1 00:00:23,292 --> 00:00:30,750 ‫"مستوحى من قصة حقيقية" 2 00:01:38,208 --> 00:01:39,242 ‫(روسيو)! 3 00:01:39,667 --> 00:01:41,708 ‫مرحباً، أنا (جيزيل) 4 00:01:41,917 --> 00:01:43,958 ‫سمعتك تغنّين في السوق 5 00:01:44,458 --> 00:01:45,492 ‫أتتذكّرين؟ 6 00:01:45,583 --> 00:01:46,592 ‫أجل 7 00:01:47,292 --> 00:01:48,708 ‫يا للروعة... 8 00:01:49,750 --> 00:01:51,833 ‫أنت أجمل مما أتذكر حتى 9 00:01:54,083 --> 00:01:55,333 ‫هل والدك في المنزل؟ 10 00:01:56,500 --> 00:01:57,708 ‫حسناً، حسناً 11 00:02:01,458 --> 00:02:02,500 ‫سيد (أغويلار)؟ 12 00:02:03,083 --> 00:02:04,967 نعم؟ - (جيزيل) - 13 00:02:05,125 --> 00:02:06,542 ‫مؤسّسة "اكتشف أحلامك" 14 00:02:07,250 --> 00:02:08,267 ‫سررت بلقائك 15 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 ‫أرغب في أن آخذ 5 دقائق من وقتك 16 00:02:14,375 --> 00:02:21,292 ‫أظن أن (روسيو) قد تمتلك موهبة ‫في مجال الترفيه 17 00:02:23,125 --> 00:02:24,175 ‫لكن بالطبع 18 00:02:24,225 --> 00:02:28,267 ‫عليك إحضارها إلى جلسة ‫الأداء السنوية لدينا غداً 19 00:02:29,208 --> 00:02:30,917 ‫لو كنت مكانك لأقنعته 20 00:02:36,042 --> 00:02:37,708 ‫ومن هذا الصبي الجميل الصغير؟ 21 00:02:38,750 --> 00:02:40,600 ‫- هل هو أخوك الصغير؟ أجل - 22 00:02:45,875 --> 00:02:47,167 ‫ما اسمك؟ 23 00:03:12,333 --> 00:03:16,500 {\an8}‫"(تيجوسيجالبا)، (الهندوراس)" 24 00:03:18,208 --> 00:03:19,217 ‫كلا 25 00:03:19,458 --> 00:03:21,417 ‫لا يُسمح لآباء أصحاب المواهب بالدخول 26 00:03:22,458 --> 00:03:25,292 ‫لكن موعد اصطحابهما في السابعة، تماماً 27 00:03:26,917 --> 00:03:28,083 ‫- حسناً ‫- إلى اللقاء يا أبي 28 00:03:28,125 --> 00:03:29,167 ‫إلى اللقاء يا حبيبتي 29 00:03:30,958 --> 00:03:32,033 ‫عانقني 30 00:03:35,500 --> 00:03:36,708 ‫أراكما لاحقاً، اتفقنا؟ 31 00:03:42,167 --> 00:03:44,083 ‫اعتني بهما جيداً 32 00:03:44,667 --> 00:03:45,683 ‫لا تقلق 33 00:04:30,917 --> 00:04:33,708 ‫أجل، لنرَ ابتسامة جميلة 34 00:04:42,083 --> 00:04:46,208 ‫لنصلح شيئاً، اجعلي شعرك بهذه الطريقة 35 00:04:47,125 --> 00:04:50,958 ‫أجل، تبدين كنجمة 36 00:08:38,917 --> 00:08:42,417 {\an8}‫"(كوليكسيكو)، (كاليفورنيا)" 37 00:08:59,208 --> 00:09:02,750 ‫"البحث جارً..." 38 00:09:06,417 --> 00:09:11,750 ‫"ها هي ذي أيها السادة... ‫عيّناتي لموسم الربيع" 39 00:09:14,083 --> 00:09:14,667 ‫"بانتظار النشاط" 40 00:09:14,750 --> 00:09:15,775 ‫لقد دخل 41 00:09:18,375 --> 00:09:21,292 ‫"إضافة ملف، كلمة المرور، تسجيل دخول" 42 00:09:23,292 --> 00:09:24,292 {\an8}‫"جارٍ رفع الملف" 43 00:09:24,375 --> 00:09:25,375 ‫إنه يرفعه 44 00:09:25,833 --> 00:09:26,958 ‫إن سجّل خروجه 45 00:09:27,292 --> 00:09:29,325 ‫فستضيع فرصة تطبيق الحكم الأقصى منّا 46 00:09:43,083 --> 00:09:45,667 ‫"عملية رفع الملف، الوقت المتبقّي" 47 00:10:48,917 --> 00:10:50,208 ‫"(بوليفيا)، 0 إلى 6 سنوات" 48 00:11:00,208 --> 00:11:01,283 ‫"الاسم: (ليتل بوني)" 49 00:11:23,708 --> 00:11:25,258 ‫"إدارة الهجرة والجمارك الأمريكية" 50 00:11:31,667 --> 00:11:32,892 ‫إنه عالم تعمّه الفوضى يا رجل 51 00:11:33,250 --> 00:11:35,875 ‫أتعرف؟ حضرت كثيراً من مسارح الجرائم 52 00:11:38,958 --> 00:11:40,292 ‫لكن هذا الأمر مختلف 53 00:11:42,750 --> 00:11:44,125 ‫ما إن أستلقي... 54 00:11:46,458 --> 00:11:48,458 ‫كل ما أراه هو وجوه أولئك الأولاد 55 00:11:58,125 --> 00:12:00,158 ‫لا أظن أنني أستطيع ‫القيام بهذا العمل (يا (تيم 56 00:12:01,375 --> 00:12:02,875 ‫دعني أسألك سؤالاً 57 00:12:03,792 --> 00:12:05,292 ‫كم متحرش بالأطفال أمسكت؟ 58 00:12:05,833 --> 00:12:08,583 ‫حتى اليوم، 288 واحداً 59 00:12:09,250 --> 00:12:10,267 ‫هذا ليس سيئاً 60 00:12:11,542 --> 00:12:12,875 ‫كم ولداً وجدت؟ 61 00:12:16,708 --> 00:12:21,083 ‫ثمة احتمال كبير أن معظم أولئك الأولاد ‫هم خارج (الولايات المتحدة) يا (كريس) 62 00:12:22,542 --> 00:12:25,083 ‫لذا... عملنا... 63 00:12:25,833 --> 00:12:27,375 ‫هو الإمساك بالمتحرشين بالأطفال 64 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 ‫وهذا كل شيء 65 00:12:33,667 --> 00:12:35,250 ‫إنه عالم تعمّه الفوضى، صحيح؟ 66 00:12:50,083 --> 00:12:53,125 ‫"تقرير دليل الفيديو: ‫العميل: (تيموثي بالارد)" 67 00:13:14,375 --> 00:13:21,458 ‫يبدأ الفيديو عندما يعدّل المجرم ‫زاوية الكاميرا... 68 00:14:08,833 --> 00:14:10,542 ‫مرحباً يا سيد (أوشينسكي) 69 00:14:14,667 --> 00:14:15,875 ‫أنا العميل (بالارد) 70 00:14:17,208 --> 00:14:18,875 ‫أنا المسؤول عن قضيتك 71 00:14:23,083 --> 00:14:25,158 ‫الجميع ذهبوا إلى منازلهم ‫من أجل العطلة الأسبوعية 72 00:14:25,333 --> 00:14:26,350 ‫لذا... 73 00:14:26,958 --> 00:14:28,333 ‫نحن الاثنان وحدنا 74 00:14:33,333 --> 00:14:35,167 ‫ما رأيك في أن نستنشق بعض الهواء النقي؟ 75 00:14:36,917 --> 00:14:38,958 ‫هيا، انتعل حذاءك 76 00:15:19,167 --> 00:15:21,083 ‫أشعر برابط قوي معك حقاً 77 00:15:25,417 --> 00:15:27,125 ‫وكأنك ربما ستتفهم الأمر 78 00:15:31,708 --> 00:15:33,042 ‫وأريد أن أعرف... 79 00:15:34,958 --> 00:15:36,042 ‫هل أستطيع الوثوق بك؟ 80 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 ‫كما ترى... 81 00:15:43,500 --> 00:15:45,167 ‫جزء من عملي... 82 00:15:46,208 --> 00:15:47,417 ‫هو النظر 83 00:15:49,500 --> 00:15:50,750 ‫إلى كل شيء 84 00:15:54,667 --> 00:15:57,583 ‫أخبرني كيف يُفترض أن أحدّق ‫بكل هذا الجمال 85 00:15:59,958 --> 00:16:01,042 ‫من دون... 86 00:16:02,750 --> 00:16:04,208 ‫أن أنجذب نحوه؟ 87 00:16:05,708 --> 00:16:06,792 ‫من دون الرغبة به؟ 88 00:16:07,292 --> 00:16:09,458 ‫أتريدني أن أصدّق أنك واحد منّا؟ 89 00:16:13,750 --> 00:16:15,208 ‫أتظن أنني بهذا الغباء؟ 90 00:16:15,458 --> 00:16:17,167 ‫"وحده الشجاع من يتصرف" 91 00:16:18,125 --> 00:16:19,750 ‫"أما البقية يخضعون لطغيان... 92 00:16:20,083 --> 00:16:24,292 ‫نظام قانوني وضعه رجال جبناء ‫لا يستطيعون الاعتراف برغباتهم الحقيقية" 93 00:16:24,708 --> 00:16:25,792 ‫نهاية الاقتباس 94 00:16:28,167 --> 00:16:31,333 ‫ما المهم في هذا؟ ‫فأنت قد قرأت كتابي 95 00:16:31,708 --> 00:16:33,250 ‫بل أنا درست كتابك 96 00:17:51,833 --> 00:17:52,958 ‫عاد أبي إلى المنزل 97 00:18:00,750 --> 00:18:02,958 ‫حسناً جميعكم، هيا ‫عليكم رفع أطباقكم الآن 98 00:18:03,292 --> 00:18:05,208 ‫ستتأخرون، لنسرع، هيا 99 00:18:19,292 --> 00:18:20,333 ‫هل أنت بخير؟ 100 00:18:36,667 --> 00:18:38,958 ‫بحقك يا (تيم)، ما الذي يحدث؟ 101 00:18:49,208 --> 00:18:50,833 ‫امنحني أسبوعاً فقط 102 00:18:51,333 --> 00:18:52,425 ‫أرجوك 103 00:18:54,042 --> 00:18:55,292 ‫هذا كل ما أطلبه 104 00:19:01,083 --> 00:19:02,083 ‫أسبوعاً واحداً 105 00:19:06,042 --> 00:19:07,458 ‫سيد (أوشينسكي)... 106 00:19:10,292 --> 00:19:11,708 ‫حان وقت الذهاب إلى المنزل 107 00:19:12,958 --> 00:19:15,958 ‫"إدارة الهجرة والجمارك الأمريكية" 108 00:19:45,958 --> 00:19:47,292 ‫الخلاصة هي أنهم قد نالوا منك 109 00:19:47,417 --> 00:19:49,375 ‫"وزارة الأمن الداخلي الأمريكية" 110 00:19:49,500 --> 00:19:51,508 ‫حكم بالسجن ما بين 20 إلى 30 سنة ‫كتخمين متحفّظ 111 00:19:53,042 --> 00:19:54,325 ‫لكن إليك الأمر 112 00:19:55,917 --> 00:19:58,125 ‫أياً كانت القضايا التي أسّسوها ضدك... 113 00:19:59,167 --> 00:20:00,458 ‫سأنسفها 114 00:20:01,542 --> 00:20:02,617 ‫هذه هي وظيفتي 115 00:20:10,792 --> 00:20:11,808 ‫لكن... 116 00:20:12,167 --> 00:20:13,917 ‫إليك الشيء الذي أحتاج إليه... 117 00:20:20,542 --> 00:20:21,917 ‫أحتاج إلى واحد حقيقي 118 00:20:23,458 --> 00:20:25,917 ‫أنا لا أتصرف وفق تخيّلاتي 119 00:20:26,500 --> 00:20:28,750 ‫ماذا عن الرحلة ‫التي ذهبت فيها السنة الماضية؟ 