1 00:02:41,895 --> 00:02:44,481 NETFLIX PRESENTA 2 00:03:44,126 --> 00:03:47,587 7 AÑOS DESPUÉS 3 00:05:11,591 --> 00:05:13,259 - Hola, buenos días. - Buenos días. 4 00:05:13,843 --> 00:05:15,094 Estoy terminando. 5 00:05:15,178 --> 00:05:17,513 Está bien, ya me voy. Debo reunirme con Leo. 6 00:05:17,847 --> 00:05:19,432 Primero desayuna. 7 00:05:21,184 --> 00:05:24,020 Leo podría abrumarse con los proveedores que vienen temprano. 8 00:05:24,103 --> 00:05:25,647 Además debo ver el restaurante 9 00:05:25,730 --> 00:05:27,357 para la recepción del gobernador. 10 00:05:28,943 --> 00:05:32,321 En tu lugar dejaría que Leo se ocupara. 11 00:05:32,404 --> 00:05:35,783 Él es el funcionario, no tú. Déjalo aprender. 12 00:05:37,868 --> 00:05:40,913 No es sólo por Leo. El evento también es importante para mí. 13 00:05:41,080 --> 00:05:43,520 Realmente creo que el gobernador es la esperanza de la nación. 14 00:05:43,749 --> 00:05:45,918 Sea quien fuere la "esperanza de la nación", 15 00:05:46,001 --> 00:05:48,295 seguramente ahora está desayunando. 16 00:05:50,381 --> 00:05:52,132 Tú también deberías hacerlo. 17 00:05:52,800 --> 00:05:55,219 Además, no deberías involucrarte mucho. 18 00:05:56,095 --> 00:05:58,180 Estos políticos son todos iguales. 19 00:05:58,806 --> 00:06:00,307 Son noticias falsas. 20 00:06:00,891 --> 00:06:03,769 ¿Sobre Villanueva? Eso espero. 21 00:06:06,438 --> 00:06:08,024 Hola, chiquita. Ven. 22 00:06:08,817 --> 00:06:10,902 Hola, chiquita, ¿cómo dormiste? 23 00:06:11,653 --> 00:06:12,696 Chiquita... 24 00:06:13,613 --> 00:06:16,826 ¿cuál es la comida más importante del día? 25 00:06:16,909 --> 00:06:18,119 ¡El desayuno! 26 00:06:26,085 --> 00:06:27,294 - Una pregunta. - ¡Gobernador! 27 00:06:27,378 --> 00:06:28,421 - ¡Gobernador! - Sí. 28 00:06:28,504 --> 00:06:30,923 Sabemos que su campaña electoral es antidrogas, 29 00:06:31,007 --> 00:06:33,342 pero ¿no es verdad que su socio es el Sr. De La Vega, 30 00:06:33,426 --> 00:06:36,512 sospechado de ser uno de los mayores proveedores de drogas del país? 31 00:06:36,595 --> 00:06:40,057 ¡No somos socios, punto! 32 00:06:40,141 --> 00:06:46,647 Estoy aquí para pelear con los bandidos. 33 00:06:47,023 --> 00:06:51,110 ¡Mono de feria! No estarías en tu posición si no fuera por mí. 34 00:06:54,071 --> 00:06:56,282 Jefe, tengo un regalo para usted. 35 00:07:10,547 --> 00:07:13,508 Estos son los traidores que atrapé. 36 00:07:27,856 --> 00:07:30,943 Traidores. 37 00:07:31,027 --> 00:07:32,779 Admito que tienen agallas. 38 00:07:33,488 --> 00:07:35,573 Pero lo que realmente quiero saber es... 39 00:07:36,783 --> 00:07:39,952 ¿quién es el verdadero traidor? 40 00:07:40,119 --> 00:07:42,705 ¡Así es! Hasta aquí llegaron. 41 00:07:45,124 --> 00:07:48,628 Miren a estos dos, Kaleb y Víctor. 42 00:07:48,961 --> 00:07:52,091 Siempre enfrentados, polos opuestos. 43 00:07:52,341 --> 00:07:54,385 Pero tienen algo en común... 44 00:07:56,428 --> 00:07:59,139 lealtad. 45 00:07:59,848 --> 00:08:02,393 ¡Sí! Necesitamos lealtad. 46 00:08:04,269 --> 00:08:06,271 ¿Lealtad? 47 00:08:06,355 --> 00:08:07,731 ¡Traidor hijo de puta! 48 00:08:11,235 --> 00:08:14,071 ¿Creíste que no me enteraría? 49 00:08:20,619 --> 00:08:21,787 ¡Ustedes dos! 50 00:08:23,163 --> 00:08:24,163 ¡Chicas! 51 00:08:24,748 --> 00:08:27,042 Jefe, le dimos los nombres. 52 00:08:32,381 --> 00:08:37,678 Bien. Vayamos al grano. 53 00:08:37,970 --> 00:08:39,889 Este tipo habla demasiado. 54 00:08:40,265 --> 00:08:44,686 Hace demasiado ruido y pone nerviosos a nuestros clientes. 55 00:08:44,978 --> 00:08:47,439 Entonces hay que callarlo. 56 00:08:47,772 --> 00:08:49,107 Tenemos que hacerlo ahora. 57 00:08:49,232 --> 00:08:50,525 Más fácil decirlo que hacerlo. 58 00:08:50,775 --> 00:08:51,610 Si me permite, señor, 59 00:08:51,694 --> 00:08:53,779 puedo llevar a mis hombres y ocuparme de eso. 60 00:08:53,863 --> 00:08:56,949 ¿Ocuparte? ¿Como lo hiciste con Santiago? 61 00:08:57,032 --> 00:08:58,742 ¡Escucha, imbécil, completé la misión! 62 00:08:59,535 --> 00:09:02,204 Kaleb, ¿hablas en serio? ¿Tan tonto eres? 63 00:09:02,496 --> 00:09:04,999 Nos investigan a todos debido a ti. 64 00:09:05,082 --> 00:09:07,251 - Volviste a meter la pata. - Señor. 65 00:09:09,628 --> 00:09:11,797 - De acuerdo. - Gracias, señor. 66 00:09:13,674 --> 00:09:20,097 Asegúrate de ocuparte de esas serpientes. 67 00:09:20,181 --> 00:09:23,100 Los quiero muertos, ¿sí? 68 00:09:32,110 --> 00:09:33,110 ¿Por qué? 69 00:09:36,406 --> 00:09:37,824 ¿Cómo que por qué? 70 00:09:38,200 --> 00:09:40,785 ¿Por qué deja que Kaleb vaya sí va a meter la pata? 71 00:09:40,869 --> 00:09:43,330 Luego debo ir yo a arreglar la situación. 72 00:09:46,708 --> 00:09:48,960 Víctor, Víctor. 73 00:09:49,961 --> 00:09:53,423 En este mundo, todos tienen un lugar. 74 00:09:53,715 --> 00:09:58,386 Y en esta familia, yo doy las órdenes. 75 00:09:59,012 --> 00:10:00,472 ¿Me entiendes? 76 00:10:01,014 --> 00:10:02,182 Quiero oírlo una vez más. 77 00:10:03,099 --> 00:10:05,310 ¿Me entiendes? 78 00:10:07,521 --> 00:10:08,605 Sí. 79 00:10:26,291 --> 00:10:30,462 Quiero café. Haz todo lo que diga después de mí 80 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Una, dos, tres. 81 00:10:31,797 --> 00:10:33,757 - ¡Adiós! - ¡Adiós, Min-Min! 82 00:10:33,840 --> 00:10:34,840 ¡Adiós! 