1
00:00:15,519 --> 00:00:19,292
çeviri: mercilezz
simithis@hotmail.com
2
00:00:23,792 --> 00:00:28,838
Gerçek bir hikayeye
dayanmaktadır.
3
00:01:38,172 --> 00:01:39,343
Rocio!
4
00:01:39,582 --> 00:01:41,665
Merhaba, ben Giselle.
5
00:01:41,918 --> 00:01:44,285
Pazarda şarkını duymuştum.
6
00:01:44,368 --> 00:01:46,491
- Hatırladın mı?
- Evet.
7
00:01:49,547 --> 00:01:51,876
Hatırladığımdan da
güzelmişsin.
8
00:01:53,961 --> 00:01:55,789
Baban evde mi?
9
00:01:56,543 --> 00:01:58,304
Tamam tamam.
10
00:02:01,407 --> 00:02:03,605
- Bay Aguilar?
- Evet.
11
00:02:03,649 --> 00:02:04,984
Giselle.
12
00:02:05,009 --> 00:02:07,228
“Hayallerinizi keşfedin”'in
kurucusu.
13
00:02:07,253 --> 00:02:08,431
Memnun oldum.
14
00:02:08,456 --> 00:02:10,706
5 dakikanızı
çalmak isterim.
15
00:02:14,241 --> 00:02:17,983
Rocio'nun eğlence sektöründe
yer alacak...
16
00:02:18,007 --> 00:02:21,157
...yetenekte olduğunu
düşünüyorum.
17
00:02:22,930 --> 00:02:24,067
Tabi...
18
00:02:24,092 --> 00:02:28,092
...onu yarınki yıllık
seçmelere getirirseniz.
19
00:02:29,060 --> 00:02:31,560
Yerinde olsam
babamı ikna ederdim.
20
00:02:35,889 --> 00:02:38,021
Bu yakışıklı kim?
21
00:02:38,420 --> 00:02:40,470
- Erkek kardeşin mi?
- Evet.
22
00:02:45,707 --> 00:02:47,349
Adın ne?
23
00:03:17,975 --> 00:03:19,146
Olmaz.
24
00:03:19,313 --> 00:03:21,672
Sahne alacakların
babalarına izin verilmiyor.
25
00:03:22,125 --> 00:03:25,179
Ama tam 7.00'de gelip alın.
26
00:03:26,682 --> 00:03:28,025
- Tamam.
- Hoşça kal baba.
27
00:03:28,050 --> 00:03:29,620
Hoşça kal canım.
28
00:03:30,836 --> 00:03:32,586
Bir kucak verin.
29
00:03:35,356 --> 00:03:37,473
Sonra görüşürüz tamam mı?
30
00:03:42,011 --> 00:03:44,085
Onlara iyi bakın.
31
00:03:44,566 --> 00:03:46,144
Merak etmeyin.
32
00:04:30,840 --> 00:04:33,673
Yakışıklı gülüşünü görelim.
33
00:04:41,962 --> 00:04:46,087
Bir düzeltme yapalım.
Saçın şöyle olsun.
34
00:04:46,805 --> 00:04:49,787
Evet, bir yıldız gibi
gözüküyorsun.
35
00:08:59,750 --> 00:09:01,750
Aranıyor...
36
00:09:06,587 --> 00:09:10,875
İşte karşınızda beyler...
Bahar modelim.
37
00:09:14,279 --> 00:09:15,989
Aktivite bekleniyor.
Girdi.
38
00:09:20,903 --> 00:09:22,903
Dosya ekle / Parola
39
00:09:22,928 --> 00:09:24,248
Yükleniyor.
40
00:09:24,272 --> 00:09:25,470
Yüklüyor.
41
00:09:25,495 --> 00:09:29,253
Oturumu kapatırsa maksimum
cümleye veda edebiliriz.
42
00:11:31,083 --> 00:11:33,310
Dünyanın çivisi
çıkmış dostum.
43
00:11:33,335 --> 00:11:36,451
Biliyorsun bir sürü
cinayet mahallinde bulundum.
44
00:11:38,728 --> 00:11:40,737
Bu seferki farklıydı.
45
00:11:42,298 --> 00:11:44,200
Sanki yatağa
yatınca...
46
00:11:46,202 --> 00:11:48,873
...bir tek o çocukların
yüzünü görecek gibiyim.
47
00:11:57,647 --> 00:12:00,412
Bu işi yapabileceğimi
sanmıyorum Tim.
48
00:12:01,085 --> 00:12:02,944
Sana bir şey
sorayım.
49
00:12:03,453 --> 00:12:05,638
Kaç pedofili (sübyancı)
yakaladın?
50
00:12:05,663 --> 00:12:09,969
Bugün itibariyle 288.
Hiç fena değil.
51
00:12:11,127 --> 00:12:13,703
Kaç çocuk buldun?
52
00:12:16,399 --> 00:12:21,304
Bu çocukların çoğu büyük
ihtimalle ABD dışında Chris.
53
00:12:22,238 --> 00:12:24,641
Yani bizim işimiz...
54
00:12:25,441 --> 00:12:27,628
...pedofilileri yakalamak.
55
00:12:28,045 --> 00:12:29,693
Bu mu yani?
56
00:12:33,383 --> 00:12:35,468
Dünyanın çivisi çıkmış,
haklısın.
57
00:14:08,715 --> 00:14:10,717
Merhaba Bay Oshinsky.
58
00:14:14,450 --> 00:14:16,552
Ben Ajan Ballard.
59
00:14:17,087 --> 00:14:19,219
Davanıza ben bakıyorum.
60
00:14:22,725 --> 00:14:24,928
Herkes hafta sonu
için eve gitti.
61
00:14:25,103 --> 00:14:29,032
Yani bir tek ikimiz kaldık.
62
00:14:33,203 --> 00:14:35,867
Biraz temiz hava
almaya ne dersin?
63
00:14:36,639 --> 00:14:39,264
Hadi giy ayakkabılarını.
64
00:15:19,066 --> 00:15:21,909
Gerçekten aramızda bağ
varmış gibi hissediyorum.
65
00:15:25,331 --> 00:15:27,513
Sanki beni
anlayacak gibisin.
66
00:15:31,561 --> 00:15:33,646
Ama şunu
bilmeliyim.
67
00:15:34,794 --> 00:15:37,223
Sana güvenebilir miyim?
68
00:15:40,928 --> 00:15:44,699
Bak işimin bir parçası da...
69
00:15:46,210 --> 00:15:48,069
...her şeye...
70
00:15:49,351 --> 00:15:50,936
...bakmak.
71
00:15:54,471 --> 00:15:56,289
Bu kadar
güzelliğe...
72
00:15:56,314 --> 00:16:00,945
etkilenmeden
nasıl bakarım.
73
00:16:02,619 --> 00:16:04,025
Söyler misin?
74
00:16:05,391 --> 00:16:07,164
Onları istemeden.
75
00:16:07,165 --> 00:16:09,766
Bizden biri olduğuna
inanmamı mı bekliyorsun?
76
00:16:13,268 --> 00:16:15,367
O kadar aptal mıyım sence?
77
00:16:15,369 --> 00:16:17,571
"Yalnızca cesurlar
harekete geçer.
78
00:16:18,106 --> 00:16:22,030
Gerisine kendi arzularını kabul edemeyen...
79
00:16:22,055 --> 00:16:24,551
...korkak adamların
oluşturduğu hukuk sistemi."
80
00:16:24,576 --> 00:16:25,712
Alıntı sonu.
81
00:16:28,164 --> 00:16:31,430
Yani?
Kitabımı okumuşsun.
82
00:16:31,464 --> 00:16:33,839
Kitabına çalıştım.
83
00:17:51,585 --> 00:17:53,381
Babanız geldi!
84
00:18:00,600 --> 00:18:03,060
Hadi herkes tabağını
silip süpürsün.
85
00:18:03,060 --> 00:18:05,474
Geç kalacaksınız.
Hadi çabuk.
86
00:18:18,977 --> 00:18:20,844
İyi misin?
87
00:18:36,525 --> 00:18:39,132
Hadi Tim.
Neler oluyor?
88
00:18:49,127 --> 00:18:52,559
Bana sadece bir hafta
verin, lütfen.
89
00:18:53,853 --> 00:18:55,954
Tek istediğim bu.
90
00:19:00,949 --> 00:19:02,449
Bir hafta.
91
00:19:05,898 --> 00:19:07,532
Bay Oshinsky...
92
00:19:10,128 --> 00:19:11,948
Evet gitme vakti.
93
00:19:13,370 --> 00:19:15,370
ABD göçmenlik ve
gümrük işlemleri
94
00:19:45,722 --> 00:19:47,824
Neticede seni yakaladılar.
95
00:19:47,873 --> 00:19:49,153
ABD İç İşleri Bakanlığı
96
00:19:49,178 --> 00:19:51,480
20 ila 30'u muhafazakar.
97
00:19:52,644 --> 00:19:54,278
Ama şu var...
98
00:19:55,539 --> 00:19:57,875
Sana karşı ne öne
sürerlerse sürsünler...
99
00:19:58,973 --> 00:20:00,641
...halledeceğim.
100
00:20:01,351 --> 00:20:03,507
İşim bu.
101
00:20:10,643 --> 00:20:11,744
Ama...
102
00:20:12,016 --> 00:20:14,250
...ihtiyacım olan şey...
103
00:20:20,392 --> 00:20:22,271
Gerçek olanı.
104
00:20:23,264 --> 00:20:26,208
Fantezilerime
göre davranmıyorum.
105
00:20:26,209 --> 00:20:28,935
Peki ya geçen sene
yaptığın seyahat?
106
00:20:29,701 --> 00:20:32,003
Şu Kartagena'ya olan?
107
00:20:34,220 --> 00:20:36,288
"Kelebek Gezisi".
