1 00:00:18,617 --> 00:00:26,125 BASATO SU UNA STORIA VERA 2 00:01:33,359 --> 00:01:34,818 Rocio! 3 00:01:34,902 --> 00:01:35,778 Ciao, 4 00:01:35,861 --> 00:01:37,112 Sono Giselle. 5 00:01:37,196 --> 00:01:40,574 Ti ho sentita cantare al mercato. Ricordi? 6 00:01:40,783 --> 00:01:41,367 Sì! 7 00:01:42,368 --> 00:01:44,078 Wow... 8 00:01:44,787 --> 00:01:48,415 Sei ancora più bella di quanto mi ricordassi. 9 00:01:49,291 --> 00:01:50,834 Il tuo papà è in casa? 10 00:01:56,632 --> 00:01:57,716 Signor Aguilar? 11 00:01:58,425 --> 00:01:58,968 Sì... 12 00:01:59,009 --> 00:01:59,843 Giselle. 13 00:02:00,427 --> 00:02:02,429 Fondatrice di "Scopri i tuoi sogni." 14 00:02:02,596 --> 00:02:03,305 Piacere di conoscerla. 15 00:02:03,597 --> 00:02:06,558 Mi piacerebbe rubarle cinque minuti del suo tempo. 16 00:02:09,436 --> 00:02:13,065 Credo che Rocio abbia il talento per 17 00:02:13,148 --> 00:02:16,402 entrare nel mondo dello spettacolo. 18 00:02:18,320 --> 00:02:19,196 Ma naturalmente, 19 00:02:19,530 --> 00:02:20,698 sarebbe necessario che lei la porti alla nostra 20 00:02:20,781 --> 00:02:21,490 audizione annuale 21 00:02:21,573 --> 00:02:23,701 di domani. 22 00:02:24,451 --> 00:02:26,412 Se fossi in te, lo convincerei. 23 00:02:30,958 --> 00:02:33,293 E chi è questo ragazzo? 24 00:02:33,794 --> 00:02:34,962 È il tuo fratellino? 25 00:02:35,129 --> 00:02:36,046 Sì. 26 00:02:41,135 --> 00:02:43,053 Come ti chiami? 27 00:03:07,494 --> 00:03:12,041 TEGUCIGALPA, HONDURAS 28 00:03:13,500 --> 00:03:17,046 No. Non sono ammessi padri di scena, 29 00:03:17,504 --> 00:03:19,965 ma può venire a prenderla alle 19.00. 30 00:03:20,090 --> 00:03:21,133 Ok. 31 00:03:22,217 --> 00:03:23,177 Ciao, papà. 32 00:03:23,427 --> 00:03:25,345 Ciao, tesoro. 33 00:03:26,388 --> 00:03:28,307 Abbracciami. 34 00:03:31,060 --> 00:03:32,394 Ci vediamo dopo, ok? 35 00:03:37,524 --> 00:03:39,401 Si prenda cura di loro. 36 00:03:40,194 --> 00:03:42,071 Non si preoccupi. 37 00:04:27,366 --> 00:04:29,201 Un bel sorriso. 38 00:04:37,793 --> 00:04:40,087 Sistemiamoci un po'. 39 00:07:58,285 --> 00:08:03,999 IL SUONO DELLA LIBERTÀ 40 00:08:34,696 --> 00:08:37,991 CALEXICO, CALIFORNIA 41 00:08:54,257 --> 00:08:58,470 RICERCA 42 00:09:01,973 --> 00:09:07,437 [Eccolo qui, signori... il mio campionario di primavera!] 43 00:09:09,481 --> 00:09:10,273 [Attività in attesa] 44 00:09:10,482 --> 00:09:11,024 Ci siamo. É connesso. 45 00:09:13,610 --> 00:09:18,657 Allega file / Password/ Sta effettuando il Login 46 00:09:20,033 --> 00:09:20,742 Sta caricando. 47 00:09:21,451 --> 00:09:22,911 Se si disconnette, 48 00:09:22,994 --> 00:09:25,038 diremo addio alla sentenza massima. 49 00:09:38,802 --> 00:09:42,305 Avanzamento del file di caricamento, tempo rimanente... 50 00:11:27,410 --> 00:11:28,787 È un mondo incasinato, amico. 51 00:11:28,870 --> 00:11:30,497 Sai, ne ho visto di 52 00:11:30,580 --> 00:11:31,790 scene del crimine. 53 00:11:34,709 --> 00:11:35,919 Questa merda è diversa. 54 00:11:38,421 --> 00:11:40,006 Ecco, non appena mi distendo un po' sul letto 55 00:11:42,300 --> 00:11:43,927 tutto ciò che vedo sono i volti di quei bambini. 56 00:11:53,853 --> 00:11:55,772 Non credo di poter fare questo lavoro. Tim. 57 00:11:57,107 --> 00:11:58,775 Una domanda. 58 00:11:59,526 --> 00:12:00,694 Quanti pedofili hai catturato? 59 00:12:01,444 --> 00:12:02,696 Fino a oggi? 60 00:12:03,238 --> 00:12:05,699 288, direi niente male. 61 00:12:07,158 --> 00:12:09,035 Quanti bambini avete trovato? 62 00:12:12,497 --> 00:12:14,040 È molto probabile 63 00:12:14,124 --> 00:12:15,917 che la maggior parte di questi bambini siano già fuori 64 00:12:16,001 --> 00:12:17,085 dagli Stati Uniti, Chris. 65 00:12:18,295 --> 00:12:20,505 Quindi il nostro compito è quello 66 00:12:21,548 --> 00:12:22,966 di catturare i pedofili. 67 00:12:24,050 --> 00:12:25,135 Ma finisce tutto qui? 68 00:12:29,472 --> 00:12:30,724 È un mondo incasinato, amico. 69 00:12:45,989 --> 00:12:49,159 RAPPORTO DI EVIDENZA VIDEO, AGENTE TIMOTHY BALLARD 70 00:13:11,014 --> 00:13:15,352 Il video inizia con il colpevole che regola 71 00:13:15,435 --> 00:13:18,146 la posizione della telecamera... 72 00:14:04,776 --> 00:14:06,736 Salve, signor Oshinsky, 73 00:14:10,615 --> 00:14:12,450 sono l'agente Ballard. 74 00:14:13,159 --> 00:14:14,911 Mi occupo del suo caso. 75 00:14:18,957 --> 00:14:20,917 Sono andati tutti a casa per il fine settimana, 76 00:14:21,418 --> 00:14:25,046 quindi siamo solo noi due. 77 00:14:29,300 --> 00:14:31,469 Che ne dice di prendere un po' d'aria fresca? 78 00:14:32,846 --> 00:14:35,056 Forza, si metta le scarpe. 79 00:15:15,263 --> 00:15:17,390 Sento una connessione profonda con lei. 80 00:15:21,478 --> 00:15:23,062 Come forse ben capirà. 81 00:15:27,734 --> 00:15:29,027 Ma ho bisogno di sapere. 82 00:15:31,029 --> 00:15:32,197 Posso fidarmi? 83 00:15:37,243 --> 00:15:40,914 Vede, parte del mio lavoro, 84 00:15:42,290 --> 00:15:43,708 consiste nell'osservare 85 00:15:45,585 --> 00:15:46,836 qualsiasi cosa. 86 00:15:50,715 --> 00:15:52,383 Mi dica come faccio a guardare 87 00:15:52,467 --> 00:15:53,676 tanta bellezza, 88 00:15:55,887 --> 00:15:57,013 senza... 89 00:15:58,932 --> 00:16:00,141 esserne attratto? 90 00:16:01,768 --> 00:16:03,186 Senza desiderarla. 91 00:16:03,394 --> 00:16:05,522 Vuole farmi credere di essere uno di noi? 92 00:16:09,818 --> 00:16:11,528 Pensa che io sia così stupido? 93 00:16:11,611 --> 00:16:13,571 "Solo i coraggiosi agiscono. 94 00:16:14,280 --> 00:16:15,865 Gli altri sono tiranneggiati 95 00:16:16,115 --> 00:16:18,243 da un sistema legale, fatto di uomini codardi 96 00:16:18,326 --> 00:16:20,119 che non riescono ad ammettere i propri veri desideri." 97 00:16:20,745 --> 00:16:21,871 Fine della citazione. 98 00:16:24,541 --> 00:16:26,167 E quindi? 99 00:16:26,417 --> 00:16:27,710 Ha letto il mio libro. 100 00:16:27,794 --> 00:16:29,295 Ho studiato il suo libro 101 00:17:47,832 --> 00:17:49,751 Papà è a casa! 102 00:17:56,883 --> 00:17:57,926 Ok, tutti quanti. Forza. 103 00:17:58,217 --> 00:17:59,302 Pulite i vostri piatti adesso. 104 00:17:59,385 --> 00:18:01,930 Farete tardi. Forza. Forza. 105 00:18:15,401 --> 00:18:16,694 Tutto bene? 106 00:18:32,919 --> 00:18:34,087 Andiamo, Tim. 107 00:18:34,420 --> 00:18:35,505 Che succede? 108 00:18:45,473 --> 00:18:47,058 Dammi solo una settimana, 109 00:18:47,558 --> 00:18:48,518 ti prego. 110 00:18:50,228 --> 00:18:51,688 È tutto quello che ti chiedo. 111 00:18:57,443 --> 00:18:58,528 Una settimana. 112 00:19:02,115 --> 00:19:03,616 Signor Oshinsky... 113 00:19:06,577 --> 00:19:08,079 è ora di andare a casa. 114 00:19:42,155 --> 00:19:43,990 Alla fine, sono riusciti ad incastrarla. 115 00:19:45,700 --> 00:19:47,785 Sono 20 o 30 anni, orientativamente. 116 00:19:49,245 --> 00:19:50,747 Ma c'è una cosa... 117 00:19:52,206 --> 00:19:54,333 qualsiasi accusa abbiano costruito contro di lei -- 118 00:19:55,585 --> 00:19:57,128 io la farò cadere. 119 00:19:57,962 --> 00:19:59,464 È il mio lavoro. 120 00:20:07,180 --> 00:20:08,264 Ma... 121 00:20:08,598 --> 00:20:10,224 ecco ciò di cui ho bisogno... 122 00:20:16,939 --> 00:20:18,107 ne ho bisogno di uno vero. 123 00:20:19,776 --> 00:20:22,111 Io non metto in atto queste fantasie. 124 00:20:22,779 --> 00:20:24,906 E quel viaggio che ha fatto l'anno scorso? 125 00:20:26,157 --> 00:20:28,242 Quello fuori da Cartagena? 126 00:20:30,661 --> 00:20:32,455 La "Crociera delle farfalle". 127 00:20:35,541 --> 00:20:37,168 Oh, andiamo. 128 00:20:42,673 --> 00:20:44,634 Ho bisogno di questo, amico mio. 129 00:20:46,719 --> 00:20:48,429 Quasi malvagiamente quanto lei. 130 00:21:22,213 --> 00:21:24,173 Ma ne ho già tre copie. 