1 00:00:29,908 --> 00:00:33,450 Hvorfor kigger du ikke på mig? Kig på mig. 2 00:00:33,533 --> 00:00:35,033 Er du genert? 3 00:00:38,617 --> 00:00:40,783 Sådan, ja. 4 00:00:40,867 --> 00:00:42,492 Helt stille. 5 00:00:44,242 --> 00:00:46,492 Vær dig selv. Vær selvsikker. 6 00:00:54,242 --> 00:00:56,742 Det er snart overstået. 7 00:00:58,117 --> 00:00:59,783 Det er godt. 8 00:01:00,992 --> 00:01:02,617 Rigtig godt. 9 00:01:07,242 --> 00:01:08,867 Hej, Pierre. 10 00:01:08,950 --> 00:01:11,450 Kuriosa: Erotisk objekt, bog eller fotografi 11 00:01:11,533 --> 00:01:13,575 Det er længe siden. 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,492 For længe. Jeg har savnet dig. 13 00:01:17,200 --> 00:01:19,158 Stilfuld som altid. 14 00:01:36,117 --> 00:01:38,825 Hej, Pierre. Hvordan går det? 15 00:01:47,950 --> 00:01:51,950 - Tænk, hvis vi var blondiner. - Så ville de forgude os. 16 00:01:52,033 --> 00:01:56,242 - Hvem har stillet narcisserne der? - Blomster elsker deres spejlbillede. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,908 - Lidt ligesom dig, kære søster. - Loulouse! 18 00:01:58,950 --> 00:02:02,242 Hold nu op, du ved da godt, at Loulouse minder om en kaktus. 19 00:02:03,242 --> 00:02:05,700 - Hvad er jeg så? - Dig? 20 00:02:07,700 --> 00:02:09,283 En rosenknop. 21 00:02:09,367 --> 00:02:10,950 Klar til at blomstre. 22 00:02:11,033 --> 00:02:13,658 - Det er på tide. - Rolig, Hélène. 23 00:02:13,742 --> 00:02:16,950 - Henri elsker at pusle i haven. - Grønne fingre? 24 00:02:17,033 --> 00:02:18,992 - Pierre? - Det tror jeg. 25 00:02:21,158 --> 00:02:25,867 - Man skal dyrke sin have. - De optræder ikke for dig. 26 00:02:26,700 --> 00:02:30,658 Jeg beklager, at jeg ikke bad om faraoens tilladelse. 27 00:02:30,742 --> 00:02:34,617 - Men indrøm, at det er fristende. - Vi ses senere. 28 00:02:35,742 --> 00:02:39,908 - Kan han dufte med alle næsehårene? - Ansigtshår kildrer. 29 00:02:39,992 --> 00:02:42,283 Okay? Har du da allerede kysset en? 30 00:02:42,450 --> 00:02:44,533 Kun fars overskæg. 31 00:02:50,492 --> 00:02:51,950 Pierre... 32 00:02:55,575 --> 00:02:57,992 - Bliver du til te, Jean? - Naturligvis. 33 00:02:58,117 --> 00:03:01,325 - Får jeg ikke et lille kys? - Du får lige, hvad du vil. 34 00:03:02,617 --> 00:03:04,492 Alt. hvad du vil. 35 00:03:06,908 --> 00:03:09,450 Sikke lykkelige fremtidige ægtemænd. 36 00:03:09,575 --> 00:03:10,950 Pierre... 37 00:03:11,700 --> 00:03:14,033 Piger, lad nu Pierre være i fred. 38 00:03:14,117 --> 00:03:17,325 - Han er vokset fra de barnagtigheder. - Jeg kan lide dem. 39 00:03:17,450 --> 00:03:20,075 Du er uforbederlig. 40 00:03:24,908 --> 00:03:27,658 Henri, skriver du på en digtsamling? 41 00:03:27,742 --> 00:03:29,825 - Ja. - Reciter noget. 42 00:03:29,908 --> 00:03:32,242 - Med fornøjelse. - Jeg er lutter øren. 43 00:03:32,325 --> 00:03:35,992 Hejre i mose eller svane i sø 44 00:03:36,075 --> 00:03:38,992 Om våren blomstrer eller høsten regner 45 00:03:39,075 --> 00:03:41,700 har mine pile gennemboret hver en time 46 00:03:41,825 --> 00:03:44,700 - Tiden har plukket - ...alle dens fjer 47 00:03:44,783 --> 00:03:48,908 Struttende bryster, nøgne som en mors 48 00:03:48,950 --> 00:03:52,742 - Deres silkeagtige nederlag - ...ligger der på gulvet 49 00:03:52,783 --> 00:03:54,033 Og nøgen 50 00:03:54,117 --> 00:03:57,949 Med iturevet kjole aldeles på skrå 51 00:03:57,950 --> 00:03:59,950 - Sådan er den slet ikke! - Nej. 52 00:04:00,033 --> 00:04:02,325 Jeg kunne den udenad! 53 00:04:04,575 --> 00:04:05,950 Undskyld mig. 54 00:04:09,200 --> 00:04:12,533 Vi ugifte piger gør os altid til. 55 00:04:13,575 --> 00:04:17,492 Som huse, der ikke kan lejes, men som bare venter på købere. 56 00:04:17,575 --> 00:04:19,492 Bed Antonine om at servere teen. 57 00:04:20,908 --> 00:04:24,117 Vi kan modtage besøg, men ikke på alle etager. 58 00:04:26,950 --> 00:04:29,575 Vov ikke at forestille dig hende afklædt. 59 00:04:29,658 --> 00:04:31,533 Marie, vent på mig! 60 00:04:32,658 --> 00:04:34,575 Antonine har brug for hjælp. 61 00:05:30,575 --> 00:05:33,575 Min kære Henri, jeg er forelsket i Marie. 62 00:05:33,658 --> 00:05:37,533 Den eneste måde at spare hende for denne unødvendige rivalitet, - 63 00:05:37,617 --> 00:05:40,575 - er at fortælle hende om denne fælles kærlighed. 64 00:05:40,658 --> 00:05:42,783 Din ven, Pierre. 65 00:06:00,533 --> 00:06:03,158 Du er smuk. Rigtig smuk. 66 00:06:07,950 --> 00:06:11,450 Han er sød. Han skal nok tage sig godt af dig. 67 00:06:12,950 --> 00:06:15,992 - Jeg synes om ham. - Det er en god begyndelse. 68 00:06:21,325 --> 00:06:22,575 Marie? 69 00:06:26,117 --> 00:06:27,450 Kommer du lige? 70 00:07:58,825 --> 00:08:01,492 Jeg ville bare høre, hvordan det står til. 71 00:08:01,575 --> 00:08:04,033 - Du er jo min ven. - Din ven? 72 00:08:04,117 --> 00:08:08,700 Efter at du via et telegram meddeler mig om en så afgørende beslutning? 73 00:08:16,700 --> 00:08:20,992 Jeg er forelsket i Marie. Hvad er problemet? 74 00:08:21,075 --> 00:08:25,908 Vi havde en aftale, men jeg tog chancen, da du ikke gjorde noget. 75 00:08:25,992 --> 00:08:28,783 - Usportsligt. - Min kærlighed er stærkere end din. 76 00:08:28,867 --> 00:08:31,200 - Du løj. - Jeg var desperat. 77 00:08:31,283 --> 00:08:34,117 - Nok til at svigte en ven? - Ja. 78 00:08:35,783 --> 00:08:38,492 Nok til at svigte den bedste ven, jeg har haft. 79 00:08:40,533 --> 00:08:42,908 Jeg elsker hende ud over alle grænser. 80 00:08:52,492 --> 00:08:57,117 Hvordan vil du slippe ud af det her? Jeg indrømmer, at du gør det godt. 81 00:08:58,033 --> 00:09:01,117 Kærligheden... Så du tror altså på den? 82 00:09:02,658 --> 00:09:06,450 For mig er kærlighed tilfredsstillelse af sanserne. 83 00:09:06,533 --> 00:09:08,575 Så har du aldrig elsket. 84 00:09:09,867 --> 00:09:11,908 Kærlighed, Henri, - 85 00:09:11,950 --> 00:09:17,283 - er en nybarberet lille mis, vasket og parfumeret fra top til tå, - 86 00:09:17,367 --> 00:09:22,075 - beredt til andre lege, hvis man beder. Rund og fast. 87 00:09:22,158 --> 00:09:26,200 Ekstremt stram og dejligt saftig. 88 00:09:27,242 --> 00:09:29,242 Chokerer jeg dig? 89 00:09:31,158 --> 00:09:32,783 Det var vel meningen? 90 00:09:41,283 --> 00:09:43,367 Jeg var begyndt at blive bekymret. 91 00:09:44,992 --> 00:09:46,575 Nå? 92 00:09:48,075 --> 00:09:50,033 Hvordan var stykket? 93 00:09:50,117 --> 00:09:53,742 Sardou fandt på en snedig titel: "Lad os skilles!" 