108
00:20:39,469 --> 00:20:41,204
Hadi ama.
109
00:20:46,192 --> 00:20:48,393
Buna ihtiyacım
var dostum.
110
00:20:50,184 --> 00:20:52,418
Neredeyse senin
kadar çok.
111
00:21:25,581 --> 00:21:27,783
Ama bende
3 tane var zaten.
112
00:21:27,886 --> 00:21:31,243
Böylesi yok.
İçinde bir giriş yazısı var.
113
00:21:31,244 --> 00:21:32,908
Sana özel.
114
00:21:38,235 --> 00:21:40,371
Tanıdığım en cesur adama.
115
00:21:41,878 --> 00:21:44,046
Her ne kadar o
zamanlar bunu bilmesem de.
116
00:21:44,670 --> 00:21:46,997
- Çok hoş.
- Çevir sayfayı.
117
00:21:54,154 --> 00:21:56,426
Adı Ayıcık Teddy.
118
00:22:03,411 --> 00:22:05,413
Tanrım,
ne kadar da küçük.
119
00:22:05,690 --> 00:22:06,859
Evet.
120
00:22:06,860 --> 00:22:10,560
Yarın bu saatlerde,
o küçük oğlan...
121
00:22:10,578 --> 00:22:13,514
...tüm hafta sonu
sana ait olacak.
122
00:22:19,596 --> 00:22:24,283
"Bu küçüklerden biri için
canınızı acıtmaktansa...
123
00:22:25,822 --> 00:22:29,335
...boynunuza bir değirmen
taşı asılıp...
124
00:22:29,336 --> 00:22:31,905
...denize atılsanız daha iyi."
125
00:22:31,906 --> 00:22:33,884
Ne demek şimdi bu?
126
00:22:42,379 --> 00:22:45,510
Çocuklara karşı işlediğin
suçlardan tutuklusun demek.
127
00:23:07,310 --> 00:23:08,872
Sana güvenmiştim.
128
00:23:09,529 --> 00:23:11,397
Bir pedofile
asla güvenme.
129
00:23:52,819 --> 00:23:54,295
Altıncı giriş.
130
00:24:20,235 --> 00:24:23,438
Bir sorun mu var
memur bey?
131
00:24:28,828 --> 00:24:32,165
Evet, eski bir resim.
132
00:24:32,166 --> 00:24:34,487
Çocukları bilirsiniz.
133
00:24:34,488 --> 00:24:37,334
Çabucak büyüyüverirler.
134
00:24:46,319 --> 00:24:47,520
Bu o.
135
00:24:47,521 --> 00:24:49,690
Hayır hayır,
ben amcasıyım.
136
00:24:51,410 --> 00:24:53,980
Amcasıyım, sorun ona.
137
00:25:01,663 --> 00:25:02,830
Merhaba.
138
00:25:05,485 --> 00:25:06,875
Adın nedir?
139
00:25:12,211 --> 00:25:13,852
AyıcıkTeddy.
140
00:25:23,464 --> 00:25:25,307
Hayır, o adın değil.
141
00:25:27,141 --> 00:25:28,891
Gerçek adın.
142
00:25:35,110 --> 00:25:36,633
Miguel.
143
00:25:41,391 --> 00:25:43,600
Miguel Aguilar.
144
00:25:45,194 --> 00:25:46,944
Memnun oldum Miguel.
145
00:25:50,610 --> 00:25:52,235
Gel benimle.
146
00:26:01,879 --> 00:26:03,614
Neden şu tarafa
gitmiyorsun?
147
00:26:03,615 --> 00:26:05,283
Olur mu?
148
00:26:09,466 --> 00:26:12,222
Cinsel istimara dayalı...
149
00:26:12,247 --> 00:26:15,053
...yırtıkları var.
150
00:26:15,054 --> 00:26:17,824
Daha sadece
3-4 yaşında.
151
00:26:26,594 --> 00:26:28,118
O bir Mustang.
152
00:26:28,859 --> 00:26:31,359
Çok hızlı arabadır.
153
00:26:36,074 --> 00:26:37,714
Ben acıktım.
154
00:26:39,644 --> 00:26:41,519
Hamburger ister misin?
155
00:26:44,751 --> 00:26:46,530
Dur tahmin edeyim.
156
00:26:46,555 --> 00:26:50,262
7.5 yaşındasın.
157
00:26:52,934 --> 00:26:54,382
Nisan mı?
158
00:26:54,407 --> 00:26:57,699
Hayır 12 Haziran.
Neden sordun?
159
00:27:00,764 --> 00:27:02,912
O zaman 8'im.
160
00:27:12,280 --> 00:27:14,738
Senin yaşında
bir oğlum var.
161
00:27:15,967 --> 00:27:17,217
Adı Kalen.
162
00:27:18,582 --> 00:27:19,917
Ben de Tim.
163
00:27:20,886 --> 00:27:22,222
Tim Ballard.
164
00:27:22,931 --> 00:27:26,598
Ama bana
Timoteo diyebilirsin.
165
00:27:29,015 --> 00:27:30,718
Timoteo mu?
166
00:27:31,972 --> 00:27:34,706
Adımın İspanyolcası
öyle, değil mi?
167
00:27:48,391 --> 00:27:50,555
Üzerinde adın yazıyor.
168
00:27:50,780 --> 00:27:52,819
Ablam vermişti.
169
00:27:59,095 --> 00:28:01,977
Sen çocukları kurtarıyorsun,
değil mi?
170
00:28:02,751 --> 00:28:06,876
Belki onu bulmama
yardım edersin.
171
00:28:13,656 --> 00:28:15,240
Ablan nerede?
172
00:28:20,855 --> 00:28:23,855
Plaj resim çekimleri
için mükemmel.
173
00:28:24,639 --> 00:28:26,463
Plajı seversiniz değil mi?
174
00:28:26,488 --> 00:28:27,995
Evet!
175
00:28:28,477 --> 00:28:30,686
Simba? Sorun nedir?
176
00:28:32,021 --> 00:28:34,060
Benim adım Simba değil.
177
00:28:34,227 --> 00:28:36,311
Bundan böyle Simba.
178
00:28:36,951 --> 00:28:39,576
Hanımefendi,
ama babam bilmiyor.
179
00:28:42,563 --> 00:28:44,523
Baban biliyor ki.
180
00:29:19,707 --> 00:29:21,863
Kalkın ayağa,
hadi aşağı.
181
00:29:22,071 --> 00:29:23,485
Hadi yürüyün.
182
00:29:24,985 --> 00:29:26,055
Yürü.
183
00:29:26,803 --> 00:29:30,178
Yürü yürü, içeri!
184
00:29:30,425 --> 00:29:34,258
Hayır, bizi nereye
götürüyorsunuz, eve götürün.
185
00:29:34,344 --> 00:29:36,928
Kes sesini
sopayı yersin.
186
00:29:37,118 --> 00:29:39,997
Yardım edin lütfen.
Hayır lütfen yardım edin.
187
00:29:53,402 --> 00:29:55,585
Yardım edin! Lütfen!
188
00:29:55,774 --> 00:29:58,649
Yardım edin! Lütfen!
189
00:29:59,559 --> 00:30:00,976
Çıkarın bizi buradan!
190
00:30:56,613 --> 00:30:58,988
Peki seni nereye götürdüler?
191
00:31:11,485 --> 00:31:12,992
Ne görüyorsun?
192
00:31:13,230 --> 00:31:14,651
4 adam.
193
00:31:14,683 --> 00:31:16,586
İyi adamlar mı?
194
00:31:25,183 --> 00:31:28,266
Bunu bana niye veriyorsun?
Onu sana babam vermişti.
195
00:31:28,800 --> 00:31:31,217
O artık senin,
sakın kaybetme.
196
00:31:40,581 --> 00:31:43,478
Ayağa kalkın,
sıraya geçin!
197
00:31:43,503 --> 00:31:49,846
Kalkın hadi,
geçin şöyle sıraya.
198
00:31:54,685 --> 00:31:58,023
Hazırlar Amigo, sen seç.
199
00:32:13,791 --> 00:32:15,391
- Şuradaki.
- Tamam.
200
00:32:15,416 --> 00:32:16,726
Hayır, hayır!
201
00:32:16,751 --> 00:32:18,147
- Gel.
- Hayır.
202
00:32:18,172 --> 00:32:20,875
- Alma onu hayır.
- Gel gel!
203
00:32:32,730 --> 00:32:34,765
Bunlar uyandığı
zaman için iyidir.
204
00:32:37,807 --> 00:32:41,691
Pekala Fuego.
Partiyi fazla kaçırma.
205
00:33:16,785 --> 00:33:18,769
Başka ister misin?
206
00:33:22,351 --> 00:33:24,142
Seninle anlaşalım.
207
00:33:29,354 --> 00:33:34,021
Sana yardım ederim ama
sen de bana yardım et.
208
00:33:35,789 --> 00:33:39,636
Eğer yardım etmezsen
kötü adamlar bunu anlar...
209
00:33:40,527 --> 00:33:44,041
...ve ablanı öldürürler.
210
00:33:45,446 --> 00:33:47,696
Hayır hayır,
merak etme.
211
00:33:48,673 --> 00:33:52,382
Sadece dediklerimi yap.
212
00:33:53,235 --> 00:33:56,110
Ve ablana bir şey olmasın.
213
00:33:58,027 --> 00:34:02,902
Her söylediğimi
yapacağına söz ver.
214
00:34:05,285 --> 00:34:06,685
Tamam mı?
215
00:34:08,282 --> 00:34:09,914
Ye hadi ye.
216
00:34:10,699 --> 00:34:12,113
Ye, ye.
217
00:34:15,894 --> 00:34:19,144
Hiç uçağa bindin mi?
218
00:34:19,456 --> 00:34:20,799
Hayır mı?
219
00:34:23,501 --> 00:34:25,918
Kaptan Miguel,
yıldızlar arasında.