131 00:21:24,465 --> 00:21:25,633 Non come questa. 132 00:21:25,716 --> 00:21:27,802 C'è un'iscrizione all'interno. 133 00:21:27,969 --> 00:21:29,220 Solo per lei. 134 00:21:34,851 --> 00:21:36,727 "All'uomo più coraggioso che conosca. 135 00:21:38,437 --> 00:21:40,356 Anche se all'epoca non lo sapevo." 136 00:21:41,190 --> 00:21:42,191 Così dolce. 137 00:21:42,692 --> 00:21:43,651 Giri la pagina. 138 00:21:50,992 --> 00:21:52,910 Il suo nome è Orsacchiotto. 139 00:22:00,042 --> 00:22:01,794 Mio Dio, è così piccolo. 140 00:22:02,503 --> 00:22:03,379 Sì. 141 00:22:03,588 --> 00:22:05,173 Domani a quest'ora, 142 00:22:05,798 --> 00:22:07,258 questo bambino 143 00:22:07,300 --> 00:22:09,927 sarà suo per tutto il fine settimana. 144 00:22:16,184 --> 00:22:17,351 "Meglio che gli venga appesa una 145 00:22:19,270 --> 00:22:20,646 macina da mulino al collo 146 00:22:22,356 --> 00:22:24,233 e che venga gettato in mare, 147 00:22:24,609 --> 00:22:25,902 piuttosto che debba 148 00:22:26,152 --> 00:22:28,571 mai ferire uno di questi piccoli." 149 00:22:29,155 --> 00:22:30,781 Che cosa significa? 150 00:22:39,248 --> 00:22:42,627 Lei è in arresto per crimini contro i bambini. 151 00:23:03,898 --> 00:23:04,899 Mi sono fidato di lei. 152 00:23:06,317 --> 00:23:08,277 Mai fidarsi di un pedofilo. 153 00:23:27,296 --> 00:23:31,509 SAN YSIDRO - Stati Uniti Confine col Messico 154 00:23:49,694 --> 00:23:50,444 Sesta fila. 155 00:23:50,528 --> 00:23:51,529 [La macchina uno, due, o, quattro] 156 00:24:17,179 --> 00:24:20,141 C'è qualche problema, agente? 157 00:24:25,646 --> 00:24:28,816 Oh, sì, quella... è una vecchia foto. 158 00:24:28,899 --> 00:24:30,651 Sa come sono i bambini al giorno d'oggi. 159 00:24:30,735 --> 00:24:33,863 Crescono così in fretta. 160 00:24:42,830 --> 00:24:44,081 È lui. 161 00:24:44,123 --> 00:24:46,042 No, no, no, sono suo zio. 162 00:24:48,294 --> 00:24:50,296 Sono suo zio, basta chiederglielo. 163 00:24:58,304 --> 00:24:59,347 Ciao. 164 00:25:02,183 --> 00:25:03,809 Come ti chiami? 165 00:25:08,856 --> 00:25:10,733 Orsacchiotto. 166 00:25:20,076 --> 00:25:21,744 No, non intendo quel nome. 167 00:25:23,788 --> 00:25:27,625 Il tuo vero nome. 168 00:25:31,879 --> 00:25:33,964 Miguel 169 00:25:38,260 --> 00:25:40,388 Miguel Aguilar 170 00:25:41,764 --> 00:25:44,016 Piacere di conoscerti, Miguel. 171 00:25:47,436 --> 00:25:50,022 Vieni con me. 172 00:25:58,906 --> 00:26:00,574 Perché non vai un po' lì? 173 00:26:00,658 --> 00:26:02,159 Va bene? 174 00:26:06,247 --> 00:26:08,874 Ha delle lacerazioni 175 00:26:08,958 --> 00:26:11,210 compatibili con l'abuso sessuale. 176 00:26:11,877 --> 00:26:14,547 La violenza risale a tre o quattro giorni fa. 177 00:26:23,764 --> 00:26:25,433 Questa è una Mustang. 178 00:26:26,016 --> 00:26:28,978 È un'auto molto veloce. 179 00:26:33,023 --> 00:26:34,233 Io ho fame. 180 00:26:36,569 --> 00:26:39,738 Ti andrebbe un hamburger? 181 00:26:43,242 --> 00:26:47,496 Lasciami indovinare. Hai sette anni e mezzo. 182 00:26:49,874 --> 00:26:51,167 Siamo in Aprile? 183 00:26:51,500 --> 00:26:54,879 No. È luglio. Il 12 luglio. Perché? 184 00:26:57,673 --> 00:27:00,009 Allora ho otto anni. 185 00:27:09,226 --> 00:27:12,605 Ho un figlio della tua stessa età. 186 00:27:13,189 --> 00:27:14,815 Si chiama Kalen. 187 00:27:15,524 --> 00:27:19,695 E io sono Tim. Tim Ballard. 188 00:27:20,946 --> 00:27:23,991 Ma puoi chiamarmi Timoteo. 189 00:27:25,868 --> 00:27:27,286 Timoteo? 190 00:27:28,913 --> 00:27:31,665 É questo il mio nome in spagnolo, giusto? 191 00:27:45,346 --> 00:27:47,723 C'è il tuo nome qui sopra. 192 00:27:47,932 --> 00:27:50,476 Me l'ha regalato mia sorella. 193 00:27:56,232 --> 00:27:58,943 Tu salvi i bambini, giusto? 194 00:27:59,818 --> 00:28:05,115 Forse puoi aiutarmi a trovarla. 195 00:28:10,663 --> 00:28:13,165 Dov'è tua sorella? 196 00:28:17,836 --> 00:28:19,338 La spiaggia è il luogo perfetto 197 00:28:19,421 --> 00:28:20,673 per un servizio fotografico. 198 00:28:21,674 --> 00:28:22,967 Vi piace la spiaggia, vero? 199 00:28:23,384 --> 00:28:25,302 Sì! 200 00:28:25,553 --> 00:28:27,805 Simba? Cosa c'è che non va? 201 00:28:29,181 --> 00:28:30,975 Il mio nome non è Simba. 202 00:28:31,183 --> 00:28:33,102 D'ora in poi lo sarà. 203 00:28:33,936 --> 00:28:36,438 Signora? Ma mio padre non conosce questo nome. 204 00:28:39,525 --> 00:28:41,443 Il tuo papà lo conosce. 205 00:29:19,690 --> 00:29:21,025 In piedi. Scendete, scendete. 206 00:29:21,984 --> 00:29:26,822 Andiamo. Forza, forza, forza. Dentro! 207 00:29:27,364 --> 00:29:27,990 No! 208 00:29:28,198 --> 00:29:29,617 Dove ci stai portando? 209 00:29:29,867 --> 00:29:31,201 Per favore, portaci a casa! 210 00:29:31,452 --> 00:29:33,370 Stai zitta o verrai picchiata. 211 00:29:34,371 --> 00:29:34,913 No, per favore! 212 00:29:34,997 --> 00:29:36,624 Aiutateci, per favore. 213 00:29:49,178 --> 00:29:55,267 Aiutateci! Per favore! Portateci via da qui! 214 00:30:53,867 --> 00:30:56,036 E dove ti hanno portato? 215 00:31:00,666 --> 00:31:03,711 PORTO DI CARTAGENA 216 00:31:08,757 --> 00:31:09,842 Cosa vedi? 217 00:31:10,426 --> 00:31:11,844 Quattro uomini. 218 00:31:12,177 --> 00:31:14,012 Sono uomini gentili? 219 00:31:22,396 --> 00:31:25,691 Perché mi stai dando questa? Papà l'ha data a te. 220 00:31:26,191 --> 00:31:28,569 Ora è tua. Non perderla. 221 00:31:37,661 --> 00:31:40,414 In piedi! Mettetevi in fila! 222 00:31:40,789 --> 00:31:41,915 Alzatevi! 223 00:31:42,040 --> 00:31:47,171 Venite qui! In fila, in piedi. 224 00:31:51,884 --> 00:31:55,012 Sono pronti, Amigo, scegli pure. 225 00:32:10,944 --> 00:32:11,904 Quello lì. 226 00:32:12,488 --> 00:32:14,239 No! No! No! 227 00:32:15,157 --> 00:32:17,075 No, lui non lo prendete! 228 00:32:29,880 --> 00:32:31,632 Questi sono buoni per quando si sveglia. 229 00:32:34,885 --> 00:32:38,263 Va bene, Fuego. Non esagerare con le baldorie. 230 00:33:14,091 --> 00:33:16,009 Ne vuoi un altro? 231 00:33:19,805 --> 00:33:21,723 Ecco come funziona: 232 00:33:26,770 --> 00:33:31,483 io posso aiutarti, ma anche tu mi devi aiutare. 233 00:33:33,068 --> 00:33:35,028 Se tu non mi aiuti, 234 00:33:35,279 --> 00:33:38,740 gli uomini cattivi lo scopriranno 235 00:33:38,991 --> 00:33:41,994 e uccideranno tua sorella. 236 00:33:42,786 --> 00:33:45,205 No, no, non preoccuparti. 237 00:33:46,290 --> 00:33:50,252 Fa' solo come ti dico io, 238 00:33:50,794 --> 00:33:53,839 e tua sorella starà bene. 239 00:33:55,340 --> 00:34:00,470 Promettimi che farai tutto quello che ti dirò. 240 00:34:02,681 --> 00:34:04,558 Ok? 241 00:34:05,684 --> 00:34:07,019 Forza, mangia, mangia. 242 00:34:08,020 --> 00:34:09,938 Mangia, mangia. 243 00:34:13,400 --> 00:34:16,320 Hai mai volato in aereo? 244 00:34:16,820 --> 00:34:17,738 No? 245 00:34:20,741 --> 00:34:23,619 Il Capitano Miguel, con le stelle. 246 00:34:28,248 --> 00:34:29,458 Ti piacerà. 247 00:34:31,418 --> 00:34:33,712 Ti piacerà moltissimo. 248 00:34:52,606 --> 00:34:55,859 TIJUANA, MESSICO 249 00:35:08,288 --> 00:35:10,082 Orsacchiotto. 250 00:35:11,750 --> 00:35:13,669 Ti piace il nome? 251 00:35:14,628 --> 00:35:16,505 "Orsacchiotto". 252 00:35:18,340 --> 00:35:20,300 "Orsacchiotto". Mi piace. 253 00:35:20,384 --> 00:35:22,761 Ti chiameremo Orsacchiotto. 254 00:35:24,888 --> 00:35:27,140 Per quanto tempo sei stato con lei? 255 00:35:29,851 --> 00:35:32,604 Una settimana? Un mese? 256 00:35:34,773 --> 00:35:37,609 Molto tempo. 257 00:35:41,405 --> 00:35:43,323 Signor Timoteo? 