1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:41,911 --> 00:02:44,664 ‎NETFLIX 出品 4 00:03:44,224 --> 00:03:47,685 ‎(七年后) 5 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 ‎-早上好 ‎-早上好 6 00:05:13,938 --> 00:05:15,189 ‎我就快弄好了 7 00:05:15,273 --> 00:05:17,608 ‎没事 我要出门 得跟利奥见个面 8 00:05:17,942 --> 00:05:19,527 ‎先吃完早餐再走 9 00:05:21,279 --> 00:05:22,905 ‎但那些T恤供应商会来得很早 10 00:05:22,989 --> 00:05:25,742 ‎利奥可能会忙不过来 ‎再说我还得去亲自确认下 11 00:05:25,825 --> 00:05:27,452 ‎为省长举办接风宴的餐厅 12 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 ‎如果我是你 我会让利奥负责这事 13 00:05:32,498 --> 00:05:35,877 ‎他才是政府官员 不是你 ‎让他多学着点 14 00:05:37,962 --> 00:05:41,007 ‎但这不仅仅是为了利奥而做的 ‎这次活动对我也很重要 15 00:05:41,174 --> 00:05:43,551 ‎我真的坚信省长是这个国家的希望 16 00:05:43,843 --> 00:05:46,012 ‎不管这个国家的希望是谁 17 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 ‎我相信他们现在都在吃早餐 18 00:05:50,475 --> 00:05:52,226 ‎所以你也应该吃早餐 19 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 ‎再说了 你不应该投入过多感情 20 00:05:56,189 --> 00:05:58,274 ‎那些政客都一个德性 21 00:05:58,900 --> 00:06:00,401 ‎那是假新闻 22 00:06:00,985 --> 00:06:03,863 ‎关于维拉纽瓦的事都是假新闻? ‎我倒希望如此 23 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 ‎宝贝 过来 24 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 ‎宝贝 睡得怎么样? 25 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 ‎宝贝 26 00:06:13,706 --> 00:06:16,918 ‎一天中最重要的一餐是什么? 27 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 ‎早餐 28 00:06:26,177 --> 00:06:27,386 ‎-能采访下你吗? ‎-省长 29 00:06:27,470 --> 00:06:28,513 ‎-省长… ‎-可以 30 00:06:28,596 --> 00:06:31,015 ‎众所周知 你为本次选举 ‎开展了反对毒品的运动 31 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 ‎但德拉维加先生 ‎不是你的合作伙伴吗? 32 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 ‎而他可能正是 ‎本国最大的毒品供应商? 33 00:06:36,687 --> 00:06:40,149 ‎我们之间不存在合作关系 就这样 34 00:06:40,233 --> 00:06:46,739 ‎我是要掀起打击恶势力的战争 35 00:06:47,115 --> 00:06:51,202 ‎你这个猴子 如果不是因为我 ‎你都无法坐上今天的位子 36 00:06:54,163 --> 00:06:56,374 ‎老大 我给你准备了一份礼物 37 00:07:10,638 --> 00:07:13,599 ‎老大 这是我抓到的两个叛徒 38 00:07:27,947 --> 00:07:31,033 ‎你们这两个叛徒 39 00:07:31,117 --> 00:07:32,869 ‎我不得不说 你们的胆子真大 40 00:07:33,578 --> 00:07:35,663 ‎但我真正想知道的是… 41 00:07:36,873 --> 00:07:40,042 ‎到底谁才是真正的叛徒? 42 00:07:40,209 --> 00:07:42,795 ‎没错 你们两个死定了 43 00:07:45,214 --> 00:07:48,718 ‎瞧瞧这两个人 卡莱布和维克托 44 00:07:49,051 --> 00:07:52,180 ‎总是相互争斗 彻底的死对头 45 00:07:52,430 --> 00:07:54,474 ‎但他们倒是有一个共同点 46 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 ‎那就是忠心 47 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 ‎没错 我们需要忠心 48 00:08:04,358 --> 00:08:06,360 ‎忠心? 49 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 ‎你个背后捅刀的混蛋 50 00:08:11,324 --> 00:08:14,160 ‎你以为我不知道吗? 51 00:08:20,708 --> 00:08:21,876 ‎你们两个 52 00:08:23,252 --> 00:08:24,212 ‎姑娘们 53 00:08:24,837 --> 00:08:27,131 ‎老大 我们交代过人名了 54 00:08:32,470 --> 00:08:37,767 ‎好了 开始干正事吧 55 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 ‎那个家伙话太多了 56 00:08:40,353 --> 00:08:44,774 ‎他闹得动静太大 ‎让我们的客户都紧张了 57 00:08:45,066 --> 00:08:47,527 ‎所以你们必须让他闭嘴 58 00:08:47,860 --> 00:08:49,195 ‎我们必须现在就动手 59 00:08:49,320 --> 00:08:50,613 ‎说起来容易 做起来难 60 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 ‎先生 如果你允许 61 00:08:51,781 --> 00:08:53,866 ‎我可以立刻叫我的人过来 解决这事 62 00:08:53,950 --> 00:08:57,036 ‎解决? ‎就像你当初解决桑迪亚哥那样吗? 