1
00:00:07,541 --> 00:00:10,166
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Poběžte!
3
00:00:49,041 --> 00:00:50,000
Honem!
4
00:00:51,250 --> 00:00:52,541
Honem!
5
00:00:57,500 --> 00:00:58,375
Chytil se!
6
00:00:58,458 --> 00:00:59,375
Máme tě!
7
00:01:00,333 --> 00:01:02,041
Tak co, vořechu?
8
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Už si s náma nechceš hrát, co?
9
00:01:06,375 --> 00:01:07,333
Smetáku jeden!
10
00:01:07,958 --> 00:01:10,166
Kluci, koukejte!
11
00:01:16,166 --> 00:01:17,791
Nech toho psa bejt!
12
00:01:23,500 --> 00:01:26,125
Hele, ty pako! Kdo myslíš, že jsi?
13
00:01:26,208 --> 00:01:27,083
Trapáku…
14
00:01:28,708 --> 00:01:30,833
Nesahejte na toho psa!
15
00:01:31,416 --> 00:01:32,958
Sám si o to řekl.
16
00:01:40,083 --> 00:01:43,583
O 20 LET POZDĚJI
17
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Kurva, kurva!
18
00:02:02,083 --> 00:02:03,916
Naházejte je dovnitř! Dělejte!
19
00:02:08,416 --> 00:02:09,916
Zavřete to
20
00:02:10,000 --> 00:02:10,875
Bacha!
21
00:02:10,958 --> 00:02:12,083
Prachy, prachy!
22
00:02:16,375 --> 00:02:17,500
Kdo to sakra je?
23
00:02:21,750 --> 00:02:24,125
Zavřete ty dveře, než to všechno ulítne!
24
00:02:26,375 --> 00:02:27,833
- Co je?
- Šlápni na to!
25
00:02:28,875 --> 00:02:29,875
Páčko, kámo!
26
00:02:35,166 --> 00:02:36,375
Smůla, chlape!
27
00:02:49,750 --> 00:02:51,666
Nacpi je zpátky, ty kreténe!
28
00:02:55,375 --> 00:02:57,583
Amigo! Amigo! Máme problém!
29
00:02:59,000 --> 00:03:00,375
Počkej chvilku!
30
00:03:00,458 --> 00:03:01,708
- Projeď to!
- Cože?
31
00:03:01,791 --> 00:03:03,458
Jeď přímo!
32
00:03:03,541 --> 00:03:04,750
Přímo!
33
00:03:17,166 --> 00:03:19,833
Na co čekáš? Tak jeď!
34
00:03:37,041 --> 00:03:38,541
Rozměníte mi pětikilo?
35
00:03:44,708 --> 00:03:45,833
Igor Grom!
36
00:03:47,125 --> 00:03:48,750
Byl skutečným hrdinou.
37
00:03:49,791 --> 00:03:53,291
A šel nám všem příkladem.
38
00:03:54,708 --> 00:03:57,333
Byl to… pozoruhodný člověk,
39
00:04:00,166 --> 00:04:01,375
který nám všem
40
00:04:03,166 --> 00:04:04,583
bude velmi chybět.
41
00:04:15,833 --> 00:04:17,125
Mysli, mysli, mysli!
42
00:04:36,875 --> 00:04:38,041
Jo!
43
00:04:46,208 --> 00:04:47,500
Ty jsi teda drsňák!
44
00:04:48,000 --> 00:04:50,041
Mysli! Tak mysli!
45
00:04:55,208 --> 00:04:56,291
Je na střeše!
46
00:05:07,500 --> 00:05:08,458
Shoďte ho dolů!
47
00:05:12,250 --> 00:05:13,125
Zastav!
48
00:05:26,791 --> 00:05:28,000
Mám to na videu.
49
00:05:28,083 --> 00:05:29,041
Panebože!
50
00:05:33,791 --> 00:05:35,291
POLICIE
51
00:05:37,083 --> 00:05:38,291
Igore!
52
00:05:38,375 --> 00:05:40,791
Sedej! Máme to obšancovaný.
53
00:05:41,500 --> 00:05:43,333
Zařídím si to jinak. Dej mi to.
54
00:05:44,000 --> 00:05:45,708
Igore, jsi v pohodě?
55
00:05:50,291 --> 00:05:51,291
To mě podrž.
56
00:05:52,625 --> 00:05:53,916
- Igoryoku!
- Igore!
57
00:05:54,000 --> 00:05:55,208
Základno, hlaste se.
58
00:05:57,916 --> 00:05:59,916
Amigo! Jsou tam poldové!
59
00:06:00,000 --> 00:06:01,583
Co mám dělat?
60
00:06:03,750 --> 00:06:04,958
Připravte se!
61
00:06:05,041 --> 00:06:06,375
POLICIE
62
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
Držte pozice!
63
00:06:08,750 --> 00:06:09,666
Šlápni na to.
64
00:06:11,708 --> 00:06:12,666
Palte!
65
00:06:32,291 --> 00:06:34,166
V tento sváteční den
66
00:06:34,250 --> 00:06:36,541
mohu s radostí prohlásit,
67
00:06:36,625 --> 00:06:40,166
že ulice v našem městě
jsou nyní tiché a bezpečné.
68
00:06:40,875 --> 00:06:43,000
Tady kolega by mě lhát nenechal.
69
00:06:43,916 --> 00:06:47,958
- Kriminalita klesla na…
- Pozor! Utíkejte!
70
00:06:50,833 --> 00:06:52,125
Pozor!
71
00:07:02,375 --> 00:07:04,333
Fjodore Ivaniči…
72
00:07:05,416 --> 00:07:06,458
Igoryok!
73
00:07:48,750 --> 00:07:50,500
Kdo vlastně jsi?
74
00:07:56,250 --> 00:07:57,500
Proč nic neříkáš?
75
00:08:02,000 --> 00:08:03,750
Tak kdo jsi, ty sráči?
76
00:11:15,250 --> 00:11:19,000
Vítej na policejním velitelství
v Petrohradu, Dutino!
77
00:11:19,083 --> 00:11:20,000
Dubine.
78
00:11:20,625 --> 00:11:22,833
Bez smyslu pro humor to bude těžký.
79
00:11:22,916 --> 00:11:27,083
Dostaneš přidělenýho parťáka
a taky základní výcvikovou výbavu.
80
00:11:27,166 --> 00:11:29,791
Uniformu, taser a baterku,
abys nezabloudil.
81
00:11:30,333 --> 00:11:31,208
Pardon!
82
00:11:31,291 --> 00:11:32,791
Pane veliteli,
83
00:11:32,875 --> 00:11:35,875
za domácí násilí
se přece do vězení nechodí.
84
00:11:36,583 --> 00:11:38,250
Ale vy jste zbil souseda.
85
00:11:38,333 --> 00:11:40,500
Je pro mě jako bratr, přísahám!
86
00:11:40,583 --> 00:11:41,875
Článek 31!
87
00:11:42,500 --> 00:11:45,708
Mám vám vysvětlovat ústavu Ruské federace?
88
00:11:45,791 --> 00:11:46,833
Synu.
89
00:11:46,916 --> 00:11:49,750
Otočil jsem se a peněženka byla pryč.
90
00:11:51,125 --> 00:11:54,833
Dědo, vaše peněženka takhle prťavá
a město je jak oceán.
91
00:11:54,916 --> 00:11:56,416
Jak ji asi mám najít?
92
00:11:56,500 --> 00:11:58,750
Co se tak loudáš? Hni sebou!
93
00:12:02,916 --> 00:12:05,583
Tohle je naše svatyně. Čau, Miško.
94
00:12:06,208 --> 00:12:08,666
Máme tu ty vůbec nejdůležitější důkazy.
95
00:12:08,750 --> 00:12:11,333
A zbraně, co měli ty klauni u sebe.
96
00:12:14,500 --> 00:12:15,583
Chceš si sáhnout?
97
00:12:16,708 --> 00:12:17,625
No tak!
98
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
Jeblo ti?
99
00:12:19,416 --> 00:12:21,166
Nikdy tu na nic nesahej!
100
00:12:22,750 --> 00:12:24,208
Ale říkal jste…
101
00:12:24,291 --> 00:12:26,500
Vtip, ne? Humor. Ironie.
102
00:12:28,208 --> 00:12:30,625
Máme dvě cely. Společnou a samotku.
103
00:12:30,708 --> 00:12:32,875
Na samotku dáváme magory.
104
00:12:32,958 --> 00:12:35,000
A na společnou ostatní lůzu.
105
00:12:35,791 --> 00:12:36,875
Zenit je jednička?
106
00:12:39,166 --> 00:12:40,375
Otevři, Gennadichu.
107
00:12:42,125 --> 00:12:43,125
Tak pojď.
108
00:12:44,125 --> 00:12:45,750
Podívej se na tu chátru.
109
00:12:45,833 --> 00:12:47,083
To byste říkat neměl.
110
00:12:47,166 --> 00:12:51,666
Věděl jste, že jeden z pěti zadržených
je tu omylem?
111
00:12:51,750 --> 00:12:54,125
Já jsem tady omylem! Já!
112
00:12:56,125 --> 00:12:57,083
Kretén.
113
00:12:58,250 --> 00:13:00,041
- To ty jsi kretén.
- Cože?
114
00:13:01,166 --> 00:13:02,625
To ty jsi kretén!
115
00:13:02,708 --> 00:13:05,208
Amigo! Amigo, Amigo!
116
00:13:05,291 --> 00:13:06,291
Jako vždycky.
117
00:13:07,833 --> 00:13:10,833
Říkám ti, hochu,
tahle práce není pro každýho.
118
00:13:10,916 --> 00:13:14,291
Hodně lidí
to při první příležitosti zabalí.
119
00:13:14,375 --> 00:13:16,708
A ti, co zůstanou, se dělí na dva typy:
120
00:13:17,541 --> 00:13:19,083
vychcánky a machry.
121
00:13:20,083 --> 00:13:23,333
Vychcánci se pořád bojí,
všechno svedou na ostatní
122
00:13:23,416 --> 00:13:25,291
a přehazujou práci na druhý.
123
00:13:25,375 --> 00:13:26,958
Ale pane otče!
124
00:13:27,041 --> 00:13:28,833
Já vám tu peněženku neztratil.
125
00:13:28,916 --> 00:13:31,125
Ale ty to nechápeš, synu.
126
00:13:31,208 --> 00:13:33,458
Mám tam celou svou penzi.
127
00:13:33,541 --> 00:13:35,208
Ale machři,
128
00:13:35,291 --> 00:13:39,041
ti udělají cokoliv,
aby spravedlnost v tomhle městě zvítězila.
129
00:13:39,750 --> 00:13:41,666
Jak chytí stopu,
130
00:13:41,750 --> 00:13:44,583
nepoleví, dokud zloduch nedostane,
co zaslouží.
131
00:13:48,125 --> 00:13:49,083
Vtip?
132
00:13:51,166 --> 00:13:52,541
Tsvetkove! Bacha!
133
00:13:54,125 --> 00:13:58,166
POLICIE
134
00:13:58,250 --> 00:13:59,250
Grome, ke mně!
135
00:14:05,958 --> 00:14:07,541
Velitel Prokopenko.
136
00:14:14,250 --> 00:14:15,416
Grome, ke mně!
137
00:14:23,708 --> 00:14:25,125
Co, nemůžeš spát doma?
138
00:14:26,791 --> 00:14:27,750
Vstávej.
139
00:14:28,291 --> 00:14:29,791
Prokopenko si tě žádá.
140
00:14:40,875 --> 00:14:42,375
Cože? To je polda?
141
00:14:43,166 --> 00:14:44,958
A kde vzal to popelářský auto?
142
00:14:48,750 --> 00:14:50,208
Tak to bude zajímavý.
143
00:14:50,291 --> 00:14:53,208
Čau, Grome. Ty máš brigádu u popelářů?
144
00:14:53,291 --> 00:14:54,125
Čau.
145
00:15:16,250 --> 00:15:17,458
Jízda začíná.
146
00:15:28,250 --> 00:15:29,125
Co se děje?
147
00:15:30,333 --> 00:15:32,041
Sází na to, že Groma vyhodí.
148
00:15:32,125 --> 00:15:33,291
Tradice.
149
00:15:34,375 --> 00:15:36,333
…ujel asi dvě stě metrů…
150
00:15:36,416 --> 00:15:37,458
Fjodore Ivaniči?
151
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Sednout.
152
00:15:43,083 --> 00:15:44,583
Cos to tam vyváděl?
153
00:15:45,375 --> 00:15:48,041
Dneska máš přece volno.
Proč jsi tam byl sám?
154
00:15:48,666 --> 00:15:50,458
A co? Zvládnul jsem to, ne?
155
00:15:50,541 --> 00:15:51,500
Zvládnul?
156
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
Zničil jsi celej chodník!
157
00:15:54,791 --> 00:15:56,416
Škoda deset milionů rublů.
158
00:15:56,500 --> 00:15:58,750
Stejně to každej rok dlážděj znova.
159
00:16:00,791 --> 00:16:02,333
Z daní nás oboru, víte?
160
00:16:03,125 --> 00:16:03,958
Ano?
161
00:16:04,041 --> 00:16:04,916
Jo.
162
00:16:07,208 --> 00:16:10,333
Je ti jasný, žes dostal
celou stanici do průseru?
163
00:16:12,208 --> 00:16:13,791
Tentokrát ti to neprojde!
164
00:16:13,875 --> 00:16:15,750
Fjodore, všechno jsem uvážil.
165
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
Jaký uvážil? Ty pitomče!
166
00:16:18,375 --> 00:16:20,083
Jsi snad superhrdina?
167
00:16:21,875 --> 00:16:24,125
Mám tě až po krk!
168
00:16:26,208 --> 00:16:29,333
Pán nenosí zbraň! A neplní rozkazy, že jo?
169
00:16:29,416 --> 00:16:31,416
A následky jsou mu ukradený, co?
170
00:16:31,500 --> 00:16:33,458
Co ty vlastně chceš?
171
00:16:34,041 --> 00:16:36,041
Ukázat, že jsi největší drsňák?
172
00:16:36,125 --> 00:16:37,333
A nejsem?
173
00:16:38,416 --> 00:16:42,000
Sám toho vyřeším víc,
než zbytek celýho oddělení dohromady.
174
00:16:43,791 --> 00:16:46,708
Co je to za kraviny? Proč jsi to udělal?
175
00:16:47,333 --> 00:16:49,458
Ty máš pracovat v týmu, rozumíš?
176
00:16:49,541 --> 00:16:52,125
A přesto pořád hraješ sólo.
177
00:16:53,791 --> 00:16:55,666
A já tě pak musím krejt.
178
00:16:58,875 --> 00:17:01,583
Ale nejvíc to potřebujete vy.
179
00:17:02,166 --> 00:17:05,083
Beze mě vám klesne
počet vyřešenejch případů.
180
00:17:07,040 --> 00:17:10,040
No tak dej výpověď a uvidíme!
181
00:17:11,583 --> 00:17:13,708
Na! Dělej! Piš!
182
00:17:13,790 --> 00:17:14,750
Olegu!
183
00:17:14,833 --> 00:17:15,790
Ticho!
184
00:17:18,708 --> 00:17:22,833
Tímto žádám, abych byl na vlastní žádost
propuštěn od policie.
185
00:17:22,915 --> 00:17:26,875
Žádám, aby mi byly odebrány také
všechny hodnosti.
186
00:17:28,666 --> 00:17:30,166
Tak piš, co koukáš?
187
00:17:32,208 --> 00:17:33,416
Datum a podpis!
188
00:17:38,875 --> 00:17:41,333
VELITELSTVÍ POLICIE PETROHRAD
189
00:17:45,625 --> 00:17:46,583
Ticho.
190
00:18:06,833 --> 00:18:08,000
Tomu nevěřím.
191
00:18:27,583 --> 00:18:28,750
Vemte si to, pane.
192
00:18:38,291 --> 00:18:40,666
Je tam i stovka ode mě.
193
00:18:40,750 --> 00:18:42,083
Víc udělat nemůžeme.
194
00:18:42,833 --> 00:18:43,833
Opravdu.
195
00:18:49,875 --> 00:18:51,375
LIDÉ, UDÁLOSTI, NÁZORY
196
00:18:51,458 --> 00:18:53,958
ZPRÁVY Z PETROHRADU
197
00:18:55,000 --> 00:18:57,916
Jsem Anna Terebkinová,
vítejte u dnešních zpráv.
198
00:18:58,500 --> 00:19:00,333
Zaměstnanci Rosgarantbanky
199
00:19:00,416 --> 00:19:02,583
se sotva oklepali z loupeže
200
00:19:02,666 --> 00:19:05,041
a nyní je instituce opět pod lupou.
201
00:19:05,125 --> 00:19:07,458
Banka je v obležení podvedených klientů.
202
00:19:07,541 --> 00:19:09,583
Majitelka banky, Olga Isajevová,
203
00:19:09,666 --> 00:19:11,625
se k situaci odmítla vyjádřit.
204
00:19:11,708 --> 00:19:13,291
A teď další zprávy.
205
00:19:13,375 --> 00:19:17,000
Dnes proběhne závěrečné přelíčení
v případu Kirilla Grechkina,
206
00:19:17,083 --> 00:19:22,250
syna slavného miliardáře,
který je obviněn ze zabití.
207
00:19:22,333 --> 00:19:25,708
V dubnu letošního roku srazilo
chovanku dětského domova
208
00:19:25,791 --> 00:19:28,708
Lizu Makarovou auto,
které řídil právě Kirill.
209
00:19:31,333 --> 00:19:34,041
Ten den jsme jeli na exkurzi.
210
00:19:36,125 --> 00:19:38,208
Prohlédnout si padací mosty.
211
00:19:41,166 --> 00:19:44,416
S Lizou jsme šli
do kavárny koupit zmrzlinu.
212
00:19:45,083 --> 00:19:46,208
Podívej, kdo tu je.
213
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
A když jsme vyšli…
214
00:19:49,625 --> 00:19:50,958
vyletěl tenhle magor.
215
00:19:51,041 --> 00:19:52,541
Námitka! Urážlivé.
216
00:19:52,625 --> 00:19:54,500
Prosím, buďte zdrženlivější.
