1 00:00:29,908 --> 00:00:33,450 Varför tittar du inte på mig? Se på mig. 2 00:00:33,533 --> 00:00:35,033 Är du blyg? 3 00:00:38,617 --> 00:00:40,783 Så där, ja. 4 00:00:40,867 --> 00:00:42,492 Var still. 5 00:00:44,242 --> 00:00:46,492 Var dig själv. Var självsäker. 6 00:00:54,242 --> 00:00:56,742 Det är snart över. 7 00:00:58,117 --> 00:00:59,783 Det är bra. 8 00:01:00,992 --> 00:01:02,617 Väldigt bra. 9 00:01:07,242 --> 00:01:08,867 Hej, Pierre. 10 00:01:08,950 --> 00:01:11,450 Kuriosa: Erotiskt föremål, bok eller fotografi 11 00:01:11,533 --> 00:01:13,575 Det var länge sen sist. 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,492 För länge. Jag har saknat dig. 13 00:01:17,200 --> 00:01:19,158 Stilig som alltid. 14 00:01:36,117 --> 00:01:38,825 Hej, Pierre. Hur står det till? 15 00:01:47,950 --> 00:01:51,950 - Tänk om vi skulle vara blonda. - Då skulle de avguda oss. 16 00:01:52,033 --> 00:01:56,242 - Vem ställde narcisserna där? - Blommor älskar sin egen spegelbild. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,908 - Lite som du, kära syster. - Loulouse! 18 00:01:58,950 --> 00:02:02,242 Sluta nu, du vet att Loulouse är som en kaktus. 19 00:02:03,242 --> 00:02:05,700 - Så vad är jag, då? - Du? 20 00:02:07,700 --> 00:02:09,283 En rosenknopp. 21 00:02:09,367 --> 00:02:10,950 Redo att blomma. 22 00:02:11,033 --> 00:02:13,658 - Det är på tiden. - Lugn, Hélène. 23 00:02:13,742 --> 00:02:16,950 - Henri älskar att påta i trädgården. - Gröna fingrar? 24 00:02:17,033 --> 00:02:18,992 - Pierre? - Jag tror det. 25 00:02:21,158 --> 00:02:25,867 - Måste måste odla sin trädgård. - Skådespelet är inte ämnat för er. 26 00:02:26,700 --> 00:02:30,658 Jag beklagar att jag inte bad om faraos tillåtelse. 27 00:02:30,742 --> 00:02:34,617 - Men erkänn att det är frestande. - Vi ses senare. 28 00:02:35,742 --> 00:02:39,908 - Kan han känna lukter med allt näshår? - Ansiktshår kittlar. 29 00:02:39,992 --> 00:02:42,283 Jaså? Har du redan kysst nån? 30 00:02:42,450 --> 00:02:44,533 Bara fars mustasch. 31 00:02:50,492 --> 00:02:51,950 Pierre... 32 00:02:55,575 --> 00:02:57,992 - Stannar ni på te, Jean? - Javisst. 33 00:02:58,117 --> 00:03:01,325 - Får inte jag en puss? - Du får allt du vill. 34 00:03:02,617 --> 00:03:04,492 Allt du vill. 35 00:03:06,908 --> 00:03:09,450 Vilken lycklig framtida man. 36 00:03:09,575 --> 00:03:10,950 Pierre... 37 00:03:11,700 --> 00:03:14,033 Flickor, lämna Pierre ifred. 38 00:03:14,117 --> 00:03:17,325 - Han har vuxit ifrån era barnsligheter. - Jag gillar dem. 39 00:03:17,450 --> 00:03:20,075 Du är oförbätterlig. 40 00:03:24,908 --> 00:03:27,658 Henri, skriver du på en diktsamling? 41 00:03:27,742 --> 00:03:29,825 - Minsann. - Recitera något. 42 00:03:29,908 --> 00:03:32,242 - Med nöje. - Jag är idel öra. 43 00:03:32,325 --> 00:03:35,992 Häger i kärr eller svan i flod 44 00:03:36,075 --> 00:03:38,992 Vare sig våren blommar eller hösten regnar 45 00:03:39,075 --> 00:03:41,700 har mina pilar genomborrat varje timme 46 00:03:41,825 --> 00:03:44,700 - Tiden har plockat - ...alla dess fjädrar 47 00:03:44,783 --> 00:03:48,908 Toppiga bröst, lika nakna som en mors 48 00:03:48,950 --> 00:03:52,742 - Deras silkeslena nederlag - ...ligger där på golvet 49 00:03:52,783 --> 00:03:54,033 Och naken 50 00:03:54,117 --> 00:03:57,949 Med sönderriven klänning alldeles på sned 51 00:03:57,950 --> 00:03:59,950 - Så var det inte! - Inte alls. 52 00:04:00,033 --> 00:04:02,325 Jag kunde den utantill! 53 00:04:04,575 --> 00:04:05,950 Ursäkta mig. 54 00:04:09,200 --> 00:04:12,533 Vi ogifta flickor gör oss alltid till. 55 00:04:13,575 --> 00:04:17,492 Som hus som inte går att hyra och väntar på köpare. 56 00:04:17,575 --> 00:04:19,492 Be Antonine att servera te. 57 00:04:20,908 --> 00:04:24,117 Vi kan få besök, men inte på varje våning. 58 00:04:26,950 --> 00:04:29,575 Våga inte föreställa dig henne avklädd. 59 00:04:29,658 --> 00:04:31,533 Marie, vänta på mig! 60 00:04:32,658 --> 00:04:34,575 Antonine behöver hjälp. 61 00:05:30,575 --> 00:05:33,575 Min käre Henri, jag är förälskad i Marie. 62 00:05:33,658 --> 00:05:37,533 Det enda sättet att bespara henne denna onödiga rivalitet 63 00:05:37,617 --> 00:05:40,575 är att berätta för henne om denna dubbla kärlek. 64 00:05:40,658 --> 00:05:42,783 Din vän, Pierre. 65 00:06:00,533 --> 00:06:03,158 Du är söt, väldigt söt. 66 00:06:07,950 --> 00:06:11,450 Han är snäll. Han kommer att vara varsam med dig. 67 00:06:12,950 --> 00:06:15,992 - Jag tycker om honom. - Det är en bra början. 68 00:06:21,325 --> 00:06:22,575 Marie? 69 00:06:26,117 --> 00:06:27,450 Kom, är du snäll. 70 00:07:58,825 --> 00:08:01,492 Jag ville bara veta hur du mår. 71 00:08:01,575 --> 00:08:04,033 - Du är ju min vän. - Din vän? 72 00:08:04,117 --> 00:08:08,700 Efter att du genom ett telegram meddelar mig ett livsavgörande beslut? 73 00:08:16,700 --> 00:08:20,992 Jag är förälskad i Marie. Vad är problemet? 74 00:08:21,075 --> 00:08:25,908 Vi var överens, men jag tog bara chansen för att du inte agerade. 75 00:08:25,992 --> 00:08:28,783 - Osportsligt. - Min kärlek är starkare än din. 76 00:08:28,867 --> 00:08:31,200 - Du ljög. - Jag var desperat. 77 00:08:31,283 --> 00:08:34,117 - Nog för att svika en vän? - Ja. 78 00:08:35,783 --> 00:08:38,492 Nog för att svika den bästa vän jag haft. 79 00:08:40,533 --> 00:08:42,908 Jag älskar henne besinningslöst. 80 00:08:52,492 --> 00:08:57,117 Hur ska du ta dig ur det här? Jag måste erkänna att du klarar dig bra. 81 00:08:58,033 --> 00:09:01,117 Kärleken... Så du tror alltså på den? 82 00:09:02,658 --> 00:09:06,450 För mig är kärlek sinnenas tillfredsställelse. 83 00:09:06,533 --> 00:09:08,575 Då har du aldrig älskat. 84 00:09:09,867 --> 00:09:11,908 Kärlek, Henri, 85 00:09:11,950 --> 00:09:17,283 är en nyrakad liten mus, tvättad och parfymerad från topp till tå, 86 00:09:17,367 --> 00:09:22,075 redo för andra lekar, om man så ber. Rund, fast och rejäl. 87 00:09:22,158 --> 00:09:26,200 Extremt trång och läckert saftig. 88 00:09:27,242 --> 00:09:29,242 Chockerar jag dig? 89 00:09:31,158 --> 00:09:32,783 Det var väl tanken. 90 00:09:41,283 --> 00:09:43,367 Jag började bli orolig. 91 00:09:44,992 --> 00:09:46,575 Nå? 92 00:09:48,075 --> 00:09:50,033 Hur var pjäsen? 93 00:09:50,117 --> 00:09:53,742 Sardou kom på en listig titel: "Vi skiljer oss!" 94 00:09:53,825 --> 00:09:55,992 Teatern var full av kvinnor! 