1
00:00:06,019 --> 00:00:10,006
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,037 --> 00:00:16,996
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
3
00:00:23,985 --> 00:00:30,977
Basato su un storia vera
4
00:01:38,332 --> 00:01:39,214
Rocio...
5
00:01:39,607 --> 00:01:41,526
Ciao, sono Giselle.
6
00:01:42,003 --> 00:01:45,453
Sono quella che ti ha sentita
cantare al mercato. Ricordi?
7
00:01:45,707 --> 00:01:46,407
Si'.
8
00:01:47,381 --> 00:01:48,181
Be'...
9
00:01:49,644 --> 00:01:52,394
Sei ancora piu' carina
di quanto ricordassi.
10
00:01:54,091 --> 00:01:55,791
E' in casa il tuo papa'?
11
00:01:56,400 --> 00:01:57,550
Cosa... cosa?
12
00:02:01,522 --> 00:02:02,772
Signor Aguilar?
13
00:02:03,230 --> 00:02:04,680
- Si'...
- Giselle
14
00:02:05,094 --> 00:02:07,190
Creatrice di "Scopri i tuoi sogni".
15
00:02:07,290 --> 00:02:08,399
Molto piacere.
16
00:02:08,499 --> 00:02:10,549
Mi piacerebbe rubarle 5 minuti.
17
00:02:14,351 --> 00:02:16,425
E credo che Rocio...
18
00:02:17,068 --> 00:02:21,068
ha il talento necessario per entrare
in questo mondo dello spettacolo.
19
00:02:23,098 --> 00:02:24,086
Ovviamente,
20
00:02:24,186 --> 00:02:28,036
dovrebbe portarla domani alla nostra
audizione annuale di talenti.
21
00:02:29,355 --> 00:02:31,255
Se fossi te, lo convincerei.
22
00:02:35,974 --> 00:02:38,074
E chi e' questo bellissimo, qui?
23
00:02:38,746 --> 00:02:40,796
- E' il tuo fratellino?
- Si'.
24
00:02:45,842 --> 00:02:47,092
Come ti chiami?
25
00:03:18,239 --> 00:03:18,889
No.
26
00:03:19,443 --> 00:03:21,993
"Non si ammettono
gli uomini in cucina".
27
00:03:22,426 --> 00:03:25,376
Ma puo' venire a prenderli
alle 19:00. In punto.
28
00:03:26,851 --> 00:03:28,901
- Ciao, papa'.
- Ciao, tesoro.
29
00:03:30,908 --> 00:03:31,908
Vieni, tu.
30
00:03:34,169 --> 00:03:34,969
Be'...
31
00:03:35,500 --> 00:03:37,000
Ci vediamo dopo, ok?
32
00:03:42,154 --> 00:03:44,204
Bene, allora glieli raccomando.
33
00:03:44,583 --> 00:03:45,883
Stia tranquillo.
34
00:04:31,621 --> 00:04:33,864
Cosi', un bel sorrisetto...
35
00:04:42,786 --> 00:04:45,586
Su, lascia che ti sistemi
qui una cosetta...
36
00:04:47,886 --> 00:04:48,986
Ecco, cosi'.
37
00:07:59,824 --> 00:08:02,851
SRT project
ha tradotto per voi:
38
00:08:09,849 --> 00:08:12,427
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
39
00:08:31,894 --> 00:08:34,037
Africani - Americani -
Asiatici - Europei
40
00:08:34,137 --> 00:08:35,087
Riproduci
41
00:08:59,826 --> 00:09:01,493
Ricerca in corso...
42
00:09:07,080 --> 00:09:12,470
Ecco, signori...
la mia selezione di primavera.
43
00:09:14,670 --> 00:09:16,320
In attesa di attivita'.
44
00:09:18,845 --> 00:09:22,113
Allega File e Password
Accesso
45
00:09:23,612 --> 00:09:26,112
{\an8}In attesa di attivita'.
Caricamento file.
46
00:09:25,259 --> 00:09:26,444
Sta caricando.
47
00:09:26,544 --> 00:09:28,044
Se si disconnette...
48
00:09:28,144 --> 00:09:30,732
possiamo dire addio
al massimo della pena.
49
00:10:48,510 --> 00:10:50,555
Cile 7-12 anni
Colombia 10-16 anni
50
00:10:50,655 --> 00:10:51,814
Bolivia 0-6 anni
51
00:11:00,387 --> 00:11:02,924
Coniglietto - 4 e mezzo
Guatemala - Indo Americano
52
00:11:31,604 --> 00:11:34,004
E' uno schifo di mondo, amico.
Sai...
53
00:11:34,319 --> 00:11:36,869
sono stato sulla scena
di molti omicidi.
54
00:11:38,918 --> 00:11:40,768
Ma questa merda e' diversa.
55
00:11:42,691 --> 00:11:44,041
Quando mi corico,
56
00:11:46,504 --> 00:11:49,104
ho sempre davanti
i visi di quei bambini.
57
00:11:58,101 --> 00:12:00,151
Non credo di poterlo fare, Tim.
58
00:12:01,392 --> 00:12:02,842
Ti chiedo una cosa.
59
00:12:03,732 --> 00:12:05,532
Quanti pedofili hai preso?
60
00:12:05,745 --> 00:12:06,845
Fino a oggi?
61
00:12:07,567 --> 00:12:08,425
288.
62
00:12:09,237 --> 00:12:10,837
Non e' poi cosi' male.
63
00:12:11,529 --> 00:12:13,479
E quanti bambini hai trovato?
64
00:12:16,710 --> 00:12:19,146
E' molto probabile
che la maggior parte
65
00:12:19,246 --> 00:12:21,796
si trovi fuori
degli Stati Uniti, Chris.
66
00:12:22,533 --> 00:12:24,515
Quindi... il nostro lavoro...
67
00:12:25,774 --> 00:12:27,424
e' prendere i pedofili.
68
00:12:28,235 --> 00:12:29,235
Tutto qui.
69
00:12:33,573 --> 00:12:35,473
E' uno schifo di mondo, si'.
70
00:12:50,004 --> 00:12:53,054
Video-rapporto delle prove
Agente: Timothy Ballard
71
00:13:03,047 --> 00:13:05,565
Video prova no. 7
72
00:13:13,989 --> 00:13:21,761
Il video inizia con il perpetratore
che sistema l'angolo della telecamera...
73
00:14:08,795 --> 00:14:10,445
Salve, signor Oshinsky.
74
00:14:14,640 --> 00:14:16,240
Sono l'agente Ballard.
75
00:14:17,246 --> 00:14:18,896
Mi occupo del suo caso.
76
00:14:22,915 --> 00:14:25,384
Sono tutti a casa
per il fine settimana,
77
00:14:25,484 --> 00:14:27,949
cosi'... siamo solo noi due.
78
00:14:33,294 --> 00:14:36,344
Che ne dice di prendere
una boccata d'aria fresca?
79
00:14:36,890 --> 00:14:38,774
Su.
Si metta le scarpe.
80
00:15:19,168 --> 00:15:21,618
C'e' una certa affinita'
tra lei e me.
81
00:15:25,406 --> 00:15:27,356
Come forse avra' gia' capito.
82
00:15:31,751 --> 00:15:33,001
Ma devo sapere.
83
00:15:34,909 --> 00:15:36,459
Posso fidarmi di lei?
84
00:15:41,159 --> 00:15:41,909
Vede,
85
00:15:43,472 --> 00:15:45,272
fa parte del mio lavoro...
86
00:15:46,256 --> 00:15:47,306
guardare...
87
00:15:49,470 --> 00:15:50,520
bene tutto.
88
00:15:54,583 --> 00:15:57,683
Mi dica, come si puo'
contemplare tanta bellezza...
89
00:15:59,898 --> 00:16:00,798
senza...
90
00:16:02,844 --> 00:16:04,194
esserne attratti?
91
00:16:05,643 --> 00:16:07,043
Pur non volendolo.
92
00:16:07,255 --> 00:16:09,655
Vuol farmi credere
che e' uno di noi?
93
00:16:13,712 --> 00:16:15,362
Mi crede cosi' stupido?
94
00:16:15,462 --> 00:16:17,212
"Solo il valoroso agisce.
95
00:16:18,138 --> 00:16:20,986
"Gli altri vengono prevaricati
da un ordinamento giuridico,
96
00:16:21,086 --> 00:16:24,602
"fatto da uomini codardi, che
non accettano i loro veri desideri."
97
00:16:24,702 --> 00:16:26,252
Fine della citazione.
98
00:16:28,720 --> 00:16:29,670
E allora?
99
00:16:30,288 --> 00:16:33,438
- Ha letto il mio libro.
- Ho studiato il suo libro.
100
00:16:57,252 --> 00:17:03,132
Sicurezza Nazionale
101
00:17:51,773 --> 00:17:53,073
Papa' e' a casa!
102
00:18:00,626 --> 00:18:03,195
Ok, tutti quanti. Forza.
Dobbiamo sistemare.
103
00:18:03,295 --> 00:18:05,195
Faremo tardi.
Andiamo. Dai.
104
00:18:19,121 --> 00:18:20,121
Stai bene?
105
00:18:36,625 --> 00:18:38,813
Dai, Tim.
Che succede?
106
00:18:49,124 --> 00:18:50,874
Dammi solo una settimana,
107
00:18:51,302 --> 00:18:52,352
per favore.
108
00:18:54,038 --> 00:18:56,038
E' tutto quello che ti chiedo.
109
00:19:01,104 --> 00:19:02,304
Una settimana.
110
00:19:05,950 --> 00:19:07,350
Signor Oshinsky...
111
00:19:10,321 --> 00:19:12,071
E' ora di tornare a casa.
112
00:19:13,274 --> 00:19:16,382
Servizio Immigrazione
e Controllo Doganale
113
00:19:45,397 --> 00:19:48,156
{\an8}Dipartimento di Sicurezza Interna
114
00:19:45,968 --> 00:19:48,118
In conclusione, ti condanneranno.
115
00:19:49,426 --> 00:19:51,326
Da 20 a 30 anni, a dir poco.
