1
00:00:13,519 --> 00:00:17,292
çeviri: mercilezz
simithis@hotmail.com
2
00:00:21,792 --> 00:00:26,838
Gerçek bir hikayeye
dayanmaktadır.
3
00:01:36,172 --> 00:01:37,343
Rocio!
4
00:01:37,582 --> 00:01:39,665
Merhaba, ben Giselle.
5
00:01:39,918 --> 00:01:42,285
Pazarda şarkını duymuştum.
6
00:01:42,368 --> 00:01:44,491
- Hatırladın mı?
- Evet.
7
00:01:47,547 --> 00:01:49,876
Hatırladığımdan da
güzelmişsin.
8
00:01:51,961 --> 00:01:53,789
Baban evde mi?
9
00:01:54,543 --> 00:01:56,304
Tamam tamam.
10
00:01:59,407 --> 00:02:01,605
- Bay Aguilar?
- Evet.
11
00:02:01,649 --> 00:02:02,984
Giselle.
12
00:02:03,009 --> 00:02:05,228
“Hayallerinizi keşfedin”'in
kurucusu.
13
00:02:05,253 --> 00:02:06,431
Memnun oldum.
14
00:02:06,456 --> 00:02:08,706
5 dakikanızı
çalmak isterim.
15
00:02:12,241 --> 00:02:15,983
Rocio'nun eğlence sektöründe
yer alacak...
16
00:02:16,007 --> 00:02:19,157
...yetenekte olduğunu
düşünüyorum.
17
00:02:20,930 --> 00:02:22,067
Tabi...
18
00:02:22,092 --> 00:02:26,092
...onu yarınki yıllık
seçmelere getirirseniz.
19
00:02:27,060 --> 00:02:29,560
Yerinde olsam
babamı ikna ederdim.
20
00:02:33,889 --> 00:02:36,021
Bu yakışıklı kim?
21
00:02:36,420 --> 00:02:38,470
- Erkek kardeşin mi?
- Evet.
22
00:02:43,707 --> 00:02:45,349
Adın ne?
23
00:03:15,975 --> 00:03:17,146
Olmaz.
24
00:03:17,313 --> 00:03:19,672
Sahne alacakların
babalarına izin verilmiyor.
25
00:03:20,125 --> 00:03:23,179
Ama tam 7.00'de gelip alın.
26
00:03:24,682 --> 00:03:26,025
- Tamam.
- Hoşça kal baba.
27
00:03:26,050 --> 00:03:27,620
Hoşça kal canım.
28
00:03:28,836 --> 00:03:30,586
Bir kucak verin.
29
00:03:33,356 --> 00:03:35,473
Sonra görüşürüz tamam mı?
30
00:03:40,011 --> 00:03:42,085
Onlara iyi bakın.
31
00:03:42,566 --> 00:03:44,144
Merak etmeyin.
32
00:04:28,840 --> 00:04:31,673
Yakışıklı gülüşünü görelim.
33
00:04:39,962 --> 00:04:44,087
Bir düzeltme yapalım.
Saçın şöyle olsun.
34
00:04:44,805 --> 00:04:47,787
Evet, bir yıldız gibi
gözüküyorsun.
35
00:08:57,750 --> 00:08:59,750
Aranıyor...
36
00:09:04,587 --> 00:09:08,875
İşte karşınızda beyler...
Bahar modelim.
37
00:09:12,279 --> 00:09:13,989
Aktivite bekleniyor.
Girdi.
38
00:09:18,903 --> 00:09:20,903
Dosya ekle / Parola
39
00:09:20,928 --> 00:09:22,248
Yükleniyor.
40
00:09:22,272 --> 00:09:23,470
Yüklüyor.
41
00:09:23,495 --> 00:09:27,253
Oturumu kapatırsa maksimum
cümleye veda edebiliriz.
42
00:11:29,083 --> 00:11:31,310
Dünyanın çivisi
çıkmış dostum.
43
00:11:31,335 --> 00:11:34,451
Biliyorsun bir sürü
cinayet mahallinde bulundum.
44
00:11:36,728 --> 00:11:38,737
Bu seferki farklıydı.
45
00:11:40,298 --> 00:11:42,200
Sanki yatağa
yatınca...
46
00:11:44,202 --> 00:11:46,873
...bir tek o çocukların
yüzünü görecek gibiyim.
47
00:11:55,647 --> 00:11:58,412
Bu işi yapabileceğimi
sanmıyorum Tim.
48
00:11:59,085 --> 00:12:00,944
Sana bir şey
sorayım.
49
00:12:01,453 --> 00:12:03,638
Kaç pedofili (sübyancı)
yakaladın?
50
00:12:03,663 --> 00:12:07,969
Bugün itibariyle 288.
Hiç fena değil.
51
00:12:09,127 --> 00:12:11,703
Kaç çocuk buldun?
52
00:12:14,399 --> 00:12:19,304
Bu çocukların çoğu büyük
ihtimalle ABD dışında Chris.
53
00:12:20,238 --> 00:12:22,641
Yani bizim işimiz...
54
00:12:23,441 --> 00:12:25,628
...pedofilileri yakalamak.
55
00:12:26,045 --> 00:12:27,693
Bu mu yani?
56
00:12:31,383 --> 00:12:33,468
Dünyanın çivisi çıkmış,
haklısın.
57
00:14:06,715 --> 00:14:08,717
Merhaba Bay Oshinsky.
58
00:14:12,450 --> 00:14:14,552
Ben Ajan Ballard.
59
00:14:15,087 --> 00:14:17,219
Davanıza ben bakıyorum.
60
00:14:20,725 --> 00:14:22,928
Herkes hafta sonu
için eve gitti.
61
00:14:23,103 --> 00:14:27,032
Yani bir tek ikimiz kaldık.
62
00:14:31,203 --> 00:14:33,867
Biraz temiz hava
almaya ne dersin?
63
00:14:34,639 --> 00:14:37,264
Hadi giy ayakkabılarını.
64
00:15:17,066 --> 00:15:19,909
Gerçekten aramızda bağ
varmış gibi hissediyorum.
65
00:15:23,331 --> 00:15:25,513
Sanki beni
anlayacak gibisin.
66
00:15:29,561 --> 00:15:31,646
Ama şunu
bilmeliyim.
67
00:15:32,794 --> 00:15:35,223
Sana güvenebilir miyim?
68
00:15:38,928 --> 00:15:42,699
Bak işimin bir parçası da...
69
00:15:44,210 --> 00:15:46,069
...her şeye...
70
00:15:47,351 --> 00:15:48,936
...bakmak.
71
00:15:52,471 --> 00:15:54,289
Bu kadar
güzelliğe...
72
00:15:54,314 --> 00:15:58,945
etkilenmeden
nasıl bakarım.
73
00:16:00,619 --> 00:16:02,025
Söyler misin?
74
00:16:03,391 --> 00:16:05,164
Onları istemeden.
75
00:16:05,165 --> 00:16:07,766
Bizden biri olduğuna
inanmamı mı bekliyorsun?
76
00:16:11,268 --> 00:16:13,367
O kadar aptal mıyım sence?
77
00:16:13,369 --> 00:16:15,571
"Yalnızca cesurlar
harekete geçer.
78
00:16:16,106 --> 00:16:20,030
Gerisine kendi arzularını kabul edemeyen...
79
00:16:20,055 --> 00:16:22,551
...korkak adamların
oluşturduğu hukuk sistemi."
80
00:16:22,576 --> 00:16:23,712
Alıntı sonu.
81
00:16:26,164 --> 00:16:29,430
Yani?
Kitabımı okumuşsun.
82
00:16:29,464 --> 00:16:31,839
Kitabına çalıştım.
83
00:17:49,585 --> 00:17:51,381
Babanız geldi!
84
00:17:58,600 --> 00:18:01,060
Hadi herkes tabağını
silip süpürsün.
85
00:18:01,060 --> 00:18:03,474
Geç kalacaksınız.
Hadi çabuk.
86
00:18:16,977 --> 00:18:18,844
İyi misin?
87
00:18:34,525 --> 00:18:37,132
Hadi Tim.
Neler oluyor?
88
00:18:47,127 --> 00:18:50,559
Bana sadece bir hafta
verin, lütfen.
89
00:18:51,853 --> 00:18:53,954
Tek istediğim bu.
90
00:18:58,949 --> 00:19:00,449
Bir hafta.
91
00:19:03,898 --> 00:19:05,532
Bay Oshinsky...
92
00:19:08,128 --> 00:19:09,948
Evet gitme vakti.
93
00:19:11,370 --> 00:19:13,370
ABD göçmenlik ve
gümrük işlemleri
94
00:19:43,722 --> 00:19:45,824
Neticede seni yakaladılar.
95
00:19:45,873 --> 00:19:47,153
ABD İç İşleri Bakanlığı
96
00:19:47,178 --> 00:19:49,480
20 ila 30'u muhafazakar.
97
00:19:50,644 --> 00:19:52,278
Ama şu var...
98
00:19:53,539 --> 00:19:55,875
Sana karşı ne öne
sürerlerse sürsünler...
99
00:19:56,973 --> 00:19:58,641
...halledeceğim.
100
00:19:59,351 --> 00:20:01,507
İşim bu.
101
00:20:08,643 --> 00:20:09,744
Ama...
102
00:20:10,016 --> 00:20:12,250
...ihtiyacım olan şey...
103
00:20:18,392 --> 00:20:20,271
Gerçek olanı.
104
00:20:21,264 --> 00:20:24,208
Fantezilerime
göre davranmıyorum.
105
00:20:24,209 --> 00:20:26,935
Peki ya geçen sene
yaptığın seyahat?
106
00:20:27,701 --> 00:20:30,003
Şu Kartagena'ya olan?
107
00:20:32,220 --> 00:20:34,288
"Kelebek Gezisi".
