1 00:00:15,105 --> 00:00:17,674 Traduction française : JohnTrololo 2 00:00:22,992 --> 00:00:31,099 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 3 00:01:38,208 --> 00:01:39,042 Rocio ! 4 00:01:39,667 --> 00:01:41,708 Bonjour. Moi c'est Giselle. 5 00:01:41,917 --> 00:01:43,958 Je t'ai entendue chanter au marché. 6 00:01:44,458 --> 00:01:45,292 Tu te souviens ? 7 00:01:45,583 --> 00:01:46,292 Oui. 8 00:01:47,292 --> 00:01:48,708 Eh bien... 9 00:01:49,750 --> 00:01:51,833 Tu es encore plus belle que dans mes souvenirs. 10 00:01:54,083 --> 00:01:55,333 Ton papa est là ? 11 00:01:56,500 --> 00:01:57,708 Ok. Ok. 12 00:02:01,458 --> 00:02:02,500 Monsieur Aguilar ? 13 00:02:03,083 --> 00:02:03,667 Oui ? 14 00:02:03,750 --> 00:02:04,458 Giselle. 15 00:02:05,125 --> 00:02:06,542 Fondatrice de "Découvrez vos rêves". 16 00:02:07,250 --> 00:02:08,167 Ravi de vous rencontrer. 17 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 J'aimerais discuter cinq minutes avec vous. 18 00:02:14,375 --> 00:02:21,292 Je pense que Rocio aurait sa place dans ce monde du spectacle. 19 00:02:23,125 --> 00:02:23,875 Mais bien sûr, 20 00:02:24,125 --> 00:02:28,167 il faudra qu'elle vienne à nos auditions annuelles demain. 21 00:02:29,208 --> 00:02:30,917 Je serais toi, je le supplierais. 22 00:02:36,042 --> 00:02:37,708 Et qui est ce petit prince ? 23 00:02:38,750 --> 00:02:39,500 C'est ton petit frère ? 24 00:02:39,583 --> 00:02:40,583 Oui. 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,167 Comment tu t'appelles ? 26 00:03:18,208 --> 00:03:18,917 Non. 27 00:03:19,458 --> 00:03:21,417 Les pères de famille ne sont pas autorisés. 28 00:03:22,458 --> 00:03:25,292 Mais vous pouvez venir la chercher à 19 heures précises. 29 00:03:26,917 --> 00:03:28,083 - Bien. - Au revoir, papa. 30 00:03:28,125 --> 00:03:29,167 Au revoir, ma chérie. 31 00:03:30,958 --> 00:03:31,833 Un câlin. 32 00:03:35,500 --> 00:03:36,708 À plus tard, d'accord ? 33 00:03:42,167 --> 00:03:44,083 Prenez bien soin d'eux. 34 00:03:44,667 --> 00:03:45,583 Ne vous en faites pas. 35 00:04:30,917 --> 00:04:33,708 Oui, c'est ça. Fais un joli sourire. 36 00:04:42,083 --> 00:04:46,208 Il faut changer ta coupe. Comme ça. 37 00:04:47,125 --> 00:04:50,958 Oui, on dirait une star. 38 00:09:06,417 --> 00:09:11,750 Voici, messieurs, l'échantillon du printemps. 39 00:09:14,460 --> 00:09:15,523 Il est là. 40 00:09:24,375 --> 00:09:25,375 Il les met en ligne. 41 00:09:25,833 --> 00:09:26,958 S'il se déconnecte, 42 00:09:27,292 --> 00:09:29,125 On peut dire adieu à la peine maximale. 43 00:10:48,917 --> 00:10:50,208 Bolivie - 0 à 6 ans 44 00:11:31,667 --> 00:11:32,792 C'est un monde de fou. 45 00:11:33,250 --> 00:11:35,875 J'ai assisté à beaucoup de scènes de crime. 46 00:11:38,605 --> 00:11:40,159 Cette merde, c'est un autre niveau. 47 00:11:42,750 --> 00:11:44,125 Dès que je me repose... 48 00:11:46,458 --> 00:11:48,458 je ne vois plus que ces visages d'enfants. 49 00:11:58,078 --> 00:11:59,911 - Je ne pense pas faire ce taff. - Tim. 50 00:12:01,375 --> 00:12:02,875 Laissez-moi te poser une question. 51 00:12:03,792 --> 00:12:05,292 T'as choppé combien de pédophiles ? 52 00:12:05,833 --> 00:12:07,168 À ce jour, 53 00:12:07,292 --> 00:12:08,793 288. 54 00:12:09,250 --> 00:12:10,167 C'est pas trop mal. 55 00:12:11,472 --> 00:12:12,805 Et combien d'enfants retrouvés ? 56 00:12:16,708 --> 00:12:21,083 Chris, la majorité de ces enfants sont probablement à l'étranger. 57 00:12:23,596 --> 00:12:25,083 Notre travail... 58 00:12:25,770 --> 00:12:27,312 c'est de chopper les pédophiles. 59 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 Ça s'arrête là. 60 00:12:33,549 --> 00:12:35,132 Quel monde de merde, hein ? 61 00:12:50,083 --> 00:12:53,125 Rapport des preuves vidéo 62 00:13:14,375 --> 00:13:21,458 L'auteur de l'infraction ajuste l'angle de la caméra au début de la vidéo. 63 00:14:08,833 --> 00:14:10,542 Bonjour, M. Oshinsky. 64 00:14:14,667 --> 00:14:15,875 Je suis l'agent Ballard. 65 00:14:17,208 --> 00:14:18,875 Je suis en charge de votre affaire. 66 00:14:23,083 --> 00:14:24,958 Tout le monde est parti pour le week-end, 67 00:14:25,333 --> 00:14:26,250 donc, 68 00:14:26,958 --> 00:14:28,333 il n'y a que toi et moi. 69 00:14:33,333 --> 00:14:35,167 Que dirais-tu de sortir un peu ? 70 00:14:36,917 --> 00:14:38,958 Viens, mets tes chaussures. 71 00:15:19,183 --> 00:15:21,018 Je me sens vraiment lié à toi. 72 00:15:25,346 --> 00:15:27,054 Je sais pas si tu peux comprendre. 73 00:15:31,708 --> 00:15:33,042 Je veux savoir. 74 00:15:34,880 --> 00:15:36,067 Je peux te faire confiance ? 75 00:15:40,981 --> 00:15:41,981 Tu comprends, 76 00:15:43,422 --> 00:15:45,089 mon travail consiste en partie 77 00:15:46,208 --> 00:15:47,417 à regarder 78 00:15:49,414 --> 00:15:50,664 absolument tout. 79 00:15:54,479 --> 00:15:57,395 Dis-moi comment regarder tant de beauté... 80 00:15:59,747 --> 00:16:00,831 sans... 81 00:16:02,672 --> 00:16:04,130 être absorbé ? 82 00:16:05,528 --> 00:16:06,612 Sans en avoir envie. 83 00:16:07,292 --> 00:16:09,458 Tu veux que je croie que t'en es un aussi ? 84 00:16:13,663 --> 00:16:15,069 Tu me prends pour un con ? 85 00:16:15,458 --> 00:16:17,167 "Seul l'acte courageux est possible. 86 00:16:18,125 --> 00:16:19,750 "Les autres sont soumis à la tyrannie 87 00:16:19,950 --> 00:16:22,028 "d'un système juridique conçu par des hommes lâches 88 00:16:22,053 --> 00:16:24,292 qui ne peuvent admettre leurs véritables désirs." 89 00:16:24,708 --> 00:16:25,792 Fin de citation. 90 00:16:28,167 --> 00:16:29,510 Et donc ? 91 00:16:30,190 --> 00:16:31,448 Tu as lu mon livre. 92 00:16:31,708 --> 00:16:33,250 Je l'ai étudié. 93 00:17:51,770 --> 00:17:52,895 Papa est rentré ! 94 00:18:00,250 --> 00:18:01,984 Bon, tout le monde, allez. 95 00:18:02,008 --> 00:18:03,268 Finissez vos assiettes. 96 00:18:03,292 --> 00:18:05,208 Vous allez être en retard. On y va. 97 00:18:19,292 --> 00:18:20,333 Est-ce que ça va ? 98 00:18:36,667 --> 00:18:38,958 Allez, Tim. Qu'est-ce que tu as ? 99 00:18:49,114 --> 00:18:50,739 Accordez-moi une semaine, 100 00:18:51,067 --> 00:18:52,125 S'il-vous-plaît. 101 00:18:53,815 --> 00:18:55,152 C'est tout ce que je vous demande. 102 00:19:01,083 --> 00:19:02,083 Une semaine. 103 00:19:05,893 --> 00:19:07,309 M. Oshinsky. 104 00:19:10,292 --> 00:19:11,708 Il est temps de rentrer chez toi. 105 00:19:45,958 --> 00:19:47,292 En résumé, ils t'ont eu. 106 00:19:49,500 --> 00:19:51,208 Entre 20 et 30, conservateur. 107 00:19:52,823 --> 00:19:53,906 Mais voilà... 108 00:19:55,721 --> 00:19:57,929 Tout ce qu'ils ont contre toi... 109 00:19:59,167 --> 00:20:00,458 Je m'en charge. 110 00:20:01,392 --> 00:20:02,463 C'est mon boulot. 111 00:20:10,792 --> 00:20:11,708 Mais... 112 00:20:12,041 --> 00:20:13,791 J'aurais besoin d'une chose. 113 00:20:20,448 --> 00:20:21,823 J'en veux une vraie. 114 00:20:23,372 --> 00:20:25,831 Je ne touche pas à mes fantasmes. 115 00:20:26,265 --> 00:20:28,515 Et ton voyage l'année dernière ? 116 00:20:29,731 --> 00:20:31,606 Quand t'es allé à Carthagène ? 117 00:20:34,375 --> 00:20:36,083 La "Croisière des papillons". 118 00:20:39,583 --> 00:20:40,875 Allez... 119 00:20:46,143 --> 00:20:47,601 J'ai besoin de ça mon pote. 120 00:20:50,292 --> 00:20:51,958 Presque autant que toi. 121 00:21:18,151 --> 00:21:20,026 Apollodore 122 00:21:25,770 --> 00:21:27,645 Mais j'ai déjà trois exemplaires. 