1 00:01:07,770 --> 00:01:08,760 Hello, Pierre. 2 00:01:08,940 --> 00:01:11,670 curiosa: erotic object, book or photograph. 3 00:01:11,850 --> 00:01:13,710 It’s been a while. 4 00:01:13,890 --> 00:01:15,060 Too long. 5 00:01:15,490 --> 00:01:16,920 I missed you. 6 00:01:17,710 --> 00:01:19,140 Handsome as ever. 7 00:01:37,320 --> 00:01:39,020 Hello, Claire. How are you? 8 00:01:48,300 --> 00:01:49,950 Imagine if we were blondes. 9 00:01:50,130 --> 00:01:51,780 We’d be worshipped. 10 00:01:52,950 --> 00:01:54,470 Who put the narcissi there? 11 00:01:54,860 --> 00:01:56,590 Flowers that love their image. 12 00:01:56,770 --> 00:01:58,550 Like you, dear sister. 13 00:01:58,720 --> 00:01:59,330 Loulouse! 14 00:01:59,500 --> 00:02:02,410 Stop, you know Loulouse is a cactus. 15 00:02:03,670 --> 00:02:05,230 So what am I? 16 00:02:05,400 --> 00:02:06,190 You? 17 00:02:08,050 --> 00:02:09,140 A rosebud. 18 00:02:09,660 --> 00:02:11,480 Ready to blossom. 19 00:02:11,700 --> 00:02:13,170 - About time! - Hey! 20 00:02:13,300 --> 00:02:14,090 Relax, Helene. 21 00:02:14,260 --> 00:02:16,210 Henri must be quite a gardener. 22 00:02:16,470 --> 00:02:17,510 Green thumb? 23 00:02:17,690 --> 00:02:19,380 - Pierre? - I think so. 24 00:02:21,720 --> 00:02:23,460 Gardens need cultivating. 25 00:02:23,760 --> 00:02:26,070 This show is not meant for you. 26 00:02:27,060 --> 00:02:30,750 Sorry, I didn’t ask the Pharaohs’ permission. 27 00:02:31,140 --> 00:02:32,660 Admit, it’s tempting. 28 00:02:32,790 --> 00:02:34,360 I’ll see you later. 29 00:02:36,050 --> 00:02:38,610 Can he smell with all his nose hair? 30 00:02:38,780 --> 00:02:40,480 Facial hair tickles. 31 00:02:40,650 --> 00:02:42,730 Really? You’ve already kissed? 32 00:02:42,900 --> 00:02:44,990 Just Father’s moustache. 33 00:02:50,980 --> 00:02:52,240 Pierre... 34 00:02:56,270 --> 00:02:58,360 - Staying for tea, Jean? - Yes. 35 00:02:58,530 --> 00:03:00,090 Don’t I get a kiss? 36 00:03:00,220 --> 00:03:01,790 Whatever you want. 37 00:03:03,040 --> 00:03:04,430 Whatever you want. 38 00:03:06,730 --> 00:03:08,770 What lucky future husbands. 39 00:03:09,770 --> 00:03:10,420 Pierre. 40 00:03:12,200 --> 00:03:14,550 Girls, please leave Pierre alone. 41 00:03:14,720 --> 00:03:17,840 - He’s outgrown your childishness. - I enjoy it. 42 00:03:18,150 --> 00:03:20,270 You’re incorrigible. 43 00:03:25,310 --> 00:03:28,090 Henri, you’re writing a book of poems? 44 00:03:28,260 --> 00:03:30,300 - Indeed. - Recite some. 45 00:03:30,600 --> 00:03:32,730 - With pleasure. - I’m all ears. 46 00:03:32,900 --> 00:03:36,510 Heron on swamp or swan on river 47 00:03:36,640 --> 00:03:39,460 Whether spring blossoms or autumn rains 48 00:03:39,630 --> 00:03:42,190 My arrows have pierced every hour 49 00:03:42,410 --> 00:03:45,020 - Time has shed... - All its feathers 50 00:03:45,190 --> 00:03:48,840 Pointed breasts nude like a mother’s 51 00:03:49,400 --> 00:03:53,170 - Their silken defeat... - Lies on the floor 52 00:03:53,350 --> 00:03:54,350 And naked 53 00:03:54,520 --> 00:03:58,120 And the torn dress terribly askew... 54 00:03:58,560 --> 00:04:00,420 - It’s not that. - Not at all. 55 00:04:00,600 --> 00:04:02,900 I knew it by heart! 56 00:04:05,110 --> 00:04:06,200 Excuse me. 57 00:04:09,670 --> 00:04:11,750 Girls to be wed put on shows! 58 00:04:14,090 --> 00:04:17,740 Like houses not for rent, awaiting buyers. 59 00:04:18,090 --> 00:04:19,910 Have Antonine serve tea. 60 00:04:21,260 --> 00:04:24,730 We can be visited, but not every floor. 61 00:04:27,420 --> 00:04:29,760 Dare not imagine her unclothed. 62 00:04:30,070 --> 00:04:31,800 Marie, wait for me. 63 00:04:33,100 --> 00:04:34,540 Antonine needs help. 64 00:05:30,960 --> 00:05:34,000 My dear Henri, I have loved Marie for a while. 65 00:05:34,170 --> 00:05:37,950 The only way to spare her this needless rivalry 66 00:05:38,120 --> 00:05:40,680 is to tell her of this double love. 67 00:05:41,030 --> 00:05:42,510 Yours, Pierre. 68 00:06:01,000 --> 00:06:02,080 You’re pretty. 69 00:06:02,690 --> 00:06:03,900 Very pretty. 70 00:06:08,240 --> 00:06:09,460 He’s kind. 71 00:06:09,850 --> 00:06:11,590 He’ll be gentle with you. 72 00:06:13,450 --> 00:06:14,750 I like him. 73 00:06:14,930 --> 00:06:16,490 That’s a good start. 74 00:06:21,870 --> 00:06:22,830 Marie? 75 00:06:26,730 --> 00:06:27,900 Come, please. 76 00:07:59,050 --> 00:08:00,790 I wanted news of you. 77 00:08:01,740 --> 00:08:04,300 - You’re my friend. - Your friend? 78 00:08:04,480 --> 00:08:08,900 After informing me by telegram of a life-altering decision? 79 00:08:17,060 --> 00:08:18,840 I was in love with Marie. 80 00:08:19,280 --> 00:08:20,750 What’s the problem? 81 00:08:21,400 --> 00:08:24,180 We had an agreement, but I had to try. 82 00:08:24,350 --> 00:08:25,830 While you sat still. 83 00:08:26,350 --> 00:08:29,130 - Bad sport. - My love exceeds yours. 84 00:08:29,300 --> 00:08:31,520 - You lied. - I was desperate. 85 00:08:31,690 --> 00:08:33,690 Enough to betray a friendship? 86 00:08:33,990 --> 00:08:34,990 Yes. 87 00:08:36,250 --> 00:08:39,030 To betray the best friend I ever had. 88 00:08:41,060 --> 00:08:42,630 I love her madly. 89 00:08:52,960 --> 00:08:55,130 How will you get out of this? 90 00:08:55,300 --> 00:08:57,260 I admit you’re doing well. 91 00:08:58,510 --> 00:08:59,770 Love... 92 00:09:00,290 --> 00:09:01,720 So you believe in it. 93 00:09:02,980 --> 00:09:06,460 For me, love is the satisfaction of the senses. 94 00:09:06,930 --> 00:09:09,100 Then you’ve never loved. 95 00:09:10,400 --> 00:09:11,970 Love, Henri, 96 00:09:12,140 --> 00:09:14,880 is a freshly waxed pussy, 97 00:09:15,050 --> 00:09:17,650 washed and perfumed, top to bottom. 98 00:09:17,830 --> 00:09:19,820 Ready for other games, if asked. 99 00:09:20,000 --> 00:09:22,470 Round, firm, solid... 100 00:09:22,640 --> 00:09:26,850 extremely tight and deliciously juicy. 101 00:09:27,770 --> 00:09:29,240 Am I shocking you? 102 00:09:31,760 --> 00:09:33,280 You’re taunting me? 103 00:09:41,740 --> 00:09:43,440 I was getting worried. 104 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 So? 105 00:09:48,690 --> 00:09:50,030 How was the play? 106 00:09:50,510 --> 00:09:54,160 Sardou found a very clever title: Let’s Divorce. 107 00:09:54,290 --> 00:09:56,110 A theatre full of women! 108 00:09:56,460 --> 00:10:00,060 I took my sisters for ice-cream. I’m out of money. 109 00:10:00,450 --> 00:10:02,490 I saw a hat I can’t afford. 110 00:10:02,620 --> 00:10:03,700 Come now, Marie. 111 00:10:04,440 --> 00:10:07,000 Women don’t go to cafés alone. 112 00:10:07,960 --> 00:10:09,350 Except courtesans. 113 00:10:13,770 --> 00:10:16,590 “Freshly waxed pussy...” 114 00:10:16,990 --> 00:10:18,030 Henri? 