83 00:10:38,178 --> 00:10:39,178 Ponte el cinturón. 84 00:10:41,265 --> 00:10:43,183 - ¿Lista? - Sí, mami. 85 00:10:47,062 --> 00:10:48,647 ¡Mami, mira! 86 00:10:48,730 --> 00:10:53,277 ¡Vaya! Qué inteligente. En eso sales a mí. 87 00:10:55,445 --> 00:10:56,321 ¡Hola, amor! 88 00:10:56,405 --> 00:10:58,865 Acabo de recoger a Min-Min de la escuela. 89 00:10:58,949 --> 00:11:01,076 - ¡Hola, papi! - ¡Hola, chiquita! 90 00:11:01,159 --> 00:11:03,329 ¿Te divertiste en la escuela? Luego me cuentas, ¿sí? 91 00:11:03,413 --> 00:11:06,916 Vamos para casa. Vuelve temprano, ¿sí? 92 00:11:07,000 --> 00:11:11,838 Voy camino a casa. Cuídense. 93 00:11:11,921 --> 00:11:15,258 - Te amo. - Y yo a ti. ¡Adiós! 94 00:11:26,144 --> 00:11:28,980 - ¡Qué rico! - ¡Qué rico! 95 00:11:29,063 --> 00:11:30,398 ¿De veras? 96 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 Se parecen mucho. 97 00:11:32,567 --> 00:11:36,322 - Mami, está delicioso. - ¡Siempre se burlan de mí! 98 00:11:36,405 --> 00:11:37,573 Está delicioso, ¿no? 99 00:11:40,075 --> 00:11:43,370 Gobernador, ¿puede decir que los rumores de su conexión con los De La Vega 100 00:11:43,454 --> 00:11:44,872 son noticias falsas? 101 00:11:44,955 --> 00:11:46,165 Por supuesto. 102 00:11:46,457 --> 00:11:50,462 Pero ¿por qué los medios hacen sensacionalismo con los De La Vega? 103 00:11:50,545 --> 00:11:52,255 Sólo lo hacen verse mal. 104 00:11:52,505 --> 00:11:54,966 Aún creo que es buen hombre, sabes. 105 00:11:55,216 --> 00:11:57,344 Es la esperanza de la nación. 106 00:12:01,348 --> 00:12:03,933 Sólo sé que fueron exonerados en ese caso. 107 00:12:05,852 --> 00:12:07,103 ¿Por qué tienes esa cara? 108 00:12:09,981 --> 00:12:10,981 ¿Qué cara? 109 00:12:12,067 --> 00:12:14,152 Frunces el ceño. 110 00:12:14,861 --> 00:12:16,237 Pareces irritada. 111 00:12:17,822 --> 00:12:19,574 Así me veo siempre. 112 00:12:20,867 --> 00:12:21,993 ¿De veras? 113 00:12:24,496 --> 00:12:27,832 ¿Sigues sin conocerme tras cuatro años juntos? 114 00:12:27,999 --> 00:12:29,084 Sí, claro. 115 00:12:30,293 --> 00:12:31,503 ¿Sabes qué? 116 00:12:32,337 --> 00:12:34,714 Ahora que lo pienso, el gobernador inspira mucho. 117 00:12:35,256 --> 00:12:38,135 Yo realmente creo en las cosas por las que lucha. 118 00:12:38,427 --> 00:12:41,597 Él es realmente la única esperanza de la nación. 119 00:12:45,476 --> 00:12:48,437 Lo que sea. Llevaré a Min-Min arriba. 120 00:12:48,604 --> 00:12:50,648 Oye. 121 00:12:52,566 --> 00:12:54,235 Alégrate. Sólo bromeaba. 122 00:13:11,586 --> 00:13:13,088 Hay mucha seguridad. 123 00:13:14,047 --> 00:13:16,383 Hay ocho de civil afuera del restaurante. 124 00:13:17,008 --> 00:13:18,176 ¡Hola, tío! 125 00:13:19,094 --> 00:13:21,012 - Leo. - Yo me encargo. 126 00:13:21,721 --> 00:13:23,056 Hola, tía. 127 00:13:23,140 --> 00:13:25,184 Muchas gracias por venir. 128 00:13:28,938 --> 00:13:31,524 ¿Estás listo, tío? 129 00:13:31,607 --> 00:13:33,860 Claro, ¿y tú? ¿Estás nervioso? 130 00:13:34,068 --> 00:13:36,529 La verdad no. Creo que el nervioso eres tú. 131 00:13:36,612 --> 00:13:38,614 - ¿Yo? - Pero tío... 132 00:13:38,698 --> 00:13:40,491 Señor, ¿qué es eso? 133 00:13:40,575 --> 00:13:41,576 - ¿Chiquita? - ¿Esto? 134 00:13:42,618 --> 00:13:44,829 Chiquita, ¿no te dije que no te alejaras de mami? 135 00:13:44,912 --> 00:13:46,622 Perdona. 136 00:13:46,706 --> 00:13:48,875 Está bien. Perdone, oficial. 137 00:13:48,958 --> 00:13:50,918 No hay problema, señora. 138 00:13:54,464 --> 00:13:56,716 Querido, iremos a dar una vuelta. 139 00:13:56,799 --> 00:13:57,633 De acuerdo. 140 00:13:57,717 --> 00:14:00,553 Puedes esperar a tu novio aquí. 141 00:14:00,636 --> 00:14:01,636 De acuerdo. 142 00:14:01,679 --> 00:14:03,681 - Hasta luego. - Gracias. Hasta luego. 143 00:14:03,764 --> 00:14:06,434 - Adiós, chiquita. - Adiós, tía. Adiós. 144 00:14:07,435 --> 00:14:11,814 Aquí pondremos los estandartes. 145 00:14:11,898 --> 00:14:13,984 También han llegado la prensa y los partidarios. 146 00:14:21,659 --> 00:14:25,955 FORO ECONÓMICO 147 00:14:31,795 --> 00:14:34,589 ¿Quieres ir a comer a casa? 148 00:14:43,515 --> 00:14:45,517 - Esta vez sean discretos. - Sí, señor. 149 00:14:45,600 --> 00:14:48,686 Pronto saldré del país con nuestros socios. 150 00:14:48,770 --> 00:14:51,397 Cuando termines con el gobernador, regresa. 151 00:14:51,606 --> 00:14:52,606 Comprendido. 152 00:14:54,526 --> 00:14:55,693 ¡Señor! 153 00:15:20,469 --> 00:15:21,929 Fuera del camino. 154 00:15:22,012 --> 00:15:23,097 ¡Cuidado! 155 00:15:24,014 --> 00:15:26,225 - ¿Dónde está ella? - ¿Quién, señor? 156 00:15:26,350 --> 00:15:28,060 ¡Ella! ¿Dónde está? 157 00:15:29,770 --> 00:15:30,980 Acaba de irse. 158 00:15:34,108 --> 00:15:36,193 Rodeen el área. Encuéntrenla. 159 00:15:36,277 --> 00:15:37,611 Sí, señor. Vamos. 160 00:15:42,325 --> 00:15:46,288 Ahora debemos considerar leyes que aseguren que el gobierno... 161 00:15:46,371 --> 00:15:50,960 que el gobierno no gaste dinero inútilmente. 162 00:15:51,043 --> 00:15:52,587 Se los prometemos. 163 00:15:52,670 --> 00:15:55,006 Crean que ahora el gobierno, 164 00:15:55,381 --> 00:16:00,136 si soy electo, los apoyará por completo, incluso a las pequeñas empresas, 165 00:16:00,219 --> 00:16:04,765 pero queda en todos nosotros, en todos ustedes. 