1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:14,519 --> 00:00:15,560 روسیو 3 00:00:15,917 --> 00:00:16,815 سلام 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,174 من "جیزل" هستم 5 00:00:18,261 --> 00:00:20,440 آواز خوندنت توی فروشگاه رو شنیده بودم 6 00:00:20,683 --> 00:00:21,675 یادته؟ 7 00:00:21,879 --> 00:00:22,379 بله 8 00:00:23,668 --> 00:00:24,680 به به 9 00:00:25,879 --> 00:00:28,450 از اون چیزی که یادمه خوشگل‌تر هم شدی 10 00:00:30,356 --> 00:00:32,231 بابایی‌ت خونه‌ست؟ 11 00:00:37,513 --> 00:00:38,926 آقای آگیلار؟ 12 00:00:39,176 --> 00:00:39,782 بله؟ 13 00:00:39,806 --> 00:00:40,684 جیزل هستم 14 00:00:41,255 --> 00:00:43,000 بنیان‌گذار بنیاد "رویاهات رو کشف کن" هستم 15 00:00:43,458 --> 00:00:44,551 خوش‌وقتم 16 00:00:44,560 --> 00:00:46,920 می‌خواستم پنج دقیقه وقت‌تون رو بگیرم 17 00:00:50,890 --> 00:00:53,054 به‌نظرم استعداد این رو داره 18 00:00:53,267 --> 00:00:57,026 که توی حوزه سرگرمی فعالیت کنه 19 00:00:59,354 --> 00:01:00,320 ...ولی البته 20 00:01:00,414 --> 00:01:04,432 باید فردا بیاریدش که توی آزمون سالانه‌مون شرکت کنه 21 00:01:05,600 --> 00:01:07,560 اگه جای تو بودم، بابام رو راضی می‌کردم 22 00:01:12,211 --> 00:01:14,374 این آقا پسر خوش‌تیپ کیه؟ 23 00:01:14,987 --> 00:01:16,987 داداش کوچیکته؟ - بله - 24 00:01:21,880 --> 00:01:23,366 اسمت چیه؟ 25 00:01:48,580 --> 00:01:52,640 "تگوسیگالپا - هندوراس" 26 00:01:54,302 --> 00:01:58,000 .نه، پدرها اجازه ندارن بیان چون بچه‌ها دنبال جلب توجه‌ن 27 00:01:58,747 --> 00:02:00,560 ولی ساعت 7 عصر بیاید دنبالش 28 00:02:00,895 --> 00:02:02,113 فیکس 29 00:02:03,145 --> 00:02:04,200 خداحافظ بابایی 30 00:02:04,278 --> 00:02:05,480 خداحافظ عزیزم 31 00:02:07,161 --> 00:02:08,440 بیا بغلم 32 00:02:08,598 --> 00:02:09,840 33 00:02:11,810 --> 00:02:13,177 بعدا می‌بینیم‌تون، باشه؟ 34 00:02:18,576 --> 00:02:20,360 مواظب‌شون باشید 35 00:02:20,866 --> 00:02:21,834 نگران نباشید 36 00:02:35,483 --> 00:02:43,483 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 37 00:02:49,643 --> 00:02:54,643 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 38 00:03:18,621 --> 00:03:20,613 بذار خوشگلت کنم 39 00:03:27,083 --> 00:03:38,194 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 40 00:06:38,723 --> 00:06:45,363 « صدای آزادی » 41 00:06:47,063 --> 00:06:55,063 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 42 00:07:15,220 --> 00:07:18,420 "کالکزیکو - کالیفرنیا" 43 00:07:35,557 --> 00:07:38,876 "درحال جستجو" 44 00:07:42,520 --> 00:07:47,860 بفرماید آقایون، این هم از نمونه‌های بهاری‌م 45 00:07:50,323 --> 00:07:50,825 ...در حالت انتظار 46 00:07:50,850 --> 00:07:51,685 وارد شد 47 00:07:54,237 --> 00:07:57,170 "فایل پیوست / رمز عبور" 48 00:07:59,683 --> 00:08:00,410 "در حال آپلود فایل" 49 00:08:00,460 --> 00:08:01,461 داره آپلود می‌کنه 50 00:08:01,995 --> 00:08:03,363 اگه از حسابه خارج بشه 51 00:08:03,396 --> 00:08:05,699 باید قید "اشد مجازات" رو بزنیم 52 00:08:19,506 --> 00:08:21,032 "زمان باقی‌مانده" 53 00:10:37,787 --> 00:10:39,322 دنیای قاراشمیشیه پسر 54 00:10:39,355 --> 00:10:41,091 می‌دونی، سر صحنه‌های قتلِ زیادی 55 00:10:41,124 --> 00:10:42,325 حضور داشتم 56 00:10:45,228 --> 00:10:46,629 ولی این لامصب فرق داره 57 00:10:48,798 --> 00:10:50,700 به محض اینکه چشم‌هام رو ...می‌بندم که بخوابم 58 00:10:52,702 --> 00:10:54,637 فقط چهره‌ی این بچه‌ها میاد جلوی چشمم 59 00:11:04,147 --> 00:11:06,316 تیم، فکر نکنم از پس این کار بر بیام 60 00:11:07,585 --> 00:11:08,618 بذار یه چیزی ازت بپرسم 61 00:11:09,953 --> 00:11:11,287 تاحالا چندتا بچه‌باز دستگیر کردی؟ 62 00:11:12,055 --> 00:11:13,289 ...تا امروز 63 00:11:13,690 --> 00:11:16,292 .دویست و هشتاد و هشت‌تا خیلی هم آمار بدی نیست 64 00:11:17,627 --> 00:11:19,762 چندتا بچه پیدا کردی؟ 65 00:11:22,899 --> 00:11:24,334 به احتمال خیلی زیاد 66 00:11:24,367 --> 00:11:27,804 بیش‌تر این بچه‌ها خارج از آمریکان، کریس 67 00:11:28,738 --> 00:11:31,141 ...پس وظیفه ما 68 00:11:31,941 --> 00:11:33,710 اینه که بچه‌بازها رو دستگیر کنیم 69 00:11:34,545 --> 00:11:35,845 همین و بس 70 00:11:39,883 --> 00:11:41,317 دنیای قاراشمیشیه، نه؟ 71 00:11:56,406 --> 00:11:57,413 "گزارش شواهد تصویری" 72 00:11:57,453 --> 00:11:59,479 "شماره پرونده: 1902723-1138" - مامور: تیموتی بالارد - 73 00:12:08,891 --> 00:12:10,555 "فیلم شماره‌ی هفت" 74 00:12:20,361 --> 00:12:27,572 فیلم با تنظیم زاویه دوربین توسط مجرم شروع می‌شود 75 00:13:15,278 --> 00:13:17,280 سلام آقای اوشینسکی 76 00:13:20,950 --> 00:13:23,052 من مامور بالارد هستم 77 00:13:23,587 --> 00:13:25,422 مسئول پرونده‌تم 78 00:13:29,225 --> 00:13:31,428 همه‌ی همکارهام، آخرهفته رو رفتن خونه 79 00:13:31,794 --> 00:13:35,532 واسه همین خودمون دوتا تنهاییم 80 00:13:39,703 --> 00:13:42,071 نظرت چیه بریم یه هوایی تازه کنیم؟ 81 00:13:43,139 --> 00:13:45,542 پاشو، کفش‌هات رو بپوش 82 00:14:25,683 --> 00:14:28,017 خیلی باهات هم‌ذات پنداری می‌کنم 83 00:14:31,854 --> 00:14:33,557 شاید تو درکم کنی 84 00:14:38,061 --> 00:14:39,530 ولی باید یه چیزی رو بدونم 85 00:14:41,498 --> 00:14:42,865 می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 86 00:14:47,671 --> 00:14:51,442 ...می‌دونی، شغلم ایجاب می‌کنه 87 00:14:52,710 --> 00:14:54,277 ...که بر همه‌چیز 88 00:14:55,945 --> 00:14:57,380 نظارت می‌کنم 89 00:15:01,050 --> 00:15:02,820 بگو چه‌جوری 90 00:15:02,885 --> 00:15:04,253 ... ناظر این همه زیبایی باشم 91 00:15:06,389 --> 00:15:07,524 ...بدون اینکه 92 00:15:09,426 --> 00:15:10,627 مجذوبش بشم؟ 93 00:15:12,095 --> 00:15:13,664 و دلم نخوادش؟ 94 00:15:13,797 --> 00:15:16,132 واقعا می‌خوای باور کنم که تو هم یکی از مایی؟ 95 00:15:20,136 --> 00:15:21,938 فکرکردی اینقدر خرم؟ 96 00:15:21,971 --> 00:15:24,173 تنها شجاعان دست به اقدام می‌زنند 97 00:15:24,513 --> 00:15:26,014 مابقی تحت ستم و استبدادِ 98 00:15:26,376 --> 00:15:28,679 سیستم قانونی‌ای هستن که توسط مردانی بزدل ایجاد شده 99 00:15:28,712 --> 00:15:30,726 بزدل‌هایی که توانِ اقرار امیال حقیقی‌شون رو ندارن 100 00:15:30,986 --> 00:15:32,122 پایان نقل‌قول 101 00:15:35,118 --> 00:15:36,653 خب که چی؟ 102 00:15:36,820 --> 00:15:38,087 کتابم رو خوندی 103 00:15:38,112 --> 00:15:39,947 کتابت رو مطالعه کردم 104 00:16:57,469 --> 00:16:59,336 بابایی اومده 105 00:17:07,010 --> 00:17:08,279 خیلی‌خب، پا شید 106 00:17:08,304 --> 00:17:09,713 بشقاب‌هاتون رو جمع کنید 107 00:17:09,747 --> 00:17:12,283 .یالا، دیرتون می‌شه پا شید 108 00:17:25,629 --> 00:17:27,096 حالت خوبه؟ 109 00:17:42,347 --> 00:17:43,515 تیم، بگو دیگه 110 00:17:43,748 --> 00:17:45,048 چیه، چی شده؟ 111 00:17:55,193 --> 00:17:56,894 فقط یه هفته بهم وقت بده 112 00:17:57,261 --> 00:17:58,461 لطفا 113 00:17:59,997 --> 00:18:01,598 فقط همین رو ازت می‌خوام 114 00:18:07,171 --> 00:18:08,272 فقط یه هفته 115 00:18:11,744 --> 00:18:13,543 ...آقای اوشینسکی 116 00:18:16,280 --> 00:18:17,915 وقتشه بری خونه 117 00:18:51,749 --> 00:18:53,851 خلاصه مطلب اینه که پرونده‌ت افتاده زیر دست‌شون 118 00:18:55,385 --> 00:18:57,687 در خوش‌بینانه‌ترین حالت ممکن بیست تا 30 سال حبس برات می‌برن 119 00:18:59,023 --> 00:19:00,657 ...