1
00:05:11,686 --> 00:05:13,354
- Hoi. Goedemorgen.
- Goedemorgen.
2
00:05:13,438 --> 00:05:15,231
Ik zal dit afmaken.
3
00:05:15,315 --> 00:05:17,775
Ik moet gaan, ik heb met Leo afgesproken.
4
00:05:17,859 --> 00:05:19,695
- Eet je ontbijt eerst.
5
00:05:21,179 --> 00:05:24,272
De t-shirtleveranciers zijn er vroeg,
het wordt Leo misschien te veel.
6
00:05:24,282 --> 00:05:27,744
Ik moet het restaurant controleren
voor de meet-and-Greet met de gouverneur.
7
00:05:29,037 --> 00:05:32,415
Als ik jou was,
zou ik het gewoon Leo laten doen.
8
00:05:32,498 --> 00:05:35,543
Hij is de ambtenaar, jij niet.
Laat het hem leren.
9
00:05:36,878 --> 00:05:41,132
Maar dit is niet alleen voor Leo.
Dit evenement is ook belangrijk voor mij.
10
00:05:41,215 --> 00:05:43,624
Ik geloof dat de gouverneur
de hoop is van deze natie.
11
00:05:43,634 --> 00:05:45,795
Wie de hoop van de natie ook moge zijn,
12
00:05:45,806 --> 00:05:48,066
ik weet zeker dat ze nu
aan het ontbijten zitten.
13
00:05:50,475 --> 00:05:51,951
En dat zou jij ook moeten doen.
14
00:05:52,894 --> 00:05:54,929
En daarbij,
je moet niet te betrokken raken.
15
00:05:56,189 --> 00:05:58,149
Die politici, ze zijn allemaal hetzelfde.
16
00:05:58,900 --> 00:05:59,901
Dat is nep nieuws.
17
00:06:00,860 --> 00:06:01,861
Over Villanueva?
18
00:06:02,820 --> 00:06:03,863
Ik hoop het.
19
00:06:06,532 --> 00:06:07,533
Hallo, schat.
20
00:06:08,910 --> 00:06:10,953
Hallo, schat.
Hoe heb je geslapen?
21
00:06:11,746 --> 00:06:12,746
Schatje...
22
00:06:13,748 --> 00:06:16,834
ik ken een heel belangrijke
maaltijd van de dag.
23
00:06:17,001 --> 00:06:18,002
- Ontbijt?
24
00:06:26,386 --> 00:06:28,431
- Gouverneur, mag ik u een vraag stellen?
- Ja.
25
00:06:28,513 --> 00:06:30,963
We weten dat u een
anti-drugs campagne runt,
26
00:06:30,973 --> 00:06:33,601
maar is het waar dat Mr De
La Vega uw zakenpartner is,
27
00:06:33,684 --> 00:06:36,677
iemand die een van de grootste
drugsleveranciers in het land is?
28
00:06:36,687 --> 00:06:40,191
Wij zijn geen partners. Punt!
29
00:06:40,274 --> 00:06:42,693
Als ik wordt gekozen,
30
00:06:42,777 --> 00:06:44,818
zal ik er voor zorgen
dat de De La Vegas de
31
00:06:44,829 --> 00:06:46,813
gerechtigheid krijgt
die hij verdienend...
32
00:06:46,823 --> 00:06:51,202
Jij aap! Je zou niet in deze
positie zitten zonder mij.
33
00:06:54,205 --> 00:06:56,416
Baas, ik heb een cadeautje voor je.
34
00:07:10,638 --> 00:07:13,224
Baas, dit is het cadeau dat ik noemde.
35
00:07:22,942 --> 00:07:25,445
Baas, wees ons genadig.
36
00:07:25,528 --> 00:07:26,640
Wees alstublieft genadig.
37
00:07:27,947 --> 00:07:32,702
Jullie verraders, jullie hebben wel
ballen, dat moet ik je nageven.
38
00:07:33,619 --> 00:07:35,580
Maar wat ik echt wil weten is...
39
00:07:36,873 --> 00:07:40,084
wie is de echte verrader?
40
00:07:40,168 --> 00:07:42,378
Dat is juist.
Dit is het einde voor jullie twee.
41
00:07:45,214 --> 00:07:48,718
Kijk naar deze twee...
Kaleb en Victor.
42
00:07:48,801 --> 00:07:52,305
Altijd bij elkaar.
Volkomen tegenpolen.
43
00:07:52,388 --> 00:07:54,265
Maar een ding hebben ze gemeen...
44
00:07:56,476 --> 00:07:59,228
ze zijn loyaal aan de baas.
45
00:07:59,937 --> 00:08:02,482
Precies. We hebben loyaliteit nodig.
46
00:08:04,358 --> 00:08:07,570
Loyaliteit?
Jij achterbakse klootzak!
47
00:08:11,574 --> 00:08:13,993
Dacht je dat ik het niet
te weten zou komen?
48
00:08:20,666 --> 00:08:21,667
Jullie twee.
49
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
Girls.
50
00:08:24,879 --> 00:08:27,006
Baas, we hebben je de namen gegeven.
51
00:08:32,428 --> 00:08:35,640
Oké.
Ter zake.
52
00:08:35,723 --> 00:08:39,560
Laten we het hebben over gouverneur
Villanueva. Deze man praat te veel.
53
00:08:40,353 --> 00:08:44,774
Hij maakt te veel lawaai.
Het maakt onze klanten nerveus.
54
00:08:44,857 --> 00:08:47,527
Dus we moeten hem de mond snoeren.
55
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
- We moeten dit nu doen.
- Makkelijker gezegd dan gedaan.
56
00:08:50,696 --> 00:08:53,940
Als u me toestaat, ik kan met mijn
mannen nu gaan en het meteen regelen.
57
00:08:53,950 --> 00:08:57,109
Regelen? Regelen op de manier
dat je met Santiago hebt gedaan?
58
00:08:57,119 --> 00:08:59,075
Luister, klootzak,
Ik heb de missie voltooid.
59
00:08:59,580 --> 00:09:02,291
Kaleb, ben je verdomd serieus, man?
Ben je zo dom?
60
00:09:02,375 --> 00:09:05,127
We worden allemaal onderzocht
vanwege jou.
61
00:09:05,211 --> 00:09:07,034
- Je hebt het weer verpest...
- Sir.
62
00:09:09,715 --> 00:09:11,759
- Oké.
- Dank u, sir.
63
00:09:12,510 --> 00:09:15,930
Hé. Zorg dat je...
64
00:09:16,806 --> 00:09:20,184
die kruipende slangen
nu wel goed "regelt".
65
00:09:20,268 --> 00:09:22,046
Ik wil dat de hoofden worden afgesneden.
66
00:09:22,645 --> 00:09:23,646
Oké?
67
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
Waarom?
68
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
Wat bedoel je met waarom?
69
00:09:37,994 --> 00:09:40,903
Waarom stuur je Kaleb om het hem
dan verdomme te laten verkloten?
70
00:09:40,913 --> 00:09:43,574
Dan moet ik er naar toe gaan
en zijn rotzooi op gaan ruimen.
71
00:09:46,752 --> 00:09:48,671
Victor, Victor...
72
00:09:50,047 --> 00:09:52,967
In deze wereld heeft iedereen zijn plaats.
73
00:09:53,801 --> 00:09:58,222
En in deze familie maak ik de dienst uit.
74
00:09:59,098 --> 00:10:00,182
Begrijp je dat?
75
00:10:01,100 --> 00:10:04,937
Ik wil het nog een laatste keer horen.
Begrijp je dat?
76
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
Ja.
77
00:10:32,256 --> 00:10:34,759
- Tot ziens.
- Tot ziens.
78
00:10:38,137 --> 00:10:39,449
Oh, schat, doe je riem vast.
79
00:10:41,349 --> 00:10:42,892
- Klaar?
- Ja, mam.
80
00:10:47,146 --> 00:10:48,689
Mama, kijk.
81
00:10:48,773 --> 00:10:51,567
Wauw. Mijn schatje is echt slim.
82
00:10:51,651 --> 00:10:53,194
Dat heb je van mij.
83
00:10:55,446 --> 00:10:58,407
Hoi schat. Ik heb net
Min-Min van school gehaald.
84
00:10:59,033 --> 00:11:01,118
- Hallo, papa.
- Hallo, schat.
85
00:11:01,202 --> 00:11:03,486
Was het leuk op school?
