1 00:00:13,519 --> 00:00:17,292 çeviri: mercilezz simithis@hotmail.com 2 00:00:21,792 --> 00:00:26,838 Gerçek bir hikayeye dayanmaktadır. 3 00:01:36,172 --> 00:01:37,343 Rocio! 4 00:01:37,582 --> 00:01:39,665 Merhaba, ben Giselle. 5 00:01:39,918 --> 00:01:42,285 Pazarda şarkını duymuştum. 6 00:01:42,368 --> 00:01:44,491 - Hatırladın mı? - Evet. 7 00:01:47,547 --> 00:01:49,876 Hatırladığımdan da güzelmişsin. 8 00:01:51,961 --> 00:01:53,789 Baban evde mi? 9 00:01:54,543 --> 00:01:56,304 Tamam tamam. 10 00:01:59,407 --> 00:02:01,605 - Bay Aguilar? - Evet. 11 00:02:01,649 --> 00:02:02,984 Giselle. 12 00:02:03,009 --> 00:02:05,228 “Hayallerinizi keşfedin”'in kurucusu. 13 00:02:05,253 --> 00:02:06,431 Memnun oldum. 14 00:02:06,456 --> 00:02:08,706 5 dakikanızı çalmak isterim. 15 00:02:12,241 --> 00:02:15,983 Rocio'nun eğlence sektöründe yer alacak... 16 00:02:16,007 --> 00:02:19,157 ...yetenekte olduğunu düşünüyorum. 17 00:02:20,930 --> 00:02:22,067 Tabi... 18 00:02:22,092 --> 00:02:26,092 ...onu yarınki yıllık seçmelere getirirseniz. 19 00:02:27,060 --> 00:02:29,560 Yerinde olsam babamı ikna ederdim. 20 00:02:33,889 --> 00:02:36,021 Bu yakışıklı kim? 21 00:02:36,420 --> 00:02:38,470 - Erkek kardeşin mi? - Evet. 22 00:02:43,707 --> 00:02:45,349 Adın ne? 23 00:03:15,975 --> 00:03:17,146 Olmaz. 24 00:03:17,313 --> 00:03:19,672 Sahne alacakların babalarına izin verilmiyor. 25 00:03:20,125 --> 00:03:23,179 Ama tam 7.00'de gelip alın. 26 00:03:24,682 --> 00:03:26,025 - Tamam. - Hoşça kal baba. 27 00:03:26,050 --> 00:03:27,620 Hoşça kal canım. 28 00:03:28,836 --> 00:03:30,586 Bir kucak verin. 29 00:03:33,356 --> 00:03:35,473 Sonra görüşürüz tamam mı? 30 00:03:40,011 --> 00:03:42,085 Onlara iyi bakın. 31 00:03:42,566 --> 00:03:44,144 Merak etmeyin. 32 00:04:28,840 --> 00:04:31,673 Yakışıklı gülüşünü görelim. 33 00:04:39,962 --> 00:04:44,087 Bir düzeltme yapalım. Saçın şöyle olsun. 34 00:04:44,805 --> 00:04:47,787 Evet, bir yıldız gibi gözüküyorsun. 35 00:08:57,750 --> 00:08:59,750 Aranıyor... 36 00:09:04,587 --> 00:09:08,875 İşte karşınızda beyler... Bahar modelim. 37 00:09:12,279 --> 00:09:13,989 Aktivite bekleniyor. Girdi. 38 00:09:18,903 --> 00:09:20,903 Dosya ekle / Parola 39 00:09:20,928 --> 00:09:22,248 Yükleniyor. 40 00:09:22,272 --> 00:09:23,470 Yüklüyor. 41 00:09:23,495 --> 00:09:27,253 Oturumu kapatırsa maksimum cümleye veda edebiliriz. 42 00:11:29,083 --> 00:11:31,310 Dünyanın çivisi çıkmış dostum. 43 00:11:31,335 --> 00:11:34,451 Biliyorsun bir sürü cinayet mahallinde bulundum. 44 00:11:36,728 --> 00:11:38,737 Bu seferki farklıydı. 45 00:11:40,298 --> 00:11:42,200 Sanki yatağa yatınca... 46 00:11:44,202 --> 00:11:46,873 ...bir tek o çocukların yüzünü görecek gibiyim. 47 00:11:55,647 --> 00:11:58,412 Bu işi yapabileceğimi sanmıyorum Tim. 48 00:11:59,085 --> 00:12:00,944 Sana bir şey sorayım. 49 00:12:01,453 --> 00:12:03,638 Kaç pedofili (sübyancı) yakaladın? 50 00:12:03,663 --> 00:12:07,969 Bugün itibariyle 288. Hiç fena değil. 51 00:12:09,127 --> 00:12:11,703 Kaç çocuk buldun? 52 00:12:14,399 --> 00:12:19,304 Bu çocukların çoğu büyük ihtimalle ABD dışında Chris. 53 00:12:20,238 --> 00:12:22,641 Yani bizim işimiz... 54 00:12:23,441 --> 00:12:25,628 ...pedofilileri yakalamak. 55 00:12:26,045 --> 00:12:27,693 Bu mu yani? 56 00:12:31,383 --> 00:12:33,468 Dünyanın çivisi çıkmış, haklısın. 57 00:14:06,715 --> 00:14:08,717 Merhaba Bay Oshinsky. 58 00:14:12,450 --> 00:14:14,552 Ben Ajan Ballard. 59 00:14:15,087 --> 00:14:17,219 Davanıza ben bakıyorum. 60 00:14:20,725 --> 00:14:22,928 Herkes hafta sonu için eve gitti. 61 00:14:23,103 --> 00:14:27,032 Yani bir tek ikimiz kaldık. 62 00:14:31,203 --> 00:14:33,867 Biraz temiz hava almaya ne dersin? 63 00:14:34,639 --> 00:14:37,264 Hadi giy ayakkabılarını. 64 00:15:17,066 --> 00:15:19,909 Gerçekten aramızda bağ varmış gibi hissediyorum. 65 00:15:23,331 --> 00:15:25,513 Sanki beni anlayacak gibisin. 66 00:15:29,561 --> 00:15:31,646 Ama şunu bilmeliyim. 67 00:15:32,794 --> 00:15:35,223 Sana güvenebilir miyim? 68 00:15:38,928 --> 00:15:42,699 Bak işimin bir parçası da... 69 00:15:44,210 --> 00:15:46,069 ...her şeye... 70 00:15:47,351 --> 00:15:48,936 ...bakmak. 71 00:15:52,471 --> 00:15:54,289 Bu kadar güzelliğe... 72 00:15:54,314 --> 00:15:58,945 etkilenmeden nasıl bakarım. 73 00:16:00,619 --> 00:16:02,025 Söyler misin? 74 00:16:03,391 --> 00:16:05,164 Onları istemeden. 75 00:16:05,165 --> 00:16:07,766 Bizden biri olduğuna inanmamı mı bekliyorsun? 76 00:16:11,268 --> 00:16:13,367 O kadar aptal mıyım sence? 77 00:16:13,369 --> 00:16:15,571 "Yalnızca cesurlar harekete geçer. 78 00:16:16,106 --> 00:16:20,030 Gerisine kendi arzularını kabul edemeyen... 79 00:16:20,055 --> 00:16:22,551 ...korkak adamların oluşturduğu hukuk sistemi." 80 00:16:22,576 --> 00:16:23,712 Alıntı sonu. 81 00:16:26,164 --> 00:16:29,430 Yani? Kitabımı okumuşsun. 82 00:16:29,464 --> 00:16:31,839 Kitabına çalıştım. 83 00:17:49,585 --> 00:17:51,381 Babanız geldi! 84 00:17:58,600 --> 00:18:01,060 Hadi herkes tabağını silip süpürsün. 85 00:18:01,060 --> 00:18:03,474 Geç kalacaksınız. Hadi çabuk. 86 00:18:16,977 --> 00:18:18,844 İyi misin? 87 00:18:34,525 --> 00:18:37,132 Hadi Tim. Neler oluyor? 88 00:18:47,127 --> 00:18:50,559 Bana sadece bir hafta verin, lütfen. 89 00:18:51,853 --> 00:18:53,954 Tek istediğim bu. 90 00:18:58,949 --> 00:19:00,449 Bir hafta. 91 00:19:03,898 --> 00:19:05,532 Bay Oshinsky... 92 00:19:08,128 --> 00:19:09,948 Evet gitme vakti. 93 00:19:11,370 --> 00:19:13,370 ABD göçmenlik ve gümrük işlemleri 94 00:19:43,722 --> 00:19:45,824 Neticede seni yakaladılar. 95 00:19:45,873 --> 00:19:47,153 ABD İç İşleri Bakanlığı 96 00:19:47,178 --> 00:19:49,480 20 ila 30'u muhafazakar. 97 00:19:50,644 --> 00:19:52,278 Ama şu var... 98 00:19:53,539 --> 00:19:55,875 Sana karşı ne öne sürerlerse sürsünler... 99 00:19:56,973 --> 00:19:58,641 ...halledeceğim. 100 00:19:59,351 --> 00:20:01,507 İşim bu. 101 00:20:08,643 --> 00:20:09,744 Ama... 102 00:20:10,016 --> 00:20:12,250 ...ihtiyacım olan şey... 103 00:20:18,392 --> 00:20:20,271 Gerçek olanı. 104 00:20:21,264 --> 00:20:24,208 Fantezilerime göre davranmıyorum. 105 00:20:24,209 --> 00:20:26,935 Peki ya geçen sene yaptığın seyahat? 106 00:20:27,701 --> 00:20:30,003 Şu Kartagena'ya olan? 107 00:20:32,220 --> 00:20:34,288 "Kelebek Gezisi". 108 00:20:37,469 --> 00:20:39,204 Hadi ama. 109 00:20:44,192 --> 00:20:46,393 Buna ihtiyacım var dostum. 