116
00:19:52,982 --> 00:19:54,432
Ma ecco il punto...
117
00:19:55,852 --> 00:19:58,502
qualunque caso
istruiscano contro di te...
118
00:19:59,183 --> 00:20:00,583
me ne incarico io.
119
00:20:01,566 --> 00:20:02,916
E' il mio lavoro.
120
00:20:10,755 --> 00:20:11,505
Ma...
121
00:20:12,202 --> 00:20:13,702
mi serve una cosa...
122
00:20:20,534 --> 00:20:22,134
me ne serve uno reale.
123
00:20:23,527 --> 00:20:25,927
Non agisco in base
alle mie fantasie.
124
00:20:26,496 --> 00:20:29,096
E il viaggio che hai fatto
l'anno scorso?
125
00:20:29,801 --> 00:20:31,251
Quello a Cartagena?
126
00:20:34,405 --> 00:20:36,355
La "Crociera delle Farfalle".
127
00:20:39,590 --> 00:20:40,390
Dai...
128
00:20:46,243 --> 00:20:47,993
Ne ho bisogno, amico mio.
129
00:20:50,304 --> 00:20:51,654
Almeno quanto te.
130
00:21:18,459 --> 00:21:20,084
Apollodoro
131
00:21:25,806 --> 00:21:27,556
Ma, ne ho gia' tre copie.
132
00:21:28,092 --> 00:21:29,360
Non come questa.
133
00:21:29,460 --> 00:21:31,360
C'e' una dedica all'interno.
134
00:21:31,460 --> 00:21:32,560
Solo per te.
135
00:21:38,326 --> 00:21:40,976
"Alla persona piu' coraggiosa
che conosco.
136
00:21:42,040 --> 00:21:44,340
"Anche se all'epoca
non lo sapevo."
137
00:21:44,821 --> 00:21:45,821
Che dolce.
138
00:21:45,921 --> 00:21:47,171
Gira la pagina.
139
00:21:54,521 --> 00:21:56,071
Si chiama Teddy Bear.
140
00:22:03,586 --> 00:22:05,486
Mio Dio, e' proprio piccolo.
141
00:22:05,990 --> 00:22:06,690
Si'.
142
00:22:07,150 --> 00:22:08,650
Domani, a quest'ora,
143
00:22:09,356 --> 00:22:10,556
quel ragazzino
144
00:22:11,155 --> 00:22:13,555
sara' tuo per tutto il fine settimana.
145
00:22:19,754 --> 00:22:21,092
"Meglio una pietra,
146
00:22:22,852 --> 00:22:24,402
"legata al tuo collo,
147
00:22:25,959 --> 00:22:27,709
"e che ti gettino in mare...
148
00:22:28,204 --> 00:22:31,654
"prima che tu faccia del male...
a uno di questi piccoli."
149
00:22:32,865 --> 00:22:34,515
E questo che vuol dire?
150
00:22:42,900 --> 00:22:45,650
Che ti arrestiamo
per reati contro i minori.
151
00:23:07,164 --> 00:23:08,714
Mi sono fidato di te.
152
00:23:09,825 --> 00:23:11,675
Mai fidarsi di un pedofilo.
153
00:23:30,744 --> 00:23:34,825
{\an8}San Ysidro
Frontiera tra USA e Messico
154
00:23:53,115 --> 00:23:54,115
Colonna 6.
155
00:24:20,513 --> 00:24:22,913
Signore...
qualche problema, agente?
156
00:24:29,116 --> 00:24:31,777
Ah, si', quella...
e' una vecchia foto.
157
00:24:32,312 --> 00:24:34,512
Sa come sono i bambini
di adesso.
158
00:24:34,884 --> 00:24:36,634
Crescono cosi' in fretta.
159
00:24:46,426 --> 00:24:47,276
E' lui.
160
00:24:47,537 --> 00:24:49,337
No, no, no,
Sono suo zio.
161
00:24:51,661 --> 00:24:53,611
Sono suo zio, chiedeteglielo.
162
00:24:55,372 --> 00:24:56,522
Sono suo zio!
163
00:25:01,710 --> 00:25:02,460
Ciao.
164
00:25:05,629 --> 00:25:06,879
Come ti chiami?
165
00:25:12,407 --> 00:25:13,557
Orsetto Teddy
166
00:25:23,498 --> 00:25:24,848
No, non quel nome
167
00:25:27,150 --> 00:25:28,605
Il tuo vero nome.
168
00:25:35,187 --> 00:25:36,037
Miguel.
169
00:25:41,479 --> 00:25:42,988
Miguel Aguilar
170
00:25:45,229 --> 00:25:47,179
Piacere di conoscerti, Miguel
171
00:25:50,543 --> 00:25:51,693
Vieni con me.
172
00:26:02,113 --> 00:26:04,563
Perche' non ti siedi li', eh?
Va bene?
173
00:26:09,650 --> 00:26:11,969
Ha... lacerazioni
174
00:26:12,270 --> 00:26:14,170
causate dall'abuso sessuale.
175
00:26:15,363 --> 00:26:17,463
Sono di tre o quattro giorni fa.
176
00:26:26,919 --> 00:26:28,169
E' una Mustang.
177
00:26:28,901 --> 00:26:30,901
E' una macchina
molto veloce.
178
00:26:36,105 --> 00:26:37,005
"Ho fame?"
179
00:26:39,756 --> 00:26:41,206
Ti va un hamburger?
180
00:26:44,134 --> 00:26:45,084
Allora...
181
00:26:46,366 --> 00:26:50,250
hai... 7 anni e mezzo.
182
00:26:52,964 --> 00:26:54,214
E' gia' aprile?
183
00:26:54,421 --> 00:26:57,609
No. e' luglio.
Il 12 luglio. Perche'?
184
00:27:00,781 --> 00:27:02,281
Allora ne ho gia' 8.
185
00:27:12,342 --> 00:27:14,642
Ho un figlio
della tua stessa eta'.
186
00:27:16,131 --> 00:27:17,381
Si chiama Kalen.
187
00:27:18,712 --> 00:27:19,912
E io sono Tim.
188
00:27:20,989 --> 00:27:22,039
Tim Balard.
189
00:27:23,060 --> 00:27:23,810
Ma...
190
00:27:24,194 --> 00:27:26,290
puoi chiamarmi... Timoteo.
191
00:27:29,128 --> 00:27:30,028
Timoteo?
192
00:27:32,104 --> 00:27:34,154
E' il mio nome in spagnolo, no?
193
00:27:48,466 --> 00:27:50,066
Qui, c'e' il tuo nome.
194
00:27:50,886 --> 00:27:52,636
Me l'ha dato mia sorella.
195
00:27:59,269 --> 00:28:00,919
Tu salvi bambini, vero?
196
00:28:02,875 --> 00:28:06,706
Forse potresti
aiutarmi a trovarla.
197
00:28:13,704 --> 00:28:15,504
Dove si trova tua sorella?
198
00:28:20,831 --> 00:28:24,431
La spiaggia e' il posto perfetto
per un servizio fotografico.
199
00:28:24,665 --> 00:28:26,515
Vi piace la spiaggia, vero?
200
00:28:26,615 --> 00:28:27,419
Si'!
201
00:28:28,651 --> 00:28:30,801
Simba?
Perche' sei cosi' triste?
202
00:28:32,102 --> 00:28:33,602
Non mi chiamo Simba.
203
00:28:34,289 --> 00:28:36,339
Ah, be', d'ora in poi, si'.
204
00:28:37,031 --> 00:28:39,131
Signora?
Ma mio padre non lo sa.
205
00:28:42,465 --> 00:28:44,115
Tuo padre lo sa gia'...
206
00:29:19,987 --> 00:29:21,987
In piedi!
Scendete, scendete!
207
00:29:31,116 --> 00:29:32,416
Dove ci portate?
208
00:29:32,598 --> 00:29:34,366
Ti prego, portaci a casa!
209
00:29:34,466 --> 00:29:36,616
Stai zitta
o ti spacco la faccia!
210
00:29:37,304 --> 00:29:38,654
No, per favore...
211
00:29:51,987 --> 00:29:53,757
Aiuto! Vi prego!
Portateci via da qui!
212
00:29:53,857 --> 00:29:55,498
Aiuto, per favore!
213
00:30:56,674 --> 00:30:58,374
E dove ti hanno portato?
214
00:31:11,545 --> 00:31:12,545
Cosa vedi?
215
00:31:13,212 --> 00:31:14,291
4 uomini.
216
00:31:15,231 --> 00:31:16,631
Sono uomini buoni?
217
00:31:25,284 --> 00:31:26,684
Perche' me lo dai?
218
00:31:27,069 --> 00:31:28,669
Papa' lo ha dato a te.
219
00:31:28,769 --> 00:31:31,188
E' tuo adesso.
Non perderlo.
220
00:31:40,738 --> 00:31:43,531
Alzatevi!
Mettetevi in fila! Subito!
221
00:31:43,631 --> 00:31:44,719
Alzatevi!
222
00:31:44,863 --> 00:31:48,741
Vieni qui! Venite!
In fila! Alzatevi!
223
00:31:48,841 --> 00:31:50,341
In fila, li'. Fermi.
224
00:31:54,965 --> 00:31:56,415
Sono pronti, amico.
225
00:31:56,619 --> 00:31:57,469
Scegli.
226
00:32:13,882 --> 00:32:15,532
- Voglio quello.
- Ok.
227
00:32:15,632 --> 00:32:17,632
- No! No! No!
- Vieni! Vieni!
228
00:32:18,190 --> 00:32:19,340
Zitta! Zitta!
229
00:32:19,440 --> 00:32:20,476
No!
230
00:32:32,927 --> 00:32:35,427
Questi serviranno
quando si svegliera'.
231
00:32:38,008 --> 00:32:39,108
Bene, Fuego.
232
00:32:40,112 --> 00:32:41,762
Non festeggiare troppo.
233
00:33:16,875 --> 00:33:18,225
Ne vuoi un altro?