Vertel het me later, oké?
86
00:11:03,496 --> 00:11:07,041
We gaan naar huis.
Ga jij eerder naar huis, alsjeblieft?
87
00:11:07,124 --> 00:11:09,283
Ja, schat.
Ik doe nog wat voor de campagne.
88
00:11:09,293 --> 00:11:11,962
En dan kom ik naar huis.
Rij veilig, oké.
89
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Ik hou van je.
90
00:11:13,130 --> 00:11:14,882
Ik hou ook van jou. Doei.
91
00:11:29,146 --> 00:11:32,566
Werkelijk? Jullie zijn echt hetzelfde.
92
00:11:32,650 --> 00:11:36,445
- Mama, het is echt lekker.
- Jullie houden mij steeds voor de gek.
93
00:11:36,529 --> 00:11:37,697
Het is goed, toch?
94
00:11:39,699 --> 00:11:42,243
Gouverneur,
kan u zeggen dat de beschuldigingen
95
00:11:42,326 --> 00:11:45,082
dat u verbonden bent met de
De La Vegas nepnieuws is?
96
00:11:45,121 --> 00:11:47,373
Natuurlijk.
Maar laat me je dit eens vragen...
97
00:11:48,040 --> 00:11:50,584
waarom maken de media
de De La Vegas zo sensationeel?
98
00:11:50,668 --> 00:11:52,124
Ze laten hem er slecht uit zien.
99
00:11:52,135 --> 00:11:54,734
Weet je, ik geloof nog steeds
dat hij een goede kerel is.
100
00:11:55,256 --> 00:11:56,966
Hij is de hoop van de natie.
101
00:12:04,473 --> 00:12:06,892
Hé.
Wat is er met dat sip gezicht?
102
00:12:09,979 --> 00:12:10,980
Welk gezicht?
103
00:12:12,148 --> 00:12:14,024
Je fronst.
104
00:12:14,900 --> 00:12:16,100
Je ziet er geïrriteerd uit.
105
00:12:17,903 --> 00:12:19,655
Dit is hoe ik er altijd uitzie.
106
00:12:20,948 --> 00:12:21,949
Werkelijk?
107
00:12:24,535 --> 00:12:27,371
Al die jaren samen,
en je kent me nog steeds niet?
108
00:12:28,122 --> 00:12:29,123
Ja, juist.
109
00:12:30,374 --> 00:12:31,584
Weet je wat?
110
00:12:32,418 --> 00:12:35,254
Nu dat ik eraan denk,
de gouverneur is echt inspirerend.
111
00:12:35,337 --> 00:12:37,757
Ik geloof echt in waar hij voor vecht.
112
00:12:38,549 --> 00:12:41,260
Hij is echt de enige hoop van onze natie.
113
00:12:45,514 --> 00:12:48,559
Wat dan ook.
Ik ga Min-Min instoppen.
114
00:12:52,605 --> 00:12:54,148
Kom op.
Ik maak maar een grapje.
115
00:13:11,373 --> 00:13:12,958
Beveiliging is krap.
116
00:13:14,126 --> 00:13:17,004
Er zijn er acht in gewone kleding
net buiten het restaurant.
117
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Hé, oom.
118
00:13:19,215 --> 00:13:20,966
- Leo.
- Ik loop door.
119
00:13:21,842 --> 00:13:25,262
Dag tante.
Heel erg bedankt voor je komst.
120
00:13:29,099 --> 00:13:31,519
Hé, oom, ben je er klaar voor?
121
00:13:31,602 --> 00:13:34,021
Natuurlijk. En jij?
Je bent nerveus, hè?
122
00:13:34,104 --> 00:13:36,460
Niet echt. Ik denk dat jij
degene bent die nerveus is.
123
00:13:36,941 --> 00:13:38,692
Ik?
124
00:13:38,776 --> 00:13:40,569
Hé meneer, wat is dat?
125
00:13:40,653 --> 00:13:42,029
- Schatje...
- Ah, dit?
126
00:13:42,680 --> 00:13:44,907
Heb ik je niet gezegd dicht
in de buurt te blijven?
127
00:13:44,990 --> 00:13:48,911
- Mijn excuses.
- Het is oké. Het spijt me zo, agent.
128
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
Het is helemaal geen probleem.
129
00:13:54,542 --> 00:13:56,794
Lieverd,
we gaan een een beetje rond lopen.
130
00:13:56,877 --> 00:13:57,711
Oké.
131
00:13:57,795 --> 00:14:00,589
Je kunt hier gewoon wachten
voor de gouverneur.
132
00:14:00,673 --> 00:14:01,590
Oké.
133
00:14:01,674 --> 00:14:04,718
- Tot ziens.
- Dank je. Tot ziens. Dag schat.
134
00:14:04,802 --> 00:14:05,802
Dag, tante.
Doei.
135
00:14:31,912 --> 00:14:34,290
Wil je gewoon thuis gaan eten?
136
00:14:43,299 --> 00:14:45,676
- Speel deze rustig af.
- Ja meneer.
137
00:14:45,759 --> 00:14:48,762
Ik ga binnenkort het land uit
met onze partners.
138
00:14:48,846 --> 00:14:51,599
Als je klaar bent met de
gouverneur, kom dan terug.
139
00:14:51,682 --> 00:14:52,683
Begrepen.
140
00:14:54,643 --> 00:14:55,644
Sir.
141
00:15:20,502 --> 00:15:22,087
Aan de kant.
142
00:15:22,171 --> 00:15:25,257
- Kijk uit.
- Waar is zij?
143
00:15:25,341 --> 00:15:27,760
- Wie, mijnheer?
- Zij! Waar is zij?
144
00:15:29,803 --> 00:15:30,804
Ze is net weggegaan.
145
00:15:34,099 --> 00:15:37,186
- Loop wat rond, oké? Vind haar.
- Ja, sir, kom.
146
00:15:42,399 --> 00:15:46,362
We moeten nu naar wetten kijken
die ervoor zorgen dat de overheid...
147
00:15:46,445 --> 00:15:50,991
de overheid,
geen nutteloos geld gaat uitgeven.
148
00:15:51,075 --> 00:15:52,660
Dat beloven we je.
149
00:15:52,743 --> 00:15:56,747
Geloof dat de regering,
als je me daar neerzet,
150
00:15:56,830 --> 00:16:00,167
er helemaal achter gaat staan
om de kleine bedrijven te helpen.
151
00:16:00,250 --> 00:16:04,838
Maar... het is alleen aan ons allemaal.
Het is alleen aan jullie allemaal.
152
00:16:04,922 --> 00:16:06,340
Dus mijn vrienden,
153
00:16:06,423 --> 00:16:08,912
vergeet dat deze komende
verkiezingen alstublieft niet...
154
00:16:09,593 --> 00:16:11,261
Ik was dat aan het kijken.
155
00:16:11,345 --> 00:16:13,806
Het enige waar u aan
denkt, is de gouverneur.
156
00:16:13,889 --> 00:16:16,548
Je draagt zijn button
en je ondersteunt hem.
157
00:16:16,558 --> 00:16:18,519
Is dat niet genoeg?
158
00:16:19,561 --> 00:16:22,439
Is het fout
om een eerlijke politicus te steunen?
159
00:16:22,523 --> 00:16:26,568
- Hij is de hoop van de natie...
- Hoop van de natie, ik weet het.
160
00:16:26,652 --> 00:16:29,029
Dat is alles wat ik van je hoor.
161
00:16:29,113 --> 00:16:31,699
- En wat is dan het probleem?
- Niets.
162
00:16:31,782 --> 00:16:32,782
Helemaal niets.
163
00:16:33,534 --> 00:16:38,163
Het is gewoon,
je hebt aan hem meer aandacht besteed
164
00:16:38,247 --> 00:16:41,583
dan aan je eigen familie.
165
00:16:41,667 --> 00:16:43,460
Ik wil hem gewoon helpen winnen.
166
00:16:43,544 --> 00:16:45,963
Door mij en Min-Min te verwaarlozen?
167
00:17:07,276 --> 00:17:08,569
Alsjeblieft niet doen.
168
00:17:09,445 --> 00:17:10,445
Doe me geen pijn.
169
00:17:18,412 --> 00:17:19,413
Stop.
170
00:17:26,670 --> 00:17:28,881
Alstublieft.
Heb alstublieft medelijden met mij.
171
00:17:33,218 --> 00:17:35,429
- Wat wil je?
- Status?