95 00:09:56,075 --> 00:09:59,950 Jag bjöd mina systrar på glass. Nu har jag inga pengar kvar. 96 00:10:00,033 --> 00:10:03,950 - Jag såg en hatt jag inte har råd med. - Men Marie... 97 00:10:04,033 --> 00:10:07,533 Kvinnor går inte ensamma på kafé. 98 00:10:07,617 --> 00:10:09,658 Förutom kurtisaner. 99 00:10:13,283 --> 00:10:16,533 "Nyrakad mus..." 100 00:10:16,658 --> 00:10:19,158 Henri? Vad är det? 101 00:10:20,325 --> 00:10:22,283 Jag träffade Pierre. 102 00:10:23,158 --> 00:10:25,158 Är han tillbaka? 103 00:10:25,242 --> 00:10:29,283 Och inte ensam. Han tog med sig en algeriska i bagaget. 104 00:10:29,367 --> 00:10:32,450 En förtjusande flicka, har jag hört. 105 00:10:32,533 --> 00:10:36,658 Han påstår att hon är hans musa. Han verkar vara förhäxad. 106 00:10:38,242 --> 00:10:40,825 Han kan inte sluta fotografera henne. 107 00:11:00,533 --> 00:11:02,908 - Madame. - Monsieur. 108 00:11:04,533 --> 00:11:06,492 - God dag. - God kväll. 109 00:11:15,450 --> 00:11:17,617 - För mig? - Varsågod. 110 00:11:27,158 --> 00:11:29,450 Din tur. 111 00:11:32,117 --> 00:11:33,242 Snygg pose. 112 00:11:41,700 --> 00:11:44,033 Försiktigt, den är ömtålig. 113 00:11:53,283 --> 00:11:55,575 Första akten. 114 00:11:58,033 --> 00:12:00,867 - Igen. Redo? - Redo. 115 00:12:03,367 --> 00:12:05,200 - Gillar du det? - Jag älskar det! 116 00:12:05,283 --> 00:12:07,825 - Mer! - Igen. 117 00:12:12,117 --> 00:12:13,992 Skynda på nu, Jean! 118 00:12:15,117 --> 00:12:16,533 Redo. 119 00:13:07,742 --> 00:13:10,033 - Ja? - Är Pierre här? 120 00:13:10,075 --> 00:13:13,992 - Han arbetar och vill inte bli störd. - Jag är van vid det. 121 00:13:21,742 --> 00:13:23,075 Marie. 122 00:13:23,158 --> 00:13:26,242 Henri sa att du var tillbaka med... 123 00:13:27,658 --> 00:13:29,908 Zohra Ben Brahim. 124 00:13:29,992 --> 00:13:31,158 Hon är söt. 125 00:13:31,242 --> 00:13:36,950 Låt mig presentera Marie de Heredia. De Régnier! Förlåt, jag är inte van. 126 00:13:37,033 --> 00:13:39,950 Så märkligt att kalla dig det. 127 00:13:41,242 --> 00:13:42,950 Det är fint här. 128 00:13:44,617 --> 00:13:49,283 Det saknas lite blommor. Be någon av ortsborna att köpa narcisser. 129 00:13:49,367 --> 00:13:51,617 Jag såg fina på marknaden. 130 00:13:54,533 --> 00:13:57,242 Du tycker väl om narcisser, Pierre? 131 00:14:16,075 --> 00:14:18,158 Är du svartsjuk? 132 00:14:24,867 --> 00:14:27,700 Fotograferar du henne med den här? 133 00:14:45,117 --> 00:14:47,075 Det var dig jag ville ha. 134 00:14:49,867 --> 00:14:52,242 Jag var rasande att han stal dig. 135 00:15:17,075 --> 00:15:19,950 Må det aldrig inträffa en höstnatt... 136 00:15:20,033 --> 00:15:22,158 Sparade du dig för mig? 137 00:15:23,408 --> 00:15:28,658 - Må det aldrig inträffa en höstnatt... - Då jag som omfamnar dig här... 138 00:15:30,908 --> 00:15:33,200 ...inte skänker dig... 139 00:15:34,200 --> 00:15:38,408 ...din oskulds guld, myrra och rökelse. 140 00:15:38,533 --> 00:15:40,658 Och Afrodites blod. 141 00:15:42,033 --> 00:15:43,950 Och Afrodites blod. 142 00:15:43,992 --> 00:15:45,908 Och Letos blod. 143 00:15:59,533 --> 00:16:01,033 Det räcker. 144 00:16:03,700 --> 00:16:05,492 Får jag titta? 145 00:16:11,825 --> 00:16:16,117 - Intresserar du dig för politik nu? - Jag vill gärna lära mig. 146 00:16:20,450 --> 00:16:23,867 Jag stämmer träff i en insändare. 147 00:16:23,908 --> 00:16:27,075 Kodnamn: MLH. 148 00:16:27,158 --> 00:16:30,992 Initialerna på dina namn: Marie, Louise, Hélène. 149 00:16:38,325 --> 00:16:39,950 Mycket intressant. 150 00:16:58,908 --> 00:17:04,742 Pierre, jag vill bli fotograferad i moraliskt fördömande poser. 151 00:17:30,200 --> 00:17:31,867 Kom in, Marie! 152 00:17:40,908 --> 00:17:43,658 Så du vill alltså bli fotograferad? 153 00:17:45,158 --> 00:17:47,950 Det känns som att vara i en ateljé. 154 00:17:49,158 --> 00:17:52,075 - Ska jag sitta här? - Behåll hatten. 155 00:17:52,158 --> 00:17:54,825 Först ska jag ta ditt porträtt. 156 00:17:54,950 --> 00:17:57,617 Som en främling jag sett på gatan. 157 00:17:59,908 --> 00:18:01,533 Slå dig ner. 158 00:18:19,825 --> 00:18:22,033 Marie, du måste sitta still. 159 00:18:22,117 --> 00:18:25,742 Föreställ dig att du är ett äpple. Rör äpplen på sig? 160 00:18:36,742 --> 00:18:38,950 Vänd huvudet åt höger. 161 00:18:41,575 --> 00:18:43,242 Sänk hakan. 162 00:18:43,325 --> 00:18:44,658 Utmärkt. 163 00:18:47,700 --> 00:18:51,325 - Le lite mindre. Koncentrera dig. - Jag är koncentrerad. 164 00:19:02,450 --> 00:19:03,825 Ta av hatten. 165 00:19:30,867 --> 00:19:33,742 Jag kan inte bli din make, så jag ska vara din älskare. 166 00:19:34,575 --> 00:19:37,908 Jag ska lära dig laster som du knappt kan ana. 167 00:19:39,158 --> 00:19:43,367 Du ska skriva till mig och beskriva din njutning. Är vi överens? 168 00:19:50,158 --> 00:19:52,283 Det är mig du älskar, inte sant? 169 00:19:52,408 --> 00:19:54,117 Älskar? 170 00:19:54,200 --> 00:19:57,200 Det här är bara för att få skratta. 171 00:19:57,283 --> 00:19:59,158 Eller gråta. 172 00:22:24,825 --> 00:22:26,908 Jag ska kalla dig "Flugan", 173 00:22:26,950 --> 00:22:31,575 för ditt bevingade svarta hår, så långt, så fint, så blått, 174 00:22:31,658 --> 00:22:34,658 och de gyllene cirklarna runt dina pupiller 175 00:22:34,742 --> 00:22:37,658 i dina ögons djupa skugga. 176 00:22:48,158 --> 00:22:51,408 Vi har även installerat "vattenklosetter". 177 00:22:58,575 --> 00:23:01,908 Kärleksbreven kommer nu att flyta runt med skiten. 178 00:23:02,742 --> 00:23:05,825 - Där är du ju. - Pierre! Är du här? 179 00:23:06,742 --> 00:23:10,658 - Tillbaka från min resa. - Du är sen. 180 00:23:10,742 --> 00:23:13,992 Jag var med min älskare. Han vägrade släppa mig. 181 00:23:14,075 --> 00:23:16,908 Ser du? Hon har kvar sin humor. 182 00:23:20,075 --> 00:23:23,575 Nå, Pierre... Hur var din resa? 183 00:23:23,658 --> 00:23:26,950 Så fantastisk att du missade vårt bröllop. 184 00:23:27,033 --> 00:23:30,242 Det är Maries sätt att säga att vi saknade dig. 185 00:23:30,367 --> 00:23:31,825 Vi är hemkära. 186 00:23:31,908 --> 00:23:36,783 Vardagens enkla nöjen med Marie gör mig så lycklig. 187 00:23:36,867 --> 00:23:38,617 Vardagen är tråkig. 188 00:23:38,742 --> 00:23:42,117 Berätta om din resa. Det är mer underhållande. 189 00:23:42,200 --> 00:23:47,367 Det är omöjligt att sammanfatta. Intryck, färger, bilder. 