220
00:34:30,999 --> 00:34:32,741
Buna bayılacaksın.
221
00:34:34,010 --> 00:34:35,916
Gerçekten bayılacaksın.
222
00:35:10,690 --> 00:35:12,523
Ayıcık Teddy.
223
00:35:14,578 --> 00:35:15,703
Beğendin mi?
224
00:35:17,250 --> 00:35:18,959
Ayıcık Teddy.
225
00:35:21,147 --> 00:35:25,813
Ayıcık Teddy, sevdim.
Sana Ayıcık Teddy diyeceğiz.
226
00:35:27,605 --> 00:35:29,980
Onunla ne
kadar süre kaldın?
227
00:35:32,649 --> 00:35:34,844
Bir hafta mı?
Bir ay mı?
228
00:35:37,438 --> 00:35:39,109
Uzun süre...
229
00:35:44,149 --> 00:35:45,875
Bay Timoteo?
230
00:35:46,680 --> 00:35:47,953
Evet?
231
00:35:48,358 --> 00:35:50,608
Şimdi ablama
zarar verirler mi?
232
00:35:58,194 --> 00:35:59,444
Sana söz...
233
00:36:00,363 --> 00:36:03,988
...bana anlattıklarını
asla öğrenemeyecekler.
234
00:36:05,566 --> 00:36:06,774
Söz.
235
00:36:59,574 --> 00:37:01,616
Kesin olarak bilmiyoruz.
236
00:37:02,312 --> 00:37:06,396
Ama Tijuana'da yaklaşık olarak
3 ay...
237
00:37:06,421 --> 00:37:08,725
...geçirdiğini düşünüyoruz.
238
00:37:19,585 --> 00:37:21,727
Sen bir babasın.
239
00:37:21,756 --> 00:37:23,431
Evet.
240
00:37:25,706 --> 00:37:27,299
Bakabilir miyim?
241
00:37:41,803 --> 00:37:45,386
Çocuklarından birinin
yatağının boş olduğunu...
242
00:37:46,464 --> 00:37:48,401
...bilerek
uyuyabilir miydin?
243
00:38:04,924 --> 00:38:06,926
Kız Miranda ile yaşıt.
244
00:38:10,397 --> 00:38:13,433
Şu anda odasına girip de
boş yatağına baktığını...
245
00:38:14,925 --> 00:38:17,260
...hayal et.
246
00:38:20,003 --> 00:38:22,371
Ne yapardık?
247
00:38:40,390 --> 00:38:42,679
Bu sende kalsın lütfen.
248
00:38:46,040 --> 00:38:47,946
Hayır o senin.
249
00:38:48,006 --> 00:38:49,766
Lütfen.
250
00:39:39,636 --> 00:39:41,605
Hapiste çürüyeceksin Earl.
251
00:39:42,650 --> 00:39:44,686
Tek soru, hangisinde olacağın.
252
00:39:45,569 --> 00:39:48,708
Normalde o kıçını Kolombiya'ya
iade ederdim.
253
00:39:50,028 --> 00:39:53,598
Orada her gün tecavüze
uğrardın...
254
00:39:53,752 --> 00:39:56,182
...taşaklarını da keserlerdi.
255
00:39:56,641 --> 00:39:58,733
Ki bunu
hak ediyorsun.
256
00:39:58,758 --> 00:40:02,125
Ya da bilmek istediklerimi
anlatıp ABD'de kalırsın.
257
00:40:05,702 --> 00:40:08,438
Bunu acilen Kolombiya
konsolosluğuna gönder.
258
00:40:08,463 --> 00:40:10,718
Ve bana oranın polisi
ile bir görüşme ayarla.
259
00:40:10,743 --> 00:40:11,826
Anlaşıldı.
260
00:40:11,851 --> 00:40:15,326
Komiser Jorge mi?
İyiyim teşekkürler.
261
00:42:18,403 --> 00:42:20,839
Rocio Aguilar.
262
00:42:21,801 --> 00:42:23,629
Çocuğun ablası.
263
00:42:26,170 --> 00:42:27,644
Ağır ol evlat.
264
00:42:27,645 --> 00:42:30,749
Bu davayı savcılığa
teslim edeceğiz.
265
00:42:30,782 --> 00:42:32,984
Kolombiya'nın pisliğini
Kolombiya'lılar temizlesin.
266
00:42:33,017 --> 00:42:36,488
Bu o kızın ortadan kaybolması
demek efendim, sonsuza dek.
267
00:42:36,955 --> 00:42:38,609
Biz Ulusal Güvenliğiz.
268
00:42:38,634 --> 00:42:42,047
Kolombiya'da Honduras'lı çocuk
kurtarmaya gidemeyiz biliyorsun.
269
00:42:42,072 --> 00:42:44,107
Bak çocuk babasına döndü.
270
00:42:44,108 --> 00:42:46,600
Kariyerinin zirvesi,
bunu al ve devam et.
271
00:42:59,696 --> 00:43:01,196
Edemem.
272
00:43:02,933 --> 00:43:05,694
Sizden istediğim şeyi
anladığınızı sanmıyorum.
273
00:43:08,740 --> 00:43:09,974
Bakın...
274
00:43:14,192 --> 00:43:18,062
Bu iş insanı
paramparça ediyor.
275
00:43:18,859 --> 00:43:20,627
Ve bu...
276
00:43:21,432 --> 00:43:26,471
... o parçaları bir araya
getirmek için tek şansım.
277
00:43:32,777 --> 00:43:34,979
Başkente durumunu
söyleyebilirim.
278
00:43:35,880 --> 00:43:38,616
Seni "eğitim seminerine"
alırlar.
279
00:43:40,118 --> 00:43:42,520
İsteğine bağlı
ödeme yaparlar.
280
00:43:43,397 --> 00:43:45,256
On bini geçme.
281
00:43:46,495 --> 00:43:48,296
Tatlım...
282
00:44:04,885 --> 00:44:06,420
Selam.
283
00:44:10,336 --> 00:44:12,072
Kartagena'ya
hoş geldin.
284
00:44:12,073 --> 00:44:13,820
Memnun oldum.
285
00:44:35,302 --> 00:44:37,302
Kartagena, Kolombiya
286
00:44:55,405 --> 00:44:59,177
Ben de raporunuzu polis tipli
olmayan birine gönderme
287
00:44:59,178 --> 00:45:00,880
...cüretini gösterdim.
288
00:45:00,881 --> 00:45:03,177
O da bir ipucuyla
çıkageldi.
289
00:45:03,616 --> 00:45:05,686
Ofisine hoş geldin.
290
00:45:19,303 --> 00:45:22,001
Ferrari'me göz kulak olun ha.
291
00:45:22,002 --> 00:45:24,238
Olur.
292
00:45:30,740 --> 00:45:34,043
Vampiro ile ilgili bilmen
gereken iki şey var.
293
00:45:34,555 --> 00:45:38,461
90'larda Cali kartelinin para
aklama işlerini yapıyordu.
294
00:45:39,050 --> 00:45:41,175
İçeride yatmışlığı var.
295
00:45:42,577 --> 00:45:46,043
İkincisi de:
Çocuk satın alıyor.
296
00:45:48,369 --> 00:45:50,772
Ve onları özgür bırakıyor.
297
00:45:51,757 --> 00:45:54,459
Bu çocukları güvenli
evlere yerleştiriyor.
298
00:45:55,225 --> 00:45:58,594
Onlara hayatta
yeni bir şans tanıyor.
299
00:46:01,654 --> 00:46:03,389
Vampiro!
300
00:46:10,105 --> 00:46:12,283
Birkaç temel kural Timoteo.
301
00:46:12,588 --> 00:46:15,457
Bir daha sakın ofisime
Banana Republic...
302
00:46:15,458 --> 00:46:18,476
...reklamından fırlamış
gibi girme.
303
00:46:20,220 --> 00:46:23,554
Onu Bogota'ya sakla dostum.
Burası Kartagena.
304
00:46:23,555 --> 00:46:25,790
Plaj şehri, parti şehri.
305
00:46:26,311 --> 00:46:27,764
Rahatla.
306
00:46:28,294 --> 00:46:29,553
Jorge,
307
00:46:29,683 --> 00:46:32,792
Adam buraya pedofili olayını
çözmeye gelmiş ve bak ne giymiş?
308
00:46:33,833 --> 00:46:35,954
Parmak arası
terlikle, tişört.
309
00:46:35,979 --> 00:46:40,960
Aynen. Görmem gereken şey,
azgın, akşamcı zengin Amerikalı.
310
00:46:40,961 --> 00:46:45,333
Bira kokan, büyük bir arabadan
zar zor çıkan.
311
00:46:45,870 --> 00:46:47,905
İğrenç bir araba kirala.
312
00:46:47,987 --> 00:46:49,754
Siyah olsun.
313
00:46:51,183 --> 00:46:54,520
Ve şimdi Timoteo,
şu çocuk, Miguel.
314
00:46:54,725 --> 00:46:57,629
- Babasına döndü demek?
- Evet.
315
00:46:58,592 --> 00:47:00,740
Bu sana nasıl
hissettirdi?
316
00:47:00,854 --> 00:47:02,889
Bir çocuğa
özgürlüğünü vermek?
317
00:47:03,543 --> 00:47:04,893
İyi.
318
00:47:04,918 --> 00:47:08,190
Sırt masajı gibi iyi mi yoksa
tavuk kanadı yer gibi mi?
319
00:47:08,191 --> 00:47:11,081
Ne tür bir iyiden
bahsediyoruz?
320
00:47:11,671 --> 00:47:15,109
- Üçüncü tür, umut veren.
- Hadi ama amigo.
321
00:47:15,110 --> 00:47:18,312
12 yıldır bu işin içindesin.
322
00:47:19,310 --> 00:47:21,512
Niye yapıyorsun?