172
00:17:36,722 --> 00:17:38,234
Wie ben jij om mij te ondervragen?
173
00:17:42,061 --> 00:17:44,897
Ik probeer gewoon te helpen.
Ik zal wat mannen sturen.
174
00:17:46,523 --> 00:17:47,691
Ze komen morgen.
175
00:17:47,816 --> 00:17:49,994
Luister, ik heb je niet
om hulp gevraagd, lul!
176
00:17:55,866 --> 00:17:56,866
Opnieuw.
177
00:18:03,665 --> 00:18:04,666
Stop.
178
00:18:07,544 --> 00:18:08,611
Wat heb je gedaan?
179
00:18:10,506 --> 00:18:12,040
Hij is verdomme bewusteloos.
180
00:18:14,593 --> 00:18:15,594
Idioot.
181
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Sorry daarvoor.
182
00:18:26,814 --> 00:18:28,148
Kun je voor mij wakker worden?
183
00:18:28,857 --> 00:18:29,858
Kun je wakker worden?
184
00:18:31,110 --> 00:18:33,362
Wakker worden!
185
00:18:35,239 --> 00:18:36,240
Luister.
186
00:18:38,017 --> 00:18:39,576
Het maakt niet uit wat je zegt...
187
00:18:41,120 --> 00:18:42,955
het maakt niks uit, oké.
188
00:18:45,582 --> 00:18:47,084
Dit hele ding...
189
00:18:48,210 --> 00:18:49,211
het is een grote show.
190
00:18:51,880 --> 00:18:54,758
Ik ga je vertellen wat ik
als volgende ga doen, goed?
191
00:18:54,842 --> 00:18:56,343
Ik neem die stok...
192
00:18:58,428 --> 00:19:01,140
en ik ga het in je reet duwen.
193
00:19:10,816 --> 00:19:11,900
Daar gaat ie.
194
00:19:19,783 --> 00:19:22,744
Holy verdomde shit!
195
00:19:22,828 --> 00:19:24,121
Victor!
196
00:19:26,498 --> 00:19:28,417
Ik vroeg je...
197
00:19:29,501 --> 00:19:31,670
om de slang te elimineren.
198
00:19:34,298 --> 00:19:35,674
Heeft hij een naam gegeven?
199
00:19:39,261 --> 00:19:41,430
Ik wil een naam.
200
00:19:46,768 --> 00:19:48,937
Nee. Geen naam, sir.
201
00:20:06,330 --> 00:20:07,581
Sla harder!
202
00:20:29,019 --> 00:20:32,105
- Ik wil dit niet meer.
- Wat? Ons?
203
00:20:35,234 --> 00:20:36,235
Nee.
204
00:20:37,402 --> 00:20:38,403
Het moorden.
205
00:20:41,823 --> 00:20:43,367
Ik wil niet meer doden.
206
00:20:45,827 --> 00:20:47,544
Je weet dat het deel is van ons leven,
207
00:20:47,555 --> 00:20:49,349
iets waarvan we niet kunnen ontsnappen.
208
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
Zeker jij.
209
00:20:59,341 --> 00:21:01,760
Ik zal je wat zeggen...
210
00:21:02,386 --> 00:21:04,263
we hebben nog een missie te gaan.
211
00:21:04,346 --> 00:21:05,514
Daarna beloof ik...
212
00:21:06,723 --> 00:21:07,924
dat ik met hem zal praten.
213
00:21:10,102 --> 00:21:11,103
Oké?
214
00:21:14,273 --> 00:21:15,429
Je weet dat ik van je hou.
215
00:22:05,615 --> 00:22:07,075
Ruim deze rotzooi op.
216
00:22:36,521 --> 00:22:38,190
Ik ga niet er meer heen.
217
00:22:41,443 --> 00:22:43,528
Ik dacht aan wat je gisteren zei.
218
00:22:45,572 --> 00:22:46,573
Dus vandaag...
219
00:22:48,075 --> 00:22:49,320
is het tijd voor familie.
220
00:22:54,164 --> 00:22:57,042
Ik dacht ook aan wat je gisteren zei.
221
00:22:57,793 --> 00:22:58,877
Dankzij mij...
222
00:23:00,253 --> 00:23:02,653
was je niet in staat om de
gouverneur te ontmoeten...
223
00:23:03,882 --> 00:23:05,884
en ik weet hoe belangrijk
dat was voor jou.
224
00:23:06,760 --> 00:23:08,360
Dus om het goed te maken...
225
00:23:09,471 --> 00:23:11,390
ga ik een speciaal diner koken.
226
00:23:12,641 --> 00:23:14,142
Is het weer goed tussen ons?
227
00:23:36,790 --> 00:23:39,459
Oké.
Ik ga dit maar één keer zeggen.
228
00:23:39,993 --> 00:23:42,327
Het kan me niet schelen of
Victor je heeft gestuurd.
229
00:23:42,337 --> 00:23:45,257
Als je hier bent, dat betekent
dat je orders van mij aanneemt.
230
00:23:46,383 --> 00:23:47,592
Begrepen?
231
00:23:48,844 --> 00:23:49,845
Oké, goed.
232
00:23:51,471 --> 00:23:54,371
De gouverneur zal vandaag vertrekken
voor zijn volgende optreden.
233
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
Miru, ik wil dat je vijf mannen neemt.
234
00:23:57,561 --> 00:24:00,639
Hou de gouverneur in de gaten.
Als er een opening is, dan pak je die.
235
00:24:01,481 --> 00:24:03,066
- Sir?
- Iets belangrijkers
236
00:24:03,150 --> 00:24:06,319
is onder mijn aandacht gekomen,
iets wat ik onmiddellijk moet oplossen.
237
00:24:06,403 --> 00:24:08,989
Dus ik en de andere mannen
zullen dat eerst afhandelen.
238
00:24:10,907 --> 00:24:13,118
- Is dat begrepen?
- Maar sir...
239
00:24:15,871 --> 00:24:16,997
Doe zoals ik zeg, Miru.
240
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
Begrepen.
241
00:24:23,086 --> 00:24:24,838
Voor degenen die blijven...
242
00:24:24,921 --> 00:24:28,477
ik stuurde een foto van een vrouw,
twee mannen en een kind aan jullie.
243
00:24:28,800 --> 00:24:31,386
Neem hun gezichten in je op.
De missie is eenvoudig.
244
00:24:32,387 --> 00:24:34,848
Je vindt ze, je brengt ze naar mij.
245
00:24:35,765 --> 00:24:38,351
Ik tolereer geen blunders bij dit karwei.
246
00:24:45,609 --> 00:24:47,402
Waarom staan jullie hier nog?
247
00:24:47,486 --> 00:24:48,570
Ga.
248
00:24:53,408 --> 00:24:55,202
Ik wil dat je ze in de gaten houdt.
249
00:24:56,912 --> 00:24:58,663
Ik vertrouw die verdomde Victor niet.
250
00:25:05,462 --> 00:25:09,090
Je kunt het echt zien dat onze
campagne geweldig zal worden.
251
00:25:09,174 --> 00:25:11,468
Je oom is geweldig met al zijn hulp.
252
00:25:11,551 --> 00:25:15,555
- Ja ik weet het.
- Welke hulp zou je morgen nodig hebben?
253
00:25:15,639 --> 00:25:17,516
Wat is ons schema morgen?
254
00:25:17,599 --> 00:25:19,822
- Moeten we nog iets anders doen?
- Misschien de...
255
00:25:22,395 --> 00:25:24,898
- Sta stil! We hebben hem nodig.
- Ga terug!
256
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
Volg ons niet.
257
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
Tank.
258
00:25:52,300 --> 00:25:53,718
Dat is genoeg.
259
00:26:11,693 --> 00:26:13,822
- Wat heb ik verkeerd gedaan?
260
00:26:16,533 --> 00:26:17,742
Heb genade.
261
00:26:19,286 --> 00:26:20,286
Alstublieft.
262
00:26:22,247 --> 00:26:26,167
Ik verontschuldig me
voor het ongemak. Echt.
263
00:26:28,545 --> 00:26:29,838
Ik weet dat je moe moet zijn.
264
00:26:31,840 --> 00:26:35,085
Maar ik moet er voor zorgen dat ik
alles krijg wat ik van je nodig heb.
265
00:26:36,595 --> 00:26:41,224
Alles. Ik zal alles doen.
Laat me alsjeblieft gaan.