166 00:16:04,849 --> 00:16:09,103 Entonces, amigos míos, no olviden las próximas elecciones... 167 00:16:10,271 --> 00:16:11,271 ¡Lo estaba viendo! 168 00:16:11,522 --> 00:16:12,982 Sólo piensas en el gobernador. 169 00:16:13,774 --> 00:16:16,444 Vistes una camiseta con su rostro. 170 00:16:16,527 --> 00:16:18,446 ¿No es suficiente? 171 00:16:19,488 --> 00:16:22,366 ¿Está mal apoyar a un político honesto? 172 00:16:22,450 --> 00:16:26,495 - Es la esperanza de la nación... - "Esperanza de la nación", ya lo sé. 173 00:16:26,704 --> 00:16:28,956 Es lo único que dices. 174 00:16:29,165 --> 00:16:33,085 - ¿Qué problema hay, entonces? - Ninguno. En absoluto. 175 00:16:33,461 --> 00:16:36,548 Es sólo que desde que el gobernador hizo campaña aquí 176 00:16:36,632 --> 00:16:41,511 le has prestado más atención a él que a tu familia. 177 00:16:41,595 --> 00:16:46,433 - Sólo quiero promover su imagen. - Descuidándonos a Min-Min y a mí. 178 00:17:07,330 --> 00:17:10,583 No lo hagas. Por favor. 179 00:17:18,383 --> 00:17:19,383 Basta. 180 00:17:26,600 --> 00:17:29,395 Por favor, ten piedad. 181 00:17:31,981 --> 00:17:33,065 No lo hagas, Por favor. 182 00:17:33,148 --> 00:17:35,567 - ¿Qué es lo que quieres? - ¿Situación? 183 00:17:36,652 --> 00:17:38,278 ¿Quién eres para cuestionarme? 184 00:17:42,032 --> 00:17:45,077 Sólo trato de ayudar. Enviaré a unos hombres. 185 00:17:46,453 --> 00:17:47,663 Espéralos mañana. 186 00:17:47,746 --> 00:17:49,748 ¡No te pedí ayuda, imbécil! 187 00:17:52,584 --> 00:17:53,584 ¡Joder! 188 00:17:55,796 --> 00:17:56,797 Dale de nuevo. 189 00:18:03,721 --> 00:18:04,721 ¡Para! 190 00:18:07,516 --> 00:18:08,600 Mira lo que hiciste. 191 00:18:10,311 --> 00:18:11,813 Acaba de desmayarse. 192 00:18:14,566 --> 00:18:15,734 Maldito mono de feria. 193 00:18:23,241 --> 00:18:24,409 Lo lamento. 194 00:18:26,746 --> 00:18:29,957 ¿Puedes despertar? ¿Puedes? 195 00:18:31,125 --> 00:18:32,168 ¡Despierta! 196 00:18:33,169 --> 00:18:35,087 Para. Para, por favor. 197 00:18:35,337 --> 00:18:36,422 Escucha. 198 00:18:38,090 --> 00:18:40,092 No importa lo que digas, 199 00:18:41,010 --> 00:18:43,220 no tiene importancia, ¿sí? 200 00:18:45,514 --> 00:18:47,349 ¿Todo esto? 201 00:18:48,017 --> 00:18:49,268 Es un gran espectáculo. 202 00:18:51,854 --> 00:18:54,607 Te diré que voy a hacer, ¿sí? 203 00:18:54,940 --> 00:18:56,734 Tomaré esa vara 204 00:18:58,361 --> 00:19:01,031 y te la meteré en el culo. 205 00:19:10,957 --> 00:19:12,084 Aquí vamos. 206 00:19:19,841 --> 00:19:22,719 ¡Santo cielo! 207 00:19:22,803 --> 00:19:24,304 ¡Víctor! 208 00:19:26,389 --> 00:19:31,603 Te dije que eliminaras a la serpiente. 209 00:19:34,272 --> 00:19:35,941 ¿Ha dado algún nombre? 210 00:19:39,319 --> 00:19:41,905 Quiero un nombre. 211 00:19:46,702 --> 00:19:49,206 No. Ningún nombre, señor. 212 00:20:06,223 --> 00:20:07,224 ¡Pega más duro! 213 00:20:28,912 --> 00:20:32,499 - Ya no quiero más. - ¿Qué? ¿De lo nuestro? 214 00:20:35,170 --> 00:20:38,756 No. De los asesinatos. 215 00:20:41,759 --> 00:20:43,386 Ya no quiero matar más. 216 00:20:45,805 --> 00:20:49,434 Sabes que es parte inescapable de nuestras vidas. 217 00:20:51,144 --> 00:20:52,562 Especialmente tú. 218 00:20:59,277 --> 00:21:01,738 Mira... Hagamos esto. 219 00:21:02,322 --> 00:21:03,740 Nos queda una misión. 220 00:21:04,282 --> 00:21:07,702 Te prometo que después... Hablaré con él. 221 00:21:10,038 --> 00:21:11,123 ¿De acuerdo? 222 00:21:14,210 --> 00:21:15,502 Sabes que te amo. 223 00:22:05,553 --> 00:22:07,097 Limpia este maldito desastre. 224 00:22:23,072 --> 00:22:24,115 Toma, chiquita. 225 00:22:36,420 --> 00:22:37,963 Hoy no iré a ninguna parte. 226 00:22:41,383 --> 00:22:43,719 Estuve pensando en lo que dijiste ayer, 227 00:22:45,512 --> 00:22:49,307 así que hoy me quedaré con mi familia. 228 00:22:54,187 --> 00:22:57,150 Yo también pensé en lo que dijiste ayer. 229 00:22:57,734 --> 00:23:02,905 Debido a mí, no pudiste conocer al gobernador 230 00:23:03,865 --> 00:23:06,159 y sé lo importante que era para ti. 231 00:23:06,743 --> 00:23:08,619 Entonces, como disculpa, 232 00:23:09,412 --> 00:23:11,831 nos prepararé una cena especial. 233 00:23:12,582 --> 00:23:13,750 ¿Estamos bien? 234 00:23:36,731 --> 00:23:39,942 Bueno, sólo lo diré una vez. 235 00:23:40,443 --> 00:23:42,153 No me importa si los envió Víctor. 236 00:23:42,278 --> 00:23:45,616 Si están aquí, eso significa que obedecerán mis órdenes. 237 00:23:46,366 --> 00:23:47,366 ¿Entendido? 238 00:23:48,786 --> 00:23:49,870 Bien. 239 00:23:51,371 --> 00:23:54,166 El gobernador saldrá hoy hacia el próximo recinto. 240 00:23:54,542 --> 00:23:57,337 Miru, quiero que tomes cinco hombres. 241 00:23:57,670 --> 00:24:00,423 Sigan al gobernador. Si hay oportunidad, aprovéchenla. 242 00:24:01,466 --> 00:24:02,383 ¿Señor? 243 00:24:02,467 --> 00:24:05,762 Primero debo resolver algo más importante. 244 00:24:06,471 --> 00:24:09,099 Me encargaré de eso con los hombres que queden. 245 00:24:10,809 --> 00:24:13,269 - ¿Entendido? - Pero señor... 246 00:24:15,814 --> 00:24:16,898 Haz lo que digo, Miru. 247 00:24:18,233 --> 00:24:19,233 Comprendido. 