1 00:00:14,513 --> 00:00:18,201 Rocio, ja sam Giselle. 2 00:00:18,252 --> 00:00:22,794 Čula sam kako pjevaš na tržnici. Sjećaš li se? -Da. 3 00:00:25,959 --> 00:00:29,412 Ljepša si nego što te se sjećam. 4 00:00:30,334 --> 00:00:32,834 Je li tvoj tata doma? 5 00:00:37,771 --> 00:00:41,161 G. Aguillar? -Da. -Giselle. 6 00:00:41,380 --> 00:00:44,700 Osnivačica Otkrij svoje snove. -Drago mi je. 7 00:00:44,763 --> 00:00:47,818 Došla sam vam ukrasti pet minuta. 8 00:00:50,599 --> 00:00:57,599 Vjerujem da Rocio možda ima talent za nastupe, 9 00:00:59,377 --> 00:01:05,205 ali sutra je morate dovesti na prvu audiciju. 10 00:01:05,580 --> 00:01:08,369 Ako to učinite, nagovorit ću ga. 11 00:01:12,275 --> 00:01:16,798 A tko je ovaj slatki? Tvoj brat? -Da. 12 00:01:22,111 --> 00:01:24,111 Kako se zoveš? 13 00:01:48,477 --> 00:01:52,869 TEGUCIGALPA, HONDURAS 14 00:01:54,360 --> 00:01:58,384 Ne. Očevi ne smiju iza pozornice, 15 00:01:58,681 --> 00:02:02,321 ali dođite u 19 sati i točka. 16 00:02:03,096 --> 00:02:06,088 Dobro. -Bok, tata. -Bok, malena. 17 00:02:07,213 --> 00:02:09,213 Zagrli me. 18 00:02:11,776 --> 00:02:13,976 Vidimo se kasnije. 19 00:02:18,502 --> 00:02:22,189 Čuvajte ih. -Ne brinite se. 20 00:03:18,180 --> 00:03:20,380 Popravimo nešto. 21 00:06:38,612 --> 00:06:45,135 ODJEK SLOBODE 22 00:07:07,900 --> 00:07:10,499 PUSTITI 23 00:07:15,093 --> 00:07:18,604 CALEXICO, KALIFORNIJA 24 00:07:35,483 --> 00:07:39,065 TRAŽENJE 25 00:07:42,400 --> 00:07:48,100 EVO GA, GOSPODO. MOJ PROLJETNI UZORAK! 26 00:07:50,249 --> 00:07:52,549 ČEKANJE AKTIVNOSTI. -Unutra je. 27 00:08:00,685 --> 00:08:06,235 Šalje. -Ako prekine, možemo se pozdraviti. 28 00:08:19,209 --> 00:08:22,828 NAPREDAK PRIJENOSA DATOTEKE PREOSTALO VREMENA 29 00:10:06,125 --> 00:10:08,125 MALI BONNY PORIJEKLO: GVATEMALA 30 00:10:29,959 --> 00:10:32,924 IMIGRACIJA I CARINA SJEDINJENIH DRŽAVA 31 00:10:37,931 --> 00:10:42,605 Svijet je u komi. Bio sam na mnogim mjestima ubojstava, 32 00:10:45,240 --> 00:10:47,440 ali ovo je drugačije. 33 00:10:49,096 --> 00:10:54,484 Čim legnem u krevet vidim lica te djece. 34 00:11:04,362 --> 00:11:07,134 Mislim da ne mogu raditi ovo, Time. 35 00:11:07,640 --> 00:11:09,640 Da te pitam nešto. 36 00:11:10,019 --> 00:11:13,770 Koliko si pedofila uhvatio? -Danas? 37 00:11:13,821 --> 00:11:16,747 288. Nije loše. 38 00:11:17,770 --> 00:11:20,070 A koliko si djece pronašao? 39 00:11:23,090 --> 00:11:28,223 Postoji velika vjerojatnost da je većina te djece izvan SAD, Chris. 40 00:11:28,807 --> 00:11:34,059 Naš posao je uhvatiti pedofile. 41 00:11:34,485 --> 00:11:36,485 I to je to. 42 00:11:39,879 --> 00:11:42,279 Svijet je u komi, zar ne? 43 00:11:56,295 --> 00:11:59,705 VIDEO IZVJEŠĆE TESTA AGENT: TIMOTHY BALLARD 44 00:12:19,967 --> 00:12:24,190 VIDEO POČINJE DOK POČINITELJ 45 00:12:24,241 --> 00:12:28,142 NAMJEŠTA KUTOVE KAMERE 46 00:13:15,028 --> 00:13:17,228 Zdravo, g. Oshinsky. 47 00:13:20,899 --> 00:13:25,524 Ja sam agent Ballard. Zadužen sam za tvoj slučaj. 48 00:13:29,364 --> 00:13:34,872 Svi su otišli kući za vikend. Ostajemo samo nas dvojica. 49 00:13:39,570 --> 00:13:42,203 Kako bi bilo da izađemo na svjež zrak? 50 00:13:43,149 --> 00:13:45,771 Dođi. Obuj se. 51 00:14:25,507 --> 00:14:28,569 Stvarno se osjećam povezanim s tobom. 52 00:14:31,661 --> 00:14:33,883 ali možda me razumiješ. 53 00:14:38,035 --> 00:14:40,035 Moram znati. 54 00:14:41,307 --> 00:14:43,507 Mogu li ti vjerovati? 55 00:14:47,397 --> 00:14:53,866 Vidiš, moj posao je da gledam 56 00:14:55,782 --> 00:14:57,782 sve. 57 00:15:01,111 --> 00:15:04,651 Reci mi kako gledati toliko ljepote. 58 00:15:06,170 --> 00:15:10,545 Sada mi se sviđa jedna, 59 00:15:11,966 --> 00:15:16,616 a da to ni ne želim. -Želiš da mislim da si jedan od nas? 60 00:15:19,990 --> 00:15:23,974 Misliš li da sam toliko glup? -“Samo hrabri čin. 61 00:15:24,478 --> 00:15:28,126 Ostatak potkopava pravni sustav koji su stvorile kukavice, 62 00:15:28,177 --> 00:15:32,100 koji ne mogu priznati svoje prave želje." 63 00:15:35,035 --> 00:15:40,179 I? Pročitao si moju knjigu. -Proučavao sam tvoju knjigu. 64 00:16:58,017 --> 00:17:00,017 Tata je kod kuće! 65 00:17:06,979 --> 00:17:12,049 U redu, hajde. Moramo odmah počistiti. Zakasnit ćemo. 66 00:17:25,453 --> 00:17:27,453 Jesi li dobro? 67 00:17:42,940 --> 00:17:45,838 Hajde, Time. Što se događa? 68 00:17:55,547 --> 00:17:58,706 Daj mi samo tjedan dana. Molim te. 69 00:18:00,263 --> 00:18:02,563 Samo to tražim od tebe. 70 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 Tjedan dana. 71 00:18:12,292 --> 00:18:14,292 G. Oshinsky. 72 00:18:16,577 --> 00:18:18,777 Vrijeme je za ići kući. 73 00:18:52,211 --> 00:18:54,711 Ukratko, uhvatili su te u zamku. 74 00:18:55,747 --> 00:18:57,996 20 do 30 godina. 75 00:18:59,251 --> 00:19:01,251 Stvar je u tome... 76 00:19:02,159 --> 00:19:07,214 Što god imali protiv tebe, nisam dao zeleno svjetlo. 77 00:19:07,871 --> 00:19:09,871 To je moj posao. 