94 00:09:53,825 --> 00:09:55,992 Teateret var fyldt med kvinder! 95 00:09:56,075 --> 00:09:59,950 Jeg bød mine søstre på is. Nu har jeg ikke flere penge. 96 00:10:00,033 --> 00:10:03,950 - Jeg så en hat, jeg ikke har råd til. - Men Marie... 97 00:10:04,033 --> 00:10:07,533 Kvinder går ikke alene på café. 98 00:10:07,617 --> 00:10:09,658 Bortset fra kurtisaner. 99 00:10:13,283 --> 00:10:16,533 "Nybarberet mis..." 100 00:10:16,658 --> 00:10:19,158 Henri? Hvad sker der? 101 00:10:20,325 --> 00:10:22,283 Jeg mødte Pierre. 102 00:10:23,158 --> 00:10:25,158 Er han tilbage? 103 00:10:25,242 --> 00:10:29,283 Og ikke alene. Han tog en algerier med i bagagen. 104 00:10:29,367 --> 00:10:32,450 En fortryllende pige, har jeg hørt. 105 00:10:32,533 --> 00:10:36,658 Han påstår, at hun er hans muse. Han virker helt forhekset. 106 00:10:38,242 --> 00:10:40,825 Han kan ikke lade være med at fotografere hende. 107 00:11:00,533 --> 00:11:02,908 - Madame. - Monsieur. 108 00:11:04,533 --> 00:11:06,492 - Goddag. - Godaften. 109 00:11:15,450 --> 00:11:17,617 - Til mig? - Værsgo. 110 00:11:27,158 --> 00:11:29,450 Din tur. 111 00:11:32,117 --> 00:11:33,242 Nydelig pose. 112 00:11:41,700 --> 00:11:44,033 Forsigtig, den er skrøbelig. 113 00:11:53,283 --> 00:11:55,575 Første akt. 114 00:11:58,033 --> 00:12:00,867 - Igen. Klar? - Klar. 115 00:12:03,367 --> 00:12:05,200 - Kan du lide det? - Jeg elsker det! 116 00:12:05,283 --> 00:12:07,825 - Mere! - Igen. 117 00:12:12,117 --> 00:12:13,992 Skynd dig, Jean! 118 00:12:15,117 --> 00:12:16,533 Klar. 119 00:13:07,742 --> 00:13:10,033 - Ja? - Er Pierre her? 120 00:13:10,075 --> 00:13:13,992 - Han arbejder og vil ikke forstyrres. - Det er jeg vant til. 121 00:13:21,742 --> 00:13:23,075 Marie. 122 00:13:23,158 --> 00:13:26,242 Henri sagde, at du var vendt tilbage sammen med... 123 00:13:27,658 --> 00:13:29,908 Zohra Ben Brahim. 124 00:13:29,992 --> 00:13:31,158 Hun er køn. 125 00:13:31,242 --> 00:13:36,950 Lad mig præsentere Marie de Heredia. De Régnier! Jeg glemmer det. 126 00:13:37,033 --> 00:13:39,950 Det er mærkeligt at kalde dig det. 127 00:13:41,242 --> 00:13:42,950 Der er nydeligt her. 128 00:13:44,617 --> 00:13:49,283 Der mangler lidt blomster. Køb nogle narcisser. 129 00:13:49,367 --> 00:13:51,617 Jeg så nogen på markedet. 130 00:13:54,533 --> 00:13:57,242 Du kan vel godt lide narcisser, Pierre? 131 00:14:16,075 --> 00:14:18,158 Er du jaloux? 132 00:14:24,867 --> 00:14:27,700 Fotograferer du hende med den her? 133 00:14:45,117 --> 00:14:47,075 Det var dig, jeg ville have. 134 00:14:49,867 --> 00:14:52,242 Jeg var rasende, da han stjal dig. 135 00:15:17,075 --> 00:15:19,950 Må der aldrig indtræffe en høstnat... 136 00:15:20,033 --> 00:15:22,158 Gemte du dig selv til mig? 137 00:15:23,408 --> 00:15:28,658 - Må der aldrig indtræffe en høstnat... - Så jeg, der omfavner dig her... 138 00:15:30,908 --> 00:15:33,200 ...ikke skænker dig... 139 00:15:34,200 --> 00:15:38,408 ...din uskylds guld, myrra og røgelse. 140 00:15:38,533 --> 00:15:40,658 Og Afrodites blod. 141 00:15:42,033 --> 00:15:43,950 Og Afrodites blod. 142 00:15:43,992 --> 00:15:45,908 Og Letos blod. 143 00:15:59,533 --> 00:16:01,033 Tak. 144 00:16:03,700 --> 00:16:05,492 Må jeg se? 145 00:16:11,825 --> 00:16:16,117 - Interesserer du dig nu for politik? - Jeg vil gerne lære. 146 00:16:20,450 --> 00:16:23,867 Jeg indrykker en kontaktannonce. 147 00:16:23,908 --> 00:16:27,075 Kodenavn: MLH. 148 00:16:27,158 --> 00:16:30,992 Initialerne på dine navne: Marie, Louise, Hélène. 149 00:16:38,325 --> 00:16:39,950 Yderst interessant. 150 00:16:58,908 --> 00:17:04,742 Pierre, jeg vil fotograferes i umoralske stillinger. 151 00:17:30,200 --> 00:17:31,867 Kom ind, Marie! 152 00:17:40,908 --> 00:17:43,658 Så du vil gerne fotograferes? 153 00:17:45,158 --> 00:17:47,950 Det er som at være i et atelier. 154 00:17:49,158 --> 00:17:52,075 - Skal jeg sidde her? - Behold hatten på. 155 00:17:52,158 --> 00:17:54,825 Først vil jeg tage dit portræt. 156 00:17:54,950 --> 00:17:57,617 Som en fremmed jeg har mødt på gaden. 157 00:17:59,908 --> 00:18:01,533 Tag plads. 158 00:18:19,825 --> 00:18:22,033 Marie, du skal sidde stille. 159 00:18:22,117 --> 00:18:25,742 Forestil dig, at du er et æble. Bevæger æbler sig? 160 00:18:36,742 --> 00:18:38,950 Drej hovedet mod højre. 161 00:18:41,575 --> 00:18:43,242 Sænk hagen. 162 00:18:43,325 --> 00:18:44,658 Godt. 163 00:18:47,700 --> 00:18:51,325 - Smil lidt mindre. Koncentrer dig. - Jeg er koncentreret. 164 00:19:02,450 --> 00:19:03,825 Tag hatten af. 165 00:19:30,867 --> 00:19:33,742 Når jeg ikke kan blive din mand, vil jeg være din elsker. 166 00:19:34,575 --> 00:19:37,908 Jeg vil lære dig ting, som du ikke kan forestille dig. 167 00:19:39,158 --> 00:19:43,367 Du skal skrive til mig og beskrive din nydelse. Er vi enige? 168 00:19:50,158 --> 00:19:52,283 Det er mig, du elsker, ikke sandt? 169 00:19:52,408 --> 00:19:54,117 Elsker? 170 00:19:54,200 --> 00:19:57,200 Det her er ren morskab. 171 00:19:57,283 --> 00:19:59,158 Eller det modsatte. 172 00:22:24,825 --> 00:22:26,908 Jeg vil kalde dig "Fluen", - 173 00:22:26,950 --> 00:22:31,575 - på grund af dit bevingede sorte hår, så langt, så fint, så blåt, - 174 00:22:31,658 --> 00:22:34,658 - og de gyldne cirkler om dine pupiller- 175 00:22:34,742 --> 00:22:37,658 -i dine øjnes dybe skygge. 176 00:22:48,158 --> 00:22:51,408 Vi har sågar installeret "vandklosetter". 177 00:22:58,575 --> 00:23:01,908 Kærlighedsbreve vil nu flyde rundt sammen med lort. 178 00:23:02,742 --> 00:23:05,825 - Der er du jo. - Pierre! Er du her? 179 00:23:06,742 --> 00:23:10,658 - Tilbage fra min rejse. - Du kommer for sent. 180 00:23:10,742 --> 00:23:13,992 Jeg var sammen med min elsker. Han nægtede at lade mig gå. 181 00:23:14,075 --> 00:23:16,908 Hun har ikke mistet sin humor. 182 00:23:20,075 --> 00:23:23,575 Nå, Pierre... Hvordan var din rejse? 183 00:23:23,658 --> 00:23:26,950 Så fantastisk, at du gik glip af vores bryllup. 184 00:23:27,033 --> 00:23:30,242 Det er Maries måde at sige, at vi savnede dig. 185 00:23:30,367 --> 00:23:31,825 Vi er hjemmefødninge nu. 186 00:23:31,908 --> 00:23:36,783 Hverdagens simple liv med Marie gør mig så lykkelig. 187 00:23:36,867 --> 00:23:38,617 Hverdagslivet er kedeligt. 188 00:23:38,742 --> 00:23:42,117 Fortæl om din rejse. Det er mere underholdende. 189 00:23:42,200 --> 00:23:47,367 Det er umuligt at opsummere. Indtryk, farver, billeder. 