258 00:35:44,074 --> 00:35:44,992 Sì? 259 00:35:45,617 --> 00:35:49,496 Faranno del male a mia sorella ora? 260 00:35:55,836 --> 00:35:57,212 Ti prometto 261 00:35:57,796 --> 00:36:02,968 che non scopriranno mai quello che mi hai detto. 262 00:36:03,427 --> 00:36:06,513 Te lo prometto. 263 00:36:11,852 --> 00:36:13,478 [Questa è l'ultima chiamata d'imbarco] 264 00:36:13,562 --> 00:36:15,480 [del volo 192...] 265 00:36:15,564 --> 00:36:18,900 Tutti i passeggeri con biglietto e prenotazione 266 00:36:18,984 --> 00:36:20,277 sarebbero già dovuti salire a bordo a quest'ora. 267 00:36:20,360 --> 00:36:21,570 Grazie. 268 00:36:57,355 --> 00:36:59,900 Non lo sappiamo con certezza, 269 00:37:00,317 --> 00:37:08,033 ma pensiamo che abbia trascorso circa tre mesi a Tijuana. 270 00:37:17,250 --> 00:37:19,169 Lei è padre. 271 00:37:19,294 --> 00:37:21,213 Sì. 272 00:37:23,256 --> 00:37:25,175 Posso? 273 00:37:39,523 --> 00:37:41,900 Riuscirebbe a dormire la notte sapendo 274 00:37:41,983 --> 00:37:43,693 che il letto di uno dei suoi bambini 275 00:37:44,027 --> 00:37:45,904 è vuoto? 276 00:38:02,462 --> 00:38:04,422 Ha solo l'età di Miranda. 277 00:38:07,801 --> 00:38:10,554 Immagina di entrare nella sua stanza in questo momento... 278 00:38:12,472 --> 00:38:14,599 e di vedere un letto vuoto. 279 00:38:17,519 --> 00:38:19,688 Cosa faremmo? 280 00:38:37,873 --> 00:38:39,791 Per favore, tienila tu. 281 00:38:43,587 --> 00:38:45,088 No, è tua. 282 00:38:45,547 --> 00:38:47,132 Prego. 283 00:39:37,349 --> 00:39:39,017 Marcirai in prigione, Earl, 284 00:39:40,268 --> 00:39:42,020 e l'unica domanda che ti resta è: in quale? 285 00:39:43,146 --> 00:39:44,814 Solitamente io estraderei il tuo culo 286 00:39:44,898 --> 00:39:46,066 direttamente in Colombia. 287 00:39:47,567 --> 00:39:50,987 Lì abuserebbero di te ogni giorno 288 00:39:51,613 --> 00:39:53,698 e ti verrebbero tagliate le palle. 289 00:39:54,449 --> 00:39:55,909 Il che francamente è ciò che ti meriteresti. 290 00:39:55,992 --> 00:39:57,661 Oppure puoi dirmi quello che ho bisogno di sapere, 291 00:39:57,744 --> 00:40:00,121 e rimanere negli Stati Uniti. 292 00:40:03,416 --> 00:40:05,335 Porta questo alla nostra ambasciata in Colombia il più 293 00:40:05,418 --> 00:40:07,337 presto possibile e fissami un'altra telefonata con 294 00:40:07,420 --> 00:40:08,213 la polizia nazionale. 295 00:40:08,213 --> 00:40:08,755 Fatto. 296 00:40:08,755 --> 00:40:12,425 Capitano Jorge? Sto bene, grazie. Ehi, io... 297 00:42:16,257 --> 00:42:18,510 Rocio Aguilar. 298 00:42:19,344 --> 00:42:21,012 La sorella del ragazzo. 299 00:42:24,140 --> 00:42:25,475 Ora tira le redini, figliolo -- 300 00:42:25,558 --> 00:42:28,645 passeremo questo caso al pubblico ministero, 301 00:42:28,728 --> 00:42:30,730 e lasceremo che i colombiani si occupino della Colombia. 302 00:42:30,814 --> 00:42:32,816 Il che significa che la piccola sparirà, signore. 303 00:42:32,899 --> 00:42:34,067 Per sempre. 304 00:42:34,692 --> 00:42:36,027 Noi siamo la Sicurezza Nazionale, 305 00:42:36,111 --> 00:42:37,237 e sai bene che non possiamo andare in giro a soccorrere 306 00:42:37,320 --> 00:42:39,072 i bambini honduregni in Colombia. 307 00:42:39,906 --> 00:42:41,950 Senti, il ragazzo è tornato con suo padre -- 308 00:42:42,033 --> 00:42:44,619 e questo è un colpo di fortuna per lui. Accettalo e va' avanti. 309 00:42:57,549 --> 00:42:58,508 Non posso. 310 00:43:00,844 --> 00:43:01,636 Io non... 311 00:43:01,719 --> 00:43:03,805 penso tu abbia capito quello che ti sto chiedendo. 312 00:43:06,474 --> 00:43:07,725 Vedi... 313 00:43:11,980 --> 00:43:15,775 questo lavoro ti riduce a pezzi. 314 00:43:16,651 --> 00:43:18,319 E questa è... 315 00:43:19,279 --> 00:43:24,033 la mia unica possibilità di rimettere insieme quei pezzi. 316 00:43:30,707 --> 00:43:32,667 Suppongo che potrei dire al Distretto di Colombia che... 317 00:43:33,835 --> 00:43:36,212 stai andando lì per tenere un "seminario di formazione". 318 00:43:37,881 --> 00:43:40,091 Finanzialo con discrezione. 319 00:43:41,259 --> 00:43:42,677 Non superare i 10.000 dollari. 320 00:43:44,637 --> 00:43:46,347 Tesoro... 321 00:44:02,614 --> 00:44:03,990 Hey... 322 00:44:08,411 --> 00:44:10,038 Benvenuto a Cartagena. 323 00:44:10,121 --> 00:44:11,539 Mucho gusto. 324 00:44:33,269 --> 00:44:37,398 CARTAGENA, COLOMBIA 325 00:44:53,456 --> 00:44:57,126 Così, mi sono preso la libertà di inviare il tuo rapporto 326 00:44:57,210 --> 00:44:58,795 a un tizio che è una sorta di "non-poliziotto". 327 00:44:58,920 --> 00:45:00,880 E lui è tornato con una traccia. 328 00:45:01,673 --> 00:45:03,883 Benvenuto nel suo ufficio. 329 00:45:17,647 --> 00:45:18,690 Ehi, Mami! 330 00:45:18,898 --> 00:45:21,109 Tieni d'occhio la mia Ferrari. 331 00:45:28,700 --> 00:45:31,786 Ci sono due cose che dovresti sapere su Vampiro. 332 00:45:32,662 --> 00:45:35,164 Ha gestito le operazioni di riciclaggio del Cartello di Cali 333 00:45:35,248 --> 00:45:36,291 negli anni Novanta. 334 00:45:37,166 --> 00:45:38,835 È stato in prigione. 335 00:45:40,795 --> 00:45:43,840 E la seconda cosa: compra bambini. 336 00:45:46,301 --> 00:45:48,511 E poi li libera. 337 00:45:49,804 --> 00:45:52,140 Mette questi bambini in case sicure. 338 00:45:53,224 --> 00:45:56,394 Dà loro una nuova possibilità di vita. 339 00:45:59,647 --> 00:46:01,274 Vampiro! 340 00:46:08,072 --> 00:46:10,116 Alcune regole di base, Timoteo. 341 00:46:10,617 --> 00:46:13,453 Non entrare mai più nel mio ufficio con l'aspetto 342 00:46:13,536 --> 00:46:14,746 di chi è appena uscito da una cavolo di 343 00:46:14,829 --> 00:46:15,997 pubblicità di Banana Republic. 344 00:46:16,623 --> 00:46:17,290 Hm? 345 00:46:18,291 --> 00:46:19,667 Risparmia questo abbigliamento per Bogotà, amico. 346 00:46:20,084 --> 00:46:21,669 Questa è Cartagena. 347 00:46:21,753 --> 00:46:23,713 È una città di mare, una città di festa. 348 00:46:24,297 --> 00:46:25,298 Rilassati. 349 00:46:26,215 --> 00:46:27,216 Jorge, 350 00:46:27,800 --> 00:46:29,761 il ragazzo è quaggiù in cerca di un po' di attività-pedofila, 351 00:46:29,844 --> 00:46:30,970 e cosa dovrebbe indossare? 352 00:46:31,929 --> 00:46:33,973 Infradito, maglietta. 353 00:46:34,057 --> 00:46:36,309 Esattamente. Ciò che voglio vedere 354 00:46:36,392 --> 00:46:38,811 è un ricco americano arrapato e con i postumi della sbornia, 355 00:46:38,895 --> 00:46:40,355 che puzza di birra, 356 00:46:40,438 --> 00:46:41,939 che striscia fuori da un'automobile suonando 357 00:46:42,023 --> 00:46:43,107 forte il clacson. 358 00:46:43,983 --> 00:46:45,985 Noleggia qualcosa di ripugnante. 359 00:46:46,069 --> 00:46:47,737 E di nero. 360 00:46:49,197 --> 00:46:51,616 E ora Timoteo, il bambino. 361 00:46:51,699 --> 00:46:52,617 Miguel. 362 00:46:52,992 --> 00:46:54,577 È tornato con suo padre, eh? 363 00:46:54,661 --> 00:46:55,620 Sì. 364 00:46:56,746 --> 00:46:58,081 E come ti sei sentito 365 00:46:58,998 --> 00:47:01,000 a restituire a un bambino la sua libertà? 366 00:47:01,542 --> 00:47:02,710 Mi sono sentito bene. 367 00:47:02,794 --> 00:47:05,088 Bene ad esempio come quando ti massaggiano la schiena, 368 00:47:05,171 --> 00:47:06,339 o mangi delle ali di pollo? 369 00:47:06,422 --> 00:47:08,007 Di che tipo di bene stiamo parlando? 370 00:47:09,676 --> 00:47:11,094 Il tipo di bene che dà speranza. 371 00:47:11,302 --> 00:47:13,137 Forza, amigo. 372 00:47:13,221 --> 00:47:16,140 Hai fatto questo lavoro per 12 anni. 373 00:47:17,350 --> 00:47:19,310 Perché lo fai? 374 00:47:24,732 --> 00:47:28,695 Perché i figli di Dio non sono in vendita. 