ولی مسئله اینجاست 120 00:19:01,792 --> 00:19:04,128 هر پرونده‌سازی‌ای که برات انجام بدن 121 00:19:05,296 --> 00:19:06,964 من ردش می‌کنم 122 00:19:07,597 --> 00:19:09,432 کارم همینه 123 00:19:16,974 --> 00:19:18,075 ...ولی 124 00:19:18,309 --> 00:19:20,044 یه شرطی داره 125 00:19:26,583 --> 00:19:27,952 یه بچه‌ی واقعی می‌خوام 126 00:19:29,486 --> 00:19:31,956 من بر حسب خیالات کاری نمی‌کنم 127 00:19:32,455 --> 00:19:34,792 سفری که پارسال داشتی، چی؟ 128 00:19:35,760 --> 00:19:38,062 سفری که از "کارتاخنا" داشتی 129 00:19:40,364 --> 00:19:42,432 کشتی باترفلای 130 00:19:45,269 --> 00:19:47,004 بی‌خیال 131 00:19:52,376 --> 00:19:54,577 بهش نیاز دارم رفیق 132 00:19:56,414 --> 00:19:58,215 مثل خودت 133 00:20:24,516 --> 00:20:26,664 "آپولودروس" 134 00:20:31,816 --> 00:20:33,827 ولی از این سه‌تا نسخه دارم 135 00:20:33,852 --> 00:20:35,386 این نسخه فرق داره 136 00:20:35,419 --> 00:20:37,520 توی این یکی یه متن دست‌نویس هست 137 00:20:37,620 --> 00:20:39,056 که مخصوص خودته 138 00:20:44,527 --> 00:20:46,663 تقدیم به شجاع‌ترین مردی که می‌شناسم 139 00:20:47,999 --> 00:20:50,167 هرچند که اون موقع فکر نمی‌کردم شجاع باشه 140 00:20:51,002 --> 00:20:52,036 نظر لطفته 141 00:20:52,403 --> 00:20:53,603 ورق بزن 142 00:21:00,443 --> 00:21:02,613 اسمش «تدی خرسه»ست 143 00:21:09,520 --> 00:21:11,522 وای خدا، چه کوچولوئه 144 00:21:11,547 --> 00:21:12,481 آره 145 00:21:12,866 --> 00:21:14,568 فردا این موقع‌ها 146 00:21:15,426 --> 00:21:16,794 ...این کوچولو 147 00:21:16,980 --> 00:21:19,916 قراره کل آخرهفته رو در اختیار تو باشه 148 00:21:25,889 --> 00:21:27,257 و هر که یکی از این صغار را 149 00:21:28,913 --> 00:21:30,447 ...که به من ایمان دارند لغزش دهد 150 00:21:31,975 --> 00:21:34,111 او را بهتر می‌بود که سنگ آسیایی 151 00:21:34,224 --> 00:21:35,491 بر گردنش آویخته 152 00:21:35,593 --> 00:21:38,162 در قعر دریا غرق می‌شد [ انجیل: متّی، 18:6ـ ] 153 00:21:38,383 --> 00:21:40,318 یعنی چی؟ 154 00:21:48,459 --> 00:21:51,362 بابت جرم علیه کودکان بازداشتی 155 00:22:13,415 --> 00:22:14,651 بهت اعتماد کردم 156 00:22:15,720 --> 00:22:17,588 هیچ‌وقت به یه بچه‌باز اعتماد نکن 157 00:22:36,800 --> 00:22:41,486 "سان یسیدرو - مرز آمریکا و مکزیک" 158 00:22:59,030 --> 00:23:00,546 خط شش 159 00:23:26,424 --> 00:23:29,627 مشکلی پیش اومده، جناب افسر؟ 160 00:23:34,799 --> 00:23:38,136 آره، عکسش قدیمیه 161 00:23:38,530 --> 00:23:40,365 بچه‌های امروزی رو که می‌شناسی 162 00:23:40,390 --> 00:23:43,760 سریع بزرگ می‌شن 163 00:23:52,150 --> 00:23:53,351 خودشه 164 00:23:53,384 --> 00:23:55,553 نه، من عموشم 165 00:23:57,522 --> 00:23:59,757 من عموشم، از خودش بپرسید 166 00:24:11,733 --> 00:24:13,793 اسمت چیه؟ 167 00:24:18,313 --> 00:24:21,306 تدی خرسه 168 00:24:29,653 --> 00:24:31,713 نه، این اسم رو نمی‌گم 169 00:24:33,300 --> 00:24:36,633 اسم واقعیت رو بگو 170 00:24:41,493 --> 00:24:43,359 میگل 171 00:24:47,812 --> 00:24:50,119 میگل آگیلار 172 00:24:51,606 --> 00:24:53,689 از آشنایی باهات خوش‌وقتم، میگل 173 00:24:56,946 --> 00:24:59,506 همراهم بیا 174 00:25:08,226 --> 00:25:09,961 برو اونجا بشین 175 00:25:09,994 --> 00:25:11,662 باشه؟ 176 00:25:15,877 --> 00:25:18,580 ...دچار جراحاتِ مربوط 177 00:25:18,605 --> 00:25:21,074 به سوء استفاده جنسی شده 178 00:25:21,415 --> 00:25:24,185 سه چهار روزه که اینجوری شده 179 00:25:32,573 --> 00:25:34,866 این موستانگه 180 00:25:35,325 --> 00:25:38,059 ماشین خیلی سرعتی‌ایه 181 00:25:41,813 --> 00:25:44,093 من گرسنه‌م 182 00:25:44,920 --> 00:25:47,640 بریم همبرگر بخوریم؟ 183 00:25:52,666 --> 00:25:56,866 بذار حدس بزنم؛ هفت سال و نیمته 184 00:25:58,860 --> 00:26:00,686 ماه آوریلیم؟ 185 00:26:00,726 --> 00:26:04,332 .نه، جولای. 12 جولایه چطور؟ 186 00:26:07,026 --> 00:26:08,860 پس هشت سالم شده 187 00:26:18,353 --> 00:26:21,253 یه پسر دارم که همسنِ خودته 188 00:26:22,040 --> 00:26:24,040 اسمش «کیلن»ئه 189 00:26:24,900 --> 00:26:28,093 .من هم تیم هستم تیم بالارد 190 00:26:29,293 --> 00:26:33,646 ولی تو «تیموتئو» صدام کن 191 00:26:35,266 --> 00:26:37,226 تیموتئو؟ 192 00:26:38,093 --> 00:26:40,560 تلفظ اسمم توی اسپانیایی همین می‌شه دیگه، درسته؟ 193 00:26:54,406 --> 00:26:56,440 اسمت روشه 194 00:26:57,153 --> 00:26:59,120 خواهرم بهم دادش 195 00:27:05,655 --> 00:27:07,639 تو کارت نجات دادنِ بچه‌هاست، درسته؟ 196 00:27:09,026 --> 00:27:13,400 شاید بتونی کمکم کنی که پیداش کنم 197 00:27:18,893 --> 00:27:22,006 خواهرت کجاست؟ 198 00:27:26,906 --> 00:27:30,240 ساحل بهترین جا واسه عکاسیه 199 00:27:30,866 --> 00:27:32,520 ساحل رو دوست دارین دیگه؟ 200 00:27:32,786 --> 00:27:34,506 بله 201 00:27:34,846 --> 00:27:37,040 سیمبا، چی شده؟ 202 00:27:38,073 --> 00:27:40,153 اسم من سیمبا نیست 203 00:27:40,426 --> 00:27:42,546 از الان به بعد هست 204 00:27:43,140 --> 00:27:45,826 خانم؟ بابام خبر نداره 205 00:27:48,153 --> 00:27:50,373 بابات خبر داره 206 00:28:26,166 --> 00:28:30,216 یالا، پا شید بیاید پایین 207 00:28:37,506 --> 00:28:39,153 کجا داری می‌بری‌مون؟ 208 00:28:39,178 --> 00:28:40,666 لطفا ببرمون خونه 209 00:28:40,691 --> 00:28:43,320 خفه شید وگرنه می‌زنم‌تون 210 00:28:43,686 --> 00:28:46,826 نه، لطفا 211 00:28:58,553 --> 00:29:04,366 !کمک! لطفا کمک کنید از اینجا درمون بیارید 212 00:30:02,646 --> 00:30:05,122 کجا بردن‌تون؟ 213 00:30:09,660 --> 00:30:13,009 "بندر کارتاخنا" 214 00:30:17,640 --> 00:30:19,173 چی می‌بینی؟ 215 00:30:19,646 --> 00:30:20,860 چهارتا مرد 216 00:30:20,980 --> 00:30:23,513 آدم‌های خوبین؟ 217 00:30:31,600 --> 00:30:34,720 چرا داری می‌دیش به من؟ بابایی داداش به تو که 218 00:30:35,346 --> 00:30:37,860 .دیگه مال توئه گمش نکنی 219 00:30:46,880 --> 00:30:49,880 بلند شید به خاط بایستید 220 00:30:49,920 --> 00:30:51,120 بلند شید 221 00:30:51,145 --> 00:30:56,373 .بلند شید به‌ خط بایستید بلند شید 222 00:31:00,878 --> 00:31:04,216 حاضرن رفیق. انتخاب کن 223 00:31:20,132 --> 00:31:21,133 اون یکی 224 00:31:21,415 --> 00:31:23,601 خیلی‌خب - نه - 225 00:31:24,333 --> 00:31:26,913 .نه، نبرش نه 226 00:31:38,883 --> 00:31:40,918 به‌هوش که اومد، از این بهش بده 227 00:31:43,921 --> 00:31:47,625 .خیلی‌خب، فوئگو خیلی عشق و حال نکنی‌ها 228 00:32:22,780 --> 00:32:24,146 یکی دیگه می‌خوای؟ 229 00:32:28,700 --> 00:32:30,386 به یه شرط 230 00:32:35,746 --> 00:32:41,019 می‌تونم کمکت کنم، ولی تو هم باید کمکم کنی 231 00:32:41,666 --> 00:32:43,513 اگه کمکم نکنی 232 00:32:44,160 --> 00:32:47,819 اون آدم بده می‌فهمه... 233 00:32:47,986 --> 00:32:50,946 و خواهرت رو می‌کشن 234 00:32:51,746 --> 00:32:53,693 نه، نگران نباش 235 00:32:54,800 --> 00:32:59,069 فقط کاری که می‌گم رو بکن 236 00:32:59,486 --> 00:33:02,546 تا برای خواهرت مشکلی پیش نیاد 237 00:33:03,826 --> 00:33:09,006 قول بده هرکاری بهت گفتم بکنی 238 00:33:11,620 --> 00:33:12,640 باشه؟ 239 00:33:14,666 --> 00:33:16,506 یالا بخور 240 00:33:16,906 --> 00:33:18,286 بخور 241 00:33:22,033 --> 00:33:25,506 تاحالا سوار هواپیما شدی؟ 242 00:33:26,056 --> 00:33:27,024 نه؟ 243 00:33:29,680 --> 00:33:32,520 کاپیتان میگل، قراره بین ستاره‌ها پرواز کنی 244 00:33:37,402 --> 00:33:38,802 عاشقش می‌شی 245 00:33:40,539 --> 00:33:43,007 واقعا عاشقش می‌شی 246 00:34:01,860 --> 00:34:04,813 "تیخوانا - مکزیک" 247 00:34:17,380 --> 00:34:19,466 تدی خرسه 248 00:34:20,520 --> 00:34:22,292 از اسمش خوشت میاد؟ 