110 00:20:48,184 --> 00:20:50,418 Neredeyse senin kadar çok. 111 00:21:23,581 --> 00:21:25,783 Ama bende 3 tane var zaten. 112 00:21:25,886 --> 00:21:29,243 Böylesi yok. İçinde bir giriş yazısı var. 113 00:21:29,244 --> 00:21:30,908 Sana özel. 114 00:21:36,235 --> 00:21:38,371 Tanıdığım en cesur adama. 115 00:21:39,878 --> 00:21:42,046 Her ne kadar o zamanlar bunu bilmesem de. 116 00:21:42,670 --> 00:21:44,997 - Çok hoş. - Çevir sayfayı. 117 00:21:52,154 --> 00:21:54,426 Adı Ayıcık Teddy. 118 00:22:01,411 --> 00:22:03,413 Tanrım, ne kadar da küçük. 119 00:22:03,690 --> 00:22:04,859 Evet. 120 00:22:04,860 --> 00:22:08,560 Yarın bu saatlerde, o küçük oğlan... 121 00:22:08,578 --> 00:22:11,514 ...tüm hafta sonu sana ait olacak. 122 00:22:17,596 --> 00:22:22,283 "Bu küçüklerden biri için canınızı acıtmaktansa... 123 00:22:23,822 --> 00:22:27,335 ...boynunuza bir değirmen taşı asılıp... 124 00:22:27,336 --> 00:22:29,905 ...denize atılsanız daha iyi." 125 00:22:29,906 --> 00:22:31,884 Ne demek şimdi bu? 126 00:22:40,379 --> 00:22:43,510 Çocuklara karşı işlediğin suçlardan tutuklusun demek. 127 00:23:05,310 --> 00:23:06,872 Sana güvenmiştim. 128 00:23:07,529 --> 00:23:09,397 Bir pedofile asla güvenme. 129 00:23:50,819 --> 00:23:52,295 Altıncı giriş. 130 00:24:18,235 --> 00:24:21,438 Bir sorun mu var memur bey? 131 00:24:26,828 --> 00:24:30,165 Evet, eski bir resim. 132 00:24:30,166 --> 00:24:32,487 Çocukları bilirsiniz. 133 00:24:32,488 --> 00:24:35,334 Çabucak büyüyüverirler. 134 00:24:44,319 --> 00:24:45,520 Bu o. 135 00:24:45,521 --> 00:24:47,690 Hayır hayır, ben amcasıyım. 136 00:24:49,410 --> 00:24:51,980 Amcasıyım, sorun ona. 137 00:24:59,663 --> 00:25:00,830 Merhaba. 138 00:25:03,485 --> 00:25:04,875 Adın nedir? 139 00:25:10,211 --> 00:25:11,852 AyıcıkTeddy. 140 00:25:21,464 --> 00:25:23,307 Hayır, o adın değil. 141 00:25:25,141 --> 00:25:26,891 Gerçek adın. 142 00:25:33,110 --> 00:25:34,633 Miguel. 143 00:25:39,391 --> 00:25:41,600 Miguel Aguilar. 144 00:25:43,194 --> 00:25:44,944 Memnun oldum Miguel. 145 00:25:48,610 --> 00:25:50,235 Gel benimle. 146 00:25:59,879 --> 00:26:01,614 Neden şu tarafa gitmiyorsun? 147 00:26:01,615 --> 00:26:03,283 Olur mu? 148 00:26:07,466 --> 00:26:10,222 Cinsel istimara dayalı... 149 00:26:10,247 --> 00:26:13,053 ...yırtıkları var. 150 00:26:13,054 --> 00:26:15,824 Daha sadece 3-4 yaşında. 151 00:26:24,594 --> 00:26:26,118 O bir Mustang. 152 00:26:26,859 --> 00:26:29,359 Çok hızlı arabadır. 153 00:26:34,074 --> 00:26:35,714 Ben acıktım. 154 00:26:37,644 --> 00:26:39,519 Hamburger ister misin? 155 00:26:42,751 --> 00:26:44,530 Dur tahmin edeyim. 156 00:26:44,555 --> 00:26:48,262 7.5 yaşındasın. 157 00:26:50,934 --> 00:26:52,382 Nisan mı? 158 00:26:52,407 --> 00:26:55,699 Hayır 12 Haziran. Neden sordun? 159 00:26:58,764 --> 00:27:00,912 O zaman 8'im. 160 00:27:10,280 --> 00:27:12,738 Senin yaşında bir oğlum var. 161 00:27:13,967 --> 00:27:15,217 Adı Kalen. 162 00:27:16,582 --> 00:27:17,917 Ben de Tim. 163 00:27:18,886 --> 00:27:20,222 Tim Ballard. 164 00:27:20,931 --> 00:27:24,598 Ama bana Timoteo diyebilirsin. 165 00:27:27,015 --> 00:27:28,718 Timoteo mu? 166 00:27:29,972 --> 00:27:32,706 Adımın İspanyolcası öyle, değil mi? 167 00:27:46,391 --> 00:27:48,555 Üzerinde adın yazıyor. 168 00:27:48,780 --> 00:27:50,819 Ablam vermişti. 169 00:27:57,095 --> 00:27:59,977 Sen çocukları kurtarıyorsun, değil mi? 170 00:28:00,751 --> 00:28:04,876 Belki onu bulmama yardım edersin. 171 00:28:11,656 --> 00:28:13,240 Ablan nerede? 172 00:28:18,855 --> 00:28:21,855 Plaj resim çekimleri için mükemmel. 173 00:28:22,639 --> 00:28:24,463 Plajı seversiniz değil mi? 174 00:28:24,488 --> 00:28:25,995 Evet! 175 00:28:26,477 --> 00:28:28,686 Simba? Sorun nedir? 176 00:28:30,021 --> 00:28:32,060 Benim adım Simba değil. 177 00:28:32,227 --> 00:28:34,311 Bundan böyle Simba. 178 00:28:34,951 --> 00:28:37,576 Hanımefendi, ama babam bilmiyor. 179 00:28:40,563 --> 00:28:42,523 Baban biliyor ki. 180 00:29:17,707 --> 00:29:19,863 Kalkın ayağa, hadi aşağı. 181 00:29:20,071 --> 00:29:21,485 Hadi yürüyün. 182 00:29:22,985 --> 00:29:24,055 Yürü. 183 00:29:24,803 --> 00:29:28,178 Yürü yürü, içeri! 184 00:29:28,425 --> 00:29:32,258 Hayır, bizi nereye götürüyorsunuz, eve götürün. 185 00:29:32,344 --> 00:29:34,928 Kes sesini sopayı yersin. 186 00:29:35,118 --> 00:29:37,997 Yardım edin lütfen. Hayır lütfen yardım edin. 187 00:29:51,402 --> 00:29:53,585 Yardım edin! Lütfen! 188 00:29:53,774 --> 00:29:56,649 Yardım edin! Lütfen! 189 00:29:57,559 --> 00:29:58,976 Çıkarın bizi buradan! 190 00:30:54,613 --> 00:30:56,988 Peki seni nereye götürdüler? 191 00:31:09,485 --> 00:31:10,992 Ne görüyorsun? 192 00:31:11,230 --> 00:31:12,651 4 adam. 193 00:31:12,683 --> 00:31:14,586 İyi adamlar mı? 194 00:31:23,183 --> 00:31:26,266 Bunu bana niye veriyorsun? Onu sana babam vermişti. 195 00:31:26,800 --> 00:31:29,217 O artık senin, sakın kaybetme. 196 00:31:38,581 --> 00:31:41,478 Ayağa kalkın, sıraya geçin! 197 00:31:41,503 --> 00:31:47,846 Kalkın hadi, geçin şöyle sıraya. 198 00:31:52,685 --> 00:31:56,023 Hazırlar Amigo, sen seç. 199 00:32:11,791 --> 00:32:13,391 - Şuradaki. - Tamam. 200 00:32:13,416 --> 00:32:14,726 Hayır, hayır! 201 00:32:14,751 --> 00:32:16,147 - Gel. - Hayır. 202 00:32:16,172 --> 00:32:18,875 - Alma onu hayır. - Gel gel! 203 00:32:30,730 --> 00:32:32,765 Bunlar uyandığı zaman için iyidir. 204 00:32:35,807 --> 00:32:39,691 Pekala Fuego. Partiyi fazla kaçırma. 205 00:33:14,785 --> 00:33:16,769 Başka ister misin? 206 00:33:20,351 --> 00:33:22,142 Seninle anlaşalım. 207 00:33:27,354 --> 00:33:32,021 Sana yardım ederim ama sen de bana yardım et. 208 00:33:33,789 --> 00:33:37,636 Eğer yardım etmezsen kötü adamlar bunu anlar... 209 00:33:38,527 --> 00:33:42,041 ...ve ablanı öldürürler. 210 00:33:43,446 --> 00:33:45,696 Hayır hayır, merak etme. 211 00:33:46,673 --> 00:33:50,382 Sadece dediklerimi yap. 212 00:33:51,235 --> 00:33:54,110 Ve ablana bir şey olmasın. 213 00:33:56,027 --> 00:34:00,902 Her söylediğimi yapacağına söz ver. 214 00:34:03,285 --> 00:34:04,685 Tamam mı? 215 00:34:06,282 --> 00:34:07,914 Ye hadi ye. 216 00:34:08,699 --> 00:34:10,113 Ye, ye. 217 00:34:13,894 --> 00:34:17,144 Hiç uçağa bindin mi? 218 00:34:17,456 --> 00:34:18,799 Hayır mı? 219 00:34:21,501 --> 00:34:23,918 Kaptan Miguel, yıldızlar arasında. 220 00:34:28,999 --> 00:34:30,741 Buna bayılacaksın. 221 00:34:32,010 --> 00:34:33,916 Gerçekten bayılacaksın. 222 00:35:08,690 --> 00:35:10,523 Ayıcık Teddy. 