115 00:10:18,640 --> 00:10:19,940 What’s going on? 116 00:10:20,890 --> 00:10:22,280 I saw Pierre. 117 00:10:23,710 --> 00:10:25,410 He’s back? 118 00:10:25,750 --> 00:10:29,570 And not alone. He brought an Algerian in his valise. 119 00:10:29,750 --> 00:10:32,310 A gorgeous girl, I hear. 120 00:10:32,960 --> 00:10:34,740 He claims she’s his muse. 121 00:10:35,260 --> 00:10:37,120 He seems bewitched. 122 00:10:38,690 --> 00:10:41,290 He doesn’t stop photographing her. 123 00:11:00,910 --> 00:11:02,520 - Madame. - Monsieur. 124 00:11:04,940 --> 00:11:06,940 - Good day. - Good evening. 125 00:11:15,880 --> 00:11:16,750 For me? 126 00:11:16,920 --> 00:11:17,750 Please. 127 00:11:27,770 --> 00:11:28,820 Your turn. 128 00:11:32,720 --> 00:11:33,760 Nice pose. 129 00:11:41,490 --> 00:11:43,010 Careful, it’s fragile. 130 00:11:53,900 --> 00:11:54,940 Act One. 131 00:11:58,370 --> 00:11:59,290 Again. 132 00:11:59,590 --> 00:12:00,330 Ready? 133 00:12:00,500 --> 00:12:01,200 Ready. 134 00:12:03,800 --> 00:12:05,670 - Like it? - Love it! 135 00:12:05,840 --> 00:12:06,920 More! 136 00:12:07,100 --> 00:12:08,050 Again. 137 00:12:12,570 --> 00:12:14,430 Go on, hurry up, Jean! 138 00:12:15,740 --> 00:12:16,690 Ready. 139 00:13:08,170 --> 00:13:09,080 Yes? 140 00:13:09,250 --> 00:13:10,420 Is Pierre here? 141 00:13:10,600 --> 00:13:12,640 Working. He can’t be disturbed. 142 00:13:13,070 --> 00:13:14,500 I’m used to it. 143 00:13:22,230 --> 00:13:23,180 Marie. 144 00:13:23,570 --> 00:13:26,740 Henri told me you were back. With... 145 00:13:28,130 --> 00:13:30,130 Meet Zohra Ben Brahim. 146 00:13:30,600 --> 00:13:31,430 She’s pretty. 147 00:13:31,600 --> 00:13:33,640 This is Marie de Heredia. 148 00:13:33,820 --> 00:13:35,210 De Regnier, sorry. 149 00:13:35,340 --> 00:13:36,730 I’m not used to it. 150 00:13:37,380 --> 00:13:39,160 How odd to use his name. 151 00:13:41,630 --> 00:13:43,320 It’s pretty here. 152 00:13:45,140 --> 00:13:46,710 You need some flowers. 153 00:13:46,840 --> 00:13:49,530 Have your native get some narcissi. 154 00:13:49,700 --> 00:13:52,090 I saw nice ones at the market. 155 00:13:55,260 --> 00:13:57,430 You like narcissi, don’t you? 156 00:14:16,740 --> 00:14:18,310 Are you jealous? 157 00:14:25,250 --> 00:14:27,460 You photograph her with this? 158 00:14:45,600 --> 00:14:47,340 It’s you that I wanted. 159 00:14:50,290 --> 00:14:52,590 I was furious that he stole you. 160 00:15:17,420 --> 00:15:20,110 Naught will be done but by autumn night... 161 00:15:20,630 --> 00:15:22,500 You saved yourself for me? 162 00:15:23,970 --> 00:15:25,580 Naught will be done but by autumn night 163 00:15:25,750 --> 00:15:27,710 I who embrace you did not carry 164 00:15:27,880 --> 00:15:29,270 I who embrace you 165 00:15:31,260 --> 00:15:33,260 I did not carry 166 00:15:34,610 --> 00:15:35,600 The gold 167 00:15:35,780 --> 00:15:38,770 frankincense and myrrh of your virginities 168 00:15:38,950 --> 00:15:40,900 And the blood of Aphrodite 169 00:15:42,420 --> 00:15:44,030 And the blood of Aphrodite 170 00:15:44,240 --> 00:15:46,200 And the blood of Leto 171 00:16:03,990 --> 00:16:04,860 May I? 172 00:16:12,190 --> 00:16:13,890 Interested in politics now? 173 00:16:14,800 --> 00:16:16,400 I’d like to learn. 174 00:16:20,790 --> 00:16:23,740 I’ll give you a rendezvous in the personal ads 175 00:16:24,390 --> 00:16:27,340 Codename: MLH. 176 00:16:27,770 --> 00:16:31,460 The letters of your names: Marie, Louise, Helene. 177 00:16:38,930 --> 00:16:40,450 Very interesting. 178 00:16:59,420 --> 00:17:02,060 Pierre, I want to be photographed 179 00:17:02,970 --> 00:17:05,230 in poses that morality condemns. 180 00:17:30,800 --> 00:17:32,140 Come in, Marie. 181 00:17:41,430 --> 00:17:44,080 Is it you who wants to be photographed? 182 00:17:45,640 --> 00:17:48,200 I feel like I’m in a studio. 183 00:17:49,590 --> 00:17:51,410 Do I sit there? 184 00:17:51,590 --> 00:17:54,540 Hat on. I’ll do your portrait as is. 185 00:17:55,400 --> 00:17:58,230 Like a stranger I spotted in the street. 186 00:18:00,440 --> 00:18:01,830 Have a seat. 187 00:18:20,230 --> 00:18:22,270 Marie, you must sit still. 188 00:18:22,440 --> 00:18:23,830 Pretend you’re an apple. 189 00:18:23,960 --> 00:18:25,310 Do apples move? 190 00:18:37,160 --> 00:18:38,940 Turn your head to the right. 191 00:18:42,320 --> 00:18:43,540 Lower your chin. 192 00:18:43,670 --> 00:18:44,750 Very good. 193 00:18:47,920 --> 00:18:48,840 Smile less. 194 00:18:49,570 --> 00:18:51,830 - Concentrate. - I am concentrated. 195 00:19:03,110 --> 00:19:04,290 Remove your hat. 196 00:19:31,280 --> 00:19:34,230 I can’t be your husband, so I’ll be your lover. 197 00:19:35,010 --> 00:19:38,400 I’ll teach you vices you can’t even conceive of. 198 00:19:39,570 --> 00:19:42,090 Write me to describe your pleasure. 199 00:19:42,220 --> 00:19:43,300 All right? 200 00:19:50,640 --> 00:19:52,380 It’s me you love, right? 201 00:19:53,200 --> 00:19:54,590 Love? 202 00:19:54,720 --> 00:19:56,980 We know this is just for a laugh. 203 00:19:58,240 --> 00:19:59,580 Or a cry. 204 00:22:25,110 --> 00:22:26,410 I’ll call you “Fly” 205 00:22:27,370 --> 00:22:29,020 for your winged black hair, 206 00:22:29,190 --> 00:22:31,620 so long, so fine, so blue, 207 00:22:32,140 --> 00:22:35,090 and the gold circles around your pupils 208 00:22:35,270 --> 00:22:38,220 in the deep shadow of your eyes. 209 00:22:48,720 --> 00:22:51,670 We even installed “water-closets”. 210 00:22:59,180 --> 00:23:02,440 Love letters will now circulate with shit. 211 00:23:03,090 --> 00:23:04,610 - Here she is. - Pierre! 212 00:23:05,210 --> 00:23:06,260 You’re here? 213 00:23:07,300 --> 00:23:08,860 Back from my travels. 214 00:23:09,510 --> 00:23:10,640 You’re late. 215 00:23:11,120 --> 00:23:13,980 I was with my lover. He wouldn’t let me go. 216 00:23:14,420 --> 00:23:15,280 You see? 217 00:23:15,630 --> 00:23:17,590 She hasn’t lost her humour. 218 00:23:20,490 --> 00:23:23,310 So, Pierre... how was your trip? 219 00:23:24,090 --> 00:23:26,570 Exceptional! You missed our wedding. 220 00:23:27,520 --> 00:23:30,650 That’s Marie’s way of saying we missed you. 221 00:23:30,820 --> 00:23:32,300 We’re homebodies now. 222 00:23:32,430 --> 00:23:35,030 Simple daily pleasures with Marie 223 00:23:35,290 --> 00:23:36,990 make me very happy. 224 00:23:37,380 --> 00:23:39,110 Daily life is boring. 225 00:23:39,290 --> 00:23:40,940 Tell me about your trip. 226 00:23:41,150 --> 00:23:42,370 It’s more amusing. 227 00:23:42,760 --> 00:23:47,270 It’s impossible to sum up. Impressions, colours, images. 228 00:23:49,440 --> 00:23:51,140 I wish I’d photographed it all. 229 00:23:51,700 --> 00:23:53,260 He’s attached to his Kodak. 