190 00:23:48,325 --> 00:23:50,617 Jag hade velat fotografera allt. 191 00:23:51,325 --> 00:23:54,367 - Han är fäst vid sin Kodak. - En Kodak? 192 00:23:55,783 --> 00:23:58,117 Vi tog också bilder. 193 00:23:58,200 --> 00:24:00,575 Är du snäll och hämtar dem? 194 00:24:00,658 --> 00:24:02,325 Gärna det. 195 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 - Du är galen. - Får jag komma till ateljén? 196 00:24:13,283 --> 00:24:15,450 Jag lovar att uppföra mig. 197 00:24:16,908 --> 00:24:19,867 - Lovar du göra som jag säger? - Allt du vill. 198 00:24:27,950 --> 00:24:29,575 Här är det. 199 00:24:38,367 --> 00:24:40,075 Då ska vi se... 200 00:24:40,200 --> 00:24:41,950 Hela familjen var med. 201 00:24:43,117 --> 00:24:44,950 Alla förutom du. 202 00:24:46,450 --> 00:24:49,658 Var det den finaste dagen i ditt liv? 203 00:24:49,742 --> 00:24:52,200 Ja, det var väldigt känslosamt. 204 00:24:54,492 --> 00:24:58,617 - Du får se själv när det är din tur. - Om det nånsin blir det. 205 00:25:06,908 --> 00:25:10,117 Ser du hur roligt det var? Jag ser död ut. 206 00:25:22,283 --> 00:25:24,950 Min älskare ville inte släppa mig. 207 00:25:26,492 --> 00:25:30,200 Och hennes make lär alltid betrakta ursäkten 208 00:25:30,283 --> 00:25:32,992 som ett dåligt skämt. 209 00:25:33,075 --> 00:25:35,867 Jag gillar inte husan med sin vällustiga mun så bred 210 00:25:35,908 --> 00:25:39,867 som säger till sin nya husbonde, med huvudet på sned: 211 00:25:39,950 --> 00:25:43,533 "Om herrn kallar när han lägger sig" 212 00:25:43,617 --> 00:25:47,200 "kan jag göra 69:an som extranummer till och med!" 213 00:25:47,283 --> 00:25:49,867 - Vilken våning? - Sista. 214 00:25:49,950 --> 00:25:52,117 Du vill ta kål på mig. 215 00:25:53,075 --> 00:25:56,575 Du måste presentera mig för Lucille. 216 00:25:56,658 --> 00:25:57,742 Lucille... 217 00:25:57,783 --> 00:26:02,700 Men du är alltid med Zohra och din nya lilla sköka. 218 00:26:02,783 --> 00:26:06,867 - Hon är ingen sköka. - Så varför gömmer du henne? 219 00:26:06,950 --> 00:26:08,617 Rädd att någon snor henne? Vem är hon? 220 00:26:08,700 --> 00:26:10,408 Lyft! 221 00:26:10,492 --> 00:26:12,908 - Lyft nu! - Är hon från överklassen? 222 00:26:12,950 --> 00:26:14,950 Hon är från överklassen! 223 00:26:24,075 --> 00:26:27,158 Monsieur Pierre, jag vill knulla. 224 00:26:29,658 --> 00:26:33,492 Säg inte "jag vill knulla", säg "jag är nervös". 225 00:26:34,867 --> 00:26:37,950 Å, min älskade! Knulla mig i båda hålen! 226 00:26:39,325 --> 00:26:42,158 Man kan säga att du är eklektiker. 227 00:26:43,533 --> 00:26:45,992 Jag har 12 dildoar i min byrålåda. 228 00:26:47,617 --> 00:26:51,450 Säg i stället: "Jag blir aldrig uttråkad i eget sällskap." 229 00:26:54,825 --> 00:26:56,867 Jag vill visa dig något. 230 00:27:13,825 --> 00:27:15,992 "Kvinnans bakdel." 231 00:27:34,617 --> 00:27:37,950 - Hur många finns här? - Ungefär 60 stycken. 232 00:27:38,033 --> 00:27:40,783 - Sammantaget? - Ett hundratal. 233 00:27:41,658 --> 00:27:43,283 Ett hundratal? 234 00:27:48,408 --> 00:27:53,450 Jag har uppgifter på de som jag haft analsex med. Namn, adress, ålder. 235 00:27:53,533 --> 00:27:55,575 En fascinerande studie. 236 00:27:55,658 --> 00:27:57,617 Fingeravtryck med? 237 00:27:57,700 --> 00:27:59,200 Nästan. 238 00:27:59,283 --> 00:28:02,367 Allvarligt talat, varför antecknar du det? 239 00:28:04,700 --> 00:28:06,283 Jag vet inte. 240 00:28:08,200 --> 00:28:10,617 Jag borde aldrig ha visat dig. 241 00:28:10,700 --> 00:28:13,575 Tillåt mig att bli lite... förvånad. 242 00:28:13,700 --> 00:28:18,908 Det är ovanligt med en anteckningsbok där någon har klassificerat kvinnor. 243 00:28:20,117 --> 00:28:21,575 Ta steget. 244 00:28:28,908 --> 00:28:31,325 Är vi fula eller fina? 245 00:28:32,992 --> 00:28:35,867 Du kan skratta och jag grina 246 00:28:35,950 --> 00:28:40,200 Jag gillar dina pupiller, för jag ser mig själv i dem 247 00:28:40,242 --> 00:28:44,283 När jag lösgör din fläta 248 00:28:44,367 --> 00:28:46,825 väger du mitt tunga hårsvall 249 00:28:46,908 --> 00:28:50,450 Och åt din scharlakansröda tunga har jag lite korall 250 00:28:50,533 --> 00:28:51,658 Nå? 251 00:28:51,700 --> 00:28:53,075 Inte illa. 252 00:28:53,158 --> 00:28:56,200 - Inte illa? - Rätt bra, till och med. 253 00:28:56,992 --> 00:28:59,117 Är det en lesbisk dikt? 254 00:29:04,242 --> 00:29:05,950 Vill du döda mig? 255 00:29:09,200 --> 00:29:12,158 - Hur kan du bära den här? - Jag är van vid att lida. 256 00:29:17,325 --> 00:29:20,658 Kvävs du? Gör du det? 257 00:29:23,742 --> 00:29:26,075 Hur känns det att bära den? 258 00:29:26,158 --> 00:29:27,908 Kan du visa mig? 259 00:29:28,575 --> 00:29:31,575 Nästa gång tar jag med en annan kvinna. 260 00:29:31,658 --> 00:29:34,242 Vi kan älska med henne båda två. 261 00:29:35,825 --> 00:29:37,908 Det kommer att göra dig gott. 262 00:29:37,992 --> 00:29:40,367 Hon kommer att titta på dig. 263 00:29:42,492 --> 00:29:44,867 - Räcker jag inte? - Jo, men... 264 00:29:47,450 --> 00:29:49,783 - Men? - Tre är roligare. 265 00:29:53,492 --> 00:29:56,492 Hon kan ligga mellan oss och titta på dig. 266 00:30:05,075 --> 00:30:09,492 - Du leker med mig. - Inte med dig. Jag bara leker. 267 00:30:11,783 --> 00:30:15,283 Jag hatar dig. Jag hatar dig! 268 00:30:15,408 --> 00:30:18,992 Vem då? Har du andra älskarinnor? 269 00:30:19,075 --> 00:30:23,117 Skulle jag älska dig mindre om jag hade andra? 270 00:30:24,408 --> 00:30:28,075 - Svara. Har du det? - Skulle jag älska dig mindre? 271 00:30:28,158 --> 00:30:30,575 Så klart jag har andra. 272 00:30:32,450 --> 00:30:36,325 - Det förändrar inget. - Skulle jag det om jag hade andra? 273 00:30:36,492 --> 00:30:38,950 - Du får inte. - Det får jag visst. 274 00:30:38,992 --> 00:30:41,450 - Jag får visst. - Gör aldrig det. 275 00:30:42,700 --> 00:30:44,825 Bara du kan göra mig gott. 276 00:30:50,367 --> 00:30:53,367 Din dikt var mycket roligare. 277 00:30:55,950 --> 00:30:57,617 Skrev du den? 278 00:31:01,700 --> 00:31:04,867 - Har ni läst Pierres manuskript? - De första sidorna. 279 00:31:04,950 --> 00:31:08,908 Jag har några invändningar. Inte gällande stilen. 280 00:31:08,950 --> 00:31:11,742 - Vad pratar ni om? - Pierre. 281 00:31:11,867 --> 00:31:14,533 Hans bok, "Kvinnan och dockan". 282 00:31:14,617 --> 00:31:17,242 Hur ser kvinnan ut? 283 00:31:17,325 --> 00:31:21,117 Mörkhårig, som vanligt, och väldigt förförisk. 