120 00:20:29,833 --> 00:20:31,708 ‫الرحلة خارج (كارتاخينا)؟ 121 00:20:34,375 --> 00:20:36,083 ‫رحلة "الفراشة" البحرية 122 00:20:39,583 --> 00:20:40,875 ‫هيا 123 00:20:46,292 --> 00:20:47,750 ‫أنا بحاجة إلى هذا يا صديقي 124 00:20:50,292 --> 00:20:51,958 ‫بشدة مثلك تقريباً 125 00:21:18,417 --> 00:21:20,292 ‫"(أبولودوروس)، لـ(جينجيس آمور)" 126 00:21:25,833 --> 00:21:27,708 ‫لكني بالفعل لدي ثلاث نسخ 127 00:21:28,083 --> 00:21:29,083 ‫ليست مثل هذه النسخة 128 00:21:29,375 --> 00:21:32,375 ‫توجد كتابة في الداخل ‫من أجلك فقط 129 00:21:38,458 --> 00:21:40,250 ‫"إلى أشجع رجل أعرفه" 130 00:21:42,083 --> 00:21:44,083 ‫"رغم أنني لم أعرف هذا حينها" 131 00:21:44,833 --> 00:21:45,917 ‫هذا لطيف جداً 132 00:21:45,958 --> 00:21:47,083 ‫اقلب الصفحة 133 00:21:54,500 --> 00:21:55,917 ‫اسمه (تيدي بير) 134 00:22:03,667 --> 00:22:05,292 ‫ربّاه! إنه صغير جداً 135 00:22:06,083 --> 00:22:07,092 ‫أجل 136 00:22:07,125 --> 00:22:08,833 ‫في مثل هذا الوقت غداً 137 00:22:09,292 --> 00:22:13,333 ‫هذا الصبي الصغير سيصبح لك ‫طوال العطلة الأسبوعية 138 00:22:19,792 --> 00:22:21,333 ‫"من الأفضل أن تحمل حجر طاحون" 139 00:22:22,875 --> 00:22:24,417 ‫"معلّقاً حول عنقك" 140 00:22:25,958 --> 00:22:27,833 ‫"ويتم رميك في البحر" 141 00:22:28,208 --> 00:22:31,833 ‫"من أن تؤذي أياً من هؤلاء الصغار يوماً" 142 00:22:32,833 --> 00:22:33,917 ‫ما معنى هذا؟ 143 00:22:42,917 --> 00:22:45,750 ‫أنت قيد الاعتقال بتهمة ارتكاب ‫جرائم ضد الأطفال 144 00:23:07,292 --> 00:23:08,417 ‫لقد وثقت بك 145 00:23:09,875 --> 00:23:11,542 ‫لا تثق أبدًا بمتحرش أطفال 146 00:23:30,750 --> 00:23:34,958 {\an8}"‫"(سان يسيدرو) ‫"الحدود الأمريكية المكسيكية" 147 00:23:53,125 --> 00:23:55,042 ‫- الخط السادس ‫- "واحد، اثنان، صفر، أربعة" 148 00:24:20,542 --> 00:24:22,917 ‫هل ثمة مشكلة ما حضرة الشرطي؟ 149 00:24:29,125 --> 00:24:31,917 ‫أجل، هذه... هذه صورة قديمة 150 00:24:32,292 --> 00:24:34,708 ‫أنت تعرف كيف هم الأولاد هذه الأيام... 151 00:24:34,875 --> 00:24:36,958 ‫إنهم ينضجون بسرعة كبيرة 152 00:24:46,458 --> 00:24:47,492 ‫إنه هو 153 00:24:47,583 --> 00:24:49,083 ‫كلا، كلا، أنا عمّه 154 00:24:49,250 --> 00:24:51,042 ‫ضع يديك على العجلة ولا تتحرك 155 00:24:51,083 --> 00:24:53,375 ‫أنا... أنا عمّه، اسأله فحسب 156 00:24:54,542 --> 00:24:56,458 ‫اسأله فحسب، أنا عمّه 157 00:25:01,708 --> 00:25:02,742 ‫مرحباً 158 00:25:05,583 --> 00:25:06,792 ‫ما اسمك؟ 159 00:25:12,417 --> 00:25:13,875 ‫(تيدي بير) 160 00:25:23,500 --> 00:25:25,042 ‫كلا، ليس هذا الاسم 161 00:25:27,167 --> 00:25:28,958 ‫بل اسمك الحقيقي 162 00:25:35,125 --> 00:25:36,125 ‫(ميجيل) 163 00:25:41,458 --> 00:25:43,667 ‫(ميجيل أغويلار) 164 00:25:45,250 --> 00:25:47,083 ‫سررت بلقائك يا (ميجيل) 165 00:25:50,750 --> 00:25:51,767 ‫تعال معي 166 00:26:02,375 --> 00:26:04,458 ‫لمَ لا تذهب إلى هناك؟ اتفقنا؟ 167 00:26:09,708 --> 00:26:14,208 ‫لديه... جروح تتطابق ‫مع إساءة اعتداء جسدي 168 00:26:15,375 --> 00:26:16,917 ‫عمرها لا يتجاوز 3 أو 4 أيام 169 00:26:26,958 --> 00:26:28,208 ‫هذه سيارة (موستانج) 170 00:26:28,958 --> 00:26:31,167 ‫إنها سيارة سريعة جداً 171 00:26:36,125 --> 00:26:37,333 ‫هل تشعر بالجوع؟ 172 00:26:39,792 --> 00:26:41,667 ‫هل تريد تناول شطيرة (برجر)؟ 173 00:26:43,042 --> 00:26:44,183 ‫"(أميركان برجرز)" 174 00:26:44,250 --> 00:26:45,267 ‫دعني أخمّن 175 00:26:46,500 --> 00:26:50,375 ‫عمرك سبع سنوات ونصف السنة 176 00:26:53,042 --> 00:26:54,083 ‫هل نحن في شهر أبريل؟ 177 00:26:54,417 --> 00:26:57,750 ‫كلا، نحن في يوليو، ‫الثاني عشر من يوليو، لماذا؟ 178 00:27:00,792 --> 00:27:02,583 ‫عمري 8 أعوام إذًا 179 00:27:12,375 --> 00:27:14,917 ‫لي ابن بمثل عمرك 180 00:27:16,042 --> 00:27:17,292 ‫اسمه (كيلين) 181 00:27:18,750 --> 00:27:19,958 ‫وأنا (تيم) 182 00:27:21,042 --> 00:27:22,042 ‫(تيم بالارد) 183 00:27:23,083 --> 00:27:26,792 ‫لكن يمكنك أن تناديني (تيموتيو) 184 00:27:29,125 --> 00:27:30,333 ‫(تيموتيو)؟ 185 00:27:32,083 --> 00:27:34,250 ‫هذا هو اسمي بالإسبانية، أليس كذلك؟ 186 00:27:48,458 --> 00:27:50,083 ‫إنها تحمل اسمك 187 00:27:50,917 --> 00:27:52,542 ‫أعطتني إياها أختي 188 00:27:54,083 --> 00:27:55,917 ‫"(تيموتيو)" 189 00:27:59,333 --> 00:28:01,458 ‫أنت تنقذ الأطفال، صحيح؟ 190 00:28:02,875 --> 00:28:06,958 ‫ربما تستطيع مساعدتي في إيجادها 191 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 ‫أين هي أختك؟ 192 00:28:20,917 --> 00:28:23,917 ‫الشاطئ هو الموقع المثالي لجلسة تصوير 193 00:28:24,708 --> 00:28:25,958 ‫أنتم تحبون الشاطئ، أليس كذلك؟ 194 00:28:26,500 --> 00:28:27,833 ‫أجل 195 00:28:28,583 --> 00:28:30,792 ‫(سيمبا)؟ ما الخطب؟ 196 00:28:32,250 --> 00:28:33,833 ‫اسمي ليس (سيمبا) 197 00:28:34,292 --> 00:28:36,375 ‫حسناً، من الآن فصاعداً، أصبح كذلك 198 00:28:37,042 --> 00:28:39,667 ‫سيدتي؟ لكن أبي لا يعلم 199 00:28:42,583 --> 00:28:44,083 ‫والدك يعلم 200 00:29:19,875 --> 00:29:21,667 ‫انهضوا، هيا، هيا 201 00:29:22,208 --> 00:29:23,225 ‫لنذهب 202 00:29:25,083 --> 00:29:26,117 ‫هيا 203 00:29:26,958 --> 00:29:30,292 ‫هيا، هيا، ادخلوا 204 00:29:30,500 --> 00:29:34,333 ‫كلا! إلى أين تأخذنا؟ ‫خذنا إلى المنزل أرجوك 205 00:29:34,417 --> 00:29:37,083 ‫اصمتي وإلا تعرّضتِ للضرب 206 00:29:37,292 --> 00:29:39,958 ‫كلا، أرجوك، ساعدنا أرجوك 207 00:29:52,125 --> 00:29:55,542 ‫النجدة! أرجوكم! 208 00:29:55,958 --> 00:29:58,875 ‫النجدة! أرجوكم! 209 00:29:59,667 --> 00:30:01,083 ‫أخرجونا من هنا 210 00:30:56,667 --> 00:30:58,375 ‫وإلى أين أخذوكم؟ 211 00:31:03,542 --> 00:31:06,542 {\an8}‫"ميناء (كارتاخينا)" 212 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 ‫ماذا ترين؟ 213 00:31:13,375 --> 00:31:14,500 ‫أربعة رجال 214 00:31:15,167 --> 00:31:16,708 ‫هل هم رجال لطفاء؟ 215 00:31:25,250 --> 00:31:28,333 ‫لماذا تعطيني هذه؟ ‫لقد أعطاك إياها والدي 216 00:31:29,042 --> 00:31:31,417 ‫إنها لك الآن، لا تضيّعها 217 00:31:40,792 --> 00:31:43,458 ‫انهضوا! قفوا في طابور! حالًا! 218 00:31:43,583 --> 00:31:50,083 ‫انهضوا! تعالوا إلى هنا ‫قفوا في طابور وأنتم على أقدامكم 219 00:31:54,958 --> 00:31:57,292 ‫إنهم جاهزون يا صديقي، اختر منهم 220 00:32:13,917 --> 00:32:14,917 ‫ذلك الصبي هناك 221 00:32:15,083 --> 00:32:16,458 ‫- حسناً ‫- كلا، كلا 222 00:32:16,583 --> 00:32:17,617 ‫- تعال ‫- كلا 223 00:32:17,792 --> 00:32:20,458 ‫- لا تأخذه! لا! ‫- تعال، تعال، تعال 224 00:32:32,958 --> 00:32:34,708 ‫هذه مفيدة عندما يصحو 225 00:32:38,125 --> 00:32:39,333 ‫والآن يا (فويجو) 226 00:32:40,208 --> 00:32:41,225 ‫لا تبالغ في الاحتفال 227 00:33:16,917 --> 00:33:17,992 ‫أتريد واحداً آخر؟ 228 00:33:22,542 --> 00:33:24,333 ‫إليك الاتفاق 229 00:33:29,500 --> 00:33:34,167 ‫أستطيع مساعدتك ‫لكن عليك مساعدتي أيضاً 230 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 ‫إن لم تساعدني 231 00:33:38,042 --> 00:33:39,750 ‫فإن أولئك الرجال الأشرار... 232 00:33:40,583 --> 00:33:44,500 ‫سيعرفون وسيقتلون أختك 233 00:33:45,542 --> 00:33:47,833 ‫كلا، كلا، لا تقلق 234 00:33:48,833 --> 00:33:52,500 ‫افعل ما أطلبه منك فحسب 235 00:33:53,292 --> 00:33:56,167 ‫وستكون أختك بخير 236 00:33:58,125 --> 00:34:03,167 ‫عدني أنك ستفعل ما أطلبه منك 237 00:34:05,375 --> 00:34:06,467 ‫اتفقنا؟ 