78 00:19:17,071 --> 00:19:20,479 Ali trebam ovo. 79 00:19:26,802 --> 00:19:28,802 Trebam nešto. 80 00:19:29,940 --> 00:19:32,586 Ne postupam prema svojim fantazijama. 81 00:19:32,793 --> 00:19:35,751 Što je s onim putovanjem prošle godine? 82 00:19:36,158 --> 00:19:38,158 U Cortaniji. 83 00:19:40,684 --> 00:19:42,684 Produženo krstarenje. 84 00:19:45,940 --> 00:19:47,940 Hajde. 85 00:19:52,640 --> 00:19:54,840 Trebam to, prijatelju. 86 00:19:56,540 --> 00:19:58,840 Skoro sam loš kao ti. 87 00:20:32,070 --> 00:20:35,708 Već imam tri primjerka. -Ne ovakve. 88 00:20:35,759 --> 00:20:39,307 Unutra je tekst. Samo za tebe. 89 00:20:44,775 --> 00:20:51,048 “Najhrabrijem čovjeku kojeg znam. Iako to tada nisam znao. " 90 00:20:51,115 --> 00:20:53,814 Kako slatko. -Okreni stranicu. 91 00:21:00,755 --> 00:21:03,055 Njegovo ime je Medo. 92 00:21:09,886 --> 00:21:13,352 Bože, kako je mali. -Da. 93 00:21:13,446 --> 00:21:20,028 Sutra u ovo vrijeme, to dijete bit će tvoje cijeli vikend. 94 00:21:25,973 --> 00:21:31,061 "Bolje kamen, obješen oko vrata. 95 00:21:32,191 --> 00:21:34,513 I dabogda te bacili u more. 96 00:21:34,564 --> 00:21:38,604 Tako da nikada ne povrijediš nijednog od ovih malenih." 97 00:21:39,176 --> 00:21:41,176 Što to znači? 98 00:21:49,300 --> 00:21:52,667 Uhićen si zbog zločina nad maloljetnicima. 99 00:22:13,637 --> 00:22:18,317 Vjerovao sam ti. -Nikad nemoj vjerovati pedofilu. 100 00:22:36,770 --> 00:22:41,597 GRANICA SAN YSIDRO IZMEĐU SJEDINJENIH DRŽAVA I MEKSIKA 101 00:22:59,378 --> 00:23:01,378 Šesti red. 102 00:23:26,880 --> 00:23:29,809 Ima li problema, policajče? 103 00:23:35,428 --> 00:23:41,121 To je stara fotografija. Znate kakva su današnja djeca. 104 00:23:41,172 --> 00:23:43,172 Brzo rastu. 105 00:23:52,722 --> 00:23:55,615 To je on. -Ne. Ujak sam mu. 106 00:23:55,670 --> 00:24:00,244 Ruke gore. -Ujak sam mu. Pitajte ga. 107 00:24:00,769 --> 00:24:03,299 Pitajte ga. Ujak sam mu. 108 00:24:11,852 --> 00:24:14,052 Kako se zoveš? 109 00:24:18,672 --> 00:24:20,672 Medo. 110 00:24:29,860 --> 00:24:31,860 Ne to ime. 111 00:24:33,453 --> 00:24:35,553 Tvoje pravo ime. 112 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 Miguel. 113 00:24:47,750 --> 00:24:49,850 Miguel Aguilar. 114 00:24:51,570 --> 00:24:53,770 Drago mi je, Miguel. 115 00:24:57,007 --> 00:24:59,007 Pođi sa mnom. 116 00:25:08,578 --> 00:25:11,078 Pričekaj ondje. Može? 117 00:25:15,963 --> 00:25:21,073 Ima otvorene rane nanesene seksualnim napadom. 118 00:25:21,595 --> 00:25:24,095 Stare su tri ili četiri dana. 119 00:25:33,218 --> 00:25:37,882 To je Mustang, vrlo brz auto. 120 00:25:42,429 --> 00:25:44,429 Gladan sam. 121 00:25:45,984 --> 00:25:48,184 Želiš li burger? 122 00:25:49,196 --> 00:25:52,262 AMERIČKI BURGERI 123 00:25:52,906 --> 00:25:57,436 Da pogodim. Imaš sedam i pol godina. 124 00:25:59,234 --> 00:26:05,164 Je li travanj? -Ne, 12. srpanj. Zašto? 125 00:26:07,038 --> 00:26:09,538 Tada ću navršiti osam godina. 126 00:26:18,653 --> 00:26:23,716 Imam sina tvojih godina. Zove se Kalen. 127 00:26:24,995 --> 00:26:28,386 Ja sam Tim. Tim Ballard, 128 00:26:29,308 --> 00:26:33,519 ali možeš me zvati Timoteo. 129 00:26:38,370 --> 00:26:41,870 To je moje ime na španjolskom, zar ne? 130 00:26:54,785 --> 00:26:59,222 Tvoje ime je na tome. Sestra mi je to dala. 131 00:27:05,652 --> 00:27:07,952 Spašavaš djecu? 132 00:27:09,042 --> 00:27:14,214 Možda mi možeš pomoći pronaći je. 133 00:27:20,027 --> 00:27:22,327 Gdje je tvoja sestra? 134 00:27:27,097 --> 00:27:30,464 Plaža je savršena za fotografiranje. 135 00:27:31,002 --> 00:27:34,331 Volite plažu? -Da! 136 00:27:34,894 --> 00:27:37,831 Simba, što nije u redu? 137 00:27:38,831 --> 00:27:42,636 Ne zovem se Simba. -Za sada jesi. 138 00:27:43,284 --> 00:27:46,370 Gđice, ali moj tata ne zna. 139 00:27:48,894 --> 00:27:51,094 Tvoj tata zna. 140 00:28:26,201 --> 00:28:30,263 Na noge! Dođite! 141 00:28:37,474 --> 00:28:43,575 Kuda nas vodite? Molim vas, vodite me kući! -Šuti ili ćeš dobiti batina! 142 00:28:58,364 --> 00:29:02,216 Upomoć! Molim vas, otvorite nam! 143 00:30:09,688 --> 00:30:13,149 LUKA CARTAGENA 144 00:30:17,873 --> 00:30:23,029 Što vidiš? -Četvoricu. -Jesu li dobri? 145 00:30:31,583 --> 00:30:35,138 Zašto mi to daješ? Tata ti je to dao. 146 00:30:35,189 --> 00:30:38,569 Sada je tvoje. Nemoj to izgubiti. 147 00:30:46,826 --> 00:30:51,193 Ustanite! U red! Odmah! 148 00:30:51,244 --> 00:30:56,412 Dođite! Na nogama u red! 149 00:31:01,269 --> 00:31:04,294 Spremni su, prijatelju. Izaberi. 150 00:31:20,140 --> 00:31:22,732 Želim njega. -Dobro. 151 00:31:22,783 --> 00:31:26,678 Ne! Nemojte ga odvesti! 152 00:31:39,216 --> 00:31:42,130 Trebat će mu kada se probudi. 153 00:31:44,344 --> 00:31:48,005 Dobro. -Nemoj pretjerati. 154 00:32:23,190 --> 00:32:25,190 Želiš li još? 155 00:32:28,830 --> 00:32:30,830 Ovako ćemo. 156 00:32:35,760 --> 00:32:41,463 Mogu ti pomoći, ali i ti meni moraš pomoći. 157 00:32:42,157 --> 00:32:48,001 Ako mi ne pomogneš loši ljudi saznat će 158 00:32:48,052 --> 00:32:51,424 i ubit će tvoju sestru. 