190 00:23:48,325 --> 00:23:50,617 Jeg ville ønske, at jeg havde fotograferet det hele. 191 00:23:51,325 --> 00:23:54,367 - Han er glad for sin Kodak. - En Kodak? 192 00:23:55,783 --> 00:23:58,117 Vi tog også billeder. 193 00:23:58,200 --> 00:24:00,575 Er du sød at hente dem? 194 00:24:00,658 --> 00:24:02,325 Gerne. 195 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 - Du er sindssyg. - Må jeg komme over til atelieret? 196 00:24:13,283 --> 00:24:15,450 Jeg lover at opføre mig ordentligt. 197 00:24:16,908 --> 00:24:19,867 - Lover du at gøre, som jeg siger? - Alt, hvad du siger. 198 00:24:27,950 --> 00:24:29,575 Her er de. 199 00:24:38,367 --> 00:24:40,075 Så skal vi se... 200 00:24:40,200 --> 00:24:41,950 Hele familien var med. 201 00:24:43,117 --> 00:24:44,950 Alle bortset fra dig. 202 00:24:46,450 --> 00:24:49,658 Var det den bedste dag i dit liv? 203 00:24:49,742 --> 00:24:52,200 Ja, det var meget rørende. 204 00:24:54,492 --> 00:24:58,617 - Det vil du se, når det er din tur. - Hvis det nogensinde bliver det. 205 00:25:06,908 --> 00:25:10,117 Kan du se, hvor sjovt det var? Jeg ser helt død ud. 206 00:25:22,283 --> 00:25:24,950 Min elsker ville ikke slippe mig. 207 00:25:26,492 --> 00:25:30,200 Og hendes mand betragtede undskyldningen- 208 00:25:30,283 --> 00:25:32,992 -som en dårlig joke. 209 00:25:33,075 --> 00:25:35,867 Jeg kan ikke lide husholdersken med sin vellystne mund så bred, - 210 00:25:35,908 --> 00:25:39,867 - som siger til sin nye husbond, med hovedet på sned: 211 00:25:39,950 --> 00:25:43,533 "Hvis herren kalder, når han lægger sig, -" 212 00:25:43,617 --> 00:25:47,200 "-kan jeg udføre en 69'er som ekstranummer på dig!" 213 00:25:47,283 --> 00:25:49,867 - Hvilken etage? - Den øverste. 214 00:25:49,950 --> 00:25:52,117 Du forsøger at tage livet af mig. 215 00:25:53,075 --> 00:25:56,575 Du må præsentere mig for Lucille. 216 00:25:56,658 --> 00:25:57,742 Lucille... 217 00:25:57,783 --> 00:26:02,700 Men du er altid sammen med Zohra og din nye lille skøge. 218 00:26:02,783 --> 00:26:06,867 - Hun er ikke nogen skøge. - Hvorfor skjuler du hende så? 219 00:26:06,950 --> 00:26:10,408 - Tror du, at vi snupper hende? - Løft! 220 00:26:10,492 --> 00:26:12,908 - Løft nu! - Kommer hun fra overklassen? 221 00:26:12,950 --> 00:26:14,950 Hun kommer fra overklassen! 222 00:26:24,075 --> 00:26:27,158 Monsieur Pierre, jeg vil kneppe. 223 00:26:29,658 --> 00:26:33,492 Sig ikke "jeg vil kneppe", sig "jeg er nervøs". 224 00:26:34,867 --> 00:26:37,950 Åh, min elskede! Knep mig i begge huller! 225 00:26:39,325 --> 00:26:42,158 Man kan godt kalde dig eklektiker. 226 00:26:43,533 --> 00:26:45,992 Jeg har 12 dildoer i skivebordsskuffen. 227 00:26:47,617 --> 00:26:51,450 Sig i stedet: "Jeg keder mig aldrig i mit eget selskab." 228 00:26:54,825 --> 00:26:56,867 Nu skal jeg vise dig noget. 229 00:27:13,825 --> 00:27:15,992 "Kvindens bagdel." 230 00:27:34,617 --> 00:27:37,950 - Hvor mange er der? - Cirka 60. 231 00:27:38,033 --> 00:27:40,783 - Og i alt? - Flere hundrede. 232 00:27:41,658 --> 00:27:43,283 Flere hundrede? 233 00:27:48,408 --> 00:27:53,450 Jeg har oplysninger på dem, jeg haft analsex med. Navn, adresse, alder. 234 00:27:53,533 --> 00:27:55,575 Et fascinerende studie. 235 00:27:55,658 --> 00:27:57,617 Sågar fingeraftryk? 236 00:27:57,700 --> 00:27:59,200 Det er lige før. 237 00:27:59,283 --> 00:28:02,367 Helt ærligt, hvorfor skriver du det ned? 238 00:28:04,700 --> 00:28:06,283 Jeg ved det ikke. 239 00:28:08,200 --> 00:28:10,617 Jeg skulle ikke have vist dig det. 240 00:28:10,700 --> 00:28:13,575 Tillad mig at blive lidt... overrasket. 241 00:28:13,700 --> 00:28:18,908 Det er mig uvant med en notesbog til klassificering af kvinder. 242 00:28:20,117 --> 00:28:21,575 Tag springet. 243 00:28:28,908 --> 00:28:31,325 Er vi grimme eller kønne? 244 00:28:32,992 --> 00:28:35,867 Du griner, og jeg viser tænder. 245 00:28:35,950 --> 00:28:40,200 Jeg kan lide dine pupiller, fordi jeg kan se mig selv i dem. 246 00:28:40,242 --> 00:28:44,283 Når jeg løsner din fletning, - 247 00:28:44,367 --> 00:28:46,825 -vejer du mit tunge hår. 248 00:28:46,908 --> 00:28:50,450 Og til din skarlagensrøde tunge har jeg lidt koral. 249 00:28:50,533 --> 00:28:51,658 Nå? 250 00:28:51,700 --> 00:28:53,075 Ikke værst. 251 00:28:53,158 --> 00:28:56,200 - Ikke værst? - Ret godt, faktisk. 252 00:28:56,992 --> 00:28:59,117 Er det et lesbisk digt? 253 00:29:04,242 --> 00:29:05,950 Prøver du på at slå mig ihjel? 254 00:29:09,200 --> 00:29:12,158 - Hvordan kan du gå med det her? - Jeg er vant til at lide. 255 00:29:17,325 --> 00:29:20,658 Bliver du kvalt? Gør du? 256 00:29:23,742 --> 00:29:26,075 Hvordan føles det at have sådan en? 257 00:29:26,158 --> 00:29:27,908 Kan du vise mig det? 258 00:29:28,575 --> 00:29:31,575 Næste gang tager jeg en kvinde mere med. 259 00:29:31,658 --> 00:29:34,242 Vi kan elske med hende begge to. 260 00:29:35,825 --> 00:29:37,908 Det kommer til at gøre dig godt. 261 00:29:37,992 --> 00:29:40,367 Hun vil kigge på dig. 262 00:29:42,492 --> 00:29:44,867 - Har du ikke nok i mig? - Jo, men... 263 00:29:47,450 --> 00:29:49,783 - Men? - Tre er sjovere. 264 00:29:53,492 --> 00:29:56,492 Hun kan ligge mellem os og kigge på dig. 265 00:30:05,075 --> 00:30:09,492 - Du leger med mig. - Ikke med dig. Jeg leger bare. 266 00:30:11,783 --> 00:30:15,283 Jeg hader dig. Jeg hader dig! 267 00:30:15,408 --> 00:30:18,992 Hvem? Har du andre elskerinder? 268 00:30:19,075 --> 00:30:23,117 Elsker jeg dig mindre, hvis jeg har andre? 269 00:30:24,408 --> 00:30:28,075 - Svar. Har du det? - Ville jeg elske dig mindre? 270 00:30:28,158 --> 00:30:30,575 Selvfølgelig har jeg andre. 271 00:30:32,450 --> 00:30:36,325 - Det ændrer ingenting. - Ville jeg, hvis jeg havde andre? 272 00:30:36,492 --> 00:30:38,950 - Du må ikke. - Det må jeg vist godt. 273 00:30:38,992 --> 00:30:41,450 - Det må jeg vist godt. - Gør det ikke. 274 00:30:42,700 --> 00:30:44,825 Kun du kan gøre mig godt. 275 00:30:50,367 --> 00:30:53,367 Dit digt var meget sjovere. 276 00:30:55,950 --> 00:30:57,617 Har du skrevet det? 277 00:31:01,700 --> 00:31:04,867 - Har De læst Pierres manuskript? - De første sider. 278 00:31:04,950 --> 00:31:08,908 Jeg har et par indvendinger. Men ikke med hensyn til stilen. 279 00:31:08,950 --> 00:31:11,742 - Hvad taler I om? - Pierre. 280 00:31:11,867 --> 00:31:14,533 Hans bog, "Kvinden og dukken". 