284 00:31:21,242 --> 00:31:26,283 Han skriver tveklöst bra, men han går lite väl långt. 285 00:31:26,450 --> 00:31:29,950 Jag tror inte på det. En flicka från gatan 286 00:31:30,033 --> 00:31:34,200 som manipulerar sin välgörare som en marionettdocka. 287 00:31:34,242 --> 00:31:37,783 En gentleman kan inte luras så lätt. 288 00:31:37,908 --> 00:31:40,075 Pierre har fantasi. 289 00:31:40,158 --> 00:31:44,908 Hon ligger med någon annan och han tillåter det. Är det trovärdigt? 290 00:31:44,992 --> 00:31:47,742 Inte särskilt, måste jag erkänna. 291 00:33:32,533 --> 00:33:33,992 Flugan! 292 00:33:34,950 --> 00:33:36,658 Har du ingen moral? 293 00:33:36,742 --> 00:33:39,742 - Stör det dig? - Nej, det eggar mig. 294 00:33:47,242 --> 00:33:50,450 Inte än. Först vill jag fotografera dig. 295 00:33:56,492 --> 00:33:59,325 Du är stilig när du koncentrerar dig. 296 00:33:59,450 --> 00:34:00,992 På golvet. 297 00:34:09,867 --> 00:34:12,908 - Ska jag inte röra mig? - Eller prata. 298 00:34:12,950 --> 00:34:14,575 Var tyst. 299 00:34:18,117 --> 00:34:20,200 Ge mig samvetskval. 300 00:34:20,283 --> 00:34:22,158 Många samvetskval. 301 00:34:35,325 --> 00:34:38,117 Jag skulle vilja minnas varje sekund. 302 00:34:43,450 --> 00:34:47,825 Är jag med i din samling nu, ihop med alla de andra? 303 00:34:47,908 --> 00:34:51,950 - Har du rotat bland mina papper? - Javisst, skulle jag inte det? 304 00:34:54,492 --> 00:34:55,908 Kyss mig. 305 00:35:22,283 --> 00:35:24,617 Kan du inte stanna längre? 306 00:35:28,825 --> 00:35:32,658 - Jag är sen. - Det är som om du redan har gått. 307 00:35:39,408 --> 00:35:40,867 Hjälp mig. 308 00:35:59,158 --> 00:36:02,033 - Den här? - Jag tar den, tack. 309 00:36:02,117 --> 00:36:03,533 10 sou. 310 00:36:04,825 --> 00:36:06,492 Varsågod. 311 00:36:09,075 --> 00:36:10,158 Blommor? 312 00:36:10,867 --> 00:36:13,617 - Hur mycket? - 10 sou, monsieur. 313 00:36:19,658 --> 00:36:20,992 Klä av dig. 314 00:36:32,075 --> 00:36:33,950 Upp med armarna. 315 00:36:34,033 --> 00:36:35,950 Ja, så där. 316 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Utmärkt. 317 00:36:50,200 --> 00:36:51,700 Vänd dig om. 318 00:36:53,742 --> 00:36:55,200 Saktare. 319 00:37:28,158 --> 00:37:29,950 Det måste vara mörkt. 320 00:37:37,992 --> 00:37:39,617 Låt mig se. 321 00:37:41,117 --> 00:37:42,867 Visa mig. 322 00:37:43,950 --> 00:37:45,033 Nå? 323 00:37:45,075 --> 00:37:46,742 Vänta... 324 00:37:54,950 --> 00:37:56,325 Kom in. 325 00:38:03,492 --> 00:38:04,950 Titta. 326 00:38:11,658 --> 00:38:12,992 Får jag den? 327 00:38:15,783 --> 00:38:17,950 Till vårt hemliga album? 328 00:38:40,242 --> 00:38:43,158 Vem är kvinnan med Pierre? Hon är underbar. 329 00:39:01,200 --> 00:39:04,117 Äktenskapet klär dig. Du är förtjusande. 330 00:39:05,033 --> 00:39:09,075 Om det har dolda förtjänster, så känner jag nog inte till dem. 331 00:39:16,367 --> 00:39:18,575 Så fint att se dig påklädd. 332 00:39:40,242 --> 00:39:42,325 Jag mår inte så bra. 333 00:39:42,450 --> 00:39:43,908 Vi går hem. 334 00:39:44,908 --> 00:39:48,283 - Snälla, jag får aldrig gå ut! - Folk stirrar. 335 00:39:50,033 --> 00:39:52,950 - Jag kan inte. - Marie, snälla stanna. 336 00:39:55,492 --> 00:39:58,617 Marie, vi går lite diskret senare. 337 00:40:12,700 --> 00:40:14,325 93. 338 00:40:15,325 --> 00:40:17,700 94. 339 00:40:17,783 --> 00:40:20,075 95. 340 00:40:32,700 --> 00:40:34,033 100. 341 00:40:47,867 --> 00:40:49,700 God natt, Marie. 342 00:40:50,742 --> 00:40:52,450 God natt. 343 00:41:17,283 --> 00:41:19,825 Henri är tillbaka vid fem. Vi är ensamma. 344 00:41:19,908 --> 00:41:21,325 Du är galen. 345 00:41:37,908 --> 00:41:39,408 Driv inte med honom. 346 00:42:52,117 --> 00:42:54,200 Pierre älskar dig inte! 347 00:42:54,283 --> 00:42:56,867 Han delar Zohra med sina vänner på nätterna. 348 00:42:57,908 --> 00:43:00,158 Du såg hur betagen han är! 349 00:43:01,700 --> 00:43:02,825 Sluta. 350 00:43:03,575 --> 00:43:05,575 Sluta, du... 351 00:43:06,492 --> 00:43:08,950 Du gör mig illa. 352 00:43:10,242 --> 00:43:12,033 Du gör mig illa! 353 00:43:12,117 --> 00:43:13,908 Vad vill du? 354 00:43:13,950 --> 00:43:16,992 Bli behandlad som Zohra? Som en hora? 355 00:43:20,200 --> 00:43:21,658 Min älskade... 356 00:43:23,658 --> 00:43:25,700 Sluta. 357 00:43:26,700 --> 00:43:29,158 Vad har jag gjort dig? 358 00:43:44,825 --> 00:43:46,658 Jag älskar dig inte. 359 00:43:46,742 --> 00:43:48,492 Jag älskar dig inte. 360 00:43:48,575 --> 00:43:50,867 Jag älskar dig inte. 361 00:43:54,825 --> 00:43:56,867 Jag älskar dig inte! 362 00:45:58,158 --> 00:46:01,908 Hela hennes kropp var uttrycksfull, likt ett ansikte. 363 00:46:01,950 --> 00:46:03,742 Mer än ett ansikte. 364 00:46:03,825 --> 00:46:06,867 Hennes hårfyllda huvud vilade på hennes axlar 365 00:46:06,950 --> 00:46:09,200 likt nåt meningslöst. 366 00:46:09,242 --> 00:46:12,075 Leendet i höfternas veck, 367 00:46:12,158 --> 00:46:15,575 blossande kinder i hennes kurviga sidor, 368 00:46:15,658 --> 00:46:20,033 hennes bröst som stirrade likt två mörka ögon. 369 00:46:42,908 --> 00:46:44,742 Varför surar du? 370 00:46:45,825 --> 00:46:47,450 Gråter du? 371 00:46:50,658 --> 00:46:52,658 Vad är det? 372 00:46:52,742 --> 00:46:54,242 Vad är det nu? 373 00:46:57,200 --> 00:46:59,033 Är det jag? 374 00:47:14,783 --> 00:47:18,617 Jag vill inte att du ska vara ledsen, inte på grund av mig. 375 00:47:23,908 --> 00:47:25,408 Ligg still. 376 00:47:41,117 --> 00:47:42,700 Sluta! 377 00:47:54,492 --> 00:47:56,867 Paris kalla ljus klär dig inte. 378 00:47:59,033 --> 00:48:04,825 För att lära känna dig helt ska jag ta dig dit finns dadelpalmer och oleander. 379 00:48:12,117 --> 00:48:15,283 Se på dig. Du förtvinar här. Du behöver ljus. 380 00:48:15,408 --> 00:48:18,533 - Jag åker inte ensam. - Du kommer inte vara ensam. 381 00:48:20,158 --> 00:48:23,908 Du är modell. Du är förförisk. Någon kommer att ta hand om dig. 382 00:48:27,950 --> 00:48:31,825 Du måste åka. Jag kan inte förklara, men så är det. 383 00:48:33,033 --> 00:48:34,783 När kommer du? 384 00:48:37,450 --> 00:48:40,075 Du älskar mig och jagar bort mig. 385 00:48:44,575 --> 00:48:46,158 Du behöver mig. 386 00:48:59,908 --> 00:49:01,908 Sluta, det räcker! 387 00:49:01,950 --> 00:49:04,200 Jag vill inte bli arg. 388 00:49:04,283 --> 00:49:06,992 Vi har haft det fint tillsammans. 