234
00:33:22,527 --> 00:33:24,027
L'accordo e' questo:
235
00:33:29,482 --> 00:33:30,882
io posso aiutarti,
236
00:33:31,813 --> 00:33:34,163
ma ho bisogno
che anche tu aiuti me.
237
00:33:35,842 --> 00:33:37,242
Se non mi aiuti...
238
00:33:37,976 --> 00:33:39,526
gli uomini cattivi...
239
00:33:40,617 --> 00:33:44,009
lo scopriranno...
e uccideranno tua sorella.
240
00:33:45,554 --> 00:33:47,304
No, no, non preoccuparti.
241
00:33:48,838 --> 00:33:52,385
Fai solo...
quello che ti dico...
242
00:33:53,342 --> 00:33:54,642
e tua sorella...
243
00:33:55,253 --> 00:33:56,353
stara' bene.
244
00:33:58,138 --> 00:33:59,288
Promettimi...
245
00:34:00,075 --> 00:34:02,902
che farai quello che ti diro'.
246
00:34:05,402 --> 00:34:06,302
Va bene?
247
00:34:08,395 --> 00:34:09,695
Dai, su, mangia.
248
00:34:10,724 --> 00:34:11,974
Mangia, mangia.
249
00:34:15,982 --> 00:34:18,759
Sei mai salito su un aereo?
250
00:34:19,705 --> 00:34:20,355
No?
251
00:34:23,658 --> 00:34:25,658
Capitan Miguel, tra le stelle.
252
00:34:31,095 --> 00:34:32,645
Ti piacera' un sacco.
253
00:34:34,157 --> 00:34:35,657
Ti piacera' davvero.
254
00:35:10,970 --> 00:35:12,676
Orsetto di peluche.
255
00:35:14,692 --> 00:35:15,642
Ti piace?
256
00:35:17,361 --> 00:35:18,611
"Orsetto Teddy"
257
00:35:21,290 --> 00:35:23,264
Orsetto Teddy. Mi piace.
258
00:35:23,712 --> 00:35:25,808
Ti chiameremo Orsetto Teddy.
259
00:35:27,719 --> 00:35:29,819
Quanto tempo
sei stata con lei?
260
00:35:32,737 --> 00:35:34,387
Una settimana? Un mese?
261
00:35:37,597 --> 00:35:38,697
Molto tempo.
262
00:35:44,136 --> 00:35:45,386
Signor Timoteo?
263
00:35:46,797 --> 00:35:47,447
Si'?
264
00:35:48,373 --> 00:35:50,873
Faranno del male
a mia sorella, adesso?
265
00:35:58,339 --> 00:35:59,539
Ti prometto...
266
00:36:00,438 --> 00:36:02,088
che non sapranno mai...
267
00:36:02,804 --> 00:36:04,504
quello che mi hai detto.
268
00:36:05,620 --> 00:36:06,820
Te lo prometto
269
00:36:59,609 --> 00:37:01,359
Non sappiamo per certo...
270
00:37:02,511 --> 00:37:06,043
ma pensiamo che
sia rimasto piu' o meno...
271
00:37:06,908 --> 00:37:08,487
tre mesi a Tijuana.
272
00:37:19,575 --> 00:37:20,725
Lei e' padre?
273
00:37:21,811 --> 00:37:22,511
Si'.
274
00:37:25,835 --> 00:37:26,635
Posso?
275
00:37:41,918 --> 00:37:45,468
Potrebbe dormire sapendo
che uno dei letti dei tuoi figli...
276
00:37:46,395 --> 00:37:47,345
e' vuoto?
277
00:38:05,703 --> 00:38:07,503
Ha solo l'eta' di Miranda.
278
00:38:10,974 --> 00:38:13,674
Immagina di entrare ora
nella sua stanza...
279
00:38:15,275 --> 00:38:17,125
e di vedere un letto vuoto.
280
00:38:20,213 --> 00:38:21,363
Cosa faremmo?
281
00:38:40,532 --> 00:38:42,182
Tienilo tu, per favore.
282
00:38:46,154 --> 00:38:47,367
No, e' tuo.
283
00:38:48,197 --> 00:38:49,147
Ti prego.
284
00:39:39,935 --> 00:39:41,785
Marcirai in prigione, Earl.
285
00:39:42,739 --> 00:39:44,739
L'unica domanda e':
in quale?
286
00:39:45,701 --> 00:39:48,901
Normalmente potrei estradare
il tuo culo in Colombia.
287
00:39:51,167 --> 00:39:53,217
Li', ti stuprerebbero
ogni giorno
288
00:39:53,801 --> 00:39:55,601
e ti taglierebbero le palle,
289
00:39:56,848 --> 00:39:58,482
cosa che francamente meriti,
290
00:39:58,582 --> 00:40:00,833
ma se mi dici quello
che voglio di sapere,
291
00:40:00,933 --> 00:40:02,683
potrai restare negli USA.
292
00:40:06,021 --> 00:40:08,666
Mandalo all'ambasciata
in Colombia il prima possibile
293
00:40:08,766 --> 00:40:10,783
e chiamami di nuovo la Polizia.
294
00:40:10,883 --> 00:40:12,933
- D'accordo.
- Capitano Jorge?
295
00:40:13,364 --> 00:40:14,714
Sto bene, grazie.
296
00:42:18,655 --> 00:42:20,360
Rocio Aguilar.
297
00:42:21,977 --> 00:42:23,727
La sorella del ragazzino.
298
00:42:26,504 --> 00:42:28,241
Va bene, calmati, figliolo.
299
00:42:28,341 --> 00:42:30,866
Trasmetteremo
questo caso all'accusa,
300
00:42:31,108 --> 00:42:33,178
e i colombiani
rastrelleranno la Colombia.
301
00:42:33,278 --> 00:42:36,528
Il che significa che scomparira',
signore. Per sempre.
302
00:42:37,067 --> 00:42:39,645
Come Sicurezza Nazionale,
sai che non tocca a noi trovare
303
00:42:39,745 --> 00:42:41,795
bambini honduregni in Colombia.
304
00:42:42,292 --> 00:42:44,260
Senti, il ragazzino
e' tornato dal padre...
305
00:42:44,360 --> 00:42:47,210
cosa ottima per la carriera,
ma ora passa ad altro.
306
00:42:59,931 --> 00:43:00,931
Non posso.
307
00:43:03,246 --> 00:43:06,196
Non so... non credo
abbia capito cosa le chiedo.
308
00:43:09,100 --> 00:43:09,802
Vede...
309
00:43:14,312 --> 00:43:15,612
questo lavoro...
310
00:43:16,696 --> 00:43:17,896
ti fa a pezzi.
311
00:43:18,981 --> 00:43:20,181
E questa e'...
312
00:43:21,651 --> 00:43:23,651
la sola possibilita' che ho...
313
00:43:24,583 --> 00:43:26,183
di rimetterli insieme.
314
00:43:32,942 --> 00:43:35,142
Potrei anche dire
alla D.C. che...
315
00:43:36,045 --> 00:43:38,945
andrai li' per un...
"seminario di formazione".
316
00:43:40,174 --> 00:43:42,565
Finanziato con un fondo
discrezionale.
317
00:43:43,506 --> 00:43:45,556
Tieniti sotto i 10.000 dollari.
318
00:43:46,626 --> 00:43:47,576
Tesoro...
319
00:44:04,754 --> 00:44:05,604
Ciao...
320
00:44:10,530 --> 00:44:12,130
Benvenuto a Cartagena.
321
00:44:12,230 --> 00:44:13,830
Piacere di conoscerti.
322
00:44:55,629 --> 00:44:56,379
Bene,
323
00:44:57,129 --> 00:45:01,057
mi sono preso la liberta' di inviare
il tuo rapporto a un non-poliziotto.
324
00:45:01,157 --> 00:45:03,157
E lui ci ha trovato una pista.
325
00:45:03,853 --> 00:45:05,653
Benvenuto nel suo ufficio.
326
00:45:06,692 --> 00:45:08,451
Camere disponibili
327
00:45:19,033 --> 00:45:19,913
Ehi, mami!
328
00:45:20,057 --> 00:45:22,107
Dai un occhio alla mia Ferrari.
329
00:45:30,837 --> 00:45:33,587
Ci sono due cose
che devi sapere su Vampiro.
330
00:45:34,609 --> 00:45:38,459
Una, che riciclava il denaro
del cartello di Cali, negli anni '90.
331
00:45:39,242 --> 00:45:40,942
Ed e' stato in prigione.
332
00:45:42,882 --> 00:45:45,694
E la seconda...
che compra bambini.
333
00:45:48,517 --> 00:45:49,874
E poi li libera.
334
00:45:51,964 --> 00:45:53,901
Li sistema in case sicure.
335
00:45:55,326 --> 00:45:57,876
Da' loro una nuova
possibilita' di vita.
336
00:46:01,753 --> 00:46:02,653
Vampiro!
337
00:46:10,209 --> 00:46:12,259
Alcune regole di base, Timoteo.
338
00:46:12,745 --> 00:46:16,062
Non entrare mai piu' nel mio ufficio,
come se avessi appena girato
339
00:46:16,162 --> 00:46:19,012
la pubblicita' di una Repubblica
delle banane.
340
00:46:20,447 --> 00:46:23,697
Risparmiatelo per Bogota', amico.
Questa e' Cartagena.
341
00:46:23,797 --> 00:46:26,312
E' una citta' di mare,
una citta' spensierata.
342
00:46:26,412 --> 00:46:27,412
Rilassati.
343
00:46:28,392 --> 00:46:29,192
Jorge,
344
00:46:29,817 --> 00:46:33,417
chi viene a cercare un po'
di porno- pedofilia, come si veste?
345
00:46:33,949 --> 00:46:35,949
Sandali, infradito,
maglietta.
346
00:46:36,049 --> 00:46:38,249
Esatto.
Quello di cui ho bisogno,
347
00:46:38,654 --> 00:46:42,404
e' un ricco americano arrapato,
con postumi di sbornia di birra,
348
00:46:42,504 --> 00:46:45,854
che sguscia fuori da un macchinone,
suonando il clacson.