249 00:34:23,400 --> 00:34:25,213 «تدی خرسه» 250 00:34:27,466 --> 00:34:32,353 تدی خرسه. از این به بعد تدی خرسه صدات می‌کنیم 251 00:34:33,266 --> 00:34:36,380 چند وقت پیشِ زنه بودی؟ 252 00:34:38,786 --> 00:34:41,819 یه هفته؟ یه ماه؟ 253 00:34:43,706 --> 00:34:46,132 مدت زیادی رو پیشش بودم 254 00:34:50,320 --> 00:34:51,960 آقای تیموتئو؟ 255 00:34:52,460 --> 00:34:54,093 بله؟ 256 00:34:54,480 --> 00:34:57,866 الان یعنی به خواهرم آسیب می‌زنن؟ 257 00:35:04,566 --> 00:35:06,360 ...بهت قول می‌دم 258 00:35:06,566 --> 00:35:10,466 که نفهمن بهم گفتی 259 00:35:11,693 --> 00:35:13,493 قول می‌دم 260 00:36:06,139 --> 00:36:08,346 ...مطمئن نیستیم 261 00:36:08,760 --> 00:36:15,406 ولی فکر می‌کنیم که سه ماه رو توی تیخوانا بوده 262 00:36:25,926 --> 00:36:27,786 خودت بچه داری 263 00:36:27,960 --> 00:36:28,979 بله 264 00:36:31,520 --> 00:36:33,106 اجازه هست؟ 265 00:36:48,196 --> 00:36:51,520 اگه توی جا من بودی و می‌دیدی ...که تخت بچه‌هات خالیه 266 00:36:52,533 --> 00:36:54,892 خوابت می‌برد؟ 267 00:37:11,616 --> 00:37:13,618 بدبخت هم‌سن میرانداست 268 00:37:16,887 --> 00:37:19,923 فکر کن همین الان ...بری توی اتاقش 269 00:37:21,626 --> 00:37:23,961 و ببینی تختش خالیه 270 00:37:26,664 --> 00:37:29,032 به‌نظرت باید چی کار کنیم؟ 271 00:37:46,406 --> 00:37:48,826 لطفا این رو نگه دار 272 00:37:52,086 --> 00:37:54,206 نه، مال توئه 273 00:37:54,266 --> 00:37:55,813 لطفا 274 00:38:46,097 --> 00:38:48,066 توی زندان می‌پوسی ارل 275 00:38:49,026 --> 00:38:51,062 سوال اصلی اینجاست "که "توی کدوم زندان؟ 276 00:38:52,069 --> 00:38:53,838 طبق روند عادی، باید یه راست 277 00:38:53,883 --> 00:38:55,252 برت گردونم کلمبیا 278 00:38:56,487 --> 00:39:00,057 اونجا هر روز بهت تجاوز می‌کنن 279 00:39:00,498 --> 00:39:02,601 و تخم‌هات رو می‌بُرن 280 00:39:03,428 --> 00:39:05,028 که حقیقتا حقت هم هست 281 00:39:05,062 --> 00:39:06,798 ولی می‌تونی اطلاعاتی که لازم دارم رو بهم بدی 282 00:39:06,831 --> 00:39:09,400 و توی آمریکا بمونی 283 00:39:12,403 --> 00:39:14,372 هرچه سریع‌تر این رو بفرست واسه سفارتخونه آمریکا 284 00:39:14,405 --> 00:39:16,336 توی کلمبیا و یه تماس دیگه با پلیس ملی 285 00:39:16,361 --> 00:39:17,622 برام بگیر - حله - 286 00:39:17,647 --> 00:39:21,646 .سروان خورخه؟ خوبم ...می‌گم که 287 00:41:24,903 --> 00:41:27,339 روسیو آگیلار 288 00:41:27,973 --> 00:41:29,941 خواهرِ پسره‌ست 289 00:41:32,811 --> 00:41:34,112 ...تند نرو پسر جان 290 00:41:34,145 --> 00:41:37,249 این پرونده رو تحویل دادستان می‌دیم 291 00:41:37,282 --> 00:41:39,484 و این کلمبیایی‌ها رو می‌سپاریم به خودشون 292 00:41:39,517 --> 00:41:41,586 اینجوری دیگه خبری از دختره نمی‌شه، قربان 293 00:41:41,620 --> 00:41:42,988 اون هم برای همیشه 294 00:41:43,378 --> 00:41:44,789 ما وزارت امنیت ملی‌ایم 295 00:41:44,823 --> 00:41:45,924 خودت می‌دونی که نمی‌تونیم 296 00:41:45,957 --> 00:41:47,993 بریم بچه‌های هندوراسی رو توی کلمبیا نجات بدیم 297 00:41:48,627 --> 00:41:50,662 ببین، پسره برگشته پیشِ پدرش 298 00:41:50,695 --> 00:41:53,431 .همین پیشرفتِ شغلی بزرگیه بهش قناعت کن و برو پی کارهات 299 00:42:06,344 --> 00:42:07,345 نمی‌تونم 300 00:42:09,581 --> 00:42:10,815 ...فکر نکنم متوجهِ 301 00:42:10,849 --> 00:42:12,784 درخواستی که دارم باشید 302 00:42:15,287 --> 00:42:16,521 ...می‌دونید 303 00:42:20,692 --> 00:42:24,562 این کار، روح آدم رو متلاشی می‌کنه 304 00:42:25,430 --> 00:42:27,198 ...و این تنها فرصتیه 305 00:42:27,932 --> 00:42:32,971 که برای ترمیم روحم دارم 306 00:42:39,277 --> 00:42:41,479 ...شاید بتونم به دولت بگم که 307 00:42:42,380 --> 00:42:45,116 واسه یه سمینار آموزشی قراره بری کلمبیا 308 00:42:46,424 --> 00:42:48,826 و بودجه‌ش رو به عنوانِ بودجه‌ی احتیاطی رد کنم 309 00:42:49,687 --> 00:42:51,255 بیش‌تر از ده‌هزار دلار خرج نکن 310 00:42:52,464 --> 00:42:54,265 ...عزیزم 311 00:43:10,876 --> 00:43:12,411 هی 312 00:43:16,834 --> 00:43:18,570 به کارتاخنا خوش اومدی 313 00:43:18,684 --> 00:43:20,251 از آشنایی باهات خوش‌وقتم 314 00:43:41,473 --> 00:43:45,319 "کارتاخنا - کلمبیا" 315 00:44:02,012 --> 00:44:05,784 پیش‌دستی کردم و گزارشت رو 316 00:44:05,897 --> 00:44:07,599 واسه یه فرد غیرپلیس فرستادم 317 00:44:07,665 --> 00:44:09,667 و یه سرنخ پیدا کرد 318 00:44:09,974 --> 00:44:12,176 اینجا دفترشه 319 00:44:25,772 --> 00:44:27,058 سلام مامی 320 00:44:27,083 --> 00:44:29,440 حواست به فِراری‌م باشه 321 00:44:37,295 --> 00:44:40,598 دوتا نکته درباره‌ی وامپیرو هست که باید بدونی 322 00:44:41,266 --> 00:44:43,903 دهه نود، مسئول عملیات پولشوییِ 323 00:44:43,935 --> 00:44:45,203 کارتل کالی بود 324 00:44:45,470 --> 00:44:47,238 حبس هم کشیده 325 00:44:49,374 --> 00:44:52,644 نکته اینه که بچه می‌خَره 326 00:44:54,979 --> 00:44:57,382 و بعد آزادشون می‌کنه 327 00:44:58,383 --> 00:45:01,085 بچه‌ها رو می‌ذاره توی خانه‌های امن 328 00:45:01,540 --> 00:45:04,909 بهشون فرصت تازه‌ای برای زندگی کردن می‌ده 329 00:45:07,879 --> 00:45:09,614 وامپیرو 330 00:45:16,275 --> 00:45:18,344 بذار یه سری از قوانین رو بهت بگم، تیموتئو 331 00:45:19,237 --> 00:45:22,106 دیگه هیچ‌وقت با این تیپ نیا توی دفترم. انگار مجریِ تلویزیونیِ 332 00:45:22,140 --> 00:45:23,541 کشورهایی هستی 333 00:45:23,575 --> 00:45:24,976 که جمهوری موز فروش به حساب میان 334 00:45:25,443 --> 00:45:26,211 هوم؟ 335 00:45:26,697 --> 00:45:28,232 این تیپ رو نگه دار واسه بوگوتا 336 00:45:28,500 --> 00:45:29,967 اینجا کارتاخنا 337 00:45:30,108 --> 00:45:32,343 یه شهر ساحلیه که مردمش اهل پارتی هستن 338 00:45:32,603 --> 00:45:33,838 یه‌کم به خودت برس 339 00:45:34,553 --> 00:45:35,588 خورخه 340 00:45:36,180 --> 00:45:38,349 بچه‌بازهایی که میان اینجا 341 00:45:38,409 --> 00:45:39,577 تیپ‌شون چه‌جوریه؟ 342 00:45:40,305 --> 00:45:42,341 دمپایی ابری یا دمپایی لا انگشتی با تی‌شرت می‌پوشن 343 00:45:42,453 --> 00:45:44,721 ...دقیقا. باید تیپت 344 00:45:44,746 --> 00:45:47,315 مثل یه آمریکاییِ حشریِ خمار باشه 345 00:45:47,340 --> 00:45:48,708 که بوی گندِ آبجو می‌ده 346 00:45:48,853 --> 00:45:51,856 و یه ماشین پر سروصدا داره 347 00:45:52,184 --> 00:45:54,219 یه ماشین پر سروصدا اجاره کن 348 00:45:54,460 --> 00:45:56,227 مشکی هم باشه 349 00:45:57,569 --> 00:46:00,104 بگو ببینم تیموتئو؛ ...این بچه‌ـه 350 00:46:00,215 --> 00:46:01,088 میگل 351 00:46:01,185 --> 00:46:03,087 برگشته پیش پدرش، آره؟ 352 00:46:03,140 --> 00:46:04,141 آره 353 00:46:05,350 --> 00:46:07,051 چه حسی بهت دست داد 354 00:46:07,313 --> 00:46:09,348 که به یه بچه رو آزاد کردی؟ 355 00:46:09,954 --> 00:46:11,222 حس خوبی داد 356 00:46:11,315 --> 00:46:14,685 مثل حس خوبِ ناشی از ماساژ یا حس خوبِ ناشی از بال مرغ خوردن 357 00:46:14,752 --> 00:46:16,454 چه‌جور حس خوبی؟ 358 00:46:18,016 --> 00:46:19,585 از اون حس خوب‌ها که امید بخشه 359 00:46:19,678 --> 00:46:21,546 بی‌خیال رفیق 360 00:46:21,621 --> 00:46:24,823 دوازده ساله که توی این کاری 361 00:46:25,549 --> 00:46:27,751 چرا این کار رو می‌کنی؟ 362 00:46:32,877 --> 00:46:37,082 چون بچه‌های خدا فروشی نیستن 363 00:46:45,936 --> 00:46:49,039 واسه همین جمعه شبم رو در اختیارت گذاشتم 364 00:46:51,297 --> 00:46:53,631 نیتت آشکار شد 365 00:46:58,642 --> 00:47:01,213 ...