108
00:20:37,469 --> 00:20:39,204
Hadi ama.
109
00:20:44,192 --> 00:20:46,393
Buna ihtiyacım
var dostum.
110
00:20:48,184 --> 00:20:50,418
Neredeyse senin
kadar çok.
111
00:21:23,581 --> 00:21:25,783
Ama bende
3 tane var zaten.
112
00:21:25,886 --> 00:21:29,243
Böylesi yok.
İçinde bir giriş yazısı var.
113
00:21:29,244 --> 00:21:30,908
Sana özel.
114
00:21:36,235 --> 00:21:38,371
Tanıdığım en cesur adama.
115
00:21:39,878 --> 00:21:42,046
Her ne kadar o
zamanlar bunu bilmesem de.
116
00:21:42,670 --> 00:21:44,997
- Çok hoş.
- Çevir sayfayı.
117
00:21:52,154 --> 00:21:54,426
Adı Ayıcık Teddy.
118
00:22:01,411 --> 00:22:03,413
Tanrım,
ne kadar da küçük.
119
00:22:03,690 --> 00:22:04,859
Evet.
120
00:22:04,860 --> 00:22:08,560
Yarın bu saatlerde,
o küçük oğlan...
121
00:22:08,578 --> 00:22:11,514
...tüm hafta sonu
sana ait olacak.
122
00:22:17,596 --> 00:22:22,283
"Bu küçüklerden biri için
canınızı acıtmaktansa...
123
00:22:23,822 --> 00:22:27,335
...boynunuza bir değirmen
taşı asılıp...
124
00:22:27,336 --> 00:22:29,905
...denize atılsanız daha iyi."
125
00:22:29,906 --> 00:22:31,884
Ne demek şimdi bu?
126
00:22:40,379 --> 00:22:43,510
Çocuklara karşı işlediğin
suçlardan tutuklusun demek.
127
00:23:05,310 --> 00:23:06,872
Sana güvenmiştim.
128
00:23:07,529 --> 00:23:09,397
Bir pedofile
asla güvenme.
129
00:23:50,819 --> 00:23:52,295
Altıncı giriş.
130
00:24:18,235 --> 00:24:21,438
Bir sorun mu var
memur bey?
131
00:24:26,828 --> 00:24:30,165
Evet, eski bir resim.
132
00:24:30,166 --> 00:24:32,487
Çocukları bilirsiniz.
133
00:24:32,488 --> 00:24:35,334
Çabucak büyüyüverirler.
134
00:24:44,319 --> 00:24:45,520
Bu o.
135
00:24:45,521 --> 00:24:47,690
Hayır hayır,
ben amcasıyım.
136
00:24:49,410 --> 00:24:51,980
Amcasıyım, sorun ona.
137
00:24:59,663 --> 00:25:00,830
Merhaba.
138
00:25:03,485 --> 00:25:04,875
Adın nedir?
139
00:25:10,211 --> 00:25:11,852
AyıcıkTeddy.
140
00:25:21,464 --> 00:25:23,307
Hayır, o adın değil.
141
00:25:25,141 --> 00:25:26,891
Gerçek adın.
142
00:25:33,110 --> 00:25:34,633
Miguel.
143
00:25:39,391 --> 00:25:41,600
Miguel Aguilar.
144
00:25:43,194 --> 00:25:44,944
Memnun oldum Miguel.
145
00:25:48,610 --> 00:25:50,235
Gel benimle.
146
00:25:59,879 --> 00:26:01,614
Neden şu tarafa
gitmiyorsun?
147
00:26:01,615 --> 00:26:03,283
Olur mu?
148
00:26:07,466 --> 00:26:10,222
Cinsel istimara dayalı...
149
00:26:10,247 --> 00:26:13,053
...yırtıkları var.
150
00:26:13,054 --> 00:26:15,824
Daha sadece
3-4 yaşında.
151
00:26:24,594 --> 00:26:26,118
O bir Mustang.
152
00:26:26,859 --> 00:26:29,359
Çok hızlı arabadır.
153
00:26:34,074 --> 00:26:35,714
Ben acıktım.
154
00:26:37,644 --> 00:26:39,519
Hamburger ister misin?
155
00:26:42,751 --> 00:26:44,530
Dur tahmin edeyim.
156
00:26:44,555 --> 00:26:48,262
7.5 yaşındasın.
157
00:26:50,934 --> 00:26:52,382
Nisan mı?
158
00:26:52,407 --> 00:26:55,699
Hayır 12 Haziran.
Neden sordun?
159
00:26:58,764 --> 00:27:00,912
O zaman 8'im.
160
00:27:10,280 --> 00:27:12,738
Senin yaşında
bir oğlum var.
161
00:27:13,967 --> 00:27:15,217
Adı Kalen.
162
00:27:16,582 --> 00:27:17,917
Ben de Tim.
163
00:27:18,886 --> 00:27:20,222
Tim Ballard.
164
00:27:20,931 --> 00:27:24,598
Ama bana
Timoteo diyebilirsin.
165
00:27:27,015 --> 00:27:28,718
Timoteo mu?
166
00:27:29,972 --> 00:27:32,706
Adımın İspanyolcası
öyle, değil mi?
167
00:27:46,391 --> 00:27:48,555
Üzerinde adın yazıyor.
168
00:27:48,780 --> 00:27:50,819
Ablam vermişti.
169
00:27:57,095 --> 00:27:59,977
Sen çocukları kurtarıyorsun,
değil mi?
170
00:28:00,751 --> 00:28:04,876
Belki onu bulmama
yardım edersin.
171
00:28:11,656 --> 00:28:13,240
Ablan nerede?
172
00:28:18,855 --> 00:28:21,855
Plaj resim çekimleri
için mükemmel.
173
00:28:22,639 --> 00:28:24,463
Plajı seversiniz değil mi?
174
00:28:24,488 --> 00:28:25,995
Evet!
175
00:28:26,477 --> 00:28:28,686
Simba? Sorun nedir?
176
00:28:30,021 --> 00:28:32,060
Benim adım Simba değil.
177
00:28:32,227 --> 00:28:34,311
Bundan böyle Simba.
178
00:28:34,951 --> 00:28:37,576
Hanımefendi,
ama babam bilmiyor.
179
00:28:40,563 --> 00:28:42,523
Baban biliyor ki.
180
00:29:17,707 --> 00:29:19,863
Kalkın ayağa,
hadi aşağı.
181
00:29:20,071 --> 00:29:21,485
Hadi yürüyün.
182
00:29:22,985 --> 00:29:24,055
Yürü.
183
00:29:24,803 --> 00:29:28,178
Yürü yürü, içeri!
184
00:29:28,425 --> 00:29:32,258
Hayır, bizi nereye
götürüyorsunuz, eve götürün.
185
00:29:32,344 --> 00:29:34,928
Kes sesini
sopayı yersin.
186
00:29:35,118 --> 00:29:37,997
Yardım edin lütfen.
Hayır lütfen yardım edin.
187
00:29:51,402 --> 00:29:53,585
Yardım edin! Lütfen!
188
00:29:53,774 --> 00:29:56,649
Yardım edin! Lütfen!
189
00:29:57,559 --> 00:29:58,976
Çıkarın bizi buradan!
190
00:30:54,613 --> 00:30:56,988
Peki seni nereye götürdüler?
191
00:31:09,485 --> 00:31:10,992
Ne görüyorsun?
192
00:31:11,230 --> 00:31:12,651
4 adam.
193
00:31:12,683 --> 00:31:14,586
İyi adamlar mı?
194
00:31:23,183 --> 00:31:26,266
Bunu bana niye veriyorsun?
Onu sana babam vermişti.
195
00:31:26,800 --> 00:31:29,217
O artık senin,
sakın kaybetme.
196
00:31:38,581 --> 00:31:41,478
Ayağa kalkın,
sıraya geçin!
197
00:31:41,503 --> 00:31:47,846
Kalkın hadi,
geçin şöyle sıraya.
198
00:31:52,685 --> 00:31:56,023
Hazırlar Amigo, sen seç.
199
00:32:11,791 --> 00:32:13,391
- Şuradaki.
- Tamam.
200
00:32:13,416 --> 00:32:14,726
Hayır, hayır!
201
00:32:14,751 --> 00:32:16,147
- Gel.
- Hayır.
202
00:32:16,172 --> 00:32:18,875
- Alma onu hayır.
- Gel gel!
203
00:32:30,730 --> 00:32:32,765
Bunlar uyandığı
zaman için iyidir.
204
00:32:35,807 --> 00:32:39,691
Pekala Fuego.
Partiyi fazla kaçırma.
205
00:33:14,785 --> 00:33:16,769
Başka ister misin?
206
00:33:20,351 --> 00:33:22,142
Seninle anlaşalım.
207
00:33:27,354 --> 00:33:32,021
Sana yardım ederim ama
sen de bana yardım et.
208
00:33:33,789 --> 00:33:37,636
Eğer yardım etmezsen
kötü adamlar bunu anlar...
209
00:33:38,527 --> 00:33:42,041
...ve ablanı öldürürler.
210
00:33:43,446 --> 00:33:45,696
Hayır hayır,
merak etme.
211
00:33:46,673 --> 00:33:50,382
Sadece dediklerimi yap.
212
00:33:51,235 --> 00:33:54,110
Ve ablana bir şey olmasın.
213
00:33:56,027 --> 00:34:00,902
Her söylediğimi
yapacağına söz ver.
214
00:34:03,285 --> 00:34:04,685
Tamam mı?
215
00:34:06,282 --> 00:34:07,914
Ye hadi ye.
216
00:34:08,699 --> 00:34:10,113
Ye, ye.
217
00:34:13,894 --> 00:34:17,144
Hiç uçağa bindin mi?
218
00:34:17,456 --> 00:34:18,799
Hayır mı?
219
00:34:21,501 --> 00:34:23,918
Kaptan Miguel,
yıldızlar arasında.