266
00:26:41,349 --> 00:26:45,186
Ik wil niet meer. Niet meer.
267
00:26:46,062 --> 00:26:47,063
Alstublieft.
268
00:26:47,731 --> 00:26:48,732
Niet meer.
269
00:26:53,278 --> 00:26:54,279
Ik weet het.
270
00:26:55,739 --> 00:26:58,450
Nee. Niet doen! Nee! Nee!
271
00:26:58,533 --> 00:26:59,659
Niet doen!
272
00:27:08,084 --> 00:27:09,669
Niet meer!
273
00:27:09,753 --> 00:27:12,464
- Niet meer!
274
00:27:12,631 --> 00:27:14,758
- Niet meer!
- Stil. Blijf gewoon stil.
275
00:27:14,841 --> 00:27:17,093
Ik wil niet meer!
276
00:27:17,177 --> 00:27:19,929
Alstublieft niet meer!
277
00:27:22,557 --> 00:27:23,725
Je bent bijna klaar.
278
00:27:30,106 --> 00:27:33,234
- Dit is mijn favoriet.
- Nee! Niet doen!
279
00:27:33,318 --> 00:27:35,320
Ik zal alles doen!
280
00:28:49,352 --> 00:28:50,478
Volg haar.
281
00:28:51,521 --> 00:28:52,564
Daar!
282
00:30:10,475 --> 00:30:13,269
Je had haar en je liet haar lopen?
283
00:30:15,605 --> 00:30:18,942
Deze vrouw is gevaarlijker
dan jullie allen bij elkaar!
284
00:30:21,277 --> 00:30:23,279
Laat deze idioten als een voorbeeld zijn.
285
00:30:24,656 --> 00:30:26,491
Wees voorzichtig!
286
00:30:31,120 --> 00:30:33,581
Luister. Ik leid...
287
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
en jij volgt.
288
00:30:42,757 --> 00:30:43,842
Bert!
289
00:30:45,260 --> 00:30:47,428
Min-Min, Bert, we moeten gaan.
290
00:30:47,512 --> 00:30:50,312
- Wat? Wacht, wacht.
- Pak alleen de belangrijkste dingen.
291
00:30:50,390 --> 00:30:51,591
We moeten inpakken.
292
00:30:54,477 --> 00:30:56,479
- Haast je! Het spijt me schatje!
- Mama!
293
00:30:57,605 --> 00:31:00,316
Hé! Wat gebeurd er?
Je maakt Min-Min bang!
294
00:31:00,400 --> 00:31:02,819
- Maria, leg me uit wat er aan de hand is.
- Bert.
295
00:31:02,902 --> 00:31:04,487
Je maakt haar bang!
296
00:31:04,612 --> 00:31:06,938
Vraag het niet.
Doe alsjeblieft gewoon wat ik je zeg!
297
00:31:06,948 --> 00:31:10,285
Leg me uit wat er eerst gebeurt!
Rustig aan! Rustig.
298
00:31:10,368 --> 00:31:12,495
Er is geen tijd!
Alsjeblieft, we moeten nu gaan!
299
00:31:14,247 --> 00:31:17,292
Schat, het is goed. Het is oké.
Mama is hier, oké.
300
00:31:17,375 --> 00:31:19,711
Mama is hier.
Niet huilen. Niet huilen...
301
00:31:23,131 --> 00:31:24,799
Bert, alsjeblieft.
302
00:31:30,763 --> 00:31:33,099
Sorry...
303
00:31:36,561 --> 00:31:37,717
Wie ben jij in hemelsnaam?
304
00:31:39,105 --> 00:31:40,315
Mama!
305
00:31:44,235 --> 00:31:45,478
- Wat wil je?
- Haar.
306
00:31:45,492 --> 00:31:47,242
- Wie zijn...
- Laat dat pistool vallen!
307
00:31:47,322 --> 00:31:49,699
- Lily? Wie is Lily?
- Je kent me.
308
00:31:49,782 --> 00:31:50,950
Laat vallen!
309
00:31:53,286 --> 00:31:56,247
- Laat ze er buiten.
- Leg het pistool neer, Lily!
310
00:31:56,331 --> 00:31:58,625
- Zet het neer!
- Mama!
311
00:32:10,970 --> 00:32:13,681
Laat mijn familie met rust!
Raak ze niet aan!
312
00:32:15,934 --> 00:32:17,018
- Papa.
- Min-Min.
313
00:32:18,269 --> 00:32:19,479
Min-Min!
314
00:32:22,815 --> 00:32:24,108
Min-Min!
315
00:32:30,531 --> 00:32:31,991
Nu weet je hoe het voelt.
316
00:32:41,209 --> 00:32:42,251
Lily, maak het af.
317
00:32:43,795 --> 00:32:45,713
Ze zijn niet het doelwit.
318
00:32:45,797 --> 00:32:46,798
Jij.
319
00:32:57,183 --> 00:33:00,395
Waar je ook gaat,
Ik zal je vinden, Lily. Hoor je me?
320
00:33:00,478 --> 00:33:01,678
Je kunt je niet verstoppen!
321
00:33:02,563 --> 00:33:04,190
Min-Min.
322
00:33:05,149 --> 00:33:07,151
- Dit is jouw schuld, Lily.
- Min-Min!
323
00:33:40,309 --> 00:33:41,602
Maria, achter je!
324
00:34:50,421 --> 00:34:52,757
Wat is de status?
Is het gedaan?
325
00:34:52,840 --> 00:34:55,996
- We hebben grotere problemen.
- Wat is er aan de hand?
326
00:34:56,511 --> 00:34:57,595
Iedereen is dood.
327
00:34:58,346 --> 00:35:00,056
Wat bedoel je, iedereen is dood?
328
00:35:02,391 --> 00:35:04,977
- Ze leeft nog.
- Wie is zij?
329
00:35:05,895 --> 00:35:08,106
Lily. Lily leeft nog!
330
00:35:53,609 --> 00:35:55,787
- Sir.
- Terugtrekken.
331
00:35:55,870 --> 00:35:58,437
- Ga naar de schuilplaats.
- We zijn hier nog niet klaar
332
00:35:58,447 --> 00:35:59,490
Nu!
333
00:36:02,285 --> 00:36:03,578
Rij harder.
334
00:36:51,000 --> 00:36:54,420
- Ik ben klaar met het moorden.
- We hebben nog één missie over.
335
00:36:54,503 --> 00:36:55,671
Daarna beloof ik je
336
00:36:56,547 --> 00:36:57,547
zal ik met hem praten.
337
00:37:01,135 --> 00:37:02,291
Je weet dat ik van je hou.
338
00:37:08,768 --> 00:37:10,144
Dank je.
339
00:37:18,903 --> 00:37:22,114
Waar je ook bent, ik zal je vinden, Lily.
Hoor je me?
340
00:37:22,198 --> 00:37:23,424
Je kunt je niet verbergen!
341
00:37:23,427 --> 00:37:25,054
Nu weet je hoe het voelt.
342
00:37:25,660 --> 00:37:27,370
Min-Min!
343
00:38:38,816 --> 00:38:39,817
Wat?
344
00:38:41,277 --> 00:38:42,737
Ik ben met pensioen.
345
00:38:45,323 --> 00:38:47,742
Er zijn andere buiten...
346
00:38:48,951 --> 00:38:51,662
die het voor je kan doen,
welke klus je ook hebt.
347
00:38:58,294 --> 00:39:00,296
Oh, verdomme.
348
00:39:02,256 --> 00:39:03,257
Sir Greg...
349
00:39:04,633 --> 00:39:06,635
Ik heb een plek nodig om te slapen.
350
00:39:06,719 --> 00:39:07,720
Lily.
351
00:39:08,387 --> 00:39:10,681
Lily, er zijn veel
goedkope hotels in de stad.
352
00:39:10,765 --> 00:39:13,059
Voor slechts 180 peso,
heb je een kamer met airco,
353
00:39:13,142 --> 00:39:14,977
- gratis ontbijt...
- Sir Greg.
354
00:39:15,061 --> 00:39:18,981
Wat het ook is, ik wil het niet weten, en
ik wil er ook niets mee te maken hebben.
355
00:39:20,191 --> 00:39:21,192
Het einde.
356
00:39:30,368 --> 00:39:31,786
Alsjeblieft, als laatste gunst.
357
00:39:31,869 --> 00:39:33,913
Wat een lastpak.
358
00:39:36,290 --> 00:39:40,169
Kan ik geen rust en stilte hebben
voordat ik in mijn verdomde graf kruip?