230 00:23:53,830 --> 00:23:54,950 A Kodak? 231 00:23:56,340 --> 00:23:58,560 We took pictures too, right? 232 00:23:58,730 --> 00:24:00,680 Would you mind getting them? 233 00:24:01,720 --> 00:24:02,980 I’d love to. 234 00:24:11,140 --> 00:24:12,400 You’re crazy. 235 00:24:12,580 --> 00:24:15,310 Can I go back to the studio? I’ll behave. 236 00:24:17,440 --> 00:24:19,090 You’ll do whatever I say? 237 00:24:19,260 --> 00:24:20,350 Everything. 238 00:24:28,370 --> 00:24:29,330 Here. 239 00:24:38,960 --> 00:24:39,960 So... 240 00:24:40,570 --> 00:24:42,610 The entire family. 241 00:24:43,910 --> 00:24:45,560 Everyone but you. 242 00:24:46,950 --> 00:24:50,080 Was it the most beautiful day of your life? 243 00:24:51,200 --> 00:24:52,810 It was very moving. 244 00:24:55,020 --> 00:24:58,890 - You’ll see when it’s your turn. - If it ever is. 245 00:25:07,390 --> 00:25:10,080 See how amusing it is? I look dead. 246 00:25:22,800 --> 00:25:25,230 My lover wouldn’t let me leave. 247 00:25:26,920 --> 00:25:30,530 And her husband considered this excuse 248 00:25:30,700 --> 00:25:33,000 a joke in bad taste. 249 00:25:33,690 --> 00:25:36,340 I dislike the maid, lascivious lipped 250 00:25:36,780 --> 00:25:39,900 Who tells her new master, head slightly tipped 251 00:25:40,210 --> 00:25:42,030 “Should Monsieur ever ring 252 00:25:42,200 --> 00:25:43,980 “at bedtime 253 00:25:44,200 --> 00:25:47,240 “Remember I do a wicked 69” 254 00:25:47,710 --> 00:25:48,970 What floor? 255 00:25:49,150 --> 00:25:50,150 Last one. 256 00:25:50,320 --> 00:25:51,620 You’re killing me. 257 00:25:53,620 --> 00:25:56,140 You must introduce me to Lucille. 258 00:25:57,090 --> 00:25:58,170 Lucille... 259 00:25:58,350 --> 00:26:03,120 But you’re always with Zohra and your new strumpet. 260 00:26:03,300 --> 00:26:04,340 She’s no strumpet. 261 00:26:05,990 --> 00:26:07,290 So why hide her? 262 00:26:07,420 --> 00:26:08,940 Afraid? Who is it? 263 00:26:09,200 --> 00:26:10,760 - Push. - So? 264 00:26:10,890 --> 00:26:12,840 - Push! - She’s upper-class? 265 00:26:13,410 --> 00:26:14,970 She’s upper-class! 266 00:26:24,740 --> 00:26:27,690 Mr Pierre, I want to fuck. 267 00:26:30,210 --> 00:26:32,290 Not “I want to fuck.” Say: 268 00:26:32,460 --> 00:26:34,160 “I’m nervous.” 269 00:26:35,410 --> 00:26:35,410 Oh my love, fuck my two holes! Look at this. 270 00:26:35,410 --> 00:26:37,890 Look at this. Oh my love, fuck my two holes! Look at this. 271 00:26:37,890 --> 00:26:39,930 Look at this. 272 00:26:39,930 --> 00:26:42,750 You could say you’re eclectic. Look at this. 273 00:26:42,750 --> 00:26:43,880 Look at this. 274 00:26:43,880 --> 00:26:46,220 I have 12 dildos in my drawer. Look at this. 275 00:26:46,220 --> 00:26:47,960 Look at this. 276 00:26:47,960 --> 00:26:49,390 Instead, say... Look at this. 277 00:26:49,390 --> 00:26:49,560 Look at this. 278 00:26:49,560 --> 00:26:51,560 “I never get bored alone.” Look at this. 279 00:26:51,560 --> 00:26:56,330 Look at this. 280 00:27:14,430 --> 00:27:16,300 “The Female Posterior”. 281 00:27:34,920 --> 00:27:37,870 - How many are there? - Here, about 60. 282 00:27:38,480 --> 00:27:41,340 - And all together? - Several hundred. 283 00:27:42,080 --> 00:27:43,560 Hundreds? 284 00:27:49,020 --> 00:27:53,540 I have files on the ones I sodomised. Name, address, age. 285 00:27:54,020 --> 00:27:55,930 Fascinating research. 286 00:27:56,230 --> 00:27:57,790 Fingerprints too? 287 00:27:58,140 --> 00:27:59,220 Almost. 288 00:27:59,830 --> 00:28:01,740 Seriously, why take notes? 289 00:28:05,260 --> 00:28:06,560 I don’t know. 290 00:28:08,860 --> 00:28:10,990 I shouldn’t have shown you. 291 00:28:11,120 --> 00:28:13,160 Allow me to be a bit... 292 00:28:13,550 --> 00:28:16,410 overwhelmed. It’s rare to see a notebook 293 00:28:16,590 --> 00:28:19,320 where someone classified women. 294 00:28:20,670 --> 00:28:22,050 Take the plunge. 295 00:28:29,220 --> 00:28:31,780 Are we ugly or pretty? 296 00:28:33,860 --> 00:28:36,290 You laugh, I show my teeth 297 00:28:36,550 --> 00:28:39,630 I like your pupils because I see myself in them 298 00:28:40,720 --> 00:28:41,720 When... 299 00:28:42,320 --> 00:28:44,450 I undo your braid 300 00:28:44,930 --> 00:28:47,360 You weigh my heavy hair 301 00:28:47,530 --> 00:28:50,660 And for your scarlet tongue, I have coral 302 00:28:51,050 --> 00:28:52,090 So? 303 00:28:52,260 --> 00:28:53,430 Not bad. 304 00:28:53,780 --> 00:28:56,780 - Not bad? - Pretty good, even. 305 00:28:57,430 --> 00:28:58,990 It’s a lesbian poem? 306 00:29:04,850 --> 00:29:06,060 You’ll kill me! 307 00:29:09,750 --> 00:29:10,970 How do you wear it? 308 00:29:11,140 --> 00:29:12,660 I’m used to suffering. 309 00:29:17,700 --> 00:29:19,170 Are you suffocating? 310 00:29:19,950 --> 00:29:21,080 Are you? 311 00:29:24,030 --> 00:29:26,120 What is it like to have one? 312 00:29:26,590 --> 00:29:27,940 Can you show me? 313 00:29:28,980 --> 00:29:31,590 Next time I’ll bring another woman. 314 00:29:32,060 --> 00:29:34,710 We’ll both make love to her. 315 00:29:36,270 --> 00:29:37,790 It’ll do you good. 316 00:29:38,440 --> 00:29:40,090 She’ll watch you. 317 00:29:42,700 --> 00:29:43,820 I’m not enough? 318 00:29:43,960 --> 00:29:45,170 Yes, but... 319 00:29:47,900 --> 00:29:48,730 But? 320 00:29:48,900 --> 00:29:50,600 Three is more fun. 321 00:29:53,810 --> 00:29:57,060 She can be between us, looking at you. 322 00:30:05,530 --> 00:30:07,050 You’re playing with me. 323 00:30:07,180 --> 00:30:09,130 Not with you. I just play. 324 00:30:12,300 --> 00:30:14,770 I hate you. 325 00:30:15,990 --> 00:30:17,420 Who for example? 326 00:30:17,550 --> 00:30:19,240 You have other mistresses? 327 00:30:19,420 --> 00:30:21,280 Would I love you less? 328 00:30:22,320 --> 00:30:23,890 If I had others? 329 00:30:24,750 --> 00:30:26,100 Answer me. 330 00:30:26,360 --> 00:30:28,570 - Do you? - Would I love you less? 331 00:30:29,010 --> 00:30:31,090 Of course I have others. 332 00:30:32,700 --> 00:30:36,690 - I love you. - Would I love you more if I had others? 333 00:30:36,860 --> 00:30:37,860 You can’t. 334 00:30:37,990 --> 00:30:39,120 - I can. - No. 335 00:30:39,290 --> 00:30:41,120 - I can. - Don’t ever try. 336 00:30:43,110 --> 00:30:45,370 Only you can do me good. 337 00:30:50,880 --> 00:30:53,440 Your poem was a lot more fun. 338 00:30:56,440 --> 00:30:58,130 Did you write it? 339 00:31:02,080 --> 00:31:04,080 You read Pierre’s manuscript? 340 00:31:04,250 --> 00:31:07,120 A few pages. I have some reservations. 341 00:31:07,290 --> 00:31:09,330 Not about the style. 342 00:31:09,760 --> 00:31:12,190 - What is this about? - Pierre. 343 00:31:12,370 --> 00:31:15,020 His book, The Woman and the Puppet. 