220
00:34:28,999 --> 00:34:30,741
Buna bayılacaksın.
221
00:34:32,010 --> 00:34:33,916
Gerçekten bayılacaksın.
222
00:35:08,690 --> 00:35:10,523
Ayıcık Teddy.
223
00:35:12,578 --> 00:35:13,703
Beğendin mi?
224
00:35:15,250 --> 00:35:16,959
Ayıcık Teddy.
225
00:35:19,147 --> 00:35:23,813
Ayıcık Teddy, sevdim.
Sana Ayıcık Teddy diyeceğiz.
226
00:35:25,605 --> 00:35:27,980
Onunla ne
kadar süre kaldın?
227
00:35:30,649 --> 00:35:32,844
Bir hafta mı?
Bir ay mı?
228
00:35:35,438 --> 00:35:37,109
Uzun süre...
229
00:35:42,149 --> 00:35:43,875
Bay Timoteo?
230
00:35:44,680 --> 00:35:45,953
Evet?
231
00:35:46,358 --> 00:35:48,608
Şimdi ablama
zarar verirler mi?
232
00:35:56,194 --> 00:35:57,444
Sana söz...
233
00:35:58,363 --> 00:36:01,988
...bana anlattıklarını
asla öğrenemeyecekler.
234
00:36:03,566 --> 00:36:04,774
Söz.
235
00:36:57,574 --> 00:36:59,616
Kesin olarak bilmiyoruz.
236
00:37:00,312 --> 00:37:04,396
Ama Tijuana'da yaklaşık olarak
3 ay...
237
00:37:04,421 --> 00:37:06,725
...geçirdiğini düşünüyoruz.
238
00:37:17,585 --> 00:37:19,727
Sen bir babasın.
239
00:37:19,756 --> 00:37:21,431
Evet.
240
00:37:23,706 --> 00:37:25,299
Bakabilir miyim?
241
00:37:39,803 --> 00:37:43,386
Çocuklarından birinin
yatağının boş olduğunu...
242
00:37:44,464 --> 00:37:46,401
...bilerek
uyuyabilir miydin?
243
00:38:02,924 --> 00:38:04,926
Kız Miranda ile yaşıt.
244
00:38:08,397 --> 00:38:11,433
Şu anda odasına girip de
boş yatağına baktığını...
245
00:38:12,925 --> 00:38:15,260
...hayal et.
246
00:38:18,003 --> 00:38:20,371
Ne yapardık?
247
00:38:38,390 --> 00:38:40,679
Bu sende kalsın lütfen.
248
00:38:44,040 --> 00:38:45,946
Hayır o senin.
249
00:38:46,006 --> 00:38:47,766
Lütfen.
250
00:39:37,636 --> 00:39:39,605
Hapiste çürüyeceksin Earl.
251
00:39:40,650 --> 00:39:42,686
Tek soru, hangisinde olacağın.
252
00:39:43,569 --> 00:39:46,708
Normalde o kıçını Kolombiya'ya
iade ederdim.
253
00:39:48,028 --> 00:39:51,598
Orada her gün tecavüze
uğrardın...
254
00:39:51,752 --> 00:39:54,182
...taşaklarını da keserlerdi.
255
00:39:54,641 --> 00:39:56,733
Ki bunu
hak ediyorsun.
256
00:39:56,758 --> 00:40:00,125
Ya da bilmek istediklerimi
anlatıp ABD'de kalırsın.
257
00:40:03,702 --> 00:40:06,438
Bunu acilen Kolombiya
konsolosluğuna gönder.
258
00:40:06,463 --> 00:40:08,718
Ve bana oranın polisi
ile bir görüşme ayarla.
259
00:40:08,743 --> 00:40:09,826
Anlaşıldı.
260
00:40:09,851 --> 00:40:13,326
Komiser Jorge mi?
İyiyim teşekkürler.
261
00:42:16,403 --> 00:42:18,839
Rocio Aguilar.
262
00:42:19,801 --> 00:42:21,629
Çocuğun ablası.
263
00:42:24,170 --> 00:42:25,644
Ağır ol evlat.
264
00:42:25,645 --> 00:42:28,749
Bu davayı savcılığa
teslim edeceğiz.
265
00:42:28,782 --> 00:42:30,984
Kolombiya'nın pisliğini
Kolombiya'lılar temizlesin.
266
00:42:31,017 --> 00:42:34,488
Bu o kızın ortadan kaybolması
demek efendim, sonsuza dek.
267
00:42:34,955 --> 00:42:36,609
Biz Ulusal Güvenliğiz.
268
00:42:36,634 --> 00:42:40,047
Kolombiya'da Honduras'lı çocuk
kurtarmaya gidemeyiz biliyorsun.
269
00:42:40,072 --> 00:42:42,107
Bak çocuk babasına döndü.
270
00:42:42,108 --> 00:42:44,600
Kariyerinin zirvesi,
bunu al ve devam et.
271
00:42:57,696 --> 00:42:59,196
Edemem.
272
00:43:00,933 --> 00:43:03,694
Sizden istediğim şeyi
anladığınızı sanmıyorum.
273
00:43:06,740 --> 00:43:07,974
Bakın...
274
00:43:12,192 --> 00:43:16,062
Bu iş insanı
paramparça ediyor.
275
00:43:16,859 --> 00:43:18,627
Ve bu...
276
00:43:19,432 --> 00:43:24,471
... o parçaları bir araya
getirmek için tek şansım.
277
00:43:30,777 --> 00:43:32,979
Başkente durumunu
söyleyebilirim.
278
00:43:33,880 --> 00:43:36,616
Seni "eğitim seminerine"
alırlar.
279
00:43:38,118 --> 00:43:40,520
İsteğine bağlı
ödeme yaparlar.
280
00:43:41,397 --> 00:43:43,256
On bini geçme.
281
00:43:44,495 --> 00:43:46,296
Tatlım...
282
00:44:02,885 --> 00:44:04,420
Selam.
283
00:44:08,336 --> 00:44:10,072
Kartagena'ya
hoş geldin.
284
00:44:10,073 --> 00:44:11,820
Memnun oldum.
285
00:44:33,302 --> 00:44:35,302
Kartagena, Kolombiya
286
00:44:53,405 --> 00:44:57,177
Ben de raporunuzu polis tipli
olmayan birine gönderme
287
00:44:57,178 --> 00:44:58,880
...cüretini gösterdim.
288
00:44:58,881 --> 00:45:01,177
O da bir ipucuyla
çıkageldi.
289
00:45:01,616 --> 00:45:03,686
Ofisine hoş geldin.
290
00:45:17,303 --> 00:45:20,001
Ferrari'me göz kulak olun ha.
291
00:45:20,002 --> 00:45:22,238
Olur.
292
00:45:28,740 --> 00:45:32,043
Vampiro ile ilgili bilmen
gereken iki şey var.
293
00:45:32,555 --> 00:45:36,461
90'larda Cali kartelinin para
aklama işlerini yapıyordu.
294
00:45:37,050 --> 00:45:39,175
İçeride yatmışlığı var.
295
00:45:40,577 --> 00:45:44,043
İkincisi de:
Çocuk satın alıyor.
296
00:45:46,369 --> 00:45:48,772
Ve onları özgür bırakıyor.
297
00:45:49,757 --> 00:45:52,459
Bu çocukları güvenli
evlere yerleştiriyor.
298
00:45:53,225 --> 00:45:56,594
Onlara hayatta
yeni bir şans tanıyor.
299
00:45:59,654 --> 00:46:01,389
Vampiro!
300
00:46:08,105 --> 00:46:10,283
Birkaç temel kural Timoteo.
301
00:46:10,588 --> 00:46:13,457
Bir daha sakın ofisime
Banana Republic...
302
00:46:13,458 --> 00:46:16,476
...reklamından fırlamış
gibi girme.
303
00:46:18,220 --> 00:46:21,554
Onu Bogota'ya sakla dostum.
Burası Kartagena.
304
00:46:21,555 --> 00:46:23,790
Plaj şehri, parti şehri.
305
00:46:24,311 --> 00:46:25,764
Rahatla.
306
00:46:26,294 --> 00:46:27,553
Jorge,
307
00:46:27,683 --> 00:46:30,792
Adam buraya pedofili olayını
çözmeye gelmiş ve bak ne giymiş?
308
00:46:31,833 --> 00:46:33,954
Parmak arası
terlikle, tişört.
309
00:46:33,979 --> 00:46:38,960
Aynen. Görmem gereken şey,
azgın, akşamcı zengin Amerikalı.
310
00:46:38,961 --> 00:46:43,333
Bira kokan, büyük bir arabadan
zar zor çıkan.
311
00:46:43,870 --> 00:46:45,905
İğrenç bir araba kirala.
312
00:46:45,987 --> 00:46:47,754
Siyah olsun.
313
00:46:49,183 --> 00:46:52,520
Ve şimdi Timoteo,
şu çocuk, Miguel.
314
00:46:52,725 --> 00:46:55,629
- Babasına döndü demek?
- Evet.
315
00:46:56,592 --> 00:46:58,740
Bu sana nasıl
hissettirdi?
316
00:46:58,854 --> 00:47:00,889
Bir çocuğa
özgürlüğünü vermek?
317
00:47:01,543 --> 00:47:02,893
İyi.
318
00:47:02,918 --> 00:47:06,190
Sırt masajı gibi iyi mi yoksa
tavuk kanadı yer gibi mi?
319
00:47:06,191 --> 00:47:09,081
Ne tür bir iyiden
bahsediyoruz?
320
00:47:09,671 --> 00:47:13,109
- Üçüncü tür, umut veren.
- Hadi ama amigo.
321
00:47:13,110 --> 00:47:16,312
12 yıldır bu işin içindesin.
322
00:47:17,310 --> 00:47:19,512
Niye yapıyorsun?