159 00:32:51,807 --> 00:32:53,807 Ne brini se. 160 00:32:55,041 --> 00:32:59,607 Samo čini što ti kažem 161 00:32:59,658 --> 00:33:03,260 i tvoja sestra bit će u redu. 162 00:33:04,479 --> 00:33:09,979 Obećaj mi da ćeš raditi što ti kažem. 163 00:33:11,651 --> 00:33:13,651 Dobro. 164 00:33:14,548 --> 00:33:18,103 Hajde. Jedi. 165 00:33:22,252 --> 00:33:26,893 Jesi li letio avionom? 166 00:33:29,971 --> 00:33:32,720 Kapetan Miguel među zvijezdama. 167 00:33:37,446 --> 00:33:39,446 Svidjet će ti se. 168 00:33:40,416 --> 00:33:42,716 Stvarno će ti se svidjeti. 169 00:34:01,683 --> 00:34:04,956 TIJUANA, MEKSIKO 170 00:34:17,228 --> 00:34:19,228 Medo. 171 00:34:21,025 --> 00:34:23,025 Sviđa li ti se? 172 00:34:23,642 --> 00:34:25,642 Medo. 173 00:34:27,539 --> 00:34:32,524 Medo. Sviđa mi se. Zvat ćemo te Medo. 174 00:34:34,017 --> 00:34:36,837 Koliko si bio kod nje? 175 00:34:39,079 --> 00:34:41,479 Tjedan dana? Mjesec dana? 176 00:34:43,861 --> 00:34:45,861 Dugo. 177 00:34:50,564 --> 00:34:53,931 G. Timoteo? -Da? 178 00:34:54,712 --> 00:34:57,642 Hoće li ozlijediti moju sestru? 179 00:35:04,665 --> 00:35:10,993 Obećavam da neće saznati što si mi rekao. 180 00:35:11,978 --> 00:35:13,978 Obećavam. 181 00:36:05,920 --> 00:36:08,120 Ne znamo koliko, 182 00:36:08,834 --> 00:36:15,467 ali mislimo da je tri mjeseca bio u Tijuani. 183 00:36:25,913 --> 00:36:29,092 Otac ste? -Jesam. 184 00:36:31,983 --> 00:36:33,983 Smijem li? 185 00:36:48,254 --> 00:36:54,379 Biste li mogli spavati znajući da je jedan krevet vašeg djeteta prazan? 186 00:37:11,322 --> 00:37:13,622 Ona je Mirandinih godina. 187 00:37:17,047 --> 00:37:20,040 Zamislite da ulazite u njegovu sobu 188 00:37:21,455 --> 00:37:23,875 i vidite prazan krevet. 189 00:37:26,540 --> 00:37:28,740 Što bismo učinili? 190 00:37:46,633 --> 00:37:48,933 Molim te, čuvaj to. 191 00:37:52,469 --> 00:37:55,766 Ne, to je tvoje. -Molim te. 192 00:38:46,140 --> 00:38:51,327 Trunut ćeš u zatvoru. Pitanje je samo u kojem. 193 00:38:51,947 --> 00:38:55,641 Inače bih te izručio pravo za Kolumbiju. 194 00:38:57,816 --> 00:39:02,249 Tamo bi te svaki dan silovali. Odsjekli bi ti jaja. 195 00:39:03,340 --> 00:39:07,289 Što, iskreno, zaslužuješ ili mi možeš reći što trebam znati 196 00:39:07,340 --> 00:39:09,740 i ostaješ u Sjedinjenim Državama. 197 00:39:12,324 --> 00:39:17,154 Pošalji ovo veleposlanstvu u Kolumbiji što prije i dogovori poziv s policijom. 198 00:39:17,205 --> 00:39:19,405 Razumijem. -Kapetane George? 199 00:39:19,713 --> 00:39:21,713 Dobro sam, hvala. 200 00:41:24,940 --> 00:41:27,119 Rocio Aguilar. 201 00:41:28,386 --> 00:41:30,386 Dječakova sestra. 202 00:41:32,740 --> 00:41:37,317 Samo malo, sinko. Ovaj predmet ćemo dostaviti tužilaštvu 203 00:41:37,368 --> 00:41:41,581 i pustit ćemo Kolumbijce da čiste Kolumbiju. -Nestat će, gospodine. 204 00:41:41,632 --> 00:41:45,214 Zauvijek. -Za domovinsku sigurnost, znate da ne možemo 205 00:41:45,265 --> 00:41:48,489 spašavati hondurašku djecu u Kolumbiji. 206 00:41:48,540 --> 00:41:53,662 Dječak je kod oca. To je uspjeh u karijeri. Prihvatite to i nastavite. 207 00:42:06,149 --> 00:42:08,149 Ne mogu. 208 00:42:09,440 --> 00:42:12,714 Mislim da ne razumijete što tražim od vas. 209 00:42:15,139 --> 00:42:17,139 Vidite, 210 00:42:20,603 --> 00:42:24,805 ovaj posao te kida na komadiće. 211 00:42:25,320 --> 00:42:32,320 Ovo je moja jedina prilika da ponovno sastavim te dijelove. 212 00:42:39,242 --> 00:42:42,956 Pretpostavljam da bih mogao javiti u D.C. da idete 213 00:42:43,007 --> 00:42:45,507 održati seminar za obuku. 214 00:42:46,478 --> 00:42:48,578 Budite diskretni. 215 00:42:49,770 --> 00:42:52,270 Nemojte potrošiti više od deset tisuća. 216 00:43:16,846 --> 00:43:19,746 Dobro došli u Cartagenu. -Drago mi je. 217 00:43:41,268 --> 00:43:45,846 CARTAGENA, KOLUMBIJA 218 00:44:01,962 --> 00:44:05,604 Usudio sam se proslijediti vaše izvješće 219 00:44:05,655 --> 00:44:10,090 tipu koji nije policajac i dao nam je trag. 220 00:44:10,140 --> 00:44:12,440 Dobro došli u njegov ured. 221 00:44:25,829 --> 00:44:29,110 Hej, mama, pazi na moj Ferrari. 222 00:44:37,146 --> 00:44:40,805 Dvije stvari trebaš znati o Vampiru. 223 00:44:41,178 --> 00:44:45,589 Upravljao je operacijama pranja novca u Cali kartelu '90-ih 224 00:44:45,640 --> 00:44:48,340 i odležao je u zatvoru zbog toga. 225 00:44:49,138 --> 00:44:52,667 I drugo, kupuje djecu, 226 00:44:54,840 --> 00:44:57,140 ali onda ih pušta. 227 00:44:58,235 --> 00:45:00,976 Smješta djecu u sigurne kuće. 228 00:45:01,640 --> 00:45:05,032 Daje im novu priliku u životu. 229 00:45:08,130 --> 00:45:10,130 Vampiru. 230 00:45:16,455 --> 00:45:19,020 Osnovna pravila, Timothy. 231 00:45:19,071 --> 00:45:21,840 Nemoj više ući u moj ured, izgledajući kao 232 00:45:21,891 --> 00:45:25,221 da si upravo izašao iz banana republike. 233 00:45:26,740 --> 00:45:30,027 Sačuvaj to za Bogotu. Ovo je Cartagena. 