281 00:31:14,617 --> 00:31:17,242 Hvordan ser kvinden ud? 282 00:31:17,325 --> 00:31:21,117 Mørkhåret, som sædvanligt, og yderst forførende. 283 00:31:21,242 --> 00:31:26,283 Han skriver godt, men han går lidt for langt. 284 00:31:26,450 --> 00:31:29,950 Jeg tror ikke på den. En gadepige- 285 00:31:30,033 --> 00:31:34,200 - der manipulerer sin velgører som en marionetdukke. 286 00:31:34,242 --> 00:31:37,783 En gentleman lader sig ikke snøre så let. 287 00:31:37,908 --> 00:31:40,075 Pierre har fantasi. 288 00:31:40,158 --> 00:31:44,908 Hun ligger med en anden, og han tillader det. Er det troværdigt? 289 00:31:44,992 --> 00:31:47,742 Ikke helt, må jeg erkende. 290 00:33:32,533 --> 00:33:33,992 Fluen! 291 00:33:34,950 --> 00:33:36,658 Har du ingen moral? 292 00:33:36,742 --> 00:33:39,742 - Generer det dig? - Nej, det ægger mig. 293 00:33:47,242 --> 00:33:50,450 Ikke endnu. Først vil jeg fotografere dig. 294 00:33:56,492 --> 00:33:59,325 Du er smuk, når du koncentrerer dig. 295 00:33:59,450 --> 00:34:00,992 På gulvet. 296 00:34:09,867 --> 00:34:12,908 - Jeg må ikke bevæge mig? - Eller tale. 297 00:34:12,950 --> 00:34:14,575 Vær stille. 298 00:34:18,117 --> 00:34:20,200 Giv mig samvittighedskvaler. 299 00:34:20,283 --> 00:34:22,158 Mange samvittighedskvaler. 300 00:34:35,325 --> 00:34:38,117 Jeg ønsker at huske hvert sekund. 301 00:34:43,450 --> 00:34:47,825 Er jeg en del af din samling nu. Sammen med alle de andre? 302 00:34:47,908 --> 00:34:51,950 - Har du rodet i mine ting? - Ja, måtte jeg ikke det? 303 00:34:54,492 --> 00:34:55,908 Kys mig. 304 00:35:22,283 --> 00:35:24,617 Kan du ikke blive lidt længere? 305 00:35:28,825 --> 00:35:32,658 - Jeg er sent på den. - Det er som om, at du er gået. 306 00:35:39,408 --> 00:35:40,867 Hjælp mig. 307 00:35:59,158 --> 00:36:02,033 - Den her? - Jeg tager den, tak. 308 00:36:02,117 --> 00:36:03,533 10 sou. 309 00:36:04,825 --> 00:36:06,492 Værsgo. 310 00:36:09,075 --> 00:36:10,158 Blomster? 311 00:36:10,867 --> 00:36:13,617 - Hvor meget? - 10 sou, monsieur. 312 00:36:19,658 --> 00:36:20,992 Klæd dig af. 313 00:36:32,075 --> 00:36:33,950 Op med armene. 314 00:36:34,033 --> 00:36:35,950 Ja, sådan der. 315 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Godt. 316 00:36:50,200 --> 00:36:51,700 Vend dig om. 317 00:36:53,742 --> 00:36:55,200 Langsomt. 318 00:37:28,158 --> 00:37:29,950 Det skal være mørkt. 319 00:37:37,992 --> 00:37:39,617 Lad mig se. 320 00:37:41,117 --> 00:37:42,867 Vis mig dem. 321 00:37:43,950 --> 00:37:45,033 Nå? 322 00:37:45,075 --> 00:37:46,742 Vent... 323 00:37:54,950 --> 00:37:56,325 Kom ind. 324 00:38:03,492 --> 00:38:04,950 Se. 325 00:38:11,658 --> 00:38:12,992 Må jeg få den? 326 00:38:15,783 --> 00:38:17,950 Til vores hemmelige album? 327 00:38:40,242 --> 00:38:43,158 Hvem er kvinden, der er sammen med Pierre? Hun er vidunderlig. 328 00:39:01,200 --> 00:39:04,117 Ægteskabet klæder dig. Du er fortryllende. 329 00:39:05,033 --> 00:39:09,075 Hvis det har sine skjulte fordele, har jeg ikke opdaget dem endnu. 330 00:39:16,367 --> 00:39:18,575 Godt at se dig påklædt. 331 00:39:40,242 --> 00:39:42,325 Jeg har det ikke så godt. 332 00:39:42,450 --> 00:39:43,908 Vi går hjem. 333 00:39:44,908 --> 00:39:48,283 - Jeg kommer så sjældent ud! - Folk kigger. 334 00:39:50,033 --> 00:39:52,950 - Jeg kan ikke. - Marie, stop. 335 00:39:55,492 --> 00:39:58,617 Marie, vi går lidt diskret senere. 336 00:40:12,700 --> 00:40:14,325 93. 337 00:40:15,325 --> 00:40:17,700 94. 338 00:40:17,783 --> 00:40:20,075 95. 339 00:40:32,700 --> 00:40:34,033 100. 340 00:40:47,867 --> 00:40:49,700 Godnat, Marie. 341 00:40:50,742 --> 00:40:52,450 Godnat. 342 00:41:17,283 --> 00:41:19,825 Henri er tilbage klokken fem. Vi er alene. 343 00:41:19,908 --> 00:41:21,325 Du er ikke rigtig klog. 344 00:41:37,908 --> 00:41:39,408 Gør ikke grin med ham. 345 00:42:52,117 --> 00:42:54,200 Pierre elsker dig ikke! 346 00:42:54,283 --> 00:42:56,867 Han deler Zohra med sine venner om natten. 347 00:42:57,908 --> 00:43:00,158 Du så, hvor betaget han er! 348 00:43:01,700 --> 00:43:02,825 Hold op. 349 00:43:03,575 --> 00:43:05,575 Hold op... 350 00:43:06,492 --> 00:43:08,950 Du gør mig ondt. 351 00:43:10,242 --> 00:43:12,033 Du gør mig ondt! 352 00:43:12,117 --> 00:43:13,908 Hvad er det, du vil? 353 00:43:13,950 --> 00:43:16,992 Blive behandlet ligesom Zohra? Som en luder? 354 00:43:20,200 --> 00:43:21,658 Min elskede... 355 00:43:23,658 --> 00:43:25,700 Hold så op. 356 00:43:26,700 --> 00:43:29,158 Hvad har jeg gjort dig? 357 00:43:44,825 --> 00:43:46,658 Jeg elsker dig ikke. 358 00:43:46,742 --> 00:43:48,492 Jeg elsker dig ikke. 359 00:43:48,575 --> 00:43:50,867 Jeg elsker dig ikke. 360 00:43:54,825 --> 00:43:56,867 Jeg elsker dig ikke! 361 00:45:58,158 --> 00:46:01,908 Hendes krop var udtryksfuld som et ansigt. 362 00:46:01,950 --> 00:46:03,742 Mere end et ansigt. 363 00:46:03,825 --> 00:46:06,867 Hendes hoved hvilede på hendes skuldre- 364 00:46:06,950 --> 00:46:09,200 -som noget ganske ligegyldigt. 365 00:46:09,242 --> 00:46:12,075 Smilene i de æggende hofter, - 366 00:46:12,158 --> 00:46:15,575 - de blussende kinder i hendes kurvede sider. 367 00:46:15,658 --> 00:46:20,033 Hendes bryst der stirrede som to mørke øjne. 368 00:46:42,908 --> 00:46:44,742 Hvad er der? 369 00:46:45,825 --> 00:46:47,450 Græder du? 370 00:46:50,658 --> 00:46:52,658 Hvad er der i vejen? 371 00:46:52,742 --> 00:46:54,242 Hvad er der? 372 00:46:57,200 --> 00:46:59,033 Er det mig? 373 00:47:14,783 --> 00:47:18,617 Du skal ikke være ked af det. Ikke på grund af mig. 374 00:47:23,908 --> 00:47:25,408 Lig stille. 375 00:47:41,117 --> 00:47:42,700 Hold op! 376 00:47:54,492 --> 00:47:56,867 Paris' kolde lys klæder dig ikke. 377 00:47:59,033 --> 00:48:04,825 For at lære dig at kende, tager jeg dig med hen, hvor palmerne vokser. 378 00:48:12,117 --> 00:48:15,283 Se dig selv. Du visner bort her. Du har brug for lys. 379 00:48:15,408 --> 00:48:18,533 - Jeg tager ikke af sted alene. - Du kommer ikke til at være alene. 380 00:48:20,158 --> 00:48:23,908 Du er model. Du er forførerisk. Nogen vil tage sig af dig. 381 00:48:27,950 --> 00:48:31,825 Du bliver nødt til at tage væk. Jeg kan ikke forklare det, men sådan er det. 382 00:48:33,033 --> 00:48:34,783 Hvornår kommer du? 383 00:48:37,450 --> 00:48:40,075 Du elsker mig og jager mig bort. 384 00:48:44,575 --> 00:48:46,158 Du har brug for mig. 385 00:48:59,908 --> 00:49:01,908 Stop, det er nok! 386 00:49:01,950 --> 00:49:04,200 Jeg vil ikke være vred. 387 00:49:04,283 --> 00:49:06,992 Vi har haft det godt sammen. 