1
00:02:40,952 --> 00:02:44,706
NETFLIX PRÄSENTIERT
2
00:03:44,224 --> 00:03:47,685
7 JAHRE SPÄTER
3
00:05:11,686 --> 00:05:13,354
-Hi, guten Morgen.
-Morgen.
4
00:05:13,938 --> 00:05:15,189
Ich mache das noch fertig.
5
00:05:15,273 --> 00:05:17,608
Schon gut. Ich treffe mich eh mit Leo.
6
00:05:17,942 --> 00:05:19,527
Frühstücke lieber erst.
7
00:05:21,279 --> 00:05:22,905
Die Shirt-Zulieferer kommen eher.
8
00:05:22,989 --> 00:05:25,742
Das überfordert Leo eventuell.
Und ich muss was abklären,
9
00:05:25,825 --> 00:05:27,452
wegen des Gouverneur-Treffens.
10
00:05:29,037 --> 00:05:32,415
Ich an deiner Stelle
würde das Leo überlassen.
11
00:05:32,498 --> 00:05:35,877
Er ist der Beamte, nicht du.
Lass ihn etwas lernen.
12
00:05:37,962 --> 00:05:41,007
Aber dieses Event
ist auch für mich wichtig.
13
00:05:41,174 --> 00:05:43,551
Der Gouverneur ist
die Hoffnung der Nation.
14
00:05:43,843 --> 00:05:46,012
Wer die "Hoffnung der Nation"
auch sein mag,
15
00:05:46,095 --> 00:05:48,389
sie frühstückt bestimmt gerade.
16
00:05:50,475 --> 00:05:52,226
Das solltest du auch tun.
17
00:05:52,894 --> 00:05:55,313
Und engagier dich nicht zu sehr.
18
00:05:56,189 --> 00:05:58,274
Diese Politiker sind alle gleich.
19
00:05:58,900 --> 00:06:00,401
Das sind Falschmeldungen.
20
00:06:00,985 --> 00:06:03,863
Das mit Villanueva? Das hoffe ich.
21
00:06:06,532 --> 00:06:08,117
Hallo, Schatz. Komm her.
22
00:06:08,910 --> 00:06:10,995
Hi, Schatz. Wie hast du geschlafen?
23
00:06:11,746 --> 00:06:12,789
Schatz...
24
00:06:13,706 --> 00:06:16,918
...was ist
die wichtigste Mahlzeit des Tages?
25
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
Das Frühstück!
26
00:06:26,177 --> 00:06:27,386
-Eine Frage.
-Gouverneur!
27
00:06:27,470 --> 00:06:28,513
-Gouverneur!
-Ja.
28
00:06:28,596 --> 00:06:31,015
Sie betreiben eine Anti-Drogen-Kampagne,
29
00:06:31,099 --> 00:06:33,434
aber ist Ihr Partner
nicht Herr De La Vega,
30
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
der verdächtigt wird,
ein Drogenlieferant zu sein?
31
00:06:36,687 --> 00:06:40,149
Wir sind keine Geschäftspartner
und damit basta!
32
00:06:40,233 --> 00:06:46,739
Ich bin hier, um zu versuchen,
die Schurken zu bekämpfen.
33
00:06:47,115 --> 00:06:51,202
Affe! Wäre ich nicht gewesen,
hättest du jetzt nicht diese Stellung.
34
00:06:54,163 --> 00:06:56,374
Boss, ich habe ein Geschenk für Sie.
35
00:07:10,638 --> 00:07:13,599
Das sind die Verräter,
die ich geschnappt habe.
36
00:07:27,947 --> 00:07:32,869
Ihr zwei Verräter,
ihr habt Mumm, das muss ich euch lassen.
37
00:07:33,578 --> 00:07:35,663
Aber was ich wissen will, ist...
38
00:07:36,873 --> 00:07:40,042
...wer ist der wahre Verräter?
39
00:07:40,209 --> 00:07:42,795
Ganz genau! Das ist euer Ende.
40
00:07:45,214 --> 00:07:48,718
Seht euch diese beiden an,
Kaleb und Victor.
41
00:07:49,051 --> 00:07:52,180
Ständig streiten sie.
Sie sind absolut gegensätzlich.
42
00:07:52,430 --> 00:07:54,474
Doch eins haben sie gemeinsam...
43
00:07:56,517 --> 00:07:59,228
...sie sind loyal.
44
00:07:59,937 --> 00:08:02,482
Genau! Loyalität brauchen wir.
45
00:08:04,358 --> 00:08:06,360
Loyalität?
46
00:08:06,444 --> 00:08:07,820
Du Verräterschwein!
47
00:08:11,324 --> 00:08:14,160
Dachtest du, ich finde es nicht heraus?
48
00:08:20,708 --> 00:08:21,876
Ihr zwei!
49
00:08:23,252 --> 00:08:24,212
Mädels!
50
00:08:24,837 --> 00:08:27,131
Boss, wir gaben Ihnen die Namen.
51
00:08:32,470 --> 00:08:37,767
Okay. Dann kommen wir mal zur Sache.
52
00:08:38,059 --> 00:08:39,977
Der Typ redet zu viel.
53
00:08:40,353 --> 00:08:44,774
Er erregt zu viel Aufsehen.
Er macht unsere Klienten nervös.
54
00:08:45,066 --> 00:08:47,527
Wir müssen ihn zum Schweigen bringen.
55
00:08:47,860 --> 00:08:49,195
Und zwar sofort.
56
00:08:49,320 --> 00:08:50,613
Leichter gesagt als getan.
57
00:08:50,863 --> 00:08:53,866
Ich hole meine Männer,
und wir erledigen das.
58
00:08:53,950 --> 00:08:57,036
"Erledigen"?
So wie ihr Santiago erledigt habt?
59
00:08:57,119 --> 00:08:58,829
Ich habe die Mission erfüllt!
60
00:08:59,622 --> 00:09:02,291
Echt jetzt, Kaleb?
Bist du wirklich so dumm?
61
00:09:02,583 --> 00:09:05,086
Wegen dir wird gegen uns alle ermittelt.
62
00:09:05,169 --> 00:09:07,338
-Du hast wieder Mist gebaut.
-Sir.
63
00:09:09,715 --> 00:09:11,884
-Okay.
-Vielen Dank, Sir.
64
00:09:13,761 --> 00:09:20,184
So, sorg dafür, dass du dich
um diese kriechenden Schlangen kümmerst.
65
00:09:20,268 --> 00:09:23,187
Ich will, dass sie sterben. Okay?
66
00:09:32,196 --> 00:09:33,030
Warum?
67
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
Wie, warum?
68
00:09:38,286 --> 00:09:40,871
Warum lassen Sie zu, dass Kaleb Mist baut?
69
00:09:40,955 --> 00:09:43,416
Und ich muss alles in Ordnung bringen.
70
00:09:46,794 --> 00:09:49,046
Victor.
71
00:09:50,047 --> 00:09:53,509
In dieser Welt hat jeder
einen bestimmten Platz.
72
00:09:53,801 --> 00:09:58,472
Und in dieser Familie bestimme ich,
wo's langgeht.
73
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
Hast du verstanden?
74
00:10:01,100 --> 00:10:02,268
Noch ein Mal.
75
00:10:03,185 --> 00:10:05,396
Hast du verstanden?
76
00:10:07,607 --> 00:10:08,691
Jawohl.
77
00:10:26,375 --> 00:10:30,546
Ich will Kaffee
Mach mir alles nach, was ich sage
78
00:10:30,630 --> 00:10:31,631
Eins, zwei, drei.
79
00:10:31,881 --> 00:10:33,841
-Bis dann!
-Bis dann, Min-Min!
80
00:10:33,924 --> 00:10:34,884
Bis dann!