238 00:34:08,333 --> 00:34:09,792 ‫هيا، تناول الطعام 239 00:34:10,792 --> 00:34:11,833 ‫تناول الطعام 240 00:34:16,042 --> 00:34:19,208 ‫هل ركبت طائرة يوماً؟ 241 00:34:19,708 --> 00:34:20,800 ‫كلا؟ 242 00:34:23,458 --> 00:34:25,875 ‫القبطان (ميجيل)، يحلّق بين النجوم 243 00:34:31,083 --> 00:34:32,542 ‫سيعجبك هذا كثيراً 244 00:34:34,125 --> 00:34:35,875 ‫ستحبه كثيراً حقاً 245 00:34:55,333 --> 00:34:58,750 {\an8}‫"(تيخوانا)، (المكسيك)" 246 00:35:10,917 --> 00:35:12,708 ‫(تيدي بير) 247 00:35:14,750 --> 00:35:15,875 ‫هل يعجبك هذا؟ 248 00:35:17,333 --> 00:35:19,042 ‫(تيدي بير) 249 00:35:21,250 --> 00:35:25,958 ،‫(تيدي بير)، يعجبني هذا ‫سنسمّيك (تيدي بير) 250 00:35:27,750 --> 00:35:29,875 ‫كم بقيت معها؟ 251 00:35:32,708 --> 00:35:34,500 ‫لأسبوع؟ لشهر؟ 252 00:35:37,583 --> 00:35:38,958 ‫لوقت طويل 253 00:35:44,208 --> 00:35:45,583 ‫سيد (تيموتيو)؟ 254 00:35:46,833 --> 00:35:47,867 ‫نعم؟ 255 00:35:48,375 --> 00:35:50,708 ‫هل سيؤذون أختي الآن؟ 256 00:35:58,292 --> 00:35:59,542 ‫أعدك 257 00:36:00,375 --> 00:36:04,042 ‫أنهم لن يعرفوا بما أخبرتني عنه 258 00:36:05,667 --> 00:36:06,875 ‫أعدك 259 00:36:14,125 --> 00:36:18,083 ‫"هذا آخر نداء ركوب للرحلة 192" 260 00:36:18,833 --> 00:36:23,833 "‫"يجب أن يركب الركاب هذه المرة، شكراً 261 00:36:59,667 --> 00:37:01,708 ‫نحن لا نعلم بشكل مؤكّد 262 00:37:02,458 --> 00:37:06,542 ‫لكننا نعتقد أنه أمضى نحو... 263 00:37:06,958 --> 00:37:08,833 ‫ثلاثة أشهر في (تيخوانا) 264 00:37:19,708 --> 00:37:20,875 ‫أنت أب 265 00:37:21,792 --> 00:37:22,867 ‫أجل 266 00:37:25,875 --> 00:37:26,958 ‫أتسمح لي؟ 267 00:37:32,042 --> 00:37:35,792 ‫"(تيم بالارد)، عميل خاص" 268 00:37:41,958 --> 00:37:45,500 ‫أيمكنك النوم ليلاً ‫وأنت تعرف أن أحد أسرّة أولادك... 269 00:37:46,500 --> 00:37:47,917 ‫فارغ؟ 270 00:38:05,083 --> 00:38:06,750 ‫إنها بمثل عمر (ميراندا) 271 00:38:10,833 --> 00:38:13,292 ‫تخيلي أن تدخلي غرفتها الآن... 272 00:38:15,167 --> 00:38:16,542 ‫وتري سريراً فارغاً 273 00:38:20,208 --> 00:38:21,542 ‫ماذا سنفعل؟ 274 00:38:40,542 --> 00:38:42,250 ‫احتفظ بهذه من فضلك 275 00:38:46,083 --> 00:38:47,458 ‫كلا، إنها لك 276 00:38:48,083 --> 00:38:49,083 ‫أرجوك 277 00:39:39,958 --> 00:39:41,458 ‫ستتعفّن في السجن يا (إيرل) 278 00:39:42,833 --> 00:39:44,542 ‫السؤال الوحيد هو أي سجن 279 00:39:45,750 --> 00:39:48,542 ‫وعادة كنت سأسلّمك إلى (كولومبيا) مباشرة 280 00:39:50,250 --> 00:39:53,417 ‫وهناك ستتعرض للاغتصاب كل يوم 281 00:39:54,208 --> 00:39:56,125 ‫وتُقطع خصيتيك 282 00:39:57,042 --> 00:40:00,333 ‫وهذا بصراحة ما تستحقه ‫أو يمكنك أن تخبرني بما أحتاج إلى معرفته 283 00:40:00,958 --> 00:40:02,542 ‫وتبقى في (الولايات المتحدة) 284 00:40:06,083 --> 00:40:08,583 ‫أوصلي هذه إلى سفارتنا في (كولومبيا) ‫في أسرع وقت ممكن 285 00:40:08,708 --> 00:40:10,833 ‫وجهّزي لي اتصالاً آخر مع الشرطة الوطنية 286 00:40:10,917 --> 00:40:11,333 ‫سأفعل 287 00:40:11,417 --> 00:40:12,708 ‫النقيب (خورخي)؟ 288 00:40:13,292 --> 00:40:15,917 ‫أنا بخير، شكراً لك، اسمع، أنا... 289 00:42:18,708 --> 00:42:20,500 ‫(روسيو أغويلار) 290 00:42:20,583 --> 00:42:21,942 ‫"وزارة الأمن الداخلي الأمريكية" 291 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 ‫أخت الصبي 292 00:42:26,500 --> 00:42:27,833 ‫تمهّل الآن يا بني 293 00:42:27,917 --> 00:42:30,958 ‫نحن سنسلّم هذه القضية إلى الادّعاء 294 00:42:31,083 --> 00:42:33,083 ‫وسنترك الكولومبيين يتابعون الأمر في (كولومبيا) 295 00:42:33,167 --> 00:42:35,958 ‫ما يعني أنها ستختفي يا سيدي، ‫إلى الأبد 296 00:42:37,083 --> 00:42:38,133 ‫نحن وزارة الأمن الداخلي، 297 00:42:38,157 --> 00:42:41,657 وتعلم أنه لا يمكنك الذهاب (لإنقاذ ‫الأطفال الهندوارسيين في (كولومبيا 298 00:42:42,250 --> 00:42:45,125 ،‫اسمع، الصبي قد عاد إلى والده ‫وهذه نهاية جيدة لعملك 299 00:42:45,208 --> 00:42:46,583 ‫تقبّلها وامضِ قدماً 300 00:42:59,958 --> 00:43:01,083 ‫لا أستطيع ذلك 301 00:43:03,208 --> 00:43:05,958 ‫لا أظن أنك تفهم ما أطلبه منك 302 00:43:08,917 --> 00:43:10,167 ‫هذا الشيء... 303 00:43:14,292 --> 00:43:15,583 ‫هذا العمل... 304 00:43:16,750 --> 00:43:18,167 ‫يمزّقك إلى قطع 305 00:43:18,958 --> 00:43:20,250 ‫وهذه... 306 00:43:21,708 --> 00:43:23,833 ‫هي فرصتي الوحيدة لأعيد... 307 00:43:24,583 --> 00:43:26,333 ‫جمع هذه القطع معاً 308 00:43:32,958 --> 00:43:35,333 ‫أظن أن في وسعي إخبار العاصمة أنك... 309 00:43:36,083 --> 00:43:38,417 ‫أنك ذاهب إلى هناك ‫للالتحاق بدورة تدريبية 310 00:43:40,167 --> 00:43:42,083 ‫موّلها بحسب مقتضى الحال 311 00:43:43,417 --> 00:43:44,992 ‫وأبقِ النفقات أقل من 10 آلاف دولار 312 00:43:46,875 --> 00:43:47,908 ‫عزيزي... 313 00:44:04,917 --> 00:44:05,992 ‫مرحباً 314 00:44:10,583 --> 00:44:12,083 ‫أهلاً بك في (كارتاخينا) 315 00:44:12,250 --> 00:44:13,308 ‫سررت بلقائك 316 00:44:35,292 --> 00:44:39,542 {\an8}‫"(كارتاخينا)، (كولومبيا)" 317 00:44:55,583 --> 00:44:56,833 ‫إذن... 318 00:44:57,167 --> 00:45:00,667 ‫سمحت لنفسي وأرسلت تقريرك ‫إلى شخص ليس من الشرطة 319 00:45:01,167 --> 00:45:03,083 ‫وعاد ومعه دليل 320 00:45:03,875 --> 00:45:05,500 ‫أهلاً بك في مكتبه 321 00:45:06,583 --> 00:45:09,333 ‫"غرف النوم متوفرة" 322 00:45:19,542 --> 00:45:21,958 ‫مرحباً يا (مامي)، ‫انتبهي إلى سيارتي الـ(فيراري) 323 00:45:22,083 --> 00:45:23,117 ‫حسناً 324 00:45:30,875 --> 00:45:33,908 ‫ثمة أمران يجب أن تعرفهما عن (فامبيرو) 325 00:45:34,833 --> 00:45:38,292 ‫لقد كان يدير عمليات تبييض أموال ‫عصابة (كالي) في التسعينيات 326 00:45:39,208 --> 00:45:40,875 ‫وأمضى حكماً في السجن 327 00:45:42,833 --> 00:45:44,250 ‫والأمر الثاني: 328 00:45:44,833 --> 00:45:46,167 ‫إنه يشتري الأطفال 329 00:45:48,500 --> 00:45:50,375 ‫ثم يطلق سراحهم 330 00:45:51,958 --> 00:45:54,083 ‫إنه يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة 331 00:45:55,333 --> 00:45:58,167 ‫إنه يمنحهم فرصة أخرى في الحياة 332 00:46:01,833 --> 00:46:02,875 ‫(فامبيرو)! 333 00:46:10,167 --> 00:46:12,083 ‫إليك بعض القواعد الأساسية يا (تيموتيو) 334 00:46:12,833 --> 00:46:15,083 ‫لا تدخل مطلقًا مكتبي مرة أخرى 335 00:46:15,125 --> 00:46:18,675 ‫وأنت تبدو وكأنك قد خرجت تواً ‫من إعلان لماركة "بانانا ريبوبلك" للملابس 336 00:46:20,375 --> 00:46:21,958 ‫وفّر هذا لـ(بوغوتا) يا رجل 337 00:46:22,208 --> 00:46:23,375 ‫فهذه (كارتاخينا) 338 00:46:23,792 --> 00:46:25,792 ‫إنها مدينة على الشاطئ، مدينة حفلات 339 00:46:26,417 --> 00:46:27,475 ‫ابتهج 340 00:46:28,375 --> 00:46:29,408 ‫(خورخي) 341 00:46:29,833 --> 00:46:32,875 ‫شخص ما يأتي إلى هنا يبحث عن أعمال ‫غير شرعية تخص الأطفال، فماذا سيرتدي؟ 342 00:46:33,958 --> 00:46:36,042 ‫خفّاً، وقميصاً قطنياً 343 00:46:36,083 --> 00:46:37,017 ‫بالضبط 344 00:46:37,083 --> 00:46:38,417 ‫ما أريد رؤيته... 345 00:46:38,708 --> 00:46:42,083 ‫هو أمريكي ما شبق ثمل ثري ‫تفوح منه رائحة الجعة 346 00:46:42,542 --> 00:46:45,042 ‫يخرج من سيارة كبيرة صاخبة 347 00:46:46,083 --> 00:46:47,750 ‫استأجر سيارة بغيضة المنظر 348 00:46:48,167 --> 00:46:49,292 ‫وسوداء 349 00:46:51,250 --> 00:46:54,375 ‫والآن يا (تيموتيو)، الولد، (ميجيل) 350 00:46:55,125 --> 00:46:56,583 ‫ عاد إلى والده، أليس كذلك؟ 