234 00:45:30,078 --> 00:45:34,162 Ovo je grad na plaži. Grad zabave. Opusti se. 235 00:45:34,700 --> 00:45:39,877 Jorge, ovaj traži pedofile. Što nosi? 236 00:45:40,278 --> 00:45:43,289 Japanke, sandale, majicu kratkih rukava. -Točno. 237 00:45:43,340 --> 00:45:47,235 Želim vidjeti napaljenog i mamurnog bogatog Amerikanca, 238 00:45:47,286 --> 00:45:52,310 koji smrdi na pivo, pijan izlazi iz auta i trubi. 239 00:45:52,361 --> 00:45:56,140 I nešto odvratno. Tamne boje. 240 00:45:57,617 --> 00:46:04,158 Timoteo, taj dječak, Miguel, već je s ocem? -Jest. 241 00:46:05,140 --> 00:46:11,130 Kako se osjećaš kada si oslobodio dijete? -Odlično. 242 00:46:11,238 --> 00:46:17,166 Dobro kao masaža ili kao pileća krilca? O kakvom osjećaju govorimo? 243 00:46:18,040 --> 00:46:24,971 O onom što daje nadu. -Hajde, prijatelju. Radiš ovo 12 godina. 244 00:46:25,740 --> 00:46:27,840 Zašto to radiš? 245 00:46:33,140 --> 00:46:35,854 Božja djeca nisu na prodaju. 246 00:46:46,070 --> 00:46:48,992 Zato ti dajem petak navečer. 247 00:46:51,640 --> 00:46:53,840 Plan će se ostvariti. 248 00:46:58,881 --> 00:47:03,839 Sada sestra. Ljepotica. Kako se to zove? -Rocio. 249 00:47:03,890 --> 00:47:10,577 Mogla bi biti ulicu dalje ili u Moskvi, Bangkoku i Los Angelesu. 250 00:47:11,740 --> 00:47:18,161 Da. Poznajem privlačnu mladu ženu koja odgovara tvojoj Giselle. 251 00:47:18,212 --> 00:47:24,264 Starija voditeljica vodi 10 do 15 djece. Većina je iz Srednje Amerike, 252 00:47:24,315 --> 00:47:27,492 tako da se mora baviti kolumbijskom policijom. 253 00:47:27,543 --> 00:47:31,589 Privlači ih svojom pojavom, obećava im Sunce i Mjesec. 254 00:47:31,640 --> 00:47:34,833 Mjesec dana kasnije, siluju ih pet ili šest puta noću. 255 00:47:37,800 --> 00:47:42,788 Imaš li fotografiju? -To je lakši dio. 256 00:47:43,554 --> 00:47:48,389 Upoznaj model Cartagene. -Provjerena kraljica ljepote. 257 00:47:48,440 --> 00:47:52,339 Zove se Katy Juarez. Čista je. 258 00:47:52,390 --> 00:47:58,428 Ni kazne za parkiranje u kolonijalnoj zoni. Nije napuštala Kolumbiju od 12. godine. 259 00:47:58,479 --> 00:48:02,812 Dogovori mi spoj. Reci gđici. Cartagena 260 00:48:04,365 --> 00:48:08,396 da si bogati, napaljeni, mamurni Amerikanac koji traži djecu. 261 00:48:08,447 --> 00:48:12,390 Ne dogovaraš samo spoj s Katy Juárez. 262 00:48:12,740 --> 00:48:17,095 Radi samo s uličnim dilerima, ljudima koje poznaje, starim prijateljima. 263 00:48:17,153 --> 00:48:23,630 Voli biti čista. Teško je tu ribu upecati. 264 00:49:08,061 --> 00:49:13,659 AMERIČKI ŠEF VODIO DJEČJI SEKSUALNI KLUB NA TAJLANDU 265 00:49:21,711 --> 00:49:24,540 Tip je zarađivao oko četvrt milijuna mjesečno. 266 00:49:25,813 --> 00:49:30,266 Tko je to? -Rekao si da Katy vodi od 15 do 20 djece. 267 00:49:30,317 --> 00:49:34,993 U cijeloj Cartageni. Vjerojatno su neki u Caliju, Medellinu. 268 00:49:35,652 --> 00:49:39,173 Timoteo? -Rocío može biti bilo gdje, 269 00:49:39,955 --> 00:49:44,489 ali što ako trebamo svu djecu? -Ne razumijem, prijatelju. 270 00:49:44,546 --> 00:49:48,442 Jesi li čuo za Klub Bangkok? Klub za članove bogatih perverznjaka, 271 00:49:48,509 --> 00:49:53,814 moćnu elitu, šefove. Vrhunska ustanova s osobljem 24 sata s oko 100 djece, 272 00:49:53,865 --> 00:49:58,289 a tko ih je opskrbljivao? Hrpa trgovaca postala je pohlepna. 273 00:49:58,340 --> 00:50:02,257 Ako mogu izgraditi jedan u Bangkoku, zašto ne možemo ovdje? 274 00:50:05,040 --> 00:50:07,494 Želiš izgraditi luksuzni seksualni hotel? 275 00:50:07,545 --> 00:50:10,703 Da, to. I imam pravog ulagača. 276 00:50:17,700 --> 00:50:21,533 Pablo Delgado vodi tvrtku od 4 milijarde dolara za nekretnine 277 00:50:21,583 --> 00:50:25,172 s uredima po cijelom svijetu. Voli se igrati policajca. 278 00:50:25,223 --> 00:50:28,889 Već smo ga koristili u dvije odvojene misije. Jede ovo. 279 00:50:28,940 --> 00:50:31,251 To je izgled, prijatelju. 280 00:50:31,302 --> 00:50:36,388 I može sagraditi seksualni hotel gdje god želi. 281 00:50:36,700 --> 00:50:40,864 Znaš li nekoga tko može staviti ovakav posao na tržište? 282 00:50:59,916 --> 00:51:05,007 Gdje je tvoj napaljeni prijatelj? -Promjena plana. Stavi kravatu. 283 00:51:05,058 --> 00:51:07,731 Ići ćemo u elegantni dio grada. 284 00:51:12,247 --> 00:51:14,247 Ovo je super. 285 00:51:15,424 --> 00:51:17,724 Kao u stara vremena. 286 00:51:23,671 --> 00:51:26,271 Ovaj tip zna kako se zabavljati. 287 00:51:31,263 --> 00:51:35,106 To je sve, prijatelju. Nema više tople vode. 288 00:51:43,223 --> 00:51:49,194 Pretpostavljam da ću morati proširiti tvoj um na potpuno novu stvarnost. 289 00:51:50,568 --> 00:51:52,589 Dobro. 290 00:51:52,640 --> 00:51:55,278 Ovaj gospodin želi izgraditi 291 00:51:55,329 --> 00:51:59,627 jedinstveni klub za članove u blizini Cartagene. 292 00:51:59,940 --> 00:52:05,200 Godišnja ulaznica sto tisuća dolara po članu. 293 00:52:05,251 --> 00:52:09,209 Oni će se pobrinuti za objekte. Mi ćemo se pobrinuti za talente. 294 00:52:09,466 --> 00:52:13,378 Članovi dobivaju svjetsko odmaralište 295 00:52:13,457 --> 00:52:19,136 s punim pristupom modelima 24 sata. Koliko možeš pojesti. 