349
00:46:46,032 --> 00:46:48,032
Noleggia un'auto appariscente.
350
00:46:48,132 --> 00:46:49,132
Pacchiana.
351
00:46:51,282 --> 00:46:53,432
E dimmi, Timoteo, il ragazzino...
352
00:46:53,827 --> 00:46:54,777
Miguel...
353
00:46:55,129 --> 00:46:57,529
- e' tornato da suo padre, no?
- Si'.
354
00:46:58,903 --> 00:47:01,028
E questo come ti ha fatto sentire?
355
00:47:01,128 --> 00:47:03,478
Restituire a un bambino
la liberta'?
356
00:47:03,681 --> 00:47:04,731
Molto bene.
357
00:47:05,011 --> 00:47:05,761
Bene...
358
00:47:06,073 --> 00:47:08,347
come un massaggio
o come mangiare pollo fritto?
359
00:47:08,447 --> 00:47:10,697
Di che tipo di bene
parliamo, qui?
360
00:47:11,581 --> 00:47:13,384
Di quello che da' speranza.
361
00:47:13,484 --> 00:47:14,634
E dai, amico.
362
00:47:15,277 --> 00:47:17,723
Ci sei dentro da 12 anni.
363
00:47:19,437 --> 00:47:20,687
Perche' lo fai?
364
00:47:26,819 --> 00:47:29,619
Perche' "i figli di Dio
non sono in vendita".
365
00:47:39,768 --> 00:47:42,718
Ed e' per questo che
ti dedico il mio venerdi' sera.
366
00:47:45,277 --> 00:47:46,727
Questo e' il piano.
367
00:47:52,575 --> 00:47:54,525
Allora, la bella sorellina...
368
00:47:55,727 --> 00:47:57,362
- come si chiama?
- Rocio.
369
00:47:57,575 --> 00:47:59,737
A quest'ora, potrebbe
essere a un isolato da qui,
370
00:47:59,837 --> 00:48:03,087
oppure potrebbe essere
a Mosca, Bangkok o Los Angeles.
371
00:48:04,608 --> 00:48:06,086
E, si'...
372
00:48:06,698 --> 00:48:09,588
conosco una donna giovane e attraente
373
00:48:09,688 --> 00:48:11,781
che corrisponde alla tua "Giselle".
374
00:48:11,881 --> 00:48:13,831
Gestisce un grosso traffico,
375
00:48:14,176 --> 00:48:15,916
10, 15 bambini alla volta.
376
00:48:16,016 --> 00:48:17,968
Si rifornisce in tutta l'America Centrale,
377
00:48:18,068 --> 00:48:21,114
quindi non ha a che fare
con i poliziotti colombiani.
378
00:48:21,214 --> 00:48:24,414
Li attrae con il suo aspetto,
promette sole e luna...
379
00:48:25,279 --> 00:48:28,129
Un mese dopo,
hanno gia' 5, 6 clienti a notte.
380
00:48:31,482 --> 00:48:32,632
Hai una foto?
381
00:48:34,579 --> 00:48:36,379
Questa e' la parte facile.
382
00:48:37,237 --> 00:48:39,187
"Ecco a voi, Miss Cartagena."
383
00:48:39,649 --> 00:48:42,142
Una reginetta di bellezza
con tanto di certificato.
384
00:48:42,242 --> 00:48:43,842
Si chiama Katy Juarez.
385
00:48:44,974 --> 00:48:45,974
E' pulita,
386
00:48:46,074 --> 00:48:48,455
nemmeno una multa
per divieto di parcheggio.
387
00:48:48,555 --> 00:48:52,205
Non risulta aver lasciato la Colombia
da quando aveva 12 anni.
388
00:48:52,337 --> 00:48:54,037
Fissami un appuntamento.
389
00:48:54,235 --> 00:48:55,735
Di' a Miss Cartagena
390
00:48:58,019 --> 00:49:02,033
che hai un ricco americano arrapato
alla ricerca di un po' di pedo-azione.
391
00:49:02,133 --> 00:49:05,783
Non e' cosi' semplice fissare
un appuntamento con Katy Juarez.
392
00:49:06,186 --> 00:49:08,500
Tratta solo
con trafficanti di strada,
393
00:49:08,600 --> 00:49:10,781
persone che conosce,
vecchi amici.
394
00:49:10,881 --> 00:49:12,931
Molto attenta a restare pulita,
395
00:49:13,875 --> 00:49:16,475
e' un pesce grosso
difficile da prendere.
396
00:49:31,958 --> 00:49:37,163
Dirigente americano gestiva
un club pedofilo, in Thailandia
397
00:49:45,279 --> 00:49:48,129
Guadagnava quasi
un quarto di milione al mese.
398
00:49:50,545 --> 00:49:53,895
Hai detto che Katy gestisce
circa 15-20 bambini, giusto?
399
00:49:53,995 --> 00:49:55,776
Sparsi per tutta Cartagena?
400
00:49:55,876 --> 00:49:58,126
E alcuni, magari,a Cali e Medellin?
401
00:49:59,355 --> 00:50:00,255
Timoteo?
402
00:50:00,552 --> 00:50:02,952
Allora, Rocio potrebbe
essere ovunque.
403
00:50:03,655 --> 00:50:06,155
Ma se ci servissero
tutti quei bambini?
404
00:50:06,255 --> 00:50:08,117
- Non capisco, amico.
- Cocco freddo
405
00:50:08,217 --> 00:50:09,824
Hai sentito del club
di Bangkok?
406
00:50:09,924 --> 00:50:12,031
Un club per soli soci,
ricchi pervertiti,
407
00:50:12,131 --> 00:50:14,853
jet-set, amministratori delegati.
Di fascia alta,
408
00:50:14,953 --> 00:50:17,502
rifornito 24 su 24, 7 su 7
di un centinaio di bambini.
409
00:50:17,602 --> 00:50:18,952
E chi li procura?
410
00:50:19,282 --> 00:50:21,968
Una cosca di trafficanti di sesso
estremamente avidi.
411
00:50:22,068 --> 00:50:25,718
Se ne hanno creato uno a Bangkok,
perche' non crearne uno qui?
412
00:50:28,747 --> 00:50:30,997
Vuoi creare
un sex hotel di lusso?
413
00:50:31,233 --> 00:50:33,983
Si', certo.
E ho anche l'investitore giusto.
414
00:50:41,375 --> 00:50:45,268
Pablo Delgado. Gestisce una societa'
immobiliare di 4 miliardi di dollari,
415
00:50:45,368 --> 00:50:47,131
con holding in tutto il mondo.
416
00:50:47,231 --> 00:50:51,279
Ama giocare al poliziotto. L'abbiamo
gia' usato in due diverse missioni,
417
00:50:51,379 --> 00:50:54,679
- adora tutto questo.
- E' come si presenta, amico mio.
418
00:50:54,965 --> 00:50:56,965
E puo' avviare un sex hotel...
419
00:50:58,162 --> 00:50:59,412
ovunque voglia.
420
00:51:00,394 --> 00:51:04,494
Conosci qualcuno che possa immettere
un affare come questo sul mercato?
421
00:51:10,996 --> 00:51:12,996
- Ciao, amore.
- Ciao, bella.
422
00:51:14,975 --> 00:51:15,875
Kalakas!
423
00:51:17,767 --> 00:51:18,667
Vampiro!
424
00:51:23,262 --> 00:51:25,446
Dov'e' il tuo amico arrapato?
425
00:51:25,897 --> 00:51:27,320
Cambio di piani.
426
00:51:27,593 --> 00:51:31,293
Metti un farfallino. Andiamo
nella parte elegante della citta'.
427
00:51:36,009 --> 00:51:37,659
Guarda, che meraviglia!
428
00:51:39,032 --> 00:51:40,582
Come ai vecchi tempi.
429
00:51:47,337 --> 00:51:49,737
Questo qui, si',
sa come spassarsela.
430
00:51:54,987 --> 00:51:55,987
Su, amico.
431
00:51:56,472 --> 00:51:58,022
Niente piu' alcolici.
432
00:52:06,979 --> 00:52:12,275
Dovro' aprire la tua mente
a una realta' completamente nuova.
433
00:52:14,206 --> 00:52:15,206
D'accordo.
434
00:52:16,300 --> 00:52:18,500
Questi signori
vogliono creare...
435
00:52:18,938 --> 00:52:22,688
un club unico nel suo genere,
per soli soci, vicino a Cartagena.
436
00:52:23,583 --> 00:52:24,783
Tassa annuale:
437
00:52:25,879 --> 00:52:28,075
100.000 dollari a socio.
438
00:52:28,940 --> 00:52:30,910
Loro si occuperanno
della struttura,
439
00:52:31,010 --> 00:52:32,975
noi, di procurare la "selezione".
440
00:52:33,075 --> 00:52:34,125
E i soci...
441
00:52:34,716 --> 00:52:37,022
avranno un resort
di classe internazionale
442
00:52:37,122 --> 00:52:40,687
con pieno accesso alla nostra
selezione, 24 ore su 24, 7 giorni su 7,
443
00:52:40,787 --> 00:52:42,187
senza alcun freno.
444
00:52:43,293 --> 00:52:46,121
Carne fresca.
Giovanissimi.
445
00:52:46,776 --> 00:52:48,026
Quanto giovani?
446
00:52:48,753 --> 00:52:49,803
Stupiscimi.
447
00:52:51,929 --> 00:52:53,129
Chi e' questo?
448
00:52:53,485 --> 00:52:54,535
El Kalakas.
449
00:52:55,947 --> 00:52:58,398
Forniva le escort per Escobar.
450
00:52:59,575 --> 00:53:02,015
Mi ha venduto una pollastrella,
l'anno scorso.
451
00:53:02,115 --> 00:53:03,115
Di 9 anni.
452
00:53:03,468 --> 00:53:05,109
Ed era...
453
00:53:08,015 --> 00:53:12,219
Era davvero una di 9,
o era una quindicenne con le treccine?