351 00:46:56,792 --> 00:46:57,883 ‫أجل 352 00:46:58,917 --> 00:47:00,375 ‫بم يشعرك هذا؟ 353 00:47:01,083 --> 00:47:02,833 ‫أنك منحت طفلًا حريّته؟ 354 00:47:03,750 --> 00:47:04,792 ‫شعرت بالسعادة 355 00:47:05,042 --> 00:47:08,333 ‫سعادة مثل تدليك الظهر ‫أم سعادة تناول أجنحة الدجاج؟ 356 00:47:08,417 --> 00:47:10,208 ‫أي نوع من السعادة تقصد؟ 357 00:47:11,792 --> 00:47:13,125 ‫النوع الذي يعطي الأمل 358 00:47:13,500 --> 00:47:14,958 ‫بحقك يا صاحبي 359 00:47:15,250 --> 00:47:17,917 ‫أنت تعمل في هذا المجال منذ 12 سنة 360 00:47:19,417 --> 00:47:20,792 ‫فلماذا تعمل به؟ 361 00:47:26,875 --> 00:47:29,042 ‫لأن أطفال الله ‫ليسوا للبيع 362 00:47:39,833 --> 00:47:42,333 ‫لهذا السبب أنا أمنحك ليلة الجمعة الخاصة بي 363 00:47:45,292 --> 00:47:46,958 ‫وتتكشّف الخطة 364 00:47:52,583 --> 00:47:54,750 ‫والآن الأخت، الجميلة 365 00:47:55,750 --> 00:47:57,250 ‫- ما اسمها؟ ‫- (روسيو) 366 00:47:57,667 --> 00:47:59,875 ‫في هذه اللحظة ‫ربما تكون على بعد مربّع سكني من هنا 367 00:47:59,958 --> 00:48:03,167 ‫أو قد تكون في (موسكو) ‫أو (بانكوك) أو (لوس أنجلوس) 368 00:48:04,583 --> 00:48:06,208 ‫وبالفعل... 369 00:48:06,792 --> 00:48:10,917 ‫أنا أعرف امرأة شابة جذابة ‫تطابق أوصافها (جيزيل) التي تحدثت عنها 370 00:48:11,917 --> 00:48:15,667 ‫تاجرة كبيرة ‫تدير ما بين عشرة إلى 15 طفلاً 371 00:48:16,042 --> 00:48:18,083 ‫تحصل على الأطفال من (أمريكا الوسطى) 372 00:48:18,167 --> 00:48:20,375 ‫بحيث لا تضطر إلى التعامل ‫مع الشرطة الكولومبية 373 00:48:21,250 --> 00:48:24,667 ‫إنها تجذبهم بمظهرها ‫وتقدم لهم وعوداً جذابة 374 00:48:25,250 --> 00:48:27,917 ‫بعد شهر، يقدمون 5 أو 6 خدمات كل ليلة 375 00:48:31,458 --> 00:48:32,792 ‫ألديك صورة؟ 376 00:48:34,583 --> 00:48:36,083 ‫هذا هو الجزء السهل 377 00:48:37,167 --> 00:48:39,167 ‫تعرّف بملكة جمال (كارتاخينا) 378 00:48:39,667 --> 00:48:41,708 ‫ملكة جمال يمكن التحقق منها 379 00:48:42,208 --> 00:48:44,167 ‫اسمها (كاتي خواريز) 380 00:48:44,958 --> 00:48:45,975 ‫سجلّها الإجرامي نظيف 381 00:48:46,083 --> 00:48:48,250 ‫ولا حتى مخالفة إيقاف سيارة ‫في المنطقة الاستعمارية 382 00:48:48,500 --> 00:48:51,833 ‫ليس لديها سجل لمغادرة (كولومبيا) ‫منذ أن كان عمرها 12 سنة 383 00:48:52,167 --> 00:48:53,917 ‫جهز لي معها موعداً 384 00:48:54,500 --> 00:48:56,083 ‫أخبر ملكة جمال (كارتاخينا)... 385 00:48:58,083 --> 00:49:01,750 ‫أن لديك أمريكياً شبقاً ثملاً ثرياً ‫يبحث عن بعض النشاط الخاص بالأطفال 386 00:49:02,083 --> 00:49:05,650 ‫لا يمكنك هكذا ببساطة (أن تحدّد موعداً ‫مع (كاتي خواريز 387 00:49:06,417 --> 00:49:10,417 ‫إنها لا تتعامل سوى مع المتجارين بالبشر في الشارع ‫والأشخاص الذين تعرفهم، والأصدقاء القدامى 388 00:49:10,958 --> 00:49:12,917 ‫إنها تحافظ على نظافة سجلها تماماً 389 00:49:13,875 --> 00:49:17,042 ‫هذه امرأة يصعب اصطيادها 390 00:49:31,958 --> 00:49:37,458 ‫"مدير تنفيذي أمريكي أدار نادياً ‫للتحرش بالأطفال في (تايلندا)" 391 00:49:45,458 --> 00:49:47,792 ‫الرجل كان يكسب ما يقارب ‫الربع مليون دولار في الشهر 392 00:49:49,667 --> 00:49:50,600 ‫"من هذا؟" 393 00:49:50,667 --> 00:49:53,417 ‫قلت إن لدى (كاتي) ‫ما بين 15 إلى 20 طفلاً، صحيح؟ 394 00:49:53,875 --> 00:49:55,458 ‫متفرّقين في كل أرجاء (كارتاخينا)؟ 395 00:49:55,917 --> 00:49:57,958 ‫ربما بعضهم في (كالي)، (ميديين)؟ 396 00:49:59,375 --> 00:50:00,408 ‫(تيموتيو)؟ 397 00:50:00,542 --> 00:50:02,667 ‫لذا، (روسيو) يمكن أن تكون في أي مكان 398 00:50:03,708 --> 00:50:05,533 ‫لكن ماذا لو كنا بحاجة ‫إلى كل أولئك الأولاد؟ 399 00:50:06,250 --> 00:50:07,750 ‫أنا لا أفهمك يا صاحبي 400 00:50:08,208 --> 00:50:09,558 ‫هل سمعت يوماً بنادي (بانكوك)؟ 401 00:50:09,917 --> 00:50:11,008 ‫إنه ناد حصري بالأعضاء... 402 00:50:11,032 --> 00:50:13,032 مليء بالأثرياء المنحرفين ‫والأثرياء الذين يسافرون كثيراً والمدراء التنفيذيين 403 00:50:13,292 --> 00:50:14,583 ‫إنه مرفق فاخر جداً 404 00:50:14,792 --> 00:50:17,375 ‫مليء طوال الوقت بمئة طفل 405 00:50:17,583 --> 00:50:19,083 ‫ومن... ومن يوفّرهم؟ 406 00:50:19,167 --> 00:50:21,542 ‫مجموعة من تجار البشر لأغراض جنسية ‫الذين أصبحوا طمّاعين 407 00:50:22,125 --> 00:50:25,125 ‫إن استطاعوا تأسيس واحد في (بانكوك) ‫فلمَ لا نستطيع تأسيس واحد هنا؟ 408 00:50:28,792 --> 00:50:31,083 ‫أتريد تأسيس فندق فاخر للجنس؟ 409 00:50:31,208 --> 00:50:33,708 ،‫أجل، أريد هذا ‫وقد وجدت للتو المستثمر المثالي 410 00:50:41,417 --> 00:50:42,500 ‫(بابلو ديلجادو) 411 00:50:42,667 --> 00:50:45,125 ‫إنه يدير شركة تطوير عقاري ‫تساوي 4 مليارات دولار 412 00:50:45,208 --> 00:50:46,958 ‫مع شركات قابضة في جميع أرجاء العالم 413 00:50:47,250 --> 00:50:48,667 ‫إنه يحب لعب دور الشرطي 414 00:50:48,875 --> 00:50:52,417 ،‫استخدمناه في مهمتين منفصلتين سابقاً ‫إنه يحب هذا الأمر كثيراً 415 00:50:52,542 --> 00:50:54,333 ‫هذا هو المظهر يا صديقي 416 00:50:55,083 --> 00:50:57,042 ‫وفي وسعه بناء فندق للجنس 417 00:50:58,167 --> 00:50:59,667 ‫في أي مكان يريده 418 00:51:00,375 --> 00:51:03,833 ‫أتعرف شخصاً يستطيع إدخال ‫صفقة كهذه في السوق؟ 419 00:51:11,083 --> 00:51:13,358 ‫ - مرحباً يا عزيزي مرحباً أيتها الجميلة - 420 00:51:15,042 --> 00:51:16,075 ‫(كالاكاس)! 421 00:51:17,792 --> 00:51:19,375 ‫(فامبيرو)! 422 00:51:23,708 --> 00:51:25,667 ‫أين هو صديقك الشبق؟ 423 00:51:25,958 --> 00:51:27,458 ‫الخطط تغيرت 424 00:51:27,792 --> 00:51:30,542 ‫ارتدِ ربطة عنق فراشية ‫سنذهب إلى الجانب الراقي من البلدة 425 00:51:36,083 --> 00:51:37,833 ‫هذا جميل 426 00:51:39,083 --> 00:51:40,500 ‫مثل الأيام الخوالي 427 00:51:44,583 --> 00:51:46,292 ‫يا للعجب! 428 00:51:47,292 --> 00:51:49,417 ‫هذا الرجل يجيد الاحتفال 429 00:51:55,042 --> 00:51:56,083 ‫هذا يكفي يا صاحبي 430 00:51:56,458 --> 00:51:58,167 ‫لن تحتسي المزيد من الشراب 431 00:52:06,958 --> 00:52:12,458 ‫أظن أنه ربما علي توسيع ذهنك ‫إلى واقع جديد تماماً 432 00:52:14,250 --> 00:52:15,283 ‫حسنًا 433 00:52:16,250 --> 00:52:18,583 ‫هؤلاء السادة يريدون بناء 434 00:52:18,958 --> 00:52:22,750 ‫نادٍ حصري للأعضاء فريد من نوعه ‫قرب (كارتاخينا) 435 00:52:23,542 --> 00:52:25,042 ‫رسوم الإشتراك السنوي: 436 00:52:25,917 --> 00:52:28,508 ‫مئة ألف دولار للعضو 437 00:52:28,958 --> 00:52:32,833 ‫هم سيعتنون بالمرفق ونحن سنهتم بالمواهب 438 00:52:33,083 --> 00:52:34,333 ‫والأعضاء 439 00:52:34,708 --> 00:52:36,875 ‫يحصلون على منتجع على مستوى عالمي 440 00:52:37,083 --> 00:52:42,208 ‫مع إمكانية كاملة للوصول إلى العارضات ‫طوال الوقت، ويأخذون كل ما يريدون 441 00:52:43,292 --> 00:52:46,375 ‫عارضات يعملن في المرفق، شابات 442 00:52:46,833 --> 00:52:47,867 ‫كم عمرهن؟ 443 00:52:48,917 --> 00:52:49,975 ‫اصدمني 444 00:52:51,958 --> 00:52:53,042 ‫أي واحد هذا؟ 445 00:52:53,500 --> 00:52:54,875 ‫(إيل كالاكاس) 446 00:52:56,042 --> 00:52:58,667 ‫كان يسلّم المرافقات عند (إيسكوبار) 447 00:52:59,625 --> 00:53:03,208 ‫باعني طفلة العام الماضي ‫عمرها 9 سنوات 448 00:53:03,500 --> 00:53:05,500 ‫وكانت... 449 00:53:08,042 --> 00:53:12,458 ‫عمرها 9 سنوات حقاً أم 15 سنة ‫وتربط شعرها كضفيرتين على الجانبين؟ 450 00:53:12,958 --> 00:53:15,083 ‫أنا أتاجر بالكوكايين الحقيقي يا عزيزي 451 00:53:15,875 --> 00:53:16,892 ‫لذا... 452 00:53:17,667 --> 00:53:19,167 ‫كم طفلاً تريد؟ 