296 00:52:19,740 --> 00:52:23,082 Svježe meso. Mladi. 297 00:52:23,133 --> 00:52:26,597 Koliko mladi? -Iznenadi me. 298 00:52:28,390 --> 00:52:31,404 Koji je ovaj? -El Calacas. 299 00:52:32,316 --> 00:52:35,370 Dostavljao sam pratnju za Escobara. 300 00:52:35,940 --> 00:52:40,222 Prodao mi je ribu prošle godine. Staru 9 godina. 301 00:52:40,273 --> 00:52:42,273 Bila je... 302 00:52:44,340 --> 00:52:49,210 9 reala ili 15 godina s kikicama? 303 00:52:49,261 --> 00:52:51,561 Dilam dobar kokain. 304 00:52:52,085 --> 00:52:57,349 Reci mi koliko cura želiš? -Za početak? 305 00:52:57,977 --> 00:52:59,977 50 ili 60. 306 00:53:03,409 --> 00:53:08,808 Minimalno. Pucaj na veliko ili idi kući. Zar ne? 307 00:53:11,563 --> 00:53:14,631 Mislim da je na drogi. 308 00:53:15,840 --> 00:53:18,440 Mislim da se upravo otrijeznio. 309 00:53:22,879 --> 00:53:25,379 To je puno riba. 310 00:53:26,436 --> 00:53:28,636 Nitko to ne može. 311 00:53:32,192 --> 00:53:35,349 Ne pitam možeš li ti to. 312 00:53:36,324 --> 00:53:39,034 Samo pitam možeš li to srediti. 313 00:53:48,515 --> 00:53:50,615 KALAKAS BAR 314 00:54:49,008 --> 00:54:53,199 Dao sam vam još pet agenata na mjesec dana u zemlji. Penthouse u Bogoti. 315 00:54:53,250 --> 00:54:57,384 Vilu u Cartageni i još mnogo toga, a ipak nekako 316 00:54:57,435 --> 00:55:03,350 nisi mi uspio dati pravi trag za američko dijete ili američkog trgovca 317 00:55:03,401 --> 00:55:06,850 ili razlog zašto bi vas D.C. pustio da odete odavde! 318 00:55:06,901 --> 00:55:10,729 Fotografije gđice. Cartagene ne računaju se! -Djevojka je kod nje. 319 00:55:10,780 --> 00:55:13,315 Sve što ste učinili, učinili ste jako loše! 320 00:55:20,071 --> 00:55:23,447 Gotovo je, Time. Počistite. 321 00:55:24,690 --> 00:55:28,455 Sjednite u avion i dođite kući. 322 00:55:37,390 --> 00:55:39,690 Birokracija je sranje. 323 00:55:41,464 --> 00:55:45,022 Zato djelujem u podzemlju. 324 00:55:53,523 --> 00:55:55,823 Ugodan let, Timoteo. 325 00:55:58,465 --> 00:56:02,736 Bio si u kartelu. -Da. 326 00:56:05,748 --> 00:56:10,681 Niste progovorio i odslužio si kaznu. Mogao si nastaviti s time. 327 00:56:11,710 --> 00:56:14,210 Kupiti si stan na plaži. 328 00:56:16,739 --> 00:56:22,095 Umjesto toga radiš ovo. Zašto? -Stvarno? 329 00:56:43,754 --> 00:56:46,354 Imao sam stan na plaži. 330 00:56:47,455 --> 00:56:52,186 Petnaesti kat, sav u mramoru s pogledom na cijeli zaljev. 331 00:56:53,147 --> 00:56:56,628 Prve noći izlaska iz zatvora spavao sam u vlastitom krevetu. 332 00:56:57,223 --> 00:57:01,202 Već drugi dan sam se vratio poslu. Isti život, 333 00:57:01,878 --> 00:57:05,279 ali nije bilo u redu. 334 00:57:05,842 --> 00:57:11,659 Ni droga ni prostitutke, ali nije da nisam pokušavao. 335 00:57:15,140 --> 00:57:17,140 Onda jedne noći 336 00:57:19,408 --> 00:57:26,249 napuštam bar na kokainu i primijetim mladu djevojku u kutu, 337 00:57:26,638 --> 00:57:29,828 dobrog izgleda, možda 20 ili 25 godina. 338 00:57:30,836 --> 00:57:34,328 Odvedem je doma, poševimo se i platim joj. 339 00:57:34,579 --> 00:57:38,898 Obuva se i primijetim nešto. 340 00:57:41,487 --> 00:57:43,787 Pogledao sam stopalo. 341 00:57:44,814 --> 00:57:51,296 Ima ružičasta lica mačića naslikana na noktima. 342 00:57:52,649 --> 00:57:56,999 Onda sam shvatio. Nema 25 godina. 343 00:57:59,824 --> 00:58:03,124 Podigne glavu i pogleda me ravno u oči. 344 00:58:04,293 --> 00:58:10,843 I kao da sam joj mogao vidjeti dušu. 345 00:58:13,201 --> 00:58:16,744 Vidio sam samo tugu. 346 00:58:19,785 --> 00:58:25,486 Ne znam kada je počela govoriti, ali nema 25, čak ni 20 godina. 347 00:58:26,740 --> 00:58:30,776 Djevojka ima 14 godina, Timoteo. 348 00:58:32,424 --> 00:58:35,151 Radila je to od svoje 6. godine. 349 00:58:37,540 --> 00:58:43,347 Pogleda me, nasmiješi se, uzme novac i izađe kroz vrata. 350 00:58:55,780 --> 00:58:58,449 Odjednom me je pogodilo. 351 00:58:59,024 --> 00:59:02,219 Navala tame. 352 00:59:02,808 --> 00:59:06,897 I znam da sam ja tuga u njezinim očima. 353 00:59:06,948 --> 00:59:10,477 Ja sam tama. 354 00:59:14,640 --> 00:59:20,222 I znam da tama mora umrijeti. 355 00:59:23,413 --> 00:59:26,446 Zgrabio sam pištolj kalibra .45. 356 00:59:33,140 --> 00:59:35,540 Prislonio sam ga na glavu. 357 00:59:36,940 --> 00:59:39,440 Stavio sam prst na okidač. 358 00:59:42,240 --> 00:59:48,583 Sad, ako postoji trenutak da se zapitamo postoji li Bog, to je to. 359 00:59:59,950 --> 01:00:02,050 Nisam ništa učinio. 360 01:00:03,876 --> 01:00:07,373 Kada ti Bog kaže što činiti, 361 01:00:09,763 --> 01:00:12,130 ne smiješ oklijevati. 362 01:00:34,845 --> 01:00:38,595 Jesi li razmišljao o tome? Učinit ćeš to sam? 363 01:00:38,646 --> 01:00:44,296 Neću biti sam. Samo moram uvjeriti Pabla. 364 01:00:44,415 --> 01:00:50,509 Dobro. Dat ćeš otkaz 365 01:00:51,557 --> 01:00:53,957 i spasit ćeš tu djecu. 366 01:01:22,993 --> 01:01:25,504 Moja ostavka je u vašoj pošti. 