388 00:49:19,825 --> 00:49:24,075 Du får brug for dem. Skat, du skal gå nu. Kom her. 389 00:50:12,117 --> 00:50:15,283 - Hvorfor sender du mig hjem? - Jeg vidste det ikke! 390 00:50:16,992 --> 00:50:20,783 Det her er din skyld! Det er ikke hans beslutning. 391 00:50:25,908 --> 00:50:29,450 - Han kommer tilbage til mig. - Han elsker mig! 392 00:50:30,867 --> 00:50:33,992 Han har brug for mig. Jeg gør alt, hvad han vil. 393 00:50:34,075 --> 00:50:37,617 - Og? Det er ikke kærlighed. - Hvad ved du om det? 394 00:50:37,700 --> 00:50:41,533 Jeg ved, hvordan man elsker mænd. Man kan ikke lære at elske. 395 00:50:41,658 --> 00:50:45,533 Fatter du ikke det? Du ved ingenting. 396 00:51:17,825 --> 00:51:19,533 Tag plads. 397 00:51:33,575 --> 00:51:36,283 Han kan godt lide, når vi gør sådan her. 398 00:51:38,617 --> 00:51:40,283 Hoved mod fod. 399 00:51:42,533 --> 00:51:43,992 Kan du det? 400 00:52:44,242 --> 00:52:45,908 Se. 401 00:52:59,658 --> 00:53:01,450 Det er din skat. 402 00:53:12,242 --> 00:53:14,617 Den har bare brug for dine fingre. 403 00:54:19,117 --> 00:54:20,825 Pierre... 404 00:54:21,783 --> 00:54:24,533 Kan du huske, da du fortalte mig... 405 00:54:26,825 --> 00:54:29,658 ...at med dig var min fremtid sikret. 406 00:54:31,950 --> 00:54:33,617 I graven... 407 00:54:36,492 --> 00:54:38,783 ...vil du skrive til mig. 408 00:54:40,658 --> 00:54:43,575 For at bevise at vi stadig har noget sammen. 409 00:54:45,825 --> 00:54:48,158 Pierre, jeg elsker dig så højt. 410 00:54:58,617 --> 00:55:00,450 Jeg læste din bog. 411 00:55:03,908 --> 00:55:05,617 Og? 412 00:55:08,575 --> 00:55:10,950 Skandalen kommer til at gøre dig rig. 413 00:55:11,908 --> 00:55:15,117 En glimrende historie. Den virker sand. 414 00:55:17,825 --> 00:55:20,783 Jeg synes dog, at din hanrej mangler noget. 415 00:55:21,617 --> 00:55:23,408 Nobelhed, muligvis. 416 00:55:24,408 --> 00:55:26,867 Et stærkere udtryk. 417 00:55:30,367 --> 00:55:32,033 Synes du det? 418 00:55:35,617 --> 00:55:37,908 Har du det godt? 419 00:55:37,950 --> 00:55:40,242 Ja. 420 00:55:40,325 --> 00:55:42,325 - Er du forelsket? - Nej. 421 00:55:43,783 --> 00:55:45,908 Jeg er bekymret. 422 00:55:45,950 --> 00:55:49,117 - Laver du sjov med mig? - Nej, jeg mener det. 423 00:55:51,700 --> 00:55:54,158 Jeg smed Zohra ud. 424 00:55:54,242 --> 00:55:57,283 Hun var en byrde, men nu savner jeg hende. 425 00:56:02,450 --> 00:56:05,617 Du tror ikke på kærligheden men udviser alle symptomer. 426 00:56:05,700 --> 00:56:08,450 Det er ikke kærlighed. Det er passion. 427 00:56:08,533 --> 00:56:11,658 Det ødelægger en, men man kan ikke lade være. 428 00:56:16,575 --> 00:56:19,283 Man bliver nødt til at få stillet sine passioner. 429 00:56:21,075 --> 00:56:23,617 Hvorfor ikke tage med til Algeriet? 430 00:57:08,908 --> 00:57:12,908 - Stop. Jeg vil ikke. - Kom nu, bare denne ene gang. 431 00:57:12,950 --> 00:57:15,783 Stop, sagde jeg! Det er ikke en leg! 432 00:57:49,533 --> 00:57:52,325 Jeg vil være i Algeriet, når du modtager dette. 433 00:57:52,450 --> 00:57:56,242 Opfører du dig ordentligt, indtil jeg kommer hjem? Vil du skrive? 434 00:57:56,325 --> 00:57:57,325 Tænk på mig. 435 00:59:10,450 --> 00:59:12,283 Du kan tale med mig. 436 00:59:16,450 --> 00:59:18,075 Jeg kan ikke. 437 00:59:20,908 --> 00:59:23,283 Jeg elsker kun ét menneske i hele verden. 438 00:59:23,408 --> 00:59:25,200 Glem ham. 439 00:59:26,283 --> 00:59:28,033 Kom og se. 440 00:59:32,158 --> 00:59:34,408 Vent, kom nu... 441 00:59:34,492 --> 00:59:36,658 Kom og se ringen. 442 00:59:36,742 --> 00:59:38,742 Kan du se den? 443 00:59:40,742 --> 00:59:43,033 Glem ham. Han gør dig ulykkelig. 444 00:59:44,367 --> 00:59:46,033 Jeg kan ikke. 445 00:59:52,992 --> 00:59:54,450 Der. 446 00:59:54,533 --> 00:59:55,950 Perfekt. 447 00:59:55,992 --> 00:59:58,408 Du er så smuk! Stå stille. 448 01:00:00,908 --> 01:00:02,617 Du er smuk. 449 01:00:02,700 --> 01:00:04,908 Så smuk. Du gør mig hård. 450 01:00:06,492 --> 01:00:08,908 Men Pierre... 451 01:00:11,075 --> 01:00:13,075 Jeg fik dig til at smile. 452 01:00:15,492 --> 01:00:17,117 Jeg fik et smil. 453 01:00:18,908 --> 01:00:21,242 God appetit, min egen. 454 01:00:21,283 --> 01:00:24,992 Suppen er ligeså god som altid. 455 01:00:25,075 --> 01:00:27,325 Henri, du er perfekt. 456 01:00:34,033 --> 01:00:35,200 Nå? 457 01:00:40,325 --> 01:00:42,200 Tak, Hélène. 458 01:00:43,242 --> 01:00:46,158 Marie er den mest kunstneriske af mine døtre. 459 01:00:46,242 --> 01:00:50,825 Den mest følsomme og skrøbelige. Munter hende op. Underhold hende. 460 01:00:50,908 --> 01:00:54,158 Tag hende med til hestevæddeløb. Hun elsker heste. 461 01:00:54,242 --> 01:00:55,908 Tag i operaen. 462 01:00:56,658 --> 01:00:59,533 - Hvad ved jeg... - Hun nægter at gå ud. 463 01:00:59,617 --> 01:01:02,867 Jeg er bange for at lade hende være alene. 464 01:01:02,950 --> 01:01:05,158 Hun overvejer skilsmisse. 465 01:01:05,242 --> 01:01:08,325 - Hun er i stand til alt. - Nej da... 466 01:01:08,450 --> 01:01:13,200 Vi må få sat en stopper for hendes melankoli. Beskyt hende mod sig selv. 467 01:01:13,283 --> 01:01:17,450 Underhold hende. Få hende ud af værelset, for pokker. 468 01:01:17,533 --> 01:01:20,658 Lad hende ikke opføre sig som en lille pige. 469 01:01:20,742 --> 01:01:25,200 - Opfør dig som hendes ægtemand. - Ja, som hendes ægtemand... 470 01:01:56,783 --> 01:01:58,617 Det er du jo. 471 01:01:58,742 --> 01:02:00,117 Jean! 472 01:02:01,408 --> 01:02:03,700 Så du var ikke et spøgelse? 473 01:02:03,783 --> 01:02:06,075 Det ville ellers ikke være helt umuligt her. 474 01:02:10,783 --> 01:02:14,033 Jeg kan godt lide det der forfærdelige insekt. Hvad med dig? 475 01:02:14,117 --> 01:02:17,325 Jeg beundrer det, som nogen beundrer rædsel. 476 01:02:17,492 --> 01:02:19,658 Det er skræmmende på nært hold. 477 01:02:19,742 --> 01:02:23,033 Du er en tøsedreng. Jeg er ikke bange for noget længere. 478 01:02:29,575 --> 01:02:31,867 Par arru sada. 479 01:02:31,908 --> 01:02:33,908 Lige præcis. Arru sada. 480 01:02:33,992 --> 01:02:37,075 - Netsuke. - Ja... Flue. 481 01:02:38,908 --> 01:02:40,158 Sjovt. 482 01:02:41,283 --> 01:02:43,158 - Hvad? - Så mange fluer. 483 01:02:43,242 --> 01:02:45,867 En til. Svamp og flue. 484 01:02:48,908 --> 01:02:52,200 - "Flue og lotusblad." - "Vollubilis og flue." 485 01:03:02,783 --> 01:03:05,867 For at overvinde din frygt. 