این خواهرش، دختر خوشگله 366 00:47:01,725 --> 00:47:02,734 اسمش چیه؟ 367 00:47:02,873 --> 00:47:03,731 روسیو 368 00:47:03,808 --> 00:47:04,876 الان می‌تونه 369 00:47:04,903 --> 00:47:06,070 یه خیابون پایین‌تر 370 00:47:06,117 --> 00:47:10,322 یا توی مسکو، بانکوک یا لس‌آنجلس باشه 371 00:47:10,855 --> 00:47:12,358 و بله 372 00:47:12,877 --> 00:47:15,980 یه زنِ جوان و جذاب می‌شناسم 373 00:47:16,005 --> 00:47:17,674 که با مشخصات این دختره جیزل مطابقت داره 374 00:47:17,983 --> 00:47:21,987 یکی از عوامل اصلیه که ده پونزده‌تا بچه زیر دستشن 375 00:47:22,460 --> 00:47:24,629 بچه‌ها رو از آمریکای مرکزی میاره 376 00:47:24,662 --> 00:47:27,298 تا با پلیس‌های کلمبیایی سروکار نداشته باشه 377 00:47:27,332 --> 00:47:29,300 با زیباییش اغواشون می‌کنه 378 00:47:29,334 --> 00:47:31,469 بهشون وعده‌های گول‌زننده می‌ده 379 00:47:31,503 --> 00:47:32,737 ...و یه ماه بعد 380 00:47:32,762 --> 00:47:34,652 مجبورشون می‌کنه شبانه با پنج شیش نفر بخوابن 381 00:47:37,389 --> 00:47:39,658 ازش عکس داری؟ 382 00:47:40,811 --> 00:47:42,480 پیدا کردن عکسش کاری نداره 383 00:47:43,609 --> 00:47:45,544 با ملکه زیباییِ کارتاخنا آشنا شو 384 00:47:45,950 --> 00:47:48,185 یه ملکه زیبایی سرشناس و قابل اعتماد 385 00:47:48,493 --> 00:47:50,994 اسمش «کتی خوارز»ئه 386 00:47:51,086 --> 00:47:52,388 هیچ سابقه‌ای نداره 387 00:47:52,479 --> 00:47:54,182 حتی ماشینش هم جریمه نشده 388 00:47:54,839 --> 00:47:58,642 توی آمار سیستمی، آخرین سفر خارجی‌ای که داشته، توی 12 سالگی بوده 389 00:47:58,697 --> 00:48:00,466 باهاش قرار بذار 390 00:48:00,619 --> 00:48:04,188 به ملکه زیبایی کارتاخنا بگو 391 00:48:04,362 --> 00:48:06,330 یه آمریکاییِ حشریِ خمار اومده 392 00:48:06,371 --> 00:48:08,206 و می‌خواد بچه‌بازی کنه 393 00:48:08,340 --> 00:48:11,943 قرار گذاشتن با کتی خوارز به این آسونی‌ها هم نیست 394 00:48:12,144 --> 00:48:14,445 فقط با قاچاقچی‌های خیابونی 395 00:48:14,685 --> 00:48:16,854 آشناها و دوست‌های قدیمیش کار می‌کنه 396 00:48:17,354 --> 00:48:19,490 ردی از خودش به‌جا نمی‌ذاره 397 00:48:19,770 --> 00:48:23,507 گیر انداختنش خیلی سخته 398 00:49:08,104 --> 00:49:13,975 مدیر آمریکایی؛ صاحب کلاب جنسی کودکانه 399 00:49:21,184 --> 00:49:24,287 یارو ماهانه 250هزار دلار درآمد داشته 400 00:49:25,973 --> 00:49:26,863 شما؟ 401 00:49:26,888 --> 00:49:29,991 گفتی کتی حدود ده الی 15تا بچه داره 402 00:49:30,293 --> 00:49:31,726 و سرتاسر کارتاخنا مستقرشون کرده؟ 403 00:49:31,760 --> 00:49:34,930 احتمالا یه‌سری‌هاشون توی کاتلین و مدلین هستن؟ 404 00:49:35,565 --> 00:49:36,665 تیموتئو؟ 405 00:49:36,698 --> 00:49:39,101 پس روسیو ممکنه هرجایی باشه 406 00:49:39,801 --> 00:49:41,937 ولی اگه بگیم به همه بچه‌هاشون نیاز داریم، چی؟ 407 00:49:42,572 --> 00:49:44,240 متوجه نمی‌شم رفیق 408 00:49:44,352 --> 00:49:45,892 «تاحالا اسم «کلاب بانکوک به گوشت خورده؟ 409 00:49:45,974 --> 00:49:48,244 یه کلاب خصوصیه که پر از منحرف‌های پولدار 410 00:49:48,277 --> 00:49:50,846 .جت‌سوار و مدیرعامله یه مرکز پیشرفته‌ست 411 00:49:50,879 --> 00:49:53,715 که بیست و چهارساعته پر از بچه‌ست 412 00:49:53,748 --> 00:49:55,551 و کی تامین‌شون کرده؟ 413 00:49:55,585 --> 00:49:57,886 یه مشت قاچاقچی جنسی طماع 414 00:49:57,911 --> 00:49:59,821 وقتی اونا تونستن یه همچین کلابی توی بانکوک بسازن 415 00:49:59,855 --> 00:50:02,291 چرا ما اینجا یه‌دونه‌ش رو نسازیم؟ 416 00:50:04,893 --> 00:50:07,497 می‌خوای یه هتل جنسی درجه یک راه بندازی؟ 417 00:50:07,530 --> 00:50:08,598 آره، درسته 418 00:50:08,630 --> 00:50:10,333 سرمایه‌گذارش رو هم دارم 419 00:50:17,273 --> 00:50:19,975 پابلو دلگادو. یه شرکت به ارزش چهار میلیارد دلار داره 420 00:50:20,008 --> 00:50:22,145 که کارش توسعه املاک و مستغلاته و توی سرتاسر دنیا 421 00:50:22,178 --> 00:50:23,279 هلدینگ داره 422 00:50:23,546 --> 00:50:24,880 عاشقِ پلیس‌بازیه 423 00:50:25,046 --> 00:50:27,583 تا الان توی دوتا ماموریت جداگونه ازش استفاده کردیم 424 00:50:27,617 --> 00:50:28,750 عاشق این چیزهاست 425 00:50:28,783 --> 00:50:30,819 عالیه رفیق 426 00:50:31,354 --> 00:50:33,788 و می‌تونه هرجا که بخواد 427 00:50:34,390 --> 00:50:36,259 هتل جنسی راه بندازه 428 00:50:36,658 --> 00:50:38,793 کسی رو می‌شناسی که بتونه چنین معامله‌ای رو 429 00:50:38,827 --> 00:50:40,896 به بازار عرضه کنه؟ 430 00:50:48,123 --> 00:50:49,490 سلام خوشگله 431 00:50:51,374 --> 00:50:52,674 کالاکاس 432 00:50:53,929 --> 00:50:55,696 وامپیرو 433 00:50:59,881 --> 00:51:01,850 رفیق حشریت کجاست؟ 434 00:51:02,285 --> 00:51:03,586 برنامه عوض شده 435 00:51:03,852 --> 00:51:05,053 پاپیون ببند 436 00:51:05,086 --> 00:51:07,290 قراره بریم محله باکلاسِ شهر 437 00:51:12,153 --> 00:51:14,022 جای قشنگیه 438 00:51:15,238 --> 00:51:16,805 حس و حال روزهای قدیم‌مون رو داره 439 00:51:20,936 --> 00:51:25,707 این یارو خوش‌گذرونی رو خوب بلده 440 00:51:31,247 --> 00:51:32,714 بسه دیگه رفیق 441 00:51:32,747 --> 00:51:34,983 مشروب‌خوری بسه 442 00:51:43,125 --> 00:51:46,495 فکرکنم باید با واقعیت کاملا جدید 443 00:51:46,696 --> 00:51:49,131 آشنات کنم 444 00:51:50,533 --> 00:51:51,933 خیلی‌خب 445 00:51:52,702 --> 00:51:55,104 این آقایون قصد دارن 446 00:51:55,438 --> 00:51:56,505 یک کلاب خصوصی منحصر به فرد 447 00:51:56,539 --> 00:51:59,475 اطراف کارتاخنا راه بندازن 448 00:51:59,922 --> 00:52:01,457 :حق عضویت سالانه 449 00:52:02,178 --> 00:52:04,913 صدهزار دلار به ازای هر نفر 450 00:52:05,181 --> 00:52:07,283 اونا مرکز رو راه می‌ندازن 451 00:52:07,450 --> 00:52:09,285 ما استعدادیابی می‌کنیم 452 00:52:09,518 --> 00:52:10,819 ...و اعضا 453 00:52:11,019 --> 00:52:13,389 یه تفریحگاه سطح بالا 454 00:52:13,556 --> 00:52:17,058 با دسترسی همیشگی به مدل‌ها 455 00:52:17,159 --> 00:52:19,060 با پوشش تمام سلیقه‌ها گیرشون میاد 456 00:52:19,695 --> 00:52:22,897 .مدل‌هایی که ساکنِ همون‌جان مدل‌های کم سن و سال 457 00:52:23,092 --> 00:52:24,127 چقدر کم سن و سال؟ 458 00:52:24,645 --> 00:52:26,547 خودت غافلگیرم کن 459 00:52:28,224 --> 00:52:29,425 این کدوم‌شونه؟ 460 00:52:29,671 --> 00:52:31,441 ال کالاکاس 461 00:52:32,007 --> 00:52:35,110 قبلا راننده‌ی کارگرهای جنسیِ اسکوبار بود 462 00:52:35,730 --> 00:52:38,067 پارسال یه جوجه بهم فروخت [ استعاره از بچه ] 463 00:52:38,447 --> 00:52:40,182 نُه سالش بود 464 00:52:40,383 --> 00:52:42,784 عجب چیزی بود 465 00:52:44,287 --> 00:52:47,392 واقعا نُه ساله بود یا از این 15ساله‌هایی بود 466 00:52:47,417 --> 00:52:48,840 که موهاشون رو می‌بافن؟ 467 00:52:49,225 --> 00:52:51,727 عزیزم، من با کوکائین خالص معامله می‌کنم 468 00:52:52,161 --> 00:52:55,531 خب، چندتا جوجه می‌خوای؟ 469 00:52:55,797 --> 00:52:57,333 ...واسه شروع 470 00:52:58,207 --> 00:53:00,142 پنجاه شصت‌تا 471 00:53:03,539 --> 00:53:04,906 کمِ کمش 472 00:53:05,194 --> 00:53:08,530 .یا رومی روم یا زنگی زنگ درست نمی‌گم؟ 473 00:53:11,714 --> 00:53:14,983 فکرکنم رفیقت مستِ تکیلاست 474 00:53:15,649 --> 00:53:18,518 فکرکنم تازه هوشیار شده 475 00:53:22,258 --> 00:53:25,427 جوجه‌های زیادی می‌خوای عزیزم 476 00:53:26,315 --> 00:53:28,817 هیچ‌کس تنهایی از پس این تعداد برنمیاد 477 00:53:31,986 --> 00:53:35,089 نگفتم تنهایی از پسش برمیای یا نه 478 00:53:36,152 --> 00:53:38,988 دارم می‌گم درحالت کلی از پسش برمیای یا نه؟ 