367 01:01:25,564 --> 01:01:31,788 Shvaćate da vam je ostalo 10 mjeseci do mirovine? 368 01:01:32,231 --> 01:01:34,231 Shvaćam. 369 01:01:36,240 --> 01:01:40,022 Znate da sam učinio sve što sam mogao, ali zakon je zakon. 370 01:01:42,844 --> 01:01:48,045 Znali ste da je više od 22 milijuna slika djece na webu u godinu dana? 371 01:01:48,872 --> 01:01:52,895 To predstavlja povećanje od 5000 % u posljednjih pet godina. 372 01:01:53,410 --> 01:01:55,410 5000 %. 373 01:01:56,917 --> 01:02:01,457 Činjenica je da je to najbrže rastuća međunarodna kriminalna mreža 374 01:02:01,508 --> 01:02:03,887 koju je svijet ikada vidio. 375 01:02:04,646 --> 01:02:09,589 Pristao sam, jer smo radili s vladom SAD. Odustani i sve će nam se obiti. 376 01:02:09,640 --> 01:02:13,841 Nadmašilo je ilegalnu trgovinu oružjem. Nadmašit će trgovinu drogom. 377 01:02:13,892 --> 01:02:19,087 Želiš li znati zašto? Jednom možeš prodati vrećicu kokaina, 378 01:02:19,138 --> 01:02:22,827 ali dijete, najdragocjenije dijete, 379 01:02:23,440 --> 01:02:27,894 možeš prodati petogodišnjaku pet do deset puta dnevno, 380 01:02:29,419 --> 01:02:31,719 10 godina zaredom. 381 01:02:33,240 --> 01:02:38,395 Svaki dan za obične ljude nitko ne čuje. 382 01:02:39,040 --> 01:02:41,889 Previše je ružno za pristojan razgovor, 383 01:02:41,940 --> 01:02:47,389 ali u međuvremenu više od 2 milijuna djece godišnje uvučeni su u pakao. 384 01:02:47,440 --> 01:02:51,063 Vjeruj mi. Ako ništa ne poduzmemo, 385 01:02:55,903 --> 01:02:58,684 njihova bol će se širiti. 386 01:02:59,458 --> 01:03:02,607 Sve dok jednog dana nekako ne dođe do takvih kao ti, 387 01:03:04,759 --> 01:03:09,244 a to bi bila noćna mora iz koje se nikada nećeš probuditi. 388 01:03:13,716 --> 01:03:15,716 Žao mi je. 389 01:03:35,010 --> 01:03:38,970 Gospodine, gospodin koji je upravo otišao zamolio me da vam dam ovo. 390 01:03:43,412 --> 01:03:46,105 ZABORAVI 50 DJECE. MISLITE SAMO NA JEDNO. 391 01:03:46,156 --> 01:03:49,728 OVO JE ROCÍO, STARA 11 GODINA I PRODANA JE KAO SEKSUALNI ROB. 392 01:04:43,978 --> 01:04:48,912 Jorge je pronašao imanje u zaljevu. Privatni otok, zaplijenila vlada. 393 01:04:48,963 --> 01:04:53,471 Evo izvještaja o svemu. -Ovdje će se nalaziti zgrada. 394 01:04:54,027 --> 01:04:56,625 Trgovci ljudima će doći odavde. 395 01:05:00,302 --> 01:05:02,302 Što misliš? 396 01:05:12,447 --> 01:05:15,490 2,6 milijuna dolara. Nije loše, zar ne? 397 01:05:15,541 --> 01:05:20,087 K vragu, ovaj ima novaca. -Tako je. 398 01:05:20,164 --> 01:05:23,216 Upoznajmo ga. Čovjek je uzbuđen i čeka nas u Bogoti. 399 01:05:52,182 --> 01:05:56,681 Ljubavi. -Pablo Delgado. Drago mi je. 400 01:05:58,837 --> 01:06:02,115 Bolje? -Previše si krut. Opusti se. 401 01:06:02,166 --> 01:06:06,960 Ako ne znaš što bi rekao, nemoj ništa reći. Šuti. Dobro? 402 01:06:07,011 --> 01:06:10,275 Ne zaboravi se nasmiješiti. -Zaboravio sam. 403 01:06:11,033 --> 01:06:13,463 Opusti se. 404 01:06:22,040 --> 01:06:26,009 Ljubavi. -Pablo Delgado. Drago mi je. 405 01:06:28,715 --> 01:06:31,056 Nisam siguran za poljubac. 406 01:06:38,696 --> 01:06:42,473 BOGOTA, KOLUMBIJA 407 01:06:58,492 --> 01:07:01,223 Dopusti mi da te upoznam s Katy. 408 01:07:01,614 --> 01:07:05,285 Katy, ovo je čovjek koji će ostvariti vaše snove. 409 01:07:07,923 --> 01:07:09,923 Gospodo. 410 01:07:18,044 --> 01:07:20,044 Htjeli bismo piće. 411 01:07:20,095 --> 01:07:25,828 Imat ćemo 14 članova pozvanih na zabavu otvorenja i desetak klijenata. 412 01:07:25,879 --> 01:07:28,703 Željeli bismo imati sve naše talente na mjestu, 413 01:07:28,761 --> 01:07:34,081 odmorne, isprobane i spremne za akciju, dan prije dolaska prvog gosta. 414 01:07:34,132 --> 01:07:36,132 Svakako. 415 01:07:36,388 --> 01:07:40,384 Koliko ih možete isporučiti? 416 01:07:41,526 --> 01:07:44,715 Naručili ste 50. Barem toliko. 417 01:07:45,449 --> 01:07:49,175 Više, ako budete imali sreće. 418 01:07:54,371 --> 01:07:56,371 Reci mi, ljubavi. 419 01:07:58,547 --> 01:08:00,547 Što voliš? 420 01:08:14,173 --> 01:08:16,173 Ovisi o trenutku. 421 01:08:18,178 --> 01:08:20,478 Ljepotan je napaljen. 422 01:08:33,311 --> 01:08:36,762 Isporuka ne manje od 50 modela 423 01:08:37,470 --> 01:08:42,092 i otići ćete s otoka sa 100 tisuća dolara. 424 01:09:02,109 --> 01:09:05,210 Uzdravlje. -Uzdravlje. 425 01:09:09,429 --> 01:09:12,730 Sređeno je. Imat ćemo potporu veleposlanstva u Kolumbiji. 426 01:09:12,788 --> 01:09:16,914 Jedan od naših pratit će raciju, u slučaju da zatreba pravna podrška. 427 01:09:19,366 --> 01:09:21,366 Bok, Time. 428 01:09:23,200 --> 01:09:25,600 Nadam se da ćete je pronaći. 429 01:09:50,993 --> 01:09:56,956 Pregovori su ovdje. Želim djecu s ove strane, što dalje od trgovaca ljudima. 430 01:10:14,403 --> 01:10:18,397 Nisu doveli svu djecu. -Nisam iznenađen. 431 01:10:18,448 --> 01:10:20,748 Sigurno ih je manje od 30. 432 01:10:42,780 --> 01:10:45,468 Upamtite. Ovo je zabava. 433 01:10:53,202 --> 01:10:55,302 Ovo je lijepo. 434 01:10:56,139 --> 01:11:00,739 Držite li ostatak talenata u pretincu? -Uskoro će stići. 