323
00:47:26,664 --> 00:47:29,795
Çünkü Tanrı'nın çocukları
satılık değildir.
324
00:47:39,619 --> 00:47:42,722
Ben de bu yüzden Cuma
akşamımı size ayırdım.
325
00:47:45,079 --> 00:47:47,344
Ve plan devreye giriyor.
326
00:47:52,375 --> 00:47:54,946
Peki ablası güzel olan.
327
00:47:55,481 --> 00:47:57,251
- Adı ne?
- Rocio.
328
00:47:57,315 --> 00:47:59,552
Şu anda bir sokak
aşağıda da olabilir...
329
00:47:59,553 --> 00:48:03,758
...veya Moskova'da,
Bangkok'ta veya L.A.'de...
330
00:48:04,425 --> 00:48:05,928
Ve evet.
331
00:48:06,413 --> 00:48:11,020
Senin şu "Giselle"e benzeyen genç
ve çekici bir kadın tanıyorum.
332
00:48:11,500 --> 00:48:15,504
Büyük işletmecilerden,
10-15 çocuk çalıştırır.
333
00:48:15,545 --> 00:48:17,918
Çocukları Orta
Amerika'dan bulur.
334
00:48:17,943 --> 00:48:20,674
Böylece Kolombiya polisi
ile uğraşması gerekmez.
335
00:48:20,675 --> 00:48:22,535
Bakışlarıyla onları etkiler.
336
00:48:22,536 --> 00:48:24,671
Onlara ayı ve güneşi
vaat eder.
337
00:48:24,902 --> 00:48:28,207
Bir ay sonra gecede 5-6
numara yapacak hale gelirler.
338
00:48:31,359 --> 00:48:33,628
Sende fotoğrafı var mı?
339
00:48:34,485 --> 00:48:36,508
Orası kolay.
340
00:48:36,982 --> 00:48:39,411
Karşınızda Bayan Kartagena.
341
00:48:39,495 --> 00:48:41,730
Tescilli güzellik kraliçesi.
342
00:48:41,910 --> 00:48:44,411
Adı Katty Juarez.
343
00:48:44,594 --> 00:48:48,256
Temiz, koloni bölgesinde
trafik cezası bile yok.
344
00:48:48,257 --> 00:48:51,879
12 yaşında Kolombiya'dan
ayrıldığından beri bir kaydı yok.
345
00:48:51,880 --> 00:48:54,144
Bana bir buluşma ayarla.
346
00:48:54,169 --> 00:48:57,553
Kartagena güzeline de ki...
347
00:48:57,652 --> 00:48:59,762
...azgın, zengin
bir Amerikalı...
348
00:48:59,763 --> 00:49:01,818
...kendine sübyan arıyormuş.
349
00:49:01,819 --> 00:49:05,422
Katty Juarez'le öylece
buluşma ayarlayamazsın.
350
00:49:06,199 --> 00:49:08,500
Sadece sokak
tacirleriyle,
351
00:49:08,501 --> 00:49:10,810
...tanıdıklarıyla ve
eski dostlarıyla iş yapar.
352
00:49:10,835 --> 00:49:13,407
Ellerini pisliğe
bulaştırmaz.
353
00:49:13,643 --> 00:49:17,380
Oltaya kolay kolay gelmez.
354
00:49:31,860 --> 00:49:37,731
TAYLAND'DA ÇOCUK SEKS
KULÜBÜ YÖNETEN AMERİKALI
355
00:49:44,807 --> 00:49:47,910
Adam ayda çeyrek milyona
yakın para kazanıyordu.
356
00:49:50,448 --> 00:49:53,551
- Katie'nin elinde 15-20 çocuk var
dedin değil mi? - Kim bu?
357
00:49:53,566 --> 00:49:55,707
Kartagena'nın her
yanına dağılmışlar mı?
358
00:49:55,708 --> 00:49:58,691
Belki birkaçı
Cali, Medellin'de mi?
359
00:49:58,977 --> 00:50:00,312
Timoteo?
360
00:50:00,313 --> 00:50:03,201
Yani Rocio herhangi
bir yerde olabilir.
361
00:50:03,202 --> 00:50:06,037
Peki ya bütün o çocuklara
ihtiyacımız varsa?
362
00:50:06,054 --> 00:50:07,770
Anlamıyorum amigo.
363
00:50:07,770 --> 00:50:09,785
Kulüp Bangkok'u
hiç duydun mu?
364
00:50:09,786 --> 00:50:12,056
Zengin sapık
üyelere özel bir kulüp.
365
00:50:12,057 --> 00:50:14,626
Jet sosyete, CEO'lar.
Üst düzey bir tesis.
366
00:50:14,627 --> 00:50:17,463
7/24 yüz çocuk
barındıran bir yer.
367
00:50:17,464 --> 00:50:19,183
Tedarikçisi kim?
368
00:50:19,208 --> 00:50:21,635
Açgözlü bir grup seks taciri.
369
00:50:21,660 --> 00:50:23,794
Bangkok'ta böyle
bir yer kurdularsa...
370
00:50:23,819 --> 00:50:26,649
Biz niye burada
kuramayalım?
371
00:50:28,430 --> 00:50:31,034
Üst düzey bir seks
oteli mi inşa etmek istiyorsun?
372
00:50:31,035 --> 00:50:33,953
Evet ve doğru
yatırımcıyı da buldum.
373
00:50:41,170 --> 00:50:44,732
Pablo Delgado... dünyanın her
yerinde holdingleri var ve...
374
00:50:44,757 --> 00:50:46,965
...4 milyar $'lık gayrimenkul
şirketi yönetiyor.
375
00:50:46,990 --> 00:50:48,800
Polislerle arası iyi.
376
00:50:48,825 --> 00:50:51,113
Hali hazırda onu iki farklı
operasyonda kullandık.
377
00:50:51,114 --> 00:50:52,635
Buna atlayacaktır.
378
00:50:52,660 --> 00:50:54,738
Bakış açın doğru
dostum.
379
00:50:54,954 --> 00:50:57,388
Ayrıca istediği her yere...
380
00:50:57,966 --> 00:51:00,122
...seks oteli açabilir.
381
00:51:00,241 --> 00:51:04,446
Böyle bir anlaşmayı piyasaya
sürebilecek birini tanıyor musun?
382
00:51:11,751 --> 00:51:13,915
Merhaba güzellik.
383
00:51:14,497 --> 00:51:16,001
Kurukafa!
384
00:51:17,644 --> 00:51:19,411
Vampiro!
385
00:51:23,480 --> 00:51:25,719
Abaza dostun nerede?
386
00:51:25,744 --> 00:51:28,495
Planlar değişti.
Papyonunu tak.
387
00:51:28,496 --> 00:51:30,700
Şehrin klas
tarafına gidiyoruz.
388
00:51:35,866 --> 00:51:37,616
Çok hoş.
389
00:51:38,807 --> 00:51:40,752
Eski günlerdeki gibi.
390
00:51:44,462 --> 00:51:49,746
Vay, bu eleman nasıl
parti yapılır biliyormuş.
391
00:51:54,875 --> 00:51:56,342
Budur amigo.
392
00:51:56,343 --> 00:51:58,457
Daha fazla içme.
393
00:52:06,800 --> 00:52:10,170
Sanırım zihninizi tamamen
yeni bir gerçeklik için...
394
00:52:10,245 --> 00:52:12,680
...açmam gerekecek.
395
00:52:14,020 --> 00:52:15,420
Tamam.
396
00:52:16,135 --> 00:52:19,914
Bu adamlar Kartagena
yakınlarında türünün tek örneği...
397
00:52:19,915 --> 00:52:22,851
...üyelere özel bir
kulüp inşa etmek istiyorlar.
398
00:52:23,440 --> 00:52:25,213
Yıllık ücreti:
399
00:52:25,704 --> 00:52:28,439
Üye başına 100 bin.
400
00:52:28,621 --> 00:52:30,723
Tesisi onlar halledecek.
401
00:52:30,748 --> 00:52:32,864
Yetenekleri de biz.
402
00:52:32,889 --> 00:52:34,466
Ve üyeler...
403
00:52:34,467 --> 00:52:37,074
dünya çapında bir tesiste
7/24 modellere...
404
00:52:37,099 --> 00:52:42,091
...tam erişime sahip olup
istediğini yiyebilecekler.
405
00:52:42,784 --> 00:52:46,444
Yatılı modeller.
Gençler.
406
00:52:46,445 --> 00:52:47,968
Ne kadar genç?
407
00:52:48,509 --> 00:52:50,291
Şaşırt beni.
408
00:52:51,777 --> 00:52:53,255
Bu hangisi?
409
00:52:53,280 --> 00:52:55,050
Kurukafa.
410
00:52:55,540 --> 00:52:58,643
Eskiden Escobar'a
escort kızlar götürürdü.
411
00:52:59,275 --> 00:53:01,612
Geçen yıl bana bir
yavru sattı...
412
00:53:01,879 --> 00:53:03,614
9 yaşında.
413
00:53:03,615 --> 00:53:06,016
Var ya...
414
00:53:07,649 --> 00:53:12,553
Harbi 9 mu yoksa 15 yaşında
at kuyruklu bir kız mıydı?
415
00:53:12,743 --> 00:53:15,245
Babacığım ben
saf kokainle çalışırım.
416
00:53:15,648 --> 00:53:19,018
Size kaç yavru lazım?
417
00:53:19,143 --> 00:53:20,963
Başlangıç olarak...
418
00:53:21,609 --> 00:53:23,544
50 - 60.
419
00:53:26,839 --> 00:53:28,471
Minimum.
420
00:53:28,824 --> 00:53:32,160
Ya hep ya hiç
derler değil mi?
421
00:53:35,014 --> 00:53:38,283
Sanırım dostun
solucanı yutmuş.
422
00:53:39,284 --> 00:53:41,844
Bence yeni yeni ayılıyor.