123 00:21:28,083 --> 00:21:29,083 Pas comme celui-là. 124 00:21:29,375 --> 00:21:32,375 Il y a une inscription à l'intérieur. Juste pour toi. 125 00:21:38,458 --> 00:21:40,250 "Au plus courageux homme que je connais. 126 00:21:42,083 --> 00:21:44,083 Même si je l'ignorais avant." 127 00:21:44,551 --> 00:21:45,917 Si tendre. 128 00:21:45,958 --> 00:21:47,083 Tourne la page. 129 00:21:54,500 --> 00:21:55,917 Il s'appelle Ourson. 130 00:22:03,588 --> 00:22:05,213 Mon Dieu, il est tout petit. 131 00:22:07,046 --> 00:22:08,754 Demain à la même heure, 132 00:22:09,292 --> 00:22:13,333 ce petit garçon sera à toi pour tout le week-end. 133 00:22:19,666 --> 00:22:21,207 "Il vaut mieux qu'une pierre 134 00:22:22,757 --> 00:22:24,299 "soit attachée à ton cou 135 00:22:25,958 --> 00:22:27,833 "et que tu sois jeté dans la mer 136 00:22:28,208 --> 00:22:31,833 "plutôt que de faire du mal à l'un de ces petits..." 137 00:22:32,833 --> 00:22:33,917 C'est-à-dire ? 138 00:22:42,862 --> 00:22:45,695 Tu es en état d'arrestation pour crimes sur des enfants. 139 00:23:07,205 --> 00:23:08,510 Je t'ai accordé ma confiance. 140 00:23:09,719 --> 00:23:11,648 Il ne faut jamais faire confiance à un pédophile. 141 00:23:53,125 --> 00:23:54,609 6e ligne. 142 00:24:20,542 --> 00:24:22,917 Est-ce qu'il y a un problème, monsieur l'agent ? 143 00:24:29,125 --> 00:24:31,917 Oh oui, c'est... Une vieille photo. 144 00:24:32,292 --> 00:24:34,708 Vous savez les enfants de nos jours, 145 00:24:34,875 --> 00:24:36,958 ils grandissent si vite. 146 00:24:46,168 --> 00:24:47,292 C'est lui. 147 00:24:47,583 --> 00:24:49,083 Je suis son oncle ! 148 00:24:49,250 --> 00:24:51,042 Sortez vos mains. 149 00:24:51,083 --> 00:24:53,375 Je suis son oncle, demandez-lui. 150 00:24:54,542 --> 00:24:56,458 Demandez-lui, je suis son oncle. 151 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Bonjour. 152 00:25:05,583 --> 00:25:06,792 Comment tu t'appelles ? 153 00:25:12,417 --> 00:25:13,875 Ourson. 154 00:25:23,500 --> 00:25:25,042 Pas ce nom-là. 155 00:25:27,167 --> 00:25:28,958 Ton vrai nom. 156 00:25:35,125 --> 00:25:36,125 Miguel. 157 00:25:41,458 --> 00:25:43,667 Miguel Aguilar. 158 00:25:45,179 --> 00:25:47,012 Enchanté, Miguel. 159 00:25:50,539 --> 00:25:51,667 Viens avec moi. 160 00:26:02,375 --> 00:26:04,458 Va t'asseoir là-bas. 161 00:26:09,582 --> 00:26:14,082 Il présente des lésions typiques d'abus sexuels. 162 00:26:15,281 --> 00:26:16,823 Elles datent de trois ou quatre jours. 163 00:26:26,832 --> 00:26:28,082 C'est une Mustang. 164 00:26:28,958 --> 00:26:31,167 C'est une voiture très rapide. 165 00:26:36,023 --> 00:26:37,231 J'ai faim. 166 00:26:39,792 --> 00:26:41,667 Ça te dit un burger ? 167 00:26:46,500 --> 00:26:50,375 Tu dois avoir dans les sept ans et demi. 168 00:26:52,924 --> 00:26:53,965 On est en avril ? 169 00:26:54,417 --> 00:26:55,917 Non, on est en juillet. 170 00:26:55,941 --> 00:26:57,941 Nous sommes le 12 juillet, pourquoi ? 171 00:27:00,792 --> 00:27:02,583 Alors j'ai huit ans. 172 00:27:12,281 --> 00:27:14,823 J'ai un fils de ton âge. 173 00:27:16,042 --> 00:27:17,292 Il s'appelle Kalen. 174 00:27:18,750 --> 00:27:19,958 Moi, je m'appelle Tim. 175 00:27:20,839 --> 00:27:21,839 Tim Ballard. 176 00:27:22,958 --> 00:27:26,667 Mais tu peux m'appeler Timoteo. 177 00:27:29,031 --> 00:27:30,239 Timoteo ? 178 00:27:32,083 --> 00:27:34,250 C'est mon prénom en espagnol, non ? 179 00:27:48,333 --> 00:27:49,958 Il y a ton nom dessus. 180 00:27:50,760 --> 00:27:52,385 C'est ma sœur qui me l'a donné. 181 00:27:59,333 --> 00:28:01,458 Tu sauves des enfants, c'est ça ? 182 00:28:02,875 --> 00:28:06,958 Tu peux peut-être m'aider à la retrouver ? 183 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 Où est-elle ? 184 00:28:20,917 --> 00:28:23,917 La plage est l'endroit idéal pour un shooting photo. 185 00:28:24,708 --> 00:28:25,958 Vous aimez la plage, hein ? 186 00:28:26,500 --> 00:28:27,833 Oui ! 187 00:28:28,583 --> 00:28:30,792 Simba ? Pourquoi es-tu triste ? 188 00:28:32,250 --> 00:28:33,833 Je ne m'appelle pas Simba. 189 00:28:34,292 --> 00:28:36,375 Maintenant, c'est ton nom. 190 00:28:37,042 --> 00:28:39,667 Madame ? Mon papa ne le sait pas. 191 00:28:42,466 --> 00:28:43,966 Ton papa est au courant. 192 00:29:19,875 --> 00:29:21,667 Debout. Descendez, descendez. 193 00:29:22,137 --> 00:29:23,195 On y va. 194 00:29:24,976 --> 00:29:25,917 Allez ! 195 00:29:26,958 --> 00:29:30,292 Allez, allez. Allez à l'intérieur ! 196 00:29:30,500 --> 00:29:34,333 Non ! Où nous emmenez-vous ? S'il vous plaît, ramenez-nous à la maison ! 197 00:29:34,417 --> 00:29:37,083 Taisez-vous ou vous serez battus. 198 00:29:37,292 --> 00:29:39,958 Non, s'il vous plaît ! Aidez-nous, s'il vous plaît. 199 00:29:52,125 --> 00:29:55,542 Aidez-nous ! S'il-vous-plaît ! 200 00:29:55,958 --> 00:29:58,875 À l'aide ! S'il-vous-plaît ! 201 00:29:59,667 --> 00:30:01,083 À l'aide ! 202 00:30:56,667 --> 00:30:58,375 Et où vous ont-ils emmenés ? 203 00:31:03,542 --> 00:31:06,542 Port de Carthagène 204 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 Qu'est-ce que tu vois ? 205 00:31:13,375 --> 00:31:14,500 Quatre homme. 206 00:31:15,167 --> 00:31:16,708 Ils ont l'air gentils ? 207 00:31:25,250 --> 00:31:28,333 Pourquoi tu me donnes ça ? Papa te l'a donné. 208 00:31:28,846 --> 00:31:31,221 Il est à toi maintenant. Ne le perds pas. 209 00:31:40,674 --> 00:31:43,340 Debout ! Faites la queue ! Tout de suite ! 210 00:31:43,583 --> 00:31:50,083 Debout ! Venez ici ! Dans la file, debout. 211 00:31:54,958 --> 00:31:57,292 Ils sont prêts, Amigo, tu choisis. 212 00:32:13,917 --> 00:32:14,917 Celui-là. 213 00:32:15,083 --> 00:32:16,458 Non, non ! 214 00:32:16,583 --> 00:32:17,417 Non ! 215 00:32:17,792 --> 00:32:20,458 - Ne le prenez pas ! Non ! - Viens ! 216 00:32:32,958 --> 00:32:34,708 Ça c'est bon pour son réveil. 217 00:32:38,125 --> 00:32:39,333 Très bien, Fuego. 218 00:32:40,208 --> 00:32:41,340 Ne fais pas trop la fête. 219 00:33:16,744 --> 00:33:17,713 T'en veux un autre ? 220 00:33:22,542 --> 00:33:24,333 Voilà ce qu'on va faire. 221 00:33:29,500 --> 00:33:34,167 Je peux t'aider, mais tu dois m'aider aussi. 222 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 Si tu ne m'aides pas, 223 00:33:37,894 --> 00:33:39,602 les méchants hommes... 224 00:33:40,583 --> 00:33:44,500 le découvriront et tueront ta sœur. 225 00:33:45,542 --> 00:33:47,833 Non, ne t'inquiète pas. 226 00:33:48,833 --> 00:33:52,500 Fais ce que je dis, 227 00:33:53,292 --> 00:33:56,167 et ta sœur sera en sécurité. 228 00:33:58,125 --> 00:34:03,167 Promets-moi que tu feras tout ce que je te dirai. 229 00:34:05,148 --> 00:34:06,167 D'accord ? 230 00:34:08,333 --> 00:34:09,792 Allez, mange, mange. 231 00:34:10,612 --> 00:34:11,653 Mange. 232 00:34:15,862 --> 00:34:19,028 Tu as déjà pris l'avion ? 233 00:34:19,307 --> 00:34:20,320 Non ? 234 00:34:23,458 --> 00:34:25,875 Capitaine Miguel, avec les étoiles. 235 00:34:31,083 --> 00:34:32,542 Tu vas aimer. 236 00:34:34,125 --> 00:34:35,875 Tu vas vraiment adorer. 237 00:34:55,333 --> 00:34:58,750 Tijuana, Mexique 238 00:35:10,917 --> 00:35:12,708 Ourson. 239 00:35:14,617 --> 00:35:15,742 Tu aimes bien ? 