223 00:35:12,578 --> 00:35:13,703 Beğendin mi? 224 00:35:15,250 --> 00:35:16,959 Ayıcık Teddy. 225 00:35:19,147 --> 00:35:23,813 Ayıcık Teddy, sevdim. Sana Ayıcık Teddy diyeceğiz. 226 00:35:25,605 --> 00:35:27,980 Onunla ne kadar süre kaldın? 227 00:35:30,649 --> 00:35:32,844 Bir hafta mı? Bir ay mı? 228 00:35:35,438 --> 00:35:37,109 Uzun süre... 229 00:35:42,149 --> 00:35:43,875 Bay Timoteo? 230 00:35:44,680 --> 00:35:45,953 Evet? 231 00:35:46,358 --> 00:35:48,608 Şimdi ablama zarar verirler mi? 232 00:35:56,194 --> 00:35:57,444 Sana söz... 233 00:35:58,363 --> 00:36:01,988 ...bana anlattıklarını asla öğrenemeyecekler. 234 00:36:03,566 --> 00:36:04,774 Söz. 235 00:36:57,574 --> 00:36:59,616 Kesin olarak bilmiyoruz. 236 00:37:00,312 --> 00:37:04,396 Ama Tijuana'da yaklaşık olarak 3 ay... 237 00:37:04,421 --> 00:37:06,725 ...geçirdiğini düşünüyoruz. 238 00:37:17,585 --> 00:37:19,727 Sen bir babasın. 239 00:37:19,756 --> 00:37:21,431 Evet. 240 00:37:23,706 --> 00:37:25,299 Bakabilir miyim? 241 00:37:39,803 --> 00:37:43,386 Çocuklarından birinin yatağının boş olduğunu... 242 00:37:44,464 --> 00:37:46,401 ...bilerek uyuyabilir miydin? 243 00:38:02,924 --> 00:38:04,926 Kız Miranda ile yaşıt. 244 00:38:08,397 --> 00:38:11,433 Şu anda odasına girip de boş yatağına baktığını... 245 00:38:12,925 --> 00:38:15,260 ...hayal et. 246 00:38:18,003 --> 00:38:20,371 Ne yapardık? 247 00:38:38,390 --> 00:38:40,679 Bu sende kalsın lütfen. 248 00:38:44,040 --> 00:38:45,946 Hayır o senin. 249 00:38:46,006 --> 00:38:47,766 Lütfen. 250 00:39:37,636 --> 00:39:39,605 Hapiste çürüyeceksin Earl. 251 00:39:40,650 --> 00:39:42,686 Tek soru, hangisinde olacağın. 252 00:39:43,569 --> 00:39:46,708 Normalde o kıçını Kolombiya'ya iade ederdim. 253 00:39:48,028 --> 00:39:51,598 Orada her gün tecavüze uğrardın... 254 00:39:51,752 --> 00:39:54,182 ...taşaklarını da keserlerdi. 255 00:39:54,641 --> 00:39:56,733 Ki bunu hak ediyorsun. 256 00:39:56,758 --> 00:40:00,125 Ya da bilmek istediklerimi anlatıp ABD'de kalırsın. 257 00:40:03,702 --> 00:40:06,438 Bunu acilen Kolombiya konsolosluğuna gönder. 258 00:40:06,463 --> 00:40:08,718 Ve bana oranın polisi ile bir görüşme ayarla. 259 00:40:08,743 --> 00:40:09,826 Anlaşıldı. 260 00:40:09,851 --> 00:40:13,326 Komiser Jorge mi? İyiyim teşekkürler. 261 00:42:16,403 --> 00:42:18,839 Rocio Aguilar. 262 00:42:19,801 --> 00:42:21,629 Çocuğun ablası. 263 00:42:24,170 --> 00:42:25,644 Ağır ol evlat. 264 00:42:25,645 --> 00:42:28,749 Bu davayı savcılığa teslim edeceğiz. 265 00:42:28,782 --> 00:42:30,984 Kolombiya'nın pisliğini Kolombiya'lılar temizlesin. 266 00:42:31,017 --> 00:42:34,488 Bu o kızın ortadan kaybolması demek efendim, sonsuza dek. 267 00:42:34,955 --> 00:42:36,609 Biz Ulusal Güvenliğiz. 268 00:42:36,634 --> 00:42:40,047 Kolombiya'da Honduras'lı çocuk kurtarmaya gidemeyiz biliyorsun. 269 00:42:40,072 --> 00:42:42,107 Bak çocuk babasına döndü. 270 00:42:42,108 --> 00:42:44,600 Kariyerinin zirvesi, bunu al ve devam et. 271 00:42:57,696 --> 00:42:59,196 Edemem. 272 00:43:00,933 --> 00:43:03,694 Sizden istediğim şeyi anladığınızı sanmıyorum. 273 00:43:06,740 --> 00:43:07,974 Bakın... 274 00:43:12,192 --> 00:43:16,062 Bu iş insanı paramparça ediyor. 275 00:43:16,859 --> 00:43:18,627 Ve bu... 276 00:43:19,432 --> 00:43:24,471 ... o parçaları bir araya getirmek için tek şansım. 277 00:43:30,777 --> 00:43:32,979 Başkente durumunu söyleyebilirim. 278 00:43:33,880 --> 00:43:36,616 Seni "eğitim seminerine" alırlar. 279 00:43:38,118 --> 00:43:40,520 İsteğine bağlı ödeme yaparlar. 280 00:43:41,397 --> 00:43:43,256 On bini geçme. 281 00:43:44,495 --> 00:43:46,296 Tatlım... 282 00:44:02,885 --> 00:44:04,420 Selam. 283 00:44:08,336 --> 00:44:10,072 Kartagena'ya hoş geldin. 284 00:44:10,073 --> 00:44:11,820 Memnun oldum. 285 00:44:33,302 --> 00:44:35,302 Kartagena, Kolombiya 286 00:44:53,405 --> 00:44:57,177 Ben de raporunuzu polis tipli olmayan birine gönderme 287 00:44:57,178 --> 00:44:58,880 ...cüretini gösterdim. 288 00:44:58,881 --> 00:45:01,177 O da bir ipucuyla çıkageldi. 289 00:45:01,616 --> 00:45:03,686 Ofisine hoş geldin. 290 00:45:17,303 --> 00:45:20,001 Ferrari'me göz kulak olun ha. 291 00:45:20,002 --> 00:45:22,238 Olur. 292 00:45:28,740 --> 00:45:32,043 Vampiro ile ilgili bilmen gereken iki şey var. 293 00:45:32,555 --> 00:45:36,461 90'larda Cali kartelinin para aklama işlerini yapıyordu. 294 00:45:37,050 --> 00:45:39,175 İçeride yatmışlığı var. 295 00:45:40,577 --> 00:45:44,043 İkincisi de: Çocuk satın alıyor. 296 00:45:46,369 --> 00:45:48,772 Ve onları özgür bırakıyor. 297 00:45:49,757 --> 00:45:52,459 Bu çocukları güvenli evlere yerleştiriyor. 298 00:45:53,225 --> 00:45:56,594 Onlara hayatta yeni bir şans tanıyor. 299 00:45:59,654 --> 00:46:01,389 Vampiro! 300 00:46:08,105 --> 00:46:10,283 Birkaç temel kural Timoteo. 301 00:46:10,588 --> 00:46:13,457 Bir daha sakın ofisime Banana Republic... 302 00:46:13,458 --> 00:46:16,476 ...reklamından fırlamış gibi girme. 303 00:46:18,220 --> 00:46:21,554 Onu Bogota'ya sakla dostum. Burası Kartagena. 304 00:46:21,555 --> 00:46:23,790 Plaj şehri, parti şehri. 305 00:46:24,311 --> 00:46:25,764 Rahatla. 306 00:46:26,294 --> 00:46:27,553 Jorge, 307 00:46:27,683 --> 00:46:30,792 Adam buraya pedofili olayını çözmeye gelmiş ve bak ne giymiş? 308 00:46:31,833 --> 00:46:33,954 Parmak arası terlikle, tişört. 309 00:46:33,979 --> 00:46:38,960 Aynen. Görmem gereken şey, azgın, akşamcı zengin Amerikalı. 310 00:46:38,961 --> 00:46:43,333 Bira kokan, büyük bir arabadan zar zor çıkan. 311 00:46:43,870 --> 00:46:45,905 İğrenç bir araba kirala. 312 00:46:45,987 --> 00:46:47,754 Siyah olsun. 313 00:46:49,183 --> 00:46:52,520 Ve şimdi Timoteo, şu çocuk, Miguel. 314 00:46:52,725 --> 00:46:55,629 - Babasına döndü demek? - Evet. 315 00:46:56,592 --> 00:46:58,740 Bu sana nasıl hissettirdi? 316 00:46:58,854 --> 00:47:00,889 Bir çocuğa özgürlüğünü vermek? 317 00:47:01,543 --> 00:47:02,893 İyi. 318 00:47:02,918 --> 00:47:06,190 Sırt masajı gibi iyi mi yoksa tavuk kanadı yer gibi mi? 319 00:47:06,191 --> 00:47:09,081 Ne tür bir iyiden bahsediyoruz? 320 00:47:09,671 --> 00:47:13,109 - Üçüncü tür, umut veren. - Hadi ama amigo. 321 00:47:13,110 --> 00:47:16,312 12 yıldır bu işin içindesin. 322 00:47:17,310 --> 00:47:19,512 Niye yapıyorsun? 323 00:47:24,664 --> 00:47:27,795 Çünkü Tanrı'nın çocukları satılık değildir. 324 00:47:37,619 --> 00:47:40,722 Ben de bu yüzden Cuma akşamımı size ayırdım. 