248 00:24:21,069 --> 00:24:22,069 Muy bien. 249 00:24:22,987 --> 00:24:24,364 Envié a quienes se quedan 250 00:24:24,906 --> 00:24:28,493 una foto de una mujer, dos hombres y una niña a cada uno. 251 00:24:28,743 --> 00:24:30,245 Recuerden sus rostros. 252 00:24:30,537 --> 00:24:31,789 La misión es simple. 253 00:24:32,373 --> 00:24:35,000 Encuéntrenlos y tráiganmelos. 254 00:24:35,709 --> 00:24:38,295 No toleraré metidas de pata. 255 00:24:45,553 --> 00:24:48,514 ¿Qué cojones hacen aquí parados? ¡Vayan! 256 00:24:53,394 --> 00:24:54,562 Quiero que los vigiles. 257 00:24:56,856 --> 00:24:58,566 No confío en el maldito Víctor. 258 00:25:03,612 --> 00:25:05,364 - ¿Verdad? - Sí. 259 00:25:05,447 --> 00:25:08,909 Se puede ver que nuestra campaña funcionará muy bien. 260 00:25:08,993 --> 00:25:11,453 Tu tío es increíble por todo lo que nos ha ayudado. 261 00:25:11,537 --> 00:25:13,289 - En realidad... - Increíble. 262 00:25:13,372 --> 00:25:15,666 Realmente ha hecho mucho. 263 00:25:15,749 --> 00:25:17,752 ¿Qué hay en la agenda para mañana? 264 00:25:17,836 --> 00:25:19,996 - ¿Qué más hay que hacer? - Debemos imprimir las lonas. 265 00:25:20,089 --> 00:25:21,591 ¿Qué hay en la agenda para mañana? 266 00:25:22,592 --> 00:25:24,969 ¡Nadie se mueva! Sólo lo necesitamos a él. ¡Atrás! 267 00:25:25,845 --> 00:25:27,138 ¡No nos sigan! 268 00:25:50,453 --> 00:25:51,495 Tank. 269 00:25:52,205 --> 00:25:53,206 Es suficiente. 270 00:26:12,476 --> 00:26:14,102 ¿En qué me equivoqué? 271 00:26:16,521 --> 00:26:20,317 ¡Ten piedad, por favor! 272 00:26:23,320 --> 00:26:26,114 Disculpa la molestia. Sabes... 273 00:26:28,533 --> 00:26:29,785 Sé que debes estar cansado, 274 00:26:31,828 --> 00:26:35,082 pero sólo debo asegurarme de sacarte todo lo que necesito. 275 00:26:35,832 --> 00:26:40,713 ¡Haré lo que sea! ¡Por favor, sólo déjame ir! 276 00:26:41,339 --> 00:26:45,843 Ya no aguanto más. Por favor. 277 00:26:46,010 --> 00:26:47,095 ¡Por favor! 278 00:26:47,679 --> 00:26:49,138 Ya no más. 279 00:26:53,559 --> 00:26:54,559 Lo sé. 280 00:26:55,729 --> 00:26:58,399 No. ¡No lo haga! ¡No! 281 00:26:58,482 --> 00:26:59,566 ¡No! 282 00:27:08,075 --> 00:27:12,496 ¡No más! ¡No más! 283 00:27:12,579 --> 00:27:14,707 - ¡No más! - Silencio. Sólo guarda silencio. 284 00:27:14,790 --> 00:27:17,084 ¡Ya no quiero más! 285 00:27:17,167 --> 00:27:20,337 ¡Por favor, no más! 286 00:27:22,548 --> 00:27:24,091 Casi ha terminado. 287 00:27:30,264 --> 00:27:33,225 - Este es mi favorito. - ¡No! ¡No! 288 00:27:33,309 --> 00:27:35,644 ¡Haré cualquier cosa! 289 00:28:51,473 --> 00:28:52,473 ¡Allí está ella! 290 00:30:10,263 --> 00:30:13,558 ¡La tenían y la dejaron ir! 291 00:30:15,602 --> 00:30:19,481 ¡Esta mujer es más peligrosa que todos ustedes juntos! 292 00:30:21,232 --> 00:30:23,651 Que estos malditos imbéciles sean un ejemplo. 293 00:30:24,652 --> 00:30:26,863 ¡Tomen precauciones! 294 00:30:31,075 --> 00:30:36,039 Escuchen, yo guío y ustedes me siguen. 295 00:30:42,754 --> 00:30:43,754 ¡Bert! 296 00:30:45,257 --> 00:30:47,426 ¡Min-Min, Bert! ¡Debemos irnos! 297 00:30:47,510 --> 00:30:48,928 ¿Qué? Espera, espera. 298 00:30:49,011 --> 00:30:51,639 Sólo llévense cosas importantes. 299 00:30:54,476 --> 00:30:56,561 - ¡Deprisa! ¡Perdona, chiquita! - ¡Mami! 300 00:30:57,270 --> 00:31:00,273 - ¡Mami! - ¿Qué pasa? ¡Asustas a Min-Min! 301 00:31:00,524 --> 00:31:01,858 ¡María, explícame qué pasa! 302 00:31:02,150 --> 00:31:04,486 - ¡Bert! - ¡La asustas! 303 00:31:04,569 --> 00:31:06,655 No hagas preguntas ¡Haz lo que digo, por favor! 304 00:31:06,738 --> 00:31:08,782 ¡Primero explícame qué pasa! 305 00:31:08,865 --> 00:31:10,242 ¡Más despacio! ¡Cálmate! 306 00:31:10,325 --> 00:31:12,452 ¡No hay tiempo! ¡Debemos irnos ya, por favor! 307 00:31:14,204 --> 00:31:17,290 Está bien, chiquita. Aquí está mamá, ¿sí? 308 00:31:17,374 --> 00:31:20,085 Aquí está mamá. No llores, no llores... 309 00:31:23,547 --> 00:31:25,507 - ¡Bert, por favor! - Mami. 310 00:31:26,675 --> 00:31:28,134 Mami. 311 00:31:32,222 --> 00:31:33,222 Perdona. 312 00:31:36,601 --> 00:31:37,978 ¿Qué quieren? 313 00:31:38,937 --> 00:31:40,231 ¡Mami! 314 00:31:44,277 --> 00:31:45,862 - ¿Qué quieres? - ¡La quiero a ella! 315 00:31:45,945 --> 00:31:48,406 - ¿Quién eres? ¿Quién es Lily? - Suelta el arma, Lily. 316 00:31:48,489 --> 00:31:50,783 Tú me conoces. ¡Arrójala! 317 00:31:53,244 --> 00:31:56,122 - No los metas en esto. - Baja la maldita arma, Lily. 318 00:31:56,330 --> 00:31:57,456 ¡Bájala! 319 00:31:57,540 --> 00:31:59,041 ¡Mami! 320 00:32:05,756 --> 00:32:07,050 ¡Mami! 321 00:32:07,384 --> 00:32:10,053 ¡Mami! ¡Mami! ¡Mami! ¡Mami! 322 00:32:10,137 --> 00:32:10,971 ¡Mami! 323 00:32:11,054 --> 00:32:13,015 ¡No las toques! 324 00:32:15,934 --> 00:32:16,935 - ¡Papi! - ¡Min-Min! 325 00:32:18,228 --> 00:32:21,356 - ¡Min-Min! - ¡No! 326 00:32:30,491 --> 00:32:32,452 Ahora sabes cómo se siente. 327 00:32:41,169 --> 00:32:42,170 ¡Lily! Termina. 328 00:32:43,838 --> 00:32:45,214 Ellas no son el objetivo. 329 00:32:45,798 --> 00:32:46,798 ¡Tú! 330 00:32:57,185 --> 00:32:58,978 Te encontraré dondequiera que vayas, Lily. 331 00:32:59,062 --> 00:33:00,188 ¿Me oyes? 332 00:33:00,521 --> 00:33:01,521 ¡No puedes ocultarte! 