217
00:19:58,250 --> 00:20:01,333
Grechkin tam vletěl autem. Opilý.
218
00:20:01,416 --> 00:20:03,708
Námitka! Experti alkohol vyloučili.
219
00:20:03,791 --> 00:20:04,750
Připouští se.
220
00:20:04,833 --> 00:20:05,958
Podplatil je!
221
00:20:06,041 --> 00:20:07,166
Klid!
222
00:20:10,750 --> 00:20:11,958
Pokračujte.
223
00:20:17,708 --> 00:20:18,708
Ctihodnosti.
224
00:20:20,708 --> 00:20:22,250
Nikdo mi nebyl tak blízký
225
00:20:23,416 --> 00:20:24,375
jako Liza.
226
00:20:28,583 --> 00:20:29,583
Nikdo.
227
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Dobrá, dobrá.
228
00:20:36,333 --> 00:20:37,708
Jestli existuje
229
00:20:38,625 --> 00:20:40,166
na světě spravedlnost,
230
00:20:42,250 --> 00:20:44,625
Kirill Grechkin musí být potrestán.
231
00:20:55,416 --> 00:20:56,250
Kirille!
232
00:20:56,333 --> 00:20:57,416
Prosím!
233
00:20:57,500 --> 00:20:59,416
Kirille, Kirille!
234
00:20:59,500 --> 00:21:01,458
Jak hodnotíte rozhodnutí soudu?
235
00:21:01,541 --> 00:21:04,250
Náš soud je ten nejlidštější soud
na světě.
236
00:21:04,333 --> 00:21:06,291
Co plánujete dělat dál?
237
00:21:06,375 --> 00:21:08,875
Nevím, pojedu si někam odpočinout.
238
00:21:08,958 --> 00:21:10,000
Jedeš se mnou?
239
00:21:10,666 --> 00:21:14,000
Ale nejdřív podám stížnost
na městskou policii.
240
00:21:14,083 --> 00:21:16,833
Major Grom použil během zatčení
hrubou sílu.
241
00:21:16,916 --> 00:21:18,541
Dokonce mám i modřiny.
242
00:21:19,125 --> 00:21:22,208
Jen se podívejte! Skutečná policejní…
243
00:21:22,291 --> 00:21:24,625
Dost! Uklidni se!
244
00:21:24,708 --> 00:21:26,500
Chceš jít sedět místo něj?
245
00:21:26,583 --> 00:21:28,541
Je mi to fuk! Takhle to nenechám!
246
00:21:28,625 --> 00:21:31,541
- Co ještě chcete vědět?
- Kirille! Jak často…
247
00:21:33,750 --> 00:21:34,791
Uklidni se.
248
00:21:40,125 --> 00:21:41,000
Igore?
249
00:21:41,583 --> 00:21:43,375
- Dobrý den.
- Zdravím.
250
00:21:43,458 --> 00:21:45,833
Taťána Michajlovna, Lyoshinova učitelka.
251
00:21:45,916 --> 00:21:46,875
Těší mě.
252
00:21:46,958 --> 00:21:50,166
- Odpusťte mu. Moc truchlí.
- Ne, já to chápu.
253
00:21:51,875 --> 00:21:54,666
- Zavolejte, pokud se objeví problémy.
- Děkuji.
254
00:21:54,750 --> 00:21:58,458
Promiňte, můžete si to opsat nebo vyfotit?
255
00:21:58,541 --> 00:22:01,041
- Víc jich nemám.
- Ovšem.
256
00:22:01,125 --> 00:22:03,375
Díky všem. Můžete jít, jste volní.
257
00:22:03,458 --> 00:22:04,666
Hlavně teda já.
258
00:23:43,208 --> 00:23:45,958
OD PROKOPENKA: STAVÍŠ SE?
259
00:23:49,291 --> 00:23:52,250
Zapomeňte na staré messengery,
weby a video služby,
260
00:23:52,333 --> 00:23:55,958
protože teď tu je první skutečně chytrá
sociální síť na světě,
261
00:23:56,041 --> 00:23:57,291
zvaná VMESTE.
262
00:23:57,375 --> 00:23:59,833
V obálce najdete brýle
pro rozšířenou realitu.
263
00:23:59,916 --> 00:24:02,791
Na jedné z nožiček je tlačítko.
Stiskněte ho.
264
00:24:03,583 --> 00:24:05,333
Výborně. Už mě vidíte?
265
00:24:05,958 --> 00:24:07,750
Jmenuji se Margo.
266
00:24:07,833 --> 00:24:09,875
Vaše nová virtuální asistentka.
267
00:24:09,958 --> 00:24:13,541
Za posledních pět let se VMESTE
stala nejoblíbenější…
268
00:24:13,625 --> 00:24:15,125
Co když se jim to nelíbí?
269
00:24:15,208 --> 00:24:18,833
… ale velmi žádaný messenger
a video hosting…
270
00:24:18,916 --> 00:24:22,041
Sergeji, tohle je tvoje celoživotní dílo.
271
00:24:22,916 --> 00:24:24,083
Je to revoluce.
272
00:24:28,000 --> 00:24:29,541
- Ale když…
- Žádná „ale“!
273
00:24:31,166 --> 00:24:32,500
Běž jim to nandat.
274
00:24:34,166 --> 00:24:36,791
A teď přivítejme zakladatele…
275
00:24:36,875 --> 00:24:37,875
Věřím v tebe.
276
00:24:37,958 --> 00:24:42,041
…a charitativní nadace,
programátora a filantropa.
277
00:24:42,125 --> 00:24:45,000
Prosím, přivítejte Sergeje Razumovského!
278
00:24:53,875 --> 00:24:55,750
Máme pro vás novinku,
279
00:24:55,833 --> 00:24:56,958
která vás ohromí.
280
00:24:58,166 --> 00:25:00,000
Přesvědčte se na vlastní oči.
281
00:25:01,125 --> 00:25:02,916
Margo, prezentace.
282
00:25:04,958 --> 00:25:08,666
VMESTE 2.0 není jen obyčejné vylepšení.
283
00:25:08,750 --> 00:25:10,041
Je to symbol.
284
00:25:10,125 --> 00:25:12,458
Symbol nové svobody internetu.
285
00:25:12,541 --> 00:25:16,083
Odteď budou vaše data
jednosměrně šifrovaná,
286
00:25:16,166 --> 00:25:17,750
což znamená, že nikdo,
287
00:25:17,833 --> 00:25:22,208
opakuji, nikdo, je nebude umět získat.
288
00:25:22,291 --> 00:25:23,416
Ani vy?
289
00:25:24,000 --> 00:25:24,958
Dokonce ani já.
290
00:25:26,291 --> 00:25:30,583
Také budete moci navštívit
všechny webové stránky,
291
00:25:30,666 --> 00:25:33,333
dokonce i ty zablokované soudním příkazem.
292
00:25:33,416 --> 00:25:34,833
A co je nejdůležitější,
293
00:25:35,375 --> 00:25:39,750
poskytneme všem našim uživatelům
neomezený přístup k veškerému obsahu.
294
00:25:40,666 --> 00:25:44,541
Čtěte knihy a články,
poslouchejte hudbu, sledujte filmy.
295
00:25:44,625 --> 00:25:46,791
A to vše zcela zdarma.
296
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
Ale především legálně.
297
00:25:48,708 --> 00:25:51,208
Učte se a rozvíjejte
298
00:25:51,833 --> 00:25:55,375
a společně změníme život k lepšímu.
299
00:25:59,125 --> 00:26:00,166
NEVINNÝ
300
00:26:06,750 --> 00:26:09,125
Grechkina pustili? Vážně?
301
00:26:15,291 --> 00:26:16,166
Promiňte.
302
00:26:19,833 --> 00:26:23,166
Sergeji, všechno šlo skvěle.
Připomínám, že za 15 minut…
303
00:26:23,250 --> 00:26:26,583
Zruš všechny schůzky.
Přesuň je. Pro nikoho tu nejsem.
304
00:26:26,666 --> 00:26:27,666
Hotovo.
305
00:26:28,333 --> 00:26:29,958
- Sergeji!
- Sergeji!
306
00:26:36,166 --> 00:26:37,250
Sergeji!
307
00:26:56,500 --> 00:26:57,500
To není možný!
308
00:26:58,291 --> 00:27:01,625
Zdá se, že na takové lidi zákon nemůže.
309
00:27:01,708 --> 00:27:05,375
Kradou, znásilňují, zabíjejí
a všechno jim projde!
310
00:27:06,083 --> 00:27:07,333
Snažím se…
311
00:27:07,416 --> 00:27:10,500
Snažím se zlepšit život běžným lidem.
Ale tohle,…
312
00:27:12,208 --> 00:27:14,041
tohle všechno… Je k ničemu!
313
00:27:16,666 --> 00:27:21,083
Ta dívka a její bratr
byli z našeho dětského domova, Olegu.
314
00:27:22,083 --> 00:27:25,541
Kolik lidí musí trpět nebo umřít
kvůli lidem jako Grechkin?
315
00:27:26,125 --> 00:27:27,208
Kdo je ochrání?
316
00:27:30,958 --> 00:27:32,875
Nevím, co dělat.
317
00:27:36,125 --> 00:27:37,000
Je to zlý sen.
318
00:27:38,958 --> 00:27:40,208
A stane se to znovu.
319
00:27:42,208 --> 00:27:43,416
Ne, nestane.
320
00:27:51,125 --> 00:27:52,083
Slibuju.
321
00:28:08,666 --> 00:28:09,958
Co zmůžeš, Igore?
322
00:28:10,041 --> 00:28:13,541
Zlatá mládež jako Grechkin
vždycky vyklouzne.
323
00:28:14,125 --> 00:28:15,208
Dobrá práce.
324
00:28:15,750 --> 00:28:17,750
Děkuji! Děkuji!
325
00:28:19,416 --> 00:28:22,833
Pamatuju si, že když jsem pracoval
s tvým tátou,
326
00:28:22,916 --> 00:28:25,291
často jsme měli takové hajzlíky.
327
00:28:25,375 --> 00:28:28,833
Ale jak se říká, na každou svini se…
328
00:28:28,916 --> 00:28:29,833
Fedyo!
329
00:28:31,333 --> 00:28:34,708
Říkám jen, že dostanou, co si zaslouží.
330
00:28:34,791 --> 00:28:36,250
Věř starýmu mazákovi.
331
00:28:36,333 --> 00:28:38,875
Naše práce není je odsoudit.
332
00:28:38,958 --> 00:28:41,333
Naše práce je malá. Chytit je a přivést.
333
00:28:41,791 --> 00:28:43,333
Dál to přebírá spravedlnost.
334
00:28:43,416 --> 00:28:46,916
Spravedlnost neexistuje.
Systém je prohnilý.
335
00:28:47,958 --> 00:28:49,541
- Zkažený.
- Igore…
336
00:28:49,625 --> 00:28:52,250
Každý den se dřete do úmoru,
riskujete život,
337
00:28:52,333 --> 00:28:56,125
sbíráte důkazy proti grázlů,
a pak je soud pustí na svobodu.
338
00:28:56,208 --> 00:28:57,083
Tiše.
339
00:28:57,750 --> 00:28:58,916
Zákon vládne.
340
00:28:59,000 --> 00:29:00,833
S nimi zákony dodržovat nejde.
341
00:29:01,333 --> 00:29:02,291
A to teda?
342
00:29:04,333 --> 00:29:07,458
Budeme je vařit… nebo smažit?
343
00:29:09,583 --> 00:29:11,291
Tady. Máš to zašité.
344
00:29:13,208 --> 00:29:14,208
Díky, teto Leno.
345
00:29:15,000 --> 00:29:17,291
Ty máš život jednoduchý, co, Igore?
346
00:29:17,375 --> 00:29:19,500
- Copak to vadí?
- Jaké „vadí“?
347
00:29:19,583 --> 00:29:22,250
O to tu nejde! Máš přítelkyni?
348
00:29:22,333 --> 00:29:24,791
- Fedyo!
- Fedyo co? Pořád pracuje.
349
00:29:24,875 --> 00:29:26,125
Práce, práce, práce!
350
00:29:34,541 --> 00:29:36,333
Omluvte mě, volají z práce.
351
00:29:40,333 --> 00:29:42,000
No, co jsem říkal?
352
00:29:42,083 --> 00:29:43,083
Práce.
353
00:29:44,541 --> 00:29:46,666
Byl jsi stejný, když jsi byl mladší.
354
00:29:47,208 --> 00:29:49,916
Záleželo ti jen na motorce a práci.
355
00:29:50,000 --> 00:29:51,041
Ano?
356
00:29:51,125 --> 00:29:52,125
To je Igor?
357
00:29:52,750 --> 00:29:55,875
Tady Tatiana. Říkal jste, že můžu zavolat,
kdyby něco.
358
00:29:55,958 --> 00:29:57,166
Ano. Co se stalo?
359
00:29:57,250 --> 00:29:59,250
Bojím se o Lyoshu. Zmizel.
360
00:29:59,333 --> 00:30:01,500
Nebyl na večeři a nezvedá telefon.
361
00:30:01,583 --> 00:30:03,875
Bojím se, aby neudělal nějakou blbost.
362
00:30:25,083 --> 00:30:26,666
Vzpouzíš se marně.
363
00:30:27,625 --> 00:30:29,458
Svému osudu neunikneš.
364
00:30:29,958 --> 00:30:31,666
Co ode mě chceš?
365
00:30:33,166 --> 00:30:34,375
Spravedlnost.
366
00:30:35,625 --> 00:30:37,333
Ne! Je to jen zlý sen!
367
00:30:37,416 --> 00:30:38,541
Není to skutečné!
368
00:31:19,125 --> 00:31:21,083
Mysli! Mysli!
369
00:31:35,875 --> 00:31:36,875
Výborně.
370
00:31:50,833 --> 00:31:51,875
Cože?
371
00:31:55,041 --> 00:31:56,458
Stát!
372
00:31:56,541 --> 00:31:57,625
Policie!
373
00:32:22,000 --> 00:32:22,875
Tak jo.
374
00:32:23,416 --> 00:32:25,291
Myslím, že je to všechno.
375
00:32:25,375 --> 00:32:27,208
Ty, Igore, v jednom z případů
376
00:32:27,291 --> 00:32:29,625
byl taky šíleně nebezpečnej podezřelej.
377
00:32:29,708 --> 00:32:31,500
Popis na něj sedí. Je to on?
378
00:32:32,166 --> 00:32:34,375
Takovýho ďábla jsem předtím nepotkal.
379
00:32:35,125 --> 00:32:36,291
Ta rychlost.
380
00:32:37,041 --> 00:32:39,333
To brnění, ty plamenomety…
381
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
…mezinárodní.
382
00:32:42,250 --> 00:32:43,791
Jako by mu z oka vypadl.
383
00:32:43,875 --> 00:32:45,000
- Jo.
- Přesně.
384
00:32:45,083 --> 00:32:47,750
Akorát je problém, že je nesmrtelnej.
385
00:32:47,833 --> 00:32:49,000
Vypadá mrzutě.
386
00:32:49,083 --> 00:32:51,333
Mezi důkazy bylo vejce. Podívám se.
387
00:32:51,416 --> 00:32:52,291
Napiš zprávu…
388
00:32:52,375 --> 00:32:53,916
Musíš ho propíchnout…
389
00:32:54,000 --> 00:32:55,416
A obklíčit bájnou zemi.
390
00:32:55,500 --> 00:32:56,958
Přiveď na výslech kočku.
391
00:33:00,041 --> 00:33:02,250
Máte už vyřešený všechny případy?
392
00:33:03,208 --> 00:33:05,291
Mazejte zpátky dělat svou práci.
393
00:33:09,291 --> 00:33:12,125
Zadrželi podezřelého.
Je to ten tvůj Lyosha.
394
00:33:12,208 --> 00:33:15,166
Ometal se kolem Grechkinova domu.
395
00:33:15,791 --> 00:33:16,791
Kde je?
396
00:33:17,291 --> 00:33:18,458
Ve výslechovce.
397
00:33:25,041 --> 00:33:26,250
Neposer to.
398
00:33:28,750 --> 00:33:30,416
Něco z forenzního?
399
00:33:30,500 --> 00:33:33,416
Nic. Žádné stopy, otisky, nic.
400
00:33:33,500 --> 00:33:34,791
Neobvyklý, co?
401
00:33:37,375 --> 00:33:39,916
- Kam?
- Promiňte, jsem Du…
402
00:33:40,000 --> 00:33:41,625
Dima Dubin. Stážista.
403
00:33:41,708 --> 00:33:43,791
Mám skicu na základě vašeho popisu.
404
00:33:43,875 --> 00:33:44,833
Pusťte ho.
405
00:33:45,666 --> 00:33:47,416
- Dej to sem.
- Špehuješ nás?
406
00:33:47,500 --> 00:33:49,041
Ne, jen jsem to zaslechl.
407
00:33:50,416 --> 00:33:51,375
Podívej.
408
00:33:52,916 --> 00:33:54,250
Tak jo!
409
00:34:00,666 --> 00:34:02,541
Potřebujete pomoc? Já můžu.
410
00:34:03,875 --> 00:34:05,416
Na to je ještě moc brzo.
411
00:34:06,458 --> 00:34:08,666
- Můžeš takhle nakreslit i mě?
- Ano.
412
00:34:08,750 --> 00:34:09,750
Tak hele, kluku.
413
00:34:09,833 --> 00:34:11,541
Vím, že jsi ho nezabil.
414
00:34:11,625 --> 00:34:12,625
Chci ti pomoct.
415
00:34:13,750 --> 00:34:16,000
No, někdo mi už pomohl.
416
00:34:17,041 --> 00:34:18,125
Zabil toho magora.
417
00:34:18,208 --> 00:34:19,708
Nevíš o tom něco?
418
00:34:21,791 --> 00:34:22,625
Ano.
419
00:34:26,166 --> 00:34:28,041
Je to skutečnej hrdina.
420
00:34:35,041 --> 00:34:39,041
Igore, ten kluk nemá alibi a má motiv.
Případ uzavřen.
421
00:34:40,083 --> 00:34:41,375
Drž klapačku.
422
00:34:42,375 --> 00:34:43,791
Budeš vypadat chytřejší.