81
00:10:38,262 --> 00:10:39,096
Anschnallen.
82
00:10:41,349 --> 00:10:43,267
-Bist du so weit?
-Ja, Mami.
83
00:10:47,146 --> 00:10:48,731
Mami, sieh mal!
84
00:10:48,814 --> 00:10:53,361
Wow! Meine Kleine ist vielleicht schlau!
Das hast du von mir.
85
00:10:55,529 --> 00:10:56,405
Hi, Schatz!
86
00:10:56,489 --> 00:10:58,949
Ich habe Min-Min gerade abgeholt.
87
00:10:59,033 --> 00:11:01,160
-Hi, Papi!
-Hi, Schatz!
88
00:11:01,243 --> 00:11:03,412
War es schön? Erzähl es mir nachher.
89
00:11:03,496 --> 00:11:06,999
Wir fahren jetzt heim.
Kommst du bitte früher nach Hause?
90
00:11:07,083 --> 00:11:11,921
Ich bin schon unterwegs.
Passt auf euch auf.
91
00:11:12,004 --> 00:11:15,341
-Ich liebe dich.
-Ich dich auch. Bis dann!
92
00:11:26,227 --> 00:11:29,063
-Lecker!
-Lecker!
93
00:11:29,146 --> 00:11:30,481
Wirklich?
94
00:11:30,564 --> 00:11:32,566
Ihr seid euch sehr ähnlich.
95
00:11:32,650 --> 00:11:36,404
-Es ist echt lecker, Mami.
-Ihr zwei veralbert mich immer!
96
00:11:36,487 --> 00:11:37,655
Es ist gut, nicht?
97
00:11:40,157 --> 00:11:42,451
Gouverneur, sind es nur Fake News,
98
00:11:42,535 --> 00:11:44,954
dass Sie mit den De La Vegas
in Verbindung stehen?
99
00:11:45,037 --> 00:11:46,247
Aber natürlich.
100
00:11:46,539 --> 00:11:50,543
Aber warum werden die De La Vegas
von den Medien so hochgepuscht?
101
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
Sie wollen ihm was anhängen.
102
00:11:52,586 --> 00:11:55,047
Ich glaube, dass er ein guter Kerl ist.
103
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
Er ist die Hoffnung der Nation.
104
00:12:01,429 --> 00:12:04,014
Ihre Unschuld wurde bewiesen.
105
00:12:05,933 --> 00:12:07,184
Warum dieses Gesicht?
106
00:12:10,062 --> 00:12:11,021
Was meinst du?
107
00:12:12,148 --> 00:12:14,233
Du runzelst die Stirn.
108
00:12:14,942 --> 00:12:16,318
Du siehst gereizt aus.
109
00:12:17,903 --> 00:12:19,655
So sehe ich immer aus.
110
00:12:20,948 --> 00:12:22,074
Wirklich?
111
00:12:24,577 --> 00:12:27,913
Nach vier Jahren
kennst du mich immer noch nicht?
112
00:12:28,080 --> 00:12:29,165
Ja, genau.
113
00:12:30,374 --> 00:12:31,584
Weißt du, was?
114
00:12:32,418 --> 00:12:34,795
Der Gouverneur ist sehr inspirierend.
115
00:12:35,337 --> 00:12:38,215
Ich glaube an das, wofür er kämpft.
116
00:12:38,507 --> 00:12:41,677
Er ist wirklich
die einzige Hoffnung für unsere Nation.
117
00:12:45,556 --> 00:12:48,517
Wie auch immer.
Ich bringe Min-Min nach oben.
118
00:12:48,684 --> 00:12:50,728
Hey.
119
00:12:52,646 --> 00:12:54,315
Ich mache nur Witze.
120
00:13:11,665 --> 00:13:13,167
Es wird streng bewacht.
121
00:13:14,126 --> 00:13:16,462
Vorm Lokal stehen acht Mann in Zivil.
122
00:13:17,087 --> 00:13:18,255
Verzeihung!
123
00:13:19,173 --> 00:13:21,091
-Leo.
-Ich gehe schon mal.
124
00:13:21,800 --> 00:13:23,135
Hallo, meine Liebe.
125
00:13:23,219 --> 00:13:25,262
Vielen Dank fürs Kommen.
126
00:13:29,016 --> 00:13:31,602
Hey, bist du bereit?
127
00:13:31,685 --> 00:13:33,938
Natürlich. Und du? Du bist nervös, hm?
128
00:13:34,146 --> 00:13:36,607
Eigentlich nicht. Wohl eher du.
129
00:13:36,690 --> 00:13:38,692
-Ich?
-Aber...
130
00:13:38,776 --> 00:13:40,569
Was ist das?
131
00:13:40,653 --> 00:13:41,654
-Schatz?
-Das?
132
00:13:42,696 --> 00:13:44,907
Schatz, bleibst du bitte bei Mami?
133
00:13:44,990 --> 00:13:46,700
Tut mir leid.
134
00:13:46,784 --> 00:13:48,953
Schon gut. Entschuldigen Sie bitte.
135
00:13:49,036 --> 00:13:50,996
Schon gut. Kein Problem.
136
00:13:54,542 --> 00:13:56,794
Wir laufen ein wenig herum, Schatz.
137
00:13:56,877 --> 00:13:57,711
Okay.
138
00:13:57,795 --> 00:14:00,631
Du kannst hier
auf deinen Geliebten warten.
139
00:14:00,714 --> 00:14:01,674
Okay.
140
00:14:01,757 --> 00:14:03,759
-Bis später.
-Danke. Bis später.
141
00:14:03,842 --> 00:14:06,512
-Bis dann, Schatz.
-Bis dann.
142
00:14:07,513 --> 00:14:11,892
Hier kommen die ganzen Banner hin.
143
00:14:11,976 --> 00:14:14,061
Presse und Befürworter sind eingetroffen.
144
00:14:21,735 --> 00:14:26,031
WIRTSCHAFTSFORUM
145
00:14:31,871 --> 00:14:34,665
Willst du gehen und zu Hause essen?
146
00:14:43,591 --> 00:14:45,593
-Diesmal unauffällig.
-Ja, Sir.
147
00:14:45,676 --> 00:14:48,762
Ich gehe bald mit unseren Partnern
ins Ausland.
148
00:14:48,846 --> 00:14:51,473
Wenn du mit dem Gouverneur fertig bist,
fahr zurück.
149
00:14:51,682 --> 00:14:52,600
Verstanden.
150
00:14:54,602 --> 00:14:55,769
Sir!
151
00:15:20,544 --> 00:15:22,004
Aus dem Weg.
152
00:15:22,087 --> 00:15:23,172
Pass doch auf!
153
00:15:24,089 --> 00:15:26,300
-Wo ist sie?
-Wer, Sir?
154
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
Sie! Wo ist sie?
155
00:15:29,845 --> 00:15:31,055
Sie ist gerade weg.
156
00:15:34,183 --> 00:15:36,268
Sucht das Gelände ab. Findet sie.
157
00:15:36,352 --> 00:15:37,686
Ja, Sir. Los geht's.
158
00:15:42,399 --> 00:15:46,362
Wir müssen Gesetze betrachten,
die sicherstellen, dass die Regierung...
159
00:15:46,445 --> 00:15:51,033
Die Regierung wird nicht
sinnlos Geld ausgeben.
160
00:15:51,116 --> 00:15:52,660
Das versprechen wir Ihnen.
161
00:15:52,743 --> 00:15:55,079
Sie können glauben, dass die Regierung,
162
00:15:55,454 --> 00:15:57,873
wenn Sie mich wählen, hinter Ihnen steht,
163
00:15:57,957 --> 00:16:00,209
um den Kleinunternehmen zu helfen,
164
00:16:00,292 --> 00:16:04,838
aber wir alle haben das in der Hand.