325 00:47:43,079 --> 00:47:45,344 Ve plan devreye giriyor. 326 00:47:50,375 --> 00:47:52,946 Peki ablası güzel olan. 327 00:47:53,481 --> 00:47:55,251 - Adı ne? - Rocio. 328 00:47:55,315 --> 00:47:57,552 Şu anda bir sokak aşağıda da olabilir... 329 00:47:57,553 --> 00:48:01,758 ...veya Moskova'da, Bangkok'ta veya L.A.'de... 330 00:48:02,425 --> 00:48:03,928 Ve evet. 331 00:48:04,413 --> 00:48:09,020 Senin şu "Giselle"e benzeyen genç ve çekici bir kadın tanıyorum. 332 00:48:09,500 --> 00:48:13,504 Büyük işletmecilerden, 10-15 çocuk çalıştırır. 333 00:48:13,545 --> 00:48:15,918 Çocukları Orta Amerika'dan bulur. 334 00:48:15,943 --> 00:48:18,674 Böylece Kolombiya polisi ile uğraşması gerekmez. 335 00:48:18,675 --> 00:48:20,535 Bakışlarıyla onları etkiler. 336 00:48:20,536 --> 00:48:22,671 Onlara ayı ve güneşi vaat eder. 337 00:48:22,902 --> 00:48:26,207 Bir ay sonra gecede 5-6 numara yapacak hale gelirler. 338 00:48:29,359 --> 00:48:31,628 Sende fotoğrafı var mı? 339 00:48:32,485 --> 00:48:34,508 Orası kolay. 340 00:48:34,982 --> 00:48:37,411 Karşınızda Bayan Kartagena. 341 00:48:37,495 --> 00:48:39,730 Tescilli güzellik kraliçesi. 342 00:48:39,910 --> 00:48:42,411 Adı Katty Juarez. 343 00:48:42,594 --> 00:48:46,256 Temiz, koloni bölgesinde trafik cezası bile yok. 344 00:48:46,257 --> 00:48:49,879 12 yaşında Kolombiya'dan ayrıldığından beri bir kaydı yok. 345 00:48:49,880 --> 00:48:52,144 Bana bir buluşma ayarla. 346 00:48:52,169 --> 00:48:55,553 Kartagena güzeline de ki... 347 00:48:55,652 --> 00:48:57,762 ...azgın, zengin bir Amerikalı... 348 00:48:57,763 --> 00:48:59,818 ...kendine sübyan arıyormuş. 349 00:48:59,819 --> 00:49:03,422 Katty Juarez'le öylece buluşma ayarlayamazsın. 350 00:49:04,199 --> 00:49:06,500 Sadece sokak tacirleriyle, 351 00:49:06,501 --> 00:49:08,810 ...tanıdıklarıyla ve eski dostlarıyla iş yapar. 352 00:49:08,835 --> 00:49:11,407 Ellerini pisliğe bulaştırmaz. 353 00:49:11,643 --> 00:49:15,380 Oltaya kolay kolay gelmez. 354 00:49:29,860 --> 00:49:35,731 TAYLAND'DA ÇOCUK SEKS KULÜBÜ YÖNETEN AMERİKALI 355 00:49:42,807 --> 00:49:45,910 Adam ayda çeyrek milyona yakın para kazanıyordu. 356 00:49:48,448 --> 00:49:51,551 - Katie'nin elinde 15-20 çocuk var dedin değil mi? - Kim bu? 357 00:49:51,566 --> 00:49:53,707 Kartagena'nın her yanına dağılmışlar mı? 358 00:49:53,708 --> 00:49:56,691 Belki birkaçı Cali, Medellin'de mi? 359 00:49:56,977 --> 00:49:58,312 Timoteo? 360 00:49:58,313 --> 00:50:01,201 Yani Rocio herhangi bir yerde olabilir. 361 00:50:01,202 --> 00:50:04,037 Peki ya bütün o çocuklara ihtiyacımız varsa? 362 00:50:04,054 --> 00:50:05,770 Anlamıyorum amigo. 363 00:50:05,770 --> 00:50:07,785 Kulüp Bangkok'u hiç duydun mu? 364 00:50:07,786 --> 00:50:10,056 Zengin sapık üyelere özel bir kulüp. 365 00:50:10,057 --> 00:50:12,626 Jet sosyete, CEO'lar. Üst düzey bir tesis. 366 00:50:12,627 --> 00:50:15,463 7/24 yüz çocuk barındıran bir yer. 367 00:50:15,464 --> 00:50:17,183 Tedarikçisi kim? 368 00:50:17,208 --> 00:50:19,635 Açgözlü bir grup seks taciri. 369 00:50:19,660 --> 00:50:21,794 Bangkok'ta böyle bir yer kurdularsa... 370 00:50:21,819 --> 00:50:24,649 Biz niye burada kuramayalım? 371 00:50:26,430 --> 00:50:29,034 Üst düzey bir seks oteli mi inşa etmek istiyorsun? 372 00:50:29,035 --> 00:50:31,953 Evet ve doğru yatırımcıyı da buldum. 373 00:50:39,170 --> 00:50:42,732 Pablo Delgado... dünyanın her yerinde holdingleri var ve... 374 00:50:42,757 --> 00:50:44,965 ...4 milyar $'lık gayrimenkul şirketi yönetiyor. 375 00:50:44,990 --> 00:50:46,800 Polislerle arası iyi. 376 00:50:46,825 --> 00:50:49,113 Hali hazırda onu iki farklı operasyonda kullandık. 377 00:50:49,114 --> 00:50:50,635 Buna atlayacaktır. 378 00:50:50,660 --> 00:50:52,738 Bakış açın doğru dostum. 379 00:50:52,954 --> 00:50:55,388 Ayrıca istediği her yere... 380 00:50:55,966 --> 00:50:58,122 ...seks oteli açabilir. 381 00:50:58,241 --> 00:51:02,446 Böyle bir anlaşmayı piyasaya sürebilecek birini tanıyor musun? 382 00:51:09,751 --> 00:51:11,915 Merhaba güzellik. 383 00:51:12,497 --> 00:51:14,001 Kurukafa! 384 00:51:15,644 --> 00:51:17,411 Vampiro! 385 00:51:21,480 --> 00:51:23,719 Abaza dostun nerede? 386 00:51:23,744 --> 00:51:26,495 Planlar değişti. Papyonunu tak. 387 00:51:26,496 --> 00:51:28,700 Şehrin klas tarafına gidiyoruz. 388 00:51:33,866 --> 00:51:35,616 Çok hoş. 389 00:51:36,807 --> 00:51:38,752 Eski günlerdeki gibi. 390 00:51:42,462 --> 00:51:47,746 Vay, bu eleman nasıl parti yapılır biliyormuş. 391 00:51:52,875 --> 00:51:54,342 Budur amigo. 392 00:51:54,343 --> 00:51:56,457 Daha fazla içme. 393 00:52:04,800 --> 00:52:08,170 Sanırım zihninizi tamamen yeni bir gerçeklik için... 394 00:52:08,245 --> 00:52:10,680 ...açmam gerekecek. 395 00:52:12,020 --> 00:52:13,420 Tamam. 396 00:52:14,135 --> 00:52:17,914 Bu adamlar Kartagena yakınlarında türünün tek örneği... 397 00:52:17,915 --> 00:52:20,851 ...üyelere özel bir kulüp inşa etmek istiyorlar. 398 00:52:21,440 --> 00:52:23,213 Yıllık ücreti: 399 00:52:23,704 --> 00:52:26,439 Üye başına 100 bin. 400 00:52:26,621 --> 00:52:28,723 Tesisi onlar halledecek. 401 00:52:28,748 --> 00:52:30,864 Yetenekleri de biz. 402 00:52:30,889 --> 00:52:32,466 Ve üyeler... 403 00:52:32,467 --> 00:52:35,074 dünya çapında bir tesiste 7/24 modellere... 404 00:52:35,099 --> 00:52:40,091 ...tam erişime sahip olup istediğini yiyebilecekler. 405 00:52:40,784 --> 00:52:44,444 Yatılı modeller. Gençler. 406 00:52:44,445 --> 00:52:45,968 Ne kadar genç? 407 00:52:46,509 --> 00:52:48,291 Şaşırt beni. 408 00:52:49,777 --> 00:52:51,255 Bu hangisi? 409 00:52:51,280 --> 00:52:53,050 Kurukafa. 410 00:52:53,540 --> 00:52:56,643 Eskiden Escobar'a escort kızlar götürürdü. 411 00:52:57,275 --> 00:52:59,612 Geçen yıl bana bir yavru sattı... 412 00:52:59,879 --> 00:53:01,614 9 yaşında. 413 00:53:01,615 --> 00:53:04,016 Var ya... 414 00:53:05,649 --> 00:53:10,553 Harbi 9 mu yoksa 15 yaşında at kuyruklu bir kız mıydı? 415 00:53:10,743 --> 00:53:13,245 Babacığım ben saf kokainle çalışırım. 416 00:53:13,648 --> 00:53:17,018 Size kaç yavru lazım? 417 00:53:17,143 --> 00:53:18,963 Başlangıç olarak... 418 00:53:19,609 --> 00:53:21,544 50 - 60. 419 00:53:24,839 --> 00:53:26,471 Minimum. 420 00:53:26,824 --> 00:53:30,160 Ya hep ya hiç derler değil mi? 421 00:53:33,014 --> 00:53:36,283 Sanırım dostun solucanı yutmuş. 422 00:53:37,284 --> 00:53:39,844 Bence yeni yeni ayılıyor. 423 00:53:43,908 --> 00:53:47,077 Bu çok fazla yavru demek babacım. 