423
00:53:45,908 --> 00:53:49,077
Bu çok fazla yavru
demek babacım.
424
00:53:49,873 --> 00:53:52,771
Kimse bunu
tek başına yapamaz.
425
00:53:55,501 --> 00:53:58,604
Sana bunu tek başına yapıp
yapamayacağını sormuyorum.
426
00:53:59,639 --> 00:54:02,475
Yapabilir misin diyorum.
427
00:55:12,678 --> 00:55:15,147
...artı ülkede beş
destek ajanı...
428
00:55:15,181 --> 00:55:16,549
Bogota'da çatı katı,
429
00:55:16,582 --> 00:55:19,185
Kartagena'da malikane,
430
00:55:19,186 --> 00:55:20,831
ve bir şekilde...
431
00:55:20,856 --> 00:55:24,193
...bir şekilde bana gerçek bir
ipucu getirmeyi başaramadın.
432
00:55:24,194 --> 00:55:26,731
veya bir Amerikalı çocuk
veya Amerikalı kaçakçı...
433
00:55:26,732 --> 00:55:29,034
...başkenttekiler bir milyon
km ötede...
434
00:55:29,059 --> 00:55:32,670
...Kartagena güzelinin göz alıcı
resimlerini bulmanı umursamazlar.
435
00:55:32,671 --> 00:55:34,130
Kız elinde.
436
00:55:34,155 --> 00:55:37,108
Ve kız Rusya'da diyorum.
Yanıldığımı kanıtla.
437
00:55:43,658 --> 00:55:45,775
Bitti artık Tim.
438
00:55:46,112 --> 00:55:48,096
Tası tarağı topla...
439
00:55:48,216 --> 00:55:52,499
Bir uçağa atla ve
ülkeye geri dön.
440
00:56:00,906 --> 00:56:03,442
Sıçtığımın bürokrasisi.
441
00:56:04,915 --> 00:56:08,485
Bu yüzden gizli
iş görüyorum.
442
00:56:17,002 --> 00:56:19,371
İyi uçuşlar Timoteo.
443
00:56:22,019 --> 00:56:23,788
Kartelin adamıydın.
444
00:56:25,417 --> 00:56:26,886
Evet.
445
00:56:29,249 --> 00:56:31,386
Çeneni kapalı tuttun,
içeride yattın.
446
00:56:31,891 --> 00:56:34,627
Kaldığın yerden devam
edip...
447
00:56:35,232 --> 00:56:37,769
...kendine sahilde bir
daire alabilirdin.
448
00:56:40,237 --> 00:56:43,575
Onun yerine bunu
yapıyorsun, neden?
449
00:56:44,370 --> 00:56:46,315
Gerçekten mi?
450
00:57:07,244 --> 00:57:09,814
Sahildeki o daireye sahiptim.
451
00:57:10,983 --> 00:57:13,285
15. katta,
her yeri mermer...
452
00:57:13,286 --> 00:57:15,521
...körfez manzaralı.
453
00:57:16,670 --> 00:57:19,807
Hapisten çıktığım ilk gece
kendi yatağımda yattım.
454
00:57:20,725 --> 00:57:25,030
İkinci gün, işe geri döndüm,
eski hayatıma.
455
00:57:25,409 --> 00:57:29,046
Ama bu doğru gelmedi.
456
00:57:29,071 --> 00:57:31,326
Ne uyuşturucu,
ne fahişeler.
457
00:57:31,327 --> 00:57:35,331
Ama lanet olsun, eğer
denemeye devam etmeseydim...
458
00:57:38,619 --> 00:57:40,621
Bir gece...
459
00:57:42,849 --> 00:57:45,878
Bardan çıkıyorum,
kokainden kafam bir milyon...
460
00:57:45,903 --> 00:57:49,858
...köşede genç bir
kız gözüme çarptı.
461
00:57:50,038 --> 00:57:53,109
Güzel görünüşlü
20-25 yaşlarında.
462
00:57:54,305 --> 00:57:57,675
Onu evime götürdüm,
işimi görüp parasını verdim.
463
00:57:58,121 --> 00:58:00,123
Ayakkabılarını giyerken...
464
00:58:00,819 --> 00:58:03,045
...bir şey fark ettim.
465
00:58:05,107 --> 00:58:07,349
Ayağı gözüme
takıldı.
466
00:58:08,447 --> 00:58:14,189
Ayak tırnaklarında küçük
pembe kedi suratları vardı.
467
00:58:16,214 --> 00:58:18,147
Birden dank etti.
468
00:58:18,366 --> 00:58:20,334
25 yaşında değildi.
469
00:58:23,368 --> 00:58:26,605
Başını kaldırdı,
göz göze geldik.
470
00:58:27,936 --> 00:58:29,250
Ve...
471
00:58:30,116 --> 00:58:33,719
...sanki onun ruhunu
görür gibi oldum.
472
00:58:36,780 --> 00:58:40,617
Ve tek gördüğüm
kederdi.
473
00:58:43,269 --> 00:58:45,392
Sonra konuşmaya başladı.
474
00:58:45,417 --> 00:58:48,506
25 değilmiş,
hatta 20 de değilmiş.
475
00:58:50,235 --> 00:58:54,031
Kız 14 yaşındaymış
Timoteo.
476
00:58:55,866 --> 00:58:59,036
6 yaşından beri
bu işi yapıyormuş.
477
00:59:01,044 --> 00:59:03,381
Bana baktı,
gülümsedi...
478
00:59:03,452 --> 00:59:06,489
...parayı aldı ve
kapıdan çıkıp gitti.
479
00:59:19,380 --> 00:59:22,117
Birden o dev
dalga...
480
00:59:22,479 --> 00:59:26,216
...o karanlığın
tsunamisi beni vurdu.
481
00:59:26,412 --> 00:59:28,014
Ve biliyorum...
482
00:59:28,428 --> 00:59:31,398
Gözlerindeki kederin
sebebi bendim, ben.
483
00:59:31,863 --> 00:59:34,499
Karanlık olan bendim.
484
00:59:38,171 --> 00:59:39,972
Ve biliyorum...
485
00:59:40,783 --> 00:59:43,619
...o karanlık ölmeliydi.
486
00:59:47,032 --> 00:59:49,801
45'liğimi aldım.
487
00:59:56,773 --> 00:59:58,842
Kafama dayadım.
488
01:00:00,342 --> 01:00:03,144
Parmağımı
tetiğe koydum.
489
01:00:05,681 --> 01:00:09,928
Tanrı yok mu diye kendime
sorduğum bir an varsa...
490
01:00:09,929 --> 01:00:12,495
...bu o andır.
491
01:00:23,503 --> 01:00:25,003
Sonra yaptım.
492
01:00:27,326 --> 01:00:30,496
Tanrı bir şeyi yapmanı
istiyorsa...
493
01:00:33,179 --> 01:00:35,980
...tereddüt edemezsin.
494
01:00:58,102 --> 01:01:01,800
Bu işi tek başına
yapmayı mı düşündün?
495
01:01:02,044 --> 01:01:04,078
Tek olmayacağım.
496
01:01:05,047 --> 01:01:07,570
Sadece Pablo'yu
ikna etmem gerek.
497
01:01:08,015 --> 01:01:09,683
Tamam.
498
01:01:10,560 --> 01:01:13,563
Yani işinden
istifa ettin ve...
499
01:01:14,819 --> 01:01:17,388
...gidip o çocukları
kurtaracaksın.
500
01:01:46,635 --> 01:01:49,118
İstifa mektubum
posta kutunda.
501
01:01:49,143 --> 01:01:54,891
Dur bir dakika, emekliliğine on ay
kaldığının farkındasın değil mi?
502
01:01:55,645 --> 01:01:57,401
Farkındayım.
503
01:01:59,449 --> 01:02:03,653
Elimden gelen her şeyi yaptım
biliyorsun ama kanun kanundur.
504
01:02:06,285 --> 01:02:09,069
Geçen yıl internete
22 milyondan fazla...
505
01:02:09,094 --> 01:02:12,019
...yeni çocuk pornosu görüntüsü
yüklendiğini biliyor musun?
506
01:02:12,350 --> 01:02:16,390
Son beş yılda %5000 artmış.
507
01:02:16,941 --> 01:02:18,843
Yüzde beş bin.
508
01:02:20,522 --> 01:02:22,036
Gerçek şu ki,
509
01:02:22,061 --> 01:02:24,854
...bu dünyada şimdiye
kadar görülen...
510
01:02:24,878 --> 01:02:27,502
...en hızlı gelişen
uluslar arası suç örgütü.
511
01:02:27,916 --> 01:02:31,013
ABD hükümetiyle çalıştığımız
için bunu kabul ettim.
512
01:02:31,014 --> 01:02:33,233
Şimdi bırakırsan
her şey mahvolacak.
513
01:02:33,245 --> 01:02:35,473
Yasa dışı silah ticaretini
çoktan geçti.
514
01:02:35,498 --> 01:02:37,505
Yakında uyuşturucu
ticaretini de geçecek.
515
01:02:37,506 --> 01:02:39,132
Neden biliyor musun?
516
01:02:39,157 --> 01:02:42,093
Çünkü bir poşet kokaini
sadece bir kez satabilirsin.
517
01:02:42,631 --> 01:02:46,302
Ama bir çocuğu,
en kıymetli şey olan çocuğu...
518
01:02:46,984 --> 01:02:51,483
Beş yaşında bir çocuğu
günde 5-10 kez satabilirsin...
519
01:02:52,790 --> 01:02:55,032
...hem de 10 yıl boyunca.
520
01:02:56,660 --> 01:03:01,910
Ve sıradan insanlar her gün
bunu duymak istemezler.
521
01:03:02,393 --> 01:03:05,097
Kibar bir sohbet
mevzusu değildir.