375 00:47:37,662 --> 00:47:40,498 Ecco perché ti sto regalando il mio venerdì sera. 376 00:47:43,209 --> 00:47:45,336 E il piano si svela. 377 00:47:50,550 --> 00:47:52,969 Ora la sorella, quella carina, 378 00:47:53,636 --> 00:47:54,387 come si chiama? 379 00:47:54,470 --> 00:47:55,430 Rocio. 380 00:47:55,555 --> 00:47:56,472 In questo momento, 381 00:47:56,556 --> 00:47:57,807 potrebbe essere a un isolato di distanza, 382 00:47:57,890 --> 00:48:01,894 oppure potrebbe essere a Mosca, Bangkok, Los Angeles. 383 00:48:02,603 --> 00:48:04,188 E sì, 384 00:48:04,731 --> 00:48:07,817 io conosco una giovane e attraente donna 385 00:48:07,900 --> 00:48:09,444 che corrisponde alla tua "Giselle". 386 00:48:09,819 --> 00:48:13,823 É una operatrice importante, che gestisce 10, 15 bambini. 387 00:48:13,865 --> 00:48:16,075 Porta i suoi bambini fuori dall'America Centrale, 388 00:48:16,159 --> 00:48:17,410 così da non dover avere a che fare con 389 00:48:17,493 --> 00:48:18,619 i poliziotti colombiani. 390 00:48:18,703 --> 00:48:20,621 Li attira con il suo bell'aspetto, 391 00:48:20,705 --> 00:48:22,582 promette loro il sole e la luna... 392 00:48:23,332 --> 00:48:24,083 e un mese dopo, 393 00:48:24,167 --> 00:48:25,877 sono sfruttati a trabocchetto cinque, sei volte a notte. 394 00:48:29,422 --> 00:48:31,466 Hai una foto? 395 00:48:32,550 --> 00:48:34,093 Questa è la parte facile. 396 00:48:35,261 --> 00:48:37,138 Ti presento Miss Cartagena. 397 00:48:37,638 --> 00:48:39,640 Una vera regina di bellezza. 398 00:48:40,266 --> 00:48:42,602 Si chiama Katty Juarez. 399 00:48:43,019 --> 00:48:44,020 È pulita, 400 00:48:44,103 --> 00:48:46,314 di sosta nell'area coloniale. 401 00:48:46,397 --> 00:48:48,524 Non risulta che abbia lasciato la Colombia 402 00:48:48,608 --> 00:48:49,817 da quando aveva 12 anni. 403 00:48:50,234 --> 00:48:51,944 Organizzami un appuntamento. 404 00:48:52,028 --> 00:48:55,656 Di' a Miss Cartagena che hai un ricco americano 405 00:48:56,073 --> 00:48:58,034 arrapato e con i postumi della sbornia, 406 00:48:58,117 --> 00:48:59,827 alla ricerca di un po' di attività pedofila. 407 00:49:00,077 --> 00:49:03,289 Non si organizza un appuntamento con Katty Juarez. 408 00:49:04,290 --> 00:49:06,667 Lei tratta solo con trafficanti di strada, 409 00:49:06,751 --> 00:49:08,920 gente che conosce, vecchi amici. 410 00:49:09,003 --> 00:49:10,838 Tiene le sue unghie molto pulite. 411 00:49:11,923 --> 00:49:15,301 È un pesce difficile da far abboccare. 412 00:49:30,149 --> 00:49:32,777 UN ALTO FUNZIONARIO AMERICANO 413 00:49:32,860 --> 00:49:35,696 GESTIVA CLUB SESSUALI PER BAMBINI IN THAILANDIA 414 00:49:43,246 --> 00:49:46,082 Il ragazzo guadagnava quasi un quarto di milione al mese. 415 00:49:47,875 --> 00:49:48,793 Chi parla? 416 00:49:48,876 --> 00:49:51,712 Hai detto che Katie ha circa 15-20 bambini, giusto? 417 00:49:52,129 --> 00:49:53,673 Sparsi per tutta Cartagena? 418 00:49:53,756 --> 00:49:56,634 Probabilmente alcuni a Cali, Medellin? 419 00:49:57,468 --> 00:49:58,594 Timoteo? 420 00:49:58,678 --> 00:50:00,847 Quindi Rocio potrebbe essere ovunque. 421 00:50:01,764 --> 00:50:03,641 Ma se noi avessimo bisogno di tutti quei bambini? 422 00:50:04,475 --> 00:50:06,018 Non capisco, amigo. 423 00:50:06,394 --> 00:50:07,728 Hai mai sentito parlare del Club Bangkok? 424 00:50:07,979 --> 00:50:10,273 È un club per soli soci, pieno di ricchi pervertiti, 425 00:50:10,356 --> 00:50:11,524 il jet-set, amministratori delegati. 426 00:50:11,607 --> 00:50:12,775 È una struttura di alto livello, 427 00:50:12,859 --> 00:50:14,819 fornito 24 ore su 24, 7 giorni su 7, 428 00:50:14,902 --> 00:50:15,611 di un centinaio di bambini. 429 00:50:15,695 --> 00:50:17,446 E chi glieli ha forniti? 430 00:50:17,530 --> 00:50:19,824 Un gruppo di avidi trafficanti di sesso. 431 00:50:20,157 --> 00:50:21,742 Se possono costruirne uno a Bangkok, 432 00:50:21,826 --> 00:50:24,078 perché non possiamo costruirne uno noi qui? 433 00:50:26,873 --> 00:50:29,292 Vuoi costruire un hotel del sesso di alto livello? 434 00:50:29,375 --> 00:50:30,126 Sì, lo voglio. 435 00:50:30,209 --> 00:50:32,128 E ho appena trovato l'investitore giusto. 436 00:50:39,343 --> 00:50:41,929 Pablo Delgado -- dirige una società di sviluppo immobiliare 437 00:50:42,013 --> 00:50:43,931 da quattro miliardi di dollari, con proprietà 438 00:50:44,015 --> 00:50:45,057 in tutto il mondo. 439 00:50:45,433 --> 00:50:46,809 Ama giocare al poliziotto. 440 00:50:47,059 --> 00:50:49,437 Lo abbiamo già utilizzato in due missioni diverse, 441 00:50:49,520 --> 00:50:50,688 Di roba così ne mangia. 442 00:50:50,730 --> 00:50:52,481 Questo è lo sguardo, amico mio. 443 00:50:53,190 --> 00:50:55,443 E può costruire un hotel del sesso 444 00:50:56,235 --> 00:50:58,029 dovunque voglia. 445 00:50:58,571 --> 00:51:00,698 Conosci qualcuno che possa proporre 446 00:51:00,781 --> 00:51:02,575 un affare del genere sul mercato? 447 00:51:10,374 --> 00:51:11,542 Ciao, bellezza. 448 00:51:13,210 --> 00:51:14,295 Calacas! 449 00:51:16,005 --> 00:51:17,673 Vampiro! 450 00:51:21,844 --> 00:51:23,512 Dov'è il tuo amico arrapato? 451 00:51:24,096 --> 00:51:25,431 Cambio di programma. 452 00:51:25,806 --> 00:51:27,058 Indossa un papillon. 453 00:51:27,141 --> 00:51:29,060 Andiamo nella parte elegante della città. 454 00:51:34,315 --> 00:51:36,233 É carino qui. 455 00:51:37,401 --> 00:51:38,819 Come ai vecchi tempi. 456 00:51:42,907 --> 00:51:47,328 Wow! Questo ragazzo sa come divertirsi. 457 00:51:53,042 --> 00:51:54,585 Adesso basta, amigo. 458 00:51:54,669 --> 00:51:56,671 Niente più brandy. 459 00:52:05,179 --> 00:52:08,349 Penso che potrei espandere la tua mente 460 00:52:08,641 --> 00:52:10,893 a una realtà completamente nuova. 461 00:52:12,436 --> 00:52:13,646 Ok. 462 00:52:14,647 --> 00:52:16,857 Questi signori vogliono costruire 463 00:52:17,233 --> 00:52:18,317 un'opera unica nel suo genere, 464 00:52:18,401 --> 00:52:21,237 club per soli soci vicino a Cartagena. 465 00:52:21,821 --> 00:52:23,447 Quota annuale: 466 00:52:24,156 --> 00:52:26,784 centomila dollari per ogni socio. 467 00:52:27,159 --> 00:52:28,995 Loro si occupano della struttura, 468 00:52:29,245 --> 00:52:30,997 noi del talento. 469 00:52:31,330 --> 00:52:32,665 E i soci 470 00:52:32,957 --> 00:52:35,126 hanno a disposizione un resort di livello mondiale, 471 00:52:35,376 --> 00:52:37,128 con accesso completo alle modelle, 472 00:52:37,211 --> 00:52:38,671 24 ore su 24, 7 giorni su 7, 473 00:52:38,754 --> 00:52:40,715 e con la possibilità di mangiare a volontà. 474 00:52:41,549 --> 00:52:44,510 Modelle che vivono all'interno del club. Giovani. 475 00:52:44,969 --> 00:52:45,970 Quanto giovani? 476 00:52:46,804 --> 00:52:48,389 Stupiscimi. 477 00:52:50,266 --> 00:52:51,475 Lui chi è? 478 00:52:51,767 --> 00:52:53,436 El Calacas. 479 00:52:54,228 --> 00:52:57,064 Era lui che provvedeva le escort per Escobar. 480 00:52:57,857 --> 00:52:59,984 L'anno scorso mi ha venduto una pollastrella, 481 00:53:00,234 --> 00:53:01,861 di 9 anni. 482 00:53:02,153 --> 00:53:04,363 E lei era... 483 00:53:06,282 --> 00:53:08,534 Che abbia nove anni di età o sia una quindicenne 484 00:53:08,617 --> 00:53:11,078 con le treccine, è lo stesso. 485 00:53:11,162 --> 00:53:13,539 Io spaccio solo cocaina pura, amico... 486 00:53:14,123 --> 00:53:17,293 Quante pollastrelle vuoi? 487 00:53:17,668 --> 00:53:19,045 Per cominciare, 488 00:53:20,212 --> 00:53:22,089 50 o 60. 489 00:53:25,342 --> 00:53:26,510 Minimo. 490 00:53:27,344 --> 00:53:30,473 O si fanno le cose in grande o si va a casa. Giusto? 491 00:53:33,559 --> 00:53:36,604 Credo che il tuo amico si sia scolata tutta la bottiglia. 