240 00:35:17,333 --> 00:35:19,042 "Ourson". 241 00:35:21,250 --> 00:35:25,958 Ourson. J'aime bien. On va t'appeler "Ourson". 242 00:35:27,750 --> 00:35:29,875 Tu es resté avec elle combien de temps ? 243 00:35:32,708 --> 00:35:34,500 Une semaine ? Un mois ? 244 00:35:37,583 --> 00:35:38,958 Longtemps... 245 00:35:44,208 --> 00:35:45,583 Monsieur Timoteo ? 246 00:35:46,833 --> 00:35:47,667 Oui ? 247 00:35:48,375 --> 00:35:50,708 Est-ce qu'ils vont faire mal à ma sœur ? 248 00:35:58,292 --> 00:35:59,542 Je te promets... 249 00:36:00,375 --> 00:36:04,042 qu'ils ne sauront jamais ce que tu m'as dit. 250 00:36:05,667 --> 00:36:06,875 Je te le promets. 251 00:36:14,125 --> 00:36:18,083 C'est le dernier appel pour l'embarquement du vol 192 252 00:36:18,833 --> 00:36:23,833 Les passagers sont priés de se présenter, merci. 253 00:36:59,667 --> 00:37:01,708 Nous n'avons aucune certitude, 254 00:37:02,458 --> 00:37:06,542 mais nous pensons qu'il a passé environ... 255 00:37:06,958 --> 00:37:08,833 trois mois à Tijuana. 256 00:37:19,708 --> 00:37:20,875 Tu es un papa. 257 00:37:21,667 --> 00:37:22,667 Oui. 258 00:37:25,703 --> 00:37:26,786 Je peux ? 259 00:37:41,958 --> 00:37:45,500 Pourriez-vous dormir la nuit en sachant que le lit d'un de vos enfants... 260 00:37:46,500 --> 00:37:47,917 est vide ? 261 00:38:05,083 --> 00:38:06,750 Elle a l'âge de Miranda. 262 00:38:10,833 --> 00:38:13,292 Pourrais-tu aller dans sa chambre, maintenant, 263 00:38:15,167 --> 00:38:16,542 et y voir un lit vide. 264 00:38:20,208 --> 00:38:21,542 Que ferions-nous ? 265 00:38:40,542 --> 00:38:42,250 Garde ça, s'il-te-plaît. 266 00:38:46,083 --> 00:38:47,458 Non, c'est à toi. 267 00:38:48,083 --> 00:38:49,083 S'il-te-plaît. 268 00:39:39,958 --> 00:39:41,458 Tu vas pourrir en prison, Earl, 269 00:39:42,598 --> 00:39:44,542 la seule question est de savoir dans laquelle ? 270 00:39:45,750 --> 00:39:48,542 En temps normal, j'extraderais ton cul en Colombie. 271 00:39:50,250 --> 00:39:53,417 Là-bas, ils te violeraient tous les jours 272 00:39:54,208 --> 00:39:56,125 et te couperaient les couilles. 273 00:39:56,821 --> 00:39:58,667 Ce que je pense que tu mériterais amplement. 274 00:39:58,691 --> 00:40:00,691 Ou tu peux me dire ce que j'ai besoin de savoir, 275 00:40:00,958 --> 00:40:02,542 et rester aux États-Unis. 276 00:40:06,083 --> 00:40:08,583 Transmets ça à notre ambassade en Colombie dès que possible 277 00:40:08,708 --> 00:40:10,833 et organise un autre appel avec la police nationale. 278 00:40:10,917 --> 00:40:11,333 Ok. 279 00:40:11,417 --> 00:40:12,708 Capitaine Jorge ? 280 00:40:13,292 --> 00:40:15,917 Je vais bien, merci. Hé, je... 281 00:42:18,614 --> 00:42:20,406 Rocio Aguilar. 282 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 La sœur du garçon. 283 00:42:26,500 --> 00:42:27,833 Tire les rênes maintenant, 284 00:42:27,917 --> 00:42:30,958 on va passer ce dossier au parquet 285 00:42:31,083 --> 00:42:33,083 et laisser les Colombiens s'occuper de leur propre pays. 286 00:42:33,167 --> 00:42:35,958 Ce qui veut dire qu'elle va disparaître, monsieur. 287 00:42:36,809 --> 00:42:38,059 On est la Sécurité Intérieure, 288 00:42:38,083 --> 00:42:41,606 il ne nous est pas possible de partir sauver des gamins honduriens en Colombie. 289 00:42:42,250 --> 00:42:43,953 Le gamin est à nouveau avec son père, 290 00:42:43,977 --> 00:42:45,184 c'est bouclé, sois content, 291 00:42:45,208 --> 00:42:46,583 et passe à autre chose. 292 00:42:59,770 --> 00:43:00,895 Je ne peux pas. 293 00:43:03,090 --> 00:43:05,840 Tu n'as pas l'air de comprendre ce que je te demande. 294 00:43:08,917 --> 00:43:10,167 Tu sais... 295 00:43:14,104 --> 00:43:15,395 Ce boulot... 296 00:43:16,586 --> 00:43:18,003 Il te brise. 297 00:43:18,802 --> 00:43:20,094 Et c'est... 298 00:43:21,708 --> 00:43:23,833 ma chance... 299 00:43:24,583 --> 00:43:26,333 de tout recoller. 300 00:43:32,848 --> 00:43:35,223 Je peux dire à Washington que tu... 301 00:43:35,989 --> 00:43:38,323 pars là-bas pour un "séminaire de formation" 302 00:43:39,964 --> 00:43:41,880 Finance ça à ma discrétion. 303 00:43:43,417 --> 00:43:44,792 Moins de dix mille dollars. 304 00:43:46,760 --> 00:43:47,801 Chéri. 305 00:44:10,583 --> 00:44:12,083 Bienvenue à Carthagène. 306 00:44:12,250 --> 00:44:13,208 Mucho gusto 307 00:44:35,292 --> 00:44:39,542 Carthagène, Colombie 308 00:44:55,583 --> 00:44:56,833 Alors... 309 00:44:57,167 --> 00:45:00,667 J'ai envoyé ton rapport à un enquêteur externe à la police. 310 00:45:01,167 --> 00:45:03,083 Et il a trouvé une piste. 311 00:45:03,875 --> 00:45:05,500 Bienvenue dans ses bureaux. 312 00:45:06,583 --> 00:45:09,333 Chambres disponibles 313 00:45:19,542 --> 00:45:21,958 Hé, Mami ! Garde un œil sur ma Ferrari. 314 00:45:22,083 --> 00:45:22,917 D'accord. 315 00:45:30,875 --> 00:45:33,708 Tu dois savoir deux choses sur Vampiro. 316 00:45:34,833 --> 00:45:38,292 Il gérait le blanchiment d'argent pour le cartel de Cali dans les années 1990. 317 00:45:39,208 --> 00:45:40,875 Il a fait de la prison. 318 00:45:42,833 --> 00:45:44,250 Et la deuxième chose : 319 00:45:44,833 --> 00:45:46,167 il achète des enfants 320 00:45:48,500 --> 00:45:50,375 qu'il libère ensuite. 321 00:45:51,958 --> 00:45:54,083 Il les met à l'abri. 322 00:45:55,333 --> 00:45:58,167 Il leur offre une nouvelle chance. 323 00:46:01,833 --> 00:46:02,875 Vampiro ! 324 00:46:10,167 --> 00:46:12,083 Quelques règles de base, Timoteo. 325 00:46:12,833 --> 00:46:15,083 N'entre plus jamais dans mon bureau 326 00:46:15,125 --> 00:46:18,375 en ayant l'air de sortir d'une pub Banana Republic. 327 00:46:20,375 --> 00:46:21,958 Laisse ça à Bogota. 328 00:46:22,208 --> 00:46:23,375 Ici c'est Carthagène. 329 00:46:23,792 --> 00:46:25,792 C'est une ville côtière où on fait la fête. 330 00:46:26,338 --> 00:46:27,296 Détends-toi. 331 00:46:29,833 --> 00:46:32,875 Quand un pédo veut un peu d'action, il s'habille comment ? 332 00:46:33,958 --> 00:46:36,042 Chancletas, tongs et tee-shirt. 333 00:46:36,083 --> 00:46:37,058 Exactement. 334 00:46:37,083 --> 00:46:38,417 Ce que je dois voir, 335 00:46:38,708 --> 00:46:42,083 c'est un riche américain en chaleur avec la gueule de bois, puant la bière, 336 00:46:42,542 --> 00:46:45,042 qui titube en sortant d'une grosse voiture qui klaxonne. 337 00:46:45,919 --> 00:46:47,586 Loue une voiture immonde. 338 00:46:48,049 --> 00:46:49,174 Et noire. 339 00:46:51,250 --> 00:46:54,375 Et maintenant Timoteo, le petit, Miguel, 340 00:46:55,125 --> 00:46:56,583 il a retrouvé son père, hein ? 341 00:46:56,792 --> 00:46:57,583 Oui. 342 00:46:58,917 --> 00:47:00,375 Et ça te fait quoi ? 343 00:47:01,083 --> 00:47:02,833 De rendre sa liberté à un enfant. 344 00:47:03,750 --> 00:47:04,792 Ça fait du bien. 345 00:47:05,042 --> 00:47:08,333 Comme une caresse dans le dos ou comme manger une aile de poulet ? 346 00:47:08,417 --> 00:47:10,208 De quel genre de "bien" on parle ? 347 00:47:11,792 --> 00:47:13,125 Celui qui donne de l'espoir. 348 00:47:13,500 --> 00:47:14,958 Allez, Amigo, 349 00:47:15,250 --> 00:47:17,917 ça fait douze ans que t'es dedans. 350 00:47:19,417 --> 00:47:20,792 Pourquoi tu fais ça ? 351 00:47:26,679 --> 00:47:28,846 Parce que les enfants de Dieu ne sont pas à vendre. 