Sie alle haben es in der Hand.
165
00:16:04,922 --> 00:16:09,176
Also, meine Freunde, bitte vergessen Sie
bei der kommenden Wahl nicht...
166
00:16:10,344 --> 00:16:11,303
Ich wollte es sehen!
167
00:16:11,595 --> 00:16:13,055
Du denkst nur an den Gouverneur.
168
00:16:13,847 --> 00:16:16,517
Du trägst sein Gesicht
schon auf dem T-Shirt.
169
00:16:16,600 --> 00:16:18,519
Genügt das nicht?
170
00:16:19,561 --> 00:16:22,439
Darf man
ehrliche Politiker nicht unterstützen?
171
00:16:22,523 --> 00:16:26,568
-Er ist die Hoffnung...
-"...der Nation." Ich weiß.
172
00:16:26,777 --> 00:16:29,029
Etwas anderes höre ich von dir nicht.
173
00:16:29,238 --> 00:16:33,158
-Was ist dann das Problem?
-Nichts. Gar nichts.
174
00:16:33,534 --> 00:16:36,620
Nur, dass du dem Gouverneur
seit seiner Kampagne
175
00:16:36,704 --> 00:16:41,583
mehr Beachtung schenkst
als deiner eigenen Familie.
176
00:16:41,667 --> 00:16:46,505
-Ich will nur sein Image stärken.
-Du vernachlässigst mich und Min-Min.
177
00:17:07,401 --> 00:17:10,654
Tun Sie das nicht. Bitte.
178
00:17:18,454 --> 00:17:19,413
Stopp.
179
00:17:26,670 --> 00:17:29,465
Bitte, haben Sie Erbarmen.
180
00:17:32,051 --> 00:17:33,135
Nicht. Bitte.
181
00:17:33,218 --> 00:17:34,303
Was willst du?
182
00:17:34,595 --> 00:17:35,637
Status?
183
00:17:36,722 --> 00:17:38,348
Du fragst mich aus?
184
00:17:42,102 --> 00:17:45,147
Ich will nur helfen.
Ich schicke ein paar Männer.
185
00:17:46,523 --> 00:17:47,733
Sie kommen morgen.
186
00:17:47,816 --> 00:17:49,818
Ich bat dich nicht um Hilfe!
187
00:17:52,654 --> 00:17:53,614
Verdammt!
188
00:17:55,866 --> 00:17:56,867
Noch mal.
189
00:18:03,791 --> 00:18:04,625
Stopp!
190
00:18:07,586 --> 00:18:08,670
Sieh nur.
191
00:18:10,380 --> 00:18:11,882
Jetzt ist er bewusstlos.
192
00:18:14,635 --> 00:18:15,803
Du scheiß Affe.
193
00:18:23,310 --> 00:18:24,478
Tut mir leid.
194
00:18:26,814 --> 00:18:30,025
Kannst du bitte aufwachen?
195
00:18:31,193 --> 00:18:32,236
Wach auf!
196
00:18:33,237 --> 00:18:35,155
Aufhören. Bitte hören Sie auf.
197
00:18:35,405 --> 00:18:36,490
Hör zu.
198
00:18:38,158 --> 00:18:40,160
Egal, was du sagst,
199
00:18:41,078 --> 00:18:43,288
es spielt absolut keine Rolle, okay?
200
00:18:45,582 --> 00:18:47,417
Das Ganze hier...
201
00:18:48,085 --> 00:18:49,336
...ist nur Show.
202
00:18:51,922 --> 00:18:54,675
Ich sage dir,
was ich als Nächstes tue, ja?
203
00:18:55,008 --> 00:18:56,802
Ich nehme diesen Stab...
204
00:18:58,428 --> 00:19:01,098
...und schiebe ihn dir in den Arsch.
205
00:19:11,024 --> 00:19:12,151
Los geht's.
206
00:19:19,908 --> 00:19:22,786
Heilige Scheiße!
207
00:19:22,870 --> 00:19:24,371
Victor!
208
00:19:26,456 --> 00:19:31,670
Ich sagte doch,
du sollst die Schlange eliminieren.
209
00:19:34,339 --> 00:19:36,008
Hat er einen Namen genannt?
210
00:19:39,386 --> 00:19:41,972
Ich will einen Namen.
211
00:19:46,768 --> 00:19:49,271
Nein. Keinen Namen, Sir.
212
00:20:06,288 --> 00:20:07,289
Hau fester zu!
213
00:20:28,977 --> 00:20:32,564
-Ich will das nicht mehr.
-Was? Das mit uns?
214
00:20:35,234 --> 00:20:38,820
Nein. Das mit dem Töten.
215
00:20:41,823 --> 00:20:43,450
Ich will nicht mehr töten.
216
00:20:45,869 --> 00:20:49,498
Es ist ein Teil unseres Lebens.
Wir entkommen ihm nicht.
217
00:20:51,208 --> 00:20:52,626
Vor allem du nicht.
218
00:20:59,341 --> 00:21:00,300
Hör zu...
219
00:21:00,926 --> 00:21:01,802
Weißt du, was?
220
00:21:02,386 --> 00:21:03,804
Noch eine Mission.
221
00:21:04,346 --> 00:21:05,931
Ich verspreche dir, danach...
222
00:21:06,723 --> 00:21:07,766
...red ich mit ihm.
223
00:21:10,102 --> 00:21:11,186
Okay?
224
00:21:14,273 --> 00:21:15,565
Ich liebe dich.
225
00:22:05,615 --> 00:22:07,159
Macht hier klar Schiff.
226
00:22:23,133 --> 00:22:24,176
Hier, Schatz.
227
00:22:36,480 --> 00:22:38,023
Ich gehe heute nicht weg.
228
00:22:41,443 --> 00:22:43,779
Ich habe nachgedacht.
229
00:22:45,572 --> 00:22:49,367
Heute nehme ich mir Zeit für die Familie.
230
00:22:54,247 --> 00:22:57,209
Ich habe ebenfalls nachgedacht.
231
00:22:57,793 --> 00:23:02,964
Meinetwegen konntest du
den Gouverneur nicht kennenlernen...
232
00:23:03,924 --> 00:23:06,218
...und ich weiß, wie wichtig dir das war.
233
00:23:06,802 --> 00:23:08,678
Um das wiedergutzumachen,
234
00:23:09,471 --> 00:23:11,890
habe ich uns etwas Besonderes gekocht.
235
00:23:12,641 --> 00:23:13,809
Alles wieder gut?
236
00:23:36,790 --> 00:23:40,001
In Ordnung. Ich sage das nur ein Mal.
237
00:23:40,502 --> 00:23:42,212
Egal, ob Victor euch schickt.
238
00:23:42,337 --> 00:23:45,674
Wenn ihr hier seid,
nehmt ihr von mir Befehle entgegen.
239
00:23:46,424 --> 00:23:47,342
Klar?
240
00:23:48,844 --> 00:23:49,928
Gut.
241
00:23:51,429 --> 00:23:54,224
Der Gouverneur reist heute weiter.
242
00:23:54,599 --> 00:23:57,394
Miru, nimm fünf Männer mit.
243
00:23:57,727 --> 00:24:00,480
Ihr folgt ihm.
Wenn ihr eine Chance habt, ergreift sie.
244
00:24:01,523 --> 00:24:03,066
-Sir?
-Ich habe
245
00:24:03,150 --> 00:24:05,819
unverzüglich etwas Wichtigeres zu regeln.
246
00:24:06,528 --> 00:24:09,156
Das erledige ich
mit den übrigen Männern zuerst.
247
00:24:10,866 --> 00:24:13,326
-Verstanden?
-Aber, Sir...