344 00:31:15,270 --> 00:31:17,400 What is the woman like? 345 00:31:17,880 --> 00:31:19,620 Dark-haired, as usual. 346 00:31:20,010 --> 00:31:21,610 And very seductive. 347 00:31:22,090 --> 00:31:23,960 He writes well, undeniably. 348 00:31:24,130 --> 00:31:26,340 But he may be going too far. 349 00:31:26,780 --> 00:31:28,340 I don’t believe it. 350 00:31:28,510 --> 00:31:30,250 A girl from the gutter 351 00:31:30,420 --> 00:31:33,550 manipulates her benefactor like a puppet. 352 00:31:34,760 --> 00:31:38,100 A gentleman cannot be so easily conned. 353 00:31:38,280 --> 00:31:40,400 Pierre has imagination. 354 00:31:40,540 --> 00:31:43,790 She sleeps with someone else and he allows it. 355 00:31:43,960 --> 00:31:45,270 Is that believable? 356 00:31:45,440 --> 00:31:47,570 Not so easily, I agree. 357 00:33:32,990 --> 00:33:34,120 Fly! 358 00:33:35,510 --> 00:33:36,940 No sense of morality? 359 00:33:37,120 --> 00:33:38,460 Does it bother you? 360 00:33:38,590 --> 00:33:40,150 No, it thrills me. 361 00:33:47,750 --> 00:33:50,090 Not yet. I want to take your picture. 362 00:33:56,950 --> 00:33:59,250 You’re handsome when you concentrate. 363 00:34:00,030 --> 00:34:01,990 Don’t fall. 364 00:34:10,540 --> 00:34:12,750 - I don’t move? - Or talk. 365 00:34:13,530 --> 00:34:14,660 Quiet. 366 00:34:18,610 --> 00:34:20,130 Give me remorse. 367 00:34:20,780 --> 00:34:22,300 Lots of remorse. 368 00:34:35,880 --> 00:34:38,660 I’d like to remember every second. 369 00:34:43,960 --> 00:34:45,910 I’m in your collection now? 370 00:34:46,080 --> 00:34:48,080 Pinned up with the others? 371 00:34:48,250 --> 00:34:49,690 You searched my papers? 372 00:34:49,860 --> 00:34:51,770 Yes, wasn’t I supposed to? 373 00:34:55,070 --> 00:34:56,240 Kiss me. 374 00:35:22,630 --> 00:35:24,490 You can’t stay longer? 375 00:35:29,140 --> 00:35:30,140 I’m late. 376 00:35:30,310 --> 00:35:33,350 It’s as if you already left anyway. 377 00:35:39,990 --> 00:35:41,120 Help me. 378 00:35:59,780 --> 00:36:02,040 - This one? - I’ll take it please. 379 00:36:02,730 --> 00:36:03,990 10 sous. 380 00:36:05,340 --> 00:36:06,680 Here you go. 381 00:36:09,630 --> 00:36:10,630 Flowers? 382 00:36:11,190 --> 00:36:13,360 - How much? - 10 sous, sir. 383 00:36:20,220 --> 00:36:21,520 Undress. 384 00:36:32,590 --> 00:36:33,720 Raise your arms. 385 00:36:34,370 --> 00:36:35,940 Yes, like that. 386 00:36:42,530 --> 00:36:43,570 Excellent. 387 00:36:50,950 --> 00:36:52,080 Turn around. 388 00:36:54,550 --> 00:36:55,810 More slowly. 389 00:37:28,710 --> 00:37:30,360 It needs to be dark. 390 00:37:38,520 --> 00:37:39,950 Let me see. 391 00:37:41,690 --> 00:37:42,950 Show me. 392 00:37:44,380 --> 00:37:45,550 Come on. 393 00:37:46,160 --> 00:37:47,330 Wait... 394 00:37:55,270 --> 00:37:56,530 Come in. 395 00:38:04,040 --> 00:38:05,130 Look. 396 00:38:12,030 --> 00:38:13,330 Can I have it? 397 00:38:16,240 --> 00:38:17,970 For our secret album? 398 00:38:40,850 --> 00:38:42,540 Who’s with Pierre? 399 00:38:52,830 --> 00:38:54,000 How graceful. 400 00:39:01,590 --> 00:39:03,110 Marriage suits you. 401 00:39:03,240 --> 00:39:04,680 You’re gorgeous. 402 00:39:05,590 --> 00:39:09,280 If it has hidden virtues, I don’t know them. 403 00:39:16,920 --> 00:39:19,090 How nice to see you clothed. 404 00:39:40,920 --> 00:39:42,520 I don’t feel well. 405 00:39:42,960 --> 00:39:44,430 Let’s go home. 406 00:39:45,520 --> 00:39:47,080 Please, I never get out! 407 00:39:47,210 --> 00:39:48,860 People are staring. 408 00:39:50,600 --> 00:39:52,810 - I can’t. - Marie, stop. 409 00:39:57,370 --> 00:39:59,060 We’ll go discreetly later. 410 00:40:13,210 --> 00:40:14,550 93... 411 00:40:15,940 --> 00:40:17,720 94... 412 00:40:33,220 --> 00:40:34,520 100. 413 00:40:48,410 --> 00:40:49,620 Goodnight, Marie. 414 00:41:12,540 --> 00:41:15,060 Pierrot, my favourite horseman 415 00:41:18,140 --> 00:41:20,220 Henri gets back at 5. We’re alone. 416 00:41:20,400 --> 00:41:21,830 You’re mad. 417 00:41:38,240 --> 00:41:39,890 Don’t make fun of him. 418 00:42:52,630 --> 00:42:54,320 Pierre doesn’t love you! 419 00:42:54,710 --> 00:42:57,320 He shares Zohra with his friends at night. 420 00:42:58,270 --> 00:43:00,440 You saw how infatuated he is! 421 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Stop. 422 00:43:03,910 --> 00:43:05,260 Stop, you’re... 423 00:43:06,950 --> 00:43:09,560 You’re hurting me... 424 00:43:10,860 --> 00:43:12,420 You’re hurting me! 425 00:43:12,550 --> 00:43:14,070 What do you want? 426 00:43:14,240 --> 00:43:17,590 To be treated like Zohra? Like a whore? 427 00:43:20,750 --> 00:43:21,790 My love... 428 00:43:25,350 --> 00:43:26,180 Stop. 429 00:43:26,920 --> 00:43:29,740 What did I do to you? 430 00:43:45,320 --> 00:43:46,790 I don’t love you. 431 00:43:47,140 --> 00:43:48,750 I don’t love you. 432 00:43:55,300 --> 00:43:57,300 I don’t love you! 433 00:45:58,780 --> 00:46:01,910 Her whole body was expressive, like a face. 434 00:46:02,560 --> 00:46:03,950 More than a face. 435 00:46:04,210 --> 00:46:07,330 Her head full of hair fell on her shoulder 436 00:46:07,510 --> 00:46:09,030 like something useless. 437 00:46:09,850 --> 00:46:12,450 Smiles in the fold of her hips, 438 00:46:12,710 --> 00:46:15,540 blushing cheeks at the bend of her side, 439 00:46:16,010 --> 00:46:19,570 her chest looked ahead with two eyes, fixed 440 00:46:19,700 --> 00:46:20,920 and black. 441 00:46:43,530 --> 00:46:45,220 Why are you frowning? 442 00:46:46,390 --> 00:46:47,610 Are you crying? 443 00:46:51,040 --> 00:46:52,170 What is it? 444 00:46:53,040 --> 00:46:54,290 What? 445 00:46:57,510 --> 00:46:58,550 Is it me? 446 00:47:15,210 --> 00:47:17,380 I don’t want you to be sad. 447 00:47:17,560 --> 00:47:19,080 Not because of me. 448 00:47:24,420 --> 00:47:25,500 Don’t move. 449 00:47:41,730 --> 00:47:42,770 Stop. 450 00:47:54,890 --> 00:47:57,360 Cold Paris light doesn’t suit you. 451 00:47:59,660 --> 00:48:00,870 I’ll only know you 452 00:48:01,000 --> 00:48:03,650 when I take you somewhere with date trees 453 00:48:03,830 --> 00:48:05,520 and oleander. 454 00:48:12,640 --> 00:48:15,500 You’re wasting away here. You need light. 455 00:48:15,670 --> 00:48:17,500 I won’t go back alone. 456 00:48:17,670 --> 00:48:19,020 You won’t be alone. 457 00:48:20,580 --> 00:48:24,400 You’re a model, seductive. Someone will tend to you. 458 00:48:28,480 --> 00:48:31,950 You must leave. I can’t explain, but you must. 459 00:48:33,640 --> 00:48:34,940 When will you come? 460 00:48:38,030 --> 00:48:40,280 You love me and chase me away. 461 00:48:45,140 --> 00:48:46,710 You need me. 462 00:49:00,420 --> 00:49:02,070 Stop, that’s enough! 463 00:49:02,250 --> 00:49:04,240 I don’t want to get upset. 464 00:49:05,110 --> 00:49:07,580 We had a great time together. 