352 00:47:39,833 --> 00:47:42,333 C'est pourquoi je t'accorde mon vendredi soir. 353 00:47:45,292 --> 00:47:46,958 Et le plan se met en place. 354 00:47:52,583 --> 00:47:54,750 La sœur, la jolie. 355 00:47:55,750 --> 00:47:57,250 - C'est quoi son nom ? - Rocio. 356 00:47:57,667 --> 00:48:00,112 À l'heure actuelle, elle pourrait être à un pâté de maisons, 357 00:48:00,145 --> 00:48:03,153 elle pourrait aussi être à Moscou, Bangkok ou L.A. 358 00:48:04,573 --> 00:48:06,136 Et, oui. 359 00:48:06,721 --> 00:48:10,846 Je connais une jeune femme séduisante qui correspond à ta "Giselle". 360 00:48:11,713 --> 00:48:15,667 Un gros poisson, qui gère dix, quinze enfants. 361 00:48:16,042 --> 00:48:18,083 Elle les récupère en Amérique Centrale, 362 00:48:18,167 --> 00:48:20,375 les met en confiance avec sa beauté, 363 00:48:21,250 --> 00:48:24,667 leur promet le soleil, la lune... 364 00:48:25,187 --> 00:48:27,854 Un mois plus tard, ils font déjà cinq à six passes par nuit. 365 00:48:31,348 --> 00:48:32,682 Tu as un portrait ? 366 00:48:34,583 --> 00:48:36,083 C'est la partie la plus facile. 367 00:48:37,167 --> 00:48:39,167 Voici Miss Carthagène. 368 00:48:39,667 --> 00:48:41,708 Une vraie reine de beauté. 369 00:48:42,208 --> 00:48:44,167 Elle s'appelle Katty Juarez. 370 00:48:44,958 --> 00:48:46,036 Elle est irréprochable, 371 00:48:46,083 --> 00:48:48,250 pas même un ticket de parking dans la zone coloniale. 372 00:48:48,500 --> 00:48:51,833 Elle n'a jamais quitté la Colombie depuis ses douze ans. 373 00:48:52,167 --> 00:48:53,917 Organisez-moi un rendez-vous. 374 00:48:54,500 --> 00:48:56,083 Dites à Miss Carthagène 375 00:48:57,583 --> 00:49:00,122 que vous avez un client américain excité, ivrogne et riche 376 00:49:00,146 --> 00:49:01,942 qui cherche une aventure pédophile. 377 00:49:02,083 --> 00:49:05,250 On n'organise pas un rendez-vous avec Katty Juarez. 378 00:49:06,417 --> 00:49:08,356 Elle ne traite qu'avec trafiquants de rue, 379 00:49:08,380 --> 00:49:10,380 des personnes qu'elle connaît, de vieux amis. 380 00:49:10,793 --> 00:49:12,917 Elle garde ses ongles très propres. 381 00:49:13,875 --> 00:49:17,042 C'est un gros poisson difficile à pêcher. 382 00:49:31,958 --> 00:49:37,458 Un cadre américain dirigeait un harem d'enfants en Thaïlande 383 00:49:45,458 --> 00:49:47,792 Il gagnait près de 250 000 dollars par mois. 384 00:49:49,471 --> 00:49:50,500 Qui est-ce ? 385 00:49:50,667 --> 00:49:53,417 Tu dis que Katty gère environ 15-20 enfants ? 386 00:49:53,875 --> 00:49:55,458 Dispersés un peu partout Carthagène ? 387 00:49:55,917 --> 00:49:57,958 Probablement à Cali, Medellín ? 388 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 Timoteo ? 389 00:50:00,542 --> 00:50:02,667 Donc Rocio peut être n'importe où. 390 00:50:03,708 --> 00:50:05,786 Et si nous avions besoin de tous ces enfants ? 391 00:50:06,250 --> 00:50:07,750 Je ne comprends pas, amigo. 392 00:50:08,036 --> 00:50:09,848 Tu as déjà entendu parler du Club Bangkok ? 393 00:50:09,917 --> 00:50:13,208 C'est un club réservé aux membres, rempli de riches pervers, de jet-setters et de PDG. 394 00:50:13,233 --> 00:50:14,767 C'est un établissement haut de gamme, 395 00:50:14,792 --> 00:50:17,375 approvisionné H24, avec une centaine d'enfants. 396 00:50:17,583 --> 00:50:19,083 Qui les a approvisionnés ? 397 00:50:19,167 --> 00:50:21,721 Une bande de trafiquants de sexe qui sont devenus cupides. 398 00:50:22,077 --> 00:50:25,077 S'il y en avait un à Bangkok, pourquoi on en ferait pas un ici ? 399 00:50:28,792 --> 00:50:31,083 Vous voulez construire un sex hôtel haut de gamme ? 400 00:50:31,208 --> 00:50:33,708 Oui, et j'ai trouvé l'investisseur idéal. 401 00:50:41,417 --> 00:50:42,500 Pablo Dolgado. 402 00:50:42,549 --> 00:50:45,125 il dirige une entreprise immobilière de 4 milliards de dollars 403 00:50:45,208 --> 00:50:46,958 avec des actifs dans le monde entier. 404 00:50:47,250 --> 00:50:48,667 Il adore jouer au flic. 405 00:50:48,875 --> 00:50:51,273 Nous l'avons déjà utilisé pour deux missions déjà, 406 00:50:51,297 --> 00:50:52,518 il en redemande. 407 00:50:52,542 --> 00:50:54,333 C'est ce qu'il nous faut, mon pote. 408 00:50:54,895 --> 00:50:56,854 Et il peut ouvrir un sex hôtel 409 00:50:58,073 --> 00:50:59,573 où il le souhaite. 410 00:51:00,375 --> 00:51:03,833 Tu sais qui pourrait introduire une affaire comme ça ? 411 00:51:11,083 --> 00:51:11,958 Mon amour. 412 00:51:12,042 --> 00:51:13,208 Bonjour, guapo. 413 00:51:15,042 --> 00:51:15,875 Calacas ! 414 00:51:17,792 --> 00:51:19,375 Vampiro ! 415 00:51:23,708 --> 00:51:25,667 Il est où votre ami excité ? 416 00:51:25,958 --> 00:51:27,458 Changement de programme. 417 00:51:27,792 --> 00:51:30,542 Mets un nœud papillon. On va dans les quartiers chics. 418 00:51:36,083 --> 00:51:37,833 C'est pas mal. 419 00:51:39,083 --> 00:51:40,500 Comme au bon vieux temps. 420 00:51:47,292 --> 00:51:49,417 Ce mec sait comment s'amuser. 421 00:51:55,042 --> 00:51:56,083 Voilà, amigo. 422 00:51:56,458 --> 00:51:58,167 Fini l'aguardiente. 423 00:52:06,958 --> 00:52:12,458 Je pense te faire découvrir une réalité totalement différente. 424 00:52:16,250 --> 00:52:18,583 Ces messieurs veulent bâtir 425 00:52:18,958 --> 00:52:22,750 un club exclusif, unique et privé près de Carthagène. 426 00:52:23,542 --> 00:52:25,042 Prix à l'année : 427 00:52:25,917 --> 00:52:28,208 100 000 dollars par an et par membre. 428 00:52:28,958 --> 00:52:30,817 Ils s'occupent l'établissement, 429 00:52:30,841 --> 00:52:32,841 on s'occupe des talents. 430 00:52:33,083 --> 00:52:34,333 Et les membres, 431 00:52:34,708 --> 00:52:36,875 auront accès à un des meilleurs clubs du monde, 432 00:52:37,083 --> 00:52:42,208 avec un accès complet aux mannequins, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à volonté. 433 00:52:43,292 --> 00:52:46,375 Mannequins à demeure. Jeunes. 434 00:52:46,683 --> 00:52:47,681 Quel âge ? 435 00:52:48,791 --> 00:52:49,929 Choque moi. 436 00:52:51,801 --> 00:52:53,042 C'est qui, lui ? 437 00:52:53,390 --> 00:52:54,765 El Calacas. 438 00:52:55,972 --> 00:52:58,597 Il livrait des escortes pour Escobar. 439 00:52:59,625 --> 00:53:01,906 Il m'a vendu un poulet l'année dernière, 440 00:53:01,930 --> 00:53:03,476 neuf ans. 441 00:53:03,500 --> 00:53:05,500 Et elle était... 442 00:53:08,042 --> 00:53:12,458 Une vraie fille de neuf ans ou une de quinze ans avec des nattes ? 443 00:53:12,958 --> 00:53:15,083 Je vends de la cocaïne pure cocaïne, papi... 444 00:53:15,780 --> 00:53:16,697 Alors... 445 00:53:17,573 --> 00:53:19,073 Combien de poulets veux-tu ? 446 00:53:19,333 --> 00:53:20,583 Pour commencer, 447 00:53:21,917 --> 00:53:23,250 cinquante ou soixante. 448 00:53:26,843 --> 00:53:28,083 Au minimum. 449 00:53:28,958 --> 00:53:31,833 Tout ou rien, n'est-ce pas ? 450 00:53:35,333 --> 00:53:37,750 Je pense que ton amigo a mangé le ver. 451 00:53:39,500 --> 00:53:41,292 Je pense qu'il a juste dessaoulé. 452 00:53:46,190 --> 00:53:48,690 Ça fait beaucoup de poulets, papi. 453 00:53:50,083 --> 00:53:51,792 Personne ne peut le faire seul. 454 00:53:55,733 --> 00:53:58,358 Je ne te demande pas si tu peux le faire seul. 455 00:53:59,911 --> 00:54:01,828 Je te demande juste si tu peux le faire. 