248
00:24:15,871 --> 00:24:16,955
Tu, was ich sage.
249
00:24:18,290 --> 00:24:19,166
Verstanden.
250
00:24:21,126 --> 00:24:22,002
In Ordnung.
251
00:24:23,044 --> 00:24:24,421
An die, die bleiben:
252
00:24:24,963 --> 00:24:28,550
Ich schickte euch Fotos von einer Frau,
zwei Männern und einem Kind.
253
00:24:28,800 --> 00:24:30,302
Prägt sie euch ein.
254
00:24:30,594 --> 00:24:31,845
Die Mission ist simpel.
255
00:24:32,429 --> 00:24:35,056
Ihr findet sie und bringt sie mir.
256
00:24:35,765 --> 00:24:38,351
Fehler toleriere ich hierbei nicht.
257
00:24:45,609 --> 00:24:48,570
Was steht ihr da herum,
verdammt noch mal? Los!
258
00:24:53,450 --> 00:24:54,618
Behalt sie im Auge.
259
00:24:56,912 --> 00:24:58,622
Ich traue Victor nicht.
260
00:25:03,668 --> 00:25:05,420
-Nicht wahr?
-Ja.
261
00:25:05,503 --> 00:25:08,965
Unsere Kampagne wird
sehr erfolgreich sein.
262
00:25:09,049 --> 00:25:11,509
Dein Onkel ist super. Er hilft uns enorm.
263
00:25:11,593 --> 00:25:13,345
-Eigentlich...
-Super.
264
00:25:13,428 --> 00:25:15,722
Er hat wirklich viel getan.
265
00:25:15,805 --> 00:25:17,807
Was steht morgen an?
266
00:25:17,891 --> 00:25:19,976
-Was müssen wir tun?
-Die Planen bedrucken.
267
00:25:20,143 --> 00:25:21,645
Und was steht morgen an?
268
00:25:22,646 --> 00:25:25,023
Keine Bewegung!
Wir brauchen nur ihn. Zurück!
269
00:25:25,899 --> 00:25:27,192
Folgt uns nicht!
270
00:25:41,331 --> 00:25:42,332
Willst du noch mehr?
271
00:25:50,507 --> 00:25:51,549
Tank.
272
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
Das genügt.
273
00:26:12,529 --> 00:26:14,155
Was habe ich denn getan?
274
00:26:16,574 --> 00:26:20,370
Haben Sie Erbarmen, bitte!
275
00:26:23,373 --> 00:26:26,167
Entschuldige die Unannehmlichkeiten.
Weißt du...
276
00:26:28,586 --> 00:26:29,838
Du bist sicher müde...
277
00:26:31,881 --> 00:26:35,135
...aber ich muss alles Nötige
aus dir herausbekommen.
278
00:26:35,885 --> 00:26:40,765
Alles! Ich tue alles!
Bitte, lassen Sie mich einfach gehen!
279
00:26:41,391 --> 00:26:45,895
Ich halte das nicht länger aus. Bitte.
280
00:26:46,062 --> 00:26:47,147
Bitte!
281
00:26:47,731 --> 00:26:49,190
Aufhören.
282
00:26:53,611 --> 00:26:54,446
Ich weiß.
283
00:26:55,780 --> 00:26:58,450
Nein. Nicht!
284
00:26:58,533 --> 00:26:59,617
Nicht!
285
00:27:08,126 --> 00:27:12,547
Aufhören!
286
00:27:12,630 --> 00:27:14,758
-Aufhören!
-Ruhig. Ganz ruhig.
287
00:27:14,841 --> 00:27:17,135
Ich will nicht mehr!
288
00:27:17,218 --> 00:27:20,388
Aufhören, bitte!
289
00:27:22,599 --> 00:27:24,142
Du bist gleich fertig.
290
00:27:30,315 --> 00:27:33,276
-Das hier gefällt mir am besten.
-Nein! Nicht!
291
00:27:33,360 --> 00:27:35,695
Ich tue alles!
292
00:28:51,521 --> 00:28:52,355
Da ist sie!
293
00:30:10,308 --> 00:30:13,603
Ihr hattet sie
und ließt sie entwischen, verdammt!
294
00:30:15,647 --> 00:30:19,526
Diese Frau ist gefährlicher
als ihr alle zusammen!
295
00:30:21,277 --> 00:30:23,696
Betrachtet diese Vollidioten als Exempel.
296
00:30:24,697 --> 00:30:26,908
Seid vorsichtig!
297
00:30:31,120 --> 00:30:36,084
Hört zu. Ich habe das Kommando,
und ihr folgt mir.
298
00:30:42,799 --> 00:30:43,633
Bert!
299
00:30:45,301 --> 00:30:47,470
Min-Min, Bert! Wir müssen hier weg!
300
00:30:47,554 --> 00:30:48,972
Was? Moment.
301
00:30:49,055 --> 00:30:51,683
Nehmt nur die wichtigen Dinge mit.
302
00:30:54,519 --> 00:30:56,604
-Schnell! Es tut mir leid!
-Mami!
303
00:30:57,313 --> 00:31:00,316
-Mami!
-Was ist los? Du machst Min-Min Angst!
304
00:31:00,567 --> 00:31:01,901
Maria, was ist los?
305
00:31:02,193 --> 00:31:04,529
-Bert!
-Du machst ihr Angst!
306
00:31:04,612 --> 00:31:06,698
Frag nicht. Bitte tu, was ich sage!
307
00:31:06,781 --> 00:31:08,825
Erklär mir erst, was los ist!
308
00:31:08,908 --> 00:31:10,285
Langsam! Beruhige dich!
309
00:31:10,368 --> 00:31:12,495
Dazu ist keine Zeit! Wir müssen weg!
310
00:31:14,247 --> 00:31:17,333
Schatz, es ist alles gut.
Mami ist ja da, okay?
311
00:31:17,417 --> 00:31:20,128
Mami ist ja da. Nicht weinen...
312
00:31:23,590 --> 00:31:25,550
-Bert, bitte!
-Mami.
313
00:31:26,718 --> 00:31:28,177
Mami.
314
00:31:32,265 --> 00:31:33,099
Es tut mir leid.
315
00:31:36,644 --> 00:31:38,021
Was wollt ihr?
316
00:31:38,980 --> 00:31:40,273
Mami!
317
00:31:44,319 --> 00:31:45,904
-Was wollt ihr?
-Sie!
318
00:31:45,987 --> 00:31:48,448
-Lass die Waffe fallen, Lily.
-Wer ist Lily?
319
00:31:48,531 --> 00:31:50,825
Du kennst mich. Waffe fallen lassen!
320
00:31:53,286 --> 00:31:56,164
-Sie haben nichts damit zu tun.
-Die Waffe weg!
321
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
Weg damit!
322
00:31:57,582 --> 00:31:59,083
Mami!
323
00:32:05,798 --> 00:32:07,091
Mami!
324
00:32:07,425 --> 00:32:10,094
Mami!
325
00:32:10,178 --> 00:32:11,012
Mami!
326
00:32:11,095 --> 00:32:13,056
Fasst sie nicht an!
327
00:32:15,975 --> 00:32:16,976
-Papi!
-Min-Min!
328
00:32:18,269 --> 00:32:21,397
-Min-Min!
-Nein!
329
00:32:30,531 --> 00:32:32,492
Jetzt weißt du, wie das ist.
330
00:32:41,209 --> 00:32:42,210
Lily! Beende es.
331
00:32:43,878 --> 00:32:45,254
Auf sie sind wir nicht aus.
332
00:32:45,838 --> 00:32:46,714
Du!
333
00:32:57,225 --> 00:32:59,018
Ich finde dich überall, Lily.
334
00:32:59,102 --> 00:33:00,228
Hörst du?