492 00:53:37,897 --> 00:53:40,441 Credo che abbia appena smaltito la sbornia. 493 00:53:44,570 --> 00:53:47,490 Sono un sacco di pollastrelle, amico. 494 00:53:48,449 --> 00:53:50,785 Nessuno può fare questo da solo. 495 00:53:54,246 --> 00:53:56,999 Io non ti sto chiedendo se puoi farcela da solo. 496 00:53:58,417 --> 00:54:00,836 Ti sto solo chiedendo se puoi farlo e basta. 497 00:55:11,407 --> 00:55:13,701 ... cinque agenti di supporto in più per un mese nel paese, 498 00:55:13,784 --> 00:55:15,244 l'attico a Bogotà, 499 00:55:15,327 --> 00:55:17,746 la villa a Cartagena, e tanto altro, 500 00:55:17,830 --> 00:55:19,290 eppure, chissà perchè... 501 00:55:19,582 --> 00:55:21,083 chissà perchè, non sei riuscito a portarmi 502 00:55:21,167 --> 00:55:23,002 una sola pista reale, 503 00:55:23,085 --> 00:55:25,546 o un solo bambino Americano, o un trafficante Americano, 504 00:55:25,629 --> 00:55:27,089 o un motivo plausibile per cui il Distretto dovrebbe concederti 505 00:55:27,173 --> 00:55:28,716 di procedere con la tua missione a un milione di miglia da qui. 506 00:55:28,799 --> 00:55:30,342 E una manciata di scatti seducenti 507 00:55:30,426 --> 00:55:31,218 di Miss Cartagena non contano! 508 00:55:31,302 --> 00:55:32,303 La ragazza ce l'ha lei. 509 00:55:32,678 --> 00:55:33,888 E io dico che la ragazza è in Russia. 510 00:55:33,971 --> 00:55:35,431 Dimostrami che ho torto. 511 00:55:42,271 --> 00:55:43,939 È finita, Tim. 512 00:55:44,690 --> 00:55:46,192 Lascia perdere tutto quanto, 513 00:55:46,901 --> 00:55:48,944 prendi un volo e 514 00:55:49,069 --> 00:55:51,238 torna a casa. 515 00:55:59,538 --> 00:56:01,916 Burocrazia. Merda. 516 00:56:03,626 --> 00:56:07,046 Questo è il motivo per cui io lavoro in nero. 517 00:56:15,721 --> 00:56:17,890 Buon volo di rientro, Timoteo. 518 00:56:20,684 --> 00:56:22,353 Tu eri un membro del Cartello... 519 00:56:24,063 --> 00:56:25,356 Sì. 520 00:56:27,942 --> 00:56:30,069 Hai tenuto la bocca chiusa, scontato la tua pena. 521 00:56:30,653 --> 00:56:33,030 Avresti potuto riprendere da dove avevi lasciato, 522 00:56:33,948 --> 00:56:36,325 e comprarti un appartamento sulla spiaggia. 523 00:56:38,953 --> 00:56:42,081 Invece hai scelto di fare questo. Perché? 524 00:56:43,249 --> 00:56:44,500 Davvero? 525 00:57:06,021 --> 00:57:08,440 Avevo quell'appartamento sulla spiaggia. 526 00:57:09,733 --> 00:57:12,111 Al quindicesimo piano, tutto con rivestimenti in marmo, 527 00:57:12,194 --> 00:57:14,154 con vista sull'intera baia. 528 00:57:15,406 --> 00:57:16,865 La prima notte fuori dalla prigione ho dormito 529 00:57:16,949 --> 00:57:18,284 nel mio letto. 530 00:57:19,493 --> 00:57:21,745 Il secondo giorno, ero di nuovo in affari, 531 00:57:21,829 --> 00:57:23,622 la stessa vecchia vita. 532 00:57:24,164 --> 00:57:27,668 Ma non era una bella sensazione -- 533 00:57:28,043 --> 00:57:30,087 nè con le droghe, nè con le prostitute. 534 00:57:30,170 --> 00:57:34,133 Ma diamine se non ho continuato a provarci... 535 00:57:37,428 --> 00:57:39,388 Dunque, una notte 536 00:57:41,682 --> 00:57:44,393 esco da un bar strafatto di cocaina 537 00:57:44,435 --> 00:57:48,439 e noto questa ragazza all'angolo. 538 00:57:48,981 --> 00:57:51,775 Bella, forse 20, 25 anni. 539 00:57:53,193 --> 00:57:54,945 La porto a casa mia, facciamo quello che dobbiamo fare, 540 00:57:55,029 --> 00:57:56,363 pago il conto. 541 00:57:57,031 --> 00:57:58,741 Poi si rimette le scarpe 542 00:57:59,575 --> 00:58:01,243 e noto un particolare. 543 00:58:03,787 --> 00:58:05,581 Noto il suo piede. 544 00:58:07,124 --> 00:58:08,876 Aveva queste piccole 545 00:58:09,209 --> 00:58:12,880 facce di gatto rosa dipinte sulle unghie dei piedi. 546 00:58:15,007 --> 00:58:16,592 E mi ha colpito. 547 00:58:17,384 --> 00:58:19,053 Non sembrava avesse 25 anni. 548 00:58:22,139 --> 00:58:25,142 Poi alza lo sguardo e i nostri occhi si incrociano. 549 00:58:26,685 --> 00:58:27,686 E... 550 00:58:29,104 --> 00:58:31,148 é sembrato come se mi fosse stato concesso 551 00:58:31,231 --> 00:58:32,566 uno sguardo nella sua anima, 552 00:58:35,652 --> 00:58:39,406 e tutto quello che ho visto era tristezza... 553 00:58:42,117 --> 00:58:44,078 Dal nulla, poi inizia a parlare. 554 00:58:44,161 --> 00:58:47,081 Esce fuori che non ha 25 anni. Nemmeno 20. 555 00:58:49,083 --> 00:58:52,878 Questa ragazza ha 14 anni, Timoteo. 556 00:58:54,713 --> 00:58:57,633 Fa questo da quando ne aveva sei. 557 00:58:59,968 --> 00:59:01,178 Mi guarda, 558 00:59:01,387 --> 00:59:02,262 sorride, 559 00:59:02,471 --> 00:59:03,764 prende i soldi, 560 00:59:03,847 --> 00:59:05,516 ed esce dalla porta. 561 00:59:18,195 --> 00:59:20,864 Tutto ad un tratto sono travolto da questo maremoto, 562 00:59:21,448 --> 00:59:24,827 questo tsunami di tenebre, 563 00:59:25,202 --> 00:59:26,912 e realizzo bene 564 00:59:27,413 --> 00:59:30,082 che sono io la causa della tristezza in lei. Io. 565 00:59:30,958 --> 00:59:33,460 Sono io le tenebre. 566 00:59:36,922 --> 00:59:38,632 Ed io so 567 00:59:39,758 --> 00:59:42,511 che le tenebre devono sparire. 568 00:59:45,931 --> 00:59:48,600 Quindi prendo la mia rivoltella calibro 45. 569 00:59:55,566 --> 00:59:57,609 Me la punto in testa. 570 00:59:59,403 --> 01:00:01,864 Posiziono il mio dito sul grilletto. 571 01:00:04,700 --> 01:00:08,954 Ora, se c'è un momento giusto in cui chiedersi se Dio esiste, 572 01:00:09,037 --> 01:00:10,831 era quello. 573 01:00:22,468 --> 01:00:23,802 Così l'ho fatto. 574 01:00:26,346 --> 01:00:29,266 Quando Dio ti dice cosa fare, 575 01:00:32,102 --> 01:00:34,813 non puoi esitare. 576 01:00:57,294 --> 01:00:58,629 Quindi hai riflettuto su questo... 577 01:00:59,171 --> 01:01:00,464 agirai da solo? 578 01:01:01,131 --> 01:01:02,883 Non sarò da solo. 579 01:01:04,134 --> 01:01:06,053 Devo solo convincere Pablo. 580 01:01:06,929 --> 01:01:08,472 Ok. 581 01:01:09,681 --> 01:01:12,643 Quindi lasci il tuo lavoro 582 01:01:13,936 --> 01:01:16,355 e andrai a salvare questi ragazzi. 583 01:01:45,509 --> 01:01:47,469 Le mie dimissioni sono già state inviate. 584 01:01:48,136 --> 01:01:50,681 Aspetta. Ti rendi conto 585 01:01:51,306 --> 01:01:53,809 che ti mancano dieci mesi alla pensione. 586 01:01:54,601 --> 01:01:55,727 Sì. 587 01:01:58,438 --> 01:02:00,357 Sai che ho fatto tutto quello che potevo, 588 01:02:00,440 --> 01:02:02,442 ma la legge è la legge. 589 01:02:05,153 --> 01:02:06,863 Sapevi che lo scorso anno sono state diffuse in rete 590 01:02:06,947 --> 01:02:08,490 oltre 22 milioni di nuove immagini di 591 01:02:08,574 --> 01:02:09,783 pornografia infantile? 592 01:02:11,410 --> 01:02:12,619 Questo é un aumento del cinquemila per cento 593 01:02:12,703 --> 01:02:15,122 rispetto agli ultimi cinque anni. 594 01:02:15,956 --> 01:02:17,791 Cinquemila per cento. 595 01:02:19,459 --> 01:02:20,711 Il fatto è 596 01:02:21,211 --> 01:02:22,588 che si tratta della rete criminale 597 01:02:22,671 --> 01:02:24,047 internazionale con la crescita più rapida 598 01:02:24,131 --> 01:02:25,674 che il mondo abbia mai visto. 599 01:02:27,217 --> 01:02:28,885 Ho accettato perché stavamo lavorando 600 01:02:28,969 --> 01:02:29,928 con il governo degli Stati Uniti. 601 01:02:30,012 --> 01:02:31,847 Se ti tiri indietro adesso, questa operazione salterà! 602 01:02:32,264 --> 01:02:34,099 Ha già superato il commercio illegale di armi. 603 01:02:34,182 --> 01:02:36,393 E presto supererà il traffico della droga. 604 01:02:36,435 --> 01:02:37,853 Vuoi sapere perché? 605 01:02:38,061 --> 01:02:39,229 Perché puoi vendere un carico di cocaina 606 01:02:39,313 --> 01:02:40,689 una sola volta. 