522
01:03:05,222 --> 01:03:07,947
Ama öte yandan yılda
iki milyondan fazla çocuk...
523
01:03:07,972 --> 01:03:10,715
...cehennemin en derin
oyuklarına çekiliyor.
524
01:03:10,896 --> 01:03:14,198
Güven bana dostum.
Eğer bir şey yapmazsak...
525
01:03:19,411 --> 01:03:22,371
...bu acı yayıldıkça
yayılacak...
526
01:03:22,888 --> 01:03:26,324
...ta ki bir gün
sevdiklerine ulaşana dek.
527
01:03:28,222 --> 01:03:31,857
Ve bu bir daha asla
uyanamayacağın bir kabus olacak.
528
01:03:37,074 --> 01:03:38,758
Üzgünüm.
529
01:03:58,518 --> 01:04:01,958
Efendim az önce ayrılan beyefendi
size bunu vermemi istedi.
530
01:04:06,401 --> 01:04:08,623
50 çocuğu boş ver,
1 tanesini düşün.
531
01:04:08,647 --> 01:04:11,619
Rocio, yaşı 11,
"seks kölesi olarak" satıldı.
532
01:05:07,656 --> 01:05:09,841
Jorge bize Kartagena
körfezinde bir mülk buldu.
533
01:05:09,866 --> 01:05:12,815
Kolombiya hükümetinin
el koyduğu bir adada.
534
01:05:12,816 --> 01:05:14,312
Bilgiler burada.
535
01:05:14,337 --> 01:05:16,510
Mekan burada olacak.
536
01:05:16,511 --> 01:05:19,503
Kaçakçılar buradan
gelecek...
537
01:05:23,753 --> 01:05:26,135
Ne düşünüyorsun?
538
01:05:35,785 --> 01:05:38,594
2.6 hiç fena değil ha?
539
01:05:42,779 --> 01:05:46,916
Öyleyse onunla Bogota'da buluşup
onu heyecanlandıralım.
540
01:06:15,714 --> 01:06:16,797
Tatlım…
541
01:06:17,253 --> 01:06:20,001
Pablo Delgado.
Tanıştığımıza memnun oldum.
542
01:06:22,349 --> 01:06:25,123
- Daha iyi mi?
- İki ceset.
543
01:06:25,218 --> 01:06:28,576
Ne diyeceğini bilmiyorsan
hiç konuşma daha iyi.
544
01:06:28,577 --> 01:06:30,288
Sessiz kal.
545
01:06:30,313 --> 01:06:32,243
Gülümsemeyi
unutma.
546
01:06:32,268 --> 01:06:33,989
Unutmuşum.
547
01:06:34,477 --> 01:06:36,960
Gevşe! Gevşe!
548
01:06:45,521 --> 01:06:47,127
Tatlım…
549
01:06:47,366 --> 01:06:49,199
Pablo Delgado.
Memnun oldum.
550
01:06:52,122 --> 01:06:54,513
Öpücük konusunda
pek emin olamadım.
551
01:07:03,604 --> 01:07:06,112
Bogota, KOLOMBİYA
552
01:07:10,688 --> 01:07:14,558
Hoş geldiniz,
kafanıza dikkat edin.
553
01:07:20,735 --> 01:07:24,039
Can dostum,
tanıştırayım Katty.
554
01:07:25,063 --> 01:07:29,434
Katty, bu da hayallerini
gerçekleştirecek adam, Pablo.
555
01:07:29,460 --> 01:07:30,936
Memnun oldum.
556
01:07:31,513 --> 01:07:33,539
Beyler, Adolfo.
557
01:07:33,540 --> 01:07:34,868
Adolfo.
558
01:07:36,107 --> 01:07:38,153
- Don Fuego.
- Don Fuego.
559
01:07:38,183 --> 01:07:40,972
- Kurukafayı tanıyorsun.
- Gereğinden fazla.
560
01:07:41,330 --> 01:07:43,294
İçki isteyen?
561
01:07:43,319 --> 01:07:47,162
Partiyi başlatacak 14
üyemiz var ayrıca,
562
01:07:47,329 --> 01:07:49,398
...bir düzine de
potansiyel müşteri.
563
01:07:49,423 --> 01:07:55,057
Ve ilk misafir gelmeden önceki
gün tüm yeteneklerimizi sahada...
564
01:07:55,058 --> 01:07:57,751
...test edilmiş ve çalışmaya
hazır halde görmek isteriz.
565
01:07:57,776 --> 01:07:59,309
Kesinlikle.
566
01:07:59,848 --> 01:08:03,903
Peki sen,
kaç tane getirebilirsin?
567
01:08:04,927 --> 01:08:06,328
50 tane istediniz.
568
01:08:06,797 --> 01:08:08,640
En az o kadar.
569
01:08:08,960 --> 01:08:12,562
Şanslıysanız
daha fazlasını.
570
01:08:17,886 --> 01:08:19,690
Söylesene
hayatım...
571
01:08:22,068 --> 01:08:24,403
Sen neden hoşlanırsın?
572
01:08:37,688 --> 01:08:40,117
O anki moduma bağlı.
573
01:08:41,801 --> 01:08:44,105
Yakışıklı çocuk azmış!
574
01:08:56,792 --> 01:09:00,395
50'den az getirme yeter.
575
01:09:00,950 --> 01:09:05,422
Ve adadan 100.000
dolarla ayrıl.
576
01:09:25,403 --> 01:09:27,779
Şerefe kardeşlerim.
577
01:09:27,804 --> 01:09:29,158
Şerefe.
578
01:09:33,006 --> 01:09:36,009
Tamam halloldu, Kolombiya
Büyükelçiliğimiz destek verecek.
579
01:09:36,009 --> 01:09:39,913
Bir adamımız yasal destek lazım
olursa diye baskını izleyecek.
580
01:09:42,816 --> 01:09:44,350
Hey Tim.
581
01:09:46,693 --> 01:09:48,833
Umarım o kızı
bulursun.
582
01:10:08,612 --> 01:10:11,418
- Bu senin için.
- Sağ ol.
583
01:10:14,267 --> 01:10:16,242
Görüşme burada olacak.
584
01:10:16,267 --> 01:10:20,486
Çocukları kaçakçılardan mümkün
olduğunca uzakta istiyorum.
585
01:10:37,704 --> 01:10:39,940
Bütün çocukları
getirmemişler.
586
01:10:40,100 --> 01:10:41,895
Hiç şaşırmadım.
587
01:10:41,920 --> 01:10:44,209
30'dan az var gibi.
588
01:10:48,463 --> 01:10:51,440
Hadi.
589
01:10:51,441 --> 01:10:54,034
Çabuk olun, ıslanmayın.
590
01:11:06,655 --> 01:11:08,938
Unutmayın bu bir parti.
591
01:11:16,446 --> 01:11:19,016
Bu çok güzel.
592
01:11:19,462 --> 01:11:22,568
Geri kalanları nerede,
torpido gözünde mi?
593
01:11:22,721 --> 01:11:24,200
Yakında gelecekler.
594
01:11:24,225 --> 01:11:28,308
Öldüm de...
cennete gittim sanki.
595
01:11:30,045 --> 01:11:32,091
Burası bir cennet.
596
01:11:32,892 --> 01:11:34,827
Osorio Rodriguez.
597
01:11:36,759 --> 01:11:39,662
Ama dostlarım
bana Carne der.
598
01:11:41,431 --> 01:11:43,170
Carne avukatımız.
599
01:11:43,195 --> 01:11:45,664
Sınırlarda iyi dostları var.
600
01:11:46,097 --> 01:11:48,071
O bizim Don King'imiz.
601
01:11:48,072 --> 01:11:50,029
Hayır hayır hayır.
602
01:11:50,160 --> 01:11:52,162
Don King değil.
603
01:11:52,546 --> 01:11:55,515
Ringe çıkmayı severim.
604
01:12:00,669 --> 01:12:03,437
Mutlu gözükün,
yüzünüz gülsün.
605
01:12:12,320 --> 01:12:14,521
Azimli, sevdim bunu.
606
01:12:18,772 --> 01:12:20,928
Tamam bu iş.
607
01:13:05,124 --> 01:13:07,475
İçkini tazeleyeyim mi?
608
01:13:10,194 --> 01:13:11,990
B planımız ne?
609
01:13:12,352 --> 01:13:14,070
Bekliyoruz.
610
01:13:14,276 --> 01:13:16,438
Öteki teknedeki
çocukları kaybetmeyeceğiz.
611
01:13:16,463 --> 01:13:18,807
Rocio onlarla olmalı.
612
01:13:19,039 --> 01:13:20,264
Jorge, beni dinle.
613
01:13:20,289 --> 01:13:24,523
Karaya çıkınca o şişkoyu alıp
adadan götürün.
614
01:13:24,524 --> 01:13:28,428
Onu ayrı tutun
ve kelepçe takmayın.
615
01:13:30,244 --> 01:13:34,254
Hayır hayır,
Üzgünüm, o benim malım.
616
01:13:35,470 --> 01:13:37,573
Başka bul.
617
01:13:39,590 --> 01:13:42,641
Şaka, değil mi?
618
01:13:51,786 --> 01:13:56,434
Kolombiya'nın en tehlikeli yeri
neresidir biliyor musun?
619
01:13:58,055 --> 01:13:59,891
Ben ve...
620
01:14:01,139 --> 01:14:03,575
...minnoşumun arası.
621
01:14:16,732 --> 01:14:19,286
Koca adamsın değil mi?
622
01:14:20,314 --> 01:14:22,845
Gözümü kırpmadan
seni gebertirim.
623
01:14:22,940 --> 01:14:24,616
Saygılı ol piç!
624
01:14:24,617 --> 01:14:26,773
Hop hop hop.
625
01:14:29,016 --> 01:14:30,183
Birader…
626
01:14:31,271 --> 01:14:34,192
Adama istediği şeyi ver.