323
00:47:24,664 --> 00:47:27,795
Çünkü Tanrı'nın çocukları
satılık değildir.
324
00:47:37,619 --> 00:47:40,722
Ben de bu yüzden Cuma
akşamımı size ayırdım.
325
00:47:43,079 --> 00:47:45,344
Ve plan devreye giriyor.
326
00:47:50,375 --> 00:47:52,946
Peki ablası güzel olan.
327
00:47:53,481 --> 00:47:55,251
- Adı ne?
- Rocio.
328
00:47:55,315 --> 00:47:57,552
Şu anda bir sokak
aşağıda da olabilir...
329
00:47:57,553 --> 00:48:01,758
...veya Moskova'da,
Bangkok'ta veya L.A.'de...
330
00:48:02,425 --> 00:48:03,928
Ve evet.
331
00:48:04,413 --> 00:48:09,020
Senin şu "Giselle"e benzeyen genç
ve çekici bir kadın tanıyorum.
332
00:48:09,500 --> 00:48:13,504
Büyük işletmecilerden,
10-15 çocuk çalıştırır.
333
00:48:13,545 --> 00:48:15,918
Çocukları Orta
Amerika'dan bulur.
334
00:48:15,943 --> 00:48:18,674
Böylece Kolombiya polisi
ile uğraşması gerekmez.
335
00:48:18,675 --> 00:48:20,535
Bakışlarıyla onları etkiler.
336
00:48:20,536 --> 00:48:22,671
Onlara ayı ve güneşi
vaat eder.
337
00:48:22,902 --> 00:48:26,207
Bir ay sonra gecede 5-6
numara yapacak hale gelirler.
338
00:48:29,359 --> 00:48:31,628
Sende fotoğrafı var mı?
339
00:48:32,485 --> 00:48:34,508
Orası kolay.
340
00:48:34,982 --> 00:48:37,411
Karşınızda Bayan Kartagena.
341
00:48:37,495 --> 00:48:39,730
Tescilli güzellik kraliçesi.
342
00:48:39,910 --> 00:48:42,411
Adı Katty Juarez.
343
00:48:42,594 --> 00:48:46,256
Temiz, koloni bölgesinde
trafik cezası bile yok.
344
00:48:46,257 --> 00:48:49,879
12 yaşında Kolombiya'dan
ayrıldığından beri bir kaydı yok.
345
00:48:49,880 --> 00:48:52,144
Bana bir buluşma ayarla.
346
00:48:52,169 --> 00:48:55,553
Kartagena güzeline de ki...
347
00:48:55,652 --> 00:48:57,762
...azgın, zengin
bir Amerikalı...
348
00:48:57,763 --> 00:48:59,818
...kendine sübyan arıyormuş.
349
00:48:59,819 --> 00:49:03,422
Katty Juarez'le öylece
buluşma ayarlayamazsın.
350
00:49:04,199 --> 00:49:06,500
Sadece sokak
tacirleriyle,
351
00:49:06,501 --> 00:49:08,810
...tanıdıklarıyla ve
eski dostlarıyla iş yapar.
352
00:49:08,835 --> 00:49:11,407
Ellerini pisliğe
bulaştırmaz.
353
00:49:11,643 --> 00:49:15,380
Oltaya kolay kolay gelmez.
354
00:49:29,860 --> 00:49:35,731
TAYLAND'DA ÇOCUK SEKS
KULÜBÜ YÖNETEN AMERİKALI
355
00:49:42,807 --> 00:49:45,910
Adam ayda çeyrek milyona
yakın para kazanıyordu.
356
00:49:48,448 --> 00:49:51,551
- Katie'nin elinde 15-20 çocuk var
dedin değil mi? - Kim bu?
357
00:49:51,566 --> 00:49:53,707
Kartagena'nın her
yanına dağılmışlar mı?
358
00:49:53,708 --> 00:49:56,691
Belki birkaçı
Cali, Medellin'de mi?
359
00:49:56,977 --> 00:49:58,312
Timoteo?
360
00:49:58,313 --> 00:50:01,201
Yani Rocio herhangi
bir yerde olabilir.
361
00:50:01,202 --> 00:50:04,037
Peki ya bütün o çocuklara
ihtiyacımız varsa?
362
00:50:04,054 --> 00:50:05,770
Anlamıyorum amigo.
363
00:50:05,770 --> 00:50:07,785
Kulüp Bangkok'u
hiç duydun mu?
364
00:50:07,786 --> 00:50:10,056
Zengin sapık
üyelere özel bir kulüp.
365
00:50:10,057 --> 00:50:12,626
Jet sosyete, CEO'lar.
Üst düzey bir tesis.
366
00:50:12,627 --> 00:50:15,463
7/24 yüz çocuk
barındıran bir yer.
367
00:50:15,464 --> 00:50:17,183
Tedarikçisi kim?
368
00:50:17,208 --> 00:50:19,635
Açgözlü bir grup seks taciri.
369
00:50:19,660 --> 00:50:21,794
Bangkok'ta böyle
bir yer kurdularsa...
370
00:50:21,819 --> 00:50:24,649
Biz niye burada
kuramayalım?
371
00:50:26,430 --> 00:50:29,034
Üst düzey bir seks
oteli mi inşa etmek istiyorsun?
372
00:50:29,035 --> 00:50:31,953
Evet ve doğru
yatırımcıyı da buldum.
373
00:50:39,170 --> 00:50:42,732
Pablo Delgado... dünyanın her
yerinde holdingleri var ve...
374
00:50:42,757 --> 00:50:44,965
...4 milyar $'lık gayrimenkul
şirketi yönetiyor.
375
00:50:44,990 --> 00:50:46,800
Polislerle arası iyi.
376
00:50:46,825 --> 00:50:49,113
Hali hazırda onu iki farklı
operasyonda kullandık.
377
00:50:49,114 --> 00:50:50,635
Buna atlayacaktır.
378
00:50:50,660 --> 00:50:52,738
Bakış açın doğru
dostum.
379
00:50:52,954 --> 00:50:55,388
Ayrıca istediği her yere...
380
00:50:55,966 --> 00:50:58,122
...seks oteli açabilir.
381
00:50:58,241 --> 00:51:02,446
Böyle bir anlaşmayı piyasaya
sürebilecek birini tanıyor musun?
382
00:51:09,751 --> 00:51:11,915
Merhaba güzellik.
383
00:51:12,497 --> 00:51:14,001
Kurukafa!
384
00:51:15,644 --> 00:51:17,411
Vampiro!
385
00:51:21,480 --> 00:51:23,719
Abaza dostun nerede?
386
00:51:23,744 --> 00:51:26,495
Planlar değişti.
Papyonunu tak.
387
00:51:26,496 --> 00:51:28,700
Şehrin klas
tarafına gidiyoruz.
388
00:51:33,866 --> 00:51:35,616
Çok hoş.
389
00:51:36,807 --> 00:51:38,752
Eski günlerdeki gibi.
390
00:51:42,462 --> 00:51:47,746
Vay, bu eleman nasıl
parti yapılır biliyormuş.
391
00:51:52,875 --> 00:51:54,342
Budur amigo.
392
00:51:54,343 --> 00:51:56,457
Daha fazla içme.
393
00:52:04,800 --> 00:52:08,170
Sanırım zihninizi tamamen
yeni bir gerçeklik için...
394
00:52:08,245 --> 00:52:10,680
...açmam gerekecek.
395
00:52:12,020 --> 00:52:13,420
Tamam.
396
00:52:14,135 --> 00:52:17,914
Bu adamlar Kartagena
yakınlarında türünün tek örneği...
397
00:52:17,915 --> 00:52:20,851
...üyelere özel bir
kulüp inşa etmek istiyorlar.
398
00:52:21,440 --> 00:52:23,213
Yıllık ücreti:
399
00:52:23,704 --> 00:52:26,439
Üye başına 100 bin.
400
00:52:26,621 --> 00:52:28,723
Tesisi onlar halledecek.
401
00:52:28,748 --> 00:52:30,864
Yetenekleri de biz.
402
00:52:30,889 --> 00:52:32,466
Ve üyeler...
403
00:52:32,467 --> 00:52:35,074
dünya çapında bir tesiste
7/24 modellere...
404
00:52:35,099 --> 00:52:40,091
...tam erişime sahip olup
istediğini yiyebilecekler.
405
00:52:40,784 --> 00:52:44,444
Yatılı modeller.
Gençler.
406
00:52:44,445 --> 00:52:45,968
Ne kadar genç?
407
00:52:46,509 --> 00:52:48,291
Şaşırt beni.
408
00:52:49,777 --> 00:52:51,255
Bu hangisi?
409
00:52:51,280 --> 00:52:53,050
Kurukafa.
410
00:52:53,540 --> 00:52:56,643
Eskiden Escobar'a
escort kızlar götürürdü.
411
00:52:57,275 --> 00:52:59,612
Geçen yıl bana bir
yavru sattı...
412
00:52:59,879 --> 00:53:01,614
9 yaşında.
413
00:53:01,615 --> 00:53:04,016
Var ya...
414
00:53:05,649 --> 00:53:10,553
Harbi 9 mu yoksa 15 yaşında
at kuyruklu bir kız mıydı?
415
00:53:10,743 --> 00:53:13,245
Babacığım ben
saf kokainle çalışırım.
416
00:53:13,648 --> 00:53:17,018
Size kaç yavru lazım?
417
00:53:17,143 --> 00:53:18,963
Başlangıç olarak...
418
00:53:19,609 --> 00:53:21,544
50 - 60.
419
00:53:24,839 --> 00:53:26,471
Minimum.
420
00:53:26,824 --> 00:53:30,160
Ya hep ya hiç
derler değil mi?
421
00:53:33,014 --> 00:53:36,283
Sanırım dostun
solucanı yutmuş.
422
00:53:37,284 --> 00:53:39,844
Bence yeni yeni ayılıyor.