607 01:02:41,773 --> 01:02:42,441 Ma un bambino, 608 01:02:42,524 --> 01:02:45,068 un bambino che è così prezioso... 609 01:02:46,069 --> 01:02:47,904 un bambino di cinque anni, quello lo puoi vendere 610 01:02:48,447 --> 01:02:50,324 dalle cinque alle dieci volte al giorno 611 01:02:51,992 --> 01:02:53,910 per la bellezza di dieci anni di fila! 612 01:02:55,829 --> 01:02:57,998 E la gente comune in genere 613 01:02:59,374 --> 01:03:00,709 non vuole sentire certe cose, 614 01:03:01,627 --> 01:03:02,586 é un argomento troppo schifoso per 615 01:03:02,669 --> 01:03:04,212 poterne discutere garbatamente, 616 01:03:04,588 --> 01:03:06,590 ma nel frattempo più di due milioni di bambini all'anno 617 01:03:06,673 --> 01:03:08,175 vengono risucchiati negli abissi 618 01:03:08,258 --> 01:03:09,551 più profondi dell'inferno. 619 01:03:10,052 --> 01:03:13,138 Fidati di me, amico. Se non facciamo nulla, 620 01:03:18,518 --> 01:03:20,854 il loro dolore si diffonderà sempre di più 621 01:03:22,064 --> 01:03:25,067 finché un giorno raggiungerà quelli come te. 622 01:03:27,319 --> 01:03:29,404 E sarà un incubo 623 01:03:29,613 --> 01:03:31,865 da cui non potrai più risvegliarti. 624 01:03:36,286 --> 01:03:37,621 Mi dispiace. 625 01:03:57,683 --> 01:03:59,309 Oh, mi scusi, il signore che se n'è appena andato 626 01:03:59,393 --> 01:04:00,977 mi ha pregato di darle questo. 627 01:04:06,733 --> 01:04:09,653 DIMENTICA I CINQUANTA BAMBINI. PENSA SOLO A UNA DI LORO. 628 01:04:09,736 --> 01:04:12,489 ROCIO, 11 ANNI. VENDUTA COME SCHIAVA DEL SESSO. 629 01:05:06,668 --> 01:05:08,128 Jorge ci ha trovato una proprietà 630 01:05:08,211 --> 01:05:08,879 sulla spiaggia di Cartagena. 631 01:05:08,962 --> 01:05:10,464 È un'isola privata, confiscata 632 01:05:10,547 --> 01:05:11,798 dal governo colombiano. 633 01:05:11,882 --> 01:05:13,508 Devi solo parlare con loro. 634 01:05:14,050 --> 01:05:15,385 La palapa sarà situata qui. 635 01:05:16,052 --> 01:05:18,388 I trafficanti arriveranno qui... 636 01:05:22,976 --> 01:05:25,061 Allora, cosa ne pensi? 637 01:05:35,238 --> 01:05:37,657 Niente male, eh? 638 01:05:38,658 --> 01:05:42,204 Accidenti, questo ragazzo è bello carico. 639 01:05:42,287 --> 01:05:44,289 Andiamo ad incontrarlo a Bogota 640 01:05:44,372 --> 01:05:45,791 e lasciamo che si ecciti. 641 01:06:15,070 --> 01:06:16,696 Mio caro... 642 01:06:16,863 --> 01:06:17,948 Pablo Delgado... 643 01:06:18,365 --> 01:06:20,283 ... piacere di conoscerla. 644 01:06:21,535 --> 01:06:22,744 Devo far meglio? 645 01:06:22,869 --> 01:06:23,620 Troppo rigido. 646 01:06:23,787 --> 01:06:24,788 Rilassati! 647 01:06:24,913 --> 01:06:25,789 Se non sai cosa dire, 648 01:06:25,831 --> 01:06:27,666 non dire nulla. 649 01:06:27,958 --> 01:06:28,708 Stai in silenzio. 650 01:06:29,626 --> 01:06:31,127 Non dimenticarti di sorridere. 651 01:06:31,628 --> 01:06:32,838 Lo avevo dimenticato. 652 01:06:33,922 --> 01:06:35,298 Rilassati! 653 01:06:44,766 --> 01:06:45,767 Mio caro... 654 01:06:46,643 --> 01:06:47,310 Pablo Delgado... 655 01:06:47,769 --> 01:06:48,895 ... un piacere. 656 01:06:51,356 --> 01:06:53,441 Sì. Non sono sicuro del bacio. 657 01:07:01,908 --> 01:07:05,370 BOGOTA, COLOMBIA 658 01:07:10,041 --> 01:07:13,712 Benvenuti. Attenti alle vostre teste. 659 01:07:19,885 --> 01:07:22,971 Fratello, lascia che ti presenti Katty. 660 01:07:24,431 --> 01:07:26,099 Katty, questo è l'uomo che realizzerà 661 01:07:26,182 --> 01:07:28,393 i tuoi sogni. Pablo. 662 01:07:30,812 --> 01:07:31,479 Signori... 663 01:07:31,563 --> 01:07:32,522 Adolfo. 664 01:07:32,856 --> 01:07:33,565 Adolfo. 665 01:07:35,525 --> 01:07:36,276 Don Fuego. 666 01:07:36,359 --> 01:07:37,319 Don Fuego. 667 01:07:37,611 --> 01:07:38,612 Conosci El Calacas. 668 01:07:39,404 --> 01:07:40,405 Stravagante. 669 01:07:40,864 --> 01:07:41,823 Chi vuole un drink? 670 01:07:42,949 --> 01:07:44,200 Allora, abbiamo quattordici soci 671 01:07:44,284 --> 01:07:45,702 che si presenteranno all'inaugurazione, 672 01:07:46,870 --> 01:07:48,371 più è prevista una dozzina di altri partecipanti. 673 01:07:48,747 --> 01:07:51,249 E vogliamo che tutti i nostri talenti siano lì sul campo, 674 01:07:51,541 --> 01:07:54,419 energici, testati e pronti a scatenarsi 675 01:07:54,502 --> 01:07:56,880 il giorno prima dell'arrivo del primo ospite. 676 01:07:57,005 --> 01:07:58,381 Assolutamente. 677 01:07:59,215 --> 01:08:00,800 Quindi, 678 01:08:01,426 --> 01:08:03,094 quanti me ne puoi provvedere? 679 01:08:04,429 --> 01:08:05,639 Ne hai chiesto 50. 680 01:08:06,306 --> 01:08:07,557 Almeno quelli, 681 01:08:08,391 --> 01:08:11,853 qualcuno in più se sei fortunato. 682 01:08:17,317 --> 01:08:18,735 Dimmi, amore... 683 01:08:21,446 --> 01:08:23,573 Cosa ti piace? 684 01:08:37,170 --> 01:08:38,964 Dipende dall'umore. 685 01:08:41,257 --> 01:08:43,969 Il belloccio é eccitato! 686 01:08:56,272 --> 01:08:59,484 Basta che non mi consegni meno di 50 ragazzini. 687 01:09:00,443 --> 01:09:02,445 E lascerai l'isola... 688 01:09:02,946 --> 01:09:04,781 con 100 mila dollari. 689 01:09:25,010 --> 01:09:26,177 Saluti. 690 01:09:26,302 --> 01:09:27,303 Saluti. 691 01:09:27,429 --> 01:09:28,430 Saluti. 692 01:09:32,517 --> 01:09:33,601 Ok, affare fatto... 693 01:09:33,727 --> 01:09:35,437 hai il supporto della nostra Ambasciata in Colombia. 694 01:09:35,520 --> 01:09:36,896 Uno dei nostri ragazzi terrà traccia del raid 695 01:09:36,980 --> 01:09:39,357 nel caso abbiate bisogno di qualsiasi supporto legale. 696 01:09:42,152 --> 01:09:43,653 Hey Tim, 697 01:09:45,989 --> 01:09:47,657 spero che tu la trovi. 698 01:10:08,553 --> 01:10:09,429 Per te, amico. 699 01:10:09,512 --> 01:10:11,056 Grazie. 700 01:10:14,059 --> 01:10:15,435 La trattativa sarà lì. 701 01:10:15,518 --> 01:10:17,020 Voglio i bambini qui dietro, 702 01:10:17,103 --> 01:10:19,814 il più lontano possibile dai trafficanti... 703 01:10:37,373 --> 01:10:39,375 Non hanno portato tutti i bambini. 704 01:10:39,834 --> 01:10:41,086 Non mi sorprende. 705 01:10:41,461 --> 01:10:43,338 Sembrano meno di 30. 706 01:10:48,510 --> 01:10:53,765 Andiamo. Veloce, così da non bagnarsi. 707 01:11:06,903 --> 01:11:08,613 Ricordatevi, è una festa. 708 01:11:16,079 --> 01:11:17,997 É bellissimo. 709 01:11:19,082 --> 01:11:20,416 Ti sei tenuta il resto dei talenti 710 01:11:20,500 --> 01:11:21,960 in una cabina di sicurezza? 711 01:11:22,544 --> 01:11:23,795 Saranno qui a breve. 712 01:11:23,920 --> 01:11:25,797 Sono morto 713 01:11:26,172 --> 01:11:28,424 e ho raggiunto il cielo. 714 01:11:29,509 --> 01:11:31,427 Questo è un paradiso. 715 01:11:32,512 --> 01:11:34,389 Osorio Rodriguez. 716 01:11:36,432 --> 01:11:39,269 Ma i miei amici mi chiamano Carne. 717 01:11:41,187 --> 01:11:42,689 Carne è il nostro avvocato. 718 01:11:42,772 --> 01:11:45,066 Ha ottimi amici nel giro. 719 01:11:45,775 --> 01:11:48,194 Lui è il nostro Don King, amico. 720 01:11:48,278 --> 01:11:49,529 - No, no, no, no. 721 01:11:49,863 --> 01:11:51,823 Non sono Don King. 722 01:11:52,157 --> 01:11:54,826 Ma mi piace salire sul ring. 723 01:12:11,509 --> 01:12:13,678 Tenace. Mi piace. 724 01:12:18,183 --> 01:12:19,767 Ecco qua. 725 01:13:04,854 --> 01:13:06,981 Scusa. Ne vuoi ancora? 726 01:13:09,776 --> 01:13:10,777 E qual è il piano B? 727 01:13:11,986 --> 01:13:12,946 Aspettiamo. 728 01:13:14,113 --> 01:13:15,865 Non perderemo i bambini sull’altra barca. 729 01:13:16,074 --> 01:13:17,992 Rocio deve essere con loro. 730 01:13:18,660 --> 01:13:19,702 Jorge, ascoltami. 