63 00:08:57,119 --> 00:08:58,829 ‎听着 混蛋 我完成了那个任务 64 00:08:59,622 --> 00:09:02,291 ‎卡莱布 你没开玩笑吧? ‎你真的蠢到那个程度吗? 65 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 ‎因为你 我们都被调查了 66 00:09:05,169 --> 00:09:07,338 ‎-你又一次搞砸了 ‎-先生 67 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 ‎-好了 ‎-谢谢你 先生 68 00:09:13,761 --> 00:09:20,184 ‎务必确保解决那些潜行的蛇 69 00:09:20,268 --> 00:09:23,187 ‎我要他们死 明白吗? 70 00:09:32,196 --> 00:09:33,030 ‎为什么? 71 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 ‎什么为什么? 72 00:09:38,286 --> 00:09:40,871 ‎你为什么任由卡莱布胡来 ‎把事情搞砸? 73 00:09:40,955 --> 00:09:43,416 ‎最后还得我来给他收拾烂摊子 74 00:09:46,794 --> 00:09:49,046 ‎维克托… 75 00:09:50,047 --> 00:09:53,509 ‎在这世界上 每个人都有自己的位置 76 00:09:53,801 --> 00:09:58,472 ‎在这个大家族里 一切决定由我来定 77 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 ‎你听明白了吗? 78 00:10:01,100 --> 00:10:02,268 ‎我想听你说最后一次 79 00:10:03,185 --> 00:10:05,396 ‎你听明白我的话了吗? 80 00:10:07,607 --> 00:10:08,691 ‎明白 81 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 ‎我想要咖啡 我说什么 你就跟着说 82 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 ‎一 二 三 83 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 ‎-再见 ‎-再见 敏敏 84 00:10:33,924 --> 00:10:34,884 ‎再见 85 00:10:38,262 --> 00:10:39,096 ‎宝贝 系上安全带 86 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 ‎-准备好了吗? ‎-是的 妈妈 87 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 ‎妈妈 快看 88 00:10:48,814 --> 00:10:53,361 ‎天呐 我家宝贝真聪明 ‎一定是遗传自我 89 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 ‎你好 亲爱的 90 00:10:56,489 --> 00:10:58,949 ‎我刚从学校接到敏敏了 91 00:10:59,033 --> 00:11:01,160 ‎-你好 爸爸 ‎-你好 宝贝 92 00:11:01,243 --> 00:11:03,412 ‎你在学校过得开心吗? ‎晚点再告诉我 好吗? 93 00:11:03,496 --> 00:11:06,999 ‎我们正在往家赶 ‎今天早点回家好吗? 94 00:11:07,083 --> 00:11:11,921 ‎我已经在回家的路上了 ‎你们注意安全 95 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 ‎-我爱你 ‎-我也爱你 再见 96 00:11:26,227 --> 00:11:29,063 ‎-好吃 ‎-好吃 97 00:11:29,146 --> 00:11:30,481 ‎真的吗? 98 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 ‎你们父女真的很像 99 00:11:32,650 --> 00:11:36,404 ‎-妈妈 真的很好吃 ‎-你们总是拿我打趣 100 00:11:36,487 --> 00:11:37,655 ‎真的好吃 对吧? 101 00:11:40,157 --> 00:11:42,451 ‎省长 你可以确认 102 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 ‎针对你和德拉维加有牵扯的指控 ‎都是假新闻吗? 103 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 ‎当然了 104 00:11:46,539 --> 00:11:50,543 ‎但我想问个问题 ‎为什么媒体一直在强调德拉维加? 105 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 ‎他们只是在塑造他的恶形象而已 106 00:11:52,586 --> 00:11:55,047 ‎我依然相信他是个好人 107 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 ‎他是整个国家的希望 108 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 ‎我只知道 他们在那个案子中 ‎是被证明清白无罪的 109 00:12:05,933 --> 00:12:07,184 ‎你这表情是怎么回事? 110 00:12:10,062 --> 00:12:11,021 ‎什么表情? 111 00:12:12,148 --> 00:12:14,233 ‎你在皱眉 112 00:12:14,942 --> 00:12:16,318 ‎你看上去很气恼 113 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 ‎我的表情一直是这样啊 114 00:12:20,948 --> 00:12:22,074 ‎真的吗? 115 00:12:24,577 --> 00:12:27,913 ‎我们在一起四年了 ‎你还不了解我吗? 