423
00:53:43,908 --> 00:53:47,077
Bu çok fazla yavru
demek babacım.
424
00:53:47,873 --> 00:53:50,771
Kimse bunu
tek başına yapamaz.
425
00:53:53,501 --> 00:53:56,604
Sana bunu tek başına yapıp
yapamayacağını sormuyorum.
426
00:53:57,639 --> 00:54:00,475
Yapabilir misin diyorum.
427
00:55:10,678 --> 00:55:13,147
...artı ülkede beş
destek ajanı...
428
00:55:13,181 --> 00:55:14,549
Bogota'da çatı katı,
429
00:55:14,582 --> 00:55:17,185
Kartagena'da malikane,
430
00:55:17,186 --> 00:55:18,831
ve bir şekilde...
431
00:55:18,856 --> 00:55:22,193
...bir şekilde bana gerçek bir
ipucu getirmeyi başaramadın.
432
00:55:22,194 --> 00:55:24,731
veya bir Amerikalı çocuk
veya Amerikalı kaçakçı...
433
00:55:24,732 --> 00:55:27,034
...başkenttekiler bir milyon
km ötede...
434
00:55:27,059 --> 00:55:30,670
...Kartagena güzelinin göz alıcı
resimlerini bulmanı umursamazlar.
435
00:55:30,671 --> 00:55:32,130
Kız elinde.
436
00:55:32,155 --> 00:55:35,108
Ve kız Rusya'da diyorum.
Yanıldığımı kanıtla.
437
00:55:41,658 --> 00:55:43,775
Bitti artık Tim.
438
00:55:44,112 --> 00:55:46,096
Tası tarağı topla...
439
00:55:46,216 --> 00:55:50,499
Bir uçağa atla ve
ülkeye geri dön.
440
00:55:58,906 --> 00:56:01,442
Sıçtığımın bürokrasisi.
441
00:56:02,915 --> 00:56:06,485
Bu yüzden gizli
iş görüyorum.
442
00:56:15,002 --> 00:56:17,371
İyi uçuşlar Timoteo.
443
00:56:20,019 --> 00:56:21,788
Kartelin adamıydın.
444
00:56:23,417 --> 00:56:24,886
Evet.
445
00:56:27,249 --> 00:56:29,386
Çeneni kapalı tuttun,
içeride yattın.
446
00:56:29,891 --> 00:56:32,627
Kaldığın yerden devam
edip...
447
00:56:33,232 --> 00:56:35,769
...kendine sahilde bir
daire alabilirdin.
448
00:56:38,237 --> 00:56:41,575
Onun yerine bunu
yapıyorsun, neden?
449
00:56:42,370 --> 00:56:44,315
Gerçekten mi?
450
00:57:05,244 --> 00:57:07,814
Sahildeki o daireye sahiptim.
451
00:57:08,983 --> 00:57:11,285
15. katta,
her yeri mermer...
452
00:57:11,286 --> 00:57:13,521
...körfez manzaralı.
453
00:57:14,670 --> 00:57:17,807
Hapisten çıktığım ilk gece
kendi yatağımda yattım.
454
00:57:18,725 --> 00:57:23,030
İkinci gün, işe geri döndüm,
eski hayatıma.
455
00:57:23,409 --> 00:57:27,046
Ama bu doğru gelmedi.
456
00:57:27,071 --> 00:57:29,326
Ne uyuşturucu,
ne fahişeler.
457
00:57:29,327 --> 00:57:33,331
Ama lanet olsun, eğer
denemeye devam etmeseydim...
458
00:57:36,619 --> 00:57:38,621
Bir gece...
459
00:57:40,849 --> 00:57:43,878
Bardan çıkıyorum,
kokainden kafam bir milyon...
460
00:57:43,903 --> 00:57:47,858
...köşede genç bir
kız gözüme çarptı.
461
00:57:48,038 --> 00:57:51,109
Güzel görünüşlü
20-25 yaşlarında.
462
00:57:52,305 --> 00:57:55,675
Onu evime götürdüm,
işimi görüp parasını verdim.
463
00:57:56,121 --> 00:57:58,123
Ayakkabılarını giyerken...
464
00:57:58,819 --> 00:58:01,045
...bir şey fark ettim.
465
00:58:03,107 --> 00:58:05,349
Ayağı gözüme
takıldı.
466
00:58:06,447 --> 00:58:12,189
Ayak tırnaklarında küçük
pembe kedi suratları vardı.
467
00:58:14,214 --> 00:58:16,147
Birden dank etti.
468
00:58:16,366 --> 00:58:18,334
25 yaşında değildi.
469
00:58:21,368 --> 00:58:24,605
Başını kaldırdı,
göz göze geldik.
470
00:58:25,936 --> 00:58:27,250
Ve...
471
00:58:28,116 --> 00:58:31,719
...sanki onun ruhunu
görür gibi oldum.
472
00:58:34,780 --> 00:58:38,617
Ve tek gördüğüm
kederdi.
473
00:58:41,269 --> 00:58:43,392
Sonra konuşmaya başladı.
474
00:58:43,417 --> 00:58:46,506
25 değilmiş,
hatta 20 de değilmiş.
475
00:58:48,235 --> 00:58:52,031
Kız 14 yaşındaymış
Timoteo.
476
00:58:53,866 --> 00:58:57,036
6 yaşından beri
bu işi yapıyormuş.
477
00:58:59,044 --> 00:59:01,381
Bana baktı,
gülümsedi...
478
00:59:01,452 --> 00:59:04,489
...parayı aldı ve
kapıdan çıkıp gitti.
479
00:59:17,380 --> 00:59:20,117
Birden o dev
dalga...
480
00:59:20,479 --> 00:59:24,216
...o karanlığın
tsunamisi beni vurdu.
481
00:59:24,412 --> 00:59:26,014
Ve biliyorum...
482
00:59:26,428 --> 00:59:29,398
Gözlerindeki kederin
sebebi bendim, ben.
483
00:59:29,863 --> 00:59:32,499
Karanlık olan bendim.
484
00:59:36,171 --> 00:59:37,972
Ve biliyorum...
485
00:59:38,783 --> 00:59:41,619
...o karanlık ölmeliydi.
486
00:59:45,032 --> 00:59:47,801
45'liğimi aldım.
487
00:59:54,773 --> 00:59:56,842
Kafama dayadım.
488
00:59:58,342 --> 01:00:01,144
Parmağımı
tetiğe koydum.
489
01:00:03,681 --> 01:00:07,928
Tanrı yok mu diye kendime
sorduğum bir an varsa...
490
01:00:07,929 --> 01:00:10,495
...bu o andır.
491
01:00:21,503 --> 01:00:23,003
Sonra yaptım.
492
01:00:25,326 --> 01:00:28,496
Tanrı bir şeyi yapmanı
istiyorsa...
493
01:00:31,179 --> 01:00:33,980
...tereddüt edemezsin.
494
01:00:56,102 --> 01:00:59,800
Bu işi tek başına
yapmayı mı düşündün?
495
01:01:00,044 --> 01:01:02,078
Tek olmayacağım.
496
01:01:03,047 --> 01:01:05,570
Sadece Pablo'yu
ikna etmem gerek.
497
01:01:06,015 --> 01:01:07,683
Tamam.
498
01:01:08,560 --> 01:01:11,563
Yani işinden
istifa ettin ve...
499
01:01:12,819 --> 01:01:15,388
...gidip o çocukları
kurtaracaksın.
500
01:01:44,635 --> 01:01:47,118
İstifa mektubum
posta kutunda.
501
01:01:47,143 --> 01:01:52,891
Dur bir dakika, emekliliğine on ay
kaldığının farkındasın değil mi?
502
01:01:53,645 --> 01:01:55,401
Farkındayım.
503
01:01:57,449 --> 01:02:01,653
Elimden gelen her şeyi yaptım
biliyorsun ama kanun kanundur.
504
01:02:04,285 --> 01:02:07,069
Geçen yıl internete
22 milyondan fazla...
505
01:02:07,094 --> 01:02:10,019
...yeni çocuk pornosu görüntüsü
yüklendiğini biliyor musun?
506
01:02:10,350 --> 01:02:14,390
Son beş yılda %5000 artmış.
507
01:02:14,941 --> 01:02:16,843
Yüzde beş bin.
508
01:02:18,522 --> 01:02:20,036
Gerçek şu ki,
509
01:02:20,061 --> 01:02:22,854
...bu dünyada şimdiye
kadar görülen...
510
01:02:22,878 --> 01:02:25,502
...en hızlı gelişen
uluslar arası suç örgütü.
511
01:02:25,916 --> 01:02:29,013
ABD hükümetiyle çalıştığımız
için bunu kabul ettim.
512
01:02:29,014 --> 01:02:31,233
Şimdi bırakırsan
her şey mahvolacak.
513
01:02:31,245 --> 01:02:33,473
Yasa dışı silah ticaretini
çoktan geçti.
514
01:02:33,498 --> 01:02:35,505
Yakında uyuşturucu
ticaretini de geçecek.
515
01:02:35,506 --> 01:02:37,132
Neden biliyor musun?
516
01:02:37,157 --> 01:02:40,093
Çünkü bir poşet kokaini
sadece bir kez satabilirsin.
517
01:02:40,631 --> 01:02:44,302
Ama bir çocuğu,
en kıymetli şey olan çocuğu...
518
01:02:44,984 --> 01:02:49,483
Beş yaşında bir çocuğu
günde 5-10 kez satabilirsin...
519
01:02:50,790 --> 01:02:53,032
...hem de 10 yıl boyunca.
520
01:02:54,660 --> 01:02:59,910
Ve sıradan insanlar her gün
bunu duymak istemezler.
521
01:03:00,393 --> 01:03:03,097
Kibar bir sohbet
mevzusu değildir.