465 00:49:20,390 --> 00:49:21,560 You’ll need it. 466 00:49:21,730 --> 00:49:24,600 Honey, you have to go now. Come. 467 00:50:12,860 --> 00:50:14,080 Why must you send me back? 468 00:50:14,550 --> 00:50:15,860 I didn’t know! 469 00:50:17,550 --> 00:50:19,110 This is your fault. 470 00:50:19,290 --> 00:50:21,200 He didn’t decide it alone. 471 00:50:26,270 --> 00:50:27,490 He’ll come back to me. 472 00:50:27,620 --> 00:50:28,880 He loves me! 473 00:50:31,740 --> 00:50:33,610 He needs me. I do it all. 474 00:50:34,740 --> 00:50:36,470 So? That’s not love. 475 00:50:36,650 --> 00:50:38,080 What would you know? 476 00:50:38,430 --> 00:50:40,510 I know how to love men. 477 00:50:40,680 --> 00:50:42,030 Love can’t be learned. 478 00:50:42,460 --> 00:50:43,500 You see? 479 00:50:45,150 --> 00:50:46,020 You know nothing. 480 00:51:18,230 --> 00:51:19,220 Have a seat. 481 00:51:34,150 --> 00:51:36,720 He likes when we do this. 482 00:51:39,190 --> 00:51:40,230 Head to toe. 483 00:51:43,100 --> 00:51:44,310 Can you do it? 484 00:52:44,900 --> 00:52:45,940 Look. 485 00:53:00,220 --> 00:53:01,650 It’s your treasure. 486 00:53:12,850 --> 00:53:14,850 It needs only your fingers. 487 00:54:19,740 --> 00:54:20,780 Pierre... 488 00:54:22,170 --> 00:54:24,210 Remember when you told me 489 00:54:27,330 --> 00:54:29,890 with you, my future was guaranteed. 490 00:54:32,450 --> 00:54:33,760 In the tomb 491 00:54:37,050 --> 00:54:38,620 you’ll write to me. 492 00:54:41,220 --> 00:54:43,650 To prove we still have something. 493 00:54:46,340 --> 00:54:48,560 Pierre, how I adore you. 494 00:54:59,190 --> 00:55:00,840 I read your book. 495 00:55:04,530 --> 00:55:06,130 And? 496 00:55:08,870 --> 00:55:10,600 Scandal will make you rich. 497 00:55:12,430 --> 00:55:14,030 An excellent story. 498 00:55:14,600 --> 00:55:15,860 It rings true. 499 00:55:18,330 --> 00:55:21,200 I feel your cuckold lacks something. 500 00:55:22,190 --> 00:55:23,890 Noblesse, perhaps. 501 00:55:24,970 --> 00:55:27,230 More power in the description. 502 00:55:30,400 --> 00:55:31,310 You think so? 503 00:55:35,910 --> 00:55:37,690 Are you feeling well? 504 00:55:40,770 --> 00:55:42,200 Are you in love? 505 00:55:44,200 --> 00:55:45,460 I’m worried. 506 00:55:46,890 --> 00:55:49,190 - Teasing me? - No, I’m worried. 507 00:55:52,050 --> 00:55:53,570 I kicked out Zohra. 508 00:55:54,830 --> 00:55:57,390 She weighed on me. Now I miss her. 509 00:56:02,990 --> 00:56:06,070 You don’t believe in love yet you have the symptoms. 510 00:56:06,200 --> 00:56:08,550 It’s not love. It’s a passion. 511 00:56:08,980 --> 00:56:11,850 It destroys you but you can’t pull away. 512 00:56:16,970 --> 00:56:19,270 Passions must be quenched. 513 00:56:21,700 --> 00:56:24,090 Why not join her in Algeria? 514 00:57:09,400 --> 00:57:10,920 Stop. I don’t want to. 515 00:57:11,390 --> 00:57:13,390 Come on, just for once. 516 00:57:13,560 --> 00:57:14,910 I said to stop! 517 00:57:15,210 --> 00:57:16,210 It’s no game! 518 00:57:49,940 --> 00:57:52,540 I’ll be in Algiers when you get this. 519 00:57:52,710 --> 00:57:54,880 You’ll be good till I come home? 520 00:57:55,060 --> 00:57:56,230 Will you write? 521 00:57:56,660 --> 00:57:57,660 Think about me. 522 00:59:10,880 --> 00:59:12,450 You can talk to me. 523 00:59:16,960 --> 00:59:18,300 I can’t manage. 524 00:59:21,470 --> 00:59:23,730 I love one person in the world. 525 00:59:23,900 --> 00:59:25,860 Forget him. 526 00:59:26,680 --> 00:59:27,900 Come see. 527 00:59:28,680 --> 00:59:29,890 I can’t. 528 00:59:32,710 --> 00:59:34,280 Wait, go on... 529 00:59:35,060 --> 00:59:37,010 Come see this ring. 530 00:59:37,180 --> 00:59:38,440 See it? 531 00:59:41,310 --> 00:59:43,650 Forget him. He makes you unhappy. 532 00:59:44,870 --> 00:59:46,040 I can’t. 533 00:59:53,550 --> 00:59:54,810 There. 534 00:59:54,980 --> 00:59:55,980 Perfect. 535 00:59:56,330 --> 00:59:57,410 You’re pretty! 536 00:59:57,580 --> 00:59:58,970 Don’t move. 537 01:00:01,490 --> 01:00:02,790 You’re pretty. 538 01:00:03,180 --> 01:00:05,220 So pretty. You get me hard. 539 01:00:06,870 --> 01:00:07,910 Please, Pierre. 540 01:00:11,690 --> 01:00:13,250 It made you laugh. 541 01:00:16,070 --> 01:00:17,640 I won one laugh. 542 01:00:19,200 --> 01:00:20,720 Bon appétit, my love. 543 01:00:21,760 --> 01:00:25,410 This frown soup is as good as usual. 544 01:00:25,620 --> 01:00:27,840 Henri, you’re perfect. 545 01:00:34,650 --> 01:00:35,560 So? 546 01:00:40,860 --> 01:00:42,070 Thank you, Helene. 547 01:00:43,890 --> 01:00:46,460 Marie is my most artistic daughter. 548 01:00:46,590 --> 01:00:49,020 The most sensitive and fragile. 549 01:00:49,190 --> 01:00:51,190 Cheer her up, entertain her. 550 01:00:51,360 --> 01:00:53,400 Take her to the races. 551 01:00:53,570 --> 01:00:54,700 She loves horses. 552 01:00:54,830 --> 01:00:56,090 Go to the opera. 553 01:00:57,050 --> 01:00:59,650 - I don’t know... - She won’t go out. 554 01:00:59,870 --> 01:01:02,040 I’m afraid to leave her alone. 555 01:01:03,430 --> 01:01:05,120 She’s considering divorce. 556 01:01:05,860 --> 01:01:07,420 She’s capable of anything. 557 01:01:07,590 --> 01:01:08,720 No... 558 01:01:08,890 --> 01:01:10,020 You know... 559 01:01:10,200 --> 01:01:13,630 Stop her melancholia. Protect her from herself. 560 01:01:13,840 --> 01:01:15,190 Entertain her. 561 01:01:15,360 --> 01:01:17,700 Get her out of her room, dammit. 562 01:01:17,920 --> 01:01:20,960 Don’t let her act like a little girl. 563 01:01:21,140 --> 01:01:22,920 Behave like her husband. 564 01:01:24,740 --> 01:01:26,130 Yes, her husband. 565 01:01:57,290 --> 01:01:58,200 It’s you. 566 01:01:59,150 --> 01:02:00,150 Jean! 567 01:02:01,890 --> 01:02:03,840 You’re not a ghost? 568 01:02:04,360 --> 01:02:06,450 It would be possible here. 569 01:02:11,260 --> 01:02:13,000 I like that awful insect. 570 01:02:13,430 --> 01:02:14,430 And you? 571 01:02:14,610 --> 01:02:17,340 I admire it, as one admires horrors. 572 01:02:17,950 --> 01:02:19,730 It’s frightening up close. 573 01:02:20,030 --> 01:02:21,380 You’re a scaredy-cat. 574 01:02:21,900 --> 01:02:23,590 Nothing scares me anymore. 575 01:02:30,140 --> 01:02:32,140 “Par arru sada”. 576 01:02:32,310 --> 01:02:33,100 All right. 577 01:02:34,570 --> 01:02:35,610 “Netsuke”. 578 01:02:35,740 --> 01:02:37,570 Yes... “Fly”. 579 01:02:39,480 --> 01:02:40,390 Funny. 580 01:02:41,910 --> 01:02:42,560 What? 581 01:02:42,730 --> 01:02:44,120 - Too many flies. - Another. 582 01:02:44,600 --> 01:02:46,200 Mushroom and fly. 583 01:02:49,420 --> 01:02:50,980 “Fly and lotus leaf”. 584 01:02:51,150 --> 01:02:52,720 “Volubilis and fly”. 585 01:03:03,350 --> 01:03:04,480 Jean. 586 01:03:04,650 --> 01:03:06,130 To overcome your fears. 