333 00:33:02,607 --> 00:33:04,150 ¡Min-Min! 334 00:33:05,151 --> 00:33:07,111 - Esto es culpa tuya, Lily. - ¡Min-Min! 335 00:33:40,397 --> 00:33:41,564 ¡María, detrás de ti! 336 00:34:50,385 --> 00:34:52,722 ¿Cuál es la situación? ¿Está hecho? 337 00:34:52,805 --> 00:34:54,474 Tenemos mayores problemas. 338 00:34:54,557 --> 00:34:55,892 ¿Qué ocurre? 339 00:34:56,517 --> 00:34:57,810 Todos están muertos. 340 00:34:58,352 --> 00:35:00,438 ¿Cómo que todos están muertos? 341 00:35:02,356 --> 00:35:03,733 Ella sigue viva. 342 00:35:04,025 --> 00:35:05,485 ¿Quién es ella? 343 00:35:05,902 --> 00:35:08,071 Lily. ¡Lily sigue viva! 344 00:35:22,126 --> 00:35:23,628 ¡Min! 345 00:35:25,630 --> 00:35:28,091 ¡Min-Min! 346 00:35:29,092 --> 00:35:31,177 ¡Min! 347 00:35:53,784 --> 00:35:55,953 - Señor. - Retírate. 348 00:35:56,036 --> 00:35:58,356 - Nos vemos en el refugio. - No acabamos con el gobernador. 349 00:35:58,413 --> 00:35:59,498 ¡Ahora mismo! 350 00:36:02,292 --> 00:36:03,418 ¡Conduce más rápido! 351 00:36:50,968 --> 00:36:52,553 Ya no quiero matar más. 352 00:36:52,887 --> 00:36:54,388 Nos queda una misión. 353 00:36:54,471 --> 00:36:55,973 Te prometo que después... 354 00:36:56,640 --> 00:36:57,640 hablaré con él. 355 00:37:01,395 --> 00:37:02,395 Sabes que te amo. 356 00:37:08,777 --> 00:37:10,279 Gracias. 357 00:37:18,955 --> 00:37:21,958 Te hallaré dondequiera que vayas, Lily. ¿Me oyes? 358 00:37:22,292 --> 00:37:23,293 ¡No puedes ocultarte! 359 00:37:23,627 --> 00:37:25,545 Ahora sabes cómo se siente. 360 00:37:25,629 --> 00:37:27,339 ¡Min-Min! 361 00:38:38,829 --> 00:38:40,080 ¿Qué? 362 00:38:41,290 --> 00:38:43,250 ¡Estoy retirado! 363 00:38:45,335 --> 00:38:48,046 Hay otras personas 364 00:38:48,923 --> 00:38:52,051 que pueden hacer el trabajo que quiera. 365 00:38:52,302 --> 00:38:53,582 VOTE A RAMON VILLANUEVA AL SENADO 366 00:38:58,309 --> 00:39:00,477 ¡Hijo de puta! 367 00:39:02,187 --> 00:39:03,188 Sir Greg. 368 00:39:04,606 --> 00:39:06,525 Necesito un lugar para quedarme. 369 00:39:06,859 --> 00:39:07,859 ¡Lily! 370 00:39:08,402 --> 00:39:10,612 Lily, hay muchos hoteles baratos en la ciudad. 371 00:39:10,821 --> 00:39:13,091 Por sólo 180 pesos, puedes tener un cuarto con aire acondicionado, 372 00:39:13,115 --> 00:39:14,395 - desayuno gratis... - ¡Sir Greg! 373 00:39:15,075 --> 00:39:16,493 No quiero saber qué te trajo aquí 374 00:39:16,869 --> 00:39:19,330 ni tener nada que ver con ello. 375 00:39:20,247 --> 00:39:21,247 Punto final. 376 00:39:30,341 --> 00:39:31,759 Este es mi último favor. 377 00:39:32,009 --> 00:39:34,303 ¡Qué gran molestia! 378 00:39:36,306 --> 00:39:40,643 ¿No puedo tener paz y tranquilidad antes de caer en mi maldita tumba? 379 00:39:41,436 --> 00:39:42,854 ¿"Último favor"? 380 00:39:43,146 --> 00:39:46,191 ¿"Último favor"? Creí que el último favor era el último. 381 00:39:46,900 --> 00:39:47,900 Que eso era todo. 382 00:39:50,236 --> 00:39:51,363 Mira. 383 00:39:52,405 --> 00:39:54,574 Te quiero con todo mi corazón. 384 00:39:56,868 --> 00:39:58,536 Pero mi corazón... 385 00:39:59,788 --> 00:40:02,791 ya no es el de antes. 386 00:40:04,000 --> 00:40:07,587 A veces sólo quiero dejar este maldito país. 387 00:40:07,670 --> 00:40:11,800 Alejarme de esa familia, ese sindicato... 388 00:40:12,342 --> 00:40:14,928 y de todos los que son parte de él. 389 00:40:23,438 --> 00:40:25,023 ¿Usted no era parte de él? 390 00:40:28,360 --> 00:40:33,198 Estoy ante las secuelas de lo que sólo puede denominarse una masacre. 391 00:40:33,281 --> 00:40:36,451 Un padre y su hija murieron junto a gran cantidad de hombres. 392 00:40:36,535 --> 00:40:40,122 Es todo lo que nos dijeron la policía y los muchos investigadores presentes. 393 00:40:59,683 --> 00:41:01,268 ¿Cuál es la situación allí? 394 00:41:01,351 --> 00:41:04,229 Jefe, hay periodistas presentes 395 00:41:04,855 --> 00:41:08,733 y algunos de los muertos pueden ser identificados como sus hombres. 396 00:41:09,443 --> 00:41:10,610 Soluciónalo. 397 00:41:11,571 --> 00:41:13,698 Asegúrate de que no lo relacionen a nosotros. 398 00:41:14,115 --> 00:41:15,675 Casi todos los muertos son sus hombres. 399 00:41:17,201 --> 00:41:19,078 Y hay una niñita. 400 00:41:19,787 --> 00:41:22,623 ¿No oíste lo que dije? 401 00:41:22,707 --> 00:41:29,088 Soluciónalo o me las pagarás. 402 00:41:30,381 --> 00:41:32,842 Sí, jefe. Ya me encargo. 403 00:42:03,500 --> 00:42:07,253 Se supone que estés muerta, ¿no? 404 00:42:11,257 --> 00:42:12,592 Lily lo está. 405 00:42:16,930 --> 00:42:17,931 Eso dije yo. 406 00:42:19,265 --> 00:42:20,265 ¿Y ahora? 407 00:42:22,685 --> 00:42:23,978 ¿Se supone que seas un zombi? 408 00:42:28,107 --> 00:42:29,275 Es Kaleb. 409 00:42:33,321 --> 00:42:36,908 ¿Kaleb es zombi? 410 00:42:39,285 --> 00:42:42,247 ¿Qué tiene que ver en esto? 411 00:42:45,667 --> 00:42:47,378 Voy a matarlo. 412 00:42:49,338 --> 00:42:50,548 ¿Matarlo? 413 00:42:52,383 --> 00:42:53,383 ¿Por qué? 414 00:42:56,887 --> 00:42:58,264 ¿Es por venganza? 415 00:43:02,476 --> 00:43:03,812 Escucha. 416 00:43:05,814 --> 00:43:10,485 Nada bueno saldrá de la venganza, nada. 417 00:43:15,907 --> 00:43:19,619 En tu lugar, me instalaría en un pueblito de alguna provincia. 418 00:43:20,870 --> 00:43:22,122 Aún eres joven. 