731 01:13:19,953 --> 01:13:21,162 Quando atterri, 732 01:13:21,537 --> 01:13:24,290 prendi il loro grasso bulldog e portalo via dall'isola, 733 01:13:24,374 --> 01:13:27,961 tienilo separato e senza manette. 734 01:13:29,879 --> 01:13:33,633 No, no, no, no, no. Mi dispiace. Lui è mio. 735 01:13:35,218 --> 01:13:37,303 Scegline un altro. 736 01:13:39,264 --> 01:13:41,557 Stai scherzando, vero? 737 01:13:51,442 --> 01:13:53,361 Sai dov'è 738 01:13:53,736 --> 01:13:56,114 il posto più pericoloso in Colombia? 739 01:13:57,699 --> 01:13:59,450 Esattamente tra me 740 01:14:00,743 --> 01:14:02,996 e il mio pollastrello. 741 01:14:16,384 --> 01:14:18,219 Sei davvero un grande, eh? 742 01:14:19,929 --> 01:14:21,806 Posso ucciderti senza battere ciglio. 743 01:14:22,682 --> 01:14:24,183 Rispettami, stronzo! 744 01:14:24,309 --> 01:14:25,852 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 745 01:14:28,646 --> 01:14:30,606 Fratello... 746 01:14:30,773 --> 01:14:33,359 dagli quello che vuole. 747 01:14:41,075 --> 01:14:45,913 Carne, di' al tuo ciccione di mettere via la pistola. 748 01:15:14,650 --> 01:15:16,235 Va bene. 749 01:15:17,153 --> 01:15:18,363 Forza, ragazzi. 750 01:15:18,446 --> 01:15:20,281 Beviamo qualcosa, eh? 751 01:15:20,990 --> 01:15:21,991 Ehi, 752 01:15:23,368 --> 01:15:24,952 avrai tutto il pomeriggio da passare in 753 01:15:25,036 --> 01:15:25,953 quel dannato bungalow. 754 01:15:37,799 --> 01:15:39,675 Adesso! 755 01:16:16,921 --> 01:16:23,553 Affrettatevi! Finalmente siete arrivati! 756 01:16:53,875 --> 01:16:57,628 Fermi! Mani in alto! Nessuno si muova! 757 01:17:00,423 --> 01:17:02,341 Io non c'entro! Io non c'entro! 758 01:17:05,178 --> 01:17:08,222 A terra! A terra! 759 01:17:42,465 --> 01:17:43,341 Chi ci ha incastrati? 760 01:17:43,841 --> 01:17:44,884 Zitti! 761 01:17:44,967 --> 01:17:45,927 Il tuo Don King? 762 01:17:46,344 --> 01:17:48,930 Lascialo a me. 763 01:18:23,089 --> 01:18:24,715 Cinquantaquattro bambini. 764 01:18:26,968 --> 01:18:29,011 Hai avuto i loro nomi? 765 01:18:33,683 --> 01:18:35,726 Rocio? 766 01:18:42,400 --> 01:18:44,694 Mi dispiace, Tim. 767 01:18:44,902 --> 01:18:46,946 Ma ne abbiamo salvati 54. 768 01:18:47,863 --> 01:18:50,908 Togliete loro le manette. 769 01:19:44,211 --> 01:19:45,838 Lo senti? 770 01:19:57,016 --> 01:19:59,602 Questo è il suono della libertà. 771 01:20:12,990 --> 01:20:13,741 Lo sento. 772 01:21:44,123 --> 01:21:45,708 Vieni qui. 773 01:21:47,126 --> 01:21:49,253 Vieni qui, figliolo. 774 01:22:23,704 --> 01:22:27,541 Sai cosa succede ai pedofili nella cella 142? 775 01:22:28,125 --> 01:22:30,044 Chiedi al tuo amico Carne. 776 01:22:30,211 --> 01:22:31,545 Okay, okay! 777 01:22:31,754 --> 01:22:35,883 Va bene, stronzo, va bene! 778 01:22:45,017 --> 01:22:46,393 Ok? 779 01:22:48,646 --> 01:22:49,855 Va bene cosa? 780 01:22:50,523 --> 01:22:52,149 Stronzo, cosa? 781 01:22:52,399 --> 01:22:55,569 Lo Scorpione. 782 01:22:56,695 --> 01:22:57,530 Hm. 783 01:23:22,721 --> 01:23:24,640 Piccola principessa... 784 01:23:28,143 --> 01:23:31,897 È ora che tu mi faccia guadagnare dei soldi veri. 785 01:24:40,633 --> 01:24:42,676 Fuego l'ha consegnata qui. 786 01:24:42,927 --> 01:24:44,929 In un villaggio sul fiume Guáitara. 787 01:24:45,262 --> 01:24:48,432 A sud di quel fiume, è tutto territorio ribelle. 788 01:24:50,100 --> 01:24:51,727 Non entra nessuno. 789 01:24:52,061 --> 01:24:54,688 Nè l'esercito, nè la polizia. 790 01:24:55,105 --> 01:24:56,732 Tantomeno noi. 791 01:25:01,695 --> 01:25:02,863 Che cosa? 792 01:25:04,031 --> 01:25:05,240 Questo è tutto? 793 01:25:05,658 --> 01:25:06,700 Stai dicendo di portare via 794 01:25:06,784 --> 01:25:08,994 una bambina di 11 anni da un territorio sconosciuto. 795 01:25:09,536 --> 01:25:10,245 Quindi? 796 01:25:10,454 --> 01:25:12,539 È controllato da un esercito di ribelli! 797 01:25:12,748 --> 01:25:13,582 Giusto. 798 01:25:14,583 --> 01:25:16,585 Dimenticate cosa potrebbe succedere a noi! 799 01:25:17,211 --> 01:25:19,672 Potrebbe essere uccisa anche lei... 800 01:25:23,968 --> 01:25:25,886 Tim. 801 01:25:28,430 --> 01:25:32,142 E se questa fosse tua figlia, Jorge. 802 01:25:38,941 --> 01:25:41,402 Mi dispiace amico. L'abbiamo persa. 803 01:25:43,112 --> 01:25:45,280 È stata venduta al tipo sbagliato! 804 01:25:45,656 --> 01:25:48,575 A meno che quel tizio non abbia bisogno del nostro aiuto. 805 01:25:52,204 --> 01:25:54,206 Ricordo di aver sentito parlare di un gruppo 806 01:25:54,289 --> 01:25:56,667 in grado di entrare all'interno di queste aree 807 01:25:56,750 --> 01:25:57,584 con le buone maniere. 808 01:25:58,002 --> 01:25:59,086 Il personale sanitario, 809 01:25:59,294 --> 01:26:00,838 che cura il colera, la malaria, 810 01:26:00,921 --> 01:26:02,756 la febbre dengue. 811 01:26:04,758 --> 01:26:06,301 Mi viene da chiedere 812 01:26:06,719 --> 01:26:09,013 se in questi giorni ci siano epidemie 813 01:26:09,096 --> 01:26:11,432 in giro per le montagne. 814 01:26:22,568 --> 01:26:23,485 Alza la mano. 815 01:26:23,902 --> 01:26:24,737 Che cosa? 816 01:26:24,820 --> 01:26:26,947 Ho detto "alza la mano". 817 01:26:35,497 --> 01:26:37,708 Questi gringos. 818 01:26:43,213 --> 01:26:44,923 Ora tu sei un dottore. 819 01:26:45,549 --> 01:26:47,676 Hai fatto carriera. 820 01:27:08,697 --> 01:27:09,990 Tim! 821 01:27:10,741 --> 01:27:12,493 Ho degli ordini. 822 01:27:12,785 --> 01:27:15,287 Io posso arrivare fino al fiume. 823 01:27:15,370 --> 01:27:16,955 Non oltre. 824 01:27:17,873 --> 01:27:20,000 Appena voi salite in quell'acqua, 825 01:27:20,542 --> 01:27:22,169 sei da solo. 826 01:27:22,878 --> 01:27:24,004 Fatemi un favore. 827 01:27:24,463 --> 01:27:26,131 Portatevi queste con voi. 828 01:27:29,301 --> 01:27:30,302 GPS? 829 01:27:31,303 --> 01:27:33,722 Potete tenerlo nel portafoglio o... 830 01:27:34,431 --> 01:27:37,059 Non lo so, iniettatevelo. 831 01:27:43,774 --> 01:27:46,735 Quindi puoi localizzare i nostri corpi, hm? 832 01:28:09,508 --> 01:28:13,011 PROVINCIA DI NARIÑO 833 01:29:12,029 --> 01:29:13,530 Ehi, Timoteo... 834 01:29:18,952 --> 01:29:20,746 Se le cose vanno male domani, 835 01:29:20,829 --> 01:29:23,624 il che non è del tutto improbabile, 836 01:29:24,333 --> 01:29:26,168 non ci sarà nessuna unità marina in arrivo. 837 01:29:26,585 --> 01:29:28,462 Siamo spacciati. 838 01:29:54,738 --> 01:29:55,614 [Dovrei mettere i bambini a letto adesso.] 839 01:29:55,697 --> 01:29:56,907 [Dai loro uno dei miei forti abbracci.] 840 01:29:56,990 --> 01:29:58,200 [Lo faccio sempre.] 841 01:29:58,325 --> 01:29:59,785 [Lo sai] 842 01:29:59,868 --> 01:30:02,663 [Sento come se che anche lei fosse figlia mia.] 843 01:30:02,746 --> 01:30:04,498 [Ti amo.] 844 01:30:32,276 --> 01:30:33,443 Hey. 845 01:30:34,194 --> 01:30:35,612 Prendi questa. 846 01:30:36,613 --> 01:30:37,990 Mi sentirei più sicuro. 847 01:30:39,616 --> 01:30:42,077 Penso che starò meglio senza. 848 01:31:43,263 --> 01:31:45,724 Spero che riceveremo un caloroso benvenuto. 849 01:31:47,559 --> 01:31:49,353 Siamo dottori! 850 01:31:55,317 --> 01:31:57,486 Non sparate. Non... 851 01:31:58,070 --> 01:32:00,405 Abbassati! Sei fuori di testa? 852 01:32:04,701 --> 01:32:06,453 Siamo dottori. 853 01:32:06,703 --> 01:32:08,246 - Non sparate. - Scendete! 854 01:32:08,455 --> 01:32:09,498 - Giù! - Siamo dottori! 855 01:32:09,706 --> 01:32:12,667 Siamo medici delle Nazioni Unite. 856 01:32:12,876 --> 01:32:14,753 Mettetevi giù! 857 01:32:15,003 --> 01:32:15,921 Non guardarmi. 858 01:32:16,546 --> 01:32:18,465 Zitti! 859 01:32:19,883 --> 01:32:21,802 Piano, piano! 860 01:32:31,144 --> 01:32:32,437 Che cosa hanno? 861 01:32:33,647 --> 01:32:35,607 Vaccini. Sono puliti. 