389 00:49:19,825 --> 00:49:24,075 Du lär behöva det. Älskling, du måste gå nu. Kom här. 390 00:50:12,117 --> 00:50:15,283 - Varför skickar du hem mig? - Jag visste inte! 391 00:50:16,992 --> 00:50:20,783 Det här är ditt fel! Det var inte han som bestämde det. 392 00:50:25,908 --> 00:50:29,450 - Han kommer tillbaka till mig. - Han älskar mig! 393 00:50:30,867 --> 00:50:33,992 Han behöver mig. Jag gör allt han vill. 394 00:50:34,075 --> 00:50:37,617 - Än sen? Det är inte kärlek. - Vad vet du om det? 395 00:50:37,700 --> 00:50:41,533 Jag vet hur man älskar män. Kärlek kan man inte lära sig. 396 00:50:41,658 --> 00:50:45,533 Förstår du inte det? Du vet ingenting. 397 00:51:17,825 --> 00:51:19,533 Sätt dig. 398 00:51:33,575 --> 00:51:36,283 Han gillar när vi gör så här. 399 00:51:38,617 --> 00:51:40,283 Huvud mot fot. 400 00:51:42,533 --> 00:51:43,992 Kan du det? 401 00:52:44,242 --> 00:52:45,908 Titta. 402 00:52:59,658 --> 00:53:01,450 Det är din skatt. 403 00:53:12,242 --> 00:53:14,617 Den behöver bara dina fingrar. 404 00:54:19,117 --> 00:54:20,825 Pierre... 405 00:54:21,783 --> 00:54:24,533 Minns du när du sa till mig... 406 00:54:26,825 --> 00:54:29,658 ...att med dig var min framtid säkrad. 407 00:54:31,950 --> 00:54:33,617 I graven... 408 00:54:36,492 --> 00:54:38,783 ...skulle du skriva till mig. 409 00:54:40,658 --> 00:54:43,575 För att bevisa att vi fortfarande har något. 410 00:54:45,825 --> 00:54:48,158 Pierre, som jag älskar dig. 411 00:54:58,617 --> 00:55:00,450 Jag läste din bok. 412 00:55:03,908 --> 00:55:05,617 Och? 413 00:55:08,575 --> 00:55:10,950 Skandalen kommer att göra dig rik. 414 00:55:11,908 --> 00:55:15,117 En lysande historia. Den låter sann. 415 00:55:17,825 --> 00:55:20,783 Jag känner att din hanrej saknar något. 416 00:55:21,617 --> 00:55:23,408 Ädelhet, möjligen. 417 00:55:24,408 --> 00:55:26,867 Mer kraft i beskrivningen. 418 00:55:30,367 --> 00:55:32,033 Tycker du det? 419 00:55:35,617 --> 00:55:37,908 Mår du verkligen bra? 420 00:55:37,950 --> 00:55:40,242 Jo då. 421 00:55:40,325 --> 00:55:42,325 - Är du förälskad? - Nej. 422 00:55:43,783 --> 00:55:45,908 Jag är orolig. 423 00:55:45,950 --> 00:55:49,117 - Driver du med mig? - Nej, jag är det. 424 00:55:51,700 --> 00:55:54,158 Jag kastade ut Zohra. 425 00:55:54,242 --> 00:55:57,283 Hon var en börda, men nu saknar jag henne. 426 00:56:02,450 --> 00:56:05,617 Du tror inte på kärlek men uppvisar alla symptom. 427 00:56:05,700 --> 00:56:08,450 Det är inte kärlek. Det är passion. 428 00:56:08,533 --> 00:56:11,658 Det förgör en, men man kan inte avstå. 429 00:56:16,575 --> 00:56:19,283 Man måste stilla sina passioner. 430 00:56:21,075 --> 00:56:23,617 Varför åka med till Algeriet? 431 00:57:08,908 --> 00:57:12,908 - Sluta. Jag vill inte. - Kom igen, för en gångs skull. 432 00:57:12,950 --> 00:57:15,783 Sluta, sa jag! Det är ingen lek! 433 00:57:49,533 --> 00:57:52,325 Jag kommer att vara i Alger när du får det här. 434 00:57:52,450 --> 00:57:56,242 Uppför du dig tills jag kommer hem? Kommer du att skriva? 435 00:57:56,325 --> 00:57:57,325 Tänk på mig. 436 00:59:10,450 --> 00:59:12,283 Du kan prata med mig. 437 00:59:16,450 --> 00:59:18,075 Jag kan inte. 438 00:59:20,908 --> 00:59:23,283 Jag älskar bara en person i världen. 439 00:59:23,408 --> 00:59:25,200 Glöm honom. 440 00:59:26,283 --> 00:59:28,033 Kom och titta. 441 00:59:32,158 --> 00:59:34,408 Vänta, kom nu... 442 00:59:34,492 --> 00:59:36,658 Kom och titta på ringen. 443 00:59:36,742 --> 00:59:38,742 Ser du den? 444 00:59:40,742 --> 00:59:43,033 Glöm honom. Han gör dig olycklig. 445 00:59:44,367 --> 00:59:46,033 Jag kan inte. 446 00:59:52,992 --> 00:59:54,450 Där. 447 00:59:54,533 --> 00:59:55,950 Perfekt. 448 00:59:55,992 --> 00:59:58,408 Du är så vacker! Var still. 449 01:00:00,908 --> 01:00:02,617 Du är vacker. 450 01:00:02,700 --> 01:00:04,908 Så vacker. Du gör mig hård. 451 01:00:06,492 --> 01:00:08,908 Men Pierre... 452 01:00:11,075 --> 01:00:13,075 Jag fick dig att skratta. 453 01:00:15,492 --> 01:00:17,117 Jag vann ett skratt. 454 01:00:18,908 --> 01:00:21,242 Smaklig måltid, min kära. 455 01:00:21,283 --> 01:00:24,992 Grinsoppan är lika god som vanligt. 456 01:00:25,075 --> 01:00:27,325 Henri, du är perfekt. 457 01:00:34,033 --> 01:00:35,200 Nå? 458 01:00:40,325 --> 01:00:42,200 Tack, Hélène. 459 01:00:43,242 --> 01:00:46,158 Marie är den mest konstnärliga av mina döttrar. 460 01:00:46,242 --> 01:00:50,825 Den mest känsliga och ömtåliga. Muntra upp henne. Underhåll henne. 461 01:00:50,908 --> 01:00:54,158 Ta henne på hästkapplöpning. Hon älskar hästar. 462 01:00:54,242 --> 01:00:55,908 Gå till operan. 463 01:00:56,658 --> 01:00:59,533 - Jag vet inte... - Hon vägrar gå ut. 464 01:00:59,617 --> 01:01:02,867 Jag är rädd att lämna henne ensam. 465 01:01:02,950 --> 01:01:05,158 Hon funderar på skilsmässa. 466 01:01:05,242 --> 01:01:08,325 - Hon är kapabel till allt. - Nej då... 467 01:01:08,450 --> 01:01:13,200 Vi måste få stopp på hennes melankoli. Skydda henne från sig själv. 468 01:01:13,283 --> 01:01:17,450 Underhåll henne. Få ut henne ur rummet, för tusan. 469 01:01:17,533 --> 01:01:20,658 Låt henne inte bete sig som en liten flicka. 470 01:01:20,742 --> 01:01:25,200 - Uppför dig som en make bör. - Ja, som hennes make... 471 01:01:56,783 --> 01:01:58,617 Det är ju du. 472 01:01:58,742 --> 01:02:00,117 Jean! 473 01:02:01,408 --> 01:02:03,700 Så du är inget spöke? 474 01:02:03,783 --> 01:02:06,075 Det vore fullt möjligt här. 475 01:02:10,783 --> 01:02:14,033 Jag gillar den där hemska insekten. Och du? 476 01:02:14,117 --> 01:02:17,325 Jag beundrar den, som någon beundrar fasor. 477 01:02:17,492 --> 01:02:19,658 Den är skrämmande på nära håll. 478 01:02:19,742 --> 01:02:23,033 Du är en räddhare. Jag är inte längre rädd för något. 479 01:02:29,575 --> 01:02:31,867 Par arru sada. 480 01:02:31,908 --> 01:02:33,908 Just det. Arru sada. 481 01:02:33,992 --> 01:02:37,075 - Netsuke. - Ja... Fluga. 482 01:02:38,908 --> 01:02:40,158 Lustigt. 483 01:02:41,283 --> 01:02:43,158 - Vad då? - För många flugor. 484 01:02:43,242 --> 01:02:45,867 En till. Svamp och fluga. 485 01:02:48,908 --> 01:02:52,200 - "Fluga och lotusblad." - "Vollubilis och fluga." 486 01:03:02,783 --> 01:03:05,867 Jean, för att övervinna dina rädslor. 487 01:03:08,992 --> 01:03:10,783 Tycker du om den? 488 01:03:13,908 --> 01:03:15,908 Min lyckoamulett. 