359
00:39:41,379 --> 00:39:42,380
Laatste gunst?
360
00:39:43,172 --> 00:39:45,716
Ik dacht dat de laatste gunst,
was de laatste gunst...
361
00:39:46,884 --> 00:39:47,885
en dat was dat.
362
00:39:50,262 --> 00:39:51,263
Kijk...
363
00:39:52,390 --> 00:39:54,225
ik hou van je met heel mijn hart...
364
00:39:56,977 --> 00:39:58,133
maar mijn oude rikketik...
365
00:39:59,814 --> 00:40:02,358
is niet meer zoals die is geweest.
366
00:40:03,984 --> 00:40:07,655
Soms wil ik uit dit verdomde
land gewoon weggaan,
367
00:40:07,738 --> 00:40:08,864
weg van die familie...
368
00:40:10,324 --> 00:40:11,409
dat syndicaat...
369
00:40:12,326 --> 00:40:14,412
en alle anderen die erbij betrokken zijn.
370
00:40:23,504 --> 00:40:24,955
Jij maakte er ook deel van uit.
371
00:40:28,426 --> 00:40:30,584
Ik sta hier met een
verslag over de nasleep
372
00:40:30,594 --> 00:40:33,222
over wat een bloedbad kan worden genoemd.
373
00:40:33,305 --> 00:40:36,475
Een vader en dochter dood,
samen met een onbekend aantal mannen
374
00:40:36,559 --> 00:40:39,895
is alles wat we van de politie en
onderzoekers ter plaatse kunnen krijgen.
375
00:40:59,665 --> 00:41:01,250
Hoe is de situatie?
376
00:41:01,333 --> 00:41:03,752
Baas, verslaggevers zijn ter plaatse.
377
00:41:04,920 --> 00:41:08,757
En sommige van de doden kunnen worden
geïdentificeerd als jou mannen.
378
00:41:09,425 --> 00:41:10,426
Los het op.
379
00:41:11,552 --> 00:41:14,013
Zorg ervoor dat dit
niet bij ons terecht komt.
380
00:41:14,096 --> 00:41:15,696
Meerdere gewapende dode mannen...
381
00:41:17,224 --> 00:41:18,851
plus een dood klein meisje.
382
00:41:19,852 --> 00:41:22,646
Heb je niet gehoord wat ik zei?
383
00:41:22,730 --> 00:41:28,694
Los het op, of anders...
384
00:41:30,362 --> 00:41:32,573
Ja baas. Ik zal er voor zorgen.
385
00:42:03,479 --> 00:42:04,855
Ben jij niet...
386
00:42:05,940 --> 00:42:07,140
verondersteld dood te zijn?
387
00:42:11,278 --> 00:42:12,696
Dat was Lily.
388
00:42:16,951 --> 00:42:18,077
Dat zei ik.
389
00:42:19,286 --> 00:42:20,287
Dus wat nu?
390
00:42:22,706 --> 00:42:24,208
Moet je een zombie zijn?
391
00:42:28,087 --> 00:42:29,088
Het is Kaleb.
392
00:42:33,509 --> 00:42:34,510
Kaleb?
393
00:42:35,719 --> 00:42:36,720
Een zombie?
394
00:42:39,348 --> 00:42:41,892
Wat heeft hij met alles te maken?
395
00:42:45,646 --> 00:42:47,022
Ik ga hem vermoorden.
396
00:42:49,358 --> 00:42:50,359
Hem vermoorden?
397
00:42:52,361 --> 00:42:53,362
Waarom?
398
00:42:56,907 --> 00:42:57,908
Is het voor wraak?
399
00:43:02,496 --> 00:43:03,497
Luister...
400
00:43:05,833 --> 00:43:09,253
er komt niets goeds uit wraak.
401
00:43:09,336 --> 00:43:10,337
Helemaal niets!
402
00:43:15,926 --> 00:43:19,138
Als ik jou was,
zou ik een klein stadje kiezen.
403
00:43:20,889 --> 00:43:21,890
Je bent nog jong.
404
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Zoek naar een goede man...
405
00:43:26,729 --> 00:43:27,771
een gezin stichten...
406
00:43:28,814 --> 00:43:30,524
en leef nog lang en gelukkig.
407
00:43:34,486 --> 00:43:35,779
Dat is wat ik gedaan heb.
408
00:43:35,863 --> 00:43:36,864
Zo...
409
00:43:39,074 --> 00:43:41,201
Wat doe je dan hier in hemelsnaam?
410
00:43:41,285 --> 00:43:42,703
Ga terug naar hen.
411
00:43:42,786 --> 00:43:44,622
Daar heb je...
412
00:43:44,705 --> 00:43:46,040
Kaleb heeft hen vermoord.
413
00:43:54,923 --> 00:43:56,425
Ik snap het. Oké.
414
00:43:58,927 --> 00:43:59,928
Oké.
415
00:44:00,721 --> 00:44:02,099
Je kunt hier voorlopig blijven.
416
00:44:06,685 --> 00:44:07,686
Sir Greg.
417
00:44:10,439 --> 00:44:11,440
Wat is er?
418
00:44:15,069 --> 00:44:16,111
Lily is dood.
419
00:44:18,572 --> 00:44:19,573
Mijn naam is Maria.
420
00:44:21,867 --> 00:44:24,662
Lily.
421
00:44:24,745 --> 00:44:29,083
Maria. Al ben je de
onberispelijke maagd zelf...
422
00:44:30,668 --> 00:44:32,294
zal mij een zorg zijn.
423
00:44:33,295 --> 00:44:34,296
Is dit een trend?
424
00:44:37,132 --> 00:44:38,133
Fijn.
425
00:44:38,717 --> 00:44:40,094
Ik zal dan Jezus zijn.
426
00:45:22,594 --> 00:45:24,263
Ik annuleer mijn reis.
427
00:45:27,933 --> 00:45:28,934
Waarom?
428
00:45:29,810 --> 00:45:30,853
Jongens, ga weg.
429
00:45:32,688 --> 00:45:33,689
Wat nu?
430
00:45:34,898 --> 00:45:36,400
Zou je geloven...
431
00:45:37,317 --> 00:45:40,195
dat die ellendige Lily nog leeft.
432
00:45:44,616 --> 00:45:46,034
Kaleb.
433
00:45:46,118 --> 00:45:47,411
Kaleb, Kaleb.
434
00:45:49,121 --> 00:45:51,498
Kan je na gaan, de hele tijd...
435
00:45:52,941 --> 00:45:55,386
hebben we gedacht dat hij
dat probleem had aangepakt.
436
00:45:55,669 --> 00:45:57,755
Eerst de gouverneur.
437
00:45:59,214 --> 00:46:02,050
Dan de verdomde verraders, en nu...
438
00:46:02,885 --> 00:46:03,886
dit.
439
00:46:07,765 --> 00:46:08,766
Luister...
440
00:46:10,042 --> 00:46:11,243
ga gewoon op reis.
441
00:46:18,133 --> 00:46:19,334
Ik regel dit
442
00:46:21,095 --> 00:46:22,296
zoals ik altijd doe.
443
00:46:44,802 --> 00:46:45,969
Wat heb je nodig?
444
00:46:49,473 --> 00:46:50,516
Maak haar af.
445
00:46:54,144 --> 00:46:55,479
Wie is zij?
446
00:46:55,562 --> 00:46:59,107
Een oude medewerker van Black Rose,
net als jij.
447
00:47:01,401 --> 00:47:02,402
Misschien beter.
448
00:47:05,364 --> 00:47:06,365
Plaats?
449
00:47:07,574 --> 00:47:08,617
Oude man Greg.
450
00:47:10,160 --> 00:47:13,449
Maar onze familie heeft een afspraak
met hem. We mogen hem niets doen.
451
00:47:14,706 --> 00:47:17,835
Laat me niet in de steek.
Zorg dat hij het begrijpt.
452
00:47:49,157 --> 00:47:51,785
Nou, gelukkige ik.
453
00:47:51,869 --> 00:47:54,872
Twee prachtige vrouwen met
neukbare lichamen in één dag.
454
00:47:59,710 --> 00:48:02,754
Jij moet Kaleb's nieuwe vriendin zijn?
455
00:48:04,973 --> 00:48:07,640
Je bent bekend met de afspraak
die ik heb met zijn familie.
456
00:48:08,719 --> 00:48:09,887
Ja, ben ik.