454
00:53:12,929 --> 00:53:15,329
Io mi occupo
di cocaina pura, papi...
455
00:53:15,854 --> 00:53:16,704
Quindi,
456
00:53:17,640 --> 00:53:20,440
- quante pollastrelle vuoi?
- Per cominciare,
457
00:53:21,897 --> 00:53:23,006
50 o 60.
458
00:53:27,099 --> 00:53:28,199
Come minimo.
459
00:53:28,929 --> 00:53:31,729
Lo facciamo in grande
o si va a casa. Giusto?
460
00:53:35,302 --> 00:53:38,052
Credo che il tuo amico
sia ubriaco fradicio.
461
00:53:39,506 --> 00:53:41,856
Pare abbia gia'
smaltito la sbornia.
462
00:53:46,247 --> 00:53:48,597
Sono un sacco
di pollastrelle, papi.
463
00:53:50,089 --> 00:53:51,889
Nessuno ci riesce da solo.
464
00:53:55,850 --> 00:53:58,550
Non ti sto chiedendo
se puoi farlo da solo.
465
00:53:59,966 --> 00:54:02,016
Ti chiedo solo se lo puoi fare.
466
00:54:12,967 --> 00:54:16,072
Bar K-lakas
467
00:55:12,900 --> 00:55:16,865
...piu' di 5 agenti di supporto in loco
per un mese, l'attico a Bogota',
468
00:55:16,965 --> 00:55:20,300
la villa a Cartagena,
e molto altro, ma, lo stesso...
469
00:55:21,154 --> 00:55:24,121
non sei riuscito a farmi avere
una vera pista,
470
00:55:24,582 --> 00:55:27,484
o un bambino americano,
o un trafficante americano,
471
00:55:27,584 --> 00:55:30,492
o una ragione per farti restare
a migliaia di chilometri da qui.
472
00:55:30,592 --> 00:55:32,805
E le foto glamour
di Miss Cartagena non contano!
473
00:55:32,905 --> 00:55:34,205
Ha la ragazzina.
474
00:55:34,322 --> 00:55:38,122
E io dico che la ragazzina
e' in Russia. Dimostrami il contrario.
475
00:55:43,735 --> 00:55:44,985
E' finita, Tim.
476
00:55:46,242 --> 00:55:47,192
Concludi.
477
00:55:48,393 --> 00:55:49,943
Sali su un aereo e...
478
00:55:50,498 --> 00:55:51,748
e torna a casa.
479
00:56:01,026 --> 00:56:02,476
Dannata burocrazia!
480
00:56:05,148 --> 00:56:07,954
Per questo,
lavoro sotto copertura.
481
00:56:17,202 --> 00:56:19,152
Buon ritorno a casa, Timoteo.
482
00:56:22,095 --> 00:56:23,745
Eri uno del Cartello...
483
00:56:25,592 --> 00:56:26,292
Si'.
484
00:56:29,452 --> 00:56:32,013
Hai tenuto la bocca chiusa,
hai scontato la tua pena.
485
00:56:32,113 --> 00:56:35,113
Avresti potuto riprendere
da dove avevi lasciato,
486
00:56:35,395 --> 00:56:38,095
comprarti un appartamento
sulla spiaggia...
487
00:56:40,443 --> 00:56:41,843
invece fai questo.
488
00:56:42,972 --> 00:56:43,872
Perche'?
489
00:56:44,735 --> 00:56:45,885
Dici davvero?
490
00:57:07,419 --> 00:57:10,069
Avevo un bell'appartamento
sulla spiaggia.
491
00:57:11,201 --> 00:57:14,860
Quindicesimo piano, tutto
in marmo, dominava l'intera baia.
492
00:57:16,801 --> 00:57:20,051
La prima notte fuori di prigione
dormii nel mio letto.
493
00:57:20,900 --> 00:57:23,300
Il giorno dopo, ero di nuovo nel giro,
494
00:57:23,400 --> 00:57:25,150
la stessa vita di sempre.
495
00:57:25,591 --> 00:57:26,341
Ma...
496
00:57:27,189 --> 00:57:29,039
niente mi faceva star bene.
497
00:57:29,418 --> 00:57:31,448
Non le droghe,
ne' le prostitute.
498
00:57:31,548 --> 00:57:34,287
E... dannazione,
se non ci ho provato...
499
00:57:38,800 --> 00:57:40,150
Poi, una notte...
500
00:57:43,100 --> 00:57:45,850
esco da un bar,
completamente fatto di coca,
501
00:57:45,953 --> 00:57:49,465
e vedo questa, questa
ragazza all'angolo della strada.
502
00:57:50,308 --> 00:57:52,667
Bella, sui 20, 25 anni.
503
00:57:54,564 --> 00:57:57,314
La porto a casa mia, facciamo tutto, la pago.
504
00:57:58,275 --> 00:58:00,075
Mentre si mette le scarpe,
505
00:58:00,948 --> 00:58:02,148
noto una cosa.
506
00:58:05,104 --> 00:58:06,804
Noto che sul suo piede...
507
00:58:08,457 --> 00:58:11,984
ha delle faccine rosa di gatto,
508
00:58:12,904 --> 00:58:14,454
dipinte sulle unghie.
509
00:58:16,331 --> 00:58:18,081
Allora, mi rendo conto...
510
00:58:18,613 --> 00:58:19,863
Non ha 25 anni.
511
00:58:23,452 --> 00:58:26,552
Lei alza lo sguardo
e i nostri occhi si incontrano.
512
00:58:27,998 --> 00:58:28,748
Fu...
513
00:58:30,387 --> 00:58:33,937
come se mi fosse stato concesso
uno sguardo nella sua anima,
514
00:58:36,927 --> 00:58:40,083
e quello che vidi...
fu un'immensa tristezza...
515
00:58:43,425 --> 00:58:45,366
Dal nulla, inizio' a parlare.
516
00:58:45,466 --> 00:58:48,066
Si scopre che non ha 25 anni.
Nemmeno 20.
517
00:58:50,363 --> 00:58:53,867
Era una ragazzina
di 14 anni, Timoteo.
518
00:58:56,063 --> 00:58:58,563
Ed era nel giro
da quando ne aveva 6.
519
00:59:01,184 --> 00:59:03,222
Mi guardo'... mi sorrise,
520
00:59:03,710 --> 00:59:04,910
prese i soldi,
521
00:59:05,055 --> 00:59:06,255
e se ne ando'.
522
00:59:19,401 --> 00:59:21,851
All'improvviso,
mi colpi' un maremoto,
523
00:59:22,694 --> 00:59:25,611
uno tsunami di oscurita',
524
00:59:26,576 --> 00:59:28,126
E seppi di essere io...
525
00:59:28,703 --> 00:59:31,203
io ero la tristezza
nei suoi occhi. Io.
526
00:59:32,264 --> 00:59:33,764
Ero io, l'oscurita'.
527
00:59:38,274 --> 00:59:39,274
E seppi...
528
00:59:40,991 --> 00:59:43,191
che quest'oscurita' doveva morire.
529
00:59:47,164 --> 00:59:49,209
Cosi', presi la mia 45.
530
00:59:56,873 --> 00:59:58,573
Me la puntai alla testa.
531
01:00:00,632 --> 01:00:02,482
Misi il dito sul grilletto.
532
01:00:05,883 --> 01:00:09,738
Be', se mai ci fu un momento
in cui chiedermi se Dio esiste,
533
01:00:10,167 --> 01:00:11,318
fu quello.
534
01:00:23,658 --> 01:00:24,908
Cosi', lo feci.
535
01:00:27,504 --> 01:00:29,916
Quando Dio ti dice cosa fare,
536
01:00:33,311 --> 01:00:34,661
non puoi esitare.
537
01:00:58,139 --> 01:00:59,739
E cosi' hai pensato...
538
01:01:00,489 --> 01:01:01,839
di farlo da solo?
539
01:01:02,199 --> 01:01:03,599
Non saro' da solo.
540
01:01:05,190 --> 01:01:07,090
Devo solo
convincere Pablo.
541
01:01:08,109 --> 01:01:08,859
Bene.
542
01:01:10,981 --> 01:01:13,320
Allora, lascia il tuo lavoro...
543
01:01:15,185 --> 01:01:17,135
e va' a salvare quei bambini.
544
01:01:46,515 --> 01:01:48,965
Hai le mie dimissioni
nella tua posta.
545
01:01:49,209 --> 01:01:51,505
Aspetta. Ti rendi conto...
546
01:01:52,489 --> 01:01:55,339
che ti mancano 10 mesi
per andare in pensione?
547
01:01:55,878 --> 01:01:56,678
Certo.
548
01:01:59,596 --> 01:02:03,446
Sai che ho fatto tutto quello
che potevo, ma la legge e' la legge.
549
01:02:06,370 --> 01:02:09,553
Piu' di 22 milioni di nuove foto
di pornografia infantile
550
01:02:09,653 --> 01:02:11,303
sul web, l'anno scorso.
551
01:02:12,575 --> 01:02:15,725
Un aumento del 5 mila
per cento negli ultimi 5 anni.
552
01:02:17,069 --> 01:02:18,369
5.000 per cento.
553
01:02:20,553 --> 01:02:21,653
Questo e'...
554
01:02:22,303 --> 01:02:26,503
il crimine internazionale con la piu'
rapida crescita mai vista al mondo.
555
01:02:28,102 --> 01:02:30,985
C'ero perche' si lavorava
con il governo degli Stati Uniti.
556
01:02:31,085 --> 01:02:33,228
Se ora ti tiri indietro,
esplodera' tutto!
557
01:02:33,328 --> 01:02:35,513
Ha gia' superato
la vendita illegale di armi.
558
01:02:35,613 --> 01:02:39,200
E presto superera' il traffico
di droga. Vuoi sapere perche'?
559
01:02:39,300 --> 01:02:42,650
Perche' puoi vendere
una bustina di coca una sola volta.
560
01:02:42,750 --> 01:02:45,479
Ma un bambino,
il bambino piu' carino...
561
01:02:47,131 --> 01:02:49,482
Un bambino di 5 anni
lo puoi vendere...