587 01:03:09,600 --> 01:03:10,680 Like it? 588 01:03:14,330 --> 01:03:16,330 My good-luck charm. 589 01:03:17,370 --> 01:03:18,930 Are you working? 590 01:03:19,100 --> 01:03:20,620 I’m writing. 591 01:03:20,750 --> 01:03:21,920 Willy is signing. 592 01:03:22,100 --> 01:03:23,830 Write for yourself. 593 01:03:24,010 --> 01:03:25,960 I adore what you do. 594 01:03:27,610 --> 01:03:28,440 You’ve read me? 595 01:03:28,960 --> 01:03:29,870 Of course. 596 01:03:33,120 --> 01:03:35,510 I’m proud you like something I did. 597 01:03:35,680 --> 01:03:36,940 I’m happy to see you. 598 01:03:39,500 --> 01:03:40,720 I get very bored. 599 01:03:43,150 --> 01:03:44,020 Without me? 600 01:03:44,540 --> 01:03:47,140 I didn’t say that. I said I’m bored. 601 01:03:47,360 --> 01:03:48,620 With someone else. 602 01:03:51,140 --> 01:03:52,390 You make me laugh. 603 01:03:53,220 --> 01:03:54,220 Good start. 604 01:03:54,390 --> 01:03:55,950 You looked so glum. 605 01:03:56,080 --> 01:03:58,340 I was afraid to tell you. 606 01:04:01,550 --> 01:04:02,550 Feeling better? 607 01:04:18,690 --> 01:04:20,520 It’s... bitter. 608 01:04:20,950 --> 01:04:21,730 I like that. 609 01:04:22,560 --> 01:04:23,560 Taste. 610 01:04:28,200 --> 01:04:30,630 You’ll see how evil my thoughts are. 611 01:04:36,490 --> 01:04:37,710 You think I’m silly. 612 01:04:39,660 --> 01:04:41,270 Silly? No. 613 01:04:43,350 --> 01:04:44,430 Surprising. 614 01:04:45,650 --> 01:04:46,690 Shy. 615 01:04:51,940 --> 01:04:53,030 Intriguing. 616 01:04:54,420 --> 01:04:55,500 I feel... 617 01:04:56,060 --> 01:04:58,060 you’ll make me suffer. 618 01:05:02,100 --> 01:05:04,010 - So you’ll come. - Yes! 619 01:05:04,270 --> 01:05:05,180 I’ll come. 620 01:05:05,350 --> 01:05:06,700 And be my mistress? 621 01:05:06,830 --> 01:05:08,390 That doesn’t matter. 622 01:05:08,560 --> 01:05:10,210 It does for some people. 623 01:05:10,390 --> 01:05:12,080 Maybe not for you, but... 624 01:05:16,590 --> 01:05:17,680 When? 625 01:05:18,810 --> 01:05:20,500 Damned need to travel! 626 01:05:20,670 --> 01:05:23,060 Yuck! I spit in my palm 627 01:05:23,500 --> 01:05:25,280 Did he need to change? 628 01:05:25,800 --> 01:05:27,660 Since, my beauty is idle 629 01:05:28,310 --> 01:05:29,920 In vain, my body perfumed 630 01:05:30,090 --> 01:05:32,180 My charming breast bloomed 631 01:05:33,130 --> 01:05:35,430 Cheat on him with a gnome 632 01:05:35,600 --> 01:05:37,520 My lover cannot be undone 633 01:05:38,640 --> 01:05:40,940 How fickle this young man 634 01:05:41,120 --> 01:05:43,590 With Zohra sleep he must 635 01:05:43,720 --> 01:05:45,280 From that pretty place 636 01:05:45,410 --> 01:05:47,150 He treats me like dust 637 01:05:47,800 --> 01:05:49,230 Cheat on him for a gnome 638 01:05:49,930 --> 01:05:52,140 Nothing will bring my lover back 639 01:05:57,610 --> 01:05:59,000 Under this date tree 640 01:05:59,130 --> 01:06:01,000 A slave undresses you 641 01:06:01,950 --> 01:06:03,430 Here, entirely nude 642 01:06:03,560 --> 01:06:05,470 Your young girl’s body 643 01:06:08,850 --> 01:06:11,240 Sharp shadow and raw sun 644 01:06:11,370 --> 01:06:13,540 Share your brown skin 645 01:06:13,890 --> 01:06:16,010 The slowly vanishing day 646 01:06:16,450 --> 01:06:18,830 Leaves you blue in the moonlight 647 01:06:20,870 --> 01:06:22,570 My lover cannot be outdone 648 01:06:25,040 --> 01:06:26,260 I’m coming back. 649 01:06:26,430 --> 01:06:27,950 Don’t scold me. 650 01:06:28,080 --> 01:06:30,250 Now I know my love for you. 651 01:06:30,420 --> 01:06:32,510 Don’t say you don’t believe me. 652 01:06:32,680 --> 01:06:34,420 You’re not like other women. 653 01:06:34,590 --> 01:06:36,800 You know not their petty jealousy. 654 01:06:36,980 --> 01:06:39,670 Because you’re an old guy, as you said. 655 01:06:41,010 --> 01:06:42,230 Remember? 656 01:06:53,300 --> 01:06:55,940 Jean, don’t come Tuesday to the flat. 657 01:06:56,420 --> 01:06:57,590 It’s over. 658 01:06:58,420 --> 01:07:00,330 I told you it wouldn’t last. 659 01:07:00,500 --> 01:07:02,540 Sorry if I am hurting you. 660 01:07:03,760 --> 01:07:06,660 Don’t regret me. I’m not worth it. 661 01:08:14,630 --> 01:08:15,630 - Jean. - What? 662 01:08:15,800 --> 01:08:17,580 - Sit still. - It’s not easy. 663 01:08:18,240 --> 01:08:20,320 Be an apple. Do they move? 664 01:08:20,490 --> 01:08:21,840 An apple. I’m an apple. 665 01:08:22,310 --> 01:08:23,140 Smile. 666 01:08:23,570 --> 01:08:26,180 - What are you doing? - Concentrate. 667 01:08:26,310 --> 01:08:27,390 I can’t! 668 01:08:27,570 --> 01:08:29,300 You’re torturing me! 669 01:08:29,870 --> 01:08:31,080 I know. 670 01:08:31,860 --> 01:08:33,560 - It’s new to me. - Me too. 671 01:08:34,160 --> 01:08:35,210 It doesn’t show. 672 01:08:35,380 --> 01:08:36,200 Don’t move. 673 01:08:36,380 --> 01:08:37,330 Another? 674 01:08:37,510 --> 01:08:38,630 - No. - One last one. 675 01:08:38,810 --> 01:08:39,590 With you? 676 01:08:39,760 --> 01:08:40,760 Naughty boy! 677 01:08:41,720 --> 01:08:43,190 - Do you agree? - Sure. 678 01:09:07,540 --> 01:09:08,710 Are you here? 679 01:09:21,650 --> 01:09:23,950 What kills me is doubting the past. 680 01:09:26,900 --> 01:09:28,720 I think she loved me. 681 01:09:30,500 --> 01:09:32,540 She stole my thoughts. 682 01:09:33,240 --> 01:09:35,840 She’s taking the best of me. 683 01:09:36,620 --> 01:09:38,490 I’m in agony. 684 01:09:45,260 --> 01:09:47,120 Understand me, Pierre, 685 01:09:47,300 --> 01:09:48,860 I can’t go on living. 686 01:10:58,830 --> 01:10:59,650 Listen to me! 687 01:11:00,300 --> 01:11:01,870 I never loved him! 688 01:11:04,120 --> 01:11:05,120 Listen! 689 01:11:05,470 --> 01:11:07,030 Pierre, listen! 690 01:11:08,290 --> 01:11:09,370 Listen to me. 691 01:11:11,190 --> 01:11:12,760 You left me alone. 692 01:11:14,580 --> 01:11:16,750 I never stopped being yours. 693 01:11:18,960 --> 01:11:20,180 Adoring you. 694 01:11:21,260 --> 01:11:23,090 Murmuring your name. 695 01:11:24,610 --> 01:11:26,170 Desiring your mouth. 696 01:11:27,040 --> 01:11:28,340 I love you. 697 01:11:28,510 --> 01:11:30,290 I love you. Do you hear? 698 01:11:31,460 --> 01:11:32,810 You must believe me. 699 01:11:33,760 --> 01:11:35,410 You must believe me. 700 01:11:49,220 --> 01:11:50,780 A publication? 701 01:11:50,910 --> 01:11:53,770 No, something more personal. 702 01:11:54,730 --> 01:11:57,380 Were you named head of the library? 703 01:11:57,850 --> 01:11:59,630 Soon, but that’s not it. 704 01:12:00,760 --> 01:12:03,500 - Is it about your wife? - No, Marie. 705 01:12:08,140 --> 01:12:09,440 She’s pregnant. 706 01:12:10,090 --> 01:12:12,480 He’s moved as if he were family. 707 01:12:13,610 --> 01:12:15,820 My grandson. Can you imagine? 