479 00:54:49,191 --> 00:54:51,660 به اضافه حضور پنج‌تا مامور کمکی توی کشور 480 00:54:51,685 --> 00:54:53,053 پنت‌هاوسِ توی بوگوتا 481 00:54:53,078 --> 00:54:55,681 عمارت توی کاتاخنا و غیره 482 00:54:55,706 --> 00:54:57,309 ...و با این‌حال 483 00:54:57,358 --> 00:54:58,993 با این‌حال هوز نتونستی 484 00:54:59,061 --> 00:55:00,762 یه سرنخ درست حسابی 485 00:55:00,787 --> 00:55:03,156 یا یه بچه‌ی آمریکایی یا یه قاچاقی آمریکایی تحویلم بدی 486 00:55:03,279 --> 00:55:05,581 یه دلیل موجه ارائه نکردی که دولت بذاره به این کار 487 00:55:05,633 --> 00:55:07,502 ادامه بدی. عکس‌های سکسیِ ملکه زیبایی کارتاخنا هم 488 00:55:07,527 --> 00:55:09,229 تاثیری نداره 489 00:55:09,297 --> 00:55:10,332 دختره دستشه 490 00:55:10,686 --> 00:55:11,886 من هم می‌گم دختره توی روسیه‌ست 491 00:55:11,911 --> 00:55:13,514 خلافش رو ثابت کن 492 00:55:19,802 --> 00:55:21,570 تموم شده تیم 493 00:55:22,211 --> 00:55:23,846 جمع کن 494 00:55:24,271 --> 00:55:26,541 سوار هواپیما شو 495 00:55:26,808 --> 00:55:28,977 و برگرد خونه 496 00:55:37,085 --> 00:55:39,621 دیوان‌سالاری تخمیه 497 00:55:41,257 --> 00:55:44,827 واسه همینه که مخفیانه عمل می‌کنم 498 00:55:53,336 --> 00:55:55,705 سفر به‌خیر تیموتئو 499 00:55:58,187 --> 00:55:59,956 تو عضو کارتل بودی 500 00:56:01,424 --> 00:56:02,893 آره 501 00:56:05,780 --> 00:56:07,917 آدم‌فروشی نکردی و حبست رو کشیدی 502 00:56:08,591 --> 00:56:11,327 می‌تونستی برگردی سرکارت 503 00:56:11,752 --> 00:56:14,289 می‌تونستی با پولش، لب ساحل یه مجتمع مسکونی بخری 504 00:56:16,724 --> 00:56:20,062 .به‌جاش داری همچین کاری می‌کنی چرا؟ 505 00:56:20,897 --> 00:56:22,132 واقعا؟ 506 00:56:43,218 --> 00:56:45,788 این مجتمعِ لب ساحلی که می‌گی رو داشتم 507 00:56:47,408 --> 00:56:49,710 طبقه پونزدهمش مال من و سنگ‌هاش همه مرمر بود 508 00:56:49,735 --> 00:56:51,970 کل خلیج زیر پام بود 509 00:56:52,941 --> 00:56:56,078 شب اولی که از زندان آزاد شدم توی تخت خودم خوابیدم 510 00:56:56,992 --> 00:56:59,428 روز دوم، برگشتم سرکارم 511 00:56:59,588 --> 00:57:01,456 برگشتم سراغ همون زندگی قدیمی 512 00:57:01,791 --> 00:57:05,428 ...ولی حس درستی نمی‌داد 513 00:57:05,687 --> 00:57:07,755 نه موادها، نه فاحشه‌ها 514 00:57:07,903 --> 00:57:11,907 ولی خیلی سعی کردم ازش لذت ببرم 515 00:57:14,970 --> 00:57:16,972 ...در نتیجه، یه شب 516 00:57:19,188 --> 00:57:21,958 نشئه‌ی کوکائین بودم و از میخونه داشتم برمی‌گشتم 517 00:57:22,431 --> 00:57:26,669 یه دختره رو گوشه خیابون دیدم 518 00:57:26,734 --> 00:57:29,805 خوشگل بود و می‌خورد بیست الی 25 سالش باشه 519 00:57:30,946 --> 00:57:34,316 بردمش خونه‌م، کردمش و پولش رو دادم 520 00:57:34,789 --> 00:57:36,791 داشت کفش‌هاش رو می‌پوشید 521 00:57:37,272 --> 00:57:39,041 که متوجه یه چیزی شدم 522 00:57:41,336 --> 00:57:43,205 نگاه‌م به پاش افتاد 523 00:57:44,813 --> 00:57:46,648 ...روی ناخن‌های پاش 524 00:57:46,869 --> 00:57:50,839 عکس چهره‌ی صورتیِ گربه کشیده بود 525 00:57:52,647 --> 00:57:54,350 همون موقع دو زاری‌م افتاد 526 00:57:55,017 --> 00:57:56,785 بیست و پنج سالش نبود 527 00:57:59,562 --> 00:58:02,799 بعدش باهام چشم تو چشم شد 528 00:58:03,953 --> 00:58:04,987 ...و 529 00:58:06,595 --> 00:58:10,198 انگار به روحش خیره شدم 530 00:58:13,229 --> 00:58:17,066 ...فقط غم بود که می‌دیدم 531 00:58:19,682 --> 00:58:21,650 یهو شروع کرد حرف زدن 532 00:58:21,770 --> 00:58:24,973 فهمیدم نه تنها 25 سالش نیست بلکه حتی 20 سالش هم نیست 533 00:58:26,562 --> 00:58:30,633 این دختره 14 سالش بود، تیموتئو 534 00:58:32,327 --> 00:58:35,497 از شیش سالگی کارش همین بود 535 00:58:37,539 --> 00:58:38,941 نگاه‌م کرد 536 00:58:39,034 --> 00:58:39,968 لبخند زد 537 00:58:40,095 --> 00:58:41,329 پول رو برداشت 538 00:58:41,617 --> 00:58:43,419 و رفت 539 00:58:55,744 --> 00:58:58,481 بعدش یه موجی من رو در بر گرفت 540 00:58:58,801 --> 00:59:02,538 سونامی‌ای از تاریکی 541 00:59:02,825 --> 00:59:04,427 ...و متوجه شدم 542 00:59:04,933 --> 00:59:07,903 که دلیلِ غمِ توی چشم‌هاش منم 543 00:59:08,511 --> 00:59:11,147 من اون تاریکیه‌م 544 00:59:14,330 --> 00:59:16,131 ...و فهمیدم 545 00:59:17,132 --> 00:59:19,968 که این تاریکی باید از بین بره 546 00:59:23,285 --> 00:59:26,054 در نتیجه کالیبر 45م رو درآوردم 547 00:59:32,868 --> 00:59:34,937 گذاشتمش روی سرم 548 00:59:36,606 --> 00:59:39,408 دستم رو گذاشتم روی ماشه 549 00:59:42,037 --> 00:59:46,442 اون موقع، بهترین زمان برای مطرح کردن سوالِ 550 00:59:46,523 --> 00:59:48,624 خدا وجود داره؟" بود" 551 00:59:59,821 --> 01:00:01,122 همین سوال رو از خودم پرسیدم 552 01:00:03,806 --> 01:00:06,976 وقتی خدا بهت فرمان می‌ده 553 01:00:09,760 --> 01:00:12,561 نباید درنگ کنی 554 01:00:34,957 --> 01:00:36,459 ...پس به این فکر کردی 555 01:00:36,859 --> 01:00:38,327 که خودت تنهایی انجامش بدی؟ 556 01:00:38,829 --> 01:00:40,863 قرار نیست تنهایی عمل کنم 557 01:00:41,832 --> 01:00:43,999 فقط باید پابلو رو مجاب کنم 558 01:00:44,346 --> 01:00:45,635 خیلی‌خب 559 01:00:47,133 --> 01:00:50,136 پس استعفا می‌دی 560 01:00:51,478 --> 01:00:54,047 و می‌ری اون بچه‌ها رو نجات می‌دی 561 01:01:23,139 --> 01:01:25,341 استعفانامه‌م رو براتون فرستادم 562 01:01:25,521 --> 01:01:28,190 یه لحظه. حواست هست 563 01:01:28,782 --> 01:01:31,418 فقط ده ما دیگه تا تثبیت حق بازنشستگی کاملت مونده؟ 564 01:01:31,930 --> 01:01:33,064 می‌دونم 565 01:01:36,085 --> 01:01:38,053 می‌دونی که هرکاری در توانم بود برات کردم 566 01:01:38,087 --> 01:01:40,322 ولی قانون قانونه دیگه 567 01:01:42,859 --> 01:01:44,660 می‌دونستی فقط طی سال گذشته 568 01:01:44,693 --> 01:01:46,162 بیش از 22 میلیون عکس پورنوگرافی کودک 569 01:01:46,195 --> 01:01:47,596 به اینترنت اضافه شده؟ 570 01:01:49,064 --> 01:01:50,232 این یعنی طی پنج سال اخیر 571 01:01:50,266 --> 01:01:53,068 رشد 5هزار درصدی داشته 572 01:01:53,402 --> 01:01:55,304 پنج هزار درصد 573 01:01:57,006 --> 01:01:58,040 حقیقت اینه 574 01:01:58,408 --> 01:02:01,512 که سریع‌ترین شبکه جنایی بین‌المللی در حال رشدیه 575 01:02:01,545 --> 01:02:03,212 که دنیا تا به‌حال به خودش دیده 576 01:02:04,615 --> 01:02:06,036 فقط به این خاطر قبول کردم 577 01:02:06,061 --> 01:02:07,524 که داشتیم با دولت آمریکا همکاری می‌کردیم 578 01:02:07,549 --> 01:02:09,500 اگه الان پا پس بکشی همه چی نابود می‌شه 579 01:02:09,652 --> 01:02:11,522 همین الانش هم بازارش از تجارت غیرقانونی اسلحه گسترده‌تر شده 580 01:02:11,555 --> 01:02:13,756 به زودی بازار مواد مخدر رو هم جا می‌ذاره 581 01:02:13,789 --> 01:02:15,158 می‌خوای بدونی چرا؟ 582 01:02:15,291 --> 01:02:18,227 چون یه بسته کوکائین رو یه بار بیش‌تر نمی‌تونی بفروشی 583 01:02:19,061 --> 01:02:22,732 ...