456 00:55:13,042 --> 00:55:15,167 ...plus cinq agents de soutien pour un mois sur place, 457 00:55:15,542 --> 00:55:16,917 le penthouse à Bogota, 458 00:55:16,958 --> 00:55:19,208 la villa à Carthagène, et ainsi de suite, 459 00:55:19,292 --> 00:55:20,792 et pourtant, 460 00:55:21,083 --> 00:55:24,167 pourtant tu as échoué à me fournir ne serait-ce qu'une piste concrète 461 00:55:24,542 --> 00:55:27,042 ou un seul enfant américain, ou un seul trafiquant américain, 462 00:55:27,067 --> 00:55:28,515 ou une seule raison pour laquelle Washington 463 00:55:28,540 --> 00:55:30,250 te laisserait t'approcher à moins d'un million de kilomètres 464 00:55:30,275 --> 00:55:32,603 et les photos glamour de Miss Carthagène ne comptent pas ! 465 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 Elle a la fille. 466 00:55:34,163 --> 00:55:36,749 Et si je dis que la fille est en Russie, prouve-moi le contraire. 467 00:55:43,750 --> 00:55:45,083 C'est terminé, Tim. 468 00:55:46,098 --> 00:55:47,098 Arrête, 469 00:55:48,223 --> 00:55:49,973 prends l'avion et... 470 00:55:50,448 --> 00:55:51,489 rentre à la maison. 471 00:56:00,996 --> 00:56:02,788 La bureaucratie, c'est de la merde. 472 00:56:05,049 --> 00:56:08,007 Voilà pourquoi je travaille dans l'ombre. 473 00:56:17,167 --> 00:56:19,042 Bon vol, Timoteo. 474 00:56:22,083 --> 00:56:23,833 Tu étais un membre du cartel... 475 00:56:25,371 --> 00:56:26,205 Ouais. 476 00:56:29,417 --> 00:56:31,458 Tu as gardé le silence et as fait ton temps. 477 00:56:32,083 --> 00:56:33,958 Tu pouvais reprendre une vie normale, 478 00:56:35,375 --> 00:56:37,458 t'acheter un appart en bord de mer... 479 00:56:40,417 --> 00:56:42,208 Et à la place, tu fais ça. 480 00:56:42,768 --> 00:56:43,917 Pourquoi ? 481 00:56:44,495 --> 00:56:45,583 Sérieusement ? 482 00:57:07,417 --> 00:57:09,583 J'avais cet appart en bord de mer. 483 00:57:11,167 --> 00:57:15,167 Quinzième étage, tout en marbre, avec vue sur toute la baie. 484 00:57:16,592 --> 00:57:19,513 La première nuit de ma sortie de prison, j'ai dormi dans mon propre lit. 485 00:57:20,760 --> 00:57:22,801 Le deuxième jour, je reprenais déjà du service, 486 00:57:23,207 --> 00:57:24,541 comme si de rien n'était. 487 00:57:25,528 --> 00:57:28,612 Mais... Ça ne paraissait pas juste. 488 00:57:29,375 --> 00:57:31,375 Je ne parle pas des drogues ni des putes. 489 00:57:31,403 --> 00:57:32,070 Mais... 490 00:57:32,344 --> 00:57:34,802 Bon sang si je n'avais pas continué... 491 00:57:38,722 --> 00:57:40,347 Donc, un soir, 492 00:57:43,083 --> 00:57:45,965 Je pars d'un bar, je suis sous l'emprise de la coca, 493 00:57:45,990 --> 00:57:49,750 et je vois cette jeune femme au coin de la rue. 494 00:57:50,292 --> 00:57:52,917 Jolie, dans les 20-25 ans. 495 00:57:54,456 --> 00:57:57,581 Je l'emmène chez moi, on fait ce qu'on a à faire, puis je paie, 496 00:57:58,250 --> 00:58:00,042 elle enfile ses chaussures, 497 00:58:00,958 --> 00:58:02,333 et je vois quelque chose. 498 00:58:05,125 --> 00:58:06,708 Son pied. 499 00:58:08,417 --> 00:58:14,292 Elle a des petites têtes de chat roses peintes sur ses orteils. 500 00:58:16,333 --> 00:58:17,667 Et j'ai compris. 501 00:58:18,447 --> 00:58:20,238 Elle n'a pas 25 ans. 502 00:58:23,280 --> 00:58:26,113 Puis elle lève les yeux et nos regards se croisent. 503 00:58:27,942 --> 00:58:28,942 Et... 504 00:58:30,338 --> 00:58:33,754 On aurait dit que j'avais eu le privilège de voir un bout de son âme, 505 00:58:36,958 --> 00:58:38,542 où ne régnait 506 00:58:39,375 --> 00:58:40,792 que la tristesse. 507 00:58:43,458 --> 00:58:45,250 Soudainement, elle commence à parler. 508 00:58:45,500 --> 00:58:48,250 En fait, elle n'a pas 25 ans. Pas même 20. 509 00:58:50,417 --> 00:58:54,083 Cette fille a 14 ans, Timoteo. 510 00:58:56,083 --> 00:58:58,292 Elle le faisait depuis ses six ans. 511 00:59:01,250 --> 00:59:02,421 Elle me regarde, 512 00:59:02,445 --> 00:59:03,664 sourit, 513 00:59:03,688 --> 00:59:06,187 prend l'argent et sort par la porte. 514 00:59:19,458 --> 00:59:21,875 Subitement, je suis envahi par cette vague titanesque 515 00:59:22,674 --> 00:59:25,757 cette déferlante de noirceur, 516 00:59:26,463 --> 00:59:27,833 et je comprends 517 00:59:28,641 --> 00:59:31,224 que la tristesse que j'ai vue dans ses yeux, c'est moi. 518 00:59:32,195 --> 00:59:33,778 Je suis l'obscurité. 519 00:59:38,292 --> 00:59:39,583 Et je réalise 520 00:59:41,042 --> 00:59:43,458 que l'obscurité doit être éradiquée. 521 00:59:46,862 --> 00:59:49,510 Alors je prends mon calibre 45. 522 00:59:56,676 --> 00:59:58,083 Plaque le canon contre ma tempe. 523 01:00:00,596 --> 01:00:02,262 Je mets mon doigt sur la détente... 524 01:00:07,250 --> 01:00:10,648 À ce stade, si on devait se poser la question de l'existence de Dieu 525 01:00:10,673 --> 01:00:11,742 ce serait le bon moment. 526 01:00:23,598 --> 01:00:24,598 Donc, je l'ai posée. 527 01:00:27,542 --> 01:00:30,292 Quand Dieu te dit quoi faire, 528 01:00:33,417 --> 01:00:35,167 tu ne peux pas hésiter. 529 01:00:58,192 --> 01:01:01,192 Alors tu as pensé à ça, à le faire tout seul ? 530 01:01:02,333 --> 01:01:03,833 Je ne serai pas tout seul. 531 01:01:05,333 --> 01:01:07,083 Je dois juste persuader Pablo. 532 01:01:10,909 --> 01:01:13,495 Alors, tu démissionnes, 533 01:01:15,208 --> 01:01:17,042 et tu pars sauver ces enfants. 534 01:01:46,708 --> 01:01:48,583 J'ai déposé ma démission dans votre boîte. 535 01:01:49,106 --> 01:01:50,023 Attends... 536 01:01:50,682 --> 01:01:54,924 Tu sais que tu n'est qu'à dix mois de pouvoir toucher ta pension ? 537 01:01:55,540 --> 01:01:56,631 Je sais. 538 01:01:59,924 --> 01:02:03,090 Tu sais que j'ai fait tout mon possible, mais la loi reste la loi. 539 01:02:06,432 --> 01:02:08,010 Tu sais qu'il y a plus de 22 millions 540 01:02:08,035 --> 01:02:11,083 nouvelles images pédopornographiques sur internet depuis l'année dernière ? 541 01:02:12,542 --> 01:02:15,500 C'est en augmentation de 5000 % sur les cinq dernières années. 542 01:02:17,004 --> 01:02:18,671 Cinq mille pourcents. 543 01:02:20,583 --> 01:02:21,708 En fait, 544 01:02:21,911 --> 01:02:25,247 c'est le réseau criminel international qui connaît la croissance la plus fulgurante 545 01:02:25,271 --> 01:02:27,271 dans toute l'Histoire. 546 01:02:28,088 --> 01:02:31,042 Je l'ai fait car on travaillait pour le gouvernement américain. 547 01:02:31,167 --> 01:02:32,958 Si tu pars, l'affaire va exploser ! 548 01:02:33,148 --> 01:02:35,429 Il a déjà dépassé le trafic d'armes. 549 01:02:35,667 --> 01:02:37,429 Et bientôt ça surpassera le trafic de drogue. 550 01:02:37,453 --> 01:02:38,499 Tu sais pourquoi ? 551 01:02:39,292 --> 01:02:41,875 Car un sachet de cocaïne ne se vend qu'une fois. 552 01:02:42,833 --> 01:02:43,875 Mais un enfant... 553 01:02:44,333 --> 01:02:46,042 L'enfant le plus précieux... 554 01:02:47,125 --> 01:02:51,167 Tu peux vendre un enfant de cinq ans dix fois par jour, 555 01:02:53,083 --> 01:02:54,792 pendant dix années. 556 01:02:56,958 --> 01:02:59,042 Et tous les jours, les gens ordinaires 557 01:03:00,348 --> 01:03:01,473 ne veulent pas l'entendre. 558 01:03:02,583 --> 01:03:04,875 c'est trop moche pour animer une conversation. 559 01:03:05,283 --> 01:03:06,322 Mais pendant ce temps, 560 01:03:06,347 --> 01:03:07,926 plus de deux millions d'enfants par an 561 01:03:07,950 --> 01:03:10,346 sont aspirés dans les abîmes les plus sombres de l'enfer. 