486 01:03:08,992 --> 01:03:10,783 Kan du lide den? 487 01:03:13,908 --> 01:03:15,908 Min lykkeamulet. 488 01:03:16,825 --> 01:03:18,450 Arbejder du i øjeblikket? 489 01:03:18,533 --> 01:03:21,492 Jeg skriver. Willy er afsender. 490 01:03:21,533 --> 01:03:23,533 Du burde skrive selv. 491 01:03:23,575 --> 01:03:25,450 Jeg elsker det, du laver. 492 01:03:27,575 --> 01:03:30,908 - Har du læst det, jeg har skrevet? - Naturligvis. 493 01:03:32,617 --> 01:03:35,033 Jeg er stolt over, at du kan lide mit arbejde. 494 01:03:35,075 --> 01:03:37,033 Jeg er glad for at se dig. 495 01:03:38,950 --> 01:03:40,825 Jeg keder mig sådan. 496 01:03:42,700 --> 01:03:44,158 Uden mig? 497 01:03:44,242 --> 01:03:46,867 Det sagde jeg ikke. Jeg sagde, at jeg keder mig. 498 01:03:46,908 --> 01:03:48,617 Sammen med en anden. 499 01:03:50,658 --> 01:03:52,742 Du får mig til at le. 500 01:03:52,825 --> 01:03:55,492 En god begyndelse. Du så lidt mut ud. 501 01:03:55,575 --> 01:03:57,825 Jeg turde ikke sige noget. 502 01:04:00,992 --> 01:04:02,450 Har du det bedre nu? 503 01:04:18,075 --> 01:04:21,242 Det er bittert. Jeg kan lide det. 504 01:04:21,950 --> 01:04:23,492 Smag. 505 01:04:27,117 --> 01:04:30,033 Du aner ikke, hvor slem jeg er. 506 01:04:35,908 --> 01:04:37,908 Du synes, at jeg er fjollet. 507 01:04:39,117 --> 01:04:40,867 Fjollet? Nej. 508 01:04:42,783 --> 01:04:44,950 Overraskende. 509 01:04:45,033 --> 01:04:46,533 Genert. 510 01:04:50,992 --> 01:04:52,533 Spændende. 511 01:04:53,908 --> 01:04:57,575 Jeg fornemmer, at du kommer til at få mig til at lide. 512 01:05:01,533 --> 01:05:04,825 - Så du kommer? - Ja, jeg kommer. 513 01:05:04,908 --> 01:05:08,033 - Og vil være min elskerinde? - Det spiller ingen rolle. 514 01:05:08,117 --> 01:05:11,575 Jo, for nogen. Måske ikke for dig, men... 515 01:05:16,158 --> 01:05:18,158 Hvornår? 516 01:05:18,200 --> 01:05:20,242 Forbandede rejselyst! 517 01:05:20,283 --> 01:05:23,075 Uf, jeg spytter i min hånd. 518 01:05:23,158 --> 01:05:25,367 Hvorfor gjorde han det? 519 01:05:25,450 --> 01:05:29,658 Siden da er min skønhed meningsløs. Forgæves dufter min krop- 520 01:05:29,742 --> 01:05:32,533 -og min forføreriske, struttende barm. 521 01:05:32,617 --> 01:05:35,033 At være ham utro med en dværg. 522 01:05:35,117 --> 01:05:38,033 Men intet kan overgå min elskede. 523 01:05:38,117 --> 01:05:40,450 Så ustabil denne unge mand er. 524 01:05:40,575 --> 01:05:43,075 Med den lille Zohra vil han ligge. 525 01:05:43,158 --> 01:05:47,242 En fryd, mens jeg blot er et atom. 526 01:05:47,325 --> 01:05:51,658 At være ham utro med en dværg, men intet kan overgå min elskede. 527 01:05:56,325 --> 01:06:00,658 I skyggen under denne daddelpalme klæder en slave dig af. 528 01:06:00,742 --> 01:06:02,949 Her, helt nøgen, - 529 01:06:02,950 --> 01:06:05,408 -din unge pigekrop... 530 01:06:08,242 --> 01:06:10,950 Massiv skygge og stærk sol. 531 01:06:10,992 --> 01:06:13,367 Del ud af din brune hud. 532 01:06:13,450 --> 01:06:15,533 Dagen går sagte på hæld, - 533 01:06:15,617 --> 01:06:18,242 - og efterlader dig blålig i måneskinnet. 534 01:06:19,783 --> 01:06:22,700 Men intet kan overgå min elskede. 535 01:06:24,533 --> 01:06:27,700 Jeg vender tilbage, så skæld mig ej ud. 536 01:06:27,783 --> 01:06:29,950 Jeg ved nu, at jeg elsker dig. 537 01:06:29,992 --> 01:06:34,075 Sig ikke, at du ikke tror mig. Du er ikke som andre kvinder. 538 01:06:34,158 --> 01:06:40,450 Du kender ikke til deres jalousi. Du siger, du er en gammel mand. 539 01:06:40,492 --> 01:06:42,117 Kan du huske det? 540 01:06:52,783 --> 01:06:57,075 Jean, kom ikke hen til lejligheden på tirsdag. Det er slut. 541 01:06:57,117 --> 01:07:01,658 Jeg sagde, at det ikke kunne vare ved. Undskyld, hvis jeg har såret dig. 542 01:07:03,283 --> 01:07:06,200 Græd ikke over mig. Jeg er ikke det værd. 543 01:07:06,283 --> 01:07:08,200 Marie. 544 01:08:14,075 --> 01:08:17,450 - Sid stille. - Det er ikke let. 545 01:08:17,533 --> 01:08:20,117 Vær som et æble. Bevæger de sig? 546 01:08:20,200 --> 01:08:22,658 - Et æble. Jeg er et æble. - Smil. 547 01:08:22,742 --> 01:08:25,658 - Hvad laver du? - Koncentrer dig. 548 01:08:25,742 --> 01:08:29,367 Det er umuligt! Det er tortur, Marie! 549 01:08:29,492 --> 01:08:31,200 Det ved jeg godt. 550 01:08:31,283 --> 01:08:33,783 - Det er nyt for mig. - Også for mig. 551 01:08:33,867 --> 01:08:35,742 Det kan man ikke se. Stille nu. 552 01:08:35,825 --> 01:08:37,492 - Et til? - Nej, nej. 553 01:08:37,575 --> 01:08:39,117 - Er sidste. - Med dig? 554 01:08:39,200 --> 01:08:41,075 Slemme dreng! 555 01:08:41,158 --> 01:08:42,700 - Er du enig? - Ja. 556 01:09:06,992 --> 01:09:08,492 Er du her? 557 01:09:21,033 --> 01:09:24,450 Det, som slår mig ud, er tvivlen om fortiden. 558 01:09:26,283 --> 01:09:28,575 Jeg tror, at hun elskede mig. 559 01:09:29,950 --> 01:09:32,783 Hun stjal mine tanker. 560 01:09:32,908 --> 01:09:35,742 Hun tager det bedste fra mig. 561 01:09:35,825 --> 01:09:37,908 Jeg har angst. 562 01:09:44,742 --> 01:09:48,700 Du må forstå mig, Pierre. Jeg orker ikke at leve længere. 563 01:10:58,283 --> 01:10:59,700 Hør på mig! 564 01:10:59,783 --> 01:11:01,908 Jeg har aldrig elsket ham! 565 01:11:03,617 --> 01:11:06,450 Lyt! Pierre, hør på mig! 566 01:11:07,783 --> 01:11:09,158 Hør på mig. 567 01:11:10,617 --> 01:11:12,325 Du efterlod mig her. 568 01:11:14,033 --> 01:11:16,492 Jeg holdt aldrig op med at være din. 569 01:11:18,450 --> 01:11:20,783 Med at elske dig. 570 01:11:20,867 --> 01:11:23,742 At hviske dit navn. 571 01:11:23,783 --> 01:11:26,450 At længes efter din mund. 572 01:11:26,533 --> 01:11:27,908 Jeg elsker dig. 573 01:11:27,950 --> 01:11:29,950 Jeg elsker dig. Hører du mig? 574 01:11:30,950 --> 01:11:33,117 Du bliver nødt til at tro på mig. 575 01:11:33,158 --> 01:11:35,242 Du bliver nødt til at tro på mig, Pierre. 576 01:11:48,700 --> 01:11:50,492 En udgivelse? 577 01:11:50,575 --> 01:11:53,158 Nej, noget mere personligt. 578 01:11:54,117 --> 01:11:57,200 Skal De udnævnes til biblioteksdirektør? 579 01:11:57,283 --> 01:12:00,117 Snart, men det er ikke det. 580 01:12:00,200 --> 01:12:03,033 - Handler det om Deres hustru? - Nej, om Marie. 581 01:12:03,992 --> 01:12:06,908 Okay, Marie... 582 01:12:07,575 --> 01:12:09,492 Hun venter barn. 583 01:12:09,575 --> 01:12:11,950 Han er berørt, som var han en del af familien. 584 01:12:12,992 --> 01:12:15,283 Mit barnebarn. Kan De tænke Dem det? 585 01:12:16,325 --> 01:12:18,533 Et barnebarn, et barnebarn... 