562
01:02:49,582 --> 01:02:51,382
da 5 a 10 volte al giorno,
563
01:02:53,098 --> 01:02:54,598
per 10 anni di fila!
564
01:02:56,880 --> 01:02:58,455
E la gente comune...
565
01:03:00,484 --> 01:03:02,284
non vuol sentirne parlare,
566
01:03:02,532 --> 01:03:05,539
e' un argomento troppo brutto
per una conversazione educata.
567
01:03:05,639 --> 01:03:07,746
Intanto, oltre due milioni
di bambini all'anno
568
01:03:07,846 --> 01:03:11,071
vengono risucchiati nei recessi
piu' profondi dell'inferno.
569
01:03:11,171 --> 01:03:13,771
Credimi, amico,
se non facciamo niente...
570
01:03:19,569 --> 01:03:22,419
il loro dolore si diffondera',
senza fermarsi,
571
01:03:23,113 --> 01:03:26,313
fino a raggiungere, un giorno,
anche la gente come te.
572
01:03:28,333 --> 01:03:29,833
E sara' un incubo...
573
01:03:30,754 --> 01:03:32,704
da cui non ti sveglierai mai.
574
01:03:37,165 --> 01:03:38,265
Mi dispiace.
575
01:03:58,685 --> 01:04:02,985
Signore, il signore che se n'e' appena
andato, mi ha detto di darle questo.
576
01:04:06,985 --> 01:04:09,635
"Dimentica i 50 bambini,
pensa solo a una.
577
01:04:10,002 --> 01:04:12,786
Rocio, 11 anni, venduta
come schiava sessuale.
578
01:05:07,599 --> 01:05:09,899
Jorge ci ha trovato una proprieta'
nella baia di Cartagena.
579
01:05:10,053 --> 01:05:12,762
Un'isola privata confiscata
dal governo colombiano.
580
01:05:12,862 --> 01:05:16,184
- Ecco alcune informazioni.
- Qui, si trova la palapa.
581
01:05:17,459 --> 01:05:19,709
I trafficanti arriveranno da qui...
582
01:05:23,893 --> 01:05:25,493
Allora, cosa ne pensi?
583
01:05:36,100 --> 01:05:38,324
2 milioni e 6. Non male, eh?
584
01:05:39,233 --> 01:05:42,205
Stai scherzando!
Accidenti, ne ha di soldi.
585
01:05:43,017 --> 01:05:46,240
Be', andiamo a Bogota'
a conoscerlo e convincerlo.
586
01:06:15,867 --> 01:06:16,967
Amore mio...
587
01:06:17,575 --> 01:06:19,575
Pablo Delgado.
Molto piacere.
588
01:06:22,468 --> 01:06:23,318
Meglio?
589
01:06:23,710 --> 01:06:25,510
Troppo rigido.
Rilassati!
590
01:06:25,758 --> 01:06:28,309
Se non sai cosa dire,
non dire niente.
591
01:06:28,753 --> 01:06:30,103
Stai in silenzio.
592
01:06:30,538 --> 01:06:32,488
Non dimenticare di sorridere.
593
01:06:32,588 --> 01:06:33,838
Ho dimenticato.
594
01:06:34,756 --> 01:06:36,874
Rilassati. Rilassati!
595
01:06:45,685 --> 01:06:46,785
Amore mio...
596
01:06:47,548 --> 01:06:49,648
Pablo Delgado...
e' un piacere.
597
01:06:52,349 --> 01:06:53,949
Be', forse il bacio...
598
01:07:10,753 --> 01:07:13,669
Benvenuti.
Attenti alla testa.
599
01:07:20,984 --> 01:07:23,695
Fratello carissimo,
ti presento Katy.
600
01:07:25,247 --> 01:07:29,047
Katy, questo e' l'uomo che
realizzera' tutti i tuoi sogni. Pablo.
601
01:07:31,529 --> 01:07:32,929
Signori... Adolfo.
602
01:07:33,392 --> 01:07:34,242
Adolfo?
603
01:07:35,810 --> 01:07:37,274
- Salve.
- Don Fuego.
604
01:07:37,374 --> 01:07:39,624
- Don Fuego!
- Conosci El Calacas.
605
01:07:39,819 --> 01:07:40,819
Kalakas...
606
01:07:41,582 --> 01:07:43,032
Chi vuole un drink?
607
01:07:43,638 --> 01:07:47,338
Abbiamo 14 soci che vengono
alla festa d'inaugurazione, piu'...
608
01:07:47,797 --> 01:07:49,427
una dozzina di potenziali clienti.
609
01:07:49,527 --> 01:07:52,225
E vorremmo avere qui
tutti i nostri ragazzi,
610
01:07:52,325 --> 01:07:54,925
riposati, testati
e pronti a festeggiare,
611
01:07:55,264 --> 01:07:57,686
il giorno prima
dell'arrivo del primo ospite.
612
01:07:57,786 --> 01:07:58,986
Assolutamente.
613
01:08:00,038 --> 01:08:00,988
Allora...
614
01:08:02,189 --> 01:08:03,989
quanti ne puoi consegnare?
615
01:08:05,171 --> 01:08:06,671
Ne avete chiesti 50.
616
01:08:07,056 --> 01:08:08,306
Quelli ci sono.
617
01:08:09,137 --> 01:08:10,137
Di piu'...
618
01:08:11,421 --> 01:08:12,871
se siete fortunati.
619
01:08:18,032 --> 01:08:19,282
Dimmi, amore...
620
01:08:22,234 --> 01:08:23,434
cosa ti piace?
621
01:08:37,919 --> 01:08:39,369
Dipende dall'umore.
622
01:08:41,865 --> 01:08:43,265
Gia' ce l'ha duro.
623
01:08:57,026 --> 01:08:59,665
Consegnacene non meno di 50...
624
01:09:01,142 --> 01:09:02,692
e lascerai l'isola...
625
01:09:03,669 --> 01:09:05,169
con 100.000 dollari.
626
01:09:25,800 --> 01:09:27,039
Salute, fratelli.
627
01:09:27,139 --> 01:09:29,089
- Salute, bambola.
- Salute.
628
01:09:33,347 --> 01:09:36,237
Ok, e' fatta. Hai l'appoggio
dell'Ambasciata in Colombia.
629
01:09:36,337 --> 01:09:40,360
C'e' chi seguira' la retata nel caso
abbiate bisogno di sostegno legale.
630
01:09:43,017 --> 01:09:44,067
Be', Tim...
631
01:09:46,835 --> 01:09:48,285
spero che la trovi.
632
01:10:09,073 --> 01:10:10,873
- Per te, papi.
- Grazie.
633
01:10:14,645 --> 01:10:17,739
La trattativa si fara' qui. Voglio
che i bambini siano portati qui,
634
01:10:17,839 --> 01:10:20,539
il piu' lontano possibile dai trafficanti...
635
01:10:37,905 --> 01:10:39,755
Non li hanno portati tutti.
636
01:10:40,576 --> 01:10:41,926
Non mi sorprende.
637
01:10:42,140 --> 01:10:43,890
Devono essere meno di 30.
638
01:10:49,790 --> 01:10:53,206
Forza. Veloci,
attenti che non si bagnino.
639
01:11:06,486 --> 01:11:08,336
Ricordate che e' una festa.
640
01:11:16,561 --> 01:11:18,361
E' davvero una meraviglia.
641
01:11:19,679 --> 01:11:22,179
Gli altri li hai
nel vano portaoggetti?
642
01:11:23,142 --> 01:11:25,542
- Saranno qui presto.
- Sono morto...
643
01:11:26,558 --> 01:11:28,088
e sono in paradiso.
644
01:11:30,173 --> 01:11:31,773
Questo e' il paradiso.
645
01:11:33,069 --> 01:11:34,419
Osorio Rodriguez.
646
01:11:37,002 --> 01:11:39,352
Ma i miei amici
mi chiamano "Carne".
647
01:11:41,805 --> 01:11:45,554
Carne e' il nostro avvocato.
Ha buoni amici alle frontiere.
648
01:11:46,297 --> 01:11:48,197
E' il nostro don King, papi.
649
01:11:48,393 --> 01:11:49,843
No, no, no, no, no.
650
01:11:50,510 --> 01:11:51,810
Niente don King.
651
01:11:52,747 --> 01:11:54,497
Mi piace salire sul ring.
652
01:12:11,849 --> 01:12:13,523
Ostinata. Mi piace.
653
01:12:18,871 --> 01:12:19,821
Ecco qua.
654
01:13:05,851 --> 01:13:07,551
Mi scusi. Ancora un po'?
655
01:13:10,320 --> 01:13:11,870
E qual e' il piano B?
656
01:13:12,513 --> 01:13:13,563
Aspettiamo.
657
01:13:14,599 --> 01:13:16,444
Anche quelli dell'altra barca.
658
01:13:16,544 --> 01:13:18,394
Rocio deve'essere tra loro.
659
01:13:19,130 --> 01:13:20,314
Jorge, ascolta.
660
01:13:20,414 --> 01:13:21,764
Quando approdate,
661
01:13:22,007 --> 01:13:24,946
prendete il loro grasso bulldog
e portatelo via dall'isola,
662
01:13:25,046 --> 01:13:27,296
tenetelo separato
e senza manette.
663
01:13:30,401 --> 01:13:34,038
No, no, no, no, no.
Mi spiace. E' mio.
664
01:13:35,698 --> 01:13:37,098
Scegline un altro.
665
01:13:39,741 --> 01:13:41,183
Scherzi, vero?
666
01:13:51,836 --> 01:13:56,040
Sai dov'e' il posto
piu' pericoloso in Colombia?
667
01:13:58,214 --> 01:13:59,406
Tra me...
668
01:14:01,214 --> 01:14:02,564
e il mio pulcino.
669
01:14:16,650 --> 01:14:18,500
Sei un vero grand'uomo, eh?
670
01:14:20,410 --> 01:14:23,007
Posso ucciderti
con uno schiocco di dita.
