02:05:08,958 laserový paprsky z očí nemám… 1604 02:05:10,250 --> 02:05:11,958 A pavučiny taky nestřílím. 1605 02:05:12,083 --> 02:05:14,583 Superhrdina není někdo se superschopností, 1606 02:05:14,666 --> 02:05:16,666 ale ten, co porazil superzloducha. 1607 02:05:17,291 --> 02:05:18,208 Chápeš? 1608 02:05:19,666 --> 02:05:21,833 - Že? - Nejúžasnější fráze ve videu! 1609 02:05:21,916 --> 02:05:23,916 - Rozumíš? - Jez, než to vystydne. 1610 02:05:35,083 --> 02:05:36,166 Jaký to je? 1611 02:05:42,416 --> 02:05:43,666 Fakt výborný. 1612 02:05:45,125 --> 02:05:46,083 Čerstvý. 1613 02:05:46,750 --> 02:05:48,625 Ještě dneska ráno to mňoukalo. 1614 02:05:55,750 --> 02:05:56,791 No tak co? 1615 02:05:57,416 --> 02:05:58,625 Ptáš se mě? 1616 02:06:13,708 --> 02:06:14,708 Páni. 1617 02:06:16,875 --> 02:06:18,291 Došly mi stránky. 1618 02:06:21,083 --> 02:06:22,083 Podrž to. 1619 02:06:23,500 --> 02:06:26,208 - Ukaž, co tam kreslíš. - Ne, je to osobní. 1620 02:06:28,250 --> 02:06:30,500 Julie! To seš ty! 1621 02:06:30,583 --> 02:06:32,250 Igore! Ne! To není vtipný! 1622 02:06:32,333 --> 02:06:33,958 - Co? - Moc vtipný! 1623 02:06:34,041 --> 02:06:36,083 - Julie, nedívej se! - Jako děti! 1624 02:06:36,166 --> 02:06:37,583 Igore, myslím to vážně! 1625 02:06:37,666 --> 02:06:40,458 - Nech ho být, sním ti to! - Dobře, dobře! 1626 02:06:41,250 --> 02:06:42,375 Vyměníme si to. 1627 02:09:02,125 --> 02:09:04,208 Pavel Ivanič! Ne? 1628 02:09:05,666 --> 02:09:06,708 Prášek. 1629 02:09:06,791 --> 02:09:08,625 - Ahoj. - Otevřít… 1630 02:09:13,166 --> 02:09:14,583 Venijemin Samuilovič, 1631 02:09:15,458 --> 02:09:17,208 mám mu dát sedativum? 1632 02:09:18,250 --> 02:09:19,875 Ne, Sofočko, není třeba. 1633 02:09:23,083 --> 02:09:26,375 Tohle je velmi neobvyklý subjekt. 1634 02:09:29,875 --> 02:09:31,583 Velmi zajímavý. 1635 02:09:35,000 --> 02:09:37,083 Neboj se. 1636 02:09:37,666 --> 02:09:40,666 Brzy se odsud dostaneme. 1637 02:09:41,791 --> 02:09:44,041 A pak… 1638 02:16:05,791 --> 02:16:07,750 Včera zatkli sériového vraha, 1639 02:16:07,833 --> 02:16:10,416 který tvrdil, že je Morový doktor. 1640 02:16:10,500 --> 02:16:13,791 Později se ukázalo, že pod maskou se schovával 1641 02:16:13,875 --> 02:16:16,541 Sergej Razumovsky. 1642 02:16:16,625 --> 02:16:19,791 Razumovsky, zakladatel a ředitel VMESTE, 1643 02:16:19,875 --> 02:16:22,666 největší ruské sociální sítě, 1644 02:16:22,750 --> 02:16:27,583 prohlásil, že chtěl město vyčistit tím, že se zbaví… 1645 02:16:31,458 --> 02:16:34,915 Překlad titulků: Lucie Mandziuková