423
00:34:43,875 --> 00:34:45,375
Chceš koláč?
424
00:35:01,375 --> 00:35:03,541
HLEDÁNÍ: JAK VYROBIT PLAMENOMET
425
00:35:06,750 --> 00:35:08,375
JAK SI VYROBIT PLAMENOMET
426
00:35:14,750 --> 00:35:16,750
KÁPI S MASKOU S PTAČÍM ZOBÁKEM
427
00:35:18,708 --> 00:35:20,375
PTÁCI
PTAČÍ KOSTRA
428
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
Chodil jsi na vejšku s Grechkinem?
429
00:35:30,458 --> 00:35:31,708
Ať chcípne!
430
00:35:32,333 --> 00:35:33,333
Už se stalo.
431
00:35:56,750 --> 00:35:58,666
- Zbytek přinesu.
- Nech to bejt.
432
00:35:58,750 --> 00:36:02,083
…další skandál týkající se skládky.
Jedovaté výpary…
433
00:36:02,166 --> 00:36:04,500
Nekrm toho vořecha.
434
00:36:04,583 --> 00:36:06,708
Odradí mi všechny zákazníky.
435
00:36:06,791 --> 00:36:09,458
Přesto majitel skládky
Filipp Zilčenko tvrdí,
436
00:36:09,541 --> 00:36:15,000
že taková ekologická situace je normální
ve městě, které, cituji „stojí na bažině“.
437
00:36:15,833 --> 00:36:17,250
Pomoc!
438
00:36:18,958 --> 00:36:20,333
Pojď sem!
439
00:36:20,958 --> 00:36:22,666
Nevzpouzej se, bude to horší!
440
00:36:22,750 --> 00:36:24,166
Prosím, pusť mě!
441
00:36:24,250 --> 00:36:26,750
Čím dřív to udělám, tím dřív můžeš odejít.
442
00:36:26,833 --> 00:36:27,791
Pro…
443
00:36:28,708 --> 00:36:29,708
Hej, vy tam!
444
00:36:30,708 --> 00:36:32,000
Nechte ji bejt!
445
00:36:32,958 --> 00:36:35,916
- Nebo vám zavolám sanitku.
- Myslíš policajty?
446
00:36:36,666 --> 00:36:37,625
Ne.
447
00:36:38,416 --> 00:36:39,791
Policajt už je tady.
448
00:36:39,875 --> 00:36:42,291
Hele, ty hrdino! Příliš komiksů…
449
00:36:44,791 --> 00:36:45,791
Na, podrž to.
450
00:36:49,458 --> 00:36:50,666
Hrabe ti?
451
00:37:08,750 --> 00:37:10,875
Mám štěstí, že bydlíte poblíž.
452
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
Vy asi nemáte hosty často, co?
453
00:37:21,333 --> 00:37:22,291
Proč?
454
00:37:23,583 --> 00:37:25,083
Nemáte dveře do koupelny.
455
00:37:26,375 --> 00:37:27,208
Aha.
456
00:37:33,708 --> 00:37:36,541
- Nedáme si čaj?
- Ne, díky.
457
00:37:42,500 --> 00:37:43,666
Jistě. Už se nese.
458
00:37:47,250 --> 00:37:48,416
No…
459
00:37:54,250 --> 00:37:55,458
Čaj…
460
00:37:56,291 --> 00:37:57,541
Možná makarony?
461
00:38:12,250 --> 00:38:14,833
Čaj nemám. Jen horkou vodu.
462
00:38:27,833 --> 00:38:30,041
Pěkně tě zřídil.
463
00:38:30,125 --> 00:38:32,333
Ten parchant mi rozbil celej ksicht.
464
00:38:33,833 --> 00:38:35,458
Takhle ti to sluší víc.
465
00:38:37,375 --> 00:38:38,375
Tak hele!
466
00:38:39,000 --> 00:38:40,583
Tohle jsme si nedohodli!
467
00:38:40,666 --> 00:38:43,458
Chceme příplatek za morální újmu.
468
00:38:43,541 --> 00:38:44,666
Nebo uvidíš.
469
00:38:44,750 --> 00:38:46,708
Dobře, dobře! Žádnej problém!
470
00:38:55,750 --> 00:38:57,000
Nebo uvidím? Tak jo.
471
00:38:58,583 --> 00:38:59,875
Krávo pitomá!
472
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
KDO JE TVŮJ TAŤKA!
473
00:39:08,041 --> 00:39:09,916
DOSTAL, CO SI ZASLOUŽIL
474
00:39:10,000 --> 00:39:11,458
DOBŘE MU TAK, SMAŽCE
475
00:39:36,291 --> 00:39:37,291
Cítíš to?
476
00:39:38,458 --> 00:39:39,458
Stal ses carem.
477
00:39:40,458 --> 00:39:42,291
Město je zase čistší.
478
00:39:44,083 --> 00:39:44,958
Ty?
479
00:39:45,541 --> 00:39:46,375
Já.
480
00:39:47,666 --> 00:39:50,000
Chápeš vůbec, co jsi udělal?
481
00:39:51,041 --> 00:39:52,000
Jistěže ano.
482
00:39:53,125 --> 00:39:54,750
Přinesl jsem spravedlnost.
483
00:39:56,541 --> 00:39:57,583
Spravedlnost?
484
00:39:58,208 --> 00:39:59,708
Něco takového, ano.
485
00:40:00,833 --> 00:40:05,208
Mimochodem, omlouvám se.
Ten oblek tě stál moc peněz, ale…
486
00:40:06,791 --> 00:40:08,208
teď jsem jako Batman.
487
00:40:09,833 --> 00:40:12,000
I když ne. Batman nezabíjí.
488
00:40:12,666 --> 00:40:14,250
Jsem mnohem lepší.
489
00:40:18,083 --> 00:40:19,083
Olegu…
490
00:40:21,083 --> 00:40:22,375
Zabil jsi člověka.
491
00:40:39,000 --> 00:40:41,208
A cos chtěl, abych udělal?
492
00:40:42,250 --> 00:40:45,625
Měl jsem jít za Grechkinem domů
a v klidu s ním promluvit?
493
00:40:46,500 --> 00:40:48,250
Já řeším tvoje problémy.
494
00:40:48,333 --> 00:40:50,083
Drsným a radikálním způsobem.
495
00:40:50,708 --> 00:40:53,833
Věděl jsi moc dobře,
že se ho chystám zabít.
496
00:40:56,041 --> 00:40:58,125
Ale nezastavil jsi mě.
497
00:41:01,333 --> 00:41:03,791
Protože jsi to chtěl taky.
498
00:41:08,125 --> 00:41:11,541
Ty nestydaté příšery,
co se nebojí potrestání, město ničí!
499
00:41:12,125 --> 00:41:14,333
Je jen jeden způsob, jak je zastavit.
500
00:41:15,666 --> 00:41:17,791
Tak přestaň hysterčit.
501
00:41:18,375 --> 00:41:19,583
A nepleť se do toho.
502
00:41:22,541 --> 00:41:25,000
Tohle je teprve začátek.
503
00:41:50,166 --> 00:41:52,333
Město je nemocné.
504
00:41:52,416 --> 00:41:58,000
Je požíráno morem korupce,
chamtivosti a bezpráví.
505
00:41:58,666 --> 00:42:04,166
Systém byl proti
Kirillovi Grechkinovi bezmocný.
506
00:42:04,791 --> 00:42:05,875
Ale já ne.
507
00:42:06,375 --> 00:42:10,791
Jeho smrt je jen začátek mé spravedlnosti.
508
00:42:10,875 --> 00:42:16,750
A nepolevím, dokud tu nemoc
nespálím na popel.
509
00:42:16,833 --> 00:42:20,333
Protože já jsem Morový doktor.
510
00:42:21,250 --> 00:42:23,541
Co myslíš, nezní to příliš okázale?
511
00:42:28,666 --> 00:42:32,291
Seznamte se s Olgou Isajevovou,
512
00:42:32,375 --> 00:42:35,041
majitelkou Rosgarant Bank.
513
00:42:35,625 --> 00:42:40,041
I když ji jistě znáte moc dobře.
514
00:42:40,750 --> 00:42:41,833
Nemám pravdu?
515
00:42:42,500 --> 00:42:45,041
Olga vás, klienty banky,
516
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
podvedla.
517
00:42:47,083 --> 00:42:51,416
Vyhnala vás z vašich bytů
518
00:42:51,500 --> 00:42:53,833
a poslala na vás exekutory.
519
00:42:55,166 --> 00:42:56,833
Zapomněl jsem na něco?
520
00:42:57,333 --> 00:43:00,208
Ty parchante! Víš, s kým si zahráváš?
521
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Je s tebou konec!
522
00:43:02,083 --> 00:43:05,833
Ne, to s tebou je konec.
523
00:43:05,916 --> 00:43:09,375
A s tvou tvojí prohnilou bankou taky.
524
00:43:11,125 --> 00:43:12,791
Tik-ťak!
525
00:43:13,291 --> 00:43:14,333
Ty šašku!
526
00:43:14,416 --> 00:43:18,125
Kdo si myslíš, že jsi? Zničím tě!
527
00:43:18,208 --> 00:43:19,458
Jsi mrtvej!
528
00:43:50,541 --> 00:43:53,208
Všechno je to vaše.
529
00:43:55,166 --> 00:43:56,541
A už brzy
530
00:43:57,291 --> 00:43:59,958
si město vezmeme zpět.
531
00:44:03,833 --> 00:44:05,041
KOLIK PRACHŮ TAM JE?
532
00:44:05,125 --> 00:44:07,333
NAHRÁL TO NĚKDO?
MAMI, JSEM V TELCE!
533
00:44:10,000 --> 00:44:13,375
Po tom, co maskovaný mstitel,
který si říká Morový doktor,
534
00:44:13,458 --> 00:44:15,375
vyhlásil válku vlivným lidem
535
00:44:15,458 --> 00:44:19,166
a získal si velkou online podporu,
je celé město znepokojeno.
536
00:44:19,250 --> 00:44:21,500
On-line přehlídka nevídané krutosti
537
00:44:21,583 --> 00:44:23,958
má víc než deset milionů zhlédnutí.
538
00:44:24,041 --> 00:44:26,416
Kanál Morového doktora na síti VMESTE
539
00:44:26,500 --> 00:44:31,125
získal víc než milion předplatitelů,
než policie dorazila na místo činu.
540
00:44:33,916 --> 00:44:35,500
CHYŤTE ZLODĚJE!
541
00:44:35,583 --> 00:44:36,583
Hustý.
542
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
Přestaň, málem jsem se pozvracela.
543
00:44:39,708 --> 00:44:41,791
A co ten kluk z děcáku?
544
00:44:41,875 --> 00:44:43,250
Samozřejmě ho pustili.
545
00:44:43,333 --> 00:44:45,041
Měli jsme poslechnout Groma.
546
00:44:45,125 --> 00:44:46,250
Dej si žvejku.
547
00:44:46,958 --> 00:44:50,458
- Nechci.
- Morový doktor je nová spravedlnost!
548
00:44:50,541 --> 00:44:53,708
Sakra, ten magor už má fanoušky.
549
00:44:57,625 --> 00:44:59,083
Dej mi tu žvejku.
550
00:45:14,666 --> 00:45:15,666
A kdo je tohle?
551
00:45:16,625 --> 00:45:19,500
To je major Grom, o kterém jsem mluvil.
552
00:45:26,458 --> 00:45:29,500
Tohle je Jevgenij Strelkov.
Má rozkazy z Moskvy,
553
00:45:30,416 --> 00:45:32,750
aby vyšetřoval případ Morového doktora.
554
00:45:32,833 --> 00:45:34,583
Díky, ale pomoc nepotřebuju.
555
00:45:34,666 --> 00:45:36,375
Neříkal jsem to?
556
00:45:37,541 --> 00:45:39,000
Tohle je trochu trapné.
557
00:45:39,583 --> 00:45:40,708
Je to můj případ.
558
00:45:40,791 --> 00:45:43,291
Rád bych vás nechal na tom pracovat, ale…
559
00:45:44,333 --> 00:45:46,833
obávám se, že moji nadřízení to nepochopí.
560
00:45:47,375 --> 00:45:48,875
To víte. Rozkazy.
561
00:45:49,916 --> 00:45:51,833
Mohu pro vás něco udělat?
562
00:45:51,916 --> 00:45:53,458
Ano, můžete.
563
00:45:55,000 --> 00:45:57,375
Kávu s mlékem a pro Mishanyu bez cukru.
564
00:45:58,208 --> 00:45:59,250
Promiňte. Igore!
565
00:45:59,333 --> 00:46:01,375
Proč jsi mi to neřekl hned?
566
00:46:01,458 --> 00:46:04,416
Jsem tvoje sekretářka?
Zjistil jsem to až ráno.
567
00:46:04,500 --> 00:46:06,666
- Ale je to můj případ!
- Uklidni se!
568
00:46:06,750 --> 00:46:08,666
Celou noc mi volali různý lidi.
569
00:46:08,750 --> 00:46:12,125
Jen jsem mezi rozkazy říkal „Ano, pane!"
Zmizte!
570
00:46:12,708 --> 00:46:14,625
A pak se tu objevili tihle.
571
00:46:14,708 --> 00:46:15,666
No tak!
572
00:46:15,750 --> 00:46:17,458
Pojďme ke mně, dáme si boršč!
573
00:46:18,125 --> 00:46:19,875
Mám pro tebe super případ!
574
00:46:20,666 --> 00:46:23,041
Nebudeš toho litovat! Ještě poděkuješ.
575
00:46:23,125 --> 00:46:25,541
Zmizelo dvanáct lednic.
576
00:46:25,625 --> 00:46:26,666
Není to senza?
577
00:46:26,750 --> 00:46:30,916
Teda, chci říct, že je to hrozný zločin.
A teď na něm děláme spolu.
578
00:46:31,000 --> 00:46:32,500
Bylo to překvapení.
579
00:46:33,166 --> 00:46:35,958
Protože ty jsi včera…
580
00:46:36,041 --> 00:46:38,791
Můžeme si tykat, když jsme parťáci, ne?
581
00:46:38,875 --> 00:46:40,708
Teda, to říkal Fjodor Ivanovič.
582
00:46:40,791 --> 00:46:43,416
Jsem moc rád, že mě přidělili k tobě.
583
00:46:44,750 --> 00:46:46,541
Myslím to vážně, moc zajímavý.
584
00:46:46,625 --> 00:46:50,708
Kdo mohl vykrást obří sklad
domácích spotřebičů, ale vzít jen lednice?
585
00:46:50,791 --> 00:46:53,041
Proč ne telky? Nebo notebooky?
586
00:46:53,916 --> 00:46:57,166
Možná nejdřív štípli náklaďáky?
Nebo je to větší případ?
587
00:46:57,250 --> 00:46:59,083
Spousta otázek, žádný odpovědi.
588
00:46:59,166 --> 00:47:02,583
Jedním jsem si jistej.
Ty zloděje musíme najít a potrestat.
589
00:47:02,666 --> 00:47:04,875
Člověk to přece jen tak nenechá bejt.
590
00:47:08,916 --> 00:47:09,750
Igore?
591
00:47:10,333 --> 00:47:11,416
Igore, počkej!
592
00:47:12,583 --> 00:47:13,583
Kam jdeš?
593
00:47:15,541 --> 00:47:19,375
Žádám všechny obyvatele našeho města,
aby zachovali klid.
594
00:47:19,458 --> 00:47:23,333
Ujišťuji vás, že uděláme vše,
abychom toho maniaka chytili.
595
00:47:23,416 --> 00:47:25,708
Využijeme všech zákonných prostředků.
596
00:47:25,791 --> 00:47:27,250
Kdo to vyšetřuje?
597
00:47:28,583 --> 00:47:30,208
Jen ti nejlepší lidé.
598
00:47:32,125 --> 00:47:36,541
MOR
599
00:47:42,416 --> 00:47:43,500
Šílenej smrad.
600
00:47:44,041 --> 00:47:47,041
Kvůli skládce se ze sousedství
stala smrdutá díra.
601
00:47:52,083 --> 00:47:53,833
Igore, co tu vlastně děláme?
602
00:47:55,916 --> 00:47:57,000
Já tu pracuju.
603
00:47:58,250 --> 00:47:59,416
Promiňte.
604
00:47:59,500 --> 00:48:01,958
Co tady děláš ty, nemám tucha.
605
00:48:02,041 --> 00:48:04,375
Přestaň! Buď si něco kup, nebo zmiz.
606
00:48:06,375 --> 00:48:08,000
Co ti dva tady dělaj?
607
00:48:09,458 --> 00:48:10,958
Ať tě ani nenapadne říct,
608
00:48:11,541 --> 00:48:13,125
že jsi policajt, jasný?
609
00:48:16,500 --> 00:48:18,250
Na co čumíš?
610
00:48:18,958 --> 00:48:20,166
Pojď sem! Ty!
611
00:48:26,416 --> 00:48:27,791
Co je to za cucáka?
612
00:48:31,541 --> 00:48:32,500
Nazdar.
613
00:48:43,000 --> 00:48:44,208
Počkej tady.
614
00:48:45,625 --> 00:48:46,666
Hej!
615
00:48:48,666 --> 00:48:51,875
Co jsi tak hrr? Stavěl jsem to půl hodiny!
616
00:48:51,958 --> 00:48:53,041
Čau.
617
00:48:55,333 --> 00:48:57,291
Jako obvykle! No tak!
618
00:48:59,250 --> 00:49:00,375
Co se šušká na ulici?
619
00:49:08,791 --> 00:49:11,333
Co víte o krádeži 12 ledniček?
620
00:49:12,666 --> 00:49:16,916
Hele, s takovejma hajzlíkama
bych u jednoho stolu neseděl
621
00:49:17,000 --> 00:49:20,291
a už vůbec bych se s nima nepaktoval.
Nevím, kdo to je.
622
00:49:22,625 --> 00:49:23,625
Ale!
623
00:49:23,708 --> 00:49:26,583
Znám pár kámošů, co by něco vědět mohli.
624
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
Můžu ti sepsat seznam.
625
00:49:29,166 --> 00:49:30,625
Tak jo, brácho.
626
00:49:31,250 --> 00:49:34,916
Vy policajti… Jakmile něco potřebujete,
jsme bráchové.