586 01:12:18,617 --> 01:12:22,700 Jeg håber, at det bliver en dreng. Piger er kun til besvær. 587 01:12:23,867 --> 01:12:29,742 Vil du være barnets gudfader? Det ville betyde meget for mig. 588 01:12:29,825 --> 01:12:32,450 Vi vil kalde ham Pierre. 589 01:12:32,533 --> 01:12:34,242 Hvis det er en dreng. 590 01:12:39,117 --> 01:12:41,283 Mit barn, glem Pierre. 591 01:12:41,450 --> 01:12:44,033 Du kan ikke nægte din mand en arving. 592 01:12:44,117 --> 01:12:48,783 Han har været tålmodig med dig. Det vil gøre jer begge lykkelige. 593 01:12:49,950 --> 01:12:52,033 Lykkelige? 594 01:12:52,117 --> 01:12:54,033 Det er sådan, du har det lige nu. 595 01:12:55,283 --> 01:12:58,908 Men snart vil du begynde at leve igen. Elske igen. 596 01:13:00,158 --> 01:13:03,158 Snart vil livet atter være skønt. 597 01:13:08,700 --> 01:13:11,075 Forain vil have, at du smiler. 598 01:13:13,283 --> 01:13:15,242 På dit portræt. 599 01:13:17,283 --> 01:13:21,325 Pierre, din stilhed smerter mig sådan. 600 01:13:21,450 --> 01:13:24,617 Jeg er sikker på, at den lille tiger inden i mig, - 601 01:13:24,658 --> 01:13:28,950 - er frugten af vores uforsigtig, før du rejste bort. 602 01:13:29,825 --> 01:13:33,783 Regn selv efter. Barnet skal fødes i september. 603 01:13:34,867 --> 01:13:37,117 Svar mig. Jeg beder dig. 604 01:13:38,492 --> 01:13:41,408 Uden dig er livet intet værd. 605 01:13:41,492 --> 01:13:43,117 Fluen. 606 01:13:46,492 --> 01:13:48,492 Min tiger. 607 01:13:49,908 --> 01:13:51,533 Lille Pierre. 608 01:15:57,908 --> 01:16:00,200 Jeg køber lidt lemonade. 609 01:16:00,283 --> 01:16:02,658 Der ligger en kiosk i nærheden. 610 01:16:27,325 --> 01:16:29,533 Min lille Pierre... 611 01:16:37,242 --> 01:16:40,700 - Han er bange for mig. - Han skal lære dig at kende. 612 01:16:46,908 --> 01:16:48,783 Så du, hvordan han ligner dig? 613 01:16:50,200 --> 01:16:51,867 Han er kønnere. 614 01:16:56,158 --> 01:16:58,617 Nu forbinder noget os for evigt. 615 01:17:05,992 --> 01:17:07,908 Jeg elsker dig. 616 01:17:10,575 --> 01:17:12,158 Mener du det? 617 01:17:13,158 --> 01:17:15,908 Hvor længe? Et kvarter? 618 01:17:19,075 --> 01:17:21,742 Hvad er det, der er så sjovt? 619 01:17:21,825 --> 01:17:25,283 Han spurgte om Tiger, kommer til at ligne sin far. 620 01:17:27,492 --> 01:17:30,825 Jeg håber, at han ligner sin mor. Ikke sandt, gamle ven? 621 01:17:38,200 --> 01:17:39,658 Se! 622 01:17:42,242 --> 01:17:44,950 Tag sådan en med hjem fra Afrika. 623 01:17:47,325 --> 01:17:50,075 Et fotografi af Tiger og hans kusiner. 624 01:17:50,158 --> 01:17:52,533 Se, lille Pierre. Tigre! 625 01:17:54,033 --> 01:17:55,575 Stå her. 626 01:17:56,867 --> 01:17:58,200 Perfekt. 627 01:18:00,783 --> 01:18:02,700 Et smil, lille Pierre. 628 01:18:04,325 --> 01:18:05,867 Et smil. 629 01:18:05,908 --> 01:18:07,283 Stå stille. 630 01:18:11,200 --> 01:18:13,408 Henri, flyt dig. 631 01:18:13,492 --> 01:18:15,450 Selvfølgelig. Undskyld. 632 01:18:15,533 --> 01:18:17,575 Først mor og barn. 633 01:18:19,033 --> 01:18:21,158 Henri, du er så klodset! 634 01:18:22,283 --> 01:18:25,450 - Går du hjem? - Undskyld, det var en dum ide. 635 01:18:25,533 --> 01:18:27,033 Han er sulten. 636 01:18:46,575 --> 01:18:49,325 - Har du ondt i benet? - Det er okay. 637 01:18:49,450 --> 01:18:51,200 Det mærkes knapt nok. 638 01:19:12,992 --> 01:19:15,867 - Pierre... - Ja? 639 01:19:15,908 --> 01:19:18,992 Synes du, at jeg er en ynkelig hanrej? 640 01:19:21,950 --> 01:19:28,283 Jeg tror, at vores venskab og din ordentlighed ikke giver dig noget valg. 641 01:19:31,200 --> 01:19:33,367 Jeg ser medfølelse i dit blik. 642 01:19:33,450 --> 01:19:35,492 Nej, overhovedet ikke. 643 01:19:42,992 --> 01:19:45,825 Hellere at det er dig end en anden. 644 01:19:49,950 --> 01:19:52,117 Uden dig havde jeg givet op. 645 01:19:54,825 --> 01:19:57,325 Det er en gæld, jeg aldrig kan betale. 646 01:19:57,450 --> 01:19:58,617 Jo... 647 01:20:01,908 --> 01:20:03,992 Jo, Pierre. 648 01:20:04,117 --> 01:20:05,658 Det kan du. 649 01:24:04,158 --> 01:24:06,200 Madame de Heredia. 650 01:24:13,867 --> 01:24:18,033 - Undskyld, at jeg forstyrrer så sent. - Er der sket noget? 651 01:24:19,033 --> 01:24:21,200 Jeg lader jer alene. 652 01:24:28,950 --> 01:24:33,075 Jeg er taknemmelig for, at Henri udnævnte din far- 653 01:24:33,158 --> 01:24:36,242 - og har huset os. Ellers havde vi været hjemløse. 654 01:24:36,325 --> 01:24:39,367 Men vi har stadig Louise. Du kender hende. 655 01:24:39,492 --> 01:24:41,700 Hun får sine ideer. 656 01:24:41,783 --> 01:24:43,075 Hun vil giftes. 657 01:24:44,533 --> 01:24:45,950 Så gift hende bort. 658 01:24:46,908 --> 01:24:51,158 Det er ikke let uden medgift. Hun snakker kun om Pierre Louÿs. 659 01:24:53,742 --> 01:24:55,242 Loulouse? 660 01:24:56,325 --> 01:24:59,658 Hun ville hedde Louise Louÿs. Latterligt! 661 01:25:04,575 --> 01:25:06,617 Hvad er der med dig? 662 01:25:06,700 --> 01:25:08,617 Er du ophidset? 663 01:25:09,658 --> 01:25:11,075 Overhovedet ikke. 664 01:25:14,742 --> 01:25:18,158 Du ved godt, at han ikke er den type. 665 01:25:18,242 --> 01:25:20,950 Han rejser hele tiden. 666 01:25:20,992 --> 01:25:23,908 Han går ud med sine elskerinder. 667 01:25:23,950 --> 01:25:26,075 Louise ville blive ulykkelig. 668 01:25:27,325 --> 01:25:30,908 Hvorfor skulle hun ikke blive lykkelig? Det er du da. 669 01:26:30,700 --> 01:26:33,617 MLH, som før. 670 01:26:33,742 --> 01:26:35,617 I morgen klokken fire. 671 01:26:55,825 --> 01:27:00,783 - Loulouse? Hvad bringer dig hid? - Venskabet mellem vore familier. 672 01:27:02,492 --> 01:27:05,617 Hør her. Far har ingen penge. 673 01:27:05,700 --> 01:27:10,158 Ingen medgift, altså ingen mand, så jeg må klare mig selv. 674 01:27:10,242 --> 01:27:12,533 Må jeg blive din sekretær? 675 01:27:44,950 --> 01:27:47,033 Sendte du Louise over til mig? 676 01:27:50,033 --> 01:27:52,200 Du kunne have stået imod. 677 01:27:54,783 --> 01:27:57,117 Du kan ikke træffe beslutninger på mine vegne. 678 01:27:59,950 --> 01:28:02,158 Det var dig, der traf beslutningen. 679 01:28:03,283 --> 01:28:07,242 Da du gav efter, forpligtigede du dig til at gifte dig med hende. 680 01:28:12,575 --> 01:28:15,658 Dit ægteskab bliver som mit og Henris. 681 01:28:15,783 --> 01:28:17,992 Jeg vil ikke giftes! 682 01:28:24,492 --> 01:28:26,908 Det bliver så meget nemmere. 