335
00:33:00,561 --> 00:33:01,437
Verstecken bringt nichts!
336
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
Min-Min!
337
00:33:05,191 --> 00:33:07,151
-Das ist deine Schuld, Lily.
-Min-Min!
338
00:33:40,435 --> 00:33:41,602
Maria, hinter dir!
339
00:34:50,421 --> 00:34:52,757
Wie sieht es aus? Ist es erledigt?
340
00:34:52,840 --> 00:34:54,509
Wir haben größere Probleme.
341
00:34:54,592 --> 00:34:55,927
Was ist denn los?
342
00:34:56,552 --> 00:34:57,845
Alle sind tot.
343
00:34:58,387 --> 00:35:00,473
Wie, alle sind tot?
344
00:35:02,391 --> 00:35:03,768
Sie lebt noch.
345
00:35:04,060 --> 00:35:05,520
Wer?
346
00:35:05,937 --> 00:35:08,106
Lily. Sie lebt noch!
347
00:35:22,161 --> 00:35:23,663
Min!
348
00:35:25,665 --> 00:35:28,126
Min-Min!
349
00:35:29,127 --> 00:35:31,212
Min!
350
00:35:53,818 --> 00:35:55,987
-Sir.
-Rückzug!
351
00:35:56,070 --> 00:35:58,364
-Zum Unterschlupf!
-Wir sind noch nicht fertig.
352
00:35:58,447 --> 00:35:59,532
Sofort!
353
00:36:02,326 --> 00:36:03,452
Gib Gas!
354
00:36:51,000 --> 00:36:52,585
Ich habe genug vom Töten.
355
00:36:52,919 --> 00:36:54,420
Noch eine Mission.
356
00:36:54,503 --> 00:36:56,005
Ich verspreche dir, danach...
357
00:36:56,672 --> 00:36:57,506
...red ich mit ihm.
358
00:37:01,427 --> 00:37:02,386
Ich liebe dich.
359
00:37:08,809 --> 00:37:10,311
Danke.
360
00:37:18,986 --> 00:37:23,324
Ich finde dich überall, Lily.
Hörst du? Verstecken bringt nichts!
361
00:37:23,658 --> 00:37:25,576
Jetzt weißt du, wie das ist.
362
00:37:25,660 --> 00:37:27,370
Min-Min!
363
00:38:38,858 --> 00:38:40,109
Was ist?
364
00:38:41,319 --> 00:38:43,279
Ich bin im Ruhestand!
365
00:38:45,364 --> 00:38:48,075
Es gibt andere...
366
00:38:48,951 --> 00:38:52,079
...die jeden Auftrag
für Sie erledigen können.
367
00:38:52,330 --> 00:38:53,331
WÄHLT VILLANUEVA
368
00:38:58,336 --> 00:39:00,504
Oh, verdammt!
369
00:39:02,214 --> 00:39:03,215
Sir Greg.
370
00:39:04,633 --> 00:39:06,552
Ich brauche eine Bleibe.
371
00:39:06,886 --> 00:39:07,720
Lily!
372
00:39:08,429 --> 00:39:10,639
Es gibt viele billige Hotels.
373
00:39:10,848 --> 00:39:13,059
Für 180 Peso bekommst du ein Zimmer,
374
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
-Frühstück...
-Sir Greg!
375
00:39:15,102 --> 00:39:16,520
Warum du auch hier bist,
376
00:39:16,896 --> 00:39:19,357
ich will nichts damit zu tun haben.
377
00:39:20,274 --> 00:39:21,192
Basta.
378
00:39:30,368 --> 00:39:31,786
Das ist der letzte Gefallen.
379
00:39:32,036 --> 00:39:34,330
Was für eine Nervensäge!
380
00:39:36,332 --> 00:39:40,669
Kann ich nicht meine Ruhe haben,
bis ich in mein verdammtes Grab krieche?
381
00:39:41,462 --> 00:39:42,880
"Der letzte Gefallen"?
382
00:39:43,172 --> 00:39:46,217
Ich dachte,
das war es schon beim letzten Mal.
383
00:39:46,926 --> 00:39:47,843
Und das war's.
384
00:39:50,262 --> 00:39:51,389
Hör zu.
385
00:39:52,431 --> 00:39:54,600
Ich liebe dich von ganzem Herzen.
386
00:39:56,894 --> 00:39:58,562
Aber meine alte Pumpe...
387
00:39:59,814 --> 00:40:02,817
...ist nicht mehr das, was sie mal war.
388
00:40:04,026 --> 00:40:07,613
Manchmal will ich einfach
das verdammte Land verlassen.
389
00:40:07,696 --> 00:40:11,826
Weg von dieser Familie, diesem Kartell...
390
00:40:12,368 --> 00:40:14,954
...und allen, die damit zu tun haben.
391
00:40:23,462 --> 00:40:25,047
Gehörten Sie nicht dazu?
392
00:40:28,384 --> 00:40:30,886
Ich berichte von den Folgen.
393
00:40:30,970 --> 00:40:33,222
Man kann es nur ein Massaker nennen.
394
00:40:33,305 --> 00:40:36,475
Vater und Tochter
und einige weitere Männer sind tot.
395
00:40:36,559 --> 00:40:40,146
Mehr konnten wir
von den Beamten am Tatort nicht erfahren.
396
00:40:59,707 --> 00:41:01,292
Wie sieht es dort aus?
397
00:41:01,375 --> 00:41:04,253
Boss, es sind Reporter da,
398
00:41:04,879 --> 00:41:08,757
und einige der Toten können
als Ihre Männer identifiziert werden.
399
00:41:09,467 --> 00:41:10,634
Regle das.
400
00:41:11,594 --> 00:41:13,721
Es darf nicht auf uns zurückfallen.
401
00:41:14,138 --> 00:41:15,556
Die meisten sind Ihre Männer.
402
00:41:17,224 --> 00:41:19,101
Und dann ist da ein Mädchen.
403
00:41:19,810 --> 00:41:22,646
Hast du nicht gehört, was ich gesagt habe?
404
00:41:22,730 --> 00:41:29,111
Regle das, oder du wirst dafür bezahlen.
405
00:41:30,404 --> 00:41:32,865
Jawohl, Boss. Ich kümmere mich darum.
406
00:42:03,521 --> 00:42:07,274
Du solltest eigentlich tot sein, stimmt's?
407
00:42:11,278 --> 00:42:12,613
Das war Lily.
408
00:42:16,951 --> 00:42:17,952
Sage ich ja.
409
00:42:19,286 --> 00:42:20,204
Und jetzt?
410
00:42:22,706 --> 00:42:23,999
Sollst du ein Zombie sein?
411
00:42:28,128 --> 00:42:29,296
Das ist Kaleb.
412
00:42:33,342 --> 00:42:36,929
Kaleb? Ein Zombie?
413
00:42:39,306 --> 00:42:42,268
Was hat er damit zu tun?
414
00:42:45,688 --> 00:42:47,398
Ich bringe ihn um.
415
00:42:49,358 --> 00:42:50,568
Du bringst ihn um?
416
00:42:52,403 --> 00:42:53,279
Warum?
417
00:42:56,907 --> 00:42:58,284
Aus Rache?
418
00:43:02,496 --> 00:43:03,831
Hör zu.
419
00:43:05,833 --> 00:43:10,504
Mit Rache erreichst du nichts Gutes.
Ganz und gar nicht.
420
00:43:15,926 --> 00:43:19,638
Ich an deiner Stelle
würde mich in der Provinz niederlassen.
421
00:43:20,889 --> 00:43:22,141
Du bist noch jung.
422
00:43:22,933 --> 00:43:25,936
Such dir einen guten Mann...
423
00:43:26,729 --> 00:43:28,188
...gründe eine Familie...