424 00:53:47,873 --> 00:53:50,771 Kimse bunu tek başına yapamaz. 425 00:53:53,501 --> 00:53:56,604 Sana bunu tek başına yapıp yapamayacağını sormuyorum. 426 00:53:57,639 --> 00:54:00,475 Yapabilir misin diyorum. 427 00:55:10,678 --> 00:55:13,147 ...artı ülkede beş destek ajanı... 428 00:55:13,181 --> 00:55:14,549 Bogota'da çatı katı, 429 00:55:14,582 --> 00:55:17,185 Kartagena'da malikane, 430 00:55:17,186 --> 00:55:18,831 ve bir şekilde... 431 00:55:18,856 --> 00:55:22,193 ...bir şekilde bana gerçek bir ipucu getirmeyi başaramadın. 432 00:55:22,194 --> 00:55:24,731 veya bir Amerikalı çocuk veya Amerikalı kaçakçı... 433 00:55:24,732 --> 00:55:27,034 ...başkenttekiler bir milyon km ötede... 434 00:55:27,059 --> 00:55:30,670 ...Kartagena güzelinin göz alıcı resimlerini bulmanı umursamazlar. 435 00:55:30,671 --> 00:55:32,130 Kız elinde. 436 00:55:32,155 --> 00:55:35,108 Ve kız Rusya'da diyorum. Yanıldığımı kanıtla. 437 00:55:41,658 --> 00:55:43,775 Bitti artık Tim. 438 00:55:44,112 --> 00:55:46,096 Tası tarağı topla... 439 00:55:46,216 --> 00:55:50,499 Bir uçağa atla ve ülkeye geri dön. 440 00:55:58,906 --> 00:56:01,442 Sıçtığımın bürokrasisi. 441 00:56:02,915 --> 00:56:06,485 Bu yüzden gizli iş görüyorum. 442 00:56:15,002 --> 00:56:17,371 İyi uçuşlar Timoteo. 443 00:56:20,019 --> 00:56:21,788 Kartelin adamıydın. 444 00:56:23,417 --> 00:56:24,886 Evet. 445 00:56:27,249 --> 00:56:29,386 Çeneni kapalı tuttun, içeride yattın. 446 00:56:29,891 --> 00:56:32,627 Kaldığın yerden devam edip... 447 00:56:33,232 --> 00:56:35,769 ...kendine sahilde bir daire alabilirdin. 448 00:56:38,237 --> 00:56:41,575 Onun yerine bunu yapıyorsun, neden? 449 00:56:42,370 --> 00:56:44,315 Gerçekten mi? 450 00:57:05,244 --> 00:57:07,814 Sahildeki o daireye sahiptim. 451 00:57:08,983 --> 00:57:11,285 15. katta, her yeri mermer... 452 00:57:11,286 --> 00:57:13,521 ...körfez manzaralı. 453 00:57:14,670 --> 00:57:17,807 Hapisten çıktığım ilk gece kendi yatağımda yattım. 454 00:57:18,725 --> 00:57:23,030 İkinci gün, işe geri döndüm, eski hayatıma. 455 00:57:23,409 --> 00:57:27,046 Ama bu doğru gelmedi. 456 00:57:27,071 --> 00:57:29,326 Ne uyuşturucu, ne fahişeler. 457 00:57:29,327 --> 00:57:33,331 Ama lanet olsun, eğer denemeye devam etmeseydim... 458 00:57:36,619 --> 00:57:38,621 Bir gece... 459 00:57:40,849 --> 00:57:43,878 Bardan çıkıyorum, kokainden kafam bir milyon... 460 00:57:43,903 --> 00:57:47,858 ...köşede genç bir kız gözüme çarptı. 461 00:57:48,038 --> 00:57:51,109 Güzel görünüşlü 20-25 yaşlarında. 462 00:57:52,305 --> 00:57:55,675 Onu evime götürdüm, işimi görüp parasını verdim. 463 00:57:56,121 --> 00:57:58,123 Ayakkabılarını giyerken... 464 00:57:58,819 --> 00:58:01,045 ...bir şey fark ettim. 465 00:58:03,107 --> 00:58:05,349 Ayağı gözüme takıldı. 466 00:58:06,447 --> 00:58:12,189 Ayak tırnaklarında küçük pembe kedi suratları vardı. 467 00:58:14,214 --> 00:58:16,147 Birden dank etti. 468 00:58:16,366 --> 00:58:18,334 25 yaşında değildi. 469 00:58:21,368 --> 00:58:24,605 Başını kaldırdı, göz göze geldik. 470 00:58:25,936 --> 00:58:27,250 Ve... 471 00:58:28,116 --> 00:58:31,719 ...sanki onun ruhunu görür gibi oldum. 472 00:58:34,780 --> 00:58:38,617 Ve tek gördüğüm kederdi. 473 00:58:41,269 --> 00:58:43,392 Sonra konuşmaya başladı. 474 00:58:43,417 --> 00:58:46,506 25 değilmiş, hatta 20 de değilmiş. 475 00:58:48,235 --> 00:58:52,031 Kız 14 yaşındaymış Timoteo. 476 00:58:53,866 --> 00:58:57,036 6 yaşından beri bu işi yapıyormuş. 477 00:58:59,044 --> 00:59:01,381 Bana baktı, gülümsedi... 478 00:59:01,452 --> 00:59:04,489 ...parayı aldı ve kapıdan çıkıp gitti. 479 00:59:17,380 --> 00:59:20,117 Birden o dev dalga... 480 00:59:20,479 --> 00:59:24,216 ...o karanlığın tsunamisi beni vurdu. 481 00:59:24,412 --> 00:59:26,014 Ve biliyorum... 482 00:59:26,428 --> 00:59:29,398 Gözlerindeki kederin sebebi bendim, ben. 483 00:59:29,863 --> 00:59:32,499 Karanlık olan bendim. 484 00:59:36,171 --> 00:59:37,972 Ve biliyorum... 485 00:59:38,783 --> 00:59:41,619 ...o karanlık ölmeliydi. 486 00:59:45,032 --> 00:59:47,801 45'liğimi aldım. 487 00:59:54,773 --> 00:59:56,842 Kafama dayadım. 488 00:59:58,342 --> 01:00:01,144 Parmağımı tetiğe koydum. 489 01:00:03,681 --> 01:00:07,928 Tanrı yok mu diye kendime sorduğum bir an varsa... 490 01:00:07,929 --> 01:00:10,495 ...bu o andır. 491 01:00:21,503 --> 01:00:23,003 Sonra yaptım. 492 01:00:25,326 --> 01:00:28,496 Tanrı bir şeyi yapmanı istiyorsa... 493 01:00:31,179 --> 01:00:33,980 ...tereddüt edemezsin. 494 01:00:56,102 --> 01:00:59,800 Bu işi tek başına yapmayı mı düşündün? 495 01:01:00,044 --> 01:01:02,078 Tek olmayacağım. 496 01:01:03,047 --> 01:01:05,570 Sadece Pablo'yu ikna etmem gerek. 497 01:01:06,015 --> 01:01:07,683 Tamam. 498 01:01:08,560 --> 01:01:11,563 Yani işinden istifa ettin ve... 499 01:01:12,819 --> 01:01:15,388 ...gidip o çocukları kurtaracaksın. 500 01:01:44,635 --> 01:01:47,118 İstifa mektubum posta kutunda. 501 01:01:47,143 --> 01:01:52,891 Dur bir dakika, emekliliğine on ay kaldığının farkındasın değil mi? 502 01:01:53,645 --> 01:01:55,401 Farkındayım. 503 01:01:57,449 --> 01:02:01,653 Elimden gelen her şeyi yaptım biliyorsun ama kanun kanundur. 504 01:02:04,285 --> 01:02:07,069 Geçen yıl internete 22 milyondan fazla... 505 01:02:07,094 --> 01:02:10,019 ...yeni çocuk pornosu görüntüsü yüklendiğini biliyor musun? 506 01:02:10,350 --> 01:02:14,390 Son beş yılda %5000 artmış. 507 01:02:14,941 --> 01:02:16,843 Yüzde beş bin. 508 01:02:18,522 --> 01:02:20,036 Gerçek şu ki, 509 01:02:20,061 --> 01:02:22,854 ...bu dünyada şimdiye kadar görülen... 510 01:02:22,878 --> 01:02:25,502 ...en hızlı gelişen uluslar arası suç örgütü. 511 01:02:25,916 --> 01:02:29,013 ABD hükümetiyle çalıştığımız için bunu kabul ettim. 512 01:02:29,014 --> 01:02:31,233 Şimdi bırakırsan her şey mahvolacak. 513 01:02:31,245 --> 01:02:33,473 Yasa dışı silah ticaretini çoktan geçti. 514 01:02:33,498 --> 01:02:35,505 Yakında uyuşturucu ticaretini de geçecek. 515 01:02:35,506 --> 01:02:37,132 Neden biliyor musun? 516 01:02:37,157 --> 01:02:40,093 Çünkü bir poşet kokaini sadece bir kez satabilirsin. 517 01:02:40,631 --> 01:02:44,302 Ama bir çocuğu, en kıymetli şey olan çocuğu... 518 01:02:44,984 --> 01:02:49,483 Beş yaşında bir çocuğu günde 5-10 kez satabilirsin... 519 01:02:50,790 --> 01:02:53,032 ...hem de 10 yıl boyunca. 520 01:02:54,660 --> 01:02:59,910 Ve sıradan insanlar her gün bunu duymak istemezler. 521 01:03:00,393 --> 01:03:03,097 Kibar bir sohbet mevzusu değildir. 