683 01:28:29,575 --> 01:28:32,950 Jeg kan besøge dig. 684 01:28:33,033 --> 01:28:35,742 Tage hånd om dig og være tæt på dig. 685 01:28:37,492 --> 01:28:40,533 På den måde mister jeg dig aldrig. 686 01:28:48,783 --> 01:28:51,533 Har du da ikke brug for flere kvinder? 687 01:28:53,450 --> 01:28:56,283 Jeg elsker dig nok til at dele dig. 688 01:28:56,450 --> 01:28:58,492 Hører du, hvad jeg siger? 689 01:29:01,700 --> 01:29:03,950 Hvem vil du elske inderst inde? 690 01:29:03,992 --> 01:29:05,283 Marie? 691 01:29:05,408 --> 01:29:06,908 Louise? 692 01:29:06,950 --> 01:29:10,033 Eller dine drømmes kvinde, som vi to har skabt? 693 01:29:16,492 --> 01:29:18,117 Forestil dig... 694 01:29:19,700 --> 01:29:21,950 Forestil dig hendes fugtige hår. 695 01:29:23,700 --> 01:29:25,992 Hendes skuldre som kigger frem. 696 01:29:28,575 --> 01:29:31,492 Du spreder hendes lokker- 697 01:29:31,575 --> 01:29:36,033 - og søger hendes mund, som jeg hører stønne, uden at jeg kan se det. 698 01:29:36,117 --> 01:29:39,617 Det brænder sig fast i mig. 699 01:29:43,742 --> 01:29:45,658 Du sammenligner vores bryster. 700 01:29:45,742 --> 01:29:48,117 Vores kønsorganer. 701 01:29:48,200 --> 01:29:50,950 Vores støn og vores skrig. 702 01:29:51,950 --> 01:29:54,992 Du tilbringer eftermiddagene med mig. 703 01:29:55,075 --> 01:29:57,200 Og nætterne med Louise. 704 01:29:59,367 --> 01:30:02,283 Du vil mindes vores første gang. 705 01:30:05,200 --> 01:30:08,783 De samme brune lokker. Den samme mund. 706 01:30:15,492 --> 01:30:19,575 Du vil gøre Louise lykkelig, men også mig. 707 01:30:54,283 --> 01:30:56,700 Du sniger dig som en kat. 708 01:30:57,533 --> 01:31:00,575 Undskyld min fremtoning. Havde jeg vidst... 709 01:31:03,033 --> 01:31:05,158 Din miniature-monokel... 710 01:31:13,075 --> 01:31:16,742 - Der er noget, jeg må fortælle dig. - Sig ingenting. Aldrig. 711 01:31:21,283 --> 01:31:23,283 Jeg er begyndt at skrive. 712 01:31:27,783 --> 01:31:29,950 Vil du læse det, jeg har skrevet? 713 01:31:30,825 --> 01:31:33,575 - Din mening er uvurderlig. - Givetvis. 714 01:31:36,283 --> 01:31:38,033 En kærlighedshistorie? 715 01:31:40,033 --> 01:31:41,867 Slutter den lykkeligt? 716 01:31:43,825 --> 01:31:47,283 Al kærlighed slukkes til slut. Vidste du ikke det? 717 01:32:56,200 --> 01:32:59,492 Går du uden at sige noget? 718 01:32:59,575 --> 01:33:03,575 - Kom nu. - Marie, fotografen venter. 719 01:33:03,658 --> 01:33:05,200 Du kommer for sent. 720 01:33:05,283 --> 01:33:07,658 - Et kys. - Du er smuk. 721 01:33:09,158 --> 01:33:12,783 Du prøvede din bryllupskjole. At se den før tid, bringer uheld. 722 01:33:12,867 --> 01:33:15,908 - Er det sandt? - Loulouse, kom nu. 723 01:33:15,950 --> 01:33:18,658 Hvorfor sagde I ikke det? 724 01:35:33,450 --> 01:35:35,033 Åbn øjnene. 725 01:35:59,742 --> 01:36:04,658 Mødre burde ikke give deres døtre bøger, hvori der står: 726 01:36:04,742 --> 01:36:09,492 "Lig ikke med din søsters elsker. Det er incest." 727 01:36:09,575 --> 01:36:12,033 Piger finder altid en undskyldning. 728 01:36:27,283 --> 01:36:29,950 Landouzy var forbi i går klokken fem. 729 01:36:30,033 --> 01:36:35,158 Han ordinerede hydroterapi. Alt, hvad jeg ser, blænder mig. 730 01:36:39,950 --> 01:36:44,992 Aldrig har jeg øvet så meget. Aldrig er jeg gået så tidligt i seng. 731 01:36:45,075 --> 01:36:47,367 Kan du forestille dig det? Mig? 732 01:36:47,492 --> 01:36:51,242 Jeg, som elskede cigaretter, mørkhårede kvinder og blanke sider, - 733 01:36:51,325 --> 01:36:53,533 -tvinges nu til afholdenhed. 734 01:36:54,575 --> 01:36:56,200 Det er en lettelse. 735 01:36:56,283 --> 01:36:58,700 Gérard d'Houville DEN VÆGELSINDEDE 736 01:36:59,658 --> 01:37:01,325 Hvis jeg får det bedre, - 737 01:37:01,450 --> 01:37:04,658 - er jeg glad for at have set det hele på en ny måde. 738 01:37:05,658 --> 01:37:07,825 Det let blændende... 739 01:37:08,825 --> 01:37:12,867 ...forstærker refleksionerne og lyser skyggerne op... 740 01:37:14,075 --> 01:37:18,492 ...og viser mig en ny natur. En meget smukkere en. 741 01:37:20,200 --> 01:37:25,992 Og får jeg det ikke bedre, findes alle billederne, som jeg har taget... 742 01:37:26,075 --> 01:37:30,533 - Ingen kan tage dem fra dig. - Nej. 743 01:37:31,658 --> 01:37:33,617 De findes inden i mig. 744 01:37:35,075 --> 01:37:40,283 For at genopleve dem lukker jeg øjnene og ser dem for mig. 745 01:37:47,408 --> 01:37:51,992 Takket være Dem er hylderne tomme. Revue de Paris går som varmt brød. 746 01:37:52,075 --> 01:37:55,783 Er det sandt? Tomme? Så Gérard d'Houville er en succes? 747 01:37:55,867 --> 01:37:58,992 De tror sikkert, at Gérard d'Houville- 748 01:37:59,117 --> 01:38:03,658 - er en gammel skægget og kedelig mand og ikke en smuk ung kvinde. 749 01:38:04,950 --> 01:38:07,825 Det ville måske øge salget. 750 01:38:08,825 --> 01:38:11,533 Alle elsker kærlighedshistorier. 751 01:38:11,658 --> 01:38:14,908 Især når de er chokerende. 752 01:38:14,950 --> 01:38:16,950 Chokerede jeg Dem? 753 01:38:18,033 --> 01:38:20,033 Nej, De har charmeret mig. 754 01:38:21,033 --> 01:38:24,950 Ingen grund til at være eksotisk som Louÿs for at beskrive et emne. 755 01:38:25,033 --> 01:38:29,117 Man føler, at De taler om Dem selv uden omsvøb. 756 01:38:29,200 --> 01:38:32,658 Det er nærmest mandhaftigt. 757 01:38:32,742 --> 01:38:34,200 Det er moderne. 758 01:38:35,325 --> 01:38:37,200 Tal ikke dårligt om min ven. 759 01:38:37,283 --> 01:38:39,908 Han er en kunstner. En stor poet. 760 01:38:40,950 --> 01:38:43,158 Så længe han ikke glemmer det. 761 01:38:44,617 --> 01:38:47,242 Har De tid til at spise middag med mig i aften? 762 01:38:47,325 --> 01:38:49,117 Ikke i aften. 763 01:38:51,075 --> 01:38:52,992 På gensyn. 764 01:39:01,033 --> 01:39:04,742 Glem ikke, at en aften oplevede vi den eneste time, - 765 01:39:05,158 --> 01:39:08,117 -hvor guderne gav os et øjeblik. 766 01:39:08,200 --> 01:39:11,783 Et hoved på skrå. En dirrende skulder. 767 01:39:11,867 --> 01:39:15,033 Den rene livsglæde, så flygtig som tiden. 768 01:39:16,117 --> 01:39:18,617 Husk den aften, - 769 01:39:18,700 --> 01:39:20,325 -hvor vi lå i vor seng- 770 01:39:20,450 --> 01:39:24,450 - og rørte hinandens fingre, som skælvende mødtes. 771 01:39:24,575 --> 01:39:27,450 Vi delte, mund til mund... 772 01:39:28,617 --> 01:39:32,200 ...den uforglemmelige perle, hvor mindet slumrer. 773 01:39:54,325 --> 01:39:58,783 Frit baseret på Pierre Louÿs og Marie de Régniers fotografier og breve. 774 01:41:58,783 --> 01:42:01,075 Oversættelse: J. Petersen