627
01:14:41,629 --> 01:14:45,981
Carne, şu koca kafa adamına
söyle o silahı indirsin.
628
01:15:15,181 --> 01:15:16,883
Pekala.
629
01:15:17,584 --> 01:15:20,920
Hadi beyler.
Hadi bir şeyler içelim.
630
01:15:23,757 --> 01:15:27,185
Bütün öğleden sonrayı o lanet
bungalovda geçireceksin.
631
01:15:38,265 --> 01:15:40,541
Şimdi! Yeşil ışık…
632
01:15:42,346 --> 01:15:44,346
MİLLİ DONANMA
633
01:16:16,956 --> 01:16:20,517
Yaşasın, nihayet geldiniz.
634
01:16:26,707 --> 01:16:28,915
Gel, gel.
635
01:16:33,506 --> 01:16:36,646
Hadi partiye gidelim.
636
01:16:54,184 --> 01:16:57,821
Kıpırdama!
Eller yukarı!
637
01:16:59,342 --> 01:17:00,819
Kimse kıpırdamasın!
638
01:17:00,844 --> 01:17:03,251
Ben kurbanım,
ben kurbanım!
639
01:17:05,523 --> 01:17:08,152
Yat yere!
Dur! Polis!
640
01:17:08,153 --> 01:17:10,246
- Yat yere!
- Sakin olun!
641
01:17:42,770 --> 01:17:44,703
Bizi kim ele verdi?
642
01:17:44,728 --> 01:17:46,314
Senin şu Don King mi?
643
01:17:46,327 --> 01:17:48,660
Bırakın, bende.
644
01:18:23,078 --> 01:18:25,080
54 çocuk.
645
01:18:27,020 --> 01:18:29,880
Adlarını aldınız mı?
646
01:18:33,668 --> 01:18:35,672
Rocio?
647
01:18:42,353 --> 01:18:44,410
Üzgünüm Tim.
648
01:18:44,838 --> 01:18:46,906
Ama 54'ünü kurtardık.
649
01:18:47,964 --> 01:18:49,943
Çöz onu.
650
01:19:44,122 --> 01:19:46,365
Duyuyor musun?
651
01:19:56,835 --> 01:19:59,537
Bu özgürlüğün sesi.
652
01:20:12,763 --> 01:20:14,413
Duyuyorum.
653
01:21:43,749 --> 01:21:45,407
Gel buraya.
654
01:21:46,803 --> 01:21:48,744
Buraya gel oğlum.
655
01:22:23,647 --> 01:22:27,313
142 no'lu hücredeki sübyancıların
başına ne geldiğini biliyor musun?
656
01:22:27,746 --> 01:22:29,413
Arkadaşın Carne'ye sor.
657
01:22:29,748 --> 01:22:35,428
Tamam tamam,
şerefsizler, tamam!
658
01:22:44,623 --> 01:22:46,406
Tamam mı?
659
01:22:48,254 --> 01:22:49,910
Tamam olan ne?
660
01:22:50,202 --> 01:22:51,927
Ne var lan şerefsiz?
661
01:22:51,952 --> 01:22:53,459
Akrep.
662
01:23:22,368 --> 01:23:24,243
Küçük prenses...
663
01:23:27,633 --> 01:23:30,961
Bana biraz gerçek para
kazandırma zamanın geldi.
664
01:24:40,158 --> 01:24:42,388
Fuego onu burada
teslim etti.
665
01:24:42,480 --> 01:24:44,515
Guáitara Nehrinde
bir köyde.
666
01:24:44,655 --> 01:24:48,224
O nehrin güneyi
olduğu gibi isyancı bölgesi.
667
01:24:49,734 --> 01:24:51,533
Kimse giremez.
668
01:24:51,643 --> 01:24:54,579
Ne ordu, ne polis.
669
01:24:54,580 --> 01:24:56,314
Ne de biz.
670
01:25:01,201 --> 01:25:02,768
Ne?
671
01:25:03,456 --> 01:25:05,040
Bu mu yani?
672
01:25:05,065 --> 01:25:08,831
11 yaşında bir kızı bilinmeyen bir
bölgeden çıkarmaktan bahsediyorsun.
673
01:25:08,971 --> 01:25:10,172
Yani?
674
01:25:10,197 --> 01:25:13,076
- İsyancı ordusunun kontrolünde.
- Doğru.
675
01:25:14,110 --> 01:25:16,345
Başımıza neler
gelebileceğini geçtim.
676
01:25:16,750 --> 01:25:19,015
Kızı da öldürebilirler.
677
01:25:23,596 --> 01:25:25,022
Tim.
678
01:25:27,898 --> 01:25:31,702
Peki ya o senin
kızın olsaydı Jorge?
679
01:25:38,392 --> 01:25:41,116
Üzgünüm dostum.
O gitti gider.
680
01:25:42,601 --> 01:25:44,971
Yanlış adama satıldı.
681
01:25:45,034 --> 01:25:48,202
Tabi o adamın
yardımımıza ihtiyacı yoksa.
682
01:25:51,810 --> 01:25:56,971
O bölgelere tatlı dille girebilen
gruplar olduğunu duymuştum.
683
01:25:57,537 --> 01:26:01,701
Kolera, sıtma, humma gibi
hastalıkları tedavi eden doktorlar.
684
01:26:04,314 --> 01:26:10,251
Bu aralar dağlarda salgın hastalık
olup olmadığını merak ediyorum.
685
01:26:22,058 --> 01:26:24,427
- Elini kaldır.
- Ne?
686
01:26:24,428 --> 01:26:26,698
Kaldır elini dedim.
687
01:26:34,706 --> 01:26:36,916
Amerikalılar var ya.
688
01:26:42,606 --> 01:26:44,408
Şimdi de doktorsun.
689
01:26:44,929 --> 01:26:47,264
Hayatta ilerlemişsin.
690
01:27:08,239 --> 01:27:09,707
Tim!
691
01:27:09,947 --> 01:27:11,782
Emir aldım.
692
01:27:12,114 --> 01:27:14,751
Anca nehre
kadar gelebilirim.
693
01:27:14,752 --> 01:27:16,720
Ötesine geçemem.
694
01:27:17,186 --> 01:27:19,475
Suyun ötesine
geçtiğinizde...
695
01:27:20,023 --> 01:27:22,100
...kendi başınızasınız.
696
01:27:22,190 --> 01:27:25,389
Bana bir iyilik yapın.
Bunları yanınıza alın.
697
01:27:28,491 --> 01:27:30,326
GPS mi?
698
01:27:30,463 --> 01:27:33,232
İster cüzdanınızda
saklayın, ister...
699
01:27:33,666 --> 01:27:36,402
Bilemiyorum,
enjekte edin.
700
01:27:43,131 --> 01:27:46,333
Böylece cesetlerimizi
bulabilesin yani?
701
01:28:09,137 --> 01:28:11,613
NARİNO BÖLGESİ
702
01:29:00,608 --> 01:29:02,376
Teşekkürler.
703
01:29:11,351 --> 01:29:12,987
Hey, Timoteo...
704
01:29:18,291 --> 01:29:23,064
Yarın işler sarpa sararsa, ki bunu
pek istediğimi söyleyemem.
705
01:29:23,598 --> 01:29:25,957
Bizi kurtarmaya
gelecek denizciler yok.
706
01:29:26,000 --> 01:29:27,935
İşimiz biter.
707
01:29:54,244 --> 01:29:57,487
- Çocukları yatırmam lazım.
- Onları benim yerime kucakla.
708
01:29:57,526 --> 01:30:00,971
Her zaman. Biliyorsun ben de onu
kendi çocuğum gibi görüyorum.
709
01:30:02,335 --> 01:30:04,335
Seni seviyorum.
710
01:30:31,658 --> 01:30:33,197
Selam.
711
01:30:33,522 --> 01:30:35,264
Al şunu.
712
01:30:35,897 --> 01:30:38,076
Kendimi daha
güvende hissederim.
713
01:30:38,873 --> 01:30:41,676
Almasam daha
iyi olur bence.
714
01:31:42,530 --> 01:31:44,810
Umarım sıcak karşılarlar.
715
01:31:46,579 --> 01:31:48,466
Biz doktoruz.
716
01:31:54,458 --> 01:31:56,739
Ateş etme.
717
01:31:56,852 --> 01:31:59,514
Yat aşağı,
kafayı mı yedin?
718
01:32:03,604 --> 01:32:05,584
Biz doktoruz,
ateş etmeyin.
719
01:32:05,585 --> 01:32:08,002
Yat aşağı!
720
01:32:08,027 --> 01:32:10,093
BM'nin doktorlarıyız.
721
01:32:10,118 --> 01:32:11,952
Yat yat!
722
01:32:12,063 --> 01:32:14,313
Yat aşağı! Bakma bana.
723
01:32:14,555 --> 01:32:16,350
BM doktoruyuz.
724
01:32:16,375 --> 01:32:18,094
Kapa çeneni!
725
01:32:18,405 --> 01:32:20,363
Sakin olun!
726
01:32:30,295 --> 01:32:32,203
Neleri var?
727
01:32:32,699 --> 01:32:35,238
Aşılar.
Temizler.
728
01:32:40,899 --> 01:32:43,450
Alacran?
Alacran, duyuyor musun?
729
01:32:44,652 --> 01:32:46,925
Galiba sadece aşı var.
730
01:32:49,079 --> 01:32:50,846
Tamam patron.
731
01:32:51,748 --> 01:32:54,172
Ne bakıyorsun lan yüzüme?
732
01:32:54,553 --> 01:32:56,719
Sadece biriniz
bizimle gelecek.
733
01:32:57,277 --> 01:32:58,808
Kim?
734
01:33:00,089 --> 01:33:01,489
Kim?
735
01:33:02,874 --> 01:33:05,060
- Kim gelecek?
- Sakin ol.