453 00:53:19,333 --> 00:53:20,583 ‫كبداية 454 00:53:21,917 --> 00:53:23,250 ‫خمسون أو ستون 455 00:53:27,125 --> 00:53:28,183 ‫كحد أدنى 456 00:53:28,958 --> 00:53:31,833 ‫أنجز عملاً كبيراً أو الزم بيتك، صحيح؟ 457 00:53:35,333 --> 00:53:37,750 ‫أظن أن صديقك أسرف في الشراب 458 00:53:39,500 --> 00:53:41,292 ‫أظن أنه صحا من تأثير الشراب تواً 459 00:53:46,542 --> 00:53:49,042 ‫هذا عدد كبير من الفتيات الصغيرات يا بني 460 00:53:50,083 --> 00:53:51,792 ‫لا يستطيع أحد القيام بهذا بمفرده 461 00:53:55,875 --> 00:53:58,500 ‫أنا لا أسألك إن كنت تستطيع ‫فعل هذا بمفردك 462 00:53:59,958 --> 00:54:01,875 ‫أنا أسألك فقط إن كنت تستطيع فعل هذا 463 00:55:13,042 --> 00:55:15,167 ‫إضافة إلى 5 عملاء دعم ‫لشهر في البلاد 464 00:55:15,542 --> 00:55:16,917 ‫والعلية في (بوغوتا) 465 00:55:16,958 --> 00:55:19,208 ‫القصر في (كارتاخينا) وإلى ما هنالك 466 00:55:19,292 --> 00:55:20,792 ‫ومع ذلك، بطريقة ما... 467 00:55:21,083 --> 00:55:24,167 ‫بطريقة ما فشلت في إحضار ‫دليل حقيقي لي 468 00:55:24,542 --> 00:55:27,042 ‫أو طفل أمريكي واحد ‫أو مهرّب أمريكي واحد" 469 00:55:27,250 --> 00:55:29,958 ‫"أو سبب واحد يجعل العاصمة تسمح لك ‫بالاقتراب مسافة مليون ميل من تنفيذ الأمر 470 00:55:30,083 --> 00:55:32,792 ‫ومجموعة صور مميزة ‫لملكة جمال (كارتاخينا) لا تُحتسب 471 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 ‫الفتاة معها 472 00:55:34,375 --> 00:55:36,500 ‫"وأنا أقول إن الفتاة في (روسيا) "‫أثبتت أنني على خطأ 473 00:55:43,750 --> 00:55:45,083 ‫لقد انتهى الأمر يا (تيم) 474 00:55:46,208 --> 00:55:47,208 ‫أوقف العملية 475 00:55:48,333 --> 00:55:50,083 ‫واركب طائرة و... 476 00:55:50,542 --> 00:55:51,583 ‫وعد إلى الوطن 477 00:56:01,083 --> 00:56:02,875 ‫إنها البيروقراطية، تباً! 478 00:56:05,167 --> 00:56:08,125 ‫لهذا السبب أعمل بشكل سري 479 00:56:17,167 --> 00:56:19,042 ‫أتمنى لك رحلة جوية لطيفة يا (تيموتيو) 480 00:56:22,083 --> 00:56:23,833 ‫كنت عضواً في عصابة... 481 00:56:25,583 --> 00:56:26,617 ‫أجل 482 00:56:29,417 --> 00:56:31,458 ‫حافظت على الصمت وأمضيت حكمك 483 00:56:32,083 --> 00:56:33,958 ‫كان في وسعك المتابعة من حيث توقفت 484 00:56:35,375 --> 00:56:37,458 ‫واشتريت لنفسك شقة على الشاطئ 485 00:56:40,417 --> 00:56:42,208 ‫لكنك تقوم بهذا العمل بدلاً من ذلك 486 00:56:42,958 --> 00:56:44,017 ‫لماذا؟ 487 00:56:44,792 --> 00:56:45,883 ‫حقاً؟ 488 00:57:07,417 --> 00:57:09,583 ‫كانت لدي تلك الشقة على الشاطئ 489 00:57:11,167 --> 00:57:15,167 ،‫الطابق 15، كل شيء من الرخام ‫تشرف على كامل الخليج 490 00:57:16,875 --> 00:57:19,417 ‫أول ليلة بعد خروجي من السجن ‫نمت في سريري الخاص 491 00:57:20,917 --> 00:57:22,958 ‫في اليوم الثاني عدت إلى العمل 492 00:57:23,333 --> 00:57:24,667 ‫إلى الحياة القديمة ذاتها 493 00:57:25,583 --> 00:57:28,667 ‫لكن... لم أشعر أن هذا كان صواباً 494 00:57:29,375 --> 00:57:31,375 ‫ليس الممنوعات وليس بائعات الهوى 495 00:57:31,583 --> 00:57:32,450 ‫بل... 496 00:57:32,500 --> 00:57:34,958 ‫لكنني استمررت بالمحاولة 497 00:57:38,792 --> 00:57:40,417 ‫لذا ذات ليلة... 498 00:57:43,083 --> 00:57:47,875 ‫كنت أغادر حانة ‫وأنا في حالة نشوة شديدة ولاحظت تلك... 499 00:57:48,125 --> 00:57:49,750 ‫الفتاة الصغيرة في الزاوية 500 00:57:50,292 --> 00:57:52,917 ‫كانت جميلة، ربما عمرها ‫نحو 20 أو 25 سنة 501 00:57:54,542 --> 00:57:57,667 ‫أخذتها إلى منزلي ‫وقمنا بالعمل ودفعت الأجر 502 00:57:58,250 --> 00:58:00,042 ‫كانت تنتعل حذاءها 503 00:58:00,958 --> 00:58:02,333 ‫فلاحظت شيئاً 504 00:58:05,125 --> 00:58:06,708 ‫لاحظت قدمها 505 00:58:08,417 --> 00:58:14,292 ‫كانت هناك رسوم لوجوه قطط ‫زهرية صغيرة على أظافر قدميها 506 00:58:16,333 --> 00:58:17,667 ‫وأدركت الأمر 507 00:58:18,667 --> 00:58:20,458 ‫عمرها ليس 25 سنة 508 00:58:23,500 --> 00:58:26,333 ‫ثم رفعت بصرها للأعلى والتقت أعيننا 509 00:58:28,083 --> 00:58:29,083 ‫و... 510 00:58:30,417 --> 00:58:33,833 ‫وكان الأمر وكأنني ألقيت نظرة ‫إلى داخل روحها 511 00:58:36,958 --> 00:58:38,542 ‫وكل ما رأيته... 512 00:58:39,375 --> 00:58:40,792 ‫كان الحزن 513 00:58:43,458 --> 00:58:45,250 ‫وفجأة بدأت الكلام 514 00:58:45,500 --> 00:58:48,250 ‫تبيّن أن عمرها ليس 25 سنة ‫ولا حتى 20 سنة 515 00:58:50,417 --> 00:58:54,083 ‫كان عمر تلك الفتاة 14 سنة يا (تيموتيو) 516 00:58:56,083 --> 00:58:58,292 ‫كانت تفعل هذا ‫منذ أن كانت في السادسة 517 00:59:01,250 --> 00:59:06,167 ‫نظرت إلي وابتسمت وأخذت النقود ورحلت 518 00:59:19,458 --> 00:59:21,875 ‫وفجأة صدمتني موجة مدّية 519 00:59:22,792 --> 00:59:25,875 ‫ذلك التسونامي من الظلمة 520 00:59:26,542 --> 00:59:27,833 ‫وعلمت... 521 00:59:28,750 --> 00:59:31,333 ‫أنني أنا الحزن في عينيها، أنا 522 00:59:32,250 --> 00:59:33,833 ‫أنا الظلمة 523 00:59:38,292 --> 00:59:39,583 ‫وعلمت... 524 00:59:41,042 --> 00:59:43,458 ‫أنه يجب على هذه الظلمة أن تموت 525 00:59:47,167 --> 00:59:49,667 ‫لذا أخذت مسدسي عيار 45 مم 526 00:59:56,833 --> 00:59:58,083 ‫ووجّهته إلى رأسي 527 01:00:00,667 --> 01:00:02,333 ‫ووضعت إصبعي على الزناد 528 01:00:05,958 --> 01:00:06,975 ‫الآن... 529 01:00:07,250 --> 01:00:12,083 ‫إن كان هناك وقت لنسأل ‫ما إن كان الله موجوداً فهو الآن 530 01:00:23,708 --> 01:00:24,708 ‫وهذا ما فعلته 531 01:00:27,542 --> 01:00:30,292 ‫عندما يخبرك الله بما عليك فعله 532 01:00:33,417 --> 01:00:35,167 ‫لا يمكنك التردّد 533 01:00:58,458 --> 01:01:01,458 ‫"لهذا فكرت... بالقيام بهذا بمفردك؟" 534 01:01:02,333 --> 01:01:03,833 ‫لن أكون بمفردي 535 01:01:05,333 --> 01:01:07,083 ‫علي فقط إقناع (بابلو) 536 01:01:08,167 --> 01:01:09,183 فهمت 537 01:01:10,958 --> 01:01:12,017 ‫إذن... 538 01:01:12,375 --> 01:01:13,958 ‫استقل من عملك 539 01:01:15,208 --> 01:01:17,242 ‫واذهب وأنقذ أولئك الأطفال 540 01:01:46,708 --> 01:01:48,583 ‫استقالتي في صندوقك 541 01:01:49,208 --> 01:01:50,225 ‫انتظر... 542 01:01:50,792 --> 01:01:52,083 ‫أنت تدرك... 543 01:01:52,458 --> 01:01:55,083 ‫أنك على بعد 10 أشهر من حصولك على تقاعدك 544 01:01:55,917 --> 01:01:56,950 ‫أدرك ذلك 545 01:02:00,042 --> 01:02:03,208 ‫تعلم أنني فعلت ما في وسعي ‫لكن القانون هو القانون 546 01:02:06,458 --> 01:02:08,750 ‫هل تعلم أن هناك ‫أكثر من 22 مليون صورة جديدة 547 01:02:08,833 --> 01:02:11,083 ‫لاستغلال الأطفال على الإنترنت ‫العام المنصرم؟ 548 01:02:12,542 --> 01:02:15,500 ‫هذا يعني زيادة 5 آلاف بالمئة ‫عن السنوات الخمس الماضية 549 01:02:17,083 --> 01:02:18,750 ‫خمسة آلاف بالمئة 550 01:02:20,583 --> 01:02:21,708 ‫الحقيقة هي... 551 01:02:22,292 --> 01:02:26,667 ‫إنها أسرع شبكة إجرام عالمية نموّاً ‫شهدها العالم 552 01:02:28,292 --> 01:02:31,042 ‫لقد وافقت على هذا لأننا كنا نعمل ‫مع الحكومة الأمريكية 553 01:02:31,167 --> 01:02:32,958 ‫إن تراجعت الآن فسيتعثر الأمر كله 554 01:02:33,375 --> 01:02:35,417 ‫لقد تجاوزت بالفعل تجارة السلاح اللا شرعية 555 01:02:35,667 --> 01:02:38,417 ‫وقريباً ستتجاوز تجارة المخدرات، ‫أتريد معرفة السبب؟ 556 01:02:39,292 --> 01:02:41,875 ‫لأنك تستطيع بيع كيس من الكوكايين مرة 557 01:02:42,833 --> 01:02:43,875 ‫لكن طفلاً... 558 01:02:44,333 --> 01:02:46,042 ‫الطفل الأغلى ثمناً 559 01:02:47,125 --> 01:02:51,167 ‫تستطيع بيع طفل عمره 5 سنوات ‫من 5 إلى 10 مرات في اليوم 560 01:02:53,083 --> 01:02:54,792 ‫لعشر سنوات متتالية 561 01:02:56,958 --> 01:02:59,042 ‫وكل يوم الأشخاص العاديون... 