424
00:43:28,814 --> 00:43:31,108
...und sei glücklich.
425
00:43:34,486 --> 00:43:35,779
Das habe ich getan.
426
00:43:35,863 --> 00:43:40,826
Und... was zum Teufel tust du dann hier?
427
00:43:41,285 --> 00:43:46,415
-Geh zu ihnen zurück. Dann hast du...
-Kaleb hat sie ermordet.
428
00:43:54,798 --> 00:43:56,842
Ich verstehe. Okay.
429
00:43:58,886 --> 00:43:59,762
Okay.
430
00:44:00,721 --> 00:44:02,097
Du kannst vorerst bleiben.
431
00:44:06,602 --> 00:44:07,853
Sir Greg.
432
00:44:10,481 --> 00:44:11,607
Was denn noch?
433
00:44:15,110 --> 00:44:16,487
Lily ist tot.
434
00:44:18,572 --> 00:44:20,074
Ich heiße Maria.
435
00:44:23,410 --> 00:44:26,121
Lily, Maria.
436
00:44:26,413 --> 00:44:29,583
Von mir aus kannst du
auch die Heilige Jungfrau sein.
437
00:44:30,668 --> 00:44:31,877
Ist mir scheißegal.
438
00:44:33,295 --> 00:44:34,797
Ist das ein Trend?
439
00:44:37,132 --> 00:44:37,966
Schön.
440
00:44:38,759 --> 00:44:40,469
Dann bin ich Jesus.
441
00:45:22,594 --> 00:45:24,513
Ich sage meine Reise ab.
442
00:45:27,933 --> 00:45:28,851
Warum?
443
00:45:29,810 --> 00:45:30,894
Jungs, raus!
444
00:45:32,729 --> 00:45:33,856
Was ist denn?
445
00:45:34,940 --> 00:45:40,737
Kannst du diesen Mist glauben,
dass Lily noch lebt?
446
00:45:44,575 --> 00:45:47,995
Kaleb.
447
00:45:49,121 --> 00:45:52,082
Und die ganze Zeit über...
448
00:45:53,041 --> 00:45:54,793
...dachten wir, es sei erledigt.
449
00:45:55,711 --> 00:45:58,130
Erst war es der Gouverneur...
450
00:45:59,256 --> 00:46:03,844
...dann diese verdammten Verräter
und jetzt das.
451
00:46:07,764 --> 00:46:08,932
Hören Sie.
452
00:46:10,184 --> 00:46:11,393
Reisen Sie.
453
00:46:18,400 --> 00:46:19,610
Ich erledige das.
454
00:46:21,236 --> 00:46:22,571
So wie immer.
455
00:46:44,801 --> 00:46:46,136
Was brauchen Sie?
456
00:46:49,348 --> 00:46:50,474
Mach sie kalt.
457
00:46:54,144 --> 00:46:55,270
Wer ist sie?
458
00:46:55,604 --> 00:46:59,107
Ein ehemaliges Black-Rose-Mitglied,
genau wie du.
459
00:47:01,401 --> 00:47:02,653
Oder sogar besser.
460
00:47:05,364 --> 00:47:06,573
Wo ist sie?
461
00:47:07,574 --> 00:47:09,034
Beim alten Greg.
462
00:47:10,160 --> 00:47:13,330
Wir haben eine Vereinbarung.
Wir dürfen ihn nicht anrühren.
463
00:47:14,748 --> 00:47:17,876
Enttäusch mich nicht.
Sieh zu, dass er es begreift.
464
00:47:49,157 --> 00:47:51,785
Ich Glückspilz!
465
00:47:51,868 --> 00:47:55,414
Zwei hinreißende Frauen
mit scharfen Körpern an einem Tag.
466
00:47:59,668 --> 00:48:03,338
Du bist sicher Kalebs neue Perle.
467
00:48:05,257 --> 00:48:07,759
Du weißt von meiner Vereinbarung
mit seiner Familie?
468
00:48:08,719 --> 00:48:09,803
Ja.
469
00:48:16,518 --> 00:48:17,603
Wirklich?
470
00:48:19,062 --> 00:48:23,150
Ist mein hübsches Gesicht
471
00:48:23,317 --> 00:48:27,029
das Letzte,
was du vor deinem Tod sehen willst?
472
00:48:28,488 --> 00:48:29,573
Bogart!
473
00:49:29,966 --> 00:49:33,345
Ich rührte dich nicht an.
Das ist die Vereinbarung, oder?
474
00:49:34,179 --> 00:49:37,057
Tja, vielen Dank. Du bist gut!
475
00:49:37,265 --> 00:49:39,518
Du hast einen Mann
zu Brei geschlagen. Klasse!
476
00:49:54,199 --> 00:49:55,826
Bringt ihn in die Klinik!
477
00:53:25,577 --> 00:53:27,954
Weißt du, wie viel Ärger du mir bescherst?
478
00:53:31,666 --> 00:53:32,834
Tut mir leid, Sir.
479
00:53:34,711 --> 00:53:35,962
Haben Sie eine Zigarette?
480
00:53:41,509 --> 00:53:43,637
Entschuldige dich nicht bei mir.
481
00:53:45,138 --> 00:53:47,390
Entschuldige dich bei Bogart.
482
00:53:50,101 --> 00:53:52,604
Ihn hat eine Frau zu Brei geschlagen.
483
00:53:54,105 --> 00:53:55,398
Ich bin auch eine.
484
00:53:59,069 --> 00:54:00,570
Mal im Ernst, Lily...
485
00:54:01,446 --> 00:54:03,573
...ich habe dich besser ausgebildet.
486
00:54:07,327 --> 00:54:08,620
Maria, Sir.
487
00:54:09,663 --> 00:54:13,375
Na gut, schön, Maria.
488
00:54:15,752 --> 00:54:17,504
Ich kenne dich noch als Lily.
489
00:54:22,175 --> 00:54:23,718
Lily ist tot.
490
00:54:37,899 --> 00:54:39,442
Bert, wir müssen hier weg!
491
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
-Mami!
-Es tut mir leid, Schatz!
492
00:54:41,778 --> 00:54:43,780
Du machst Min-Min Angst!
493
00:54:43,863 --> 00:54:47,075
Frag nicht.
Bitte tu einfach, was ich sage!
494
00:54:50,245 --> 00:54:51,496
Was wollt ihr?
495
00:54:51,579 --> 00:54:53,206
-Wer seid ihr?
-Waffe weg, Lily!
496
00:54:53,289 --> 00:54:54,874
Lily? Wer ist Lily?
497
00:54:55,250 --> 00:54:56,459
Du kennst mich.
498
00:54:56,543 --> 00:54:57,585
Die Waffe weg!
499
00:54:57,669 --> 00:54:59,129
-Lasst sie da raus.
-Mami!
500
00:54:59,212 --> 00:55:02,090
Mami!
501
00:55:05,510 --> 00:55:06,928
Mami!
502
00:55:07,012 --> 00:55:08,388
Mami!
503
00:55:08,471 --> 00:55:10,181
Mami!
504
00:55:10,265 --> 00:55:11,891
-Mami!
-Tut es nicht! Nein!
505
00:55:11,975 --> 00:55:12,892
Mami!
506
00:55:12,976 --> 00:55:15,437
Weg mit der Waffe, Lily! Weg damit!
507
00:55:15,520 --> 00:55:16,855
Mami!
508
00:55:16,938 --> 00:55:18,356
Mami!
509
00:55:18,440 --> 00:55:20,150
Mami!
510
00:55:20,233 --> 00:55:21,693
-Mami!
-Min-Min!
511
00:55:21,776 --> 00:55:22,819
Mami!
512
00:55:22,902 --> 00:55:24,654
-Papi!
-Min-Min!
513
00:55:50,972 --> 00:55:52,515
Sie haben mir gesagt...