522 01:03:03,222 --> 01:03:05,947 Ama öte yandan yılda iki milyondan fazla çocuk... 523 01:03:05,972 --> 01:03:08,715 ...cehennemin en derin oyuklarına çekiliyor. 524 01:03:08,896 --> 01:03:12,198 Güven bana dostum. Eğer bir şey yapmazsak... 525 01:03:17,411 --> 01:03:20,371 ...bu acı yayıldıkça yayılacak... 526 01:03:20,888 --> 01:03:24,324 ...ta ki bir gün sevdiklerine ulaşana dek. 527 01:03:26,222 --> 01:03:29,857 Ve bu bir daha asla uyanamayacağın bir kabus olacak. 528 01:03:35,074 --> 01:03:36,758 Üzgünüm. 529 01:03:56,518 --> 01:03:59,958 Efendim az önce ayrılan beyefendi size bunu vermemi istedi. 530 01:04:04,401 --> 01:04:06,623 50 çocuğu boş ver, 1 tanesini düşün. 531 01:04:06,647 --> 01:04:09,619 Rocio, yaşı 11, "seks kölesi olarak" satıldı. 532 01:05:05,656 --> 01:05:07,841 Jorge bize Kartagena körfezinde bir mülk buldu. 533 01:05:07,866 --> 01:05:10,815 Kolombiya hükümetinin el koyduğu bir adada. 534 01:05:10,816 --> 01:05:12,312 Bilgiler burada. 535 01:05:12,337 --> 01:05:14,510 Mekan burada olacak. 536 01:05:14,511 --> 01:05:17,503 Kaçakçılar buradan gelecek... 537 01:05:21,753 --> 01:05:24,135 Ne düşünüyorsun? 538 01:05:33,785 --> 01:05:36,594 2.6 hiç fena değil ha? 539 01:05:40,779 --> 01:05:44,916 Öyleyse onunla Bogota'da buluşup onu heyecanlandıralım. 540 01:06:13,714 --> 01:06:14,797 Tatlım… 541 01:06:15,253 --> 01:06:18,001 Pablo Delgado. Tanıştığımıza memnun oldum. 542 01:06:20,349 --> 01:06:23,123 - Daha iyi mi? - İki ceset. 543 01:06:23,218 --> 01:06:26,576 Ne diyeceğini bilmiyorsan hiç konuşma daha iyi. 544 01:06:26,577 --> 01:06:28,288 Sessiz kal. 545 01:06:28,313 --> 01:06:30,243 Gülümsemeyi unutma. 546 01:06:30,268 --> 01:06:31,989 Unutmuşum. 547 01:06:32,477 --> 01:06:34,960 Gevşe! Gevşe! 548 01:06:43,521 --> 01:06:45,127 Tatlım… 549 01:06:45,366 --> 01:06:47,199 Pablo Delgado. Memnun oldum. 550 01:06:50,122 --> 01:06:52,513 Öpücük konusunda pek emin olamadım. 551 01:07:01,604 --> 01:07:04,112 Bogota, KOLOMBİYA 552 01:07:08,688 --> 01:07:12,558 Hoş geldiniz, kafanıza dikkat edin. 553 01:07:18,735 --> 01:07:22,039 Can dostum, tanıştırayım Katty. 554 01:07:23,063 --> 01:07:27,434 Katty, bu da hayallerini gerçekleştirecek adam, Pablo. 555 01:07:27,460 --> 01:07:28,936 Memnun oldum. 556 01:07:29,513 --> 01:07:31,539 Beyler, Adolfo. 557 01:07:31,540 --> 01:07:32,868 Adolfo. 558 01:07:34,107 --> 01:07:36,153 - Don Fuego. - Don Fuego. 559 01:07:36,183 --> 01:07:38,972 - Kurukafayı tanıyorsun. - Gereğinden fazla. 560 01:07:39,330 --> 01:07:41,294 İçki isteyen? 561 01:07:41,319 --> 01:07:45,162 Partiyi başlatacak 14 üyemiz var ayrıca, 562 01:07:45,329 --> 01:07:47,398 ...bir düzine de potansiyel müşteri. 563 01:07:47,423 --> 01:07:53,057 Ve ilk misafir gelmeden önceki gün tüm yeteneklerimizi sahada... 564 01:07:53,058 --> 01:07:55,751 ...test edilmiş ve çalışmaya hazır halde görmek isteriz. 565 01:07:55,776 --> 01:07:57,309 Kesinlikle. 566 01:07:57,848 --> 01:08:01,903 Peki sen, kaç tane getirebilirsin? 567 01:08:02,927 --> 01:08:04,328 50 tane istediniz. 568 01:08:04,797 --> 01:08:06,640 En az o kadar. 569 01:08:06,960 --> 01:08:10,562 Şanslıysanız daha fazlasını. 570 01:08:15,886 --> 01:08:17,690 Söylesene hayatım... 571 01:08:20,068 --> 01:08:22,403 Sen neden hoşlanırsın? 572 01:08:35,688 --> 01:08:38,117 O anki moduma bağlı. 573 01:08:39,801 --> 01:08:42,105 Yakışıklı çocuk azmış! 574 01:08:54,792 --> 01:08:58,395 50'den az getirme yeter. 575 01:08:58,950 --> 01:09:03,422 Ve adadan 100.000 dolarla ayrıl. 576 01:09:23,403 --> 01:09:25,779 Şerefe kardeşlerim. 577 01:09:25,804 --> 01:09:27,158 Şerefe. 578 01:09:31,006 --> 01:09:34,009 Tamam halloldu, Kolombiya Büyükelçiliğimiz destek verecek. 579 01:09:34,009 --> 01:09:37,913 Bir adamımız yasal destek lazım olursa diye baskını izleyecek. 580 01:09:40,816 --> 01:09:42,350 Hey Tim. 581 01:09:44,693 --> 01:09:46,833 Umarım o kızı bulursun. 582 01:10:06,612 --> 01:10:09,418 - Bu senin için. - Sağ ol. 583 01:10:12,267 --> 01:10:14,242 Görüşme burada olacak. 584 01:10:14,267 --> 01:10:18,486 Çocukları kaçakçılardan mümkün olduğunca uzakta istiyorum. 585 01:10:35,704 --> 01:10:37,940 Bütün çocukları getirmemişler. 586 01:10:38,100 --> 01:10:39,895 Hiç şaşırmadım. 587 01:10:39,920 --> 01:10:42,209 30'dan az var gibi. 588 01:10:46,463 --> 01:10:49,440 Hadi. 589 01:10:49,441 --> 01:10:52,034 Çabuk olun, ıslanmayın. 590 01:11:04,655 --> 01:11:06,938 Unutmayın bu bir parti. 591 01:11:14,446 --> 01:11:17,016 Bu çok güzel. 592 01:11:17,462 --> 01:11:20,568 Geri kalanları nerede, torpido gözünde mi? 593 01:11:20,721 --> 01:11:22,200 Yakında gelecekler. 594 01:11:22,225 --> 01:11:26,308 Öldüm de... cennete gittim sanki. 595 01:11:28,045 --> 01:11:30,091 Burası bir cennet. 596 01:11:30,892 --> 01:11:32,827 Osorio Rodriguez. 597 01:11:34,759 --> 01:11:37,662 Ama dostlarım bana Carne der. 598 01:11:39,431 --> 01:11:41,170 Carne avukatımız. 599 01:11:41,195 --> 01:11:43,664 Sınırlarda iyi dostları var. 600 01:11:44,097 --> 01:11:46,071 O bizim Don King'imiz. 601 01:11:46,072 --> 01:11:48,029 Hayır hayır hayır. 602 01:11:48,160 --> 01:11:50,162 Don King değil. 603 01:11:50,546 --> 01:11:53,515 Ringe çıkmayı severim. 604 01:11:58,669 --> 01:12:01,437 Mutlu gözükün, yüzünüz gülsün. 605 01:12:10,320 --> 01:12:12,521 Azimli, sevdim bunu. 606 01:12:16,772 --> 01:12:18,928 Tamam bu iş. 607 01:13:03,124 --> 01:13:05,475 İçkini tazeleyeyim mi? 608 01:13:08,194 --> 01:13:09,990 B planımız ne? 609 01:13:10,352 --> 01:13:12,070 Bekliyoruz. 610 01:13:12,276 --> 01:13:14,438 Öteki teknedeki çocukları kaybetmeyeceğiz. 611 01:13:14,463 --> 01:13:16,807 Rocio onlarla olmalı. 612 01:13:17,039 --> 01:13:18,264 Jorge, beni dinle. 613 01:13:18,289 --> 01:13:22,523 Karaya çıkınca o şişkoyu alıp adadan götürün. 614 01:13:22,524 --> 01:13:26,428 Onu ayrı tutun ve kelepçe takmayın. 615 01:13:28,244 --> 01:13:32,254 Hayır hayır, Üzgünüm, o benim malım. 616 01:13:33,470 --> 01:13:35,573 Başka bul. 617 01:13:37,590 --> 01:13:40,641 Şaka, değil mi? 618 01:13:49,786 --> 01:13:54,434 Kolombiya'nın en tehlikeli yeri neresidir biliyor musun? 619 01:13:56,055 --> 01:13:57,891 Ben ve... 620 01:13:59,139 --> 01:14:01,575 ...minnoşumun arası. 621 01:14:14,732 --> 01:14:17,286 Koca adamsın değil mi? 622 01:14:18,314 --> 01:14:20,845 Gözümü kırpmadan seni gebertirim. 