457
00:48:16,560 --> 00:48:17,603
Werkelijk?
458
00:48:19,021 --> 00:48:22,482
Is dit knappe gezicht van mij...
459
00:48:23,275 --> 00:48:26,403
echt het laatste dat je
wilt zien voor je sterft?
460
00:48:28,447 --> 00:48:29,573
Bogart.
461
00:49:29,925 --> 00:49:32,844
Ik heb je niet aangeraakt,
dat was de afspraak, toch?
462
00:49:32,928 --> 00:49:35,180
Nou, bedankt.
463
00:49:35,263 --> 00:49:37,057
Jij bent goed.
464
00:49:37,140 --> 00:49:40,874
Je hebt een man, twee keer zo groot als
jij, tot moes geslagen. Verbazingwekkend.
465
00:49:54,199 --> 00:49:55,534
Breng hem naar het ziekenhuis!
466
00:53:25,535 --> 00:53:28,330
Realiseer je de problemen
die je hebt meegebracht?
467
00:53:31,750 --> 00:53:32,751
Sorry sir.
468
00:53:34,711 --> 00:53:36,463
Heb je een sigaret?
469
00:53:41,509 --> 00:53:43,136
Verontschuldig je niet.
470
00:53:45,138 --> 00:53:47,057
Maak excuses aan Bogart.
471
00:53:50,101 --> 00:53:52,604
Hij is degene die tot moes is geslagen,
door een vrouw.
472
00:53:54,105 --> 00:53:55,106
Ik ben een vrouw.
473
00:53:59,069 --> 00:54:00,570
Maar serieus, Lily...
474
00:54:01,488 --> 00:54:03,444
Ik heb je getraind om
beter te zijn dan dit.
475
00:54:07,285 --> 00:54:08,328
Maria, sir.
476
00:54:09,663 --> 00:54:12,874
Oké. Nou, prima, Maria.
477
00:54:15,752 --> 00:54:17,712
Ik herinner me je nog steeds als Lily.
478
00:54:22,133 --> 00:54:23,593
Lily is dood.
479
00:54:37,899 --> 00:54:39,442
Bert, we moeten gaan.
480
00:54:39,526 --> 00:54:41,736
- Mama.
- Het spijt me, schat.
481
00:54:41,820 --> 00:54:43,863
Je maakt Min-Min bang
482
00:54:43,947 --> 00:54:46,449
Vraag het niet.
Doe alsjeblieft wat ik je zeg.
483
00:54:50,161 --> 00:54:51,238
Wat wil je? - Haar.
484
00:54:51,251 --> 00:54:53,210
- Wie ben jij?
- Laat het pistool vallen.
485
00:54:53,290 --> 00:54:54,416
Lily? Wie is Lily?
486
00:54:55,125 --> 00:54:57,627
Je kent mij. Laat het vallen!
487
00:54:57,711 --> 00:54:59,280
- Laat ze hier buiten!
488
00:55:10,265 --> 00:55:12,058
- Mama!
- Doe het niet! Niet doen!
489
00:55:12,142 --> 00:55:14,227
- Leg het pistool neer, Lily.
490
00:55:14,311 --> 00:55:15,415
- Leg het neer.
491
00:55:21,318 --> 00:55:23,778
- Min-Min!
- Mama! Papa!
492
00:55:51,014 --> 00:55:52,098
Je vertelde mij...
493
00:55:53,641 --> 00:55:55,727
dat er niets goeds zal komen van wraak.
494
00:55:59,272 --> 00:56:02,233
Maar vind je dat er toch iets goeds
kan gebeuren met mij?
495
00:56:05,487 --> 00:56:06,488
Je weet...
496
00:56:08,531 --> 00:56:10,443
ik heb je als mijn
eigen dochter behandeld.
497
00:56:13,244 --> 00:56:16,164
Maar ik heb je opgevoed
als een moordenaar.
498
00:56:20,668 --> 00:56:22,921
We kennen beiden de dood...
499
00:56:24,547 --> 00:56:25,965
maar al te goed.
500
00:56:27,092 --> 00:56:29,761
We zouden gevoelloos moeten zijn. En...
501
00:56:30,270 --> 00:56:32,222
wanneer ze besluiten
om je te pakken nemen,
502
00:56:32,305 --> 00:56:33,848
zal mijn hart breken...
503
00:56:36,434 --> 00:56:39,437
als ik degene ben die je om moet leggen.
504
00:56:42,357 --> 00:56:44,757
De belangrijkste reden waarom
ik met pensioen ging...
505
00:56:46,861 --> 00:56:48,029
Bedankt, Sir Greg.
506
00:56:50,907 --> 00:56:52,492
't Is me een genoegen.
507
00:56:53,743 --> 00:56:55,954
Geef gewoon mijn groeten aan Jezus...
508
00:56:58,748 --> 00:56:59,749
of de duivel.
509
00:57:09,676 --> 00:57:10,677
Zij is dood.
510
00:57:15,223 --> 00:57:17,225
Ik keerde mijn rug toe naar dat leven.
511
00:57:35,660 --> 00:57:36,953
Het nadeel is...
512
00:57:38,997 --> 00:57:40,540
ik zou je niet kunnen wreken.
513
00:57:47,797 --> 00:57:50,508
Denk niet dat iets goeds nooit
weer naar je toe zal komen.
514
00:57:52,218 --> 00:57:54,095
Want zolang je blijf ademen...
515
00:57:55,305 --> 00:57:57,474
heb je altijd de kans
om het geluk te vinden.
516
00:57:58,558 --> 00:58:00,070
Ik ga wat spullen nodig hebben.
517
00:58:19,913 --> 00:58:21,581
Onze fabriek ligt in de as.
518
00:58:27,837 --> 00:58:29,047
Ik weet het al, Victor.
519
00:58:30,632 --> 00:58:33,166
We kunnen gemakkelijk een
nieuwe uitvalbasis krijgen,
520
00:58:33,176 --> 00:58:34,594
dus lees me niet de les!
521
00:58:34,677 --> 00:58:36,221
Oké goed. Ik neem het over.
522
00:58:38,598 --> 00:58:39,974
Op wiens orders?
523
00:58:40,058 --> 00:58:42,258
Ik kan je niet toestaan om
constant in gevaar...
524
00:58:42,268 --> 00:58:45,021
- Je kunt me niet toestaan?
525
00:58:45,104 --> 00:58:46,557
Wie denk je wel wie je bent?
526
00:58:46,568 --> 00:58:48,431
Ik zeg dit voor de laatste keer, Victor.
527
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
Jij blijft bij mij uit de buurt!
528
00:58:51,444 --> 00:58:52,445
Daar is het.
529
00:58:53,279 --> 00:58:54,280
Precies daar.
530
00:58:57,367 --> 00:58:59,410
Oké, haal de trekker over.
531
00:58:59,494 --> 00:59:01,246
Ga je gang.
532
00:59:01,329 --> 00:59:03,665
Dat is wat ik dacht. Je kunt het niet.
533
00:59:04,624 --> 00:59:08,002
Laat me je deze vraag stellen.
Weet je waarom Kaïn Abel heeft vermoord?
534
00:59:10,171 --> 00:59:12,715
Omdat Abel een verdomd mietje
was, net zoals jij.
535
00:59:16,469 --> 00:59:18,680
Ik ga je vermoorden, Victor!
536
00:59:19,472 --> 00:59:22,183
Hoor je me? Op een dag,
Ik ga je vermoorden!
537
00:59:31,192 --> 00:59:32,360
Ze was al een keer dood.
538
00:59:33,278 --> 00:59:35,156
Laten we ervoor zorgen dat ze dat blijft.
539
00:59:35,738 --> 00:59:38,366
En, Miru, laat me niet
nog een keer in de steek.
540
00:59:39,951 --> 00:59:43,246
Onderzoekers moeten de oorzaak
van de brand nog aantonen
541
00:59:43,329 --> 00:59:46,708
die gisteravond een fabriek in de as legde
in Santa Cruz, Manilla.
542
00:59:47,375 --> 00:59:51,254
Maar in de tussentijd bevestigen
onze bronnen meerdere slachtoffers.
543
00:59:52,046 --> 00:59:55,592
Volgens de eerste rapporten,
begon de brand na middernacht...
544
00:59:57,760 --> 00:59:58,803
Wauw.
545
01:00:00,680 --> 01:00:02,724
Je bent nu beroemd, hé, schat?