736
01:33:05,085 --> 01:33:06,624
Ben.
737
01:33:20,440 --> 01:33:22,549
- Bunlar aşı.
- Uzat bana.
738
01:33:25,714 --> 01:33:27,714
Hadi ona yardım et!
739
01:33:27,739 --> 01:33:30,159
Tamam, tamam, sakin ol.
740
01:33:31,693 --> 01:33:34,708
Hava kararınca döneceğim,
kaçmaya hazır ol.
741
01:33:36,381 --> 01:33:38,547
Ne söyledin ona?
742
01:33:38,766 --> 01:33:41,280
- Kıçınızı kurşunla doldurayım mı?
- Hayır.
743
01:33:41,306 --> 01:33:42,938
Yürü hadi.
744
01:33:48,588 --> 01:33:50,123
Gidelim.
745
01:34:16,009 --> 01:34:17,369
Ne oluyor?
746
01:34:17,394 --> 01:34:20,041
Artık tek başına.
747
01:36:48,759 --> 01:36:50,384
Patron!
748
01:36:51,071 --> 01:36:52,588
Patron!
749
01:37:02,960 --> 01:37:04,876
Devam et.
750
01:37:13,780 --> 01:37:16,520
Buraya gelecek kadar
cesurmuşsun dostum.
751
01:37:19,762 --> 01:37:22,049
Kolera salgını
fena olsa gerek.
752
01:37:22,578 --> 01:37:25,295
Leticia'da ve San Gil'de
vakalar var.
753
01:37:25,320 --> 01:37:29,007
Bir yangın gibi
yayılıyor.
754
01:37:29,610 --> 01:37:31,345
Müsaadenizle...
755
01:37:31,734 --> 01:37:35,648
Akşam olana kadar
herkesi muayene edip...
756
01:37:35,673 --> 01:37:38,684
...acil müdahalemize
ihtiyaç var mı bakmak isterim.
757
01:37:38,720 --> 01:37:41,632
Allah korusun
olur da vaka bulursak...
758
01:37:41,657 --> 01:37:44,285
...o kişileri derhal
tahliye etmeliyiz.
759
01:37:44,310 --> 01:37:47,475
Koleranın yayılmaması
için tek yol bu.
760
01:37:47,771 --> 01:37:49,247
Tahliye mi?
761
01:37:49,346 --> 01:37:51,849
Evet, sadece protokol.
762
01:37:51,850 --> 01:37:53,638
Tabi tabi.
763
01:38:01,749 --> 01:38:03,885
Allah korusun...
764
01:38:05,106 --> 01:38:08,920
Hasta birini bulursan
bana getir.
765
01:38:09,452 --> 01:38:11,707
İşte benim protokolüm.
766
01:39:49,153 --> 01:39:50,856
Rocio!
767
01:39:54,387 --> 01:39:56,182
Rocio Aguilar!
768
01:40:09,581 --> 01:40:12,245
Buraya senin için geldim.
769
01:40:13,427 --> 01:40:14,838
Gel buraya.
770
01:40:19,105 --> 01:40:21,031
Hassiktir!
771
01:40:22,249 --> 01:40:24,582
Bana…
772
01:40:24,583 --> 01:40:27,917
Uyuduğun yeri söylemen lazım.
773
01:40:28,154 --> 01:40:29,436
Hangi ev?
774
01:40:31,683 --> 01:40:33,354
İşte buradasın.
775
01:40:41,240 --> 01:40:42,894
Bu hasta mı?
776
01:40:42,919 --> 01:40:46,689
Hayır hayır, gayet iyi.
777
01:40:50,610 --> 01:40:53,211
Hadi hadi!
İşinin başına.
778
01:40:53,424 --> 01:40:54,726
Hadi.
779
01:41:00,178 --> 01:41:02,969
Amerikalıyı götür
benim oğlanlara bir baksın.
780
01:41:07,949 --> 01:41:09,559
Tamam.
781
01:41:12,409 --> 01:41:14,646
Amerikalı.
782
01:41:15,511 --> 01:41:17,161
Gidelim adamım.
783
01:44:09,881 --> 01:44:13,427
Rocio.
784
01:44:13,452 --> 01:44:15,043
Rocio.
785
01:44:16,756 --> 01:44:18,822
Hayır! Hayır!
786
01:44:30,347 --> 01:44:31,711
Al.
787
01:44:32,428 --> 01:44:34,037
Çek bi fırt.
788
01:44:34,449 --> 01:44:37,097
Bu adam işi bilmiyor,
çek bir fırt.
789
01:44:47,886 --> 01:44:50,852
Küçük kızımı
kontrol edeceğim.
790
01:45:00,889 --> 01:45:04,430
Söylediklerimi
harfiyen yapman lazım.
791
01:45:06,438 --> 01:45:08,617
Yoksa ikimizi de
öldürürler.
792
01:45:08,773 --> 01:45:10,656
Anladın mı?
793
01:45:42,069 --> 01:45:44,381
Niye çığlık attın küçüğüm?
794
01:45:47,543 --> 01:45:49,576
Kabus gördüm.
795
01:45:52,470 --> 01:45:54,149
Yazık sana.
796
01:45:56,258 --> 01:45:57,851
Merak etme.
797
01:45:58,605 --> 01:46:03,938
O kötü rüyalarını...
798
01:46:04,038 --> 01:46:06,376
...def edebilirim.
799
01:46:16,460 --> 01:46:17,876
Sakin ol.
800
01:46:19,147 --> 01:46:20,672
Sakin ol.
801
01:46:55,745 --> 01:46:57,903
Niye korkuyorsun?
802
01:47:01,328 --> 01:47:03,695
Biliyorsun sana zarar vermem.
803
01:47:13,048 --> 01:47:14,446
İşte bu.
804
01:47:14,920 --> 01:47:16,774
Kapat gözlerini.
805
01:48:30,983 --> 01:48:32,912
Gitme vakti.
806
01:48:33,124 --> 01:48:35,259
Evine dönüyorsun.
807
01:48:49,553 --> 01:48:51,621
Hadi gidelim.
808
01:49:05,786 --> 01:49:08,890
Patron.
809
01:49:08,891 --> 01:49:10,450
Patron.
810
01:49:14,737 --> 01:49:18,461
Alacran, Alacran!
811
01:49:18,462 --> 01:49:19,804
Alacran!
812
01:49:21,436 --> 01:49:23,204
Checho!
813
01:50:10,480 --> 01:50:11,730
Pirana!
814
01:50:11,957 --> 01:50:13,310
Pirana, Pirana!
815
01:50:13,362 --> 01:50:15,911
- Evet efendim?
- Nehri kontrol et.
816
01:50:16,566 --> 01:50:20,370
Evet evet,
kayığı almışlar.
817
01:50:29,461 --> 01:50:32,593
Hareket ediyor, bak.
818
01:50:50,031 --> 01:50:51,773
Hadi hadi.
819
01:50:56,693 --> 01:50:58,458
Yürü yürü.
820
01:51:24,430 --> 01:51:26,347
Geçti, geçti.
821
01:51:26,649 --> 01:51:28,281
İyi misiniz?
822
01:51:28,282 --> 01:51:30,091
- İyi misin?
- Evet.
823
01:51:30,116 --> 01:51:32,237
İyiyiz.
824
01:54:21,571 --> 01:54:22,780
Rocio.
825
01:54:22,824 --> 01:54:24,464
Rocio. Rocio.
826
01:54:24,465 --> 01:54:25,632
Rocio.
827
01:54:33,273 --> 01:54:35,940
Benim, baban.
828
01:54:37,035 --> 01:54:39,664
Ve kardeşin Miguel.
829
01:58:13,358 --> 01:58:21,358
♪ Biz, Tanrı'nın çocukları
satılık değiliz ♪
830
01:58:25,747 --> 01:58:33,747
♪ Biz, Tanrı'nın çocukları
satılık değiliz ♪
831
01:58:51,182 --> 01:58:54,658
Tim Kolombiya'da kaldı ve Jorge
ile ada baskınındaki...
832
01:58:54,683 --> 01:58:57,026
...diğer ipuçlarının
peşine düştüler.
833
01:58:57,983 --> 01:59:00,409
Ada baskını
834
01:59:12,520 --> 01:59:16,456
Tim Kolombiya'dan ayrılırken,
o ve ekibi 120'den fazla kurbanı...
835
01:59:16,481 --> 01:59:20,693
...kurtardılar ve 12'den fazla
insan tacirini tutukladılar.
836
01:59:24,346 --> 01:59:27,150
Tim nihayet ailesinin
yanına döndü.
837
01:59:27,175 --> 01:59:31,222
Tüm bu çabaya ilham verdiği için
eşi Katherine'e teşekkür ediyor.
838
01:59:36,279 --> 01:59:39,724
Tim'in Kolombiya operasyonu ile
ilgili ifadesi sonrası ABD meclisi...
839
01:59:39,749 --> 01:59:44,350
...çocuk ticaretine karşı operasyonları
arttıran bir yasayı geçirdi.
840
01:59:48,815 --> 01:59:51,776
İnsan kaçakçılığı yılda 150 milyar
doların döndüğü bir sektör.
841
01:59:51,784 --> 01:59:54,385
ABD, en çok insan
getirilen yerlerden biri....
842
01:59:54,410 --> 01:59:57,065
...ve çocuklara yönelik
cinsel istismarın...
843
01:59:57,089 --> 01:59:59,482
...en çok talep edildiği
yerler arasında başı çekiyor.
844
02:00:01,329 --> 02:00:05,266
Bugün tarihte hiç olmadığı kadar
insan köleliğe maruz kalıyor.
845
02:00:05,314 --> 02:00:08,626
Hatta köleliğin yasal
olduğu dönemlerden bile fazla.
846
02:00:13,114 --> 02:00:16,480
Bu kölelerin milyonlarcası
ÇOCUK!