562 01:03:11,125 --> 01:03:12,167 Crois-moi mec, 563 01:03:12,832 --> 01:03:14,124 si on ne fait rien, 564 01:03:19,583 --> 01:03:21,583 leur douleur va s'étendre et s'étendre 565 01:03:23,125 --> 01:03:25,542 jusqu'à ce qu'un jour elle t'atteigne. 566 01:03:28,333 --> 01:03:29,958 Et ce sera un cauchemar 567 01:03:30,656 --> 01:03:32,489 duquel tu ne te réveilleras jamais. 568 01:03:37,289 --> 01:03:38,429 Désolé. 569 01:03:58,750 --> 01:04:01,792 Monsieur, l'homme qui est parti m'a demandé de vous donner ceci. 570 01:04:07,208 --> 01:04:09,583 Oubliez les quinze enfants. Pensez à l'un d'eux. 571 01:04:09,708 --> 01:04:11,458 Rocid, 11 ans. 572 01:04:11,542 --> 01:04:13,042 Vendue en tant qu'esclave sexuelle. 573 01:05:07,426 --> 01:05:09,917 Jorge nous a trouvé une propriété sur la baie de Carthagène. 574 01:05:09,958 --> 01:05:12,708 C'est une île privée confisquée par le gouvernement colombien. 575 01:05:12,792 --> 01:05:14,083 Voici quelques informations. 576 01:05:14,333 --> 01:05:16,500 La palapa sera située ici. 577 01:05:17,042 --> 01:05:19,083 Les trafiquants arriveront ici. 578 01:05:23,958 --> 01:05:25,667 Alors, t'en penses quoi ? 579 01:05:36,125 --> 01:05:38,292 2.6... Pas mal, hein ? 580 01:05:39,333 --> 01:05:42,458 L'homme est très riche. 581 01:05:43,083 --> 01:05:46,292 Allons donc le voir à Bogota pour le motiver. 582 01:06:15,792 --> 01:06:16,833 Mon amour... 583 01:06:17,528 --> 01:06:19,903 Pablo Delgado. Un plaisir. 584 01:06:22,171 --> 01:06:23,210 C'est mieux ? 585 01:06:23,514 --> 01:06:24,577 Trop raide. 586 01:06:24,601 --> 01:06:25,600 Détends-toi. 587 01:06:25,792 --> 01:06:28,375 Si tu ne sais pas quoi dire, ne dis rien. 588 01:06:28,750 --> 01:06:30,042 Fais le silence. 589 01:06:30,500 --> 01:06:31,958 N'oublie pas de sourire. 590 01:06:32,542 --> 01:06:33,375 J'ai oublié. 591 01:06:34,750 --> 01:06:36,958 Détends-toi, détends-toi. 592 01:06:45,708 --> 01:06:46,708 Mon amour... 593 01:06:47,542 --> 01:06:49,333 Pablo Delgado. Enchanté. 594 01:06:52,333 --> 01:06:54,333 Oui. Je ne sais pas pour le baiser. 595 01:07:02,708 --> 01:07:06,125 Bogota, Colombie 596 01:07:10,708 --> 01:07:13,833 Bienvenue. Attention à vos têtes. 597 01:07:20,917 --> 01:07:22,042 Mon frère de cœur, 598 01:07:22,125 --> 01:07:23,958 je te présente Katty. 599 01:07:25,208 --> 01:07:28,958 Katty, voici l'homme qui va réaliser vos rêves. 600 01:07:29,417 --> 01:07:30,292 Un plaisir. 601 01:07:31,583 --> 01:07:32,292 Messieurs... 602 01:07:32,375 --> 01:07:33,208 Adolfo. 603 01:07:33,500 --> 01:07:34,292 Adolfo. 604 01:07:35,875 --> 01:07:36,417 Bienvenue. 605 01:07:36,500 --> 01:07:38,125 - Don Fuego. - Don Fuego. 606 01:07:38,208 --> 01:07:39,542 Tu connais El Calacas. 607 01:07:39,917 --> 01:07:40,958 Extravagant. 608 01:07:41,708 --> 01:07:42,458 Vous voulez boire ? 609 01:07:43,750 --> 01:07:47,125 Quatorze membres se sont présentés à la soirée de lancement 610 01:07:47,674 --> 01:07:49,198 ainsi qu'une douzaine de prospects. 611 01:07:49,500 --> 01:07:52,083 Et nous voulons tous nos talents sur place, 612 01:07:52,333 --> 01:07:55,042 frais et dispo, testés et prêts à donner ce qu'ils ont de mieux 613 01:07:55,250 --> 01:07:57,750 un jour avant l'arrivée du premier invité. 614 01:07:57,833 --> 01:07:58,958 Tout à fait. 615 01:08:00,042 --> 01:08:01,250 Alors... 616 01:08:02,167 --> 01:08:03,958 Combien pouvez-vous nous en fournir ? 617 01:08:05,010 --> 01:08:06,343 Vous en demandez cinquante. 618 01:08:06,927 --> 01:08:08,136 Au moins ça. 619 01:08:09,026 --> 01:08:10,067 Plus... 620 01:08:11,403 --> 01:08:12,487 Si vous avez de la chance. 621 01:08:17,988 --> 01:08:19,113 Dis moi, amor, 622 01:08:22,250 --> 01:08:23,667 qu'est-ce que tu aimes ? 623 01:08:37,776 --> 01:08:39,316 Ça dépend de mon humeur. 624 01:08:41,917 --> 01:08:43,417 Le beau gosse est excité ! 625 01:08:56,893 --> 01:08:59,808 Livrez-moi cinquante modèles. 626 01:09:01,026 --> 01:09:05,276 Et vous partirez de l'île avec 100 000 dollars. 627 01:09:25,750 --> 01:09:27,082 Santé mes frères. 628 01:09:27,167 --> 01:09:28,875 Santé. 629 01:09:33,292 --> 01:09:34,332 D'accord, c'est réglé. 630 01:09:34,627 --> 01:09:36,392 vous avez le soutien de notre ambassade en Colombie, 631 01:09:36,417 --> 01:09:38,393 L'un de nos collaborateurs en suivra le déroulement 632 01:09:38,418 --> 01:09:40,418 si jamais vous avez besoin d'un soutien juridique. 633 01:09:42,823 --> 01:09:44,156 Hé, Tim. 634 01:09:46,800 --> 01:09:48,300 J'espère que tu la trouveras. 635 01:10:09,083 --> 01:10:09,833 Pour toi, papi. 636 01:10:09,917 --> 01:10:10,750 Merci. 637 01:10:14,750 --> 01:10:16,083 Les négociations sont là-bas. 638 01:10:16,250 --> 01:10:17,708 Je veux les enfants ici, 639 01:10:17,958 --> 01:10:20,250 le plus loin possible des trafiquants. 640 01:10:38,083 --> 01:10:39,583 Vous pouvez faire venir les enfants. 641 01:10:40,542 --> 01:10:41,917 Ça ne m'étonne pas. 642 01:10:42,125 --> 01:10:43,833 Il doit y en avoir moins de trente. 643 01:10:49,792 --> 01:10:50,750 C'est parti. 644 01:10:51,750 --> 01:10:53,500 Vite, pour ne pas nous mouiller. 645 01:11:06,833 --> 01:11:08,458 N'oubliez pas, c'est une fête. 646 01:11:16,542 --> 01:11:18,542 C'est magnifique. 647 01:11:19,792 --> 01:11:22,333 Vous avez laissé les autres talents dans la boîte à gants ? 648 01:11:23,125 --> 01:11:24,083 Ils vont arriver. 649 01:11:24,292 --> 01:11:25,417 Je suis mort... 650 01:11:26,542 --> 01:11:28,375 et je suis arrivé au Cieux. 651 01:11:30,167 --> 01:11:31,875 C'est le paradis. 652 01:11:33,125 --> 01:11:35,125 Osorio Rodriguez. 653 01:11:37,083 --> 01:11:39,917 Mais mes amis m'appellent Carne. 654 01:11:41,833 --> 01:11:43,083 Carne est notre avocat. 655 01:11:43,458 --> 01:11:45,667 Il s'est fait de bons amis aux frontières. 656 01:11:46,333 --> 01:11:48,167 C'est notre Don King, papi. 657 01:11:48,417 --> 01:11:49,917 Non, non, non, non, non, non. 658 01:11:50,542 --> 01:11:52,042 Pas le Don King. 659 01:11:52,833 --> 01:11:54,750 J'aime monter sur le ring. 660 01:12:01,083 --> 01:12:03,708 Soyez heureux. Souriez, souriez. 661 01:12:12,083 --> 01:12:13,667 Tenace. Je l'aime. 662 01:12:18,958 --> 01:12:19,833 C'est tout. 663 01:13:03,833 --> 01:13:07,250 Excuse-moi. T'en veux encore ? 664 01:13:10,333 --> 01:13:11,792 C'est quoi le plan B ? 665 01:13:12,542 --> 01:13:13,458 On attend. 666 01:13:14,156 --> 01:13:16,475 On ne va pas laisser filer les enfants de l'autre bateau. 667 01:13:16,500 --> 01:13:18,083 Rocio doit être avec eux. 668 01:13:19,167 --> 01:13:20,250 Jorge, écoute-moi. 669 01:13:20,500 --> 01:13:21,792 Quand vous arriverez, 670 01:13:21,958 --> 01:13:24,917 prenez leur gros bouledogue et emmenez-le hors de l'île, 671 01:13:24,958 --> 01:13:27,208 séparez-le et ne lui mettez pas de menottes. 672 01:13:30,333 --> 01:13:31,708 Non, non, non. 673 01:13:32,583 --> 01:13:34,458 Désolé, il est à moi. 674 01:13:35,708 --> 01:13:37,208 Choisissez-en un autre. 675 01:13:39,750 --> 01:13:41,375 Tu te fous de nous ? 676 01:13:51,917 --> 01:13:56,083 Tu connais l'endroit le plus dangereux de Colombie ? 677 01:13:58,208 --> 01:14:00,083 C'est l'espace entre moi 678 01:14:01,250 --> 01:14:02,667 et mon poulet. 679 01:14:16,750 --> 01:14:18,917 T'es un bonhomme hein ? 