546
01:00:11,899 --> 01:00:12,900
Kijk.
547
01:00:13,651 --> 01:00:14,652
Nieuwsbericht.
548
01:00:22,452 --> 01:00:23,453
Volg mij.
549
01:00:46,643 --> 01:00:48,895
Voor het geval dat. Vandaag de dag...
550
01:00:49,812 --> 01:00:51,856
je kunt nooit te zeker zijn.
551
01:00:53,066 --> 01:00:54,067
Excuseer mij.
552
01:01:01,199 --> 01:01:04,622
Zelfs zij die verondersteld worden
dood te zijn komen terug tot leven, toch?
553
01:01:08,873 --> 01:01:10,583
Maar ik weet dat niemand me zal raken.
554
01:01:11,793 --> 01:01:16,255
Tenzij ze een doelwit willen zijn
van 's werelds beste huurmoordenaars.
555
01:01:16,839 --> 01:01:17,840
Ik vind die leuk.
556
01:01:19,050 --> 01:01:20,426
Ik heb ze getraind.
557
01:01:22,804 --> 01:01:24,271
Ik dacht dat je met pensioen was?
558
01:01:25,723 --> 01:01:29,477
Ik ben met pensioen, maar wat kan ik doen?
Ik ben beroemd onder moordenaars.
559
01:01:30,978 --> 01:01:33,231
Ze komen hier om te drinken...
560
01:01:34,023 --> 01:01:35,149
en een praatje...
561
01:01:36,484 --> 01:01:38,739
gewoon om weer dit knappe
gezicht van mij te zien.
562
01:01:49,747 --> 01:01:51,374
Ik heb ook een jurk nodig.
563
01:01:52,834 --> 01:01:54,335
Wat ben je echt aan het plannen?
564
01:03:18,711 --> 01:03:19,712
Ik snap het niet.
565
01:03:20,713 --> 01:03:22,507
Jij bent niet eens mooi.
566
01:03:27,136 --> 01:03:29,472
Het lijkt erop dat hij
zijn normen heeft verlaagd.
567
01:03:31,057 --> 01:03:32,124
In vergelijking met jou?
568
01:03:33,017 --> 01:03:34,727
Ik ben eigenlijk een upgrade.
569
01:03:35,353 --> 01:03:37,021
Jij bent beneden mijn stand.
570
01:03:40,399 --> 01:03:44,070
Doe geen moeite.
Vertel me gewoon waar hij is.
571
01:03:45,112 --> 01:03:46,572
Maak je geen zorgen over Kaleb.
572
01:03:47,365 --> 01:03:48,741
Maak je maar zorgen om mij.
573
01:06:37,868 --> 01:06:39,537
Jij moet Lily zijn.
574
01:06:43,958 --> 01:06:46,419
Voor een dood persoon
zie je er lekker uit.
575
01:06:51,215 --> 01:06:53,592
Hoe behandeld je nieuwe leven je?
576
01:06:57,480 --> 01:06:59,130
Je hebt niet genoeg mensen gestuurd.
577
01:06:59,140 --> 01:07:02,159
Dat is omdat de baas vond dat Miru
genoeg was om jou aan te pakken.
578
01:07:03,102 --> 01:07:05,469
De baas heeft geen geluk
als het gaat om vrouwen.
579
01:07:05,479 --> 01:07:06,480
De ongelukkigen...
580
01:07:07,773 --> 01:07:09,150
liggen dood in het toilet.
581
01:07:16,198 --> 01:07:17,366
Waar is Kaleb?
582
01:07:31,756 --> 01:07:32,965
Alles goed tussen ons?
583
01:07:35,551 --> 01:07:37,636
Doe je familie de groeten.
584
01:08:15,466 --> 01:08:17,551
Ik wil dat je de gouverneur
onder handen neemt.
585
01:08:17,635 --> 01:08:18,761
Maak het werk af.
586
01:08:20,346 --> 01:08:21,972
Hoe zit het met Lily?
587
01:08:22,056 --> 01:08:23,474
Dat is Kaleb zijn probleem.
588
01:08:23,557 --> 01:08:26,894
Kaleb kon haar niet aan.
Waarom denk je dat hij haar nu wel aankan?
589
01:08:27,812 --> 01:08:31,148
Laat Kaleb maar Lily afhandelen.
590
01:08:32,233 --> 01:08:34,902
Bijt niet af meer dan wat je kunt kauwen.
591
01:08:36,153 --> 01:08:37,153
Weet je wat?
592
01:08:38,030 --> 01:08:40,616
Ik ben het beu over de
manier van praten over...
593
01:08:43,869 --> 01:08:48,249
Jij... wees voorzichtig
met hoe je tegen me praat.
594
01:08:50,709 --> 01:08:54,130
Ik ben een zeer geduldig man,
maar in geen geval zal...
595
01:08:55,422 --> 01:08:59,635
ik je zal toestaan om mij te vertellen
hoe ik de zaak moet runnen.
596
01:09:05,808 --> 01:09:06,809
Victor...
597
01:09:07,810 --> 01:09:09,228
accepteer je lot.
598
01:09:10,146 --> 01:09:14,567
Je zult nooit het hoofd
van deze familie zijn.
599
01:09:16,360 --> 01:09:17,987
Werk aan de gouverneur.
600
01:09:37,423 --> 01:09:38,507
Lieverd...
601
01:09:40,759 --> 01:09:42,715
heb je gisteravond
plezier gehad op je date?
602
01:09:50,102 --> 01:09:52,438
Je kunt nog steeds van dit alles weglopen.
603
01:09:57,484 --> 01:09:59,278
Ik heb geld verstopt...
604
01:10:02,114 --> 01:10:03,714
om je te helpen opnieuw te beginnen.
605
01:10:04,575 --> 01:10:06,911
Genoeg om een nieuw leven te beginnen...
606
01:10:08,412 --> 01:10:09,413
nieuwe naam?
607
01:10:16,378 --> 01:10:17,755
We eindigen het vanavond.
608
01:10:19,048 --> 01:10:20,160
Ontmoet me in de haven.
609
01:10:49,370 --> 01:10:52,248
Dus je wilt helpen? Welnu, nu is uw kans.
610
01:10:52,331 --> 01:10:53,916
De dokken, vanavond.
611
01:11:02,007 --> 01:11:03,008
Maak iedereen klaar.
612
01:11:03,884 --> 01:11:04,885
Ja, sir.
613
01:11:06,720 --> 01:11:08,681
En ik wil geen overlevenden.
614
01:11:10,266 --> 01:11:11,392
En wat met Kaleb?
615
01:11:12,851 --> 01:11:15,104
Absoluut geen overlevenden.
616
01:11:19,066 --> 01:11:22,069
Kaleb is de reden dat deze
familie problemen heeft.
617
01:11:24,180 --> 01:11:27,074
We zinken gewoon steeds lager en
lager als hij de leiding heeft,
618
01:11:27,157 --> 01:11:28,669
en ik zal dat niet laten gebeuren.
619
01:11:30,202 --> 01:11:32,413
Ik kan dat niet laten gebeuren.
620
01:12:25,758 --> 01:12:27,447
Ik heb gehoord dat je hulp nodig hebt.
621
01:12:30,012 --> 01:12:31,472
Dus waar verdomme is Victor?
622
01:13:46,880 --> 01:13:48,340
Ze is hier.
623
01:13:49,007 --> 01:13:51,427
- Ga in positie...
- Ik geef de orders, niet jij!
624
01:13:51,510 --> 01:13:53,971
Dus ben verdomme stil tot
ik je zeg om te bewegen.
625
01:15:00,829 --> 01:15:03,415
Het lijkt op dat je mannen
het moeilijk hebben.
626
01:15:04,333 --> 01:15:07,211
- Denk je dat je het beter kunt dan ik?
- Tegen één persoon?
627
01:15:08,962 --> 01:15:09,963
Natuurlijk.
628
01:15:14,718 --> 01:15:15,761
Omdat een op een...
629
01:15:17,513 --> 01:15:19,848
Lily slaat eerdaags je
verdomde hoofd eraf.
630
01:15:58,053 --> 01:15:59,054
Status?
631
01:16:00,055 --> 01:16:01,056
Status?
632
01:16:17,573 --> 01:16:19,533
Meneer, niemand geeft antwoordt.
633
01:16:21,618 --> 01:16:25,122
Dus, gaan we nu dan in positie?
634
01:16:29,376 --> 01:16:30,377
Oké.