627
00:49:35,625 --> 00:49:37,666
Takhle to nefunguje.
628
00:49:37,750 --> 00:49:39,375
Hele, dost blbin.
629
00:49:40,041 --> 00:49:42,333
Dělám, že tvoji šmelinu nevidím.
630
00:49:42,416 --> 00:49:43,833
- Chceš mě vydírat?
- Jo.
631
00:49:44,625 --> 00:49:46,916
Ještěže tvoje máma neví, co tu děláš.
632
00:49:48,291 --> 00:49:51,500
No tak! Tohle si nech, jo?
633
00:49:51,583 --> 00:49:53,500
- Začneme znova, jo?
- Fajn.
634
00:49:53,583 --> 00:49:55,000
Napíšu ti to. Hele.
635
00:49:55,708 --> 00:49:57,291
- Žádný chyby.
- Seď rovně!
636
00:49:57,833 --> 00:50:00,958
Jestli o těch lednicích uslyšíte,
dejte mi echo, jo?
637
00:50:01,041 --> 00:50:04,000
- Tady je moje číslo.
- Jasně, brácho!
638
00:50:04,083 --> 00:50:05,875
Hele, je ti to podobný!
639
00:50:05,958 --> 00:50:07,000
Ne, počkej!
640
00:50:07,583 --> 00:50:08,500
Díky.
641
00:50:08,583 --> 00:50:09,916
Ale buď rozumnej.
642
00:50:10,500 --> 00:50:12,250
Tohle jsou slušný lidi.
643
00:50:12,333 --> 00:50:13,333
Ahoj.
644
00:50:21,916 --> 00:50:23,666
Co je s těma blbýma dveřma?
645
00:50:24,666 --> 00:50:27,416
Hej, mizerové! Potřebuju informaci…
646
00:50:53,083 --> 00:50:54,041
Kdo?
647
00:50:56,583 --> 00:50:57,583
Takže?
648
00:51:00,416 --> 00:51:02,041
Já nic nevím.
649
00:51:02,625 --> 00:51:03,500
Jasně…
650
00:51:05,208 --> 00:51:06,041
Já nevím!
651
00:51:06,125 --> 00:51:07,666
Já…nic
652
00:51:07,750 --> 00:51:08,875
nevím!
653
00:51:08,958 --> 00:51:10,125
- Fakt?
- Jo!
654
00:51:16,833 --> 00:51:17,791
Támhle.
655
00:51:27,250 --> 00:51:28,458
Jak je ti?
656
00:51:28,541 --> 00:51:29,541
Dobrý?
657
00:51:30,750 --> 00:51:31,958
Už mě nebijte.
658
00:51:32,583 --> 00:51:35,875
Nemůžu uvěřit, že spolu děláme
na případu Morovýho doktora.
659
00:51:37,958 --> 00:51:38,916
Spolu…
660
00:51:41,250 --> 00:51:42,708
Sakra, já jsem blbec.
661
00:51:46,333 --> 00:51:47,666
Co budeme dělat dál?
662
00:51:54,166 --> 00:51:55,833
Rychle mazej na okrsek.
663
00:51:56,750 --> 00:51:58,166
- Napsat zprávu.
- Jasně.
664
00:51:58,250 --> 00:52:01,500
O hrdinných pátračích po ledničkách.
Pak to zkontroluju.
665
00:52:01,583 --> 00:52:02,583
Dobře.
666
00:52:16,875 --> 00:52:18,708
Sergeji. Máš návštěvu.
667
00:52:19,750 --> 00:52:20,666
Mám práci.
668
00:52:20,750 --> 00:52:21,750
Je od policie.
669
00:52:23,500 --> 00:52:24,375
Nežertuji.
670
00:52:34,333 --> 00:52:35,583
Major Grom, policie.
671
00:52:36,333 --> 00:52:37,375
Dobrý den.
672
00:52:40,375 --> 00:52:41,791
Čaj, kávu, limonádu?
673
00:52:43,291 --> 00:52:44,208
Páni!
674
00:52:46,000 --> 00:52:47,333
Na co jich máte tolik?
675
00:52:49,916 --> 00:52:52,875
Když jsem byl malý,
záviděl jsem svým vrstevníkům,
676
00:52:52,958 --> 00:52:55,250
kteří si mohli dovolit něco takového.
677
00:52:56,583 --> 00:52:58,583
Takže si to asi kompenzuji.
678
00:52:59,541 --> 00:53:01,125
Doháníte ztracený čas.
679
00:53:01,208 --> 00:53:02,833
- Tak nějak.
- Parádní.
680
00:53:04,708 --> 00:53:06,916
Jsem tu kvůli videu Morového doktora.
681
00:53:07,000 --> 00:53:08,125
To jsem si myslel.
682
00:53:09,000 --> 00:53:11,875
Originál jsem už vymazal,
ale jak jistě víte,
683
00:53:11,958 --> 00:53:14,458
to vede jen k většímu šíření kopií.
684
00:53:14,541 --> 00:53:18,333
Síťový algoritmus to označil
za populární téma a začal to šířit…
685
00:53:18,416 --> 00:53:19,625
Tohle nemyslím.
686
00:53:19,708 --> 00:53:22,833
Musím zjistit,
z jakého zařízení to vysílali naživo.
687
00:53:23,916 --> 00:53:26,333
Díky decentralizovanému šifrování
688
00:53:26,416 --> 00:53:28,916
nemůže nikdo uživatele platformy sledovat.
689
00:53:29,541 --> 00:53:31,791
Obávám se, že je to technicky nemožné.
690
00:53:35,166 --> 00:53:38,041
Proč vymýšlet něco, co nemůžete ovládat?
691
00:53:38,125 --> 00:53:41,916
Protože svoboda projevu
je nepopiratelným právem každého člověka.
692
00:53:42,583 --> 00:53:44,791
Chtěl jste lidem dát svobodu projevu,
693
00:53:45,416 --> 00:53:48,708
ale místo toho jste dal
sériovému vrahovi kazatelnu.
694
00:53:52,750 --> 00:53:54,083
A co přesně
695
00:53:55,416 --> 00:53:56,958
s tím máte společného vy?
696
00:53:58,958 --> 00:54:01,208
Mě už totiž navštívil jiný
697
00:54:01,875 --> 00:54:03,375
usměvavý úředník.
698
00:54:04,291 --> 00:54:08,125
- Všechno jsme si řekli.
- Ano, požádal mě, abych něco vyjasnil.
699
00:54:11,333 --> 00:54:12,958
Nebojte, neprásknu vás.
700
00:54:13,041 --> 00:54:15,666
Čím víc lidí na tom případu pracuje,
tím líp.
701
00:54:17,208 --> 00:54:22,416
POLICIE PETROHRAD
702
00:54:28,250 --> 00:54:30,541
Sakra, kdo jenom jsi?
703
00:54:30,625 --> 00:54:32,208
Pterodaktyl.
704
00:54:32,291 --> 00:54:34,958
Igore. Tady je ta zpráva, jak jsi chtěl.
705
00:54:36,875 --> 00:54:37,750
Uhni.
706
00:54:39,166 --> 00:54:41,083
Pracoval jsem na tom celej den.
707
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Je tu něco zajímavýho.
708
00:54:43,250 --> 00:54:45,208
- Tady na straně čtyři.
- Potom.
709
00:54:50,583 --> 00:54:52,250
Igore? Igore?
710
00:54:54,125 --> 00:54:56,041
Julia Pchyolkina nahrála video.
711
00:54:56,666 --> 00:54:58,333
O Morovém doktorovi.
712
00:54:59,000 --> 00:55:00,625
Možná nám to nějak pomůže.
713
00:55:03,125 --> 00:55:05,291
Náhodou se ke mně dostaly fotografie
714
00:55:05,375 --> 00:55:07,208
z vraždy Kirilla Grechkina,
715
00:55:07,291 --> 00:55:09,041
první oběti Morového doktora.
716
00:55:09,125 --> 00:55:12,041
Je vidět, že se chudák pokusil
před vrahem utéct,
717
00:55:12,125 --> 00:55:16,125
ale místo toho ho potkal osud medvěda
z dávného vtipu.
718
00:55:16,208 --> 00:55:18,208
- Kdože to je?
- Co?
719
00:55:18,291 --> 00:55:20,208
- Neznáš Julii Pchyolkinu?
- Ne.
720
00:55:20,291 --> 00:55:21,208
Je to hvězda.
721
00:55:21,291 --> 00:55:23,541
Vyšetřuje zločiny a sdílí je on-line.
722
00:55:23,625 --> 00:55:27,875
To znamená, že policie o existenci
Morového doktora věděla od začátku.
723
00:55:27,958 --> 00:55:29,916
Ale nic s tím neudělali.
724
00:55:30,000 --> 00:55:31,708
Podívej! To je moje skica!
725
00:55:32,333 --> 00:55:33,291
Paráda!
726
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
Moment!
727
00:55:35,666 --> 00:55:36,750
Kde ji vzala?
728
00:55:37,708 --> 00:55:41,375
A všechny ostatní dokumenty.
Myslíš, že máme na oddělení krysu?
729
00:55:43,958 --> 00:55:46,625
Hele, ty, nemáš co jinýho na práci?
730
00:55:50,250 --> 00:55:53,458
Nejdřív musíme chytit Morovýho doktora.
Že jo, parťáku?
731
00:55:54,125 --> 00:55:55,291
Nejdřív…
732
00:55:57,208 --> 00:55:58,916
musíš najít ledničky!
733
00:55:59,750 --> 00:56:01,250
Freon! Hledej!
734
00:56:03,375 --> 00:56:06,208
Já mám dneska padla.
Ale ty zůstaň a pracuj.
735
00:56:06,833 --> 00:56:07,666
Tady.
736
00:56:08,250 --> 00:56:09,375
Dej si kafe.
737
00:56:40,541 --> 00:56:42,208
Myslím, že jsi chtěla čaj.
738
00:56:45,708 --> 00:56:47,833
Nechceš mi říct, jak ses sem dostal?
739
00:56:48,750 --> 00:56:49,583
Ne.
740
00:56:52,291 --> 00:56:53,708
Nechceš se omluvit?
741
00:56:55,833 --> 00:56:56,666
Ne.
742
00:57:01,125 --> 00:57:03,083
Moc nám ta konverzace nejde.
743
00:57:06,583 --> 00:57:09,500
Víš, že kvůli tvým blbostem
můžu přijít o místo?
744
00:57:10,166 --> 00:57:11,166
Tak to chodí.
745
00:57:13,041 --> 00:57:14,083
Tak to chodí?
746
00:57:14,166 --> 00:57:15,583
To myslíš vážně?
747
00:57:15,666 --> 00:57:16,833
Co myslíš?
748
00:57:18,750 --> 00:57:21,166
Že si kleknu a budu prosit o odpuštění?
749
00:57:23,291 --> 00:57:24,375
Každý sám za sebe.
750
00:57:33,416 --> 00:57:34,458
Podívej.
751
00:57:35,125 --> 00:57:36,583
Tak mysli na sebe.
752
00:57:37,125 --> 00:57:40,458
Ještě jeden takovej trik
a místo za foťákem
753
00:57:41,583 --> 00:57:42,666
budeš před ním.
754
00:57:45,958 --> 00:57:48,208
- Trvalo to dlouho?
- Tak deset minut.
755
00:57:51,041 --> 00:57:52,958
Zatímco jsem ti čistil notebook.
756
00:57:53,041 --> 00:57:55,375
- Cože?
- Bylo tam tolik špíny.
757
00:57:56,041 --> 00:57:56,958
To znamená?
758
00:58:06,625 --> 00:58:07,500
Ten hajz…
759
00:58:29,375 --> 00:58:30,666
BORDEL V DOMĚ
760
00:58:30,750 --> 00:58:33,041
ZILČENKOVA SKLÁDKA JE JEDOVATÁ
761
00:58:34,541 --> 00:58:38,333
Seznamte se s Filippem Zilčenkem.
762
00:58:39,166 --> 00:58:42,000
Monopolistou na trhu s odpady.
763
00:58:43,500 --> 00:58:45,375
Tady to je.
764
00:58:45,458 --> 00:58:47,375
Jeho výtvor.
765
00:58:54,583 --> 00:58:57,500
Děti se rodí s vadami,
766
00:58:57,583 --> 00:59:02,791
lidé trpí strašlivými nemocemi,
město se dusí.
767
00:59:02,875 --> 00:59:04,625
To všechno…
768
00:59:06,541 --> 00:59:08,083
díky němu.
769
00:59:10,541 --> 00:59:12,333
Prosím! Není to moje vina!
770
00:59:12,416 --> 00:59:15,333
Prosím, smiluj se nad mojí rodinou! Já…
771
00:59:15,416 --> 00:59:20,458
Kvůli tvé prokleté skládce
zemřely tisíce lidí.
772
00:59:20,541 --> 00:59:25,083
Teď na tvou rodinu čeká stejný osud.
773
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
Můžeme se dohodnout!
774
00:59:28,375 --> 00:59:29,333
Ne!
775
00:59:37,291 --> 00:59:40,583
Nová vražda Morového doktora
šokuje svou krutostí.
776
00:59:40,666 --> 00:59:42,958
- Morový doktor.
- Morový doktor.
777
00:59:43,041 --> 00:59:44,625
Morový doktor.
778
00:59:44,708 --> 00:59:47,333
- To by udělal jen magor.
- Z čeho je vinen?
779
00:59:47,416 --> 00:59:50,791
Bojovník za spravedlnost
nebo megalomanský psychopat?
780
00:59:50,875 --> 00:59:52,958
Zločinci vnímají svou beztrestnost.
781
00:59:53,041 --> 00:59:55,166
Hromadné nepokoje v ulicích.
782
00:59:55,250 --> 00:59:57,500
To je šílenství! Přijďte k rozumu!
783
00:59:59,833 --> 01:00:00,791
MOROVÝ PÁTEK!
784
01:00:00,875 --> 01:00:04,666
Takovou masku si můžete koupit
v desítkách internetových obchodů
785
01:00:04,750 --> 01:00:07,708
za 99 rublů! Měli by to zakázat!
786
01:00:07,791 --> 01:00:10,958
Úřady tvrdí, že dělají vše,
co je v jejich silách,
787
01:00:11,041 --> 01:00:12,875
ale kriminalita dál roste.
788
01:00:12,958 --> 01:00:15,166
Lidé v drahém oblečení jsou napadáni.
789
01:00:15,250 --> 01:00:16,750
Nová spravedlnost!
790
01:00:16,833 --> 01:00:21,708
Stydíme se to přiznat,
ale sériový vrah se stal hvězdou.
791
01:00:22,416 --> 01:00:24,375
Ty… Ty ses úplně zbláznil.
792
01:00:25,958 --> 01:00:27,666
Proč jsi zabil celou rodinu?
793
01:00:32,208 --> 01:00:33,958
Viděls, co se děje v ulicích?
794
01:00:36,333 --> 01:00:38,166
Snaží se tě napodobit, Olegu!
795
01:00:42,750 --> 01:00:44,208
Musíš s tím přestat.
796
01:00:45,666 --> 01:00:47,041
Nebo tě zastavím sám.
797
01:00:51,375 --> 01:00:53,250
A co uděláš?
798
01:00:56,208 --> 01:00:57,208
Já?
799
01:01:00,000 --> 01:01:01,583
Nechám tě bez opory!
800
01:01:01,666 --> 01:01:03,250
Vypnu všechny servery!
801
01:01:05,625 --> 01:01:07,458
Zruším celou sociální síť.
802
01:01:12,166 --> 01:01:13,083
Takže…
803
01:01:14,708 --> 01:01:17,583
Jsi připraven obětovat celoživotní dílo
804
01:01:17,666 --> 01:01:20,833
kvůli hrstce sobeckých parchantů?
805
01:01:23,166 --> 01:01:27,333
Myslíš, že to lidem zlepší život?
806
01:01:28,833 --> 01:01:30,791
O tomhle jsi snil?
807
01:01:36,166 --> 01:01:37,541
Zavolám policii.
808
01:01:38,333 --> 01:01:41,708
Sergeji, mám zavolat pohotovost?
809
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Jen jim nezapomeň říct,
810
01:01:56,125 --> 01:01:58,666
že o všem víš od samého začátku.
811
01:02:06,750 --> 01:02:08,958
Olegu! Poslouchej mě!
812
01:02:09,041 --> 01:02:10,166
Žádám tě…
813
01:02:10,250 --> 01:02:12,583
Ne, já tě prosím! Slyšíš mě?
814
01:02:13,833 --> 01:02:14,916
Přestaň!
815
01:02:16,875 --> 01:02:17,958
Ne.
816
01:02:37,625 --> 01:02:38,791
Igore, jsi doma?
817
01:02:42,000 --> 01:02:44,541
Nebyl jsi celý den na okrsku.
Jsi v pořádku?
818
01:02:48,833 --> 01:02:49,708
Ahoj.
819
01:02:51,125 --> 01:02:52,583
Tohle máš prej rád.
820
01:02:57,125 --> 01:02:58,083
Tak jo.
821
01:03:00,708 --> 01:03:03,916
- Máš pět minut.
- Vidíš, co udělal ten Morovej doktor?
822
01:03:04,416 --> 01:03:06,083
Celý město je vzhůru nohama.
823
01:03:06,791 --> 01:03:10,041
- Musí ho chytit co nejdřív.
- Našel jsi ledničky?
824
01:03:10,125 --> 01:03:12,083
Už jsem ten případ dal k ledu.
825
01:03:14,000 --> 01:03:15,458
Tos koupil u metra?
826
01:03:15,541 --> 01:03:16,458
Jo.
827
01:03:18,416 --> 01:03:19,500
S bramborama?
828
01:03:23,041 --> 01:03:24,083
Je to tu šílený.
829
01:03:24,666 --> 01:03:27,291
Otevřu okno, jo? Páni!
830
01:03:27,375 --> 01:03:30,541
Sestavil jsi psychologický portrét
Morovýho doktora!
831
01:03:32,750 --> 01:03:34,416
Učili nás to na akademii.
832
01:03:35,916 --> 01:03:37,625
Jakej typ sériovýho vraha je?
833
01:03:41,041 --> 01:03:42,000
Misionář.