680 01:14:20,417 --> 01:14:22,542 Je peux te tuer sans même te regarder. 681 01:14:23,125 --> 01:14:24,792 Respecte-moi, enculé ! 682 01:14:29,083 --> 01:14:30,250 Mon frère. 683 01:14:31,417 --> 01:14:33,583 Donne-lui ce qu'il veut. 684 01:14:41,875 --> 01:14:45,750 Carne, dis à ton gros bras de ranger cette arme. 685 01:15:15,292 --> 01:15:16,208 Très bien. 686 01:15:17,875 --> 01:15:20,292 Allez, prenons un verre. 687 01:15:23,958 --> 01:15:26,500 T'auras toute l'après midi dans ton foutu bungalow. 688 01:15:38,417 --> 01:15:40,708 Maintenant ! Feu vert... 689 01:16:17,125 --> 01:16:17,958 Venez. 690 01:16:18,292 --> 01:16:23,125 Hourra ! Enfin arrivés ! 691 01:16:26,792 --> 01:16:28,958 Venez, venez. 692 01:16:33,833 --> 01:16:36,292 Allons à la fête. 693 01:16:54,375 --> 01:16:55,958 Stop ! Mains en l'air ! 694 01:16:59,375 --> 01:17:00,417 Personne ne bouge ! 695 01:17:00,917 --> 01:17:03,208 Je suis victime ! Je suis une victime ! 696 01:17:05,833 --> 01:17:07,542 Stop ! Police ! 697 01:17:07,667 --> 01:17:10,042 - Au sol ! Au sol ! - Du calme, calme ! 698 01:17:42,958 --> 01:17:43,958 Qui nous a piégés ? 699 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 Taisez-vous ! 700 01:17:45,292 --> 01:17:46,417 Ton Don King ? 701 01:17:46,500 --> 01:17:48,833 Laissez-le avec moi. 702 01:18:23,250 --> 01:18:24,833 Cinquante quatre enfants. 703 01:18:27,167 --> 01:18:28,542 Vous avez leurs prénoms ? 704 01:18:33,875 --> 01:18:34,708 Rocio ? 705 01:18:42,583 --> 01:18:43,875 Navré, Tim. 706 01:18:45,083 --> 01:18:46,750 On en a sauvé cinquante quatre. 707 01:18:48,125 --> 01:18:49,833 Détachez-les. 708 01:19:44,156 --> 01:19:44,989 T'entends ça ? 709 01:19:57,083 --> 01:19:58,833 C'est le son de la Liberté. 710 01:20:12,958 --> 01:20:13,792 Je l'entends. 711 01:21:43,958 --> 01:21:44,917 Viens ici. 712 01:21:46,841 --> 01:21:47,841 Viens, mon fils. 713 01:22:23,792 --> 01:22:27,458 Tu sais ce qui arrive aux pédophiles en cellule 142 ? 714 01:22:27,917 --> 01:22:29,500 Demande à ton pote Carne. 715 01:22:30,987 --> 01:22:35,065 D'accord, enfoiré, d'accord ! 716 01:22:44,792 --> 01:22:45,750 D'accord ? 717 01:22:48,375 --> 01:22:49,333 D'accord, quoi ? 718 01:22:50,292 --> 01:22:51,917 Enfoiré, quoi ? 719 01:22:52,083 --> 01:22:53,417 Le Scorpion. 720 01:23:22,458 --> 01:23:24,292 Petite princesse... 721 01:23:27,875 --> 01:23:30,875 Il est temps que tu me fasses vraiment gagner de l'argent. 722 01:24:40,231 --> 01:24:42,273 Fuego l'a laissée ici. 723 01:24:42,708 --> 01:24:44,500 Dans le village sur le Río Guáitara 724 01:24:45,012 --> 01:24:47,785 Tout ce qui se trouve au sud appartient aux rebelles. 725 01:24:49,753 --> 01:24:51,044 Personne n'y va. 726 01:24:51,875 --> 01:24:54,083 Ni l'armée, ni la police. 727 01:24:54,760 --> 01:24:55,926 Nous non plus. 728 01:25:01,135 --> 01:25:02,171 Pardon ? 729 01:25:03,676 --> 01:25:04,760 C'est tout ? 730 01:25:05,250 --> 01:25:08,833 Tu parles de sauver une fille de 11 ans d'un endroit obscur. 731 01:25:08,937 --> 01:25:09,966 Et donc ? 732 01:25:10,043 --> 01:25:12,167 Cet endroit est contrôlé par une armée de rebelles. 733 01:25:12,225 --> 01:25:13,277 C'est ça. 734 01:25:14,250 --> 01:25:16,333 Oublie ce qui pourrait nous arriver. 735 01:25:16,831 --> 01:25:18,664 Elle pourrait être tuée, elle aussi. 736 01:25:23,578 --> 01:25:24,593 Tim. 737 01:25:27,978 --> 01:25:31,186 Et si c'était ta fille, Jorge ? 738 01:25:38,371 --> 01:25:40,496 Navré, mon gars. Elle a disparu. 739 01:25:42,700 --> 01:25:44,575 Elle a été vendue à la mauvaise personne. 740 01:25:45,200 --> 01:25:47,659 À moins que cette personne ait besoin de nous. 741 01:25:51,867 --> 01:25:53,606 J'ai entendu dire qu'un groupe 742 01:25:53,631 --> 01:25:56,887 sait comment convaincre ces gens de les laisser passer là-bas. 743 01:25:57,687 --> 01:26:01,854 Du personnel médical, traitant le choléra le paludisme, la dengue. 744 01:26:04,218 --> 01:26:05,718 Je me demande... 745 01:26:06,375 --> 01:26:10,833 s'il y a des épidémies qui circulent dans les montagnes en ce moment. 746 01:26:22,140 --> 01:26:23,057 Lève la main. 747 01:26:23,750 --> 01:26:24,375 Quoi ? 748 01:26:24,542 --> 01:26:26,292 J'ai dit "lève la main". 749 01:26:35,208 --> 01:26:36,333 Ces gringos. 750 01:26:42,473 --> 01:26:46,098 Maintenant tu es médecin. Tu progresses dans la vie. 751 01:27:08,333 --> 01:27:09,083 Tim ! 752 01:27:10,333 --> 01:27:11,458 J'ai des ordres. 753 01:27:12,375 --> 01:27:14,833 Je peux aller jusqu'à la rivière, 754 01:27:15,083 --> 01:27:15,917 pas plus loin. 755 01:27:17,458 --> 01:27:18,917 Une fois sur l'eau, 756 01:27:20,167 --> 01:27:21,125 vous êtes seuls à bord. 757 01:27:22,500 --> 01:27:23,542 Rends-moi un service. 758 01:27:24,083 --> 01:27:25,167 Garde ça avec toi. 759 01:27:28,518 --> 01:27:29,643 Un GPS ? 760 01:27:30,741 --> 01:27:32,949 Tu peux le garder dans ton portefeuille ou... 761 01:27:33,958 --> 01:27:35,708 je ne sais pas, te l'injecter. 762 01:27:43,375 --> 01:27:45,583 Pour que tu retrouves nos corps ? 763 01:28:09,125 --> 01:28:12,458 Département de Nariño 764 01:29:00,833 --> 01:29:01,875 Merci. 765 01:29:11,667 --> 01:29:13,208 Hé, Timoteo. 766 01:29:18,632 --> 01:29:23,109 Si tout part en vrille demain, ce qui n'est pas spécialement improbable, 767 01:29:23,776 --> 01:29:27,067 aucune unité des Marines n'interviendra. C'est fini pour nous. 768 01:29:55,792 --> 01:29:57,083 Je devrais mettre les enfants au lit. 769 01:29:57,125 --> 01:29:58,417 - Donne leur un gros câlin de ma part. - Je le fais tout le temps. 770 01:29:58,500 --> 01:29:59,417 Tu sais, 771 01:29:59,500 --> 01:30:02,187 J'ai l'impression qu'elle est aussi mon enfant. 772 01:30:03,083 --> 01:30:03,958 Je t'aime. 773 01:30:33,580 --> 01:30:34,580 Prends ça. 774 01:30:36,083 --> 01:30:37,417 Je me sentirai plus en sécurité. 775 01:30:39,208 --> 01:30:40,958 Je pense que ce sera mieux si je m'en passe. 776 01:31:42,671 --> 01:31:44,629 J'espère qu'on aura un accueil chaleureux ! 777 01:31:46,750 --> 01:31:48,125 Nous sommes médecins ! 778 01:31:53,583 --> 01:31:54,375 Ne tirez pas ! 779 01:31:54,458 --> 01:31:55,583 - À terre ! - Ne tirez pas ! 780 01:31:56,208 --> 01:31:57,083 Ne... ! 781 01:31:57,500 --> 01:31:59,583 À terre, t'es cinglé ?! 782 01:32:03,958 --> 01:32:05,708 On est médecins. Ne tirez pas. 783 01:32:05,792 --> 01:32:08,125 À terre ! À terre ! 784 01:32:08,458 --> 01:32:09,792 Nous sommes des médecins des Nations Unies. 785 01:32:09,875 --> 01:32:11,708 Au sol, au sol ! 786 01:32:12,167 --> 01:32:14,417 Couche-toi ! Ne me regarde pas. 787 01:32:14,750 --> 01:32:16,333 Les médecins des Nations unies. 788 01:32:16,458 --> 01:32:17,917 Ta gueule ! 789 01:32:18,542 --> 01:32:20,500 Doucement, doucement ! 790 01:32:30,375 --> 01:32:31,583 Qu'est-ce qu'ils ont ? 791 01:32:32,792 --> 01:32:34,958 Des vaccins. Ils sont réglo. 792 01:32:40,958 --> 01:32:42,542 Alacran, Alacran, tu me reçois ? 793 01:32:44,875 --> 01:32:46,375 Apparemment c'est juste des vaccins. 794 01:32:49,010 --> 01:32:50,083 D'accord, chef. 795 01:32:51,833 --> 01:32:53,875 Putain, pourquoi vous me regardez ? 796 01:32:54,708 --> 01:32:56,875 Un seul d'entre vous vient avec nous. 797 01:32:57,309 --> 01:32:58,375 Qui ? 798 01:32:59,786 --> 01:33:00,878 Qui ? 799 01:33:03,333 --> 01:33:05,167 - Qui vient ? - Doucement, doucement. 