اما یه بچه، یه طفل معصوم رو 584 01:02:23,500 --> 01:02:25,401 می‌شه یه بچه پنج ساله رو 585 01:02:25,801 --> 01:02:27,937 روزی پنج تا ده بار 586 01:02:29,439 --> 01:02:31,408 به مدت ده سال فروخت 587 01:02:33,309 --> 01:02:35,678 ولی آدم‌های عادی 588 01:02:36,746 --> 01:02:38,417 ترجیح می‌دن چنین چیزهایی رو ندونن و نشنون 589 01:02:38,948 --> 01:02:41,652 برای مکالمات مودبانه و روزمره، مبحث کثیفیه 590 01:02:41,918 --> 01:02:43,920 با این وجود سالانه زندگی بیش از دو میلیون کودک 591 01:02:43,953 --> 01:02:47,123 به قعر جهنم کشیده می‌شه 592 01:02:47,491 --> 01:02:50,793 باور کن اگه دست رو دست بذاریم 593 01:02:55,865 --> 01:02:58,367 رنج و عذاب این بچه‌ها به حدی گسترده می‌شه 594 01:02:59,302 --> 01:03:02,738 و یه روز گریبان امثال تو رو هم می‌گیره 595 01:03:04,707 --> 01:03:06,809 اگه چنین اتفاقی برات بیفته کابوسی می‌شه 596 01:03:06,943 --> 01:03:09,378 که هرگز نمی‌تونی ازش بیدار شی 597 01:03:13,684 --> 01:03:15,184 متاسفم 598 01:03:35,004 --> 01:03:36,707 جناب، آقایی که الان تشریف‌شون رو بردن 599 01:03:36,739 --> 01:03:38,475 ازم خواستن این رو بهتون بدم 600 01:03:42,763 --> 01:03:46,251 اصلا بیخیال اون پنجاه تا بچه به این یکی فکر کن 601 01:03:46,275 --> 01:03:49,163 روسیو، یازده ساله به بردگی جنسی فروخته شد 602 01:04:44,173 --> 01:04:46,208 خورخه یه جایی توی خلیج کارتاخنا برامون پیدا کرده 603 01:04:46,242 --> 01:04:47,877 یه جزیره خصوصیه 604 01:04:47,910 --> 01:04:49,206 که توسط دولت کلمبیا مصادره شده 605 01:04:49,231 --> 01:04:50,592 این یه سری اطلاعات راجع به اونجاست 606 01:04:50,617 --> 01:04:53,049 آلاچیق رو اینجا قرار می‌دیم 607 01:04:53,074 --> 01:04:55,776 ...قاچاقچی‌ها از این سمت میان 608 01:05:00,457 --> 01:05:02,559 نظرت چیه؟ 609 01:05:12,669 --> 01:05:15,237 خب، 2.6، بد نیست، مگه نه؟ 610 01:05:15,733 --> 01:05:18,963 لعنتی، طرف جدی جدی خرپوله 611 01:05:19,710 --> 01:05:21,712 پس بیا تو بوگوتا باهاش قرار بذاریم 612 01:05:21,745 --> 01:05:23,346 و حسابی به وجدش بیاریم 613 01:05:52,204 --> 01:05:53,477 ...عزیزم 614 01:05:53,875 --> 01:05:54,993 پابلو دلگادو 615 01:05:55,274 --> 01:05:56,758 از آشنایی‌تون خوشوقتم 616 01:05:58,815 --> 01:06:00,016 بهتر شد؟ 617 01:06:00,083 --> 01:06:00,917 خیلی خشک و عصا قورت داده‌ست 618 01:06:00,942 --> 01:06:01,893 شل کن 619 01:06:01,918 --> 01:06:02,952 هروقت دیدی نمی‌دونی باید چی بگی 620 01:06:02,985 --> 01:06:04,867 ببند و حرف نزن 621 01:06:04,892 --> 01:06:05,725 سکوت کن 622 01:06:06,689 --> 01:06:08,325 یادت نره لبخند هم بزنی 623 01:06:08,891 --> 01:06:10,093 آره هی یادم می‌ره 624 01:06:11,016 --> 01:06:13,003 رها کن 625 01:06:22,004 --> 01:06:23,039 ...عزیزم 626 01:06:23,767 --> 01:06:25,883 پابلو دلگادو، خوشوقتم 627 01:06:28,479 --> 01:06:30,380 درباره این دست ماچ کردنه یه‌کم دو به شکم 628 01:06:38,760 --> 01:06:41,860 "بوگوتا - کلمبیا" 629 01:06:46,833 --> 01:06:50,703 خوش اومدین. سرتون رو بپایین 630 01:06:56,768 --> 01:07:00,072 اخوی، اجازه بده کتی رو بهتون معرفی کنم 631 01:07:01,619 --> 01:07:03,353 ایشون همون مردیه که قراره 632 01:07:03,379 --> 01:07:05,386 رویاهات رو به واقعیت بدل کنه، پابلو 633 01:07:07,917 --> 01:07:08,452 آقایون 634 01:07:08,485 --> 01:07:09,719 آدولفو 635 01:07:09,952 --> 01:07:10,753 آدولفو 636 01:07:12,489 --> 01:07:13,469 دون فوئگو 637 01:07:13,494 --> 01:07:14,529 دون فوئگو 638 01:07:14,557 --> 01:07:15,792 ال کالاکاس هم که معرف حضور هست 639 01:07:16,057 --> 01:07:17,092 خیلی ریخت و پاش کردین 640 01:07:17,760 --> 01:07:18,961 کی دلش مشروب می‌خواد؟ 641 01:07:19,829 --> 01:07:21,098 چهارده نفر از اعضامون 642 01:07:21,131 --> 01:07:23,605 قراره توی مراسم افتتاحیه حضور داشته باشن ...به علاوه‌ی 643 01:07:23,766 --> 01:07:25,402 ده دوازده تا مشتری احتمالی 644 01:07:25,668 --> 01:07:28,305 می‌خوایم برای این مراسم تمام استعدادهای جوان‌مون حضور داشته باشن 645 01:07:28,505 --> 01:07:31,408 سرحال، امتحان شده و آماده به کار 646 01:07:31,442 --> 01:07:34,011 و البته همه این‌ها حتما یک روز قبل از ورود اولین مهمان‌مون انجام شده باشه 647 01:07:34,078 --> 01:07:35,611 قطعا 648 01:07:36,246 --> 01:07:37,483 ...خب 649 01:07:38,415 --> 01:07:40,184 چندتا می‌تونی واسه‌مون جور کنی؟ 650 01:07:41,418 --> 01:07:42,819 پنجاه تا خواستی 651 01:07:43,320 --> 01:07:44,754 کم کم اینقدرش رو برات میارم 652 01:07:45,389 --> 01:07:48,991 اگه خوش‌شانس باشی، بیش‌تر 653 01:07:54,331 --> 01:07:55,898 ...بگو ببینم عشقم 654 01:07:58,435 --> 01:08:00,770 چه جوریش رو دوست داری؟ 655 01:08:14,218 --> 01:08:16,086 بستگی به مودم داره 656 01:08:17,554 --> 01:08:19,963 خوشگل پسر بدجوری حشریه 657 01:08:33,103 --> 01:08:36,706 فقط کافیه 50 تا یا بیش‌تر برام جور کنی 658 01:08:37,441 --> 01:08:39,675 اون‌وقت مطمئن باش ...وقتی جزیره رو ترک می‌کنی 659 01:08:40,043 --> 01:08:41,944 صدهزارتا تو جیبته 660 01:09:02,099 --> 01:09:03,267 به سلامتی 661 01:09:03,333 --> 01:09:04,368 سلامتی 662 01:09:04,434 --> 01:09:05,469 سلامتی 663 01:09:09,506 --> 01:09:10,773 ترتیبش رو دادم 664 01:09:10,840 --> 01:09:12,476 حمایت کامل سفارت‌مون تو کلمبیا رو داری 665 01:09:12,509 --> 01:09:14,200 و به یکی از افرادمون سپردم که حمله رو تحت‌نظر داشته باشه 666 01:09:14,225 --> 01:09:16,795 که درصورتی که به پشتیبانی پلیس نیاز پیدا کردین، هواتون رو داشته باشه 667 01:09:19,316 --> 01:09:20,850 ...تیم 668 01:09:23,287 --> 01:09:24,854 امیدوارم پیداش کنی 669 01:09:45,542 --> 01:09:46,476 واسه توئه عزیزم 670 01:09:46,510 --> 01:09:48,178 مرسی 671 01:09:50,947 --> 01:09:52,482 صحبت‌ها اونجا انجام می‌گیره 672 01:09:52,516 --> 01:09:53,950 می‌خوام بچه‌ها اینجا قرار بگیرن 673 01:09:53,983 --> 01:09:56,986 و تا جای ممکن از قاچاقچی‌ها فاصله داشته باشن 674 01:10:14,204 --> 01:10:16,440 همه بچه‌ها رو همراه‌شون نیاوردن 675 01:10:16,772 --> 01:10:18,208 من یکی که انتظارش رو داشتم 676 01:10:18,475 --> 01:10:20,410 کم‌تر از 30تاشونن 677 01:10:25,923 --> 01:10:30,163 یالا برین. بجنبین که خیس نشین 678 01:10:42,763 --> 01:10:45,003 یادتون باشه که این یه مهمونیه 679 01:10:52,953 --> 01:10:55,123 واقعا قشنگه 680 01:10:55,978 --> 01:10:57,481 بقیه‌ استعدادهای‌ عزیزمون رو 681 01:10:57,514 --> 01:10:59,116 توی جیب‌تون قایم کردین؟ 682 01:10:59,377 --> 01:11:00,723 بقیه‌شون هم به زودی می‌رسن 683 01:11:00,723 --> 01:11:02,083 ...مطمئنم که مُردم 684 01:11:02,776 --> 01:11:04,843 و رفتم بهشت 685 01:11:06,498 --> 01:11:08,203 اینجا خود بهشته 686 01:11:09,526 --> 01:11:11,461 اوسوریو رودریگز 687 01:11:13,463 --> 01:11:16,366 ولی دوست‌هام کارنه صدام می‌کنن 688 01:11:18,268 --> 01:11:19,703 کارنه، وکیل‌مونه 689 01:11:19,736 --> 01:11:22,205 دوست‌ و آشناهای خوب و به درد بخوری دم مرزها داره 690 01:11:22,383 --> 01:11:24,763 دان کینگ‌مونه [ بانی و برگزارکننده معروف بوکس آمریکایی ] 691 01:11:24,788 --> 01:11:26,368 نه 692 01:11:26,809 --> 01:11:28,811 دان کینگ و اینا نیستم 693 01:11:29,046 --> 01:11:32,015 دوست دارم خودم برم وسط میدون 694 01:11:48,532 --> 01:11:50,900 خیلی سریشه. ازش خوشم میاد 695 01:11:55,272 --> 01:11:56,972 همه‌ش همین بود 696 01:12:41,818 --> 01:12:44,154 باز هم می‌خوای؟ 697 01:12:46,757 --> 01:12:47,990 نقشه جایگزینت چیه؟ 698 01:12:49,126 --> 01:12:50,127 منتظر می‌مونیم 699 01:12:50,816 --> 01:12:52,970 نمی‌تونیم بچه‌هایی که تو اون یکی قایقن رو از دست بدیم 700 01:12:52,995 --> 01:12:55,165 حتما روسیو پیش‌شونه 701 01:12:55,462 --> 01:12:56,530 گوش کن ببین چی می‌گم خورخه 702 01:12:56,688 --> 01:12:58,101 وقتی اومدین 703 01:12:58,368 --> 01:13:01,204 اون چاقال خیکی رو از جزیره ببرین بیرون 704 01:13:01,238 --> 01:13:05,142 جدا از بقیه باشه، دستبند هم بهش نزنین 705 01:13:06,877 --> 01:13:10,680 نه. شرمنده. ایشون مال منه 706 01:13:12,315 --> 01:13:14,418 یکی دیگه سوا کن 707 01:13:16,153 --> 01:13:18,622 شوخی می‌کنی دیگه، نه؟ 