419 00:43:22,914 --> 00:43:25,917 Busca un buen hombre, 420 00:43:26,710 --> 00:43:28,169 cría una familia 421 00:43:28,795 --> 00:43:31,089 y vive feliz para siempre. 422 00:43:34,468 --> 00:43:35,761 Eso hice. 423 00:43:35,845 --> 00:43:40,808 Entonces... ¿Qué diablos haces? 424 00:43:41,267 --> 00:43:46,397 - Vuelve con ellos. Allí tienes... - Kaleb los asesinó. 425 00:43:54,780 --> 00:43:56,824 Ya veo. Ya veo. Muy bien. 426 00:43:58,868 --> 00:43:59,868 De acuerdo. 427 00:44:00,703 --> 00:44:02,079 Por ahora puedes quedarte. 428 00:44:06,584 --> 00:44:07,835 Sir Greg. 429 00:44:10,463 --> 00:44:11,589 ¿Ahora qué? 430 00:44:15,092 --> 00:44:16,469 Lily está muerta. 431 00:44:18,554 --> 00:44:20,056 Mi nombre es María. 432 00:44:23,393 --> 00:44:26,105 Lily, María. 433 00:44:26,397 --> 00:44:29,567 Puedes ser la Inmaculada Virgen 434 00:44:30,652 --> 00:44:31,861 por lo que me importa. 435 00:44:33,279 --> 00:44:34,781 ¿Es una moda? 436 00:44:37,116 --> 00:44:38,116 De acuerdo. 437 00:44:38,743 --> 00:44:40,453 Entonces yo seré Jesús. 438 00:45:22,579 --> 00:45:24,498 Cancelaré mi viaje. 439 00:45:27,918 --> 00:45:28,918 ¿Por qué? 440 00:45:29,795 --> 00:45:30,879 Váyanse, muchachos. 441 00:45:32,714 --> 00:45:33,841 ¿Ahora qué? 442 00:45:34,925 --> 00:45:36,802 ¿Creerías... 443 00:45:37,302 --> 00:45:40,722 que la basura de Lily sigue viva? 444 00:45:44,560 --> 00:45:47,981 Kaleb, Kaleb, Kaleb. 445 00:45:49,107 --> 00:45:52,068 Y pensar que todo este tiempo 446 00:45:53,027 --> 00:45:54,779 creímos habernos ocupado del problema. 447 00:45:55,697 --> 00:45:58,117 Primero el gobernador, 448 00:45:59,243 --> 00:46:03,831 luego esos malditos traidores y ahora esto. 449 00:46:07,751 --> 00:46:08,919 Escúcheme. 450 00:46:10,171 --> 00:46:11,380 Váyase de viaje. 451 00:46:18,387 --> 00:46:19,597 Yo me encargaré de esto. 452 00:46:21,223 --> 00:46:22,558 Como siempre. 453 00:46:44,789 --> 00:46:46,124 ¿Qué necesitas? 454 00:46:49,336 --> 00:46:50,462 Acabar con ella. 455 00:46:54,132 --> 00:46:55,258 ¿Quién es? 456 00:46:55,592 --> 00:46:59,095 Una antigua asociada de Rosa Negra, como tú. 457 00:47:01,389 --> 00:47:02,641 Tal vez mejor. 458 00:47:05,352 --> 00:47:06,561 ¿Ubicación? 459 00:47:07,562 --> 00:47:09,022 El viejo Greg. 460 00:47:10,149 --> 00:47:11,909 Pero nuestra familia tiene un acuerdo con él. 461 00:47:11,984 --> 00:47:13,319 No podemos tocarlo. 462 00:47:14,737 --> 00:47:17,865 No me decepciones. Asegúrate de que entienda. 463 00:47:49,147 --> 00:47:51,775 ¡Qué afortunado soy! 464 00:47:51,858 --> 00:47:55,404 Dos bellas mujeres con excelente físico el mismo día. 465 00:47:59,658 --> 00:48:03,328 Debes ser la nueva novia de Kaleb. 466 00:48:05,247 --> 00:48:07,749 Sabes el acuerdo que tenemos con su familia. 467 00:48:08,709 --> 00:48:09,793 Sí. 468 00:48:16,508 --> 00:48:17,593 ¿De veras? 469 00:48:19,052 --> 00:48:23,141 ¿Mi apuesto rostro 470 00:48:23,308 --> 00:48:27,020 es realmente lo último que quieres ver antes de morir? 471 00:48:28,479 --> 00:48:29,564 ¡Bogart! 472 00:49:29,959 --> 00:49:33,338 No te toqué. Ese es el acuerdo, ¿no? 473 00:49:34,172 --> 00:49:37,050 Pues gracias. ¡Eres buena! 474 00:49:37,258 --> 00:49:39,511 ¡Es el doble de grande y qué paliza le diste! 475 00:49:54,193 --> 00:49:55,821 ¡Llévenlo al hospital! 476 00:53:25,578 --> 00:53:27,955 ¿Te das cuenta del problema que trajiste contigo? 477 00:53:31,667 --> 00:53:32,835 Disculpe, señor. 478 00:53:34,712 --> 00:53:35,963 ¿Tiene un cigarrillo? 479 00:53:41,510 --> 00:53:43,638 No te disculpes conmigo. 480 00:53:45,139 --> 00:53:47,391 Discúlpate con Bogart. 481 00:53:50,102 --> 00:53:52,605 Una mujer le dio una paliza. 482 00:53:54,107 --> 00:53:55,400 Yo también soy mujer. 483 00:53:59,071 --> 00:54:00,573 Pero en serio, Lily, 484 00:54:01,449 --> 00:54:03,576 te entrené para ser mejor que esto. 485 00:54:07,330 --> 00:54:08,623 María, señor. 486 00:54:09,666 --> 00:54:13,378 Bueno, está bien, María. 487 00:54:15,755 --> 00:54:17,507 Aún te recuerdo como Lily. 488 00:54:22,178 --> 00:54:23,721 Lily está muerta. 489 00:54:37,902 --> 00:54:39,445 ¡Bert, debemos irnos! 490 00:54:39,529 --> 00:54:41,699 - ¡Mami! - ¡Perdona, chiquita! 491 00:54:41,782 --> 00:54:43,784 ¡Asustas a Min-Min! 492 00:54:43,867 --> 00:54:47,079 No hagas preguntas. ¡Haz lo que digo, por favor! 493 00:54:50,249 --> 00:54:51,500 ¿Qué quieres? 494 00:54:51,583 --> 00:54:53,210 - ¿Quién eres? - ¡Suelta el arma, Lily! 495 00:54:53,293 --> 00:54:54,878 ¿Lily? ¿Quién es Lily? 496 00:54:55,254 --> 00:54:56,463 Tú me conoces. 497 00:54:56,547 --> 00:54:57,589 ¡Arrójala! 498 00:54:57,673 --> 00:54:59,133 - No los metas en esto. - ¡Mami! 499 00:54:59,216 --> 00:55:02,094 ¡Mami! ¡Mami! 500 00:55:05,514 --> 00:55:10,185 ¡Mami! 501 00:55:10,269 --> 00:55:11,895 - ¡Mami! - ¡No lo hagas! ¡No! 502 00:55:11,979 --> 00:55:12,896 ¡Mami! 503 00:55:12,980 --> 00:55:15,441 ¡Baja la maldita arma, Lily! ¡Bájala! 504 00:55:15,524 --> 00:55:20,154 ¡Mami! 505 00:55:20,237 --> 00:55:21,697 - ¡Mami! - ¡Min-Min! 506 00:55:21,780 --> 00:55:22,824 ¡Mami! 507 00:55:22,907 --> 00:55:24,659 - ¡Papi! - ¡Min-Min! 508 00:55:50,978 --> 00:55:52,521 Usted me dijo... 509 00:55:53,647 --> 00:55:56,192 que nada bueno saldrá de la venganza. 510 00:55:59,278 --> 00:56:01,530 ¿Cree que, de algún modo, pueda pasarme algo bueno? 