562 01:03:00,458 --> 01:03:01,683 ‫لا يريدون السماع عن هذا الأمر 563 01:03:02,583 --> 01:03:04,875 ‫لأنه أقبح من أن يتم تداوله ‫في الأحاديث الرائجة 564 01:03:05,667 --> 01:03:10,208 ‫لكن في هذه الأثناء، أكثر من مليوني طفل ‫في العام يدخلون أعمق أعماق الجحيم 565 01:03:11,125 --> 01:03:12,167 ‫صدقني يا رجل 566 01:03:12,958 --> 01:03:14,250 ‫إن لم نفعل شيئاً 567 01:03:19,583 --> 01:03:21,583 ‫ألمهم سينتشر وينتشر 568 01:03:23,125 --> 01:03:25,542 ‫إلى أن يصل يومًا ما إلى أمثالك 569 01:03:28,333 --> 01:03:29,958 ‫وسيكون هذا كابوساً... 570 01:03:30,750 --> 01:03:32,583 ‫لن تصحو منه 571 01:03:37,375 --> 01:03:38,408 ‫أنا آسف 572 01:03:58,750 --> 01:04:01,792 ‫سيدي، السيد الذي غادر للتو طلب مني ‫أن أعطيك هذا 573 01:04:07,208 --> 01:04:09,583 ‫"انسَ الخمسين طفلاً" 574 01:04:09,608 --> 01:04:11,358 ‫"فكر بواحدة، (روسيو)، عمرها 11 عاماً" 575 01:04:11,442 --> 01:04:12,942 ‫"بيعت إلى عبودية الجنس" 576 01:05:07,708 --> 01:05:09,917 ‫(خورخي) عثر لنا على عقار ‫يشرف على خليج (كارتاخينا) 577 01:05:09,958 --> 01:05:12,708 ‫إنها جزيرة خاصة ‫مصادرة من قبل الحكومة الكولومبية 578 01:05:12,792 --> 01:05:14,083 ‫استخدمها لتخبره بهذا 579 01:05:14,333 --> 01:05:16,500 ‫سيكون موقع الكوخ هنا 580 01:05:17,042 --> 01:05:19,083 ‫تجار البشر سيصلون إلى هنا 581 01:05:23,958 --> 01:05:25,667 ‫إذن، فما رأيك؟ 582 01:05:36,125 --> 01:05:38,292 ‫اثنان فاصلة ستّة مليون ‫ليس سيئاً، أليس كذلك؟ 583 01:05:39,333 --> 01:05:42,458 ‫تباً! الرجل ثري للغاية 584 01:05:43,083 --> 01:05:46,292 ‫إذن، لنلتقِ به في (بوغوتا) ونُثر حماسه 585 01:06:15,917 --> 01:06:16,958 ‫عزيزي... 586 01:06:17,583 --> 01:06:19,958 ‫(بابلو ديلجادو)، سررت بمعرفتك 587 01:06:22,500 --> 01:06:23,533 ‫هل هذا أفضل؟ 588 01:06:23,792 --> 01:06:25,600 ‫متيبّس جداً، استرخ 589 01:06:25,792 --> 01:06:28,375 ‫إن لم تعرف ما عليك قوله، ‫فلا تقل شيئاً 590 01:06:28,750 --> 01:06:30,042 ‫استخدم الصمت و... 591 01:06:30,500 --> 01:06:31,958 ‫لا تنسَ أن تبتسم 592 01:06:32,542 --> 01:06:33,575 ‫لقد نسيت 593 01:06:34,750 --> 01:06:36,958 ‫استرخ، استرخ 594 01:06:45,708 --> 01:06:46,708 ‫عزيزي... 595 01:06:47,542 --> 01:06:49,333 ‫(بابلو ديلجادو)، هذا من دواعي سروري 596 01:06:52,333 --> 01:06:54,333 ‫أجل، لا أعلم بشأن القبلة 597 01:07:02,708 --> 01:07:06,125 {\an8}‫"(بوغوتا)، (كولومبيا)" 598 01:07:10,708 --> 01:07:13,833 ‫أهلاً بكم، انتبهوا إلى رؤوسكم 599 01:07:20,917 --> 01:07:22,042 ‫أخي الروحي 600 01:07:22,125 --> 01:07:23,958 ‫دعني أعرّفك بـ(كاتي) 601 01:07:25,208 --> 01:07:28,958 ‫(كاتي)، هذا هو الرجل ‫الذي سيحقق أحلامك، (بابلو) 602 01:07:29,417 --> 01:07:30,492 ‫من دواعي سروري 603 01:07:31,583 --> 01:07:32,392 ‫أيها السادة 604 01:07:32,475 --> 01:07:33,408 ‫(أدولفو) 605 01:07:33,500 --> 01:07:34,592 ‫(أدولفو) 606 01:07:35,875 --> 01:07:36,417 ‫مرحباً 607 01:07:36,500 --> 01:07:38,125 ‫- (دون فويجو) ‫- (دون فويجو) 608 01:07:38,208 --> 01:07:39,542 ‫أنت تعرف (إيل كلاكاس) 609 01:07:39,917 --> 01:07:41,058 ‫فاخر 610 01:07:41,708 --> 01:07:42,758 ‫من يرغب بشراب؟ 611 01:07:43,750 --> 01:07:47,125 ‫سيأتينا 14 عضواً ...إلى حفلة الافتتاح وأيضاً 612 01:07:47,792 --> 01:07:49,125 ‫عشرة أعضاء محتملين 613 01:07:49,500 --> 01:07:52,083 ‫ونريد جميع مواهبنا في الموقع 614 01:07:52,333 --> 01:07:55,042 ‫في حالة راحة وتم اختبارهم ‫وهم مستعدون للبدء بالعمل 615 01:07:55,250 --> 01:07:57,750 ‫في اليوم السابق لوصول الضيف الأول 616 01:07:57,833 --> 01:07:58,958 ‫بكل تأكيد 617 01:08:00,042 --> 01:08:01,250 ‫إذن... 618 01:08:02,167 --> 01:08:03,958 ‫كم واحداً بإمكانك أن تؤمّني؟ 619 01:08:05,167 --> 01:08:06,500 ‫أنت طلبت خمسين واحداً 620 01:08:07,083 --> 01:08:08,292 ‫على الأقل هذا المقدار 621 01:08:09,167 --> 01:08:10,208 ‫وأكثر... 622 01:08:11,458 --> 01:08:12,542 ‫إن كنت محظوظاً 623 01:08:18,082 --> 01:08:19,207 ‫أخبرني يا عزيزي 624 01:08:22,250 --> 01:08:23,667 ‫ماذا تحب؟ 625 01:08:37,917 --> 01:08:39,457 ‫يعتمد هذا على المزاج 626 01:08:41,917 --> 01:08:43,417 ‫الشاب الوسيم شبق 627 01:08:57,042 --> 01:08:59,957 ‫سلّمي ما لا يقل ‫عن 50 عارضاً وعارضة 628 01:09:01,167 --> 01:09:05,417 ‫وستغادرين الجزيرة ومعك 100 ألف دولار 629 01:09:25,750 --> 01:09:27,082 ‫بصحتكم يا أصدقاء 630 01:09:27,167 --> 01:09:28,875 ‫بصحتكم 631 01:09:33,292 --> 01:09:34,332 ‫"حسناً، تم تدبّر الأمر" 632 01:09:34,667 --> 01:09:36,292 ‫"لقد حظيت بدعم سفارتنا في (كولومبيا)" 633 01:09:36,417 --> 01:09:39,792 ‫"أحد رجالنا سيتعقب الغارة ‫في حال احتجت إلى أي دعم قانوني" 634 01:09:43,042 --> 01:09:44,375 ‫(تيم)... 635 01:09:46,957 --> 01:09:48,457 ‫آمل أن تجدها" 636 01:10:09,083 --> 01:10:09,833 ‫هذا من أجلك 637 01:10:09,917 --> 01:10:10,950 ‫شكراً 638 01:10:14,750 --> 01:10:16,083 ‫المفاوضات ستجرى هناك 639 01:10:16,250 --> 01:10:17,808 ‫أريد أن يكون الأطفال في الخلف هنا 640 01:10:17,958 --> 01:10:20,250 ‫إلى أبعد نقطة ممكنة عن المهربين 641 01:10:38,083 --> 01:10:39,583 ‫لم يحضروا كل الأطفال 642 01:10:40,542 --> 01:10:41,917 ‫هذا لا يفاجئني 643 01:10:42,125 --> 01:10:43,833 ‫لا بد أنهم أقل من 30 طفلاً 644 01:10:49,792 --> 01:10:50,850 ‫هيا 645 01:10:51,750 --> 01:10:53,500 ‫بسرعة، كي لا تبتلّوا 646 01:11:06,833 --> 01:11:08,458 ‫تذكروا، إنها حفلة 647 01:11:16,542 --> 01:11:18,542 ‫هذا جميل 648 01:11:19,792 --> 01:11:22,333 ‫هل تحتفظين ببقية المواهب ‫في علبة القفازات في السيارة؟ 649 01:11:23,125 --> 01:11:24,183 ‫سيصلون قريباً 650 01:11:24,292 --> 01:11:25,417 ‫لقد مت... 651 01:11:26,542 --> 01:11:28,375 ‫ودخلت الجنّة 652 01:11:30,167 --> 01:11:31,875 ‫هذا هو الفردوس 653 01:11:33,125 --> 01:11:35,125 ‫(أوسوريو رودريجيز) 654 01:11:37,083 --> 01:11:39,917 ‫لكن أصدقائي ينادونني "اللاحم" 655 01:11:41,833 --> 01:11:43,083 ‫"اللاحم" هو محامينا 656 01:11:43,458 --> 01:11:45,667 ‫له صديق طيب عند الحدود 657 01:11:46,333 --> 01:11:48,167 ‫إنه الـ(دون كينج) الخاص بنا يا صديقي 658 01:11:48,417 --> 01:11:49,917 ‫كلا، كلا، كلا 659 01:11:50,542 --> 01:11:52,042 ‫لست الـ(دون كينج) 660 01:11:52,833 --> 01:11:54,750 ‫بل أنا أحب دخول الحلبة 661 01:12:01,083 --> 01:12:03,708 ‫اشعروا بالسعادة، ابتهجوا، ابتهجوا 662 01:12:12,083 --> 01:12:13,667 ‫إنه عنيد، لقد أحببته 663 01:12:18,958 --> 01:12:20,033 ‫هذا كل شيء 664 01:13:03,833 --> 01:13:07,250 ‫المعذرة، أتريد المزيد؟ 665 01:13:10,333 --> 01:13:11,792 ‫"وما هي الخطة البديلة؟" 666 01:13:12,542 --> 01:13:13,558 ‫سننتظر 667 01:13:14,583 --> 01:13:16,292 ‫لن نفقد الأطفال في القارب الآخر 668 01:13:16,500 --> 01:13:18,083 ‫"لا بد أن (روسيو) معهم" 669 01:13:19,167 --> 01:13:20,250 ‫"استمع إلي يا (خورخي)" 670 01:13:20,500 --> 01:13:21,792 ‫عندما ترسو 671 01:13:21,958 --> 01:13:24,917 ‫خذ كلبهم الـ(بولدوغ) البدين ‫وأخرجه من الجزيرة 672 01:13:24,958 --> 01:13:27,208 ‫وأبقِه منعزلاً من دون أصفاد 673 01:13:30,333 --> 01:13:31,708 ‫كلا، كلا، كلا 674 01:13:32,583 --> 01:13:34,458 ‫آسف، إنه لي 675 01:13:35,708 --> 01:13:37,208 ‫اختر غيره 676 01:13:39,750 --> 01:13:41,375 ‫أنت تمزح، صحيح؟ 677 01:13:51,917 --> 01:13:56,083 ‫أتعلم ما هو أخطر مكان في (كولومبيا)؟ 678 01:13:58,208 --> 01:14:00,083 ‫إنه بيني 679 01:14:01,250 --> 01:14:02,667 ‫وبين طفلي 680 01:14:16,750 --> 01:14:18,917 ‫أنت رجل مهم جداً، أليس كذلك؟ 