708 01:12:16,730 --> 01:12:18,990 A grandson, a grandson... 709 01:12:19,550 --> 01:12:22,200 I hope it’s a boy. Girls cause trouble. 710 01:12:24,240 --> 01:12:27,190 Would you accept to be the godfather? 711 01:12:27,800 --> 01:12:30,230 It would warm my heart. 712 01:12:30,670 --> 01:12:32,230 We’ll name him Pierre. 713 01:12:33,050 --> 01:12:34,440 If it’s a boy. 714 01:12:39,740 --> 01:12:41,560 My child, forget Pierre. 715 01:12:41,730 --> 01:12:44,550 You can’t deprive your husband of an heir. 716 01:12:44,730 --> 01:12:47,070 He’s been very patient with you. 717 01:12:47,200 --> 01:12:49,200 It will make you both happy. 718 01:12:50,500 --> 01:12:51,630 Happy? 719 01:12:52,670 --> 01:12:54,580 You feel this way now, 720 01:12:55,800 --> 01:12:57,620 but you’ll start living again, 721 01:12:58,050 --> 01:12:59,270 loving again. 722 01:13:00,660 --> 01:13:03,520 Soon enough life will be wonderful. 723 01:13:09,210 --> 01:13:10,940 Forain needs you to smile. 724 01:13:13,680 --> 01:13:14,760 For your portrait. 725 01:13:17,970 --> 01:13:19,230 Pierre, 726 01:13:19,410 --> 01:13:21,270 your silence pains me so. 727 01:13:21,880 --> 01:13:24,920 I am sure the little tiger inside me 728 01:13:25,090 --> 01:13:29,480 is the fruit of our one imprudence before you left. 729 01:13:30,430 --> 01:13:31,860 Do the maths. 730 01:13:32,430 --> 01:13:34,510 It will be born in September. 731 01:13:35,250 --> 01:13:37,510 Answer me, I beg of you. 732 01:13:38,940 --> 01:13:40,800 Without you, life is nothing. 733 01:13:41,930 --> 01:13:42,970 Fly. 734 01:13:46,920 --> 01:13:48,050 My tiger. 735 01:13:50,480 --> 01:13:51,790 Little Pierre. 736 01:15:58,520 --> 01:16:00,040 I’ll get some lemonade. 737 01:16:00,910 --> 01:16:02,430 The stand is nearby. 738 01:16:28,730 --> 01:16:29,950 Little Pierre. 739 01:16:37,670 --> 01:16:39,100 He’s scared of me. 740 01:16:39,280 --> 01:16:40,930 He’ll get to know you. 741 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 See the resemblance? 742 01:16:50,820 --> 01:16:52,170 He’s handsomer. 743 01:16:56,720 --> 01:16:58,630 Now someone binds us forever. 744 01:17:06,530 --> 01:17:07,790 I love you, Fly. 745 01:17:11,090 --> 01:17:12,260 Really? 746 01:17:13,560 --> 01:17:14,910 For how long? 747 01:17:15,210 --> 01:17:16,430 15 minutes? 748 01:17:19,550 --> 01:17:20,810 What’s so funny? 749 01:17:22,380 --> 01:17:25,630 He asked if Tiger would look like his father. 750 01:17:27,840 --> 01:17:31,400 Better he look like his mother, right, old chap? 751 01:17:38,830 --> 01:17:39,820 Look! 752 01:17:42,860 --> 01:17:45,470 Bring us back one from Africa! 753 01:17:47,940 --> 01:17:50,540 A photo of Tiger with his cousins! 754 01:17:51,060 --> 01:17:53,100 Look, little Pierre. Tigers! 755 01:17:54,450 --> 01:17:55,580 Stand here. 756 01:17:57,440 --> 01:17:58,440 Perfect. 757 01:18:01,740 --> 01:18:03,220 Smile, little Pierre. 758 01:18:04,740 --> 01:18:05,780 Smile. 759 01:18:06,430 --> 01:18:07,820 Don’t move. 760 01:18:11,810 --> 01:18:12,980 Henri, step away. 761 01:18:13,980 --> 01:18:15,800 Of course, I’m sorry. 762 01:18:15,980 --> 01:18:17,500 First, mother and child. 763 01:18:19,410 --> 01:18:21,190 Henri, you’re so awkward! 764 01:18:22,620 --> 01:18:23,400 Going home? 765 01:18:23,620 --> 01:18:25,790 Sorry, this was a bad idea. 766 01:18:25,920 --> 01:18:27,050 He’s hungry. 767 01:18:47,140 --> 01:18:49,050 - Your leg hurts? - It’s fine. 768 01:18:49,960 --> 01:18:51,390 I feel nothing. 769 01:19:16,440 --> 01:19:18,520 You think I’m a poor cuckold? 770 01:19:22,170 --> 01:19:24,380 I think that our friendship 771 01:19:25,120 --> 01:19:28,770 and your courtesy leave a gentleman no choice. 772 01:19:31,590 --> 01:19:32,980 I detect pity. 773 01:19:34,750 --> 01:19:36,060 Absolutely not. 774 01:19:43,610 --> 01:19:46,390 I’d rather it be you, than another. 775 01:19:50,510 --> 01:19:52,680 Without you, I’d have quit. 776 01:19:55,370 --> 01:19:57,240 Like a debt I can’t pay. 777 01:19:58,020 --> 01:19:58,840 Yes. 778 01:20:02,490 --> 01:20:03,620 Yes, Pierre. 779 01:20:04,570 --> 01:20:05,610 You could. 780 01:24:04,720 --> 01:24:06,760 Madame de Heredia. 781 01:24:14,400 --> 01:24:16,610 Sorry to bother you so late. 782 01:24:16,740 --> 01:24:18,000 What’s wrong? 783 01:24:19,560 --> 01:24:20,950 I’ll leave you two. 784 01:24:29,460 --> 01:24:33,500 I’m grateful Henri named your father to the library 785 01:24:33,670 --> 01:24:36,710 and has put us up. Otherwise we’d be homeless. 786 01:24:36,880 --> 01:24:39,830 But we still have Louise. You know her. 787 01:24:40,010 --> 01:24:41,610 She has her whims. 788 01:24:42,220 --> 01:24:43,610 She wants to marry. 789 01:24:45,210 --> 01:24:46,470 So marry her off. 790 01:24:47,430 --> 01:24:49,080 Not easy without a dowry. 791 01:24:49,250 --> 01:24:51,770 She speaks only of Pierre Louÿs. 792 01:24:54,240 --> 01:24:55,200 Loulouse? 793 01:24:56,630 --> 01:25:00,140 Her name would be Louise Louÿs. Ridiculous! 794 01:25:05,090 --> 01:25:06,570 What’s got into you? 795 01:25:07,220 --> 01:25:08,440 Are you upset? 796 01:25:10,080 --> 01:25:11,170 Not at all. 797 01:25:15,160 --> 01:25:18,680 You know that... he’s not the marrying type. 798 01:25:18,850 --> 01:25:20,760 He travels non-stop. 799 01:25:20,930 --> 01:25:23,020 He goes out with his mistresses. 800 01:25:24,450 --> 01:25:25,710 She’ll be unhappy. 801 01:25:28,310 --> 01:25:30,270 Why wouldn’t she be happy? 802 01:25:30,440 --> 01:25:31,440 You are. 803 01:26:31,200 --> 01:26:33,720 MLH, like before. 804 01:26:34,240 --> 01:26:36,150 Tomorrow at 4. 805 01:26:56,120 --> 01:26:57,460 - Loulouse? - Pierre. 806 01:26:57,640 --> 01:27:01,850 - What brings you? - The friendship between our families. 807 01:27:02,970 --> 01:27:03,840 Listen. 808 01:27:04,020 --> 01:27:06,530 Father is so bad with money. 809 01:27:06,660 --> 01:27:08,750 I’ll have no dowry, so no husband. 810 01:27:08,920 --> 01:27:10,480 I need to get by. 811 01:27:10,700 --> 01:27:13,090 Can I be your secretary? 812 01:27:45,470 --> 01:27:47,510 Did you send Louise to me? 813 01:27:50,410 --> 01:27:51,980 You could have resisted. 814 01:27:55,360 --> 01:27:58,100 You can’t decide in my place. 815 01:28:00,610 --> 01:28:02,350 It’s you who decided. 816 01:28:03,740 --> 01:28:07,390 Once you gave in, you committed to marrying her. 817 01:28:12,900 --> 01:28:15,980 Your marriage will be like mine with Henri. 818 01:28:16,150 --> 01:28:18,110 I don’t want to get married! 819 01:28:24,830 --> 01:28:27,130 It will be so much easier. 820 01:28:29,950 --> 01:28:32,820 I’ll be able to come see you. 821 01:28:33,510 --> 01:28:36,380 To tend to you, to be close. 