511 00:56:05,451 --> 00:56:06,577 Sabes, 512 00:56:08,496 --> 00:56:10,539 aunque te entrené como asesina, 513 00:56:13,292 --> 00:56:16,588 eras lo que más se acercaba a una hija. 514 00:56:20,717 --> 00:56:23,428 Todos perdemos a nuestros seres queridos. 515 00:56:24,554 --> 00:56:26,556 Especialmente con nuestro modo de vida. 516 00:56:27,099 --> 00:56:28,892 No debería afectarnos. 517 00:56:28,975 --> 00:56:34,231 Pero esa noche me rompió el corazón tener que ser... 518 00:56:36,483 --> 00:56:38,401 quien te eliminara. 519 00:56:42,405 --> 00:56:43,990 Por eso me retiré. 520 00:56:46,786 --> 00:56:48,454 Gracias, Sir Greg. 521 00:56:50,957 --> 00:56:52,625 El placer es mío. 522 00:56:53,960 --> 00:56:56,420 Sólo dale mis saludos a Jesús... 523 00:56:58,673 --> 00:57:00,258 o a Satanás. 524 00:57:09,726 --> 00:57:10,727 Está hecho. Está muerta. 525 00:57:15,232 --> 00:57:17,359 Lo dejé todo atrás. 526 00:57:35,919 --> 00:57:37,087 A cambio de eso... 527 00:57:39,006 --> 00:57:40,924 no pude vengarte. 528 00:57:47,764 --> 00:57:50,977 Y jamás creas que no va a pasarte algo bueno. 529 00:57:52,228 --> 00:57:54,063 Porque en tanto respires, 530 00:57:55,231 --> 00:57:56,941 siempre es posible hallar la felicidad. 531 00:57:58,610 --> 00:58:00,653 Necesitaré equipo. 532 00:58:19,924 --> 00:58:22,092 Nuestra fábrica acabó en cenizas. 533 00:58:27,890 --> 00:58:29,391 Ya lo sé, Víctor. 534 00:58:30,684 --> 00:58:34,647 ¡Podemos adquirir una nueva base de operaciones, así que nada de sermones! 535 00:58:34,730 --> 00:58:36,232 Bien, entonces me haré cargo. 536 00:58:38,652 --> 00:58:40,028 ¿Por orden de quién? 537 00:58:40,111 --> 00:58:42,113 No puedo permitir que continúes arriesgando... 538 00:58:42,197 --> 00:58:43,573 ¿No puedes permitirme? 539 00:58:45,242 --> 00:58:46,952 ¿Quién cojones crees que eres? 540 00:58:47,244 --> 00:58:50,205 Lo diré por última vez, Víctor. ¡No te interpongas en mi camino! 541 00:58:51,540 --> 00:58:54,543 Eso es. Justo ahí. 542 00:58:57,504 --> 00:58:59,297 Bien, tira del gatillo. 543 00:59:00,048 --> 00:59:01,258 Eso es. 544 00:59:01,675 --> 00:59:04,177 Ya me parecía. No puedes hacerlo. 545 00:59:04,594 --> 00:59:06,179 Déjame preguntarte. 546 00:59:06,429 --> 00:59:08,431 ¿Sabes por qué Caín mató a Abel? 547 00:59:10,183 --> 00:59:13,186 Porque Abel era un maldito cobarde como tú. 548 00:59:16,606 --> 00:59:18,233 ¡Te mataré, Víctor! 549 00:59:19,484 --> 00:59:22,696 ¿Me oyes? ¡Un día te mataré! 550 00:59:31,290 --> 00:59:34,793 Ella estuvo muerta una vez. Asegurémonos de que sea permanente. 551 00:59:35,752 --> 00:59:38,839 ¿Miru? No vuelvas a fallarme. 552 00:59:40,382 --> 00:59:43,885 Los investigadores aún no anuncian 553 00:59:43,969 --> 00:59:47,222 la causa del incendio que consumió una fábrica la noche de ayer., 554 00:59:47,306 --> 00:59:51,977 Nuestras fuentes confirman múltiples víctimas. 555 00:59:52,060 --> 00:59:55,480 Según el informe preliminar, el fuego comenzó pasada la medianoche. 556 00:59:56,273 --> 01:00:00,527 El incendio ya fue apagado... 557 01:00:00,611 --> 01:00:02,863 ¡Ya eres famosa, querida! 558 01:00:11,955 --> 01:00:15,084 ¿Lo ves? ¡El titular! 559 01:00:22,467 --> 01:00:23,467 Sígueme. 560 01:00:46,658 --> 01:00:47,992 Por si acaso. 561 01:00:48,076 --> 01:00:52,456 Hoy en día nunca se puede estar seguro. 562 01:00:53,082 --> 01:00:54,208 Disculpa. 563 01:01:01,215 --> 01:01:03,927 Hasta los supuestos muertos resucitan, ¿no? 564 01:01:08,932 --> 01:01:11,142 Sé que nadie va a tocarme. 565 01:01:11,810 --> 01:01:12,810 A menos, claro, 566 01:01:12,852 --> 01:01:16,272 que quieran volverse el objetivo de los mejores mercenarios del mundo. 567 01:01:16,856 --> 01:01:18,024 Me gusta esa. 568 01:01:19,067 --> 01:01:20,902 Entrené a los asesinos más letales. 569 01:01:22,862 --> 01:01:24,197 Creí que se había retirado. 570 01:01:25,740 --> 01:01:29,786 Así es, pero ¿qué puedo hacer? Soy famoso entre los asesinos. 571 01:01:31,037 --> 01:01:35,667 Acuden a mí para tomar algo y hablar, 572 01:01:36,501 --> 01:01:38,461 sólo para ver este bello rostro. 573 01:01:49,765 --> 01:01:51,350 También necesitaré un vestido. 574 01:01:52,893 --> 01:01:54,228 ¿Qué planeas en realidad? 575 01:03:18,773 --> 01:03:20,149 No entiendo. 576 01:03:20,817 --> 01:03:22,443 Ni siquiera eres bonita. 577 01:03:27,199 --> 01:03:28,909 Parece que bajó su estándar. 578 01:03:31,078 --> 01:03:34,874 Comparada a ti, soy una mejoría. 579 01:03:35,375 --> 01:03:37,460 Estás por debajo de mí. 580 01:03:40,463 --> 01:03:44,384 No gastes el aliento. Sólo dime dónde está. 581 01:03:45,176 --> 01:03:49,097 No te preocupes por Kaleb, sino por mí. 582 01:06:37,938 --> 01:06:39,565 Tú debes ser Lily. 583 01:06:44,194 --> 01:06:46,405 Para estar muerta, te ves bellísima. 584 01:06:51,243 --> 01:06:53,037 ¿Cómo te trata la nueva vida? 585 01:06:57,666 --> 01:06:59,084 No enviaste a suficientes hombres. 586 01:06:59,376 --> 01:07:02,463 El jefe creyó que con Miru alcanzaba. 587 01:07:03,130 --> 01:07:05,507 Parece tener la peor suerte en cuanto a mujeres. 588 01:07:05,591 --> 01:07:09,762 Los que tienen la peor suerte... están muertos en el baño. 589 01:07:16,268 --> 01:07:17,394 ¿Dónde está Kaleb? 