834
01:03:42,083 --> 01:03:43,166
Penzista.
835
01:03:43,708 --> 01:03:47,125
Sleduje vyšší cíl a zabíjí pro své ideály.
836
01:03:47,208 --> 01:03:49,666
Ale k čemu jsou ty videa? Proměna?
837
01:03:50,500 --> 01:03:51,791
Touží po pozornosti.
838
01:03:52,458 --> 01:03:56,166
A kompenzuje to tím, že to vysílá masám.
839
01:03:56,250 --> 01:03:58,625
Vždycky za to může trauma z dětství, co?
840
01:03:58,708 --> 01:04:00,166
Možná byl osamělý dítě?
841
01:04:00,791 --> 01:04:02,583
Nebo sirotek. Poslouchej!
842
01:04:03,458 --> 01:04:05,500
- Potřebujem seznam vše…
- Zapomeň.
843
01:04:05,583 --> 01:04:09,666
Snažit se zjistit jeho identitu je na nic.
Žádný stopy ani komplicové.
844
01:04:09,750 --> 01:04:12,208
Dostat ho můžeme jen při příští vraždě.
845
01:04:12,291 --> 01:04:14,458
Ale ty jsi analyzoval jeho činy.
846
01:04:15,166 --> 01:04:17,291
S každou vraždou to eskaluje.
847
01:04:17,375 --> 01:04:20,500
Vem si Grechkina.
Ten zničil jen jeden život.
848
01:04:20,583 --> 01:04:22,250
Isajevová několik set životů.
849
01:04:22,333 --> 01:04:24,750
A v případě Zilčenka mluvíme o tisících.
850
01:04:24,833 --> 01:04:29,583
Znamená to, že příští obětí bude někdo,
koho nenávidí… všichni.
851
01:04:29,666 --> 01:04:30,750
Víš, kdo to bude?
852
01:04:32,791 --> 01:04:33,625
Ty.
853
01:04:36,458 --> 01:04:39,958
Znám tolik boháčů, který neznaj hranici.
854
01:04:40,791 --> 01:04:43,416
Bejt jima, zamknu se a nevystrčím palici.
855
01:04:48,208 --> 01:04:49,083
To je ono!
856
01:04:49,166 --> 01:04:51,625
Dneska otvírají kasino Zlatý drak.
857
01:04:55,250 --> 01:04:57,791
A většina lidí z tohohle seznamu tam bude.
858
01:04:57,875 --> 01:04:59,958
Podívej se. Igore, podívej.
859
01:05:06,666 --> 01:05:07,791
To není špatný.
860
01:05:10,875 --> 01:05:13,750
Musíme okamžitě varovat Strelkova.
861
01:05:13,833 --> 01:05:14,916
Zbláznil ses?
862
01:05:15,666 --> 01:05:18,541
Ten do toho namočí celou zásahovku,
863
01:05:18,625 --> 01:05:21,083
Morovýho doktora vyplaší a všechno zkazí.
864
01:05:21,166 --> 01:05:23,833
Výborně. Takže na tom děláme spolu, jo?
865
01:05:23,916 --> 01:05:26,000
- Parťáku.
- Žádný „spolu“ není.
866
01:05:26,083 --> 01:05:28,708
Nejsme parťáci. Je to jasný?
867
01:05:28,791 --> 01:05:29,916
Prosím tě.
868
01:05:30,000 --> 01:05:32,291
Vzájemně se skvěle doplňujeme.
869
01:05:34,083 --> 01:05:35,791
Co je na mě k doplňování?
870
01:05:38,458 --> 01:05:41,666
Upřímně řečeno, nehraješ podle pravidel.
871
01:05:42,291 --> 01:05:43,166
Aha.
872
01:05:43,250 --> 01:05:45,375
Takže mě teď učíš, jak mám pracovat?
873
01:05:46,916 --> 01:05:51,541
Máme standardní postupy zatýkání
a výslechů, který musíme dodržovat.
874
01:05:57,541 --> 01:05:58,500
Koukej!
875
01:05:59,958 --> 01:06:03,166
Magor chodí po městě
s bombama a plamenometama
876
01:06:03,250 --> 01:06:05,208
a ty chceš hrát podle pravidel?
877
01:06:06,666 --> 01:06:09,958
Než doděláme papírování,
tak to město celý spálí!
878
01:06:10,041 --> 01:06:13,958
Jestli mám při chytání padouchů
hrát podle pravidel, nikoho nechytím.
879
01:06:14,041 --> 01:06:14,916
A víš proč?
880
01:06:16,291 --> 01:06:17,541
Oni pravidla nemají.
881
01:06:17,625 --> 01:06:19,500
Tak v čem se od nich lišíš?
882
01:06:20,708 --> 01:06:24,250
Včera jsi kvůli informacím mlátil lidi.
Co budeš dělat zítra?
883
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Budu pokračovat v mlácení.
884
01:06:26,750 --> 01:06:29,625
Pak hranice mezi tebou a zločinci zmizí.
885
01:06:29,708 --> 01:06:31,750
Řeknu ti, kde je moje hranice.
886
01:06:32,333 --> 01:06:33,958
Já lidi nezabíjím.
887
01:06:35,625 --> 01:06:36,500
Ještě ne.
888
01:06:36,583 --> 01:06:39,208
Dobře. Vypadni. Tvých pět minut vypršelo.
889
01:06:39,291 --> 01:06:40,166
Zmiz!
890
01:07:04,166 --> 01:07:06,250
Hele, proč máš furt tu čapku?
891
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Přivyděláváš si jako pingl?
892
01:07:10,083 --> 01:07:11,166
Máš pozvánku?
893
01:07:11,958 --> 01:07:13,500
Nebylo to snadný.
894
01:07:13,583 --> 01:07:16,541
Nebylo to sice saunování s poslancema,
895
01:07:16,625 --> 01:07:17,833
ale zapotil jsem se.
896
01:07:20,916 --> 01:07:22,958
Ty mě vůbec neoceníš, Grome!
897
01:07:23,041 --> 01:07:24,583
Co to povídáš, starouši?
898
01:07:24,666 --> 01:07:26,250
Kdybych tě neocenil,
899
01:07:26,333 --> 01:07:28,583
tak by tě už dávno zavřeli!
900
01:07:29,291 --> 01:07:30,791
- Nezačínej!
- Super kára!
901
01:07:30,875 --> 01:07:33,083
Jasný. Nadupaná.
902
01:07:33,166 --> 01:07:35,875
Víš, že to auto minulej tejden šlohli?
903
01:07:36,875 --> 01:07:38,291
- Opravdu?
- Jo.
904
01:07:38,375 --> 01:07:39,375
Jako vážně?
905
01:07:39,458 --> 01:07:40,541
Ano. Klíčky.
906
01:07:41,458 --> 01:07:43,041
- Co?
- Naval klíčky.
907
01:07:43,583 --> 01:07:44,500
Ty mě sedřeš.
908
01:07:48,291 --> 01:07:49,250
Znovu, prosím!
909
01:07:53,416 --> 01:07:54,958
Vaše klíčky, prosím.
910
01:07:55,041 --> 01:07:56,000
Hlídejte to.
911
01:07:56,583 --> 01:07:57,750
Bacha na čapku.
912
01:07:58,666 --> 01:08:00,291
Hezký auto.
913
01:08:00,375 --> 01:08:03,166
Měl jsem taky takový.
Minulej tejden ho ukradli.
914
01:08:04,458 --> 01:08:05,666
Případ uzavřen.
915
01:08:08,875 --> 01:08:09,833
Děkuji!
916
01:08:52,916 --> 01:08:55,125
Rád bych všem poblahopřál
917
01:08:55,791 --> 01:08:59,000
k otevření mého nového kasina
918
01:09:00,041 --> 01:09:02,166
Zlatý drak.
919
01:09:03,166 --> 01:09:05,541
Chtěl bych připít všem,
920
01:09:06,207 --> 01:09:08,166
kteří tu dnes jsou.
921
01:09:09,207 --> 01:09:13,957
Jsme skutečná elita tohoto města.
922
01:09:14,041 --> 01:09:16,332
Na nás! Hurá!
923
01:09:37,416 --> 01:09:39,375
Šanghaj mě nezajímá.
924
01:09:39,916 --> 01:09:41,375
Peking je vesnice.
925
01:09:41,957 --> 01:09:43,875
Ale v Petrohradu
926
01:09:43,957 --> 01:09:45,957
se můžeme opravdu rozšiřovat.
927
01:09:46,541 --> 01:09:48,541
Celý město je naše, pánové!
928
01:09:48,625 --> 01:09:49,791
Zase ty?
929
01:09:49,875 --> 01:09:51,457
Taky tě ráda vidím.
930
01:09:53,500 --> 01:09:54,791
- Co to je?
- Štěnice.
931
01:09:54,875 --> 01:09:56,500
To nepoznáš? Dej to sem!
932
01:09:57,416 --> 01:09:59,083
Co tady děláš?
933
01:10:00,791 --> 01:10:03,791
Co dělá novinářka na oslavě miliardářů?
934
01:10:03,875 --> 01:10:07,125
Ani nevím. Ale co tady dělá policista?
935
01:10:07,791 --> 01:10:09,583
A v tak drahém obleku…
936
01:10:10,750 --> 01:10:12,125
Pracuješ v utajení?
937
01:10:12,750 --> 01:10:14,750
Tak jo, čas jít domů.
938
01:10:17,791 --> 01:10:20,291
Jestli se budeš chovat jako idiot,
939
01:10:20,375 --> 01:10:22,333
vykopnou nás odsud oba.
940
01:10:22,416 --> 01:10:23,291
Zatančíme si?
941
01:10:28,458 --> 01:10:31,583
Můžu se zeptat?
Co říkáš na Morového doktora?
942
01:10:31,666 --> 01:10:34,500
Co bys řekla? Vrah je vrah. I v Africe.
943
01:10:34,583 --> 01:10:38,416
Obyčejný lidi to vidí jinak.
Víš, že mu říkají Nový Robin Hood?
944
01:10:38,500 --> 01:10:39,958
To je mi jedno.
945
01:10:40,041 --> 01:10:42,458
Toho magora dostanu a šmytec.
946
01:10:42,541 --> 01:10:43,875
Teď jsem na řadě já.
947
01:10:48,958 --> 01:10:51,500
Proč točíš jen o negativních věcech?
948
01:10:52,375 --> 01:10:55,000
Proč nevyprávíš
o skutečných hrdinech města?
949
01:10:55,083 --> 01:10:56,541
O kom například?
950
01:11:00,875 --> 01:11:02,666
No, řekněme o Razumovském.
951
01:11:02,750 --> 01:11:05,416
Razumovsky? To není hrdina.
952
01:11:05,500 --> 01:11:07,458
To si obyčejní lidé nemyslí.
953
01:11:07,541 --> 01:11:11,625
Obyčejní lidé
o jeho podezřelých aktivitách netuší.
954
01:11:13,083 --> 01:11:15,625
Co třeba smlouva s HOLT international?
955
01:11:21,208 --> 01:11:24,041
Udělám z vás boháče.
956
01:11:24,125 --> 01:11:25,250
Děkuji!
957
01:11:27,375 --> 01:11:29,333
Vyprovoď je, kotě.
958
01:11:34,541 --> 01:11:35,541
Zdravím.
959
01:11:38,208 --> 01:11:39,625
Koho to vidím?
960
01:11:41,208 --> 01:11:43,041
Zdravím! Tak jsi dorazil.
961
01:11:43,125 --> 01:11:45,625
Báječný proslov, Alberte Adamoviči.
962
01:11:45,708 --> 01:11:48,583
Je škoda, že jste neřekl,
jak přesně jste získal
963
01:11:48,666 --> 01:11:52,125
tak lukrativní místo.
964
01:11:52,208 --> 01:11:54,000
To už dávno všichni vědí.
965
01:11:54,083 --> 01:11:56,916
Zbourali starou chatrč
a pozemek byl volný.
966
01:11:57,000 --> 01:12:02,166
To, čemu říkáte chatrč,
byla vlastně historická památka.
967
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Serjožo! Už zase tohle?
968
01:12:05,708 --> 01:12:07,250
Všechno je čisté.
969
01:12:08,250 --> 01:12:09,791
Papíry jsou v pořádku.
970
01:12:09,875 --> 01:12:12,750
A ta chatrč nebyla životaschopná
pro tu vaši, no…
971
01:12:12,833 --> 01:12:13,875
Revitalizaci.
972
01:12:15,416 --> 01:12:18,041
Revitalizaci. Ale podívej! Hele…
973
01:12:18,125 --> 01:12:20,916
Oba víme, jak jsi ty papíry získal.
974
01:12:21,500 --> 01:12:22,750
Jen si…
975
01:12:23,583 --> 01:12:27,875
to představ… Tato budova zažila revoluci,
občanskou válku,
976
01:12:28,833 --> 01:12:29,916
obléhání.
977
01:12:30,500 --> 01:12:34,583
Ale ty a tvoje kasino jste byli
nebezpečnější než všechna ta zvěrstva.
978
01:12:34,666 --> 01:12:35,958
Telefon, prosím.
979
01:12:36,041 --> 01:12:37,791
HOLT. To zní povědomě.
980
01:12:38,458 --> 01:12:39,458
Co?
981
01:12:40,583 --> 01:12:43,791
Je to jedna z největších
zbrojařských firem na světě.
982
01:12:45,583 --> 01:12:46,583
Děkuji.
983
01:12:48,166 --> 01:12:53,500
Takže věř, v tomhle městě nejsou hrdinové.
Jestli se nějaký objeví, budu vědět první.
984
01:12:54,500 --> 01:12:57,291
Roky vyděláváš na obyčejných lidech.
985
01:12:57,375 --> 01:12:59,125
Ale zapamatuj si jednu věc:
986
01:13:00,250 --> 01:13:02,000
prachy si do hrobu nevezmeš.
987
01:13:02,083 --> 01:13:05,375
Přemejšlej o tom, když doma ve volnu
počítáš miliardy.
988
01:13:05,875 --> 01:13:07,208
Ty cucáku!
989
01:13:08,083 --> 01:13:10,083
S tebou si ruce špinit nebudu.
990
01:13:10,166 --> 01:13:11,500
Ostraha!
991
01:13:12,083 --> 01:13:14,250
Ostraha! Vyhoďte ho!
992
01:13:22,125 --> 01:13:24,875
Takže, parchanti, vaše hry skončily!
993
01:13:24,958 --> 01:13:26,291
Jdeme na ně!
994
01:13:26,875 --> 01:13:27,833
Schovej se!
995
01:13:35,875 --> 01:13:37,125
K čertu s tím vším!
996
01:13:39,500 --> 01:13:40,750
Musím tam jít.
997
01:13:43,500 --> 01:13:44,416
Dimo!
998
01:13:45,000 --> 01:13:46,333
Někam spěcháš?
999
01:13:47,625 --> 01:13:48,583
Sednout.
1000
01:13:52,500 --> 01:13:55,333
Pověz mi,
jak probíhá vyšetřování s Gromem?
1001
01:13:56,458 --> 01:13:57,708
Policejní rutina.
1002
01:13:58,250 --> 01:13:59,625
Výjezdy, výslechy,
1003
01:14:00,625 --> 01:14:02,458
pátrání po ledničkách.
1004
01:14:02,541 --> 01:14:03,583
Nuda.
1005
01:14:04,333 --> 01:14:06,833
Ale Dimo. Ty fakt neumíš lhát.
1006
01:14:06,916 --> 01:14:08,250
Moc dobře vím,
1007
01:14:08,333 --> 01:14:11,916
že s Gromem hledáte Morového doktora.
1008
01:14:12,000 --> 01:14:14,750
Určitě to nebyl tvůj nápad.
1009
01:14:14,833 --> 01:14:18,500
Musíš ale pochopit, že metody
majora Groma jsou protizákonné.
1010
01:14:18,583 --> 01:14:22,125
A pomáhat mu v tom vyšetřování je zločin.
1011
01:14:23,916 --> 01:14:26,625
Jevgeniji Borisoviči, je tohle výslech?
1012
01:14:33,000 --> 01:14:34,500
Poslyš, ty hňupe!
1013
01:14:34,583 --> 01:14:36,375
Už mě ta hra přestává bavit.
1014
01:14:37,916 --> 01:14:39,333
Máš dvě možnosti.
1015
01:14:39,916 --> 01:14:43,125
První: všechno mi vyklopíš
a já na tebe zapomenu.
1016
01:14:43,208 --> 01:14:45,791
Druhá: budeš dál lhát
1017
01:14:45,875 --> 01:14:48,500
a pak ti udělám ze života peklo.
1018
01:14:48,583 --> 01:14:51,708
Vím, jak na to. A dělám to rád.
1019
01:14:54,666 --> 01:14:55,625
Nuže?
1020
01:15:09,500 --> 01:15:14,666
Zatímco my se snažíme přežít
za mizernej plat,
1021
01:15:15,291 --> 01:15:17,083
vy se tu královsky bavíte.
1022
01:15:17,166 --> 01:15:20,083
Cpete se a tancujete!
1023
01:15:21,041 --> 01:15:24,250
Ale přišel čas, abyste zaplatili!
1024
01:15:25,000 --> 01:15:26,041
Pardon!
1025
01:15:26,125 --> 01:15:27,375
Promiňte!
1026
01:15:27,458 --> 01:15:29,125
Prosím, vyslechněte mě!
1027
01:15:29,208 --> 01:15:30,333
Nechte ho mluvit!
1028
01:15:32,708 --> 01:15:34,416
Chápu, proč jste tady.
1029
01:15:34,500 --> 01:15:36,125
Ale násilí není řešení.
1030
01:15:36,208 --> 01:15:37,500
Co chcete?
1031
01:15:38,500 --> 01:15:40,000
Peníze? Dáme vám peníze.
1032
01:15:40,583 --> 01:15:42,875
Zkusíme to vyřešit v míru.
1033
01:15:42,958 --> 01:15:44,875
- Chceš peníze?
- Jsem se Sergej.
1034
01:15:45,458 --> 01:15:46,666
Sergej Razumovsky.
1035
01:15:49,375 --> 01:15:51,083
Sám Sergej Razumovsky!
1036
01:15:52,541 --> 01:15:54,291
Jaké to máme štěstí, že?