708 01:13:28,298 --> 01:13:30,267 می‌دونی خطرناک‌ترین جا 709 01:13:30,534 --> 01:13:33,070 تو کل کلمبیا کجاست؟ 710 01:13:34,504 --> 01:13:36,340 بین من 711 01:13:37,541 --> 01:13:39,977 و جوجه‌ای که انتخاب می‌کنم 712 01:13:53,056 --> 01:13:55,158 این‌طور که بوش میاد آدم کله گنده‌ای هستی 713 01:13:56,693 --> 01:13:58,829 ولی می‌تونم تو چشم بهم زدنی دخلت رو بیارم 714 01:13:59,484 --> 01:14:01,123 بهم احترام بذار عوضی 715 01:14:05,677 --> 01:14:06,843 داداش 716 01:14:07,571 --> 01:14:10,274 هر چی آقا می‌خوان رو بهشون بده 717 01:14:18,015 --> 01:14:22,919 تو هم به اون نوچه کله‌پوکت بگو تفنگش رو بیاره پایین کارنه 718 01:14:51,481 --> 01:14:53,183 خیلی‌خب 719 01:14:53,884 --> 01:14:55,052 بیخیال رفقا 720 01:14:55,085 --> 01:14:57,220 بریم یه نوشیدنی بزنیم 721 01:14:57,754 --> 01:14:58,989 هی 722 01:15:00,057 --> 01:15:02,959 قراره کل بعد از ظهر رو تو بَنگالو خوش بگذرونیم 723 01:15:14,243 --> 01:15:16,203 الان 724 01:15:53,710 --> 01:16:00,450 هورا! بالاخره رسیدن 725 01:16:30,680 --> 01:16:34,317 !تکون نخورین! دست‌ها بالا هیچ‌کی از جاش تکون نخوره 726 01:16:37,083 --> 01:16:38,263 من هم قربانی‌ام 727 01:16:41,925 --> 01:16:44,995 بخوابین زمین 728 01:17:19,103 --> 01:17:20,464 کی برامون پاپوش دوخته بود؟ 729 01:17:20,489 --> 01:17:21,606 خفه 730 01:17:21,631 --> 01:17:22,866 دان کینگ جون‌تون؟ 731 01:17:22,891 --> 01:17:24,403 بسپرش به من 732 01:17:59,571 --> 01:18:01,305 پنجاه و چهارتا 733 01:18:03,473 --> 01:18:05,742 اسم‌هاشون رو هم پرسیدی؟ 734 01:18:10,247 --> 01:18:12,316 روسیو؟ 735 01:18:18,822 --> 01:18:21,291 متاسفم تیم 736 01:18:21,425 --> 01:18:23,493 ولی 54 تاشون رو نجات دادیم 737 01:18:24,480 --> 01:18:25,634 دست‌هاشون رو باز کنین 738 01:19:20,685 --> 01:19:22,419 می‌شنوی؟ 739 01:19:33,531 --> 01:19:36,233 این صدای آزادیه 740 01:19:49,178 --> 01:19:50,347 می‌شنوم 741 01:21:20,113 --> 01:21:21,214 بیا 742 01:21:23,090 --> 01:21:24,563 بیا تو پسرم 743 01:22:00,034 --> 01:22:03,723 می‌دونی تو سلول 142 با بچه‌بازها چی کار می‌کنن؟ 744 01:22:04,163 --> 01:22:06,003 می‌تونی از رفیق شفیقت کارنه بپرسی 745 01:22:06,301 --> 01:22:07,783 باشه باشه 746 01:22:07,783 --> 01:22:10,399 قبوله لاشی 747 01:22:10,985 --> 01:22:11,963 می‌گم 748 01:22:21,040 --> 01:22:22,203 می‌گی؟ 749 01:22:24,763 --> 01:22:26,083 چی رو؟ 750 01:22:26,602 --> 01:22:28,363 گفتم چی رو کونی؟ 751 01:22:28,454 --> 01:22:29,923 عقرب 752 01:22:58,883 --> 01:23:00,603 ...شاهدخت کوچولو 753 01:23:04,223 --> 01:23:07,163 دیگه وقتش شده که ازت یه پولی بهم بماسه 754 01:24:16,680 --> 01:24:18,749 فوئگو اینجا تحویلش داده 755 01:24:18,916 --> 01:24:20,951 تو یه دهکده کنار رودخونه گوآیتارا 756 01:24:21,186 --> 01:24:24,755 قسمت جنوبی این رودخونه کاملا تحت سلطه‌ی شورشی‌هاست 757 01:24:26,257 --> 01:24:27,791 هیچ‌کس پاش رو اونجا نمی‌ذاره 758 01:24:28,025 --> 01:24:30,961 نه ارتش، نه پلیس 759 01:24:31,262 --> 01:24:32,996 و نه ما 760 01:24:37,735 --> 01:24:38,902 منظورتون چیه؟ 761 01:24:40,005 --> 01:24:41,206 همه‌ش همین؟ 762 01:24:41,505 --> 01:24:42,706 ...چیزی که دنبالشی، نجاتِ 763 01:24:42,740 --> 01:24:45,010 یه دختر 11 ساله از دل یه قلمرو ناشناخته‌ست 764 01:24:45,410 --> 01:24:46,444 خب که چی؟ 765 01:24:46,577 --> 01:24:48,645 کنترل اون ناحیه دست یه لشکر شورشیه 766 01:24:48,779 --> 01:24:49,680 بله صحیح 767 01:24:50,448 --> 01:24:52,683 اصلا جهنم این‌که سر خودمون چی میاد 768 01:24:53,151 --> 01:24:55,753 ممکنه اون رو هم به کشتن بدی 769 01:24:59,958 --> 01:25:01,926 تیم 770 01:25:04,329 --> 01:25:08,133 اگه دختر خودت بود باز هم همین رو می‌گفتی؟ 771 01:25:14,738 --> 01:25:17,541 متاسفم. ولی دیگه از دست رفته 772 01:25:18,876 --> 01:25:21,246 به بد آدمی فروختنش 773 01:25:21,513 --> 01:25:24,681 مگه این‌که اون یارو به کمک‌مون احتیاج داشته باشه 774 01:25:27,952 --> 01:25:29,954 یادمه شنیده بودم یه سری‌ها 775 01:25:29,988 --> 01:25:33,690 می‌تونن با چرب‌زبونی به اینجور مناطق راه پیدا کنن 776 01:25:33,992 --> 01:25:34,892 مثلا این دکتر مُکتر‌ها 777 01:25:35,026 --> 01:25:38,829 که برای درمان وبا، مالاریا و تب دانگ می‌رن 778 01:25:40,597 --> 01:25:42,267 برام سوال شد که جدیدا 779 01:25:42,566 --> 01:25:44,802 از این مدل اپیدمی‌ها 780 01:25:44,835 --> 01:25:47,571 این اطراف راه نیفتاده؟ 781 01:25:58,450 --> 01:25:59,616 دستت رو بیار بالا 782 01:25:59,918 --> 01:26:00,684 چی؟ 783 01:26:00,717 --> 01:26:02,987 گفتم دستت رو بیار بالا 784 01:26:11,396 --> 01:26:13,597 امان از دست شما خارجی‌ها 785 01:26:19,170 --> 01:26:20,972 خب دکتر هم که شدی 786 01:26:21,439 --> 01:26:23,774 خوب داری تو زندگیت پیشرفت می‌کنی 787 01:26:44,562 --> 01:26:46,030 تیم 788 01:26:46,598 --> 01:26:48,433 بهم یه سری دستورات دادن 789 01:26:48,632 --> 01:26:51,269 فقط تا دم رودخونه می‌تونم همراهی‌تون کنم 790 01:26:51,302 --> 01:26:53,004 اجازه ندارم جلوتر بیام 791 01:26:53,704 --> 01:26:56,040 به محض این‌که سوار قایق شین 792 01:26:56,441 --> 01:26:58,176 دیگه خودتین و خودتون 793 01:26:58,709 --> 01:27:00,044 یه لطفی در حقم کنین 794 01:27:00,378 --> 01:27:02,147 این‌ها رو از خودتون جدا نکنین 795 01:27:05,250 --> 01:27:06,284 ردیابه؟ 796 01:27:07,051 --> 01:27:09,820 ...می‌تونین بذارینش تو کیف‌ پول‌تون یا 797 01:27:10,355 --> 01:27:13,091 چه می‌دونم اصلا تزریقش کنین 798 01:27:19,631 --> 01:27:22,833 که بعدا بتونی جنازه‌هامون رو پیدا کنی؟ 799 01:27:45,343 --> 01:27:48,323 "شهرستان نارینو" 800 01:28:47,851 --> 01:28:49,487 ...تیموتئو 801 01:28:54,791 --> 01:28:56,628 اگه فردا اوضاع قمر در عقرب شد 802 01:28:56,661 --> 01:28:59,564 که اصلا هم بعید نیست 803 01:29:00,098 --> 01:29:02,200 بدون که پلیس و ارتش و اینا قرار نیست بیان نجات‌مون بدن 804 01:29:02,500 --> 01:29:04,435 دیگه همه چی تمومه 805 01:29:31,619 --> 01:29:33,170 دیگه بهتره برم بچه‌ها رو بخوابونم - از طرف من محکم بغل‌شون کن - 806 01:29:33,194 --> 01:29:34,523 ...همیشه این کار رو می‌کنم. می‌دونی 807 01:29:35,623 --> 01:29:37,883 یه جورهایی حس می‌کنم روسیو هم دخترمه - دوستت دارم - 808 01:30:08,099 --> 01:30:09,267 ببین 809 01:30:10,034 --> 01:30:11,402 این رو با خودت ببر 810 01:30:12,370 --> 01:30:13,905 این‌طوری خیالم راحت‌تره 811 01:30:15,173 --> 01:30:17,976 فکر کنم اگه همراهم نباشه بهتره 812 01:31:18,870 --> 01:31:21,472 امیدوارم استقبال گرمی ازمون کنن 813 01:31:23,115 --> 01:31:24,643 ما دکتریم 814 01:31:30,915 --> 01:31:33,284 شلیک نکنین 815 01:31:33,718 --> 01:31:36,221 بخواب بابا. مگه دیوونه شدی؟ 816 01:31:40,323 --> 01:31:42,083 ما دکتریم 817 01:31:42,163 --> 01:31:43,923 شلیک نکنین - بخواب - 818 01:31:43,948 --> 01:31:45,203 بخوابین رو زمین - دکتریم - 819 01:31:45,203 --> 01:31:48,363 دکتریم. از طرف سازمان ملل اومدیم 820 01:31:48,423 --> 01:31:50,515 بخوابین 821 01:31:50,615 --> 01:31:51,958 نگاهم نکن 822 01:31:52,796 --> 01:31:54,354 خفه شو 823 01:31:55,472 --> 01:31:57,123 آروم 824 01:32:06,713 --> 01:32:07,883 چی باهاشونه؟ 825 01:32:09,303 --> 01:32:11,563 واکسن. امنه. سلاح نداشتن 826 01:32:17,143 --> 01:32:18,883 آلاکران؟ صدامون رو داری؟ 827 01:32:21,163 --> 01:32:22,763 به‌نظر فقط واکسن همراه‌شونه 828 01:32:25,443 --> 01:32:26,523 باشه رئیس 829 01:32:28,343 --> 01:32:30,243 چته؟ چرا یه سره به زل زدی؟ 830 01:32:31,005 --> 01:32:33,243 فقط یکی‌تون می‌تونه باهامون بیاد 831 01:32:33,653 --> 01:32:34,563 کدوم‌تون؟ 832 01:32:36,443 --> 01:32:37,443 کی؟ 833 01:32:39,363 --> 01:32:41,650 کدوم‌ یکی‌تون میادش؟ 834 01:32:41,675 --> 01:32:43,083 من 835 01:32:56,883 --> 01:32:57,723 واکسن‌ها 836 01:32:57,723 --> 01:32:58,963 بدشون من 837 01:33:02,363 --> 01:33:03,474 یالا 838 01:33:03,603 --> 01:33:05,243 کمکش کن 839 01:33:08,346 --> 01:33:11,249 اگه شب تونستم برگردم آماده فرار باشین 840 01:33:13,003 --> 01:33:14,683 راجع به چی حرف می‌زنین؟ 841 01:33:15,323 --> 01:33:16,883 دوست دارین کون‌تون رو سوراخ سوراخ کنم؟ 842 01:33:17,879 --> 01:33:19,003 بریم 843 01:33:25,043 --> 01:33:26,003 راه بیفت 844 01:33:52,625 --> 01:33:53,858 چی شد؟ 845 01:33:54,225 --> 01:33:56,127 خودش موند و خودش 846 01:36:27,626 --> 01:36:28,403 رئیس 847 01:36:39,443 --> 01:36:40,643 راه‌تون رو برین 848 01:36:50,435 --> 01:36:53,438 خیلی تخمی کردی که پاشدی اومدی اینجا رفیق 849 01:36:56,441 --> 01:36:58,376 حتما وبا بدجوری شیوع پیدا کرده 850 01:36:59,077 --> 01:37:01,580 توی لتیسیا 851 01:37:01,814 --> 01:37:06,117 .و سان خیل مواردی پیدا شده خیلی سریع پخش می‌شه 852 01:37:06,351 --> 01:37:08,086 به همین خاطر می‌خواستم اگه اجازه بدین 853 01:37:08,186 --> 01:37:10,789 بقیه روز رو بین ساکنین بگردم 854 01:37:10,823 --> 01:37:12,123 ببینم کسی هست 855 01:37:12,223 --> 01:37:15,126 که به توجه و رسیدگی فوری نیاز داشته باشه 856 01:37:15,360 --> 01:37:18,129 و اگه خدای نکرده چنین کسی رو پیدا کنم 857 01:37:18,296 --> 01:37:20,865 باید بلافاصله از اینجا خارجش کنیم 858 01:37:20,898 --> 01:37:22,634 تنها راه مطمئن جلوگیری 859 01:37:22,668 --> 01:37:24,068 از شیوع وبا همینه 860 01:37:24,435 --> 01:37:25,671 از اینجا خارجش کنیم؟ 861 01:37:25,970 --> 01:37:28,473 بله. توی پروتکل‌هامون این‌طور دستور داده شده 862 01:37:28,498 --> 01:37:29,844 باشه فهمیدم 863 01:37:38,201 --> 01:37:40,337 اگه آدم مریضی پیدا کردی 864 01:37:41,574 --> 01:37:43,174 ...البته خدا نکنه پیدا کنی 865 01:37:43,589 --> 01:37:45,591 مستقیم میاریش پیش من 866 01:37:45,990 --> 01:37:47,626 پروتکل من اینه 867 01:39:25,527 --> 01:39:27,066 روسیو 868 01:39:31,128 --> 01:39:33,123 روسیو آگیلار 869 01:39:46,183 --> 01:39:48,763 اومدم اینجا که کمکت کنم 870 01:39:50,481 --> 01:39:51,650 بیا 871 01:39:55,988 --> 01:39:57,656 لعنتی 872 01:39:58,704 --> 01:40:00,683 ...تو... باید 873 01:40:01,160 --> 01:40:04,603 باید بهم بگی شب‌ها کجا می‌خوابی 874 01:40:04,722 --> 01:40:05,943 تو کدوم خونه؟ 875 01:40:05,943 --> 01:40:06,963 عه نگاه 876 01:40:08,283 --> 01:40:09,643 اینجایی پس 877 01:40:17,652 --> 01:40:19,188 این یکی مریض شده؟ 878 01:40:20,012 --> 01:40:23,782 نه خوبن. حالش خوبه 879 01:40:26,923 --> 01:40:30,923 یالا دختر. برگرد سر کارت 880 01:40:33,363 --> 01:40:34,603 بم بم 881 01:40:36,626 --> 01:40:39,163 این اجنبی رو ببر پسرها رو معاینه کنه 882 01:40:44,330 --> 01:40:45,723 باشه 883 01:40:49,440 --> 01:40:51,677 حاجی 884 01:40:52,087 --> 01:40:53,911 بریم 885 01:43:46,396 --> 01:43:51,234 روسیو 886 01:43:53,392 --> 01:43:55,261 نه 887 01:44:07,943 --> 01:44:08,823 یه‌کم بخور 888 01:44:08,823 --> 01:44:10,363 بلد نیستی خوش بگذرونی‌ ها 889 01:44:11,063 --> 01:44:13,203 بیخیال دیگه. یه پیک بزن 890 01:44:24,463 --> 01:44:26,363 می‌رم یه سر به خوشگلکم بزنم 891 01:44:37,283 --> 01:44:41,043 باید مو به مو به حرف‌هام عمل کنی 892 01:44:42,763 --> 01:44:45,003 وگرنه جفت‌مون رو می‌کشن 893 01:44:45,003 --> 01:44:46,883 متوجه شدی؟ 894 01:45:18,683 --> 01:45:20,483 چرا جیغ کشیدی عزیزم؟ 895 01:45:23,948 --> 01:45:25,683 خواب بد دیدم 896 01:45:28,963 --> 01:45:30,563 طفلکی 897 01:45:32,683 --> 01:45:34,083 نگران نباش 898 01:45:35,103 --> 01:45:37,372 ...می‌تونم کاری کنم که کابوس‌هات 899 01:45:37,396 --> 01:45:39,243 برن پی کارشون 900 01:46:32,303 --> 01:46:33,843 از چی می‌ترسی؟ 901 01:46:37,923 --> 01:46:40,843 می‌دونی که آسیبی بهت نمی‌زنم 902 01:46:49,473 --> 01:46:50,643 همین کافی بود 903 01:46:51,423 --> 01:46:52,843 چشم‌هات رو ببند 904 01:48:07,946 --> 01:48:09,782 وقتشه بریم خونه 905 01:48:09,815 --> 01:48:11,950 خونه‌تون 906 01:48:26,298 --> 01:48:27,966 بیا 907 01:48:42,648 --> 01:48:46,185 رئیس 908 01:48:51,387 --> 01:48:52,535 آلاکران 909 01:48:54,949 --> 01:48:56,363 آلاکران 910 01:48:58,031 --> 01:48:59,445 چِچو 911 01:49:46,867 --> 01:49:48,043 پیرانها 912 01:49:48,492 --> 01:49:49,683 پیرانها 913 01:49:49,875 --> 01:49:50,783 بله قربان؟ 914 01:49:50,783 --> 01:49:52,003 رودخونه رو چک کن 915 01:49:53,685 --> 01:49:57,489 وای آره. قایق رو بردن 916 01:50:03,129 --> 01:50:04,063 هی 917 01:50:06,132 --> 01:50:07,399 داره میاد 918 01:50:07,433 --> 01:50:09,201 ببین 919 01:50:26,553 --> 01:50:28,053 زود باش 920 01:50:32,892 --> 01:50:35,027 حرکت کن 921 01:51:00,973 --> 01:51:02,683 چیزی نیست 922 01:51:03,722 --> 01:51:04,857 شماها ردیفین؟ 923 01:51:05,024 --> 01:51:05,891 خوبی؟ 924 01:51:05,925 --> 01:51:06,458 آره 925 01:51:06,593 --> 01:51:08,861 خوبیم 926 01:53:58,230 --> 01:54:02,635 روسیو 927 01:54:09,643 --> 01:54:11,163 منم 928 01:54:11,163 --> 01:54:12,443 بابا 929 01:54:13,863 --> 01:54:15,923 و داداشت میگل 930 01:57:52,183 --> 01:57:58,833 ♪ ما، فرزندان خدا، فروشی نیستیم ♪ 931 01:57:59,773 --> 01:58:10,884 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 932 01:58:10,980 --> 01:58:20,980 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 933 01:58:21,346 --> 01:58:22,660 "ادامه دارد" 934 01:58:27,643 --> 01:58:30,451 تیم در کلمبیا ماند تا به کمک خورخه سایر سرنخ‌هایی 935 01:58:30,475 --> 01:58:33,283 که در جریان شبیخون به جزیره کشف کردند را پیگیری کند 936 01:58:49,123 --> 01:58:52,531 هنگامی که تیم کلمبیا را ترک کرد او و اعضای تیمش توانسته بودند 937 01:58:52,555 --> 01:58:55,963 بیش از 120 قربانی را نجات داده و بیش از ده قاچاقچی را دستگیر کنند 938 01:59:01,443 --> 01:59:05,031 تیم بالاخره توانست نزد خانواده‌اش بازگردد 939 01:59:05,056 --> 01:59:07,656 وی اظهار داشت موفقیت این ماموریت را مدیون همسرش کاترین است 940 01:59:07,681 --> 01:59:09,203 که منبع الهام و انگیزه وی بوده 941 01:59:12,803 --> 01:59:17,236 شهادت تیم در مورد عملیات کلمبیا باعث شد ...کنگره ایالات متحده 942 01:59:17,261 --> 01:59:21,803 قانون افزایش همکاری بین‌المللی در پرونده‌های قاچاق کودکان را تصویب کند 943 01:59:24,863 --> 01:59:29,640 قاچاق انسان صنعتی‌ست که سالانه 150 میلیارد دلار درآمدزایی دارد 944 01:59:29,665 --> 01:59:32,417 ایالات متحده یکی از مقاصد اصلی قاچاق انسان 945 01:59:32,441 --> 01:59:35,043 و همچنین از بزرگ‌ترین مشتریان رابطه جنسی با کودکان است 946 01:59:37,383 --> 01:59:40,237 امروزه تعداد افرادی که از بردگی رنج می‌کشند 947 01:59:40,262 --> 01:59:43,346 از هر دوران دیگری در کل ادوار بیش‌تر است 948 01:59:43,371 --> 01:59:46,203 حتی بیش‌تر از زمانی که برده‌داری امری مشروع بود 949 01:59:49,383 --> 01:59:55,963 و میلیون‌ها نفر از کسانی که به بردگی گرفته شده‌اند، کودک هستند 950 01:59:55,988 --> 02:00:05,988 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.