116 00:12:28,080 --> 00:12:29,165 ‎好吧 行 117 00:12:30,374 --> 00:12:31,584 ‎你知道吗? 118 00:12:32,418 --> 00:12:34,795 ‎仔细想想 省长真的很鼓舞人心 119 00:12:35,337 --> 00:12:38,215 ‎我真的信奉他为之抗争的那些东西 120 00:12:38,507 --> 00:12:41,677 ‎他真的是我们国家唯一的希望 121 00:12:45,556 --> 00:12:48,517 ‎随便吧 我带敏敏上楼去 122 00:12:48,684 --> 00:12:50,728 ‎好啦 123 00:12:52,646 --> 00:12:54,315 ‎听着 我只是开玩笑而已 124 00:13:11,665 --> 00:13:13,167 ‎安保很严密 125 00:13:14,126 --> 00:13:16,462 ‎餐厅外有八名便衣警察 126 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 ‎叔叔 127 00:13:19,173 --> 00:13:21,091 ‎-利奥 ‎-我先去了 128 00:13:21,800 --> 00:13:23,135 ‎你好 婶婶 129 00:13:23,219 --> 00:13:25,262 ‎谢谢你能来 130 00:13:29,016 --> 00:13:31,602 ‎叔叔 你准备好了吗? 131 00:13:31,685 --> 00:13:33,938 ‎当然了 你呢?你很紧张吧? 132 00:13:34,146 --> 00:13:36,607 ‎并没有 我觉得紧张的人是你吧 133 00:13:36,690 --> 00:13:38,692 ‎-我? ‎-不过 叔叔… 134 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 ‎先生 那是什么? 135 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 ‎-宝贝 ‎-这个吗? 136 00:13:42,696 --> 00:13:44,907 ‎宝贝 我不是叫你待在妈妈身边 ‎别跑远吗? 137 00:13:44,990 --> 00:13:46,700 ‎对不起 138 00:13:46,784 --> 00:13:48,953 ‎没事 我很抱歉 警官 139 00:13:49,036 --> 00:13:50,996 ‎没事 夫人 不要紧的 140 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 ‎亲爱的 我们四处去转转 141 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 ‎好的 142 00:13:57,795 --> 00:14:00,631 ‎你可以在这等你的“男朋友”过来 143 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 ‎好的 144 00:14:01,757 --> 00:14:03,759 ‎-回头见 ‎-谢谢 回头见 145 00:14:03,842 --> 00:14:06,512 ‎-再见 宝贝 ‎-再见 婶婶 再见 146 00:14:07,513 --> 00:14:11,892 ‎我们把横幅都放在这里 147 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 ‎媒体和支持者也都到了 148 00:14:21,735 --> 00:14:26,031 ‎(经济论坛) 149 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 ‎你是想离开 回家吃饭吗? 150 00:14:43,591 --> 00:14:45,634 ‎-这一次 一定要低调 ‎-是 先生 151 00:14:45,718 --> 00:14:48,762 ‎我很快要跟合作伙伴们出国了 152 00:14:48,846 --> 00:14:51,473 ‎你解决了省长就马上回来 153 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 ‎收到 154 00:14:54,602 --> 00:14:55,769 ‎先生 155 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 ‎让开 156 00:15:22,087 --> 00:15:23,172 ‎当心点 157 00:15:24,089 --> 00:15:26,300 ‎-她在哪儿? ‎-谁啊?先生 158 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 ‎她 她在哪儿? 159 00:15:29,845 --> 00:15:31,055 ‎她刚离开了 160 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 ‎搜索附近区域 找到她 161 00:15:36,352 --> 00:15:37,686 ‎是 先生 我们走 162 00:15:42,399 --> 00:15:46,362 ‎我们现在得用法律确保政府… 163 00:15:46,445 --> 00:15:51,033 ‎政府不会将钱花在没有用的地方 164 00:15:51,116 --> 00:15:52,660 ‎我们可以向你们保证这一点 165 00:15:52,743 --> 00:15:55,079 ‎如果你们让我当选 166 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 ‎请相信政府一定会成为 ‎你们坚实的后盾 167 00:15:57,957 --> 00:16:00,209 ‎帮助小企业 168 00:16:00,292 --> 00:16:04,838 ‎但现在这取决于我们所有人 ‎取决于你们 169 00:16:04,922 --> 00:16:09,176 ‎所以 朋友们 ‎请别忘记即将到来的大选… 170 00:16:10,344 --> 00:16:11,303 ‎我还在看呢 171 00:16:11,595 --> 00:16:13,055 ‎你整天就想着