681 01:14:20,417 --> 01:14:22,542 ‫أستطيع قتلك من دون أن أرمش 682 01:14:23,125 --> 01:14:24,792 ‫احترمني أيها الوغد 683 01:14:24,958 --> 01:14:26,875 ‫لحظة، لحظة، لحظة 684 01:14:29,083 --> 01:14:30,250 ‫أخي... 685 01:14:31,417 --> 01:14:33,583 ‫أعطِ الرجل ما يريده 686 01:14:41,875 --> 01:14:45,750 ‫أيها "اللاحم"، اطلب من تابعك كبير الرأس ‫أن يبعد مسدسه 687 01:15:15,292 --> 01:15:16,308 ‫حسناً 688 01:15:17,875 --> 01:15:20,292 ‫هيا يا صديقيّ، لنشرب كأساً 689 01:15:21,792 --> 01:15:22,883 ‫أنت 690 01:15:23,958 --> 01:15:26,500 ‫ستحظى بالعصر كله في ذلك الكوخ 691 01:15:26,875 --> 01:15:27,908 ‫أجل 692 01:15:38,417 --> 01:15:40,708 ‫الآن! الضوء الأخضر... 693 01:16:17,125 --> 01:16:18,158 ‫تعالوا 694 01:16:18,292 --> 01:16:23,125 ‫مرحى! لقد وصلوا أخيراً 695 01:16:26,792 --> 01:16:28,958 ‫تعالوا، تعالوا 696 01:16:33,833 --> 01:16:36,292 ‫لنذهب إلى الحفلة 697 01:16:54,375 --> 01:16:55,958 ‫توقفوا! ارفعوا أيديكم! 698 01:16:59,375 --> 01:17:00,417 ‫لا يتحرك أحد! 699 01:17:00,917 --> 01:17:03,208 ‫أنا ضحية! أنا ضحية! 700 01:17:05,833 --> 01:17:07,542 ‫توقفوا! الشرطة! 701 01:17:07,667 --> 01:17:10,042 ‫- انبطحوا على الأرض، انبطحوا على الأرض ‫- اهدؤوا، اهدؤوا 702 01:17:42,958 --> 01:17:43,958 ‫من أوقع بنا؟ 703 01:17:44,125 --> 01:17:45,158 ‫اصمت 704 01:17:45,292 --> 01:17:46,417 ‫الـ(دون كينج) خاصتكم؟ 705 01:17:46,500 --> 01:17:48,833 ‫اتركه معي 706 01:18:23,250 --> 01:18:24,833 ‫أربعة وخمسون طفلاً 707 01:18:27,167 --> 01:18:28,542 ‫هل أخذت أسماءهم؟ 708 01:18:33,875 --> 01:18:34,908 ‫(روسيو)؟ 709 01:18:42,583 --> 01:18:43,875 ‫أنا آسف يا (تيم) 710 01:18:45,083 --> 01:18:46,750 ‫لكننا أنقذنا 54 طفلاً 711 01:18:48,125 --> 01:18:49,833 ‫فكّ أصفادهم 712 01:19:44,250 --> 01:19:45,283 ‫أتسمع هذا؟ 713 01:19:57,083 --> 01:19:58,833 ‫هذا هو صوت الحريّة 714 01:20:12,958 --> 01:20:13,992 ‫أنا أسمعه 715 01:21:43,958 --> 01:21:45,017 ‫تعال إلى هنا 716 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 ‫تعال إلى هنا يا بنيّ 717 01:22:23,792 --> 01:22:27,458 ‫أتعلم ما الذي يحدث للمتحرشين بالأطفال ‫في الزنزانة 142؟ 718 01:22:27,917 --> 01:22:29,500 ‫اسأل صديقك "اللاحم" 719 01:22:30,042 --> 01:22:35,167 {\an8}‫فهمت، فهمت أيها الوغد، فهمت، فهمت 720 01:22:44,792 --> 01:22:45,850 ‫فهمت؟ 721 01:22:48,375 --> 01:22:49,433 ‫فهمت، ماذا؟ 722 01:22:50,292 --> 01:22:51,917 ‫ماذا أيها الوغد؟ 723 01:22:52,083 --> 01:22:53,417 ‫العقرب 724 01:23:22,458 --> 01:23:24,292 ‫أيتها الأميرة الصغيرة... 725 01:23:27,875 --> 01:23:30,875 ‫حان الوقت لكي تكسبي لي ‫بعض المال الوفير 726 01:24:40,333 --> 01:24:42,375 ‫(فويغو) سلّمها هنا 727 01:24:42,708 --> 01:24:44,500 ‫في قرية على نهر (غوايتارا) 728 01:24:45,083 --> 01:24:47,958 ‫جنوب النهر هي منطقة المتمرّدين 729 01:24:49,917 --> 01:24:51,208 ‫لا يدخلها أحد 730 01:24:51,875 --> 01:24:54,083 ‫لا الجيش ولا الشرطة 731 01:24:54,917 --> 01:24:56,083 ‫ولا نحن 732 01:25:01,417 --> 01:25:02,475 ‫ماذا؟ 733 01:25:03,833 --> 01:25:04,917 ‫هل انتهى الأمر؟ 734 01:25:05,250 --> 01:25:08,833 ‫أنت تتحدث عن استخراج فتاة ‫عمرها 11 سنة من منطقة مجهولة 735 01:25:09,167 --> 01:25:10,183 ‫ماذا في ذلك؟ 736 01:25:10,208 --> 01:25:12,167 ‫إنها تحت سيطرة جيش من المتمردين 737 01:25:12,500 --> 01:25:13,533 فهمت 738 01:25:14,250 --> 01:25:16,333 ‫انسَ ما قد يحدث لنا 739 01:25:16,917 --> 01:25:18,750 ‫هي يمكن أن تتعرض للقتل أيضاً 740 01:25:23,875 --> 01:25:24,908 ‫(تيم) 741 01:25:28,167 --> 01:25:31,375 ‫ماذا لو كانت تلك هي ابنتك يا (خورخي)؟ 742 01:25:38,708 --> 01:25:40,833 ‫آسف، لقد انتهى أمرها 743 01:25:43,083 --> 01:25:44,958 ‫لقد بيعت إلى الرجل الخطأ 744 01:25:45,333 --> 01:25:47,792 ‫ما لم يكن ذلك الرجل ‫في حاجة إلى مساعدتنا 745 01:25:51,875 --> 01:25:54,583 ‫أذكر أنني سمعت عن مجموعات يمكن... 746 01:25:54,917 --> 01:25:57,083 ‫أن يدخلوا إلى تلك المناطق بكلامهم المعسول 747 01:25:57,750 --> 01:26:01,917 ‫الأطباء الذين يعالجون الكوليرا ‫والمالاريا وحمّى الضنك 748 01:26:04,375 --> 01:26:05,875 ‫يجعلني هذا أتساءل... 749 01:26:06,375 --> 01:26:10,833 ‫ما إن كانت هناك أي جائحات ‫تحدث في الجبال هذه الأيام 750 01:26:22,250 --> 01:26:23,267 ‫ارفع يدك 751 01:26:23,750 --> 01:26:24,475 ‫ماذا؟ 752 01:26:24,542 --> 01:26:26,292 ‫قلت "ارفع يدك" 753 01:26:35,208 --> 01:26:36,333 ‫هؤلاء الأمريكيون! 754 01:26:42,833 --> 01:26:46,458 ‫الآن أصبحت طبيبًا، أنت تتقدم في الحياة 755 01:27:08,333 --> 01:27:09,383 ‫(تيم)! 756 01:27:10,333 --> 01:27:11,458 ‫لدي أوامر 757 01:27:12,375 --> 01:27:14,833 ‫أستطيع الوصول حتى النهر 758 01:27:15,083 --> 01:27:16,117 ‫وليس أبعد من ذلك 759 01:27:17,458 --> 01:27:18,917 ‫حينما تصبح في تلك المياه 760 01:27:20,167 --> 01:27:21,225 ‫ستكون وحدك 761 01:27:22,500 --> 01:27:23,542 ‫اصنعا لي معروفاً 762 01:27:24,083 --> 01:27:25,167 ‫احتفظا بهاتين معكما 763 01:27:28,667 --> 01:27:29,792 ‫نظام تعقب المواقع الجغرافي؟ 764 01:27:30,875 --> 01:27:33,083 ‫يمكنك الاحتفاظ به في محفظتك أو... 765 01:27:33,958 --> 01:27:35,708 ‫لا أعلم، احقنه داخل جسمك 766 01:27:43,375 --> 01:27:45,583 ‫لكي تستطيع تحديد موقع جثّتينا، أليس كذلك؟ 767 01:28:09,125 --> 01:28:12,458 {\an8}‫"مقاطعة (نارينيو)" 768 01:29:00,833 --> 01:29:01,875 ‫شكراً 769 01:29:11,667 --> 01:29:13,208 ‫أنت يا (تيموتيو) 770 01:29:18,750 --> 01:29:22,958 ‫إن ساءت الأمور غداً ‫وهذا ليس بالأمر بعيد الاحتمال 771 01:29:23,917 --> 01:29:27,208 ‫فلن تأتي وحدة من مشاة البحرية، ‫سينتهي أمرنا 772 01:29:55,792 --> 01:29:57,083 ‫"يجب أن أضع الأولاد في الأسرّة الآن" 773 01:29:57,125 --> 01:29:58,417 ‫"عانقيهم عنّي عناقاً قوياً" 774 01:29:58,500 --> 01:29:59,417 ‫"أنا أفعل دوماً" 775 01:29:59,500 --> 01:30:02,058 ‫"تعلم، أشعر أنها ابنتي أيضاً" 776 01:30:03,083 --> 01:30:04,158 ‫"أنا أحبك" 777 01:30:31,833 --> 01:30:32,900 ‫أنت 778 01:30:33,667 --> 01:30:34,667 ‫خذ هذا 779 01:30:36,083 --> 01:30:37,417 ‫سأشعر بأمان أكبر 780 01:30:39,208 --> 01:30:40,958 ‫أظن أنني سأكون بحال أفضل من دونه 781 01:31:42,750 --> 01:31:44,708 ‫آمل أن نلقى ترحيباً دافئاً 782 01:31:46,750 --> 01:31:48,125 ‫نحن طبيبان 783 01:31:53,583 --> 01:31:54,375 ‫لا تطلقوا النار 784 01:31:54,458 --> 01:31:55,583 ‫- انبطح! ‫- لا تطلقوا النار 785 01:31:56,208 --> 01:31:57,283 ‫لا تفعلوا... 786 01:31:57,500 --> 01:31:59,583 ‫انبطح! هل جننت؟ 787 01:32:01,417 --> 01:32:02,450 ‫انبطح... 788 01:32:03,958 --> 01:32:05,708 ‫نحن طبيبان، لا تطلقوا النار 789 01:32:05,792 --> 01:32:08,125 ‫انبطحا! انبطحا! 790 01:32:08,458 --> 01:32:09,792 ‫نحن طبيبان من الأمم المتحدة 791 01:32:09,875 --> 01:32:11,708 ‫انبطحا، انبطحا 792 01:32:12,167 --> 01:32:14,417 ‫استلقِ! لا تنظر إلي 793 01:32:14,750 --> 01:32:16,333 ‫طبيبان من الأمم المتحدة 794 01:32:16,458 --> 01:32:17,917 ‫اصمت 795 01:32:18,542 --> 01:32:20,500 ‫رويدك، رويدك 796 01:32:30,375 --> 01:32:31,583 ‫ماذا لديهما؟ 797 01:32:32,792 --> 01:32:34,958 ‫لقاحات، ليس معهما شيء 798 01:32:40,958 --> 01:32:42,542 ‫(ألاكران)؟ (ألاكران)، هل تسمعني؟ 799 01:32:44,875 --> 01:32:46,375 ‫يبدو أنها مجرد لقاحات 800 01:32:49,167 --> 01:32:50,183 ‫حسناً أيها الزعيم 801 01:32:51,833 --> 01:32:53,875 ‫لماذا تنظر إلي؟ 