522
01:03:03,222 --> 01:03:05,947
Ama öte yandan yılda
iki milyondan fazla çocuk...
523
01:03:05,972 --> 01:03:08,715
...cehennemin en derin
oyuklarına çekiliyor.
524
01:03:08,896 --> 01:03:12,198
Güven bana dostum.
Eğer bir şey yapmazsak...
525
01:03:17,411 --> 01:03:20,371
...bu acı yayıldıkça
yayılacak...
526
01:03:20,888 --> 01:03:24,324
...ta ki bir gün
sevdiklerine ulaşana dek.
527
01:03:26,222 --> 01:03:29,857
Ve bu bir daha asla
uyanamayacağın bir kabus olacak.
528
01:03:35,074 --> 01:03:36,758
Üzgünüm.
529
01:03:56,518 --> 01:03:59,958
Efendim az önce ayrılan beyefendi
size bunu vermemi istedi.
530
01:04:04,401 --> 01:04:06,623
50 çocuğu boş ver,
1 tanesini düşün.
531
01:04:06,647 --> 01:04:09,619
Rocio, yaşı 11,
"seks kölesi olarak" satıldı.
532
01:05:05,656 --> 01:05:07,841
Jorge bize Kartagena
körfezinde bir mülk buldu.
533
01:05:07,866 --> 01:05:10,815
Kolombiya hükümetinin
el koyduğu bir adada.
534
01:05:10,816 --> 01:05:12,312
Bilgiler burada.
535
01:05:12,337 --> 01:05:14,510
Mekan burada olacak.
536
01:05:14,511 --> 01:05:17,503
Kaçakçılar buradan
gelecek...
537
01:05:21,753 --> 01:05:24,135
Ne düşünüyorsun?
538
01:05:33,785 --> 01:05:36,594
2.6 hiç fena değil ha?
539
01:05:40,779 --> 01:05:44,916
Öyleyse onunla Bogota'da buluşup
onu heyecanlandıralım.
540
01:06:13,714 --> 01:06:14,797
Tatlım…
541
01:06:15,253 --> 01:06:18,001
Pablo Delgado.
Tanıştığımıza memnun oldum.
542
01:06:20,349 --> 01:06:23,123
- Daha iyi mi?
- İki ceset.
543
01:06:23,218 --> 01:06:26,576
Ne diyeceğini bilmiyorsan
hiç konuşma daha iyi.
544
01:06:26,577 --> 01:06:28,288
Sessiz kal.
545
01:06:28,313 --> 01:06:30,243
Gülümsemeyi
unutma.
546
01:06:30,268 --> 01:06:31,989
Unutmuşum.
547
01:06:32,477 --> 01:06:34,960
Gevşe! Gevşe!
548
01:06:43,521 --> 01:06:45,127
Tatlım…
549
01:06:45,366 --> 01:06:47,199
Pablo Delgado.
Memnun oldum.
550
01:06:50,122 --> 01:06:52,513
Öpücük konusunda
pek emin olamadım.
551
01:07:01,604 --> 01:07:04,112
Bogota, KOLOMBİYA
552
01:07:08,688 --> 01:07:12,558
Hoş geldiniz,
kafanıza dikkat edin.
553
01:07:18,735 --> 01:07:22,039
Can dostum,
tanıştırayım Katty.
554
01:07:23,063 --> 01:07:27,434
Katty, bu da hayallerini
gerçekleştirecek adam, Pablo.
555
01:07:27,460 --> 01:07:28,936
Memnun oldum.
556
01:07:29,513 --> 01:07:31,539
Beyler, Adolfo.
557
01:07:31,540 --> 01:07:32,868
Adolfo.
558
01:07:34,107 --> 01:07:36,153
- Don Fuego.
- Don Fuego.
559
01:07:36,183 --> 01:07:38,972
- Kurukafayı tanıyorsun.
- Gereğinden fazla.
560
01:07:39,330 --> 01:07:41,294
İçki isteyen?
561
01:07:41,319 --> 01:07:45,162
Partiyi başlatacak 14
üyemiz var ayrıca,
562
01:07:45,329 --> 01:07:47,398
...bir düzine de
potansiyel müşteri.
563
01:07:47,423 --> 01:07:53,057
Ve ilk misafir gelmeden önceki
gün tüm yeteneklerimizi sahada...
564
01:07:53,058 --> 01:07:55,751
...test edilmiş ve çalışmaya
hazır halde görmek isteriz.
565
01:07:55,776 --> 01:07:57,309
Kesinlikle.
566
01:07:57,848 --> 01:08:01,903
Peki sen,
kaç tane getirebilirsin?
567
01:08:02,927 --> 01:08:04,328
50 tane istediniz.
568
01:08:04,797 --> 01:08:06,640
En az o kadar.
569
01:08:06,960 --> 01:08:10,562
Şanslıysanız
daha fazlasını.
570
01:08:15,886 --> 01:08:17,690
Söylesene
hayatım...
571
01:08:20,068 --> 01:08:22,403
Sen neden hoşlanırsın?
572
01:08:35,688 --> 01:08:38,117
O anki moduma bağlı.
573
01:08:39,801 --> 01:08:42,105
Yakışıklı çocuk azmış!
574
01:08:54,792 --> 01:08:58,395
50'den az getirme yeter.
575
01:08:58,950 --> 01:09:03,422
Ve adadan 100.000
dolarla ayrıl.
576
01:09:23,403 --> 01:09:25,779
Şerefe kardeşlerim.
577
01:09:25,804 --> 01:09:27,158
Şerefe.
578
01:09:31,006 --> 01:09:34,009
Tamam halloldu, Kolombiya
Büyükelçiliğimiz destek verecek.
579
01:09:34,009 --> 01:09:37,913
Bir adamımız yasal destek lazım
olursa diye baskını izleyecek.
580
01:09:40,816 --> 01:09:42,350
Hey Tim.
581
01:09:44,693 --> 01:09:46,833
Umarım o kızı
bulursun.
582
01:10:06,612 --> 01:10:09,418
- Bu senin için.
- Sağ ol.
583
01:10:12,267 --> 01:10:14,242
Görüşme burada olacak.
584
01:10:14,267 --> 01:10:18,486
Çocukları kaçakçılardan mümkün
olduğunca uzakta istiyorum.
585
01:10:35,704 --> 01:10:37,940
Bütün çocukları
getirmemişler.
586
01:10:38,100 --> 01:10:39,895
Hiç şaşırmadım.
587
01:10:39,920 --> 01:10:42,209
30'dan az var gibi.
588
01:10:46,463 --> 01:10:49,440
Hadi.
589
01:10:49,441 --> 01:10:52,034
Çabuk olun, ıslanmayın.
590
01:11:04,655 --> 01:11:06,938
Unutmayın bu bir parti.
591
01:11:14,446 --> 01:11:17,016
Bu çok güzel.
592
01:11:17,462 --> 01:11:20,568
Geri kalanları nerede,
torpido gözünde mi?
593
01:11:20,721 --> 01:11:22,200
Yakında gelecekler.
594
01:11:22,225 --> 01:11:26,308
Öldüm de...
cennete gittim sanki.
595
01:11:28,045 --> 01:11:30,091
Burası bir cennet.
596
01:11:30,892 --> 01:11:32,827
Osorio Rodriguez.
597
01:11:34,759 --> 01:11:37,662
Ama dostlarım
bana Carne der.
598
01:11:39,431 --> 01:11:41,170
Carne avukatımız.
599
01:11:41,195 --> 01:11:43,664
Sınırlarda iyi dostları var.
600
01:11:44,097 --> 01:11:46,071
O bizim Don King'imiz.
601
01:11:46,072 --> 01:11:48,029
Hayır hayır hayır.
602
01:11:48,160 --> 01:11:50,162
Don King değil.
603
01:11:50,546 --> 01:11:53,515
Ringe çıkmayı severim.
604
01:11:58,669 --> 01:12:01,437
Mutlu gözükün,
yüzünüz gülsün.
605
01:12:10,320 --> 01:12:12,521
Azimli, sevdim bunu.
606
01:12:16,772 --> 01:12:18,928
Tamam bu iş.
607
01:13:03,124 --> 01:13:05,475
İçkini tazeleyeyim mi?
608
01:13:08,194 --> 01:13:09,990
B planımız ne?
609
01:13:10,352 --> 01:13:12,070
Bekliyoruz.
610
01:13:12,276 --> 01:13:14,438
Öteki teknedeki
çocukları kaybetmeyeceğiz.
611
01:13:14,463 --> 01:13:16,807
Rocio onlarla olmalı.
612
01:13:17,039 --> 01:13:18,264
Jorge, beni dinle.
613
01:13:18,289 --> 01:13:22,523
Karaya çıkınca o şişkoyu alıp
adadan götürün.
614
01:13:22,524 --> 01:13:26,428
Onu ayrı tutun
ve kelepçe takmayın.
615
01:13:28,244 --> 01:13:32,254
Hayır hayır,
Üzgünüm, o benim malım.
616
01:13:33,470 --> 01:13:35,573
Başka bul.
617
01:13:37,590 --> 01:13:40,641
Şaka, değil mi?
618
01:13:49,786 --> 01:13:54,434
Kolombiya'nın en tehlikeli yeri
neresidir biliyor musun?
619
01:13:56,055 --> 01:13:57,891
Ben ve...
620
01:13:59,139 --> 01:14:01,575
...minnoşumun arası.
621
01:14:14,732 --> 01:14:17,286
Koca adamsın değil mi?
622
01:14:18,314 --> 01:14:20,845
Gözümü kırpmadan
seni gebertirim.
623
01:14:20,940 --> 01:14:22,616
Saygılı ol piç!
624
01:14:22,617 --> 01:14:24,773
Hop hop hop.
625
01:14:27,016 --> 01:14:28,183
Birader…
626
01:14:29,271 --> 01:14:32,192
Adama istediği şeyi ver.