1037
01:16:01,458 --> 01:16:03,500
Takže, Sergeji Razumovsky.
1038
01:16:03,583 --> 01:16:05,458
Chceš si nás koupit?
1039
01:16:05,541 --> 01:16:09,083
Tak si zapiš tohle: Vezmeme si to všechno!
1040
01:16:13,625 --> 01:16:15,041
Kdo?
1041
01:16:15,125 --> 01:16:16,916
Mysli! Mysli! Mysli!
1042
01:16:17,625 --> 01:16:18,916
Chyťte ho! Hned!
1043
01:16:19,000 --> 01:16:20,000
Není čas.
1044
01:16:21,583 --> 01:16:22,875
Sejměte ho!
1045
01:16:24,958 --> 01:16:27,750
Na co čekáte? Jděte po něm!
1046
01:17:02,583 --> 01:17:03,458
Ty?
1047
01:17:14,041 --> 01:17:15,041
Stůj!
1048
01:17:16,541 --> 01:17:18,583
Co, chceš hrát na hrdinu?
1049
01:17:19,125 --> 01:17:20,208
Co to děláš?
1050
01:17:33,208 --> 01:17:34,500
Ruce vzhůru!
1051
01:17:38,833 --> 01:17:39,833
Jděte!
1052
01:17:42,916 --> 01:17:43,958
Zdrháme!
1053
01:17:44,583 --> 01:17:46,958
Ruce vzhůru! Na zem!
1054
01:17:47,750 --> 01:17:49,250
První sektor, čistý!
1055
01:17:49,333 --> 01:17:52,250
Obličej na zem! Ruce za hlavu!
Roztáhni nohy!
1056
01:17:53,208 --> 01:17:54,958
- Ksicht na zem!
- Nedívej se!
1057
01:17:56,500 --> 01:17:59,083
Na co čumíš? Propleť prsty.
1058
01:18:02,166 --> 01:18:03,500
Jenom napodobitelé.
1059
01:18:04,166 --> 01:18:07,041
Některým se podařilo utéct.
Zbytek jsme zatkli.
1060
01:18:08,041 --> 01:18:08,958
Výborně.
1061
01:18:11,583 --> 01:18:12,500
Předveďte je!
1062
01:18:18,416 --> 01:18:19,833
Zachránil jste mi život.
1063
01:18:20,750 --> 01:18:22,125
Rád bych vám poděkoval.
1064
01:18:23,166 --> 01:18:24,166
Ale no tak!
1065
01:18:26,125 --> 01:18:28,791
Taky jste se jim postavil jako chlap.
1066
01:18:36,541 --> 01:18:37,666
Igore.
1067
01:18:38,500 --> 01:18:40,625
Když budete někdy potřebovat pomoct,
1068
01:18:41,166 --> 01:18:42,166
stačí říct.
1069
01:18:51,166 --> 01:18:54,708
Jsem si naprosto jistý,
že to je vliv sociálních sítí.
1070
01:18:54,791 --> 01:18:55,833
Vyřešte tu holku.
1071
01:18:58,875 --> 01:19:01,708
- Žádné natáčení, slečno.
- Klid, jsem novinářka.
1072
01:19:01,791 --> 01:19:03,125
Dobrý načasování.
1073
01:19:04,083 --> 01:19:05,625
Tak jak to jde?
1074
01:19:06,458 --> 01:19:08,541
- Všechno pod kontrolou?
- My ano.
1075
01:19:09,500 --> 01:19:10,416
Ty ne.
1076
01:19:11,583 --> 01:19:12,458
A co jako?
1077
01:19:12,541 --> 01:19:13,416
Nic.
1078
01:19:19,208 --> 01:19:20,166
Máš padáka.
1079
01:19:25,750 --> 01:19:26,750
Igore.
1080
01:19:28,083 --> 01:19:29,250
To bylo senzační.
1081
01:19:29,333 --> 01:19:32,625
Prostě super. Všechno mám natočený.
Potřebuju vyjádření.
1082
01:19:34,125 --> 01:19:35,166
Dej mi to.
1083
01:19:35,250 --> 01:19:36,250
Jo?
1084
01:19:50,291 --> 01:19:52,458
Bránění vyšetřování,
1085
01:19:52,541 --> 01:19:55,750
nedbalost při hodnocení úrovně nebezpečí,
1086
01:19:55,833 --> 01:19:57,791
zneužívání pravomoci.
1087
01:19:57,875 --> 01:20:00,250
Tvůj parťák tě prásknul s plnou parádou.
1088
01:20:00,333 --> 01:20:01,375
Takže,
1089
01:20:02,500 --> 01:20:04,875
buď ho vykopnete,
1090
01:20:04,958 --> 01:20:07,083
nebo ta složka poputuje tam, kam má.
1091
01:20:07,958 --> 01:20:09,791
- Dobře, já…
- Fjodore Ivaniči!
1092
01:20:10,375 --> 01:20:11,291
Jen klid.
1093
01:20:14,833 --> 01:20:15,750
Ty…
1094
01:20:16,625 --> 01:20:17,833
Odejdu dobrovolně.
1095
01:20:28,000 --> 01:20:28,875
Ne.
1096
01:20:28,958 --> 01:20:30,041
Je to v pohodě.
1097
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
Ne.
1098
01:20:35,125 --> 01:20:36,125
Igore.
1099
01:20:40,083 --> 01:20:41,541
Hodnej kluk.
1100
01:21:22,458 --> 01:21:23,500
Parťáku…
1101
01:21:24,666 --> 01:21:25,666
Igore, já…
1102
01:21:37,583 --> 01:21:39,083
Takže vlak jede kupředu.
1103
01:21:40,291 --> 01:21:41,666
Já ležím na střeše.
1104
01:21:43,000 --> 01:21:44,625
Krev ze m crčí.
1105
01:21:45,916 --> 01:21:47,458
Okolo zuří sněhová vánice.
1106
01:21:48,375 --> 01:21:51,125
A já si říkám: „Měl bych si pořídit šálu.“
1107
01:21:57,666 --> 01:21:58,708
Ať ji neprobudíš.
1108
01:22:01,166 --> 01:22:02,000
Igore.
1109
01:22:03,875 --> 01:22:05,791
Nejsi unavenej ze samoty?
1110
01:22:09,625 --> 01:22:11,416
Proč potřebuju někoho dalšího?
1111
01:22:12,708 --> 01:22:14,041
Jsem v pohodě.
1112
01:22:15,541 --> 01:22:18,041
Ty lidem nevěříš, co, Igore?
1113
01:22:19,291 --> 01:22:22,166
Býval jsem jako ty.
Nevěřil jsem jim, jako ty.
1114
01:22:22,250 --> 01:22:24,416
„Proč někomu věřit? Stejně mě podrazí“.
1115
01:22:29,083 --> 01:22:31,416
Ale pak, Igore, jsem potkal tvého tátu.
1116
01:22:32,750 --> 01:22:33,666
A pak Lenku.
1117
01:22:33,750 --> 01:22:36,375
A celý můj život se změnil.
1118
01:22:37,166 --> 01:22:41,541
Protože když víš, že tvoje rodina,
přítel, manželka, ti kryjou záda,
1119
01:22:43,333 --> 01:22:45,291
máš v sobě najednou tolik síly!
1120
01:22:45,375 --> 01:22:47,125
Pak dokážeš cokoliv.
1121
01:22:47,208 --> 01:22:49,291
Chytneš druhej dech a běžíš.
1122
01:22:51,375 --> 01:22:52,958
Neodstrkuj lidi, Igore.
1123
01:22:55,291 --> 01:22:56,625
Tu sílu potřebuješ.
1124
01:23:17,041 --> 01:23:18,833
- Co chceš?
- Ahoj, Julie.
1125
01:23:18,916 --> 01:23:21,041
Přišel jsi mi rozbít televizi?
1126
01:23:25,541 --> 01:23:28,083
No, trochu jsem to přepísk…
1127
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
Na.
1128
01:23:32,750 --> 01:23:34,500
To tě muselo stát celej plat.
1129
01:23:35,791 --> 01:23:38,416
Za příští vejplatu ti koupím laptop.
Slibuju.
1130
01:23:38,958 --> 01:23:40,000
Vezmi si ho.
1131
01:23:41,083 --> 01:23:42,416
Už půjdu.
1132
01:23:48,458 --> 01:23:51,250
Omlouvám se za všechno.
Nemyslel jsem to tak.
1133
01:23:52,708 --> 01:23:53,708
Opravdu.
1134
01:24:19,250 --> 01:24:20,958
STÁŽISTA
1135
01:24:28,375 --> 01:24:29,250
Iljuko!
1136
01:24:47,875 --> 01:24:49,416
Takže je úplně…
1137
01:24:50,541 --> 01:24:52,250
- Taťáno Michajlovno.
- Ahoj.
1138
01:24:53,166 --> 01:24:54,625
Dobře, žes zavolal.
1139
01:24:55,291 --> 01:24:58,125
Bojím se o Lyoshu.
Už dvě noci nespal doma.
1140
01:24:58,833 --> 01:24:59,833
Mám obavu, že…
1141
01:24:59,916 --> 01:25:01,041
Já vím.
1142
01:25:01,708 --> 01:25:03,833
Můžu vidět jeho pokoj?
1143
01:25:06,458 --> 01:25:07,833
Ano. Jistě.
1144
01:25:08,416 --> 01:25:09,583
Vypadá to tu hezky.
1145
01:25:09,666 --> 01:25:11,791
Ano, díky Sergejovi Razumovskemu.
1146
01:25:11,875 --> 01:25:13,666
Zaplatil rekonstrukci.
1147
01:25:13,750 --> 01:25:15,666
Posílá peníze, dárky dětem.
1148
01:25:16,333 --> 01:25:17,625
Vyrostl tady.
1149
01:25:17,708 --> 01:25:18,958
Teď nám pomáhá.
1150
01:25:19,833 --> 01:25:21,000
Je to světec.
1151
01:25:21,666 --> 01:25:23,375
Poklady z jeho dětství.
1152
01:25:24,458 --> 01:25:25,916
A kdo je ten vedle něj?
1153
01:25:26,625 --> 01:25:29,083
To je Oleg Volkov, jeho jediný kamarád.
1154
01:25:29,166 --> 01:25:32,291
Už od prvního dne byli nerozluční.
1155
01:25:34,333 --> 01:25:36,375
Pak Sergeje přijali na univerzitu
1156
01:25:36,958 --> 01:25:38,708
a Oleg vstoupil do armády.
1157
01:25:41,541 --> 01:25:42,541
Můžu se podívat?
1158
01:25:42,625 --> 01:25:43,500
Jistě.
1159
01:25:49,125 --> 01:25:51,041
Sergej býval úplně osamělý.
1160
01:25:52,208 --> 01:25:53,750
Vždycky s hrál sám.
1161
01:25:54,958 --> 01:25:56,708
Pořád si čmáral do sešitu.
1162
01:25:57,541 --> 01:25:59,250
Byl hodně kreativní.
1163
01:26:09,458 --> 01:26:12,500
Sleduje vyšší cíl a zabíjí pro své ideály.
1164
01:26:12,583 --> 01:26:14,291
Možná byl osamělý dítě?
1165
01:26:14,791 --> 01:26:17,291
Když jsem byl malý,
záviděl jsem vrstevníkům.
1166
01:26:17,375 --> 01:26:19,708
Kanál Morového doktora v síti VMESTE…
1167
01:26:19,791 --> 01:26:21,166
- VMESTE.
- Misionář.
1168
01:26:21,250 --> 01:26:22,375
Je to světec.
1169
01:26:22,458 --> 01:26:24,208
Je to skutečnej hrdina.
1170
01:26:24,291 --> 01:26:26,916
Razumovsky? To není hrdina.
1171
01:26:27,000 --> 01:26:29,541
Co třeba smlouva s HOLT international?
1172
01:26:29,625 --> 01:26:31,083
Oleg vstoupil do armády.
1173
01:26:31,166 --> 01:26:33,666
Jedna z největších
zbrojařských firem na světě.
1174
01:26:33,750 --> 01:26:34,875
VMESTE…
1175
01:26:38,500 --> 01:26:40,625
Díky, že jste souhlasil se schůzkou.
1176
01:26:44,250 --> 01:26:45,583
Nemáte za co, Igore.
1177
01:26:45,666 --> 01:26:48,083
- Po tom, co jste pro mě udělal.
- No tak.
1178
01:26:48,625 --> 01:26:50,625
- Vynecháme formality?
- Jasně.
1179
01:26:50,708 --> 01:26:51,708
Pojď dál!
1180
01:26:51,791 --> 01:26:53,250
Omluv ten binec.
1181
01:26:54,625 --> 01:26:56,416
Ty bydlíš tady?
1182
01:26:57,500 --> 01:26:58,375
Jo.
1183
01:26:58,833 --> 01:27:01,750
Snažím se trávit čas co nejužitečněji.
1184
01:27:02,333 --> 01:27:03,833
Ne ho plýtvat dojížděním.
1185
01:27:05,250 --> 01:27:06,250
Dáš si?
1186
01:27:07,791 --> 01:27:09,333
Ne, díky, jsem ve službě…
1187
01:27:10,625 --> 01:27:13,291
Opravdu skvělý místo. Ty sochy!
1188
01:27:15,791 --> 01:27:18,333
A ta Venuše! To je originál?
1189
01:27:19,875 --> 01:27:20,750
Ne, ne.
1190
01:27:24,541 --> 01:27:28,666
Pověz, co myslíš. Co stojí víc?
Tohle všechno,
1191
01:27:29,791 --> 01:27:31,916
nebo jeden kostým Morovýho doktora?
1192
01:27:35,708 --> 01:27:36,583
Já nevím.
1193
01:27:36,666 --> 01:27:37,541
No tak!
1194
01:27:38,791 --> 01:27:42,125
Tohle je smlouva s HOLT international.
Podívej.
1195
01:27:44,125 --> 01:27:45,666
Pole „poskytované služby.“
1196
01:27:46,250 --> 01:27:48,166
Posílení ochrany kanceláře.
1197
01:27:48,250 --> 01:27:50,291
Tak jsem si říkal, od kdy
1198
01:27:50,375 --> 01:27:54,500
taková velká mezinárodní firma,
která vyvíjí špičkový zbraně,
1199
01:27:54,583 --> 01:27:56,291
montuje alarmy do kanceláří?
1200
01:27:56,375 --> 01:27:58,583
Mimochodem, tvoje kresby z dětství.
1201
01:27:59,250 --> 01:28:00,125
Podívej.
1202
01:28:04,916 --> 01:28:06,541
Nepřipomíná ti to něco?
1203
01:28:09,541 --> 01:28:10,625
SLOŽKA PŘÍPADU
1204
01:28:11,583 --> 01:28:13,083
Tak teď mi řekni, šupáku,
1205
01:28:13,166 --> 01:28:15,541
proč jsi zabil všechny ty lidi?
1206
01:28:15,625 --> 01:28:16,708
Já to nebyl.
1207
01:28:17,541 --> 01:28:18,916
Tak kdo? Jméno.
1208
01:28:21,625 --> 01:28:22,500
Olegu?
1209
01:28:28,791 --> 01:28:29,916
Zvláštní.
1210
01:28:30,000 --> 01:28:33,416
Taky jsem si myslel, že je to Oleg Volkov,
tvůj přítel.
1211
01:28:35,125 --> 01:28:38,250
Dokud jsem nezjistil, že před rokem
zemřel v Sýrii.
1212
01:28:39,083 --> 01:28:40,875
ZABIT V AKCI
1213
01:28:42,250 --> 01:28:43,458
Tak už toho nech.
1214
01:28:43,541 --> 01:28:47,458
Buď mi hned všechno řekneš…
Dívej se mi do očí!
1215
01:28:48,083 --> 01:28:50,041
Nebo to z tebe vymlátím.
1216
01:28:50,791 --> 01:28:51,916
Na co…
1217
01:29:03,458 --> 01:29:05,958
Myslel jsem, že na to nemáš.
1218
01:29:06,541 --> 01:29:08,041
- Olegu!
- Dost.
1219
01:29:08,791 --> 01:29:10,833
Nikdo tu není.
1220
01:29:11,875 --> 01:29:13,333
A nikdy nebyl.
1221
01:29:14,166 --> 01:29:15,750
A ty to dobře víš.
1222
01:29:16,291 --> 01:29:19,291
Ale vždycky jsem byl s tebou.
1223
01:29:19,375 --> 01:29:23,125
Celý tvůj život.
1224
01:29:28,166 --> 01:29:29,083
Ahoj.
1225
01:29:30,541 --> 01:29:31,541
Jak se jmenuješ?
1226
01:29:32,083 --> 01:29:33,083
Serjoža.
1227
01:29:34,708 --> 01:29:36,500
A já jsem Kosťa.
1228
01:29:39,958 --> 01:29:41,041
Kolik je ti let?
1229
01:29:43,333 --> 01:29:44,291
Osm.
1230
01:29:44,375 --> 01:29:45,333
Páni!
1231
01:29:46,916 --> 01:29:48,958
Mám syna o trochu staršího než ty.
1232
01:29:50,375 --> 01:29:52,250
Nedávno tu došlo k požáru.
1233
01:29:53,208 --> 01:29:54,958
Zmiz, pako!
1234
01:29:55,041 --> 01:29:56,625
Zemřeli tři chlapci.
1235
01:29:58,208 --> 01:29:59,666
Viděls, jak se to stalo?
1236
01:30:08,958 --> 01:30:09,833
Ne.
1237
01:30:09,916 --> 01:30:12,208
Byl jsi osamělý a já se objevil.
1238
01:30:12,750 --> 01:30:16,166
Vždycky budu s tebou. Ochránil jsem tě.
1239
01:30:16,791 --> 01:30:19,083
Vycházeli jsme spolu dobře, co se stalo?
1240
01:30:20,791 --> 01:30:22,041
Ano.
1241
01:30:22,125 --> 01:30:23,916
Našel sis skutečného přítele.
1242
01:30:24,583 --> 01:30:27,458
A zapomněl jsi na mě.
Ale já jsem nezmizel.
1243
01:30:29,041 --> 01:30:33,166
Celou dobu jsem v tobě žil!