671
01:14:23,107 --> 01:14:24,657
Rispettami, coglione!
672
01:14:29,067 --> 01:14:30,117
Fratello...
673
01:14:31,472 --> 01:14:33,122
dagli quello che vuole.
674
01:14:41,768 --> 01:14:42,568
Carne,
675
01:14:43,121 --> 01:14:45,971
di' a quel ciccione
di mettere via la pistola.
676
01:15:15,264 --> 01:15:16,264
D'accordo.
677
01:15:17,785 --> 01:15:18,885
Su, ragazzi.
678
01:15:19,207 --> 01:15:20,757
Beviamo qualcosa, eh?
679
01:15:23,958 --> 01:15:27,058
Avrai tutto il pomeriggio
in quel dannato bungalow.
680
01:15:38,230 --> 01:15:40,630
Adesso!
Stanno arrivando da 7 a 18...
681
01:16:17,145 --> 01:16:17,954
Evviva!
682
01:16:18,054 --> 01:16:21,631
Evviva!
Finalmente arrivano!
683
01:16:21,827 --> 01:16:22,792
Evviva!
684
01:16:34,045 --> 01:16:37,328
- Andiamo alla festa!
- Prendila! I vestiti sono li'!
685
01:16:54,360 --> 01:16:58,098
Fermi! Mani in alto!
Nessuno si muova!
686
01:17:00,604 --> 01:17:02,722
Sono una vittima!
Sono una vittima!
687
01:17:06,613 --> 01:17:08,776
A terra!
A terra!
688
01:17:43,026 --> 01:17:44,576
Chi ci ha incastrati?
689
01:17:45,257 --> 01:17:48,307
- Il tuo don King?
- Lascialo a me. Lascialo a me.
690
01:18:23,269 --> 01:18:24,319
54 bambini.
691
01:18:27,173 --> 01:18:28,773
Hai preso i loro nomi?
692
01:18:33,725 --> 01:18:34,525
Rocio?
693
01:18:42,422 --> 01:18:43,772
Mi dispiace, Tim.
694
01:18:44,951 --> 01:18:46,701
Ma ne abbiamo salvati 54.
695
01:18:48,101 --> 01:18:49,751
Toglietegli le manette.
696
01:19:44,240 --> 01:19:45,190
Li senti?
697
01:19:56,938 --> 01:19:58,788
E' il suono della liberta'.
698
01:20:12,929 --> 01:20:13,879
Lo sento.
699
01:21:43,919 --> 01:21:44,719
Vieni.
700
01:21:46,881 --> 01:21:48,081
Vieni, tesoro.
701
01:22:23,754 --> 01:22:27,170
Sai che succede
ai pedofili della 142?
702
01:22:27,780 --> 01:22:29,680
Chiedilo al tuo amico Carne.
703
01:22:29,998 --> 01:22:33,907
Si', va bene, basta!
704
01:22:34,684 --> 01:22:35,584
Basta...
705
01:22:44,755 --> 01:22:45,547
Basta?
706
01:22:48,234 --> 01:22:49,334
Basta, cosa?
707
01:22:50,275 --> 01:22:51,225
Coglione.
708
01:22:51,325 --> 01:22:53,025
- Cosa?
- Lo Scorpione.
709
01:23:22,387 --> 01:23:23,687
Principessina...
710
01:23:27,531 --> 01:23:30,557
Faro' un bel guadagno con te.
711
01:23:42,602 --> 01:23:43,502
Vieni...
712
01:24:40,295 --> 01:24:42,095
Fuego l'ha consegnata qui.
713
01:24:42,656 --> 01:24:44,956
In un villaggio
sul fiume Guaitara.
714
01:24:45,140 --> 01:24:48,340
A sud di quel fiume,
e' tutto territorio dei ribelli.
715
01:24:49,925 --> 01:24:51,275
Nessuno ci entra.
716
01:24:51,839 --> 01:24:54,039
Ne' l'esercito,
ne' la polizia...
717
01:24:54,877 --> 01:24:56,077
e neppure noi.
718
01:25:01,396 --> 01:25:02,246
Allora?
719
01:25:03,820 --> 01:25:04,820
Tutto qui?
720
01:25:05,314 --> 01:25:09,125
Vorresti portar via una ragazzina
di 11 anni, da una zona inaccessibile?
721
01:25:09,225 --> 01:25:09,825
E?
722
01:25:10,179 --> 01:25:12,442
E' controllata
da un esercito di ribelli!
723
01:25:12,542 --> 01:25:13,542
D'accordo.
724
01:25:14,263 --> 01:25:16,866
Dimentica quello che
potrebbe succedere a noi,
725
01:25:16,966 --> 01:25:19,266
anche lei potrebbe
essere uccisa...
726
01:25:23,773 --> 01:25:24,473
Tim.
727
01:25:28,144 --> 01:25:30,907
E se fosse tua figlia, Jorge?
728
01:25:38,553 --> 01:25:40,503
Mi spiace, amico.
E' andata.
729
01:25:42,691 --> 01:25:44,991
E' stata venduta
al tipo sbagliato!
730
01:25:45,328 --> 01:25:48,178
A meno che a quello
non serva il nostro aiuto.
731
01:25:51,767 --> 01:25:54,760
Ricordo di aver sentito
parlare di gruppi che possono
732
01:25:54,860 --> 01:25:57,260
entrare con facilita'
in quelle zone.
733
01:25:57,688 --> 01:25:58,587
Medici,
734
01:25:58,687 --> 01:26:01,987
che curano il colera, la malaria,
la febbre del dengue.
735
01:26:04,412 --> 01:26:05,512
Mi chiedo...
736
01:26:06,396 --> 01:26:07,946
se ci siano epidemie,
737
01:26:08,650 --> 01:26:11,350
in giro per le montagne,
in questo periodo.
738
01:26:22,167 --> 01:26:23,317
Alza la mano.
739
01:26:23,557 --> 01:26:24,307
Cosa?
740
01:26:24,532 --> 01:26:26,232
Ho detto "alza la mano".
741
01:26:34,937 --> 01:26:36,237
Dannati gringos.
742
01:26:42,785 --> 01:26:44,235
Ora sei un dottore.
743
01:26:45,054 --> 01:26:46,554
Sei salito di rango.
744
01:27:08,308 --> 01:27:09,008
Tim!
745
01:27:10,213 --> 01:27:11,513
Ho degli ordini.
746
01:27:12,385 --> 01:27:14,635
Posso arrivare
solo fino al fiume.
747
01:27:14,917 --> 01:27:15,917
Non oltre.
748
01:27:17,462 --> 01:27:19,462
Quando sarete in quelle acque,
749
01:27:20,102 --> 01:27:21,352
sarete da soli.
750
01:27:22,532 --> 01:27:23,882
Fatemi un favore.
751
01:27:23,993 --> 01:27:25,593
Tenete queste con voi.
752
01:27:28,623 --> 01:27:29,323
GPS?
753
01:27:30,781 --> 01:27:33,081
Potete tenerle
nel portafoglio o...
754
01:27:33,970 --> 01:27:35,670
non lo so, iniettarvelo.
755
01:27:43,378 --> 01:27:46,128
Cosi' potrai localizzare
i nostri corpi, no?
756
01:28:08,912 --> 01:28:12,505
Provincia di Narino{\an8}
757
01:28:24,155 --> 01:28:27,127
Missione di San Lucas
758
01:29:11,602 --> 01:29:12,815
Ehi, Timoteo...
759
01:29:18,621 --> 01:29:20,395
se le cose vanno male domani,
760
01:29:20,495 --> 01:29:22,895
il che non e'
per niente improbabile,
761
01:29:23,713 --> 01:29:26,015
nessuna unita'
di Marines arrivera'.
762
01:29:26,115 --> 01:29:27,365
Saremo fottuti.
763
01:29:55,407 --> 01:29:58,851
- Metto a letto i bambini.
- Da' loro un mio grosso abbraccio.
764
01:29:58,951 --> 01:30:00,651
Lo faccio sempre. Sai...
765
01:30:00,751 --> 01:30:03,651
- e' come fosse mia figlia anche lei.
- Ti amo.
766
01:30:33,669 --> 01:30:34,869
Prendi questa.
767
01:30:36,082 --> 01:30:37,982
Mi sentiro' piu' tranquillo.
768
01:30:39,264 --> 01:30:41,064
Credo staro' meglio senza.
769
01:31:42,685 --> 01:31:45,185
Spero riceveremo
un caloroso benvenuto.
770
01:31:46,719 --> 01:31:47,869
Siamo medici!
771
01:31:53,536 --> 01:31:55,536
- Non sparate.
- Non sparate!
772
01:31:57,533 --> 01:31:59,333
Stai giu'!
Sei impazzito?
773
01:32:03,868 --> 01:32:06,297
- Non sparate. Siamo medici.
- State giu'.
774
01:32:06,397 --> 01:32:07,497
Non sparate!
775
01:32:07,885 --> 01:32:10,391
- Non sparate, siamo medici dell'ONU.
- State giu'!
776
01:32:10,491 --> 01:32:13,746
Siamo tutti armati.
Mettetevi giu', cazzo!
777
01:32:13,846 --> 01:32:15,846
Non guardarmi!
Non guardarmi!
778
01:32:16,521 --> 01:32:18,550
- State zitti!
- Non abbiamo armi!
779
01:32:18,650 --> 01:32:20,850
- Tranquillo, tranquillo.
- Giu'!
780
01:32:30,364 --> 01:32:31,364
Cosa sono?
781
01:32:32,749 --> 01:32:34,830
Sono vaccini.
Sono puliti.
782
01:32:40,901 --> 01:32:43,051
Scorpione, Scorpione,
mi ricevi?
783
01:32:44,800 --> 01:32:46,500
Si', pare siano vaccini.
784
01:32:49,181 --> 01:32:50,181
Si', capo.
785
01:32:51,759 --> 01:32:54,409
Mi guardi, figlio di puttana!
Cosa guardi?
786
01:32:54,706 --> 01:32:56,425
Solo uno viene con noi.
787
01:32:57,334 --> 01:32:58,034
Chi?