627
01:14:39,629 --> 01:14:43,981
Carne, şu koca kafa adamına
söyle o silahı indirsin.
628
01:15:13,181 --> 01:15:14,883
Pekala.
629
01:15:15,584 --> 01:15:18,920
Hadi beyler.
Hadi bir şeyler içelim.
630
01:15:21,757 --> 01:15:25,185
Bütün öğleden sonrayı o lanet
bungalovda geçireceksin.
631
01:15:36,265 --> 01:15:38,541
Şimdi! Yeşil ışık…
632
01:15:40,346 --> 01:15:42,346
MİLLİ DONANMA
633
01:16:14,956 --> 01:16:18,517
Yaşasın, nihayet geldiniz.
634
01:16:24,707 --> 01:16:26,915
Gel, gel.
635
01:16:31,506 --> 01:16:34,646
Hadi partiye gidelim.
636
01:16:52,184 --> 01:16:55,821
Kıpırdama!
Eller yukarı!
637
01:16:57,342 --> 01:16:58,819
Kimse kıpırdamasın!
638
01:16:58,844 --> 01:17:01,251
Ben kurbanım,
ben kurbanım!
639
01:17:03,523 --> 01:17:06,152
Yat yere!
Dur! Polis!
640
01:17:06,153 --> 01:17:08,246
- Yat yere!
- Sakin olun!
641
01:17:40,770 --> 01:17:42,703
Bizi kim ele verdi?
642
01:17:42,728 --> 01:17:44,314
Senin şu Don King mi?
643
01:17:44,327 --> 01:17:46,660
Bırakın, bende.
644
01:18:21,078 --> 01:18:23,080
54 çocuk.
645
01:18:25,020 --> 01:18:27,880
Adlarını aldınız mı?
646
01:18:31,668 --> 01:18:33,672
Rocio?
647
01:18:40,353 --> 01:18:42,410
Üzgünüm Tim.
648
01:18:42,838 --> 01:18:44,906
Ama 54'ünü kurtardık.
649
01:18:45,964 --> 01:18:47,943
Çöz onu.
650
01:19:42,122 --> 01:19:44,365
Duyuyor musun?
651
01:19:54,835 --> 01:19:57,537
Bu özgürlüğün sesi.
652
01:20:10,763 --> 01:20:12,413
Duyuyorum.
653
01:21:41,749 --> 01:21:43,407
Gel buraya.
654
01:21:44,803 --> 01:21:46,744
Buraya gel oğlum.
655
01:22:21,647 --> 01:22:25,313
142 no'lu hücredeki sübyancıların
başına ne geldiğini biliyor musun?
656
01:22:25,746 --> 01:22:27,413
Arkadaşın Carne'ye sor.
657
01:22:27,748 --> 01:22:33,428
Tamam tamam,
şerefsizler, tamam!
658
01:22:42,623 --> 01:22:44,406
Tamam mı?
659
01:22:46,254 --> 01:22:47,910
Tamam olan ne?
660
01:22:48,202 --> 01:22:49,927
Ne var lan şerefsiz?
661
01:22:49,952 --> 01:22:51,459
Akrep.
662
01:23:20,368 --> 01:23:22,243
Küçük prenses...
663
01:23:25,633 --> 01:23:28,961
Bana biraz gerçek para
kazandırma zamanın geldi.
664
01:24:38,158 --> 01:24:40,388
Fuego onu burada
teslim etti.
665
01:24:40,480 --> 01:24:42,515
Guáitara Nehrinde
bir köyde.
666
01:24:42,655 --> 01:24:46,224
O nehrin güneyi
olduğu gibi isyancı bölgesi.
667
01:24:47,734 --> 01:24:49,533
Kimse giremez.
668
01:24:49,643 --> 01:24:52,579
Ne ordu, ne polis.
669
01:24:52,580 --> 01:24:54,314
Ne de biz.
670
01:24:59,201 --> 01:25:00,768
Ne?
671
01:25:01,456 --> 01:25:03,040
Bu mu yani?
672
01:25:03,065 --> 01:25:06,831
11 yaşında bir kızı bilinmeyen bir
bölgeden çıkarmaktan bahsediyorsun.
673
01:25:06,971 --> 01:25:08,172
Yani?
674
01:25:08,197 --> 01:25:11,076
- İsyancı ordusunun kontrolünde.
- Doğru.
675
01:25:12,110 --> 01:25:14,345
Başımıza neler
gelebileceğini geçtim.
676
01:25:14,750 --> 01:25:17,015
Kızı da öldürebilirler.
677
01:25:21,596 --> 01:25:23,022
Tim.
678
01:25:25,898 --> 01:25:29,702
Peki ya o senin
kızın olsaydı Jorge?
679
01:25:36,392 --> 01:25:39,116
Üzgünüm dostum.
O gitti gider.
680
01:25:40,601 --> 01:25:42,971
Yanlış adama satıldı.
681
01:25:43,034 --> 01:25:46,202
Tabi o adamın
yardımımıza ihtiyacı yoksa.
682
01:25:49,810 --> 01:25:54,971
O bölgelere tatlı dille girebilen
gruplar olduğunu duymuştum.
683
01:25:55,537 --> 01:25:59,701
Kolera, sıtma, humma gibi
hastalıkları tedavi eden doktorlar.
684
01:26:02,314 --> 01:26:08,251
Bu aralar dağlarda salgın hastalık
olup olmadığını merak ediyorum.
685
01:26:20,058 --> 01:26:22,427
- Elini kaldır.
- Ne?
686
01:26:22,428 --> 01:26:24,698
Kaldır elini dedim.
687
01:26:32,706 --> 01:26:34,916
Amerikalılar var ya.
688
01:26:40,606 --> 01:26:42,408
Şimdi de doktorsun.
689
01:26:42,929 --> 01:26:45,264
Hayatta ilerlemişsin.
690
01:27:06,239 --> 01:27:07,707
Tim!
691
01:27:07,947 --> 01:27:09,782
Emir aldım.
692
01:27:10,114 --> 01:27:12,751
Anca nehre
kadar gelebilirim.
693
01:27:12,752 --> 01:27:14,720
Ötesine geçemem.
694
01:27:15,186 --> 01:27:17,475
Suyun ötesine
geçtiğinizde...
695
01:27:18,023 --> 01:27:20,100
...kendi başınızasınız.
696
01:27:20,190 --> 01:27:23,389
Bana bir iyilik yapın.
Bunları yanınıza alın.
697
01:27:26,491 --> 01:27:28,326
GPS mi?
698
01:27:28,463 --> 01:27:31,232
İster cüzdanınızda
saklayın, ister...
699
01:27:31,666 --> 01:27:34,402
Bilemiyorum,
enjekte edin.
700
01:27:41,131 --> 01:27:44,333
Böylece cesetlerimizi
bulabilesin yani?
701
01:28:07,137 --> 01:28:09,613
NARİNO BÖLGESİ
702
01:28:58,608 --> 01:29:00,376
Teşekkürler.
703
01:29:09,351 --> 01:29:10,987
Hey, Timoteo...
704
01:29:16,291 --> 01:29:21,064
Yarın işler sarpa sararsa, ki bunu
pek istediğimi söyleyemem.
705
01:29:21,598 --> 01:29:23,957
Bizi kurtarmaya
gelecek denizciler yok.
706
01:29:24,000 --> 01:29:25,935
İşimiz biter.
707
01:29:52,244 --> 01:29:55,487
- Çocukları yatırmam lazım.
- Onları benim yerime kucakla.
708
01:29:55,526 --> 01:29:58,971
Her zaman. Biliyorsun ben de onu
kendi çocuğum gibi görüyorum.
709
01:30:00,335 --> 01:30:02,335
Seni seviyorum.
710
01:30:29,658 --> 01:30:31,197
Selam.
711
01:30:31,522 --> 01:30:33,264
Al şunu.
712
01:30:33,897 --> 01:30:36,076
Kendimi daha
güvende hissederim.
713
01:30:36,873 --> 01:30:39,676
Almasam daha
iyi olur bence.
714
01:31:40,530 --> 01:31:42,810
Umarım sıcak karşılarlar.
715
01:31:44,579 --> 01:31:46,466
Biz doktoruz.
716
01:31:52,458 --> 01:31:54,739
Ateş etme.
717
01:31:54,852 --> 01:31:57,514
Yat aşağı,
kafayı mı yedin?
718
01:32:01,604 --> 01:32:03,584
Biz doktoruz,
ateş etmeyin.
719
01:32:03,585 --> 01:32:06,002
Yat aşağı!
720
01:32:06,027 --> 01:32:08,093
BM'nin doktorlarıyız.
721
01:32:08,118 --> 01:32:09,952
Yat yat!
722
01:32:10,063 --> 01:32:12,313
Yat aşağı! Bakma bana.
723
01:32:12,555 --> 01:32:14,350
BM doktoruyuz.
724
01:32:14,375 --> 01:32:16,094
Kapa çeneni!
725
01:32:16,405 --> 01:32:18,363
Sakin olun!
726
01:32:28,295 --> 01:32:30,203
Neleri var?
727
01:32:30,699 --> 01:32:33,238
Aşılar.
Temizler.
728
01:32:38,899 --> 01:32:41,450
Alacran?
Alacran, duyuyor musun?
729
01:32:42,652 --> 01:32:44,925
Galiba sadece aşı var.
730
01:32:47,079 --> 01:32:48,846
Tamam patron.
731
01:32:49,748 --> 01:32:52,172
Ne bakıyorsun lan yüzüme?
732
01:32:52,553 --> 01:32:54,719
Sadece biriniz
bizimle gelecek.
733
01:32:55,277 --> 01:32:56,808
Kim?
734
01:32:58,089 --> 01:32:59,489
Kim?
735
01:33:00,874 --> 01:33:03,060
- Kim gelecek?
- Sakin ol.