514
00:55:53,641 --> 00:55:56,186
...mit Rache erreiche man nichts Gutes.
515
00:55:59,272 --> 00:56:01,524
Kann mir trotzdem Gutes widerfahren?
516
00:56:05,445 --> 00:56:06,571
Weißt du...
517
00:56:08,490 --> 00:56:10,533
...ich erzog dich zur Killerin,
518
00:56:13,286 --> 00:56:16,581
...aber du kamst für mich
einer Tochter am nächsten.
519
00:56:20,710 --> 00:56:23,421
Wir alle verlieren Menschen,
die wir lieben.
520
00:56:24,547 --> 00:56:26,549
Besonders bei unserer Lebensweise.
521
00:56:27,092 --> 00:56:28,885
Das sollte uns kalt lassen.
522
00:56:28,968 --> 00:56:34,224
Aber in jener Nacht brach es mir das Herz,
derjenige sein zu müssen...
523
00:56:36,476 --> 00:56:38,394
...der dich erledigen sollte.
524
00:56:42,398 --> 00:56:43,983
Daher setzte ich mich zur Ruhe.
525
00:56:46,778 --> 00:56:48,446
Vielen Dank, Sir Greg.
526
00:56:50,949 --> 00:56:52,617
Gern geschehen.
527
00:56:53,952 --> 00:56:56,412
Grüß mir einfach Jesus...
528
00:56:58,665 --> 00:57:00,250
...oder Satan.
529
00:57:09,717 --> 00:57:10,718
Sie ist tot.
530
00:57:15,223 --> 00:57:17,350
Ich ließ alles zurück.
531
00:57:35,910 --> 00:57:37,078
Und dafür...
532
00:57:38,997 --> 00:57:40,915
...konnte ich dich nicht rächen.
533
00:57:47,755 --> 00:57:50,967
Glaube nie,
dir könne nichts Gutes mehr widerfahren.
534
00:57:52,218 --> 00:57:54,053
Denn solange du atmest...
535
00:57:55,221 --> 00:57:56,931
...kannst du das Glück finden.
536
00:57:58,600 --> 00:58:00,643
Ich brauche Ausrüstung.
537
00:58:19,913 --> 00:58:22,081
Unsere Fabrik liegt in Schutt und Asche.
538
00:58:27,879 --> 00:58:29,380
Das weiß ich, Victor.
539
00:58:30,673 --> 00:58:34,636
Wir kommen leicht an eine neue Basis,
also halt keine Predigten!
540
00:58:34,719 --> 00:58:36,221
Gut. Jetzt übernehme ich.
541
00:58:38,640 --> 00:58:40,016
Auf wessen Befehl?
542
00:58:40,099 --> 00:58:42,101
Ich erlaube dir nicht länger...
543
00:58:42,185 --> 00:58:43,561
Du erlaubst es nicht?
544
00:58:45,230 --> 00:58:46,940
Für wen hältst du dich?
545
00:58:47,232 --> 00:58:50,193
Ich sage es nur noch ein Mal.
Stell dich mir nicht in den Weg!
546
00:58:51,528 --> 00:58:54,531
Da ist er. Genau da.
547
00:58:57,492 --> 00:58:59,285
Okay, drück ab.
548
00:59:00,036 --> 00:59:01,246
Na bitte.
549
00:59:01,663 --> 00:59:04,165
Das habe ich geahnt. Du kannst es nicht.
550
00:59:04,582 --> 00:59:06,167
Ich frage dich mal was.
551
00:59:06,417 --> 00:59:08,419
Weißt du, warum Kain Abel tötete?
552
00:59:10,171 --> 00:59:13,174
Weil Abel ein verdammtes Weichei ist,
wie du.
553
00:59:16,594 --> 00:59:18,221
Ich bringe dich um, Victor!
554
00:59:19,472 --> 00:59:22,684
Hörst du?
Eines Tages bringe ich dich um, verdammt!
555
00:59:31,276 --> 00:59:34,779
Sie war schon mal tot.
Sorgen wir dafür, dass sie es bleibt.
556
00:59:35,738 --> 00:59:38,825
Und, Miru,
du enttäuschst mich nicht noch einmal!
557
00:59:40,368 --> 00:59:43,871
Die Ermittler müssen noch bekanntgeben,
558
00:59:43,955 --> 00:59:47,208
was den Brand
in der Fabrik letzte Nacht verursachte.
559
00:59:47,292 --> 00:59:51,963
Unsere Quellen bestätigen,
dass es mehrere Todesopfer gab.
560
00:59:52,046 --> 00:59:55,466
Dem vorläufigen Bericht zufolge
brach das Feuer nach Mitternacht aus.
561
00:59:56,259 --> 01:00:00,513
Es war bereits gelöscht...
562
01:00:00,597 --> 01:00:02,849
Nun bist du berühmt, was, meine Liebe?
563
01:00:11,941 --> 01:00:15,069
Siehst du? Die Schlagzeile!
564
01:00:22,452 --> 01:00:23,369
Folge mir.
565
01:00:46,643 --> 01:00:47,977
Nur für alle Fälle.
566
01:00:48,061 --> 01:00:52,440
Heutzutage kann man nie zu sicher sein.
567
01:00:53,066 --> 01:00:54,192
Verzeihung.
568
01:01:01,199 --> 01:01:03,910
Selbst vermeintlich Tote
erstehen wieder auf, stimmt's?
569
01:01:08,915 --> 01:01:11,125
Ich weiß, dass mich niemand anrührt.
570
01:01:11,793 --> 01:01:12,752
Es sei denn,
571
01:01:12,835 --> 01:01:16,255
sie wollen von den besten Söldnern
ins Visier genommen werden.
572
01:01:16,839 --> 01:01:18,007
Das gefällt mir.
573
01:01:19,050 --> 01:01:20,885
Ich bildete die besten Killer aus.
574
01:01:22,845 --> 01:01:24,180
Sie sind im Ruhestand.
575
01:01:25,723 --> 01:01:29,769
Ja, aber was soll ich machen?
Unter Killern bin ich berühmt.
576
01:01:31,020 --> 01:01:35,650
Sie kommen in Scharen zu mir,
um zu trinken und zu plaudern
577
01:01:36,484 --> 01:01:38,444
oder um dieses Gesicht zu sehen.
578
01:01:49,747 --> 01:01:51,332
Ich brauche ein Kleid.
579
01:01:52,875 --> 01:01:54,210
Was hast du vor?
580
01:03:18,753 --> 01:03:20,129
Ich verstehe es nicht.
581
01:03:20,797 --> 01:03:22,423
Du bist nicht mal hübsch.
582
01:03:27,178 --> 01:03:28,888
Er hat wohl niedrigere Ansprüche.
583
01:03:31,057 --> 01:03:34,852
Im Vergleich zu dir
bin ich eine Verbesserung.
584
01:03:35,353 --> 01:03:37,438
Du bist mir unterlegen.
585
01:03:40,441 --> 01:03:44,362
Spar dir deine Worte.
Sag mir einfach, wo er ist.
586
01:03:45,154 --> 01:03:49,075
Kaleb sollte dir keine Sorgen bereiten.
Ich hingegen schon.
587
01:06:37,910 --> 01:06:39,537
Du musst Lily sein.
588
01:06:44,166 --> 01:06:46,377
Für eine Tote siehst du scharf aus.
589
01:06:51,215 --> 01:06:53,009
Und, wie ist dein neues Leben?
590
01:06:57,638 --> 01:06:59,056
Du schicktest zu wenig Leute.
591
01:06:59,348 --> 01:07:02,435
Der Boss dachte,
Miru allein könne dich erledigen.
592
01:07:03,102 --> 01:07:05,479
In Sachen Frauen hat der Boss Pech.