802 01:32:54,708 --> 01:32:56,875 ‫سيأتي معنا أحدكما فقط 803 01:32:57,375 --> 01:32:58,375 ‫من؟ 804 01:33:00,125 --> 01:33:01,142 ‫من؟ 805 01:33:03,333 --> 01:33:05,167 ‫- من سيأتي؟ ‫- رويدك، رويدك 806 01:33:05,292 --> 01:33:06,792 ‫أنا، هنا 807 01:33:20,667 --> 01:33:21,642 ‫اللقاحات 808 01:33:21,667 --> 01:33:22,683 ‫أعطني إياها 809 01:33:26,417 --> 01:33:28,042 ‫هيا، ساعده 810 01:33:28,083 --> 01:33:29,833 ‫أجل، رويدك 811 01:33:32,208 --> 01:33:35,083 ‫إن عدت في الظلام كن مستعداً للهرب 812 01:33:36,542 --> 01:33:38,750 ‫عن ماذا تتكلّمان؟ 813 01:33:38,958 --> 01:33:40,250 ‫أتريدان أن يملأ الرصاص جسديكما؟ 814 01:33:40,750 --> 01:33:41,375 ‫كلا 815 01:33:41,458 --> 01:33:42,750 ‫لنذهب 816 01:33:48,708 --> 01:33:49,742 ‫لنذهب 817 01:34:16,375 --> 01:34:17,417 ‫ما الذي يحدث؟ 818 01:34:17,958 --> 01:34:19,208 ‫إنه وحده 819 01:36:48,875 --> 01:36:49,958 ‫أيها الزعيم! 820 01:36:51,208 --> 01:36:52,283 ‫أيها الزعيم! 821 01:37:02,958 --> 01:37:04,333 ‫استمر بالتقدم 822 01:37:14,125 --> 01:37:16,583 ‫أنت جريء جداً بمجيئك إلى هنا يا صديقي 823 01:37:20,042 --> 01:37:21,417 ‫لا بد أن حالة الكوليرا سيئة جداً 824 01:37:22,958 --> 01:37:24,833 ‫توجد حالات في (ليتيسيا) 825 01:37:25,375 --> 01:37:27,250 ‫و(سان جيل) 826 01:37:27,417 --> 01:37:29,167 ‫ويمكنها أن تنتشر مثل النار في الهشيم 827 01:37:29,833 --> 01:37:31,250 ‫لذا، بعد إذنك 828 01:37:31,917 --> 01:37:35,542 ‫أرغب باستغلال بقية المساء ‫للبحث عن أي أحد 829 01:37:35,917 --> 01:37:38,167 ‫قد يكون محتاجاً إلى رعايتنا الفورية 830 01:37:38,917 --> 01:37:41,458 ‫وإن وجدتهم، لا قدّر الله 831 01:37:41,875 --> 01:37:44,208 ‫علينا إخلاؤهم حالاً 832 01:37:44,667 --> 01:37:47,250 ‫إنها الطريقة الوحيدة للحرص ‫على عدم انتشار الكوليرا 833 01:37:47,958 --> 01:37:48,975 ‫إخلاء؟ 834 01:37:49,583 --> 01:37:51,958 ‫أجل، هذا هو إجراؤنا المتّبع 835 01:37:52,125 --> 01:37:53,250 ‫أجل، أجل 836 01:38:01,875 --> 01:38:03,542 ‫إن عثرت على مرضى... 837 01:38:05,250 --> 01:38:06,500 ‫لا قدّر الله 838 01:38:07,083 --> 01:38:08,542 ‫أحضرهم إلي 839 01:38:09,583 --> 01:38:10,792 ‫هذا هو إجرائي المتّبع 840 01:39:49,292 --> 01:39:50,325 ‫(روسيو) 841 01:39:54,708 --> 01:39:55,833 ‫(روسيو أغويلار) 842 01:40:09,917 --> 01:40:12,292 ‫لقد أتيت إلى هنا... ‫لقد أتيت إلى هنا لإنقاذك 843 01:40:13,792 --> 01:40:14,850 ‫تعالي إلى هنا 844 01:40:19,250 --> 01:40:20,500 ‫تباً! 845 01:40:22,417 --> 01:40:24,750 ‫أنت بحاجة... أنت بحاجة... 846 01:40:24,833 --> 01:40:28,167 ‫أريد منك إخباري أين تنامين 847 01:40:28,375 --> 01:40:29,375 ‫في أي منزل؟ 848 01:40:29,500 --> 01:40:30,583 ‫انظر 849 01:40:31,917 --> 01:40:33,125 ‫ها أنت ذا 850 01:40:41,417 --> 01:40:42,500 ‫هل هذه مريضة؟ 851 01:40:43,417 --> 01:40:45,917 ‫كلا، كلا، كلا، إنهم بخير، إنها بخير 852 01:40:50,708 --> 01:40:53,167 ‫هيا، هيا، عودي إلى العمل 853 01:40:53,792 --> 01:40:54,833 ‫هيا 854 01:41:00,417 --> 01:41:02,917 ‫خذ الأمريكي ليفحص فتياني 855 01:41:08,125 --> 01:41:09,158 ‫حسناً 856 01:41:12,708 --> 01:41:14,833 ‫أنت، يا صديقي 857 01:41:15,917 --> 01:41:17,083 ‫لنذهب يا رجل 858 01:44:10,083 --> 01:44:11,083 ‫(روسيو) 859 01:44:13,500 --> 01:44:14,500 ‫(روسيو) 860 01:44:17,208 --> 01:44:19,792 ‫كلا، كلا، كلا 861 01:44:30,375 --> 01:44:31,450 ‫خذه 862 01:44:32,542 --> 01:44:33,583 ‫اشرب قليلاً من هذا 863 01:44:34,583 --> 01:44:36,792 ‫هذا الرجل لا يجيد العزف ‫هيا، خذ شربة فحسب 864 01:44:48,125 --> 01:44:50,333 ‫سأتفقّد حال فتاتي الصغيرة 865 01:45:01,083 --> 01:45:04,583 ‫عليك فعل ما أطلبه منك بالضبط 866 01:45:06,458 --> 01:45:08,458 ‫وإلا سيقتلوننا نحن الاثنين 867 01:45:08,958 --> 01:45:10,333 ‫أتفهمين؟ 868 01:45:42,292 --> 01:45:43,958 ‫لماذا صرخت يا ابنتي؟ 869 01:45:47,792 --> 01:45:49,083 ‫رأيت كابوساً 870 01:45:52,583 --> 01:45:53,708 ‫أيتها المسكينة 871 01:45:56,333 --> 01:45:57,542 ‫لا تقلقي 872 01:45:58,792 --> 01:46:04,083 ‫أستطيع جعل كابوسك... 873 01:46:04,417 --> 01:46:06,333 ‫يختفي 874 01:46:16,417 --> 01:46:17,875 ‫اهدئي 875 01:46:19,167 --> 01:46:20,292 ‫اهدئي 876 01:46:55,917 --> 01:46:57,333 ‫لماذا أنت خائفة؟ 877 01:47:01,542 --> 01:47:03,417 ‫تعلمين أنني لن أؤذيك 878 01:47:13,208 --> 01:47:14,458 ‫أحسنت 879 01:47:15,083 --> 01:47:16,417 ‫أغمضي عينيك 880 01:48:31,583 --> 01:48:33,250 ‫حان وقت الذهاب إلى الديار الآن 881 01:48:33,500 --> 01:48:34,542 ‫منزلك 882 01:48:49,833 --> 01:48:50,850 ‫لنذهب 883 01:49:06,167 --> 01:49:07,167 ‫أيها الزعيم 884 01:49:08,958 --> 01:49:09,958 ‫أيها الزعيم 885 01:49:14,958 --> 01:49:15,958 ‫(ألاكران) 886 01:49:18,583 --> 01:49:19,675 ‫(ألاكران) 887 01:49:21,792 --> 01:49:22,808 ‫(تشيتشو) 888 01:50:10,500 --> 01:50:11,792 "‫"(بيرانا)! 889 01:50:12,125 --> 01:50:13,167 ‫"(بيرانا)، (بيرانا)!" 890 01:50:13,500 --> 01:50:14,417 ‫نعم يا سيدي 891 01:50:14,500 --> 01:50:15,833 "‫"تفقد النهر 892 01:50:16,958 --> 01:50:20,500 ‫أجل، أجل، لقد أخذا القارب 893 01:50:26,833 --> 01:50:27,850 ‫أنت! 894 01:50:29,833 --> 01:50:31,917 ‫إنه يتحرك، انظر 895 01:50:50,250 --> 01:50:51,417 ‫لنذهب، لنذهب 896 01:50:56,708 --> 01:50:58,167 ‫انطلق، انطلق، انطلق 897 01:51:24,458 --> 01:51:26,375 ‫لا بأس، لا بأس 898 01:51:27,417 --> 01:51:28,433 ‫هل أنتما يا رفاق بخير؟ 899 01:51:28,792 --> 01:51:29,958 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 900 01:51:30,458 --> 01:51:31,667 ‫أجل، نحن بخير 901 01:54:21,750 --> 01:54:22,792 ‫(روسيو) 902 01:54:24,542 --> 01:54:25,792 ‫(روسيو) 903 01:54:33,333 --> 01:54:36,042 ‫هذا أنا، والدك 904 01:54:37,250 --> 01:54:39,500 ‫وأخوك (ميجيل) 905 01:56:27,917 --> 01:56:28,975 ‫"(تيموتيو)" 906 01:58:51,292 --> 01:58:54,500 ...(تيم) بقي في (كولومبيا) وعمل مع (خورخي)" 907 01:58:54,583 --> 01:58:57,250 ‫لمتابعة الأدلة الأخرى المكتشفة خلال غارة الجزيرة" 908 01:58:57,333 --> 01:58:59,208 ‫"غارة الجزيرة" 909 01:59:12,750 --> 01:59:14,258 {\an8}‫"بحلول الوقت الذي غادر فيه (تيم) ،(كولومبيا) 910 01:59:14,342 --> 01:59:17,292 {\an8}‫كان هو وفريقه قد أنقذوا ‫أكثر من 120 ضحية... 911 01:59:17,375 --> 01:59:20,458 {\an8}‫واعتقلوا أكثر من 12 "من المتاجرين بالأطفال 912 01:59:24,708 --> 01:59:28,042 {\an8}‫"(تيم) تمكن أخيراً من العودة ‫إلى دياره ولعائلته" 913 01:59:28,083 --> 01:59:32,917 {\an8}‫"هو يعزو الفضل لزوجته (كاثرين) ‫لإلهامها المسعى بأكمله" 914 01:59:36,208 --> 01:59:38,958 {\an8}‫"أدت شهادة (تيم) عن العملية الكولومبية... 915 01:59:39,083 --> 01:59:41,958 {\an8}‫إلى قيام كونجرس ‫(الولايات المتحدة) بإصدار تشريع... 916 01:59:42,083 --> 01:59:45,667 {\an8}‫لزيادة التعاون الدولي ‫ "في قضايا الاتجار بالأطفال 917 01:59:48,833 --> 01:59:52,667 ‫"الاتجار بالبشر هو عمل يدر ‫150 مليار دولار سنويًا" 918 01:59:52,750 --> 01:59:56,125 ‫"(الولايات المتحدة) تعد ‫واحدة من أهم الوجهات للاتجار بالبشر... 919 01:59:56,208 --> 01:59:59,250 ‫ومن بين أكبر مستهلكي جنس الأطفال" 920 02:00:00,833 --> 02:00:03,833 ‫"يوجد اليوم عدد أكبر ...من البشر العالقين ‫في فخ العبودية 921 02:00:03,917 --> 02:00:07,292 ‫أكثر من أي وقت آخر في التاريخ... 922 02:00:07,375 --> 02:00:10,950 ‫بما في ذلك "الوقت الذي كانت فيه العبودية قانونية 923 02:00:12,833 --> 02:00:22,483 ‫"الملايين من هؤلاء العبيد هم من الأطفال"