862 01:32:41,571 --> 01:32:43,490 Alacran? Alacran, mi ricevi? 863 01:32:45,075 --> 01:32:47,994 Sembra che abbiano solo vaccini. 864 01:32:49,871 --> 01:32:52,749 Va bene, capo. 865 01:32:53,083 --> 01:32:54,709 Perché diavolo mi stai guardando? 866 01:32:55,585 --> 01:32:57,754 Solo uno di voi due verrà con noi. 867 01:32:58,213 --> 01:32:59,756 Chi? 868 01:33:00,924 --> 01:33:02,259 Chi? 869 01:33:03,760 --> 01:33:05,762 Chi viene? 870 01:33:21,319 --> 01:33:22,070 I vaccini. 871 01:33:22,279 --> 01:33:25,198 Passameli. 872 01:33:25,449 --> 01:33:28,618 Forza. Aiutalo! 873 01:33:28,994 --> 01:33:30,662 SÌ. Tranquillo. 874 01:33:32,831 --> 01:33:35,417 Se faccio ritorno stanotte, sii pronto a scappare. 875 01:33:37,461 --> 01:33:39,004 Di che cosa state parlando? 876 01:33:39,463 --> 01:33:41,548 Volete che vi riempa il culo di piombo? 877 01:33:42,883 --> 01:33:44,551 Andiamo. 878 01:34:17,167 --> 01:34:18,168 Che succede? 879 01:34:18,668 --> 01:34:20,504 È da solo. 880 01:36:49,778 --> 01:36:50,695 Capo... 881 01:36:52,197 --> 01:36:53,031 Capo! 882 01:37:04,125 --> 01:37:05,669 Muoviti. 883 01:37:15,136 --> 01:37:17,847 Hai le palle per venire qui, amico. 884 01:37:20,892 --> 01:37:22,769 Il colera è molto aggressivo. 885 01:37:23,687 --> 01:37:26,022 Ci sono dei casi a Leticia, 886 01:37:26,356 --> 01:37:30,443 San Gil, e può diffondersi a macchia d'olio. 887 01:37:30,777 --> 01:37:32,654 Quindi con il vostro permesso 888 01:37:32,821 --> 01:37:35,281 vorrei dedicare il resto della serata a 889 01:37:35,365 --> 01:37:36,700 vedere se qualcuno 890 01:37:36,866 --> 01:37:39,452 possa aver bisogno della nostra immediata attenzione. 891 01:37:39,786 --> 01:37:42,664 Se così fosse - Dio non voglia - 892 01:37:42,914 --> 01:37:45,375 dovremo allontanarli immediatamente. 893 01:37:45,458 --> 01:37:47,085 È l'unico modo per assicurarci che il colera 894 01:37:47,168 --> 01:37:48,378 non si diffonda. 895 01:37:48,878 --> 01:37:50,130 Allontanarli? 896 01:37:50,547 --> 01:37:52,882 SÌ. È solo il nostro protocollo. 897 01:37:53,007 --> 01:37:55,009 - Oh sì. 898 01:38:02,934 --> 01:38:05,061 Se trovi delle persone malate-- 899 01:38:06,271 --> 01:38:07,731 Dio non voglia-- 900 01:38:08,064 --> 01:38:10,024 portale da me. 901 01:38:10,567 --> 01:38:12,068 É il mio protocollo. 902 01:39:50,333 --> 01:39:52,544 Rocio! 903 01:39:55,713 --> 01:39:58,591 Rocio Aguilar! 904 01:40:11,062 --> 01:40:11,688 Sono venuto qui... 905 01:40:11,980 --> 01:40:14,065 sono venuto qui per aiutarti. 906 01:40:14,899 --> 01:40:16,067 Vieni qui. 907 01:40:20,530 --> 01:40:22,073 Oh, merda! 908 01:40:24,033 --> 01:40:26,077 Devi... devi... 909 01:40:26,286 --> 01:40:29,080 Ho bisogno che tu mi dica dove dormi. 910 01:40:29,581 --> 01:40:30,874 In quale casa? 911 01:40:31,082 --> 01:40:32,709 Oh, eccoti. 912 01:40:33,167 --> 01:40:35,503 Eccoti. 913 01:40:42,635 --> 01:40:44,012 É malata? 914 01:40:44,554 --> 01:40:48,224 No, no, no. Stanno bene. Sta bene anche lei. 915 01:40:52,020 --> 01:40:55,940 Forza, forza! Tornate al lavoro. 916 01:40:58,276 --> 01:41:00,194 Bam Bam... 917 01:41:01,654 --> 01:41:05,241 Porta il gringo a controllare i miei ragazzi. 918 01:41:09,370 --> 01:41:11,039 Ok. 919 01:41:13,833 --> 01:41:16,085 Ehi, amico. 920 01:41:17,045 --> 01:41:19,589 Andiamo, amico. 921 01:44:11,260 --> 01:44:16,015 Rocio... Rocio. 922 01:44:18,601 --> 01:44:20,394 No! No! 923 01:44:33,157 --> 01:44:33,908 Prendine un po'. 924 01:44:34,117 --> 01:44:36,035 Questo ragazzo non sa suonare. 925 01:44:36,285 --> 01:44:38,579 Dai. Bevi solo un sorso. 926 01:44:49,590 --> 01:44:51,551 Vado a controllare la mia ragazzina. 927 01:45:02,562 --> 01:45:05,523 Devi fare esattamente quello che ti dico... 928 01:45:08,109 --> 01:45:09,735 o ci uccideranno entrambi. 929 01:45:10,444 --> 01:45:12,321 Capisci? 930 01:45:43,811 --> 01:45:46,647 Perché hai urlato, bambina mia? 931 01:45:49,233 --> 01:45:51,611 Un brutto sogno. 932 01:45:54,197 --> 01:45:55,990 Poverina. 933 01:45:57,992 --> 01:45:59,869 Non preoccuparti. 934 01:46:00,536 --> 01:46:02,705 Posso fare in modo che il tuo brutto sogno... 935 01:46:03,080 --> 01:46:05,249 ... se ne vada via. 936 01:46:57,593 --> 01:46:59,971 Perché hai paura? 937 01:47:03,182 --> 01:47:06,102 Sai che non ti farei del male. 938 01:47:14,860 --> 01:47:16,404 Ecco qua. 939 01:47:16,737 --> 01:47:19,490 Chiudi gli occhi. 940 01:48:33,230 --> 01:48:34,982 È ora di andare a casa adesso. 941 01:48:35,066 --> 01:48:36,942 Tu casa. 942 01:48:51,415 --> 01:48:52,958 Vamos. 943 01:49:07,848 --> 01:49:11,227 Capo, capo... 944 01:49:16,774 --> 01:49:22,405 Alacran, Alacran! 945 01:49:23,406 --> 01:49:25,074 Checho! 946 01:50:12,371 --> 01:50:13,372 Piranha! 947 01:50:13,789 --> 01:50:14,790 Piranha, piranha! 948 01:50:15,291 --> 01:50:16,083 Sì, signore? 949 01:50:16,333 --> 01:50:17,751 Controlla il fiume. 950 01:50:18,878 --> 01:50:22,590 Si, si. Hanno preso la barca! 951 01:50:28,554 --> 01:50:29,430 Ehi! 952 01:50:31,557 --> 01:50:32,850 Si sta muovendo. 953 01:50:32,933 --> 01:50:34,602 Guarda. 954 01:50:52,077 --> 01:50:53,412 Andiamo, andiamo. 955 01:50:58,501 --> 01:51:00,377 Vai, vai, vai, vai, vai. 956 01:51:26,362 --> 01:51:28,822 Va bene, va bene. 957 01:51:29,281 --> 01:51:30,157 Ragazzi, state bene? 958 01:51:30,407 --> 01:51:31,200 Tutto a posto? 959 01:51:31,283 --> 01:51:31,909 Si. 960 01:51:32,117 --> 01:51:34,161 Sì, stiamo bene. 961 01:54:23,622 --> 01:54:28,085 Rocio. Rocio. 962 01:54:35,426 --> 01:54:37,094 Sono io. 963 01:54:37,177 --> 01:54:38,887 Il tuo papà. 964 01:54:39,513 --> 01:54:42,433 E tuo fratello, Miguel. 965 01:58:05,677 --> 01:58:15,687 ♪ Noi, figli di Dio, ♪ ♪ non siamo in vendita ♪ 966 01:58:18,315 --> 01:58:28,325 ♪ Noi, figli di Dio, ♪ ♪ non siamo in vendita ♪ 967 01:58:53,725 --> 01:58:56,395 Tim è rimasto in Colombia ed ha collaborato con Jorge 968 01:58:56,436 --> 01:58:59,439 per seguire altre piste scoperte durante 969 01:58:59,523 --> 01:59:01,817 il raid dell'isola. 970 01:59:15,038 --> 01:59:17,582 Quando Tim ha lasciato la Colombia, lui e la squadra 971 01:59:17,666 --> 01:59:20,168 avevano salvato oltre 120 vittime e arrestati più di 972 01:59:20,252 --> 01:59:22,921 una dozzina di trafficanti. 973 01:59:26,717 --> 01:59:28,719 Tim è stato finalmente in grado di tornare 974 01:59:28,802 --> 01:59:30,804 a casa dalla sua famiglia. 975 01:59:30,887 --> 01:59:33,056 Lui attribuisce a sua moglie Katherine 976 01:59:33,140 --> 01:59:35,350 il merito di aver ispirato l'intera impresa. 977 01:59:38,478 --> 01:59:40,814 La testimonianza di Tim sull'operazione 978 01:59:40,897 --> 01:59:43,150 Colombiana ha portato il Congresso degli Stati Uniti 979 01:59:43,233 --> 01:59:45,485 ad approvare una legge che aumenta la cooperazione 980 01:59:45,569 --> 01:59:47,904 internazionale nei casi di traffico di bambini. 981 01:59:50,866 --> 01:59:52,993 La tratta di esseri umani è un giro d'affari di 150 miliardi 982 01:59:53,076 --> 01:59:55,245 di dollari all'anno. 983 01:59:55,328 --> 01:59:57,414 Gli Stati Uniti sono una delle principali destinazioni del 984 01:59:57,497 --> 01:59:59,458 traffico di esseri umani e sono tra i maggiori consumatori 985 01:59:59,541 --> 02:00:01,585 di sesso infantile. 986 02:00:03,503 --> 02:00:05,797 Ci sono più esseri umani intrappolati nella 987 02:00:05,881 --> 02:00:08,216 schiavitù oggi 988 02:00:08,300 --> 02:00:10,594 di qualsiasi altro tempo nella storia – 989 02:00:10,677 --> 02:00:13,096 compreso quando la schiavitù era legale. 990 02:00:15,432 --> 02:00:25,400 Milioni di questi schiavi sono bambini.