822 01:28:38,070 --> 01:28:40,110 That way, I’ll never lose you. 823 01:28:49,050 --> 01:28:51,660 Don’t you always need several women? 824 01:28:53,960 --> 01:28:56,430 I love you enough to share you. 825 01:28:56,860 --> 01:28:58,250 Do you hear me? 826 01:29:02,030 --> 01:29:04,150 Who will you love deep down? 827 01:29:04,290 --> 01:29:05,370 Marie? 828 01:29:05,980 --> 01:29:07,110 Louise? 829 01:29:07,280 --> 01:29:10,320 Or the creature of your dreams we form? 830 01:29:16,830 --> 01:29:18,170 Imagine. 831 01:29:20,210 --> 01:29:22,600 Imagine her damp hair. 832 01:29:24,030 --> 01:29:26,250 Her shoulder sticking out. 833 01:29:28,110 --> 01:29:30,330 You pull apart... 834 01:29:30,630 --> 01:29:33,020 her curls, looking for her mouth 835 01:29:33,190 --> 01:29:35,800 which I hear moaning without seeing. 836 01:29:36,490 --> 01:29:39,180 Which burns me right through my scalp. 837 01:29:44,260 --> 01:29:46,080 You’ll compare our breasts, 838 01:29:46,520 --> 01:29:47,950 our vaginas, 839 01:29:48,690 --> 01:29:51,290 our moans, our shouts... 840 01:29:52,330 --> 01:29:54,810 Afternoons with me, 841 01:29:55,460 --> 01:29:57,500 nights with Louise. 842 01:29:59,710 --> 01:30:01,140 You’ll remember 843 01:30:01,320 --> 01:30:02,880 my first times. 844 01:30:05,740 --> 01:30:07,740 The same brown curls, 845 01:30:07,910 --> 01:30:09,430 the same mouth. 846 01:30:15,900 --> 01:30:18,330 You’ll make Louise happy 847 01:30:18,850 --> 01:30:20,150 as well as me. 848 01:30:54,830 --> 01:30:57,000 You’re as quiet as a cat. 849 01:30:57,910 --> 01:31:01,000 Forgive my appearance. If I’d known... 850 01:31:03,640 --> 01:31:05,640 Your miniature shield... 851 01:31:13,410 --> 01:31:15,840 - I need to talk. - Don’t speak. 852 01:31:16,100 --> 01:31:17,140 Ever. 853 01:31:21,650 --> 01:31:23,350 I’ve begun to write. 854 01:31:28,170 --> 01:31:29,820 Will you read me? 855 01:31:31,420 --> 01:31:32,940 Your opinion is precious. 856 01:31:33,110 --> 01:31:34,150 Of course. 857 01:31:36,850 --> 01:31:38,500 A love story? 858 01:31:40,490 --> 01:31:41,840 Does it end well? 859 01:31:44,400 --> 01:31:46,000 All love ends in ashes. 860 01:31:46,310 --> 01:31:47,780 Didn’t you know? 861 01:32:56,750 --> 01:32:58,310 Leaving without a word? 862 01:33:00,090 --> 01:33:01,010 Come now. 863 01:33:02,130 --> 01:33:03,520 Marie, photo time. 864 01:33:04,000 --> 01:33:05,080 You’re late. 865 01:33:05,910 --> 01:33:07,080 A kiss! 866 01:33:07,210 --> 01:33:08,170 Beautiful. 867 01:33:09,600 --> 01:33:10,770 You were in a fitting. 868 01:33:10,940 --> 01:33:13,240 Seeing the dress is bad luck. 869 01:33:13,370 --> 01:33:14,200 Really? 870 01:33:14,370 --> 01:33:15,630 Loulouse, come on. 871 01:33:16,500 --> 01:33:17,890 No one told me! 872 01:35:33,960 --> 01:35:35,350 Open your eyes. 873 01:36:00,000 --> 01:36:02,990 Mothers should not give their daughters 874 01:36:03,170 --> 01:36:04,950 books which say: 875 01:36:05,120 --> 01:36:09,680 “Don’t sleep with your sister’s lover. It’s incest.” 876 01:36:10,020 --> 01:36:12,410 Girls have good excuses. 877 01:36:27,820 --> 01:36:30,160 Landouzy came by yesterday at 5. 878 01:36:30,290 --> 01:36:32,680 He prescribed a hydrotherapy cure. 879 01:36:32,850 --> 01:36:35,630 Everything I see dazzles me. 880 01:36:40,360 --> 01:36:42,490 I’ve never exercised so much. 881 01:36:42,620 --> 01:36:44,660 Never gone to bed so early. 882 01:36:45,920 --> 01:36:47,610 Can you imagine? Me? 883 01:36:47,780 --> 01:36:49,480 I who swore by cigarettes, 884 01:36:49,690 --> 01:36:51,780 dark-haired women and blank pages, 885 01:36:51,950 --> 01:36:53,990 am now reduced to abstinence. 886 01:36:55,080 --> 01:36:56,600 It’s a relief. 887 01:36:56,770 --> 01:36:58,200 The Fickle Woman 888 01:37:00,020 --> 01:37:01,280 If I get better, 889 01:37:02,020 --> 01:37:04,800 I’ll be happy to have seen things this way. 890 01:37:06,010 --> 01:37:07,790 This slight dazzling 891 01:37:09,400 --> 01:37:12,310 heightens reflects and brightens shadows, 892 01:37:14,690 --> 01:37:16,730 showing me a new nature, 893 01:37:17,600 --> 01:37:18,690 a beautiful one. 894 01:37:20,680 --> 01:37:22,810 And if I don’t get better, 895 01:37:24,240 --> 01:37:26,280 all those images I photographed... 896 01:37:26,410 --> 01:37:28,280 No one can take them back. 897 01:37:29,890 --> 01:37:31,190 No, no one. 898 01:37:32,230 --> 01:37:33,620 They’re inside me. 899 01:37:35,700 --> 01:37:38,350 To bring them alive, I close my eyes 900 01:37:38,910 --> 01:37:40,690 and project them for myself. 901 01:37:47,900 --> 01:37:50,070 The newsstands are mobbed. 902 01:37:50,240 --> 01:37:52,500 - La Revue is selling like mad. - Really? 903 01:37:52,840 --> 01:37:54,150 Like mad? 904 01:37:54,890 --> 01:37:56,270 Gerard d’Houville is a hit? 905 01:37:56,450 --> 01:37:59,050 They imagine Gerard d’Houville 906 01:37:59,530 --> 01:38:02,130 bearded and boring, 907 01:38:02,440 --> 01:38:04,090 not a stunning woman. 908 01:38:05,430 --> 01:38:07,640 Maybe it will increase sales! 909 01:38:09,120 --> 01:38:10,940 Everyone likes love stories. 910 01:38:12,070 --> 01:38:13,940 Especially scandalous ones. 911 01:38:15,370 --> 01:38:17,240 Did I scandalise you? 912 01:38:19,450 --> 01:38:20,710 You charmed me. 913 01:38:21,490 --> 01:38:25,140 No need to be exotic à la Louÿs to treat your subject. 914 01:38:25,440 --> 01:38:27,220 We sense you talk about yourself. 915 01:38:27,650 --> 01:38:29,040 Without subterfuge. 916 01:38:29,820 --> 01:38:32,600 I’d almost say: it’s manly. 917 01:38:33,170 --> 01:38:34,340 It’s modern. 918 01:38:35,810 --> 01:38:37,720 Don’t badmouth my friend. 919 01:38:38,160 --> 01:38:40,370 He’s an artist, a great poet. 920 01:38:41,500 --> 01:38:43,190 Provided he doesn’t forget it. 921 01:38:45,190 --> 01:38:46,790 Are you free for dinner? 922 01:38:47,750 --> 01:38:49,090 Not tonight. 923 01:38:51,520 --> 01:38:52,700 See you soon. 924 01:39:01,460 --> 01:39:05,150 Remember one night we lived a unique hour 925 01:39:06,020 --> 01:39:08,150 When gods grant one instant 926 01:39:08,760 --> 01:39:10,280 To the leaning head 927 01:39:10,450 --> 01:39:12,140 The trembling shoulder 928 01:39:12,440 --> 01:39:15,440 The pure spirit fleeing time 929 01:39:16,740 --> 01:39:18,440 Remember that one night 930 01:39:19,220 --> 01:39:20,780 Lying on our bed 931 01:39:20,950 --> 01:39:23,690 Stroking our fingers quivering to unite 932 01:39:24,940 --> 01:39:28,030 We shared, mouth to mouth 933 01:39:29,200 --> 01:39:32,800 The indestructible pearl where memory sleeps 934 01:39:54,980 --> 01:39:59,360 Loosely based on the photographs and letters of Pierre Louÿs and Marie de Régnier. 935 01:42:06,970 --> 01:42:09,440 Subtitles: Andrew Litvack 936 01:42:09,620 --> 01:42:11,740 Subtitling TITRAFILM