435 01:11:00,793 --> 01:11:04,817 Umro sam i došao u raj. 436 01:11:06,520 --> 01:11:08,520 Ovo je raj. 437 01:11:09,458 --> 01:11:11,658 Ja sam Rodriguez, 438 01:11:13,400 --> 01:11:16,333 ali prijatelji me zovu Carne. 439 01:11:18,103 --> 01:11:22,528 Carne je naš odvjetnik. Ima dobre prijatelje na granicama. 440 01:11:22,680 --> 01:11:28,469 On je naš Don King. -Ne. Ne Don King. 441 01:11:29,040 --> 01:11:31,540 Volim ući u ring. 442 01:11:48,472 --> 01:11:50,872 Baš mi se sviđaju, čovječe. 443 01:12:46,663 --> 01:12:48,663 Koji je plan B? 444 01:12:48,840 --> 01:12:52,834 Čekamo. Nećemo izgubiti djecu na drugom brodu. 445 01:12:52,885 --> 01:12:56,773 Rocío mora biti s njima. Čuješ li me? 446 01:12:56,824 --> 01:13:00,140 Kada stignu, zgrabi debelog buldoga, 447 01:13:00,191 --> 01:13:04,246 odvedi ga s otoka, drži ga odvojenog i bez lisica. 448 01:13:06,848 --> 01:13:11,003 Ne, ne, ne. Oprosti, ona je moja. 449 01:13:12,039 --> 01:13:14,039 Odaberi drugu. 450 01:13:16,106 --> 01:13:18,406 Šališ se, zar ne? 451 01:13:28,231 --> 01:13:33,183 Znaš li koje je najopasnije mjesto u Kolumbiji? 452 01:13:34,606 --> 01:13:39,246 Između mene i moje ribe. 453 01:13:53,139 --> 01:13:55,139 Opak si? 454 01:13:56,745 --> 01:14:01,590 Mogao bih te vrlo lako ubiti. -Pokaži mi poštovanje, seronjo! 455 01:14:05,502 --> 01:14:10,353 Brate, daj čovjeku ono što želi. 456 01:14:18,100 --> 01:14:22,616 Carne, reci svom čuvaru da skloni pištolj. 457 01:14:51,632 --> 01:14:53,632 U redu. 458 01:14:54,150 --> 01:14:56,996 Hajde, ljudi, popijmo piće. 459 01:14:58,069 --> 01:15:03,012 Imat ćemo cijelo poslijepodne u tom prokletom bungalovu. 460 01:15:14,649 --> 01:15:16,649 Sada! 461 01:17:19,254 --> 01:17:22,872 Smjestio nam je. -Šuti! -Vaš Don King. 462 01:17:22,923 --> 01:17:25,023 Prepusti ga meni. 463 01:17:59,624 --> 01:18:01,624 54 djece. 464 01:18:03,540 --> 01:18:05,740 Imaš li njihova imena? 465 01:18:10,176 --> 01:18:12,176 A Rocio? 466 01:18:18,817 --> 01:18:23,398 Žao mi je, Time, ali spasili smo 54. 467 01:18:24,461 --> 01:18:26,661 Skinite im lisice. 468 01:19:20,642 --> 01:19:22,642 Čuješ li to? 469 01:19:33,380 --> 01:19:35,680 To je odjek slobode. 470 01:19:49,361 --> 01:19:51,361 Amen. 471 01:24:16,662 --> 01:24:21,439 Fire ju je dovela ovamo. U vilu na rijeci Guáitara. 472 01:24:21,490 --> 01:24:24,897 Južno od te rijeke je teritorij pobunjenika. 473 01:24:26,227 --> 01:24:30,880 Nitko ne ide ondje. Ni vojska ni policija. 474 01:24:31,226 --> 01:24:33,226 Niti mi. 475 01:24:37,746 --> 01:24:41,122 Da? To je sve? 476 01:24:41,634 --> 01:24:46,430 Riječ je o izvlačenju 11-godišnje djevojčice iz nepoznatog. -I? 477 01:24:46,531 --> 01:24:50,304 Kontrolira ga vojska pobunjenika. -Točno. 478 01:24:50,626 --> 01:24:55,391 Zaboravi što bi nam se moglo dogoditi. Mogli bi i nju ubiti. 479 01:25:00,155 --> 01:25:02,155 Time. 480 01:25:04,450 --> 01:25:07,976 Što da je to tvoja kćer, Jorge? 481 01:25:15,102 --> 01:25:17,767 Žao mi je. Nema je. 482 01:25:19,350 --> 01:25:21,638 Prodana je krivom tipu. 483 01:25:21,689 --> 01:25:24,687 Osim ako taj tip nije trebao našu pomoć. 484 01:25:28,260 --> 01:25:34,009 Sjećam se da sam čuo o skupinama koje bi mogle ući u ta područja. 485 01:25:34,060 --> 01:25:38,655 Liječnici koji liječe koleru, malariju, denge. 486 01:25:40,760 --> 01:25:47,523 Pitam se hoće li ovih dana biti epidemija u planinama. 487 01:25:58,460 --> 01:26:03,187 Podigni ruku. -Što? -Rekao sam, podigni ruku. 488 01:26:11,588 --> 01:26:13,588 Nevjerojatno. 489 01:26:19,144 --> 01:26:23,370 Sada si liječnik. Napredovao si u životu. 490 01:26:44,725 --> 01:26:48,341 Time. Imam naređenja. 491 01:26:48,760 --> 01:26:53,018 Mogu doći do rijeke. Ne dalje. 492 01:26:53,775 --> 01:26:58,130 Kada prijeđeš granicu, bit ćeš sam. 493 01:26:58,888 --> 01:27:02,286 Učinite mi uslugu. Ponesite ovo sa sobom. 494 01:27:04,989 --> 01:27:11,989 GPS? -Možete ga držati u novčaniku ili ubrizgajte. 495 01:27:19,736 --> 01:27:22,752 Kako bi mogli pronaći naša tijela. 496 01:27:45,147 --> 01:27:48,746 POKRAJINA NARINO 497 01:28:47,973 --> 01:28:49,973 Hej, Timoteo. 498 01:28:55,110 --> 01:28:59,738 Ako sutra stvari krenu po zlu, što nije nevjerojatno, 499 01:29:00,252 --> 01:29:03,767 nikakvi marinci neće doći. Gotovi smo. 500 01:29:35,402 --> 01:29:37,802 KAO DA JE I MOJE DIJETE. 501 01:30:08,140 --> 01:30:11,211 Hej, uzmi ovo. 502 01:30:12,495 --> 01:30:14,595 Osjećat ću se bolje. 503 01:30:15,561 --> 01:30:17,961 Mislim da će mi biti bolje bez toga. 504 01:31:19,028 --> 01:31:21,871 Nadam se da ćemo imati toplu dobrodošlicu. 505 01:31:23,083 --> 01:31:25,083 Liječnici smo! 506 01:31:29,903 --> 01:31:32,512 Ne pucaj! 507 01:31:33,755 --> 01:31:36,019 Dolje! Jesi li lud! 508 01:31:37,743 --> 01:31:39,743 Dolje 509 01:31:40,153 --> 01:31:44,309 Liječnici smo. -Ne pucajte. Dolje! 510 01:31:44,950 --> 01:31:47,450 Liječnici smo iz UN-a. 511 01:31:48,520 --> 01:31:52,153 Dolje! Ne gledaj me! 512 01:31:52,809 --> 01:31:56,071 Začepi! 