635
01:16:31,128 --> 01:16:33,040
Laten we eens kijken
hoe goed je echt bent.
636
01:16:42,723 --> 01:16:44,558
Waar wachten ze op?
637
01:17:34,399 --> 01:17:36,443
Hallo?
638
01:17:36,526 --> 01:17:38,320
Dit is Jezus Christus.
639
01:17:38,403 --> 01:17:40,614
Greggy boy, ik wist dat jij het was.
640
01:17:40,697 --> 01:17:42,564
Ik dacht dat je met pensioen was.
641
01:17:42,574 --> 01:17:44,409
Nou, ik ben met pensioen.
642
01:17:44,493 --> 01:17:48,080
Gewoon even scheidsrechter spelen
om te zorgen dat het spel eerlijk is.
643
01:17:48,664 --> 01:17:50,113
Je hebt enkele mannen gedood.
644
01:17:50,123 --> 01:17:52,949
Dat is een schending van onze deal.
Je herinnert je de deal?
645
01:17:52,959 --> 01:17:54,336
Ik heb je niet aangeraakt!
646
01:17:55,087 --> 01:17:56,338
Dat was de afspraak.
647
01:17:56,421 --> 01:17:59,383
Je verdomde achterbakse oude klootzak.
648
01:17:59,466 --> 01:18:01,311
Ik denk dat Ricardo mij dankbaar zou zijn
649
01:18:01,334 --> 01:18:05,222
dat ik de slangen heb gedood waar hij
al die tijd op zoek naar is geweest.
650
01:18:05,305 --> 01:18:07,683
Ja, ja, ja. Wat probeer je te zeggen?
651
01:18:07,766 --> 01:18:09,518
Ik heb overal oren...
652
01:18:10,394 --> 01:18:11,906
en geruchten verspreidden zich...
653
01:18:12,771 --> 01:18:15,065
- snel.
- Houd je bek!
654
01:18:16,608 --> 01:18:18,068
Verdomme, Greg! Verdomme!
655
01:20:00,629 --> 01:20:02,464
Al die jaren dacht ik dat je dood was.
656
01:20:03,507 --> 01:20:04,800
De vrouw waar ik van hield.
657
01:20:06,468 --> 01:20:07,803
De vrouw die ik vertrouwde.
658
01:20:09,596 --> 01:20:11,848
Je hebt mijn familie vermoord.
659
01:20:14,601 --> 01:20:15,811
Je verdient ze niet.
660
01:21:28,592 --> 01:21:29,843
Kijk om je heen, Lily.
661
01:21:31,094 --> 01:21:34,294
Kijk eens naar hoeveel van mijn mannen
je moest doden om bij me te komen.
662
01:21:40,687 --> 01:21:42,154
Het zou nu duidelijk moeten zijn.
663
01:21:43,690 --> 01:21:45,290
Je kunt niet aan de dood ontsnappen.
664
01:21:58,914 --> 01:21:59,915
Jij bent dood.
665
01:22:02,876 --> 01:22:03,877
Ik weet het.
666
01:23:35,719 --> 01:23:37,345
Wreek je broer.
737
01:25:04,474 --> 01:25:08,269
♪ Another potent sound, a whisper ♪
738
01:25:08,353 --> 01:25:11,231
♪ Another backlash on the face ♪
739
01:25:11,314 --> 01:25:13,191
♪ This cold hand speaks ♪
740
01:25:13,274 --> 01:25:15,652
♪ Nothing better than rage ♪
741
01:25:15,735 --> 01:25:17,654
♪ Let this mind betray ♪
742
01:25:17,737 --> 01:25:21,449
♪ And let your body do the talking ♪
743
01:25:24,035 --> 01:25:27,747
♪ Let this soul pick up ♪
744
01:25:28,456 --> 01:25:31,668
♪ From all this hate and corrupt ♪
745
01:25:32,919 --> 01:25:37,090
♪ This is my playground ♪
746
01:25:37,173 --> 01:25:41,636
- ♪ Let all of this unbound ♪
- ♪ Maria ♪
747
01:25:41,719 --> 01:25:45,974
- ♪ Let's see that smile again ♪
- ♪ Maria ♪
748
01:25:46,057 --> 01:25:50,270
- ♪ Don't let these actions descend ♪
- ♪ Maria ♪
749
01:25:50,353 --> 01:25:53,898
♪ For this gun that you hold ♪
750
01:25:54,649 --> 01:25:59,070
♪ Vengeance is best served cold ♪
751
01:26:09,914 --> 01:26:12,584
♪ Come forth a villain that masks ♪
752
01:26:12,667 --> 01:26:14,419
♪ A lovely time ♪
753
01:26:14,502 --> 01:26:16,671
♪ But then to murder a ride ♪
754
01:26:16,754 --> 01:26:18,840
♪ With this old smile ♪
755
01:26:18,923 --> 01:26:21,301
♪ A golden cry that resides ♪
756
01:26:21,384 --> 01:26:23,136
♪ This pride of mine ♪
757
01:26:23,219 --> 01:26:27,640
♪ And let this backhand do the talking ♪
758
01:26:29,434 --> 01:26:33,146
♪ Let this soul pick up ♪
759
01:26:33,980 --> 01:26:37,567
♪ From all this hate and corrupt ♪
760
01:26:38,359 --> 01:26:42,655
♪ This is my playground ♪
761
01:26:42,739 --> 01:26:47,160
- ♪ Let all of this unbound ♪
- ♪ Maria ♪
762
01:26:47,243 --> 01:26:51,497
- ♪ Let's see that smile again ♪
- ♪ Maria ♪
763
01:26:51,581 --> 01:26:55,710
- ♪ Don't let these actions descend ♪
- ♪ Maria ♪
764
01:26:55,793 --> 01:26:59,172
♪ For this gun that you hold ♪
765
01:27:00,089 --> 01:27:04,385
♪ Vengeance is best served cold ♪
766
01:27:37,377 --> 01:27:39,754
♪ Come forth a villain that masks ♪
767
01:27:39,837 --> 01:27:41,631
♪ A lovely time ♪
768
01:27:41,714 --> 01:27:43,925
♪ But then to murder a ride ♪
769
01:27:44,008 --> 01:27:46,094
♪ With this old smile ♪
770
01:27:46,177 --> 01:27:48,471
♪ A golden cry that resides ♪
771
01:27:48,554 --> 01:27:50,473
♪ This pride of mine ♪
772
01:27:50,556 --> 01:27:54,769
♪ And let this backhand do the talking ♪
773
01:27:56,688 --> 01:28:00,400
♪ Let this soul pick up ♪
774
01:28:01,234 --> 01:28:04,821
♪ From all this hate and corrupt ♪
775
01:28:05,613 --> 01:28:09,909
♪ This is my playground ♪
776
01:28:09,993 --> 01:28:14,414
- ♪ Let all of this unbound ♪
- ♪ Maria ♪
777
01:28:14,497 --> 01:28:18,751
- ♪ Let's see that smile again ♪
- ♪ Maria ♪
778
01:28:18,835 --> 01:28:22,964
- ♪ Don't let these actions descend ♪
- ♪ Maria ♪
779
01:28:23,047 --> 01:28:26,676
♪ For this gun that you hold ♪
780
01:28:27,343 --> 01:28:31,639
♪ Vengeance is best served cold ♪
781
01:28:55,496 --> 01:28:58,833
♪ Maria ♪
782
01:28:59,917 --> 01:29:03,254
♪ Maria ♪
783
01:29:04,589 --> 01:29:09,677
♪ Maria ♪
784
01:29:09,761 --> 01:29:11,596
♪ Maria ♪
785
01:29:11,679 --> 01:29:15,933
- ♪ Let's see that smile again ♪
- ♪ Maria ♪
786
01:29:16,017 --> 01:29:19,395
♪ For this gun that you hold ♪
787
01:29:20,313 --> 01:29:24,692
- ♪ Vengeance is best served cold ♪
- ♪ Maria ♪
788
01:29:24,776 --> 01:29:29,030
- ♪ Let's see that smile again ♪
- ♪ Maria ♪
789
01:29:29,113 --> 01:29:33,242
- ♪ Don't let these actions descend ♪
- ♪ Maria ♪
790
01:29:33,326 --> 01:29:36,704
♪ For this gun that you hold ♪
791
01:29:37,622 --> 01:29:42,710
- ♪ Vengeance is best served ♪
- ♪ Maria ♪