593
01:07:05,563 --> 01:07:09,734
Die mit dem größten Pech...
liegen tot auf der Toilette.
594
01:07:16,240 --> 01:07:17,366
Wo ist Kaleb?
595
01:07:32,131 --> 01:07:32,965
Alles gut?
596
01:07:35,551 --> 01:07:37,553
Grüß deine Familie von mir.
597
01:08:15,508 --> 01:08:17,551
Kümmere dich um den Gouverneur.
598
01:08:17,885 --> 01:08:19,261
Bring es zu Ende.
599
01:08:20,346 --> 01:08:21,639
Was ist mit Lily?
600
01:08:22,098 --> 01:08:23,432
Kaleb kümmert sich um sie.
601
01:08:23,516 --> 01:08:27,311
Damals gelang es ihm nicht.
Wieso glauben Sie, er schaffe es jetzt?
602
01:08:27,812 --> 01:08:31,148
Kaleb soll sich um Lily kümmern.
603
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
Übernimm dich nicht.
604
01:08:36,153 --> 01:08:37,321
Wissen Sie, was?
605
01:08:38,030 --> 01:08:41,367
Ich bin es leid, wie herablassend Sie...
606
01:08:43,786 --> 01:08:48,582
Vergreif dich nicht im Ton, du!
607
01:08:50,709 --> 01:08:54,713
Ich bin ein sehr geduldiger Mensch,
aber auf keinen Fall...
608
01:08:55,548 --> 01:09:00,094
...lasse ich mir von dir sagen,
wie ich vorgehen soll.
609
01:09:05,808 --> 01:09:06,767
Victor...
610
01:09:07,852 --> 01:09:09,562
...akzeptier dein Schicksal.
611
01:09:10,146 --> 01:09:15,025
Du wirst niemals
das Oberhaupt dieser Familie sein.
612
01:09:16,360 --> 01:09:18,529
Kümmere dich um den Gouverneur.
613
01:09:37,548 --> 01:09:38,799
Meine Liebe...
614
01:09:40,676 --> 01:09:42,803
...war dein gestriges Date amüsant?
615
01:09:50,144 --> 01:09:51,645
Noch kannst du gehen.
616
01:09:57,484 --> 01:09:59,778
Ich habe Geld beiseitegeschafft.
617
01:10:02,114 --> 01:10:03,824
Damit kannst du neu anfangen.
618
01:10:04,575 --> 01:10:09,538
Es ist genug für ein neues Leben,
einen neuen Namen.
619
01:10:16,337 --> 01:10:17,630
Wir beenden es heute.
620
01:10:19,048 --> 01:10:20,633
Wir treffen uns am Hafen.
621
01:10:49,411 --> 01:10:52,289
Du willst helfen?
Jetzt hast du die Gelegenheit.
622
01:10:52,373 --> 01:10:54,416
Am Hafen. Heute Abend.
623
01:11:02,049 --> 01:11:03,425
Mach alle bereit.
624
01:11:03,842 --> 01:11:05,052
Jawohl, Sir.
625
01:11:06,679 --> 01:11:08,681
Und ich will keine Überlebenden.
626
01:11:10,266 --> 01:11:11,392
Was ist mit Kaleb?
627
01:11:12,851 --> 01:11:15,646
Absolut keine Überlebenden.
628
01:11:19,066 --> 01:11:22,528
Kaleb ist der Grund
für die Probleme dieser Familie.
629
01:11:24,238 --> 01:11:26,156
Wir sinken immer tiefer,
630
01:11:26,240 --> 01:11:29,159
wenn er das Sagen hat.
Das lasse ich nicht zu.
631
01:11:30,202 --> 01:11:33,080
Ich kann es nicht zulassen.
632
01:12:25,758 --> 01:12:27,134
Du brauchst Hilfe?
633
01:12:30,095 --> 01:12:31,597
Wo zum Teufel ist Victor?
634
01:13:46,880 --> 01:13:47,965
Sie ist hier!
635
01:13:49,049 --> 01:13:51,427
-Auf Position!
-Ich befehle! Nicht du!
636
01:13:51,510 --> 01:13:53,971
Also halt dich zurück, bis ich es sage.
637
01:15:00,829 --> 01:15:03,457
Deine Männer haben offenbar Mühe.
638
01:15:04,625 --> 01:15:07,169
-Bist du besser als ich?
-Gegen eine Person?
639
01:15:08,962 --> 01:15:10,297
Natürlich.
640
01:15:14,718 --> 01:15:16,011
Beim Zweikampf...
641
01:15:17,513 --> 01:15:19,806
...reißt dir Lily den Kopf ab.
642
01:15:57,970 --> 01:15:59,221
Status?
643
01:16:00,055 --> 01:16:01,056
Status?
644
01:16:17,573 --> 01:16:19,783
Sir, es antwortet niemand.
645
01:16:21,618 --> 01:16:25,122
Und? Gehen wir jetzt auf Position?
646
01:16:29,418 --> 01:16:30,335
Okay.
647
01:16:31,128 --> 01:16:32,838
Schauen wir, wie gut du bist.
648
01:16:42,723 --> 01:16:44,391
Worauf warten sie?
649
01:17:34,399 --> 01:17:35,776
Hallo?
650
01:17:36,526 --> 01:17:38,320
Hier ist Jesus Christus.
651
01:17:38,737 --> 01:17:40,614
Greggy, ich wusste, du bist es.
652
01:17:40,864 --> 01:17:42,491
Bist du nicht im Ruhestand?
653
01:17:42,574 --> 01:17:44,117
Doch, das bin ich.
654
01:17:44,201 --> 01:17:48,622
Ich spiele nur den Schiedsrichter,
um sicherzustellen, dass es fair zugeht.
655
01:17:48,705 --> 01:17:50,040
Du tötest meine Männer.
656
01:17:50,123 --> 01:17:52,876
Du erinnerst dich doch
an die Vereinbarung!
657
01:17:53,168 --> 01:17:56,338
Dich rührte ich nie an.
So lautete die Vereinbarung.
658
01:17:56,630 --> 01:17:59,383
Du verdammtes, hinterhältiges Arschloch.
659
01:17:59,466 --> 01:18:01,093
Ricardo hört sicher gern,
660
01:18:01,176 --> 01:18:05,180
dass ich die Schlangen getötet habe,
nach denen er gesucht hat.
661
01:18:05,263 --> 01:18:07,683
Ja, ja. Was willst du damit sagen?
662
01:18:07,933 --> 01:18:12,688
Meine Ohren sind überall,
und Gerüchte verbreiten sich...
663
01:18:12,854 --> 01:18:14,064
...schnell!
664
01:18:14,147 --> 01:18:15,565
Halt's Maul, verdammt!
665
01:18:16,650 --> 01:18:18,694
Leck mich, Greg! Leck mich!
666
01:20:01,004 --> 01:20:02,839
Ich hielt dich jahrelang für tot.
667
01:20:03,548 --> 01:20:04,925
Die Frau, die ich liebte.
668
01:20:06,468 --> 01:20:07,969
Der ich vertraute.
669
01:20:09,638 --> 01:20:12,307
Du hast meine Familie getötet.
670
01:20:14,601 --> 01:20:16,144
Du verdienst sie nicht.
671
01:21:28,758 --> 01:21:30,010
Schau nur, Lily.
672
01:21:31,177 --> 01:21:33,221
Wie viele du wegen mir töten musstest.
673
01:21:40,854 --> 01:21:42,147
Nun ist es wohl klar.
674
01:21:43,231 --> 01:21:44,733
Du entkommst dem Tod nicht!
675
01:21:58,705 --> 01:22:00,165
Du bist der Tod.
676
01:22:02,876 --> 01:22:03,793
Ich weiß.