513 01:31:56,122 --> 01:31:58,122 Polako. 514 01:32:06,754 --> 01:32:12,004 Što imaju? -Lijekove. Čisti su. 515 01:32:21,231 --> 01:32:23,831 Čini se da su to samo lijekovi. 516 01:32:25,551 --> 01:32:27,551 Dobro, šefe. 517 01:32:28,246 --> 01:32:30,447 Zašto me gledaš? 518 01:32:31,083 --> 01:32:34,792 Samo će jedan poći s nama. Koji? 519 01:32:36,495 --> 01:32:38,495 Koji? 520 01:32:39,636 --> 01:32:43,208 Koji ide? -Ja. 521 01:32:57,008 --> 01:32:59,375 Lijekovi! -Dodaj ih. 522 01:33:02,828 --> 01:33:06,429 Idemo. -Pomogni mu. -Da, polako. 523 01:33:08,535 --> 01:33:11,898 Ako se ne vratim do sumraka, pripremi se za bježanje. 524 01:33:12,867 --> 01:33:17,844 O čemu razgovarate? Želite li da vas napunim olovom? -Dobro. 525 01:33:17,899 --> 01:33:19,899 Idemo. 526 01:33:52,684 --> 01:33:55,654 Što se događa? -Sam je. 527 01:36:50,460 --> 01:36:53,936 Moraš imati velika muda da dođeš ovamo, prijatelju. 528 01:36:56,360 --> 01:36:58,660 Kolera je sigurno gadna. 529 01:36:59,194 --> 01:37:06,125 Ima slučajeva u Leticiji, San Gilu i može se proširiti kao šumski požar. 530 01:37:06,176 --> 01:37:09,875 Uz vaše dopuštenje želio bih ostatak popodneva 531 01:37:09,926 --> 01:37:15,149 pronaći nekoga kome bi možda trebala briga. 532 01:37:15,200 --> 01:37:20,959 Ako bude slučajeva, ne daj Bože, morat ćemo ih odmah evakuirati. 533 01:37:21,010 --> 01:37:25,629 To je jedini način da se kolera ne proširi. -Evakuirati? 534 01:37:26,004 --> 01:37:29,685 Da. To je samo naš protokol. -Da, da. 535 01:37:38,260 --> 01:37:45,018 Ako nađete bolesne, ne daj Bože, dovedite ih meni. 536 01:37:45,945 --> 01:37:48,045 To je moj protokol. 537 01:39:25,726 --> 01:39:27,726 Rocio. 538 01:39:30,952 --> 01:39:32,952 Rocio Aguilar. 539 01:39:46,223 --> 01:39:48,823 Došao sam ti pomoći. 540 01:39:50,160 --> 01:39:52,160 Dođi. 541 01:39:55,747 --> 01:39:57,747 Sranje. 542 01:39:58,777 --> 01:40:04,955 Moraš mi reći gdje spavaš. 543 01:40:05,006 --> 01:40:07,106 U kojoj kući. 544 01:40:08,204 --> 01:40:10,204 Tu si. 545 01:40:17,814 --> 01:40:22,994 Je li bolesna? -Nije. Dobro su. Ona je dobro. 546 01:40:27,112 --> 01:40:31,393 Hajde. Vrati se poslu. 547 01:40:36,760 --> 01:40:39,713 Odvedi gringa da provjeri dečke. 548 01:40:44,519 --> 01:40:46,519 Dobro. 549 01:40:48,980 --> 01:40:51,180 Hej, prijatelju. 550 01:40:52,198 --> 01:40:54,198 Idemo. 551 01:43:46,558 --> 01:43:50,683 Rocio. 552 01:43:53,596 --> 01:43:56,900 Ne! 553 01:44:08,579 --> 01:44:11,208 Popij malo. Ne znaju se zabavljati. 554 01:44:11,259 --> 01:44:13,509 Hajde. Popij. 555 01:44:24,493 --> 01:44:26,593 Provjerit ću djevojčicu. 556 01:44:37,391 --> 01:44:41,188 Moraš raditi što ti kažem 557 01:44:42,771 --> 01:44:46,834 ili će nas ubiti oboje. Razumiješ li? 558 01:45:18,685 --> 01:45:20,685 Zašto si vrištala? 559 01:45:24,069 --> 01:45:26,069 Noćna mora. 560 01:45:29,022 --> 01:45:31,022 Jadnice. 561 01:45:32,709 --> 01:45:34,709 Ne brini se. 562 01:45:35,162 --> 01:45:42,162 Mogu učiniti da tvoje noćne more nestanu. 563 01:45:52,934 --> 01:45:56,895 Polako. 564 01:46:32,229 --> 01:46:34,229 Zašto se bojiš? 565 01:46:37,940 --> 01:46:40,240 Znaš da te neću ozlijediti. 566 01:46:49,596 --> 01:46:52,955 Tako je. Zatvori oči. 567 01:48:07,852 --> 01:48:10,152 Vrijeme je da idemo doma. 568 01:48:42,533 --> 01:48:46,353 Šefe. Šefe? 569 01:49:49,908 --> 01:49:52,595 Da, gospodine? -Provjeri rijeku. 570 01:50:06,222 --> 01:50:08,722 Kreće se. Pogledaj. 571 01:50:33,060 --> 01:50:35,060 Kreni! 572 01:51:00,827 --> 01:51:03,327 Sve je u redu. 573 01:51:03,832 --> 01:51:08,491 Jeste li dobro? Jesi li dobro? -Da. -Dobro smo. 574 01:54:10,090 --> 01:54:15,661 Ja sam. Tvoj tata i tvoj brat Miguel. 575 01:58:27,333 --> 01:58:31,732 TIM JE OSTAO U KOLUMBIJI I NASTAVLJA SLIJEDITI NEOTKRIVENE 576 01:58:31,783 --> 01:58:35,749 TRAGOVE S JORGEOM ZA VRIJEME UHIĆENJA NA OTOKU. 577 01:58:48,742 --> 01:58:52,391 PRIJE TIMOVOG ODLASKA IZ KOLUMBIJE, 578 01:58:52,442 --> 01:58:57,316 ON I NJEGOV TIM SPASILI SU VIŠE OD 120 ŽRTAVA I UHITILI NEKOLIKO TRGOVACA. 579 01:59:00,708 --> 01:59:03,797 TIM SE KONAČNO VRATIO SVOJOJ OBITELJI. 580 01:59:03,848 --> 01:59:09,367 SVOJOJ ŽENI KATHERINE PRIPISUJE INSPIRACIJU SVOJIH PODVIGA. 581 01:59:12,159 --> 01:59:17,258 TIMOVO SVJEDOČENJE O OPERACIJI U KOLUMBIJI NAVELO JE KONGRES SAD 582 01:59:17,309 --> 01:59:22,104 DA DONESE ZAKON O MEĐUNARODNOJ SURADNJI U SLUČAJEVIMA PRODAJE DJECE. 583 01:59:24,502 --> 01:59:28,482 TRGOVINA LJUDIMA JE POSAO OD 150 MILIJARDI DOLARA GODIŠNJE. 584 01:59:28,533 --> 01:59:32,922 SJEDINJENE DRŽAVE JEDNE SU OD GLAVNIH DESTINACIJA TRGOVINE LJUDIMA 585 01:59:32,973 --> 01:59:36,953 I JEDAN OD NAJVEĆIH POTROŠAČA SEKSA S DJECOM. 586 01:59:37,012 --> 01:59:44,012 DANAS JE VIŠE LJUDI U ROPSTVU NEGO U POVIJESTI, 587 01:59:44,063 --> 01:59:47,565 ČAK I KADA JE ROPSTVO BILO LEGALNO. 588 01:59:48,982 --> 01:59:55,982 MILIJUNI ROBOVA SU DJECA. 589 01:59:59,382 --> 02:00:03,382 PREVEO: MihovilBiro