1244
01:30:33,250 --> 01:30:35,333
A když byl Oleg pryč,
1245
01:30:36,583 --> 01:30:37,583
vrátil jsem se.
1246
01:30:39,125 --> 01:30:40,916
A podívej, čeho jsme dosáhli!
1247
01:30:41,000 --> 01:30:43,833
- Zabil jsi všechny ty lidi!
- My jsme zabili.
1248
01:30:44,583 --> 01:30:46,333
Co se děje?
1249
01:30:47,166 --> 01:30:50,333
To ty jsi chtěl zlepšit život
v našem městě.
1250
01:30:50,416 --> 01:30:51,458
Nejsem vrah!
1251
01:30:54,166 --> 01:30:56,875
Jak jsi nesnášel děti, co tě šikanovaly!
1252
01:30:56,958 --> 01:31:01,125
Zločince, co ti chtěli ukrást firmu!
Bohatí otrávili naše město!
1253
01:31:01,208 --> 01:31:03,708
Pamatuju si každého,
kdo ti způsobil bolest
1254
01:31:03,791 --> 01:31:06,583
a Bůh ví, že jsem to toleroval
až příliš dlouho.
1255
01:31:08,125 --> 01:31:09,750
Nadešel čas!
1256
01:31:09,833 --> 01:31:13,250
Stvořil jsem tě.
Když se budu snažit, zmizíš.
1257
01:31:13,958 --> 01:31:16,875
Běž pryč! Běž! Běž pryč!
1258
01:31:25,500 --> 01:31:26,958
Snažíš se marně.
1259
01:31:28,916 --> 01:31:31,916
Nejsem jen imaginární kamarád. Vidíš?
1260
01:31:33,625 --> 01:31:37,916
Pokud jste spáchal předchozí vraždy
s mou pomocí,
1261
01:31:40,000 --> 01:31:41,375
pak tenhle případ…
1262
01:31:48,375 --> 01:31:51,916
jde na vrub jen tvému svědomí.
1263
01:31:52,000 --> 01:31:54,375
A to může znamenat jen jediné:
1264
01:31:56,666 --> 01:31:59,333
Ty a já jsme splynuli.
1265
01:32:07,583 --> 01:32:08,791
Zabiju se!
1266
01:32:08,875 --> 01:32:10,041
Zabiju nás oba!
1267
01:32:10,541 --> 01:32:12,375
Neopovažuj se! Zbabělče!
1268
01:32:13,166 --> 01:32:14,833
Ty můj plán nezkazíš!
1269
01:32:15,958 --> 01:32:17,166
Bude se ti líbit.
1270
01:32:17,250 --> 01:32:20,166
Nesmíš si ho nechat ujít!
1271
01:33:26,083 --> 01:33:28,625
Kasino Zlatý drak.
1272
01:33:29,708 --> 01:33:33,458
Včera se tu v době moru konala hostina,
1273
01:33:34,000 --> 01:33:38,041
dnes se zmítá v plamenech,
stejně jako jeho majitel.
1274
01:33:39,166 --> 01:33:43,958
Albert Bechtijev si vybral zlaté tele
1275
01:33:44,625 --> 01:33:47,125
a zaplatil za něj životem.
1276
01:33:47,958 --> 01:33:53,250
Tento osud čeká všechny boháče,
kteří porušili zákon.
1277
01:34:11,916 --> 01:34:14,625
Co to sakra…
1278
01:34:31,750 --> 01:34:32,875
Vzdej se!
1279
01:34:32,958 --> 01:34:35,541
Odpor je zbytečný! Jsi obklíčen!
1280
01:34:38,291 --> 01:34:41,083
Opakuji! Odpor je zbytečný!
1281
01:34:47,875 --> 01:34:49,791
Slez dolů. Promluvíme si.
1282
01:34:51,875 --> 01:34:53,291
Stát!
1283
01:35:08,583 --> 01:35:10,458
Stát! Stát!
1284
01:35:11,291 --> 01:35:12,500
Ruce vzhůru!
1285
01:35:26,125 --> 01:35:28,708
Jevgeniji Borisoviči, ztratili jsme ho.
1286
01:36:10,958 --> 01:36:13,916
Dispečink!
Myslím, že jsem chytil Morového doktora!
1287
01:36:16,500 --> 01:36:17,916
Z toho bude Igor paf!
1288
01:36:21,708 --> 01:36:23,458
Razumovsky je Morový doktor?
1289
01:36:25,541 --> 01:36:26,666
Ano.
1290
01:36:26,750 --> 01:36:27,916
To je blbost!
1291
01:36:28,000 --> 01:36:31,625
Tak blbost? Tak si projděte důkazy,
co proti němu mám!
1292
01:36:33,666 --> 01:36:35,416
- Kresby z dětství?
- Ano!
1293
01:36:36,875 --> 01:36:37,791
Pěkný!
1294
01:36:37,875 --> 01:36:40,541
Ale tebe jsme chytli na místě činu.
1295
01:36:42,750 --> 01:36:47,041
Dnes byla zatčena osoba,
která se schovávala za maskou doktora.
1296
01:36:47,125 --> 01:36:49,291
Identitu bohužel prozradit nemů…
1297
01:37:08,333 --> 01:37:12,666
Vpravo čistý!
Zkontrolujte vlevo a všechno nahoře!
1298
01:37:53,291 --> 01:37:55,708
ZAPEČETĚNO
1299
01:37:55,791 --> 01:37:57,166
Nedovolíme to!
1300
01:37:57,250 --> 01:37:59,500
My neodpustíme!
1301
01:37:59,583 --> 01:38:02,500
Pusťte Morového doktora!
1302
01:38:03,375 --> 01:38:06,291
Pusťte Morového doktora!
1303
01:38:06,375 --> 01:38:08,416
Pusťte Morového doktora!
1304
01:38:15,083 --> 01:38:17,583
Pusťte Morového doktora!
1305
01:38:44,291 --> 01:38:45,291
Judo!
1306
01:39:11,708 --> 01:39:13,333
Nežádám za sebe. Já…
1307
01:39:13,916 --> 01:39:15,750
Musíte to pochopit!
1308
01:39:15,833 --> 01:39:18,791
- Slíbil jste to. Pamatuji…
- Fjodore Ivaniči!
1309
01:39:18,875 --> 01:39:20,375
Přišel jsem se rozloučit.
1310
01:39:20,458 --> 01:39:22,166
Chápu. Ano, pane.
1311
01:39:22,250 --> 01:39:25,000
- Já…
- Víš, co se tam venku děje?
1312
01:39:40,375 --> 01:39:41,250
Právník.
1313
01:39:55,625 --> 01:39:57,416
Odkdy je z tebe právnička?
1314
01:39:59,083 --> 01:40:00,791
Chceš to probrat teď?
1315
01:40:03,166 --> 01:40:05,666
Proč jsi tady? Chceš exkluzivitu?
1316
01:40:07,541 --> 01:40:10,625
Chci ti pomoct. Určitě to na tebe ušili.
1317
01:40:11,791 --> 01:40:12,750
Proč?
1318
01:40:14,375 --> 01:40:17,500
Skutečný Morový doktor
by se tak snadno nevzdal. Není idiot.
1319
01:40:19,625 --> 01:40:20,625
Jasně.
1320
01:40:21,916 --> 01:40:23,791
A to jsem tě začínal mít rád.
1321
01:40:23,875 --> 01:40:27,666
Dej na chvíli pokoj s tou tvrdohlavostí
a poslouchej.
1322
01:40:27,750 --> 01:40:31,041
Jsem tvoje jediná naděje.
Řekni mi všechno po pravdě.
1323
01:40:31,125 --> 01:40:33,333
Vydám to a oni tě pustí.
1324
01:40:33,416 --> 01:40:34,875
Tolik času nemám.
1325
01:40:34,958 --> 01:40:36,958
Musím se odsud dostat hned.
1326
01:40:38,500 --> 01:40:40,541
A zlikvidovat Morovýho doktora.
1327
01:40:42,833 --> 01:40:44,083
Pak si promluvíme.
1328
01:40:53,666 --> 01:40:54,666
Jak myslíš.
1329
01:40:58,750 --> 01:41:00,125
Zapomněla sis papíry.
1330
01:41:06,625 --> 01:41:09,125
Jevgeniji Borisoviči, Igor nevinný.
1331
01:41:09,208 --> 01:41:10,958
- To rozhodne soud.
- Moskva.
1332
01:41:11,833 --> 01:41:14,833
Dimitriji, začínáš mi lézt na nervy.
1333
01:41:14,916 --> 01:41:17,833
- Řekl jsem to snad jasně.
- Ale on to nemohl být.
1334
01:41:17,916 --> 01:41:18,833
Haló?
1335
01:41:19,833 --> 01:41:21,625
Cože? Zabiják s krysou?
1336
01:41:22,291 --> 01:41:24,958
- Co je to za nesmysl?
- Jevgeniji Borisoviči!
1337
01:41:25,583 --> 01:41:27,250
- Aha!
- Jevgeniji Borisoviči!
1338
01:41:47,041 --> 01:41:48,750
Ruce si pamatují!
1339
01:41:57,750 --> 01:41:58,916
Máš pět minut.
1340
01:41:59,875 --> 01:42:01,291
Tvůj taser. Dej mi to!
1341
01:42:07,583 --> 01:42:09,333
Jak to můžeš nosit?
1342
01:42:15,416 --> 01:42:16,833
- Hele, kámo!
- Igore!
1343
01:42:18,416 --> 01:42:19,625
Co ta tady dělá?
1344
01:42:20,333 --> 01:42:22,916
Co by? Já myslel, žes jí to řekl ty.
1345
01:42:23,000 --> 01:42:25,791
Lidi, můžeme to probrat potom?
1346
01:42:25,875 --> 01:42:29,583
Protože taky musíme zmizet
a chytit toho doktora. Že jo?
1347
01:42:38,625 --> 01:42:41,041
OPOUŠTÍTE PETROHRAD
1348
01:42:51,708 --> 01:42:53,041
Kde to jsme?
1349
01:42:53,125 --> 01:42:54,458
Prokopenkův letní dům.
1350
01:42:54,541 --> 01:42:55,958
Fjodor je Morový doktor?
1351
01:42:56,833 --> 01:42:57,833
Co?
1352
01:42:58,833 --> 01:43:01,916
Ne. Vy tu počkáte
a já zatím dostanu Razumovského.
1353
01:43:08,041 --> 01:43:09,625
- Razumovsky?
- Razumovsky?
1354
01:43:10,458 --> 01:43:12,416
Já věděla, že je v tom namočenej!
1355
01:43:12,500 --> 01:43:14,458
Tahle zpráva bude naprostá bomba.
1356
01:43:14,541 --> 01:43:16,750
- Igore, musíme pracovat spolu.
- Ne.
1357
01:43:17,541 --> 01:43:19,500
Zůstaňte tady. Vyřídím to sám.
1358
01:43:19,583 --> 01:43:22,291
Dostals mě ven, máš čistý svědomí.
Dobrá práce.
1359
01:43:23,458 --> 01:43:26,875
Máš, cos chtěla?
Víš, kdo je Morový doktor. Běž to natočit.
1360
01:43:35,708 --> 01:43:37,875
Právě mi něco došlo, Igore.
1361
01:43:38,833 --> 01:43:40,833
Nejsem vychcánek. Jsem machr.
1362
01:43:43,125 --> 01:43:44,000
A ty
1363
01:43:45,208 --> 01:43:46,208
jsi taky machr.
1364
01:43:46,791 --> 01:43:49,000
A ona taky!
1365
01:43:49,958 --> 01:43:52,458
Proto musíme držet spolu!
1366
01:43:53,083 --> 01:43:55,666
Jsme jako smečka!
1367
01:44:01,708 --> 01:44:04,000
Věřit lidem mi nahání hrůzu.
1368
01:44:09,583 --> 01:44:12,083
Ale přátelé nenechávají přátele ve štychu.
1369
01:44:15,791 --> 01:44:18,333
Baterka. Vezmi brokovnici ze špajzu.
1370
01:44:26,583 --> 01:44:28,750
Igore, není tu nic než zavařeniny.
1371
01:44:28,833 --> 01:44:29,666
Promiň.
1372
01:44:33,458 --> 01:44:35,666
Otevři dveře, to není vtipný! Slyšíš?
1373
01:44:36,250 --> 01:44:38,375
Nemůžu uvěřit, že to sežral.
1374
01:44:38,458 --> 01:44:40,125
Zůstaneš tu jako nejstarší.
1375
01:44:40,750 --> 01:44:42,875
Otevři za pár hodin, až se uklidní.
1376
01:44:45,416 --> 01:44:46,291
Igore!
1377
01:44:46,375 --> 01:44:48,291
A schovej auto. Budou ho hledat.
1378
01:44:50,416 --> 01:44:51,375
Zatraceně!
1379
01:45:03,333 --> 01:45:04,958
To je tvůj otec?
1380
01:45:10,750 --> 01:45:11,625
Podoba.
1381
01:45:17,458 --> 01:45:18,291
Igore?
1382
01:45:22,125 --> 01:45:24,333
Igore, počkej! Máš vůbec nějaký plán?
1383
01:45:27,208 --> 01:45:28,416
Samozřejmě.
1384
01:45:31,125 --> 01:45:32,083
Co?
1385
01:45:37,916 --> 01:45:38,916
Zlom vaz.
1386
01:46:15,666 --> 01:46:17,958
Stůjte, nebo zavolám policii.
1387
01:46:19,166 --> 01:46:20,041
Žertuji.
1388
01:46:20,125 --> 01:46:22,208
Dobrý večer, Igore. Jste očekáván.
1389
01:46:28,875 --> 01:46:30,416
Zdravím, majore.
1390
01:46:31,291 --> 01:46:33,750
Nečekal jsem, že zdrhneš tak rychle.
1391
01:46:36,791 --> 01:46:41,666
I když můj plán za záchranu města
už nezničíš.
1392
01:46:41,750 --> 01:46:44,750
Vrátil jsem peníze
podvedeným klientům banky.
1393
01:46:44,833 --> 01:46:48,708
Koupil Zilčenkovu skládku,
abych město skutečně zbavil odpadu.
1394
01:46:48,791 --> 01:46:51,583
Grechkin, Bechtijev,
jejich smrt nebude nadarmo.
1395
01:46:52,250 --> 01:46:54,458
Díky nim postavím nové…
1396
01:46:56,333 --> 01:46:58,041
dokonalé město!
1397
01:46:59,875 --> 01:47:01,750
A nikdo mě nezastaví.
1398
01:47:03,583 --> 01:47:04,458
Ani ty.
1399
01:47:04,541 --> 01:47:05,500
Určitě?
1400
01:47:33,375 --> 01:47:35,083
Skvělý pokus.
1401
01:47:36,250 --> 01:47:38,250
Margo! Video!
1402
01:47:38,333 --> 01:47:40,083
Ano, Sergeji. Nahrávám.
1403
01:47:42,166 --> 01:47:44,291
Pokud se díváte na tohle video,
1404
01:47:44,916 --> 01:47:46,666
znamená to, že mě chytili.
1405
01:47:47,458 --> 01:47:49,958
Ale to neznamená, že je vše ztraceno.
1406
01:47:51,333 --> 01:47:53,083
Obracím se na všechny.
1407
01:47:53,166 --> 01:47:55,416
Každého, kdo věří ve spravedlivý soud.
1408
01:47:56,333 --> 01:48:01,458
Víte dobře, kdo otravuje naše město a jak.
1409
01:48:02,125 --> 01:48:05,000
Zde jsou jejich adresy
a osobní informace. Jednejte.
1410
01:48:06,083 --> 01:48:09,791
Je ve vaší moci ty lidi zastavit.
1411
01:48:10,666 --> 01:48:13,375
Ti parchanti se pokusí utéct.
1412
01:48:13,458 --> 01:48:17,666
Nenechte je. A já vám pomůžu.
1413
01:48:17,750 --> 01:48:18,833
Otoč to auto!
1414
01:48:18,916 --> 01:48:22,750
Mám v rukávu ještě jednu kartu.
1415
01:48:22,833 --> 01:48:25,291
Radši zemřu svobodný,
1416
01:48:25,375 --> 01:48:28,541
než abych strávil zbytek života ve vězení.
1417
01:48:28,625 --> 01:48:31,833
A vezmu s sebou zkorumpované psy,
1418
01:48:31,916 --> 01:48:34,458
kteří slouží bohatým.
1419
01:48:42,416 --> 01:48:44,750
Policie vás nedokáže zastavit.
1420
01:48:44,833 --> 01:48:47,458
Dokončete mou misi.
1421
01:48:47,541 --> 01:48:50,625
Teď jste vy Morový doktor.
1422
01:49:01,250 --> 01:49:02,583
Co jsi to udělal?
1423
01:49:02,666 --> 01:49:03,666
Klid, Igore.
1424
01:49:04,583 --> 01:49:06,083
Všechno jde podle plánu.
1425
01:49:06,708 --> 01:49:12,291
Brzo bude tahle špína,
bez strachu z trestu, proudit do ulic.
1426
01:49:16,083 --> 01:49:18,625
Za pár hodin dorazí armáda
1427
01:49:19,416 --> 01:49:21,208
a očistí město krutým
1428
01:49:22,708 --> 01:49:24,041
a radikálním způsobem.
1429
01:49:25,083 --> 01:49:28,541
Takhle se zbavíme bohatých lidí,
co otravují město
1430
01:49:28,625 --> 01:49:30,541
a té lůzy, co mě napodobuje.
1431
01:49:30,625 --> 01:49:33,166
Uvědomuješ si, kolik lidí zemřelo?
1432
01:49:33,250 --> 01:49:35,083
A kolik ještě umře?
1433
01:49:35,166 --> 01:49:36,458
Jaký je v tom rozdíl?
1434
01:49:37,208 --> 01:49:39,333
Jsem připravený přinést oběti.
1435
01:49:47,208 --> 01:49:50,333
PETROHRADSKÉ NOVINY
BOHATÍ A MOCNÍ - KDO BUDE DALŠÍ?
1436
01:50:41,083 --> 01:50:43,458
Chcípáci! Na ně!
1437
01:50:44,750 --> 01:50:46,958
Dělejte! Támhle!
1438
01:50:47,875 --> 01:50:49,000
Chyťte ho!