800 01:33:05,292 --> 01:33:06,792 Moi, ici. 801 01:33:20,518 --> 01:33:21,542 Les vaccins. 802 01:33:21,567 --> 01:33:22,583 Passe-les moi. 803 01:33:26,417 --> 01:33:28,042 Allez, tu l'aides. 804 01:33:28,083 --> 01:33:29,833 Oui, doucement. 805 01:33:32,208 --> 01:33:35,083 Si je reviens la nuit, sois prêt à courir. 806 01:33:36,542 --> 01:33:38,750 De quoi parlez-vous ? 807 01:33:38,958 --> 01:33:40,598 Voulez-vous avoir le cul plein de plomb ? 808 01:33:40,750 --> 01:33:41,375 Non. 809 01:33:41,458 --> 01:33:42,750 Viens. 810 01:33:48,708 --> 01:33:49,542 On y va. 811 01:34:16,375 --> 01:34:17,417 Qu'est-ce qui se passe ? 812 01:34:17,958 --> 01:34:19,208 Il est tout seul. 813 01:36:48,742 --> 01:36:49,825 Chef ! 814 01:36:51,208 --> 01:36:52,083 Chef ! 815 01:37:02,958 --> 01:37:04,333 Avance. 816 01:37:14,125 --> 01:37:16,583 T'as de sacrés cojones à venir ici, amigo. 817 01:37:19,839 --> 01:37:21,214 Le choléra doit être terrible. 818 01:37:22,879 --> 01:37:24,754 Il y a des cas à Leticia, 819 01:37:25,359 --> 01:37:27,234 à San Gil, 820 01:37:27,261 --> 01:37:29,464 et il peut se répandre comme une traînée de poudre. 821 01:37:29,833 --> 01:37:31,250 Avec votre permission, 822 01:37:31,917 --> 01:37:35,542 J'aimerais passer le reste de la soirée à identifier des personnes 823 01:37:35,596 --> 01:37:38,167 qui pourraient avoir besoin d'une intervention de notre part. 824 01:37:38,917 --> 01:37:41,458 Si ça arrive, prions que non, 825 01:37:41,875 --> 01:37:44,208 nous devrions les évacuer sur le champs. 826 01:37:44,534 --> 01:37:47,117 C'est la seule façon de s'assurer que le choléra ne se répande pas. 827 01:37:47,690 --> 01:37:48,758 Évacuer ? 828 01:37:49,583 --> 01:37:51,958 Oui, c'est notre protocole. 829 01:37:52,125 --> 01:37:53,250 Ouais, ouais. 830 01:38:01,875 --> 01:38:03,542 Si tu trouves des malades -- 831 01:38:05,250 --> 01:38:06,500 à Dieu ne plaise -- 832 01:38:06,934 --> 01:38:08,393 tu mes les amènes. 833 01:38:09,458 --> 01:38:10,667 C'est mon protocole. 834 01:39:49,096 --> 01:39:50,125 Rocio ! 835 01:39:54,708 --> 01:39:55,833 Rocio Aguilar ! 836 01:40:09,917 --> 01:40:12,292 Je suis venu ici... Je suis venu ici pour t'aider. 837 01:40:13,745 --> 01:40:14,940 Viens là. 838 01:40:19,250 --> 01:40:20,500 La vache ! 839 01:40:22,417 --> 01:40:24,750 Il faut... 840 01:40:24,833 --> 01:40:28,167 que tu me dises où tu dors. 841 01:40:28,375 --> 01:40:29,375 Quelle maison ? 842 01:40:29,500 --> 01:40:30,583 Oh, regardez. 843 01:40:31,768 --> 01:40:32,976 Te voilà. 844 01:40:41,417 --> 01:40:42,500 Est-elle malade ? 845 01:40:43,417 --> 01:40:45,917 Non, ils vont bien. Elle va bien. 846 01:40:50,708 --> 01:40:53,167 Allez ! Remets-toi au travail. 847 01:40:53,792 --> 01:40:54,833 Allez. 848 01:41:00,417 --> 01:41:02,917 Emmenez le gringo pour vérifier mes gars. 849 01:41:08,125 --> 01:41:08,958 D'accord. 850 01:41:12,708 --> 01:41:14,833 Hey, Amigo. 851 01:41:15,917 --> 01:41:17,083 Avance, mec. 852 01:44:10,083 --> 01:44:11,083 Rocio. 853 01:44:13,500 --> 01:44:14,500 Rocio. 854 01:44:17,208 --> 01:44:19,792 Non ! Non ! Non ! 855 01:44:30,375 --> 01:44:31,460 Prends-la. 856 01:44:32,542 --> 01:44:33,583 Prends-en un peu. 857 01:44:34,442 --> 01:44:36,988 Ce type ne sait pas jouer. Allez, viens. Prends un verre. 858 01:44:48,125 --> 01:44:50,333 Je vais aller voir ma petite fille. 859 01:45:01,083 --> 01:45:04,583 Tu dois faire exactement ce que je te dis. 860 01:45:06,458 --> 01:45:08,458 Ou ils nous tueront tous les deux. 861 01:45:08,958 --> 01:45:10,333 Tu comprends ? 862 01:45:42,292 --> 01:45:43,958 Pourquoi as-tu crié, mon enfant ? 863 01:45:47,792 --> 01:45:49,083 Un cauchemar. 864 01:45:52,583 --> 01:45:53,708 Ma pauvre. 865 01:45:56,333 --> 01:45:57,542 Ne t'inquiète pas. 866 01:45:58,792 --> 01:46:05,877 Je peux faire disparaître tes cauchemars... 867 01:46:16,417 --> 01:46:17,875 Détends-toi. 868 01:46:19,167 --> 01:46:20,292 Détends-toi. 869 01:46:55,917 --> 01:46:57,333 Pourquoi as-tu peur ? 870 01:47:01,542 --> 01:47:03,417 Tu sais que je ne te ferai aucun mal. 871 01:47:13,067 --> 01:47:14,317 Voilà. 872 01:47:15,083 --> 01:47:16,417 Ferme les yeux. 873 01:48:31,583 --> 01:48:33,250 Il est temps de rentrer 874 01:48:33,500 --> 01:48:34,542 à la maison. 875 01:48:49,637 --> 01:48:50,750 On y va. 876 01:49:06,167 --> 01:49:07,167 Patron. 877 01:49:08,958 --> 01:49:09,958 Patron... 878 01:49:14,958 --> 01:49:15,958 Alacran. 879 01:49:18,583 --> 01:49:19,375 Alacran ! 880 01:49:21,792 --> 01:49:22,708 Checho ! 881 01:50:10,500 --> 01:50:11,792 Piranha ! 882 01:50:12,125 --> 01:50:13,167 Piranha, Piranha ! 883 01:50:13,500 --> 01:50:14,417 Oui, capitaine ? 884 01:50:14,500 --> 01:50:15,833 Vérifie la rivière. 885 01:50:16,958 --> 01:50:20,500 Oui, oui ! Ils ont pris le bateau ! 886 01:50:26,833 --> 01:50:27,750 Hé ! 887 01:50:29,833 --> 01:50:31,917 Il se déplace. Regarde. 888 01:50:50,250 --> 01:50:51,417 On y va, on y va. 889 01:50:56,708 --> 01:50:58,167 Allez, allez ! 890 01:51:24,458 --> 01:51:26,375 Ça va, ça va. 891 01:51:27,417 --> 01:51:28,333 Tout va bien ? 892 01:51:28,792 --> 01:51:29,958 - Ça va ? - Oui. 893 01:51:30,458 --> 01:51:31,667 Tout va bien. 894 01:54:21,750 --> 01:54:22,792 Rocio. 895 01:54:24,542 --> 01:54:25,792 Rocio. 896 01:54:33,333 --> 01:54:36,042 C'est moi. Ton papa. 897 01:54:37,250 --> 01:54:39,500 Et ton frère, Miguel. 898 01:58:51,292 --> 01:58:53,471 Tim est resté en Colombie et a travaillé avec Jorge 899 01:58:53,496 --> 01:58:56,917 pour suivre d'autres pistes révélées lors de l'opération sur l'île. 900 01:58:57,333 --> 01:58:59,208 L'opération sur l'île. 901 01:59:12,750 --> 01:59:14,528 Lorsque Tim a quitté la Colombie, 902 01:59:14,553 --> 01:59:17,482 lui et son équipe avaient sauvé plus de 120 victimes 903 01:59:17,507 --> 01:59:20,249 et arrêté plus d'une douzaine de trafiquants. 904 01:59:24,708 --> 01:59:28,042 Tim a enfin pu rentrer chez lui, auprès de sa famille. 905 01:59:28,083 --> 01:59:32,917 Il attribue à sa femme Katherine le mérite d'avoir inspiré toute cette entreprise. 906 01:59:36,208 --> 01:59:39,528 Le témoignage de Tim sur l'opération colombienne a conduit le Congrès des États-Unis 907 01:59:39,553 --> 01:59:42,231 à adopter une législation renforçant la coopération internationale 908 01:59:42,256 --> 01:59:44,842 dans les affaires de trafic d'enfants. 909 01:59:48,816 --> 01:59:50,559 La traite des êtres humains est une activité 910 01:59:50,584 --> 01:59:52,356 qui rapporte 150 milliards de dollars par an. 911 01:59:52,381 --> 01:59:54,684 Les États-Unis figurent parmi les principales destinations 912 01:59:54,709 --> 01:59:56,513 pour la traite des êtres humains et sont aussi 913 01:59:56,538 --> 01:59:59,466 parmi les plus gros consommateurs de relations sexuelles avec des enfants. 914 02:00:00,891 --> 02:00:04,001 Il y a plus d'êtres humains pris au piège de l'esclavage aujourd'hui 915 02:00:04,026 --> 02:00:07,350 qu'à n'importe quel autre moment de l'histoire, 916 02:00:07,375 --> 02:00:10,750 y compris lorsque l'esclavage était légal. 917 02:00:12,833 --> 02:00:22,583 Des millions de ces esclaves sont des enfants. 918 02:02:51,167 --> 02:02:54,375 LE SON DE LA LIBERTÉ 919 02:02:55,417 --> 02:02:57,750 Traduction, Adaptation : JohnTrololo