788
01:33:00,145 --> 01:33:00,845
Chi?
789
01:33:03,230 --> 01:33:05,193
- Chi viene?
- Tranquillo.
790
01:33:05,293 --> 01:33:06,269
Io. Qui.
791
01:33:20,589 --> 01:33:22,889
- I vaccini.
- Passameli.
Andiamo.
792
01:33:26,140 --> 01:33:27,010
Andiamo!
793
01:33:27,110 --> 01:33:28,896
- Resta giu'.
- Si', si'.
794
01:33:28,996 --> 01:33:29,796
Calma.
795
01:33:31,918 --> 01:33:34,718
Se non torno stanotte,
sii pronto a scappare.
796
01:33:36,506 --> 01:33:38,256
Voi, di cosa parlate, eh?
797
01:33:38,931 --> 01:33:41,281
Volete vi riempia
il culo di piombo?
798
01:33:41,381 --> 01:33:42,731
- Su!
- Portalo!
799
01:33:48,581 --> 01:33:49,481
Andiamo!
800
01:34:16,364 --> 01:34:17,464
Che succede?
801
01:34:17,828 --> 01:34:18,878
E' da solo.
802
01:36:48,771 --> 01:36:49,521
Capo?
803
01:36:51,140 --> 01:36:51,890
Capo!
804
01:37:02,845 --> 01:37:03,745
Muoviti.
805
01:37:14,128 --> 01:37:17,078
Hai un bel paio di coglioni
a venire qui, amico.
806
01:37:19,980 --> 01:37:21,780
Il colera sta peggiorando.
807
01:37:22,886 --> 01:37:24,536
Ci sono casi a Leticia,
808
01:37:25,481 --> 01:37:29,063
San... Gil, e puo'
diffondersi a macchia d'olio.
809
01:37:29,890 --> 01:37:31,779
Quindi, con il suo permesso,
810
01:37:31,879 --> 01:37:34,379
vorrei dedicare
il resto della giornata alla...
811
01:37:34,629 --> 01:37:38,629
ricerca di chiunque avesse bisogno
della nostra immediata attenzione.
812
01:37:38,899 --> 01:37:41,232
Se cosi' fosse,
Dio non voglia,
813
01:37:41,835 --> 01:37:44,035
dovremo evacuarli
immediatamente.
814
01:37:44,635 --> 01:37:47,818
E' il solo modo per assicurarsi
che il colera non si diffonda.
815
01:37:47,918 --> 01:37:48,868
Evacuare?
816
01:37:49,635 --> 01:37:50,312
Si'.
817
01:37:50,889 --> 01:37:53,389
- E' il nostro protocollo.
- Gia', si'.
818
01:38:01,932 --> 01:38:03,432
Se ci sono malati...
819
01:38:05,293 --> 01:38:06,643
Dio non voglia...
820
01:38:07,082 --> 01:38:08,332
li porti da me.
821
01:38:09,529 --> 01:38:11,079
E' il mio protocollo.
822
01:39:49,262 --> 01:39:50,062
Rocio!
823
01:39:54,589 --> 01:39:55,789
Rocio Aguilar!
824
01:40:09,809 --> 01:40:11,844
Sono qui per aiutarti.
825
01:40:13,890 --> 01:40:14,890
Vieni qui.
826
01:40:19,249 --> 01:40:21,075
Oh merda!
L'ho trovata.
827
01:40:22,155 --> 01:40:24,529
Ho bisogno... ho bisogno...
828
01:40:24,795 --> 01:40:27,974
Ho bisogno che
tu mi dica dove dormi.
829
01:40:28,343 --> 01:40:30,293
- In che casa?
- Oh, guarda.
830
01:40:31,841 --> 01:40:32,891
Eccoti qui.
831
01:40:41,412 --> 01:40:42,412
E' malata?
832
01:40:43,411 --> 01:40:45,661
No, no, no.
Stanno bene. Sta bene.
833
01:40:50,718 --> 01:40:52,824
Forza, su,
torna al lavoro.
834
01:41:00,366 --> 01:41:02,706
Porta il gringo
a visitare i miei uomini.
835
01:41:08,124 --> 01:41:09,024
Va bene.
836
01:41:13,660 --> 01:41:14,560
Amico...
837
01:41:15,849 --> 01:41:17,099
Andiamo, amico.
838
01:44:10,076 --> 01:44:10,976
Rocio...
839
01:44:13,470 --> 01:44:14,270
Rocio.
840
01:44:17,197 --> 01:44:18,863
No! No! No!
841
01:44:32,456 --> 01:44:34,006
Che finocchio, non la sa.
842
01:44:34,575 --> 01:44:36,406
Su, su, si faccia un sorso.
843
01:44:48,092 --> 01:44:50,692
Vado a dare un'occhiata
alla mia piccola.
844
01:44:57,274 --> 01:44:58,924
- Dai, su!
- Comincio?
845
01:45:01,233 --> 01:45:04,405
Devi fare esattamente
quello che ti dico.
846
01:45:06,389 --> 01:45:09,983
O ci uccidono tutti e due.
Hai capito?
847
01:45:42,304 --> 01:45:44,254
Perche' hai gridato, piccola?
848
01:45:47,708 --> 01:45:49,008
Un brutto sogno.
849
01:45:52,572 --> 01:45:53,522
Poverina.
850
01:45:56,295 --> 01:45:57,645
Non preoccuparti.
851
01:45:58,754 --> 01:46:00,554
Facciamo che questo incubo...
852
01:46:01,515 --> 01:46:03,215
abbia una fine felice...
853
01:46:04,332 --> 01:46:05,863
e scompaia, si'?
854
01:46:16,235 --> 01:46:17,285
Tranquilla.
855
01:46:19,163 --> 01:46:20,213
Tranquilla.
856
01:46:55,846 --> 01:46:57,246
Perche' hai paura?
857
01:47:01,528 --> 01:47:03,528
Sai che non ti faro' del male.
858
01:47:13,100 --> 01:47:14,050
Cosi'...
859
01:47:15,096 --> 01:47:16,446
chiudi gli occhi.
860
01:48:31,490 --> 01:48:34,174
E' ora di tornare a casa.
861
01:48:49,725 --> 01:48:50,625
Andiamo.
862
01:49:06,178 --> 01:49:07,028
Capo...
863
01:49:08,917 --> 01:49:09,717
capo?
864
01:49:14,956 --> 01:49:16,056
Scorpione...
865
01:49:18,705 --> 01:49:19,705
Scorpione!
866
01:49:21,763 --> 01:49:22,613
Checho!
867
01:50:10,399 --> 01:50:11,299
Piranha.
868
01:50:12,041 --> 01:50:13,372
Piranha. Piranha!
869
01:50:13,472 --> 01:50:15,872
- Sissignore...
- Controlla il fiume.
870
01:50:16,938 --> 01:50:17,888
Si', si'!
871
01:50:26,733 --> 01:50:27,433
Ehi!
872
01:50:29,802 --> 01:50:31,102
Si sta muovendo!
873
01:50:31,202 --> 01:50:32,052
Guarda.
874
01:50:50,185 --> 01:50:51,535
Andiamo, andiamo.
875
01:50:56,619 --> 01:50:58,560
Dai, dai! Vai, vai, vai!
876
01:51:27,404 --> 01:51:29,554
- Voi, state bene?
- Tutto bene?
877
01:51:29,654 --> 01:51:31,254
- Si'.
- Stiamo bene.
878
01:54:24,480 --> 01:54:25,280
Rocio!
879
01:54:31,828 --> 01:54:34,579
No, no. Sono io.
880
01:54:34,822 --> 01:54:38,837
Sono papa'.
E tuo fratello, Miguel. Guarda.
881
01:56:27,884 --> 01:56:28,784
Timoteo.
882
01:58:51,185 --> 01:58:54,931
Tim rimase in Colombia
e continuo' a lavorare con Jorge
883
01:58:55,031 --> 01:58:59,173
per seguire le altre piste
scaturite dagli arresti nell'isola.
884
01:59:12,960 --> 01:59:14,769
{\an8}Quando Tim lascio'
la Colombia,
885
01:59:14,869 --> 01:59:17,740
{\an8}lui e la sua squadra avevano
liberato piu' di 120 vittime
886
01:59:17,840 --> 01:59:20,455
{\an8}e arrestato piu'
di una dozzina di trafficanti.
887
01:59:24,414 --> 01:59:27,138
{\an8}Infine, Tim pote' tornare
dalla sua famiglia.
888
01:59:27,238 --> 01:59:30,029
{\an8}Alla moglie Katherine
attribui' il merito
889
01:59:30,129 --> 01:59:32,984
{\an8}di aver ispirato
quell'operazione.
890
01:59:35,992 --> 01:59:38,868
{\an8}La testimonianza di Tim
sull'operazione in Colombia fece si'
891
01:59:38,968 --> 01:59:41,222
{\an8}che il Congresso
approvasse una legge
892
01:59:41,322 --> 01:59:43,825
{\an8}per incrementare
la cooperazione internazionale
893
01:59:43,925 --> 01:59:45,818
{\an8}nei casi di traffico di minori.
894
01:59:48,652 --> 01:59:52,348
{\an8}Il traffico umano e' un business
di 150 miliardi di dollari all'anno.
895
01:59:52,448 --> 01:59:55,967
{\an8}Gli Stati Uniti sono tra i principali
destinatari del traffico di persone
896
01:59:56,067 --> 01:59:58,984
{\an8}e uno dei maggiori
consumatori di sesso infantile.
897
02:00:01,016 --> 02:00:04,716
{\an8}Attualmente, gli esseri umani
in schiavitu' sono piu' di quanti
898
02:00:04,816 --> 02:00:07,966
{\an8}ne siano mai esistiti
in altri momenti della storia,
899
02:00:08,066 --> 02:00:10,708
{\an8}anche quando
la schiavitu' era legale.
900
02:00:13,356 --> 02:00:22,495
Milioni di questi schiavi
sono bambini.
901
02:00:23,982 --> 02:00:28,995
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]