623 01:14:20,940 --> 01:14:22,616 Saygılı ol piç! 624 01:14:22,617 --> 01:14:24,773 Hop hop hop. 625 01:14:27,016 --> 01:14:28,183 Birader… 626 01:14:29,271 --> 01:14:32,192 Adama istediği şeyi ver. 627 01:14:39,629 --> 01:14:43,981 Carne, şu koca kafa adamına söyle o silahı indirsin. 628 01:15:13,181 --> 01:15:14,883 Pekala. 629 01:15:15,584 --> 01:15:18,920 Hadi beyler. Hadi bir şeyler içelim. 630 01:15:21,757 --> 01:15:25,185 Bütün öğleden sonrayı o lanet bungalovda geçireceksin. 631 01:15:36,265 --> 01:15:38,541 Şimdi! Yeşil ışık… 632 01:15:40,346 --> 01:15:42,346 MİLLİ DONANMA 633 01:16:14,956 --> 01:16:18,517 Yaşasın, nihayet geldiniz. 634 01:16:24,707 --> 01:16:26,915 Gel, gel. 635 01:16:31,506 --> 01:16:34,646 Hadi partiye gidelim. 636 01:16:52,184 --> 01:16:55,821 Kıpırdama! Eller yukarı! 637 01:16:57,342 --> 01:16:58,819 Kimse kıpırdamasın! 638 01:16:58,844 --> 01:17:01,251 Ben kurbanım, ben kurbanım! 639 01:17:03,523 --> 01:17:06,152 Yat yere! Dur! Polis! 640 01:17:06,153 --> 01:17:08,246 - Yat yere! - Sakin olun! 641 01:17:40,770 --> 01:17:42,703 Bizi kim ele verdi? 642 01:17:42,728 --> 01:17:44,314 Senin şu Don King mi? 643 01:17:44,327 --> 01:17:46,660 Bırakın, bende. 644 01:18:21,078 --> 01:18:23,080 54 çocuk. 645 01:18:25,020 --> 01:18:27,880 Adlarını aldınız mı? 646 01:18:31,668 --> 01:18:33,672 Rocio? 647 01:18:40,353 --> 01:18:42,410 Üzgünüm Tim. 648 01:18:42,838 --> 01:18:44,906 Ama 54'ünü kurtardık. 649 01:18:45,964 --> 01:18:47,943 Çöz onu. 650 01:19:42,122 --> 01:19:44,365 Duyuyor musun? 651 01:19:54,835 --> 01:19:57,537 Bu özgürlüğün sesi. 652 01:20:10,763 --> 01:20:12,413 Duyuyorum. 653 01:21:41,749 --> 01:21:43,407 Gel buraya. 654 01:21:44,803 --> 01:21:46,744 Buraya gel oğlum. 655 01:22:21,647 --> 01:22:25,313 142 no'lu hücredeki sübyancıların başına ne geldiğini biliyor musun? 656 01:22:25,746 --> 01:22:27,413 Arkadaşın Carne'ye sor. 657 01:22:27,748 --> 01:22:33,428 Tamam tamam, şerefsizler, tamam! 658 01:22:42,623 --> 01:22:44,406 Tamam mı? 659 01:22:46,254 --> 01:22:47,910 Tamam olan ne? 660 01:22:48,202 --> 01:22:49,927 Ne var lan şerefsiz? 661 01:22:49,952 --> 01:22:51,459 Akrep. 662 01:23:20,368 --> 01:23:22,243 Küçük prenses... 663 01:23:25,633 --> 01:23:28,961 Bana biraz gerçek para kazandırma zamanın geldi. 664 01:24:38,158 --> 01:24:40,388 Fuego onu burada teslim etti. 665 01:24:40,480 --> 01:24:42,515 Guáitara Nehrinde bir köyde. 666 01:24:42,655 --> 01:24:46,224 O nehrin güneyi olduğu gibi isyancı bölgesi. 667 01:24:47,734 --> 01:24:49,533 Kimse giremez. 668 01:24:49,643 --> 01:24:52,579 Ne ordu, ne polis. 669 01:24:52,580 --> 01:24:54,314 Ne de biz. 670 01:24:59,201 --> 01:25:00,768 Ne? 671 01:25:01,456 --> 01:25:03,040 Bu mu yani? 672 01:25:03,065 --> 01:25:06,831 11 yaşında bir kızı bilinmeyen bir bölgeden çıkarmaktan bahsediyorsun. 673 01:25:06,971 --> 01:25:08,172 Yani? 674 01:25:08,197 --> 01:25:11,076 - İsyancı ordusunun kontrolünde. - Doğru. 675 01:25:12,110 --> 01:25:14,345 Başımıza neler gelebileceğini geçtim. 676 01:25:14,750 --> 01:25:17,015 Kızı da öldürebilirler. 677 01:25:21,596 --> 01:25:23,022 Tim. 678 01:25:25,898 --> 01:25:29,702 Peki ya o senin kızın olsaydı Jorge? 679 01:25:36,392 --> 01:25:39,116 Üzgünüm dostum. O gitti gider. 680 01:25:40,601 --> 01:25:42,971 Yanlış adama satıldı. 681 01:25:43,034 --> 01:25:46,202 Tabi o adamın yardımımıza ihtiyacı yoksa. 682 01:25:49,810 --> 01:25:54,971 O bölgelere tatlı dille girebilen gruplar olduğunu duymuştum. 683 01:25:55,537 --> 01:25:59,701 Kolera, sıtma, humma gibi hastalıkları tedavi eden doktorlar. 684 01:26:02,314 --> 01:26:08,251 Bu aralar dağlarda salgın hastalık olup olmadığını merak ediyorum. 685 01:26:20,058 --> 01:26:22,427 - Elini kaldır. - Ne? 686 01:26:22,428 --> 01:26:24,698 Kaldır elini dedim. 687 01:26:32,706 --> 01:26:34,916 Amerikalılar var ya. 688 01:26:40,606 --> 01:26:42,408 Şimdi de doktorsun. 689 01:26:42,929 --> 01:26:45,264 Hayatta ilerlemişsin. 690 01:27:06,239 --> 01:27:07,707 Tim! 691 01:27:07,947 --> 01:27:09,782 Emir aldım. 692 01:27:10,114 --> 01:27:12,751 Anca nehre kadar gelebilirim. 693 01:27:12,752 --> 01:27:14,720 Ötesine geçemem. 694 01:27:15,186 --> 01:27:17,475 Suyun ötesine geçtiğinizde... 695 01:27:18,023 --> 01:27:20,100 ...kendi başınızasınız. 696 01:27:20,190 --> 01:27:23,389 Bana bir iyilik yapın. Bunları yanınıza alın. 697 01:27:26,491 --> 01:27:28,326 GPS mi? 698 01:27:28,463 --> 01:27:31,232 İster cüzdanınızda saklayın, ister... 699 01:27:31,666 --> 01:27:34,402 Bilemiyorum, enjekte edin. 700 01:27:41,131 --> 01:27:44,333 Böylece cesetlerimizi bulabilesin yani? 701 01:28:07,137 --> 01:28:09,613 NARİNO BÖLGESİ 702 01:28:58,608 --> 01:29:00,376 Teşekkürler. 703 01:29:09,351 --> 01:29:10,987 Hey, Timoteo... 704 01:29:16,291 --> 01:29:21,064 Yarın işler sarpa sararsa, ki bunu pek istediğimi söyleyemem. 705 01:29:21,598 --> 01:29:23,957 Bizi kurtarmaya gelecek denizciler yok. 706 01:29:24,000 --> 01:29:25,935 İşimiz biter. 707 01:29:52,244 --> 01:29:55,487 - Çocukları yatırmam lazım. - Onları benim yerime kucakla. 708 01:29:55,526 --> 01:29:58,971 Her zaman. Biliyorsun ben de onu kendi çocuğum gibi görüyorum. 709 01:30:00,335 --> 01:30:02,335 Seni seviyorum. 710 01:30:29,658 --> 01:30:31,197 Selam. 711 01:30:31,522 --> 01:30:33,264 Al şunu. 712 01:30:33,897 --> 01:30:36,076 Kendimi daha güvende hissederim. 713 01:30:36,873 --> 01:30:39,676 Almasam daha iyi olur bence. 714 01:31:40,530 --> 01:31:42,810 Umarım sıcak karşılarlar. 715 01:31:44,579 --> 01:31:46,466 Biz doktoruz. 716 01:31:52,458 --> 01:31:54,739 Ateş etme. 717 01:31:54,852 --> 01:31:57,514 Yat aşağı, kafayı mı yedin? 718 01:32:01,604 --> 01:32:03,584 Biz doktoruz, ateş etmeyin. 719 01:32:03,585 --> 01:32:06,002 Yat aşağı! 720 01:32:06,027 --> 01:32:08,093 BM'nin doktorlarıyız. 721 01:32:08,118 --> 01:32:09,952 Yat yat! 722 01:32:10,063 --> 01:32:12,313 Yat aşağı! Bakma bana. 723 01:32:12,555 --> 01:32:14,350 BM doktoruyuz. 724 01:32:14,375 --> 01:32:16,094 Kapa çeneni! 725 01:32:16,405 --> 01:32:18,363 Sakin olun! 726 01:32:28,295 --> 01:32:30,203 Neleri var? 727 01:32:30,699 --> 01:32:33,238 Aşılar. Temizler. 728 01:32:38,899 --> 01:32:41,450 Alacran? Alacran, duyuyor musun? 729 01:32:42,652 --> 01:32:44,925 Galiba sadece aşı var. 730 01:32:47,079 --> 01:32:48,846 Tamam patron. 731 01:32:49,748 --> 01:32:52,172 Ne bakıyorsun lan yüzüme? 732 01:32:52,553 --> 01:32:54,719 Sadece biriniz bizimle gelecek. 