590 01:07:32,160 --> 01:07:33,160 ¿Estamos bien? 591 01:07:35,580 --> 01:07:37,582 Dale mis saludos a tu familia. 592 01:08:15,539 --> 01:08:17,582 Quiero que te encargues del gobernador. 593 01:08:17,916 --> 01:08:19,292 Acaba el trabajo. 594 01:08:20,377 --> 01:08:21,670 ¿Y Lily? 595 01:08:22,129 --> 01:08:23,463 Kaleb se encargará de ella. 596 01:08:23,547 --> 01:08:24,923 Kaleb no pudo hacerlo antes. 597 01:08:25,006 --> 01:08:27,342 ¿Qué le hace pensar que puede hacerlo ahora? 598 01:08:27,843 --> 01:08:31,179 Deja que Kaleb se ocupe de Lily. 599 01:08:32,264 --> 01:08:35,475 El que mucho abarca, poco aprieta. 600 01:08:36,184 --> 01:08:37,352 ¿Sabe qué? 601 01:08:38,061 --> 01:08:41,398 Estoy harto del modo despectivo en que me habla... 602 01:08:43,817 --> 01:08:48,613 Cuida el tonito. 603 01:08:50,740 --> 01:08:54,744 Soy muy paciente, pero no permitiré... 604 01:08:55,579 --> 01:09:00,126 que me digas cómo hacer las cosas, en absoluto. 605 01:09:05,841 --> 01:09:06,841 Víctor... 606 01:09:07,885 --> 01:09:09,595 acepta tu destino. 607 01:09:10,179 --> 01:09:15,058 Nunca estarás a la cabeza de la familia. 608 01:09:16,393 --> 01:09:18,562 Trabaja en el gobernador. 609 01:09:37,581 --> 01:09:38,832 Querida... 610 01:09:40,709 --> 01:09:42,836 ¿te divertiste en la cita de anoche? 611 01:09:50,178 --> 01:09:51,679 Aún puedes abandonar todo esto. 612 01:09:57,518 --> 01:09:59,812 Tengo dinero guardado... 613 01:10:02,148 --> 01:10:03,858 para ayudarte a empezar de nuevo. 614 01:10:04,609 --> 01:10:09,572 Es suficiente para una nueva vida, un nuevo nombre. 615 01:10:16,371 --> 01:10:17,664 Le pondremos fin esta noche. 616 01:10:19,082 --> 01:10:20,667 Nos vemos en el muelle. 617 01:10:49,447 --> 01:10:52,325 ¿Quieres ayudar? Es tu oportunidad. 618 01:10:52,409 --> 01:10:54,452 El muelle. Esta noche. 619 01:11:02,085 --> 01:11:03,461 Alístalos a todos. 620 01:11:03,878 --> 01:11:05,088 Sí, señor. 621 01:11:06,715 --> 01:11:08,717 No quiero sobrevivientes. 622 01:11:10,302 --> 01:11:11,428 ¿Y Kaleb? 623 01:11:12,887 --> 01:11:15,682 Absolutamente ningún sobreviviente. 624 01:11:19,102 --> 01:11:22,565 Kaleb es la maldita razón de los problemas de la familia. 625 01:11:24,275 --> 01:11:27,028 Nos hundimos cada vez más con él a cargo 626 01:11:27,111 --> 01:11:29,196 y no voy a dejar que ocurra. 627 01:11:30,239 --> 01:11:33,117 No puedo permitirlo. 628 01:12:25,797 --> 01:12:27,173 Supe que necesitas ayuda. 629 01:12:30,134 --> 01:12:31,636 ¿Dónde coño está Víctor? 630 01:13:46,922 --> 01:13:48,007 ¡Está aquí! 631 01:13:49,091 --> 01:13:51,469 - Tomen posiciones. - ¡Yo doy las órdenes! ¡Tú no! 632 01:13:51,552 --> 01:13:54,013 No hagan nada hasta que les diga que se muevan. 633 01:15:00,873 --> 01:15:03,501 Parece que tus hombres tienen problemas. 634 01:15:04,669 --> 01:15:07,213 - ¿Crees poder ser mejor que yo? - ¿Contra una persona? 635 01:15:09,006 --> 01:15:10,341 Por supuesto. 636 01:15:14,762 --> 01:15:16,055 Porque mano a mano... 637 01:15:17,557 --> 01:15:19,851 Lily te arrancará la maldita cabeza cualquier día. 638 01:15:58,016 --> 01:15:59,267 ¿Situación? 639 01:16:00,101 --> 01:16:01,102 ¿Situación? 640 01:16:17,620 --> 01:16:19,830 Señor, nadie responde. 641 01:16:21,665 --> 01:16:25,169 ¿Tomamos posiciones, entonces? 642 01:16:29,465 --> 01:16:30,465 De acuerdo. 643 01:16:31,175 --> 01:16:32,885 Veamos cuán buena eres en realidad. 644 01:16:42,770 --> 01:16:44,438 ¿Qué cojones están esperando? 645 01:17:34,448 --> 01:17:35,825 ¿Hola? 646 01:17:36,575 --> 01:17:38,369 Habla Jesucristo. 647 01:17:38,786 --> 01:17:40,663 Greg, amigo, sabía que eras tú. 648 01:17:40,913 --> 01:17:42,541 Todo este tiempo creí en tu retiro. 649 01:17:42,624 --> 01:17:44,167 Pues estoy retirado. 650 01:17:44,251 --> 01:17:48,672 Sólo juego de árbitro para asegurar que el juego sea justo. 651 01:17:48,755 --> 01:17:50,090 Mataste a varios de mis hombres. 652 01:17:50,173 --> 01:17:52,926 Es una violación directa del trato. ¡Tú lo recuerdas, Greg! 653 01:17:53,218 --> 01:17:56,388 No te toqué. Ese era el trato. 654 01:17:56,680 --> 01:17:59,433 Maldito viejo cabrón traidor. 655 01:17:59,516 --> 01:18:01,143 Creo que Ricardo apreciaría saber 656 01:18:01,226 --> 01:18:05,230 que maté a las serpientes que buscó todo este tiempo. 657 01:18:05,313 --> 01:18:07,733 Sí, sí, sí. ¿Qué tratas de decir? 658 01:18:07,983 --> 01:18:12,738 Tengo oídos por todos lados y los rumores corren... 659 01:18:12,904 --> 01:18:14,114 ¡rápido! 660 01:18:14,197 --> 01:18:15,615 ¡Cierra el pico! 661 01:18:16,700 --> 01:18:18,744 ¡Jódete, Greg! ¡Jódete! 662 01:20:01,058 --> 01:20:02,893 Todos estos años te creí muerta. 663 01:20:03,602 --> 01:20:04,980 La mujer que amaba. 664 01:20:06,523 --> 01:20:08,024 La mujer en quien confiaba, 665 01:20:09,693 --> 01:20:12,362 Mataste a mi familia. 666 01:20:14,656 --> 01:20:16,199 No te los mereces. 667 01:21:28,815 --> 01:21:30,067 Mira a tu alrededor, Lily. 668 01:21:31,234 --> 01:21:33,354 Mira a cuántos hombres debiste matar para llegar a mí. 669 01:21:40,912 --> 01:21:42,205 Ya debería ser obvio. 670 01:21:43,289 --> 01:21:44,791 ¡No puedes escapar a la muerte! 671 01:21:58,763 --> 01:22:00,223 Tú eres la muerte. 672 01:22:02,934 --> 01:22:03,934 Lo sé.