1439
01:50:55,333 --> 01:50:57,166
Jedna, dvě, najdem si tě.
1440
01:50:57,250 --> 01:50:58,875
Tři, čtyři, v hrobě jsi.
1441
01:50:58,958 --> 01:51:01,250
Pět, šest, oheň jest.
1442
01:51:01,333 --> 01:51:03,375
Sedm, osm, zaplatíš.
1443
01:51:18,625 --> 01:51:21,750
Když se spravedlnost utopí
ve vlastních lžích.
1444
01:51:22,541 --> 01:51:25,750
Zákony mění ve prospěch bohatých.
1445
01:51:26,583 --> 01:51:30,291
Vzduchem začnou létat kameny.
1446
01:51:30,375 --> 01:51:33,083
Z rukou chudých podvedených.
1447
01:51:34,208 --> 01:51:37,166
Spravedlnost rozbije výlohy.
1448
01:51:38,333 --> 01:51:41,333
Z pouličních lamp se strach vyloudí.
1449
01:51:42,250 --> 01:51:45,333
Divoký dav splyne v jedno.
1450
01:51:46,250 --> 01:51:49,750
A nocí se rozlehne pokřik:
„Ať všechno shoří na popel!“
1451
01:51:53,166 --> 01:51:55,708
Počkej… To je…
1452
01:52:00,333 --> 01:52:01,291
Já…
1453
01:52:14,083 --> 01:52:16,041
Dědo, kdo to je?
1454
01:52:39,333 --> 01:52:40,416
Igore?
1455
01:52:42,375 --> 01:52:43,375
Nemáš šanci!
1456
01:52:50,291 --> 01:52:51,583
Tvoje matka!
1457
01:52:54,083 --> 01:52:55,916
Nemáš se kam schovat!
1458
01:53:15,750 --> 01:53:17,166
Chcípni!
1459
01:53:30,833 --> 01:53:32,791
Igore, tohle město mě potřebuje!
1460
01:53:32,875 --> 01:53:35,416
Mám peníze, technologie, sílu!
1461
01:53:35,500 --> 01:53:36,708
A co máš ty…
1462
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
Má přátele!
1463
01:53:49,041 --> 01:53:51,000
Co ti je? Seš živej?
1464
01:53:51,958 --> 01:53:52,958
Co tu děláš?
1465
01:53:54,916 --> 01:53:56,291
Proč jste tu oba?
1466
01:53:58,333 --> 01:54:00,583
Schovejte se! Rychle!
1467
01:54:00,666 --> 01:54:01,875
Utíkejte!
1468
01:55:05,416 --> 01:55:06,875
Mysli! Mysli!
1469
01:55:16,541 --> 01:55:18,083
Chcípni!
1470
01:55:21,291 --> 01:55:22,750
Mysli! Mysli!
1471
01:55:38,375 --> 01:55:39,375
Mysli! Mysli!
1472
01:55:57,375 --> 01:55:58,458
K čemu je myslet?
1473
01:56:40,500 --> 01:56:41,750
Svoboda!
1474
01:56:46,458 --> 01:56:47,458
Chlapi!
1475
01:56:48,500 --> 01:56:49,625
Chlapi!
1476
01:56:51,833 --> 01:56:53,625
Co je to tady za bordel?
1477
01:56:54,208 --> 01:56:56,958
Takový chuligánství
v našem bloku nestrpíme!
1478
01:56:58,333 --> 01:57:00,583
- Svoboda!
- Do nich!
1479
01:57:09,083 --> 01:57:10,958
No tak, opatrně.
1480
01:57:13,250 --> 01:57:14,208
Synku!
1481
01:57:15,541 --> 01:57:16,791
Živý!
1482
01:57:18,416 --> 01:57:19,583
Fjodore Ivaniči!
1483
01:57:56,958 --> 01:57:59,250
Jeďte, jeďte!
1484
01:57:59,333 --> 01:58:01,041
No tak, no tak!
1485
01:58:18,958 --> 01:58:20,541
Zachránils mi život.
1486
01:58:22,000 --> 01:58:23,000
Dvakrát.
1487
01:58:23,083 --> 01:58:23,958
No jo.
1488
01:58:25,125 --> 01:58:27,791
Přátelé nenechávají přátele ve štychu, ne?
1489
01:58:30,458 --> 01:58:31,791
Spletl jsem se.
1490
01:58:33,166 --> 01:58:34,250
Bez tebe bych
1491
01:58:35,166 --> 01:58:36,291
to nezvládl.
1492
01:58:39,541 --> 01:58:40,541
Parťáku!
1493
01:58:44,750 --> 01:58:48,000
Hele, kluci… Nechcete si rovnou dát pusu?
1494
01:58:48,833 --> 01:58:52,208
Poslyš, padouchu, proč se směješ?
1495
01:58:53,375 --> 01:58:55,208
Čeká tě doživotí.
1496
01:58:56,541 --> 01:58:57,833
Jako vážně?
1497
01:58:57,916 --> 01:58:59,000
Ty to nechápeš?
1498
01:59:00,625 --> 01:59:03,041
Pro policii seš Morovej doktor ty, Igore.
1499
01:59:04,875 --> 01:59:06,125
Jen se zamysli.
1500
01:59:06,833 --> 01:59:10,000
Utekl jsi z okrsku,
spáchal teroristický čin.
1501
01:59:10,666 --> 01:59:12,375
podnítil pouliční nepokoje.
1502
01:59:14,166 --> 01:59:17,250
A pak jsi napadl Sergeje Razumovskeho.
1503
01:59:18,291 --> 01:59:19,833
A oblékl mu ten kostým.
1504
01:59:21,041 --> 01:59:22,375
Já zůstanu na svobodě.
1505
01:59:23,000 --> 01:59:25,875
A ty dostaneš doživotí. Společně s tvými…
1506
01:59:27,875 --> 01:59:29,041
přáteli.
1507
01:59:38,208 --> 01:59:39,208
Koukej!
1508
01:59:47,375 --> 01:59:49,083
Mysli, mysli, mysli!
1509
01:59:50,083 --> 01:59:52,583
Uvědomuješ si, kolik lidí zemřelo?
1510
01:59:53,125 --> 01:59:54,666
A kolik ještě umře?
1511
01:59:55,583 --> 01:59:56,916
Jaký je v tom rozdíl?
1512
01:59:57,625 --> 01:59:59,458
Jsem připravený přinést oběti.
1513
02:00:00,625 --> 02:00:04,208
Už jsem dostříhala video
o osobě Morového doktora
1514
02:00:04,291 --> 02:00:06,791
a potřebovala jsem jen tenhle rozhovor.
1515
02:00:07,583 --> 02:00:08,458
Děkuji.
1516
02:00:09,916 --> 02:00:11,000
Ještě něco?
1517
02:00:25,583 --> 02:00:27,541
A čeho jsi dosáhl, Igore?
1518
02:00:29,333 --> 02:00:31,333
Vrátil všechno do starých kolejí?
1519
02:00:32,875 --> 02:00:34,000
Skvělá práce.
1520
02:00:35,291 --> 02:00:37,291
Máš mě za blázna?
1521
02:00:38,916 --> 02:00:42,166
Myslíš, že jsem jen hloupej polda,
kterej nic nechápe?
1522
02:00:42,750 --> 02:00:43,916
Poslušnej pejsek.
1523
02:00:45,125 --> 02:00:46,916
Vidím to každej den.
1524
02:00:49,041 --> 02:00:50,333
Akorát že v ulicích
1525
02:00:51,083 --> 02:00:52,500
a ne z vysoký věže.
1526
02:00:54,875 --> 02:00:57,750
Nespravedlnost, bezpráví. To všechno.
1527
02:00:58,458 --> 02:01:00,791
Myslíš, že chceš jen pomáhat lidem?
1528
02:01:01,875 --> 02:01:03,416
Četl jsi Dostojevského?
1529
02:01:06,083 --> 02:01:07,458
Nemůžeš zabíjet lidi.
1530
02:01:08,750 --> 02:01:10,750
Ani tu nejhorší spodinu.
1531
02:01:10,833 --> 02:01:12,875
Nebo se svět zřítí do pekel.
1532
02:01:12,958 --> 02:01:13,916
Jako ty.
1533
02:01:16,000 --> 02:01:19,416
Byl jsem jediná naděje tohohle města.
1534
02:01:28,875 --> 02:01:31,583
Jsem si jistej,
že to město zvládne i bez tebe.
1535
02:01:36,875 --> 02:01:38,666
POLICIE
1536
02:01:43,833 --> 02:01:45,041
Uběhla sotva hodina.
1537
02:01:51,291 --> 02:01:52,625
Fjodore Ivaniči, já…
1538
02:01:52,708 --> 02:01:53,958
- Myslel jsem…
- Klid.
1539
02:01:55,375 --> 02:01:58,500
To je v pořádku! Všechno je v pořádku!
1540
02:01:58,583 --> 02:02:00,583
Ani náhodou.
1541
02:02:03,375 --> 02:02:05,041
Ahoj, kamaráde!
1542
02:02:06,458 --> 02:02:07,375
Prosím.
1543
02:02:10,500 --> 02:02:12,041
Zase sám?
1544
02:02:12,125 --> 02:02:13,250
Fjodore Ivaniči.
1545
02:02:15,250 --> 02:02:16,666
Moji přátelé mi pomohli.
1546
02:02:16,750 --> 02:02:18,708
Co je to tu za slezinu?
1547
02:02:22,583 --> 02:02:23,583
Klid!
1548
02:02:24,416 --> 02:02:25,416
Takže generále?
1549
02:02:26,041 --> 02:02:28,583
Promluvíme si jinde. O vašem důchodu, ano?
1550
02:02:29,791 --> 02:02:31,000
A vy, miláčkové,
1551
02:02:31,958 --> 02:02:33,833
budete plést palčáky.
1552
02:02:33,916 --> 02:02:34,958
V lochu!
1553
02:02:41,125 --> 02:02:42,375
Nějaké otázky?
1554
02:02:43,375 --> 02:02:44,625
Tak do práce!
1555
02:02:44,708 --> 02:02:47,083
- Ano, pane!
- Práce! Práce!
1556
02:02:47,166 --> 02:02:51,166
Julia Pchyolkina. Těší mě.
Můžu vás vyfotit?
1557
02:02:51,250 --> 02:02:53,458
- Samozřejmě.
- Všichni spolu, prosím!
1558
02:02:54,083 --> 02:02:56,125
Dubine! Pojď se vyfotit.
1559
02:02:57,791 --> 02:02:59,916
Nehýbat! A úsměv!
1560
02:03:03,208 --> 02:03:04,208
Díky.
1561
02:03:04,916 --> 02:03:05,958
Nemáte zač.
1562
02:03:07,458 --> 02:03:08,583
Proč jsi
1563
02:03:09,708 --> 02:03:11,208
mi ji ještě nepředstavil?
1564
02:03:11,291 --> 02:03:12,416
No…
1565
02:03:13,000 --> 02:03:15,375
Co je? Přiveď ji k nám na večeři!
1566
02:03:15,458 --> 02:03:17,833
- Ale proč…
- Už jsem řekl!
1567
02:03:20,791 --> 02:03:22,416
Hele, to je moje bunda!
1568
02:03:22,500 --> 02:03:24,416
Fjodore Ivaniči, já…
1569
02:03:27,291 --> 02:03:29,333
A moje motorka!
1570
02:03:30,375 --> 02:03:32,375
Moje motorka!
1571
02:03:34,208 --> 02:03:35,333
Igoryoku!
1572
02:03:36,041 --> 02:03:36,916
Ale…
1573
02:03:37,875 --> 02:03:39,041
To je…
1574
02:03:42,416 --> 02:03:43,666
Vy šmejdi!
1575
02:03:44,375 --> 02:03:45,666
Šmejdi!
1576
02:03:45,750 --> 02:03:48,250
Koukám se z okna, vidím potíže.
1577
02:03:48,333 --> 02:03:49,666
Tak jsem svolal kluky.
1578
02:03:49,750 --> 02:03:53,291
Máme kuráž. Tak jsme šli ven
a srovnali to. Vidíte?
1579
02:03:53,375 --> 02:03:54,958
Prostě jsme vyrazili.
1580
02:03:55,041 --> 02:03:56,958
Ta chátra zdrhla a…
1581
02:03:57,041 --> 02:03:59,791
Nečekaný zvrat v případu Morového doktora.
1582
02:03:59,875 --> 02:04:04,166
Pachatelem byl Sergej Razumovsky,
zakladatel sociální sítě VMESTE.
1583
02:04:04,250 --> 02:04:07,083
Jevgenij Strelkov, který ho osobně zajal,
1584
02:04:07,166 --> 02:04:10,416
slíbil, že udělá vše, co bude moci,
aby soud začal brzy.
1585
02:04:11,416 --> 02:04:15,791
Poté, co se veřejnost dozvěděla o plánech
doktora, jeho popularita klesla.
1586
02:04:15,875 --> 02:04:20,333
Přesto vláda dnes vyhlásila
zásadní reformu soudnictví,
1587
02:04:20,416 --> 02:04:23,916
protože ohromná reakce veřejnosti znamená,
1588
02:04:24,000 --> 02:04:28,041
že potřeba změny je silnější než kdy dřív.
1589
02:04:34,125 --> 02:04:35,125
Díky!
1590
02:04:35,916 --> 02:04:36,750
Páni!
1591
02:04:37,333 --> 02:04:38,250
Paráda!
1592
02:04:39,250 --> 02:04:41,208
Igore, jak jsi to tu našel?
1593
02:04:42,208 --> 02:04:44,041
Před pár dny jsem tu byl.
1594
02:04:44,125 --> 02:04:47,333
…vyšetřování a dokonce i nativní reklamu.
1595
02:04:47,416 --> 02:04:48,666
- Julie!
- Co?
1596
02:04:48,750 --> 02:04:50,458
Nechceš ten telefon nechat?
1597
02:04:51,000 --> 02:04:53,041
Jsme tu na svačině.
1598
02:04:53,125 --> 02:04:54,125
Major Grom…
1599
02:04:56,125 --> 02:04:59,000
- Viděl jsi, kolik to má lajků?
- Jo, viděl.
1600
02:04:59,083 --> 02:05:01,583
- A?
- Nevím. Titulek je moc dramatickej.
1601
02:05:02,291 --> 02:05:04,000
Co já jsem za superhrdinu?
1602
02:05:05,250 --> 02:05:06,333
Lítat neumím,
1603
02:05:07,166 --> 02:05:08,958
laserový paprsky z očí nemám…
1604
02:05:10,250 --> 02:05:11,958
A pavučiny taky nestřílím.
1605
02:05:12,083 --> 02:05:14,583
Superhrdina není někdo se superschopností,
1606
02:05:14,666 --> 02:05:16,666
ale ten, co porazil superzloducha.
1607
02:05:17,291 --> 02:05:18,208
Chápeš?
1608
02:05:19,666 --> 02:05:21,833
- Že?
- Nejúžasnější fráze ve videu!
1609
02:05:21,916 --> 02:05:23,916
- Rozumíš?
- Jez, než to vystydne.
1610
02:05:35,083 --> 02:05:36,166
Jaký to je?
1611
02:05:42,416 --> 02:05:43,666
Fakt výborný.
1612
02:05:45,125 --> 02:05:46,083
Čerstvý.
1613
02:05:46,750 --> 02:05:48,625
Ještě dneska ráno to mňoukalo.
1614
02:05:55,750 --> 02:05:56,791
No tak co?
1615
02:05:57,416 --> 02:05:58,625
Ptáš se mě?
1616
02:06:13,708 --> 02:06:14,708
Páni.
1617
02:06:16,875 --> 02:06:18,291
Došly mi stránky.
1618
02:06:21,083 --> 02:06:22,083
Podrž to.
1619
02:06:23,500 --> 02:06:26,208
- Ukaž, co tam kreslíš.
- Ne, je to osobní.
1620
02:06:28,250 --> 02:06:30,500
Julie! To seš ty!
1621
02:06:30,583 --> 02:06:32,250
Igore! Ne! To není vtipný!
1622
02:06:32,333 --> 02:06:33,958
- Co?
- Moc vtipný!
1623
02:06:34,041 --> 02:06:36,083
- Julie, nedívej se!
- Jako děti!
1624
02:06:36,166 --> 02:06:37,583
Igore, myslím to vážně!
1625
02:06:37,666 --> 02:06:40,458
- Nech ho být, sním ti to!
- Dobře, dobře!
1626
02:06:41,250 --> 02:06:42,375
Vyměníme si to.
1627
02:09:02,125 --> 02:09:04,208
Pavel Ivanič! Ne?
1628
02:09:05,666 --> 02:09:06,708
Prášek.
1629
02:09:06,791 --> 02:09:08,625
- Ahoj.
- Otevřít…
1630
02:09:13,166 --> 02:09:14,583
Venijemin Samuilovič,
1631
02:09:15,458 --> 02:09:17,208
mám mu dát sedativum?
1632
02:09:18,250 --> 02:09:19,875
Ne, Sofočko, není třeba.
1633
02:09:23,083 --> 02:09:26,375
Tohle je velmi neobvyklý subjekt.
1634
02:09:29,875 --> 02:09:31,583
Velmi zajímavý.
1635
02:09:35,000 --> 02:09:37,083
Neboj se.
1636
02:09:37,666 --> 02:09:40,666
Brzy se odsud dostaneme.
1637
02:09:41,791 --> 02:09:44,041
A pak…
1638
02:16:05,791 --> 02:16:07,750
Včera zatkli sériového vraha,
1639
02:16:07,833 --> 02:16:10,416
který tvrdil, že je Morový doktor.
1640
02:16:10,500 --> 02:16:13,791
Později se ukázalo,
že pod maskou se schovával
1641
02:16:13,875 --> 02:16:16,541
Sergej Razumovsky.
1642
02:16:16,625 --> 02:16:19,791
Razumovsky, zakladatel a ředitel VMESTE,
1643
02:16:19,875 --> 02:16:22,666
největší ruské sociální sítě,
1644
02:16:22,750 --> 02:16:27,583
prohlásil, že chtěl město vyčistit tím,
že se zbaví…
1645
02:16:31,458 --> 02:16:34,915
Překlad titulků: Lucie Mandziuková