736
01:33:03,085 --> 01:33:04,624
Ben.
737
01:33:18,440 --> 01:33:20,549
- Bunlar aşı.
- Uzat bana.
738
01:33:23,714 --> 01:33:25,714
Hadi ona yardım et!
739
01:33:25,739 --> 01:33:28,159
Tamam, tamam, sakin ol.
740
01:33:29,693 --> 01:33:32,708
Hava kararınca döneceğim,
kaçmaya hazır ol.
741
01:33:34,381 --> 01:33:36,547
Ne söyledin ona?
742
01:33:36,766 --> 01:33:39,280
- Kıçınızı kurşunla doldurayım mı?
- Hayır.
743
01:33:39,306 --> 01:33:40,938
Yürü hadi.
744
01:33:46,588 --> 01:33:48,123
Gidelim.
745
01:34:14,009 --> 01:34:15,369
Ne oluyor?
746
01:34:15,394 --> 01:34:18,041
Artık tek başına.
747
01:36:46,759 --> 01:36:48,384
Patron!
748
01:36:49,071 --> 01:36:50,588
Patron!
749
01:37:00,960 --> 01:37:02,876
Devam et.
750
01:37:11,780 --> 01:37:14,520
Buraya gelecek kadar
cesurmuşsun dostum.
751
01:37:17,762 --> 01:37:20,049
Kolera salgını
fena olsa gerek.
752
01:37:20,578 --> 01:37:23,295
Leticia'da ve San Gil'de
vakalar var.
753
01:37:23,320 --> 01:37:27,007
Bir yangın gibi
yayılıyor.
754
01:37:27,610 --> 01:37:29,345
Müsaadenizle...
755
01:37:29,734 --> 01:37:33,648
Akşam olana kadar
herkesi muayene edip...
756
01:37:33,673 --> 01:37:36,684
...acil müdahalemize
ihtiyaç var mı bakmak isterim.
757
01:37:36,720 --> 01:37:39,632
Allah korusun
olur da vaka bulursak...
758
01:37:39,657 --> 01:37:42,285
...o kişileri derhal
tahliye etmeliyiz.
759
01:37:42,310 --> 01:37:45,475
Koleranın yayılmaması
için tek yol bu.
760
01:37:45,771 --> 01:37:47,247
Tahliye mi?
761
01:37:47,346 --> 01:37:49,849
Evet, sadece protokol.
762
01:37:49,850 --> 01:37:51,638
Tabi tabi.
763
01:37:59,749 --> 01:38:01,885
Allah korusun...
764
01:38:03,106 --> 01:38:06,920
Hasta birini bulursan
bana getir.
765
01:38:07,452 --> 01:38:09,707
İşte benim protokolüm.
766
01:39:47,153 --> 01:39:48,856
Rocio!
767
01:39:52,387 --> 01:39:54,182
Rocio Aguilar!
768
01:40:07,581 --> 01:40:10,245
Buraya senin için geldim.
769
01:40:11,427 --> 01:40:12,838
Gel buraya.
770
01:40:17,105 --> 01:40:19,031
Hassiktir!
771
01:40:20,249 --> 01:40:22,582
Bana…
772
01:40:22,583 --> 01:40:25,917
Uyuduğun yeri söylemen lazım.
773
01:40:26,154 --> 01:40:27,436
Hangi ev?
774
01:40:29,683 --> 01:40:31,354
İşte buradasın.
775
01:40:39,240 --> 01:40:40,894
Bu hasta mı?
776
01:40:40,919 --> 01:40:44,689
Hayır hayır, gayet iyi.
777
01:40:48,610 --> 01:40:51,211
Hadi hadi!
İşinin başına.
778
01:40:51,424 --> 01:40:52,726
Hadi.
779
01:40:58,178 --> 01:41:00,969
Amerikalıyı götür
benim oğlanlara bir baksın.
780
01:41:05,949 --> 01:41:07,559
Tamam.
781
01:41:10,409 --> 01:41:12,646
Amerikalı.
782
01:41:13,511 --> 01:41:15,161
Gidelim adamım.
783
01:44:07,881 --> 01:44:11,427
Rocio.
784
01:44:11,452 --> 01:44:13,043
Rocio.
785
01:44:14,756 --> 01:44:16,822
Hayır! Hayır!
786
01:44:28,347 --> 01:44:29,711
Al.
787
01:44:30,428 --> 01:44:32,037
Çek bi fırt.
788
01:44:32,449 --> 01:44:35,097
Bu adam işi bilmiyor,
çek bir fırt.
789
01:44:45,886 --> 01:44:48,852
Küçük kızımı
kontrol edeceğim.
790
01:44:58,889 --> 01:45:02,430
Söylediklerimi
harfiyen yapman lazım.
791
01:45:04,438 --> 01:45:06,617
Yoksa ikimizi de
öldürürler.
792
01:45:06,773 --> 01:45:08,656
Anladın mı?
793
01:45:40,069 --> 01:45:42,381
Niye çığlık attın küçüğüm?
794
01:45:45,543 --> 01:45:47,576
Kabus gördüm.
795
01:45:50,470 --> 01:45:52,149
Yazık sana.
796
01:45:54,258 --> 01:45:55,851
Merak etme.
797
01:45:56,605 --> 01:46:01,938
O kötü rüyalarını...
798
01:46:02,038 --> 01:46:04,376
...def edebilirim.
799
01:46:14,460 --> 01:46:15,876
Sakin ol.
800
01:46:17,147 --> 01:46:18,672
Sakin ol.
801
01:46:53,745 --> 01:46:55,903
Niye korkuyorsun?
802
01:46:59,328 --> 01:47:01,695
Biliyorsun sana zarar vermem.
803
01:47:11,048 --> 01:47:12,446
İşte bu.
804
01:47:12,920 --> 01:47:14,774
Kapat gözlerini.
805
01:48:28,983 --> 01:48:30,912
Gitme vakti.
806
01:48:31,124 --> 01:48:33,259
Evine dönüyorsun.
807
01:48:47,553 --> 01:48:49,621
Hadi gidelim.
808
01:49:03,786 --> 01:49:06,890
Patron.
809
01:49:06,891 --> 01:49:08,450
Patron.
810
01:49:12,737 --> 01:49:16,461
Alacran, Alacran!
811
01:49:16,462 --> 01:49:17,804
Alacran!
812
01:49:19,436 --> 01:49:21,204
Checho!
813
01:50:08,480 --> 01:50:09,730
Pirana!
814
01:50:09,957 --> 01:50:11,310
Pirana, Pirana!
815
01:50:11,362 --> 01:50:13,911
- Evet efendim?
- Nehri kontrol et.
816
01:50:14,566 --> 01:50:18,370
Evet evet,
kayığı almışlar.
817
01:50:27,461 --> 01:50:30,593
Hareket ediyor, bak.
818
01:50:48,031 --> 01:50:49,773
Hadi hadi.
819
01:50:54,693 --> 01:50:56,458
Yürü yürü.
820
01:51:22,430 --> 01:51:24,347
Geçti, geçti.
821
01:51:24,649 --> 01:51:26,281
İyi misiniz?
822
01:51:26,282 --> 01:51:28,091
- İyi misin?
- Evet.
823
01:51:28,116 --> 01:51:30,237
İyiyiz.
824
01:54:19,571 --> 01:54:20,780
Rocio.
825
01:54:20,824 --> 01:54:22,464
Rocio. Rocio.
826
01:54:22,465 --> 01:54:23,632
Rocio.
827
01:54:31,273 --> 01:54:33,940
Benim, baban.
828
01:54:35,035 --> 01:54:37,664
Ve kardeşin Miguel.
829
01:58:11,358 --> 01:58:19,358
♪ Biz, Tanrı'nın çocukları
satılık değiliz ♪
830
01:58:23,747 --> 01:58:31,747
♪ Biz, Tanrı'nın çocukları
satılık değiliz ♪
831
01:58:49,182 --> 01:58:52,658
Tim Kolombiya'da kaldı ve Jorge
ile ada baskınındaki...
832
01:58:52,683 --> 01:58:55,026
...diğer ipuçlarının
peşine düştüler.
833
01:58:55,983 --> 01:58:58,409
Ada baskını
834
01:59:10,520 --> 01:59:14,456
Tim Kolombiya'dan ayrılırken,
o ve ekibi 120'den fazla kurbanı...
835
01:59:14,481 --> 01:59:18,693
...kurtardılar ve 12'den fazla
insan tacirini tutukladılar.
836
01:59:22,346 --> 01:59:25,150
Tim nihayet ailesinin
yanına döndü.
837
01:59:25,175 --> 01:59:29,222
Tüm bu çabaya ilham verdiği için
eşi Katherine'e teşekkür ediyor.
838
01:59:34,279 --> 01:59:37,724
Tim'in Kolombiya operasyonu ile
ilgili ifadesi sonrası ABD meclisi...
839
01:59:37,749 --> 01:59:42,350
...çocuk ticaretine karşı operasyonları
arttıran bir yasayı geçirdi.
840
01:59:46,815 --> 01:59:49,776
İnsan kaçakçılığı yılda 150 milyar
doların döndüğü bir sektör.
841
01:59:49,784 --> 01:59:52,385
ABD, en çok insan
getirilen yerlerden biri....
842
01:59:52,410 --> 01:59:55,065
...ve çocuklara yönelik
cinsel istismarın...
843
01:59:55,089 --> 01:59:57,482
...en çok talep edildiği
yerler arasında başı çekiyor.
844
01:59:59,329 --> 02:00:03,266
Bugün tarihte hiç olmadığı kadar
insan köleliğe maruz kalıyor.
845
02:00:03,314 --> 02:00:06,626
Hatta köleliğin yasal
olduğu dönemlerden bile fazla.
846
02:00:11,114 --> 02:00:14,480
Bu kölelerin milyonlarcası
ÇOCUK!