733 01:32:55,277 --> 01:32:56,808 Kim? 734 01:32:58,089 --> 01:32:59,489 Kim? 735 01:33:00,874 --> 01:33:03,060 - Kim gelecek? - Sakin ol. 736 01:33:03,085 --> 01:33:04,624 Ben. 737 01:33:18,440 --> 01:33:20,549 - Bunlar aşı. - Uzat bana. 738 01:33:23,714 --> 01:33:25,714 Hadi ona yardım et! 739 01:33:25,739 --> 01:33:28,159 Tamam, tamam, sakin ol. 740 01:33:29,693 --> 01:33:32,708 Hava kararınca döneceğim, kaçmaya hazır ol. 741 01:33:34,381 --> 01:33:36,547 Ne söyledin ona? 742 01:33:36,766 --> 01:33:39,280 - Kıçınızı kurşunla doldurayım mı? - Hayır. 743 01:33:39,306 --> 01:33:40,938 Yürü hadi. 744 01:33:46,588 --> 01:33:48,123 Gidelim. 745 01:34:14,009 --> 01:34:15,369 Ne oluyor? 746 01:34:15,394 --> 01:34:18,041 Artık tek başına. 747 01:36:46,759 --> 01:36:48,384 Patron! 748 01:36:49,071 --> 01:36:50,588 Patron! 749 01:37:00,960 --> 01:37:02,876 Devam et. 750 01:37:11,780 --> 01:37:14,520 Buraya gelecek kadar cesurmuşsun dostum. 751 01:37:17,762 --> 01:37:20,049 Kolera salgını fena olsa gerek. 752 01:37:20,578 --> 01:37:23,295 Leticia'da ve San Gil'de vakalar var. 753 01:37:23,320 --> 01:37:27,007 Bir yangın gibi yayılıyor. 754 01:37:27,610 --> 01:37:29,345 Müsaadenizle... 755 01:37:29,734 --> 01:37:33,648 Akşam olana kadar herkesi muayene edip... 756 01:37:33,673 --> 01:37:36,684 ...acil müdahalemize ihtiyaç var mı bakmak isterim. 757 01:37:36,720 --> 01:37:39,632 Allah korusun olur da vaka bulursak... 758 01:37:39,657 --> 01:37:42,285 ...o kişileri derhal tahliye etmeliyiz. 759 01:37:42,310 --> 01:37:45,475 Koleranın yayılmaması için tek yol bu. 760 01:37:45,771 --> 01:37:47,247 Tahliye mi? 761 01:37:47,346 --> 01:37:49,849 Evet, sadece protokol. 762 01:37:49,850 --> 01:37:51,638 Tabi tabi. 763 01:37:59,749 --> 01:38:01,885 Allah korusun... 764 01:38:03,106 --> 01:38:06,920 Hasta birini bulursan bana getir. 765 01:38:07,452 --> 01:38:09,707 İşte benim protokolüm. 766 01:39:47,153 --> 01:39:48,856 Rocio! 767 01:39:52,387 --> 01:39:54,182 Rocio Aguilar! 768 01:40:07,581 --> 01:40:10,245 Buraya senin için geldim. 769 01:40:11,427 --> 01:40:12,838 Gel buraya. 770 01:40:17,105 --> 01:40:19,031 Hassiktir! 771 01:40:20,249 --> 01:40:22,582 Bana… 772 01:40:22,583 --> 01:40:25,917 Uyuduğun yeri söylemen lazım. 773 01:40:26,154 --> 01:40:27,436 Hangi ev? 774 01:40:29,683 --> 01:40:31,354 İşte buradasın. 775 01:40:39,240 --> 01:40:40,894 Bu hasta mı? 776 01:40:40,919 --> 01:40:44,689 Hayır hayır, gayet iyi. 777 01:40:48,610 --> 01:40:51,211 Hadi hadi! İşinin başına. 778 01:40:51,424 --> 01:40:52,726 Hadi. 779 01:40:58,178 --> 01:41:00,969 Amerikalıyı götür benim oğlanlara bir baksın. 780 01:41:05,949 --> 01:41:07,559 Tamam. 781 01:41:10,409 --> 01:41:12,646 Amerikalı. 782 01:41:13,511 --> 01:41:15,161 Gidelim adamım. 783 01:44:07,881 --> 01:44:11,427 Rocio. 784 01:44:11,452 --> 01:44:13,043 Rocio. 785 01:44:14,756 --> 01:44:16,822 Hayır! Hayır! 786 01:44:28,347 --> 01:44:29,711 Al. 787 01:44:30,428 --> 01:44:32,037 Çek bi fırt. 788 01:44:32,449 --> 01:44:35,097 Bu adam işi bilmiyor, çek bir fırt. 789 01:44:45,886 --> 01:44:48,852 Küçük kızımı kontrol edeceğim. 790 01:44:58,889 --> 01:45:02,430 Söylediklerimi harfiyen yapman lazım. 791 01:45:04,438 --> 01:45:06,617 Yoksa ikimizi de öldürürler. 792 01:45:06,773 --> 01:45:08,656 Anladın mı? 793 01:45:40,069 --> 01:45:42,381 Niye çığlık attın küçüğüm? 794 01:45:45,543 --> 01:45:47,576 Kabus gördüm. 795 01:45:50,470 --> 01:45:52,149 Yazık sana. 796 01:45:54,258 --> 01:45:55,851 Merak etme. 797 01:45:56,605 --> 01:46:01,938 O kötü rüyalarını... 798 01:46:02,038 --> 01:46:04,376 ...def edebilirim. 799 01:46:14,460 --> 01:46:15,876 Sakin ol. 800 01:46:17,147 --> 01:46:18,672 Sakin ol. 801 01:46:53,745 --> 01:46:55,903 Niye korkuyorsun? 802 01:46:59,328 --> 01:47:01,695 Biliyorsun sana zarar vermem. 803 01:47:11,048 --> 01:47:12,446 İşte bu. 804 01:47:12,920 --> 01:47:14,774 Kapat gözlerini. 805 01:48:28,983 --> 01:48:30,912 Gitme vakti. 806 01:48:31,124 --> 01:48:33,259 Evine dönüyorsun. 807 01:48:47,553 --> 01:48:49,621 Hadi gidelim. 808 01:49:03,786 --> 01:49:06,890 Patron. 809 01:49:06,891 --> 01:49:08,450 Patron. 810 01:49:12,737 --> 01:49:16,461 Alacran, Alacran! 811 01:49:16,462 --> 01:49:17,804 Alacran! 812 01:49:19,436 --> 01:49:21,204 Checho! 813 01:50:08,480 --> 01:50:09,730 Pirana! 814 01:50:09,957 --> 01:50:11,310 Pirana, Pirana! 815 01:50:11,362 --> 01:50:13,911 - Evet efendim? - Nehri kontrol et. 816 01:50:14,566 --> 01:50:18,370 Evet evet, kayığı almışlar. 817 01:50:27,461 --> 01:50:30,593 Hareket ediyor, bak. 818 01:50:48,031 --> 01:50:49,773 Hadi hadi. 819 01:50:54,693 --> 01:50:56,458 Yürü yürü. 820 01:51:22,430 --> 01:51:24,347 Geçti, geçti. 821 01:51:24,649 --> 01:51:26,281 İyi misiniz? 822 01:51:26,282 --> 01:51:28,091 - İyi misin? - Evet. 823 01:51:28,116 --> 01:51:30,237 İyiyiz. 824 01:54:19,571 --> 01:54:20,780 Rocio. 825 01:54:20,824 --> 01:54:22,464 Rocio. Rocio. 826 01:54:22,465 --> 01:54:23,632 Rocio. 827 01:54:31,273 --> 01:54:33,940 Benim, baban. 828 01:54:35,035 --> 01:54:37,664 Ve kardeşin Miguel. 829 01:58:11,358 --> 01:58:19,358 ♪ Biz, Tanrı'nın çocukları satılık değiliz ♪ 830 01:58:23,747 --> 01:58:31,747 ♪ Biz, Tanrı'nın çocukları satılık değiliz ♪ 831 01:58:49,182 --> 01:58:52,658 Tim Kolombiya'da kaldı ve Jorge ile ada baskınındaki... 832 01:58:52,683 --> 01:58:55,026 ...diğer ipuçlarının peşine düştüler. 833 01:58:55,983 --> 01:58:58,409 Ada baskını 834 01:59:10,520 --> 01:59:14,456 Tim Kolombiya'dan ayrılırken, o ve ekibi 120'den fazla kurbanı... 835 01:59:14,481 --> 01:59:18,693 ...kurtardılar ve 12'den fazla insan tacirini tutukladılar. 836 01:59:22,346 --> 01:59:25,150 Tim nihayet ailesinin yanına döndü. 837 01:59:25,175 --> 01:59:29,222 Tüm bu çabaya ilham verdiği için eşi Katherine'e teşekkür ediyor. 838 01:59:34,279 --> 01:59:37,724 Tim'in Kolombiya operasyonu ile ilgili ifadesi sonrası ABD meclisi... 839 01:59:37,749 --> 01:59:42,350 ...çocuk ticaretine karşı operasyonları arttıran bir yasayı geçirdi. 840 01:59:46,815 --> 01:59:49,776 İnsan kaçakçılığı yılda 150 milyar doların döndüğü bir sektör. 841 01:59:49,784 --> 01:59:52,385 ABD, en çok insan getirilen yerlerden biri.... 842 01:59:52,410 --> 01:59:55,065 ...ve çocuklara yönelik cinsel istismarın... 843 01:59:55,089 --> 01:59:57,482 ...en çok talep edildiği yerler arasında başı çekiyor. 844 01:59:59,329 --> 02:00:03,266 Bugün tarihte hiç olmadığı kadar insan köleliğe maruz kalıyor. 845 02:00:03,314 --> 02:00:06,626 Hatta köleliğin yasal olduğu dönemlerden bile fazla. 846 02:00:11,114 --> 02:00:14,480 Bu kölelerin milyonlarcası ÇOCUK!