489 01:03:16,825 --> 01:03:18,450 Arbetar du nu? 490 01:03:18,533 --> 01:03:21,492 Jag skriver, Willy signerar. 491 01:03:21,533 --> 01:03:23,533 Du borde skriva själv. 492 01:03:23,575 --> 01:03:25,450 Jag älskar det du gör. 493 01:03:27,575 --> 01:03:30,908 - Har du läst det jag skrivit? - Självfallet. 494 01:03:32,617 --> 01:03:35,033 Jag är stolt att du gillar det jag gör. 495 01:03:35,075 --> 01:03:37,033 Jag är glad att se dig. 496 01:03:38,950 --> 01:03:40,825 Jag blir så uttråkad. 497 01:03:42,700 --> 01:03:44,158 Utan mig? 498 01:03:44,242 --> 01:03:46,867 Det sa jag inte. Jag sa att jag är uttråkad. 499 01:03:46,908 --> 01:03:48,617 Med någon annan. 500 01:03:50,658 --> 01:03:52,742 Du får mig att skratta. 501 01:03:52,825 --> 01:03:55,492 En bra början. Du såg så trumpen ut. 502 01:03:55,575 --> 01:03:57,825 Jag vågade inte säga något. 503 01:04:00,992 --> 01:04:02,450 Mår du bättre? 504 01:04:18,075 --> 01:04:21,242 Det är bittert. Jag tycker om det. 505 01:04:21,950 --> 01:04:23,492 Smaka. 506 01:04:27,117 --> 01:04:30,033 Du anar inte så elaka mina tankar är. 507 01:04:35,908 --> 01:04:37,908 Du tycker att jag är fånig. 508 01:04:39,117 --> 01:04:40,867 Fånig? Nej. 509 01:04:42,783 --> 01:04:44,950 Överraskande. 510 01:04:45,033 --> 01:04:46,533 Blyg. 511 01:04:50,992 --> 01:04:52,533 Spännande. 512 01:04:53,908 --> 01:04:57,575 Jag känner att du kommer att få mig att lida. 513 01:05:01,533 --> 01:05:04,825 - Så du tänker komma? - Javisst, jag kommer. 514 01:05:04,908 --> 01:05:08,033 - Och vara min älskarinna? - Det spelar ingen roll. 515 01:05:08,117 --> 01:05:11,575 Jo, för vissa. Kanske inte för dig, men... 516 01:05:16,158 --> 01:05:18,158 När? 517 01:05:18,200 --> 01:05:20,242 Fördömda reslust! 518 01:05:20,283 --> 01:05:23,075 Tvi, jag spottar i min hand. 519 01:05:23,158 --> 01:05:25,367 Varför behövde han ombyte? 520 01:05:25,450 --> 01:05:29,658 Alltsedan är min skönhet meningslös, förgäves doftar min kropp 521 01:05:29,742 --> 01:05:32,533 och min förföriska, toppiga barm. 522 01:05:32,617 --> 01:05:35,033 Bedra honom med en dvärg. 523 01:05:35,117 --> 01:05:38,033 Men inget kan överträffa min älskare. 524 01:05:38,117 --> 01:05:40,450 Så ombytlig den unge mannen är. 525 01:05:40,575 --> 01:05:43,075 Med lilla Zohra ska han ligga, 526 01:05:43,158 --> 01:05:47,242 en prydnad, och jag är blott en atom. 527 01:05:47,325 --> 01:05:51,658 Bedra honom med en dvärg, men inget kan överträffa min älskare. 528 01:05:56,325 --> 01:06:00,658 I skuggan av denna dadelpalm klär en slav av dig. 529 01:06:00,742 --> 01:06:02,949 Här, helt naken, 530 01:06:02,950 --> 01:06:05,408 din unga flickkropp... 531 01:06:08,242 --> 01:06:10,950 Skarp skugga och stark sol. 532 01:06:10,992 --> 01:06:13,367 Dela med dig av din bruna hud. 533 01:06:13,450 --> 01:06:15,533 Dagen försvinner sakta 534 01:06:15,617 --> 01:06:18,242 och gör dig blåaktig i månskenet. 535 01:06:19,783 --> 01:06:22,700 Men inget kan överträffa min älskare. 536 01:06:24,533 --> 01:06:27,700 Jag kommer tillbaka, så skäll inte på mig. 537 01:06:27,783 --> 01:06:29,950 Jag vet nu hur jag älskar dig. 538 01:06:29,992 --> 01:06:34,075 Säg inte att du inte tror mig. Du är inte som andra kvinnor. 539 01:06:34,158 --> 01:06:40,450 Du struntar i deras småsinta svartsjuka, för du är en gammal man, som du sa. 540 01:06:40,492 --> 01:06:42,117 Minns du? 541 01:06:52,783 --> 01:06:57,075 Jean, kom inte till lägenheten på tisdag. Det är slut. 542 01:06:57,117 --> 01:07:01,658 Jag sa att det inte skulle vara. Förlåt om jag har sårat dig. 543 01:07:03,283 --> 01:07:06,200 Ångra mig inte. Jag är inte värd det. 544 01:07:06,283 --> 01:07:08,200 Marie. 545 01:08:14,075 --> 01:08:17,450 - Jean, var still. - Det är inte lätt. 546 01:08:17,533 --> 01:08:20,117 Var som ett äpple. Rör de på sig? 547 01:08:20,200 --> 01:08:22,658 - Ett äpple. Jag är ett äpple. - Le. 548 01:08:22,742 --> 01:08:25,658 - Vad gör du? - Koncentrera dig. 549 01:08:25,742 --> 01:08:29,367 Det är omöjligt! Du plågar mig, Marie! 550 01:08:29,492 --> 01:08:31,200 Jag vet. 551 01:08:31,283 --> 01:08:33,783 - Det är nytt för mig. - Mig med. 552 01:08:33,867 --> 01:08:35,742 Det syns inte. Var still. 553 01:08:35,825 --> 01:08:37,492 - En till? - Nej, nej. 554 01:08:37,575 --> 01:08:39,117 - En sista. - Med dig? 555 01:08:39,200 --> 01:08:41,075 Stygga pojke! 556 01:08:41,158 --> 01:08:42,700 - Går du med på det? - Javisst. 557 01:09:06,992 --> 01:09:08,492 Är du här? 558 01:09:21,033 --> 01:09:24,450 Det som kål på mig är tvivlet på det förflutna. 559 01:09:26,283 --> 01:09:28,575 Jag tror att hon älskade mig. 560 01:09:29,950 --> 01:09:32,783 Hon stal mina tankar. 561 01:09:32,908 --> 01:09:35,742 Hon tar det bästa ifrån mig. 562 01:09:35,825 --> 01:09:37,908 Jag har ångest. 563 01:09:44,742 --> 01:09:48,700 Du måste förstå mig, Pierre. Jag orkar inte leva längre. 564 01:10:58,283 --> 01:10:59,700 Lyssna på mig! 565 01:10:59,783 --> 01:11:01,908 Jag har aldrig älskat honom! 566 01:11:03,617 --> 01:11:06,450 Lyssna! Pierre, lyssna på mig! 567 01:11:07,783 --> 01:11:09,158 Lyssna på mig. 568 01:11:10,617 --> 01:11:12,325 Du lämnade mig ensam. 569 01:11:14,033 --> 01:11:16,492 Jag slutade aldrig vara din. 570 01:11:18,450 --> 01:11:20,783 Att älska dig. 571 01:11:20,867 --> 01:11:23,742 Att viska ditt namn. 572 01:11:23,783 --> 01:11:26,450 Att längta efter din mun. 573 01:11:26,533 --> 01:11:27,908 Jag älskar dig. 574 01:11:27,950 --> 01:11:29,950 Jag älskar dig. Hör du mig? 575 01:11:30,950 --> 01:11:33,117 Du måste tro mig. 576 01:11:33,158 --> 01:11:35,242 Du måste tro mig, Pierre. 577 01:11:48,700 --> 01:11:50,492 En publikation? 578 01:11:50,575 --> 01:11:53,158 Nej, något mer personligt. 579 01:11:54,117 --> 01:11:57,200 Ska ni utnämnas till biblioteksdirektör? 580 01:11:57,283 --> 01:12:00,117 Snart, men det är inte det. 581 01:12:00,200 --> 01:12:03,033 - Gäller det er fru? - Nej, Marie. 582 01:12:03,992 --> 01:12:06,908 Jaha, Marie... 583 01:12:07,575 --> 01:12:09,492 Hon väntar barn. 584 01:12:09,575 --> 01:12:11,950 Han är rörd som om han vore en i familjen. 585 01:12:12,992 --> 01:12:15,283 Mitt barnbarn. Kan ni tänka er? 586 01:12:16,325 --> 01:12:18,533 Ett barnbarn, ett barnbarn... 587 01:12:18,617 --> 01:12:22,700 Hoppas det är en pojke. Flickor ställer bara till besvär. 588 01:12:23,867 --> 01:12:29,742 Skulle du vilja bli barnets gudfader? Det skulle göra mig varm om hjärtat. 589 01:12:29,825 --> 01:12:32,450 Vi vill att han ska heta Pierre. 590 01:12:32,533 --> 01:12:34,242 Om det är en pojke. 591 01:12:39,117 --> 01:12:41,283 Mitt barn, glöm Pierre. 592 01:12:41,450 --> 01:12:44,033 Du kan inte neka din make en arvinge. 593 01:12:44,117 --> 01:12:48,783 Han har varit så tålmodig med dig. Det kommer att göra er båda lyckliga. 594 01:12:49,950 --> 01:12:52,033 Lyckliga? 595 01:12:52,117 --> 01:12:54,033 Det är så du känner nu. 596 01:12:55,283 --> 01:12:58,908 Men snart kommer du att börja leva igen, älska igen. 597 01:13:00,158 --> 01:13:03,158 Snart nog kommer livet att vara underbart. 598 01:13:08,700 --> 01:13:11,075 Forain vill att du ler. 599 01:13:13,283 --> 01:13:15,242 För ditt porträtt. 600 01:13:17,283 --> 01:13:21,325 Pierre, din tystnad smärtar mig så. 601 01:13:21,450 --> 01:13:24,617 Jag är säker på att den lilla tigern inuti mig 602 01:13:24,658 --> 01:13:28,950 är frukten av vår enda oförsiktighet innan du åkte bort. 603 01:13:29,825 --> 01:13:33,783 Räkna själv. Barnet kommer att födas i september. 604 01:13:34,867 --> 01:13:37,117 Svara mig. Jag ber dig. 605 01:13:38,492 --> 01:13:41,408 Utan dig är livet ingenting värt. 606 01:13:41,492 --> 01:13:43,117 Flugan. 607 01:13:46,492 --> 01:13:48,492 Min tiger. 608 01:13:49,908 --> 01:13:51,533 Lille Pierre. 609 01:15:57,908 --> 01:16:00,200 Jag köper lite lemonad. 610 01:16:00,283 --> 01:16:02,658 Det finns en kiosk i närheten. 611 01:16:27,325 --> 01:16:29,533 Min lille Pierre... 612 01:16:37,242 --> 01:16:40,700 - Han är rädd för mig. - Han måste lära känna dig. 613 01:16:46,908 --> 01:16:48,783 Såg du hur liknar dig? 614 01:16:50,200 --> 01:16:51,867 Han är stiligare. 615 01:16:56,158 --> 01:16:58,617 Nu förbinder någon oss för alltid. 616 01:17:05,992 --> 01:17:07,908 Jag älskar dig, Flugan. 617 01:17:10,575 --> 01:17:12,158 På allvar? 618 01:17:13,158 --> 01:17:15,908 Hur länge då? En kvart? 619 01:17:19,075 --> 01:17:21,742 Vad är det som är så lustigt? 620 01:17:21,825 --> 01:17:25,283 Han frågade om Tiger kommer att likna sin far. 621 01:17:27,492 --> 01:17:30,825 Hellre att han liknar sin mor. Eller hur, min gamle vän? 622 01:17:38,200 --> 01:17:39,658 Titta! 623 01:17:42,242 --> 01:17:44,950 Ta hem en åt oss från Afrika. 624 01:17:47,325 --> 01:17:50,075 Ett fotografi av Tiger och hans kusiner. 625 01:17:50,158 --> 01:17:52,533 Titta, lille Pierre. Tigrar! 626 01:17:54,033 --> 01:17:55,575 Stå här. 627 01:17:56,867 --> 01:17:58,200 Perfekt. 628 01:18:00,783 --> 01:18:02,700 Ett leende, lille Pierre. 629 01:18:04,325 --> 01:18:05,867 Ett leende. 630 01:18:05,908 --> 01:18:07,283 Stå stilla. 631 01:18:11,200 --> 01:18:13,408 Henri, ur vägen. 632 01:18:13,492 --> 01:18:15,450 Så klart. Ursäkta mig. 633 01:18:15,533 --> 01:18:17,575 Först mor och barn. 634 01:18:19,033 --> 01:18:21,158 Henri, du är så klumpig! 635 01:18:22,283 --> 01:18:25,450 - Går du hem? - Förlåt, det var en dum idé. 636 01:18:25,533 --> 01:18:27,033 Han är hungrig. 637 01:18:46,575 --> 01:18:49,325 - Har du ont i benet? - Ingen fara. 638 01:18:49,450 --> 01:18:51,200 Det känns knappt. 639 01:19:12,992 --> 01:19:15,867 - Pierre... - Ja? 640 01:19:15,908 --> 01:19:18,992 Så du tycker att jag är en stackars hanrej? 641 01:19:21,950 --> 01:19:28,283 Jag tror att vår vänskap och din artighet inte ger en gentleman något annat val. 642 01:19:31,200 --> 01:19:33,367 Jag ser ömkan i din blick. 643 01:19:33,450 --> 01:19:35,492 Nej, absolut inte. 644 01:19:42,992 --> 01:19:45,825 Hellre att det är du än någon annan. 645 01:19:49,950 --> 01:19:52,117 Utan dig hade jag gett upp. 646 01:19:54,825 --> 01:19:57,325 Som en skuld jag aldrig kan betala. 647 01:19:57,450 --> 01:19:58,617 Jo... 648 01:20:01,908 --> 01:20:03,992 Jo då, Pierre. 649 01:20:04,117 --> 01:20:05,658 Det kan du visst. 650 01:24:04,158 --> 01:24:06,200 Madame de Heredia. 651 01:24:13,867 --> 01:24:18,033 - Ledsen att jag stör så här sent. - Har det hänt något? 652 01:24:19,033 --> 01:24:21,200 Jag lämnar er ensamma. 653 01:24:28,950 --> 01:24:33,075 Jag är tacksam att Henri utnämnde din far 654 01:24:33,158 --> 01:24:36,242 och inhyste oss, annars hade vi varit hemlösa. 655 01:24:36,325 --> 01:24:39,367 Men vi har fortfarande Louise. Du känner henne. 656 01:24:39,492 --> 01:24:41,700 Hon får sina infall. 657 01:24:41,783 --> 01:24:43,075 Hon vill gifta sig. 658 01:24:44,533 --> 01:24:45,950 Så gift bort henne. 659 01:24:46,908 --> 01:24:51,158 Det är inte så lätt utan hemgift. Hon pratar bara om Pierre Louÿs. 660 01:24:53,742 --> 01:24:55,242 Loulouse? 661 01:24:56,325 --> 01:24:59,658 Hon skulle heta Louise Louÿs. Skrattretande! 662 01:25:04,575 --> 01:25:06,617 Vad tar det åt dig? 663 01:25:06,700 --> 01:25:08,617 Är du upprörd? 664 01:25:09,658 --> 01:25:11,075 Inte alls. 665 01:25:14,742 --> 01:25:18,158 Du vet att han inte är giftastypen. 666 01:25:18,242 --> 01:25:20,950 Han reser hela tiden. 667 01:25:20,992 --> 01:25:23,908 Han går ut med sina älskarinnor. 668 01:25:23,950 --> 01:25:26,075 Louise skulle bli olycklig. 669 01:25:27,325 --> 01:25:30,908 Varför skulle hon inte bli lycklig? Du är ju det. 670 01:26:30,700 --> 01:26:33,617 MLH, som förut. 671 01:26:33,742 --> 01:26:35,617 I morgon vid fyra. 672 01:26:55,825 --> 01:27:00,783 - Loulouse? Vad fick dig att komma hit? - Vänskapen mellan våra familjer. 673 01:27:02,492 --> 01:27:05,617 Lyssna nu. Far har inte god hand med pengar. 674 01:27:05,700 --> 01:27:10,158 Ingen hemgift, alltså ingen make, så jag får klara mig själv. 675 01:27:10,242 --> 01:27:12,533 Kan jag bli din sekreterare? 676 01:27:44,950 --> 01:27:47,033 Skickade du Louise till mig? 677 01:27:50,033 --> 01:27:52,200 Du hade kunnat stå emot. 678 01:27:54,783 --> 01:27:57,117 Du tar inga beslut åt mig. 679 01:27:59,950 --> 01:28:02,158 Det var du som tog beslutet. 680 01:28:03,283 --> 01:28:07,242 När du gav efter förband du dig att gifta dig med henne. 681 01:28:12,575 --> 01:28:15,658 Ditt äktenskap kommer att bli som mitt med Henri. 682 01:28:15,783 --> 01:28:17,992 Jag vill inte gifta mig! 683 01:28:24,492 --> 01:28:26,908 För dig blir det så mycket lättare. 684 01:28:29,575 --> 01:28:32,950 Jag kommer att kunna träffa dig. 685 01:28:33,033 --> 01:28:35,742 Ta hand om dig och vara nära dig. 686 01:28:37,492 --> 01:28:40,533 På så sätt kommer jag aldrig förlora dig. 687 01:28:48,783 --> 01:28:51,533 Behöver inte du ständigt flera kvinnor? 688 01:28:53,450 --> 01:28:56,283 Jag älskar dig nog för att dela dig. 689 01:28:56,450 --> 01:28:58,492 Hör du vad jag säger? 690 01:29:01,700 --> 01:29:03,950 Vem kommer du att älska innerst inne? 691 01:29:03,992 --> 01:29:05,283 Marie? 692 01:29:05,408 --> 01:29:06,908 Louise? 693 01:29:06,950 --> 01:29:10,033 Eller dina drömmars kvinna som vi två skapat? 694 01:29:16,492 --> 01:29:18,117 Föreställ dig. 695 01:29:19,700 --> 01:29:21,950 Föreställ dig hennes fuktiga hår. 696 01:29:23,700 --> 01:29:25,992 Hennes axel som sticker fram. 697 01:29:28,575 --> 01:29:31,492 Du för isär hennes lockar 698 01:29:31,575 --> 01:29:36,033 och söker hennes mun som jag hör stöna utan att jag kan se det. 699 01:29:36,117 --> 01:29:39,617 Det bränner mig rakt genom huvudsvålen. 700 01:29:43,742 --> 01:29:45,658 Du jämför våra bröst, 701 01:29:45,742 --> 01:29:48,117 våra könsorgan, 702 01:29:48,200 --> 01:29:50,950 våra stön och våra skrik. 703 01:29:51,950 --> 01:29:54,992 Du tillbringar eftermiddagarna med mig 704 01:29:55,075 --> 01:29:57,200 och nätterna med Louise. 705 01:29:59,367 --> 01:30:02,283 Du kommer att minnas mina första gånger. 706 01:30:05,200 --> 01:30:08,783 Samma bruna lockar och samma mun. 707 01:30:15,492 --> 01:30:19,575 Du kommer att göra Louise lycklig, och även mig. 708 01:30:54,283 --> 01:30:56,700 Du smyger tyst som en katt. 709 01:30:57,533 --> 01:31:00,575 Ursäkta hur jag ser ut. Om jag hade vetat... 710 01:31:03,033 --> 01:31:05,158 Din miniatyrsköld... 711 01:31:13,075 --> 01:31:16,742 - Jag vill säga något till dig. - Säg inget. Aldrig någonsin. 712 01:31:21,283 --> 01:31:23,283 Jag har börjat skriva. 713 01:31:27,783 --> 01:31:29,950 Vill du läsa det jag skrivit? 714 01:31:30,825 --> 01:31:33,575 - Din åsikt är värdefull. - Givetvis. 715 01:31:36,283 --> 01:31:38,033 En kärlekshistoria? 716 01:31:40,033 --> 01:31:41,867 Slutar den lyckligt? 717 01:31:43,825 --> 01:31:47,283 All kärlek slocknar till slut. Visste du inte det? 718 01:32:56,200 --> 01:32:59,492 Tänkte du gå utan att säga ett ord? 719 01:32:59,575 --> 01:33:03,575 - Kom nu. - Marie, vi väntar på dig för fotografiet. 720 01:33:03,658 --> 01:33:05,200 Du är sen. 721 01:33:05,283 --> 01:33:07,658 - En puss. - Du är vacker. 722 01:33:09,158 --> 01:33:12,783 Du provade din bröllopsklänning. Att se den för otur med sig. 723 01:33:12,867 --> 01:33:15,908 - Är det sant? - Loulouse, kom nu. 724 01:33:15,950 --> 01:33:18,658 Varför sa ingen det till mig? 725 01:35:33,450 --> 01:35:35,033 Öppna ögonen. 726 01:35:59,742 --> 01:36:04,658 Mödrar borde inte ge sina döttrar böcker där det står: 727 01:36:04,742 --> 01:36:09,492 "Ligg inte med din systers älskare. Det är incest." 728 01:36:09,575 --> 01:36:12,033 Flickor har gott om ursäkter. 729 01:36:27,283 --> 01:36:29,950 Landouzy kom förbi i går vid fem. 730 01:36:30,033 --> 01:36:35,158 Han ordinerade hydroterapibehandling. Allt jag ser nu bländar mig. 731 01:36:39,950 --> 01:36:44,992 Aldrig har jag övat så mycket. Aldrig har jag lagt mig så tidigt. 732 01:36:45,075 --> 01:36:47,367 Kan du föreställa dig? Jag? 733 01:36:47,492 --> 01:36:51,242 Jag, som älskade cigaretter, mörkhåriga kvinnor och tomma blad, 734 01:36:51,325 --> 01:36:53,533 tvingas nu till avhållsamhet. 735 01:36:54,575 --> 01:36:56,200 Det är en lättnad. 736 01:36:56,283 --> 01:36:58,700 Gérard d'Houville DEN OMBYTLIGA 737 01:36:59,658 --> 01:37:01,325 Om jag blir bättre, 738 01:37:01,450 --> 01:37:04,658 så är jag glad att ha sett annorlunda på saken. 739 01:37:05,658 --> 01:37:07,825 Det lätt bländande... 740 01:37:08,825 --> 01:37:12,867 ...förstärker reflektionerna och ljusar upp skuggorna... 741 01:37:14,075 --> 01:37:18,492 ...och visar mig en ny natur. En mycket vacker sådan. 742 01:37:20,200 --> 01:37:25,992 Och om jag inte blir bättre, så finns alla de där bilderna som jag tagit... 743 01:37:26,075 --> 01:37:30,533 - Ingen kan ta dem ifrån dig. - Nej, ingen. 744 01:37:31,658 --> 01:37:33,617 De finns inom mig. 745 01:37:35,075 --> 01:37:40,283 För att återuppleva dem sluter jag ögonen och spelar upp dem för mitt inre. 746 01:37:47,408 --> 01:37:51,992 Tack vare er är tidningsstånden tomma. Revue de Paris säljer som smör. 747 01:37:52,075 --> 01:37:55,783 Är det sant? Tomma? Så Gérard d'Houville är en succé? 748 01:37:55,867 --> 01:37:58,992 De tror nog att Gérard d'Houville 749 01:37:59,117 --> 01:38:03,658 är en skäggig tråkmåns, och inte en förtjusande ung kvinna. 750 01:38:04,950 --> 01:38:07,825 Det skulle kanske öka försäljningen. 751 01:38:08,825 --> 01:38:11,533 Alla älskar kärlekshistorier. 752 01:38:11,658 --> 01:38:14,908 I synnerhet när de är chockerande. 753 01:38:14,950 --> 01:38:16,950 Chockerade jag er? 754 01:38:18,033 --> 01:38:20,033 Nej, ni har förtjust mig. 755 01:38:21,033 --> 01:38:24,950 Inget behov av att vara exotisk som Louÿs för att beskriva ert tema. 756 01:38:25,033 --> 01:38:29,117 Man känner att ni pratar om er själv, utan att hyckla. 757 01:38:29,200 --> 01:38:32,658 Jag vågar nästan säga att det är manligt. 758 01:38:32,742 --> 01:38:34,200 Det är modernt. 759 01:38:35,325 --> 01:38:37,200 Tala inte illa om min vän. 760 01:38:37,283 --> 01:38:39,908 Han är en konstnär, en stor poet. 761 01:38:40,950 --> 01:38:43,158 Så länge han inte glömmer det. 762 01:38:44,617 --> 01:38:47,242 Har ni tid att äta middag med mig i kväll? 763 01:38:47,325 --> 01:38:49,117 Inte i kväll. 764 01:38:51,075 --> 01:38:52,992 På återseende. 765 01:39:01,033 --> 01:39:04,742 Glöm inte att en kväll fick vi uppleva en enda timme 766 01:39:05,158 --> 01:39:08,117 då gudarna ägnade ett ögonblick 767 01:39:08,200 --> 01:39:11,783 åt ett huvud på sned, en darrande axel, 768 01:39:11,867 --> 01:39:15,033 den rena livsglädjen som flyr med tiden. 769 01:39:16,117 --> 01:39:18,617 Kom ihåg den kvällen 770 01:39:18,700 --> 01:39:20,367 då vi låg i vår säng 771 01:39:20,492 --> 01:39:24,450 och smekte våra fingrar som skälvande möttes. 772 01:39:24,575 --> 01:39:27,450 Vi delade, från mun till mun... 773 01:39:28,617 --> 01:39:32,200 ...den oförstörbara pärlan där minnet slumrar. 774 01:39:54,325 --> 01:39:58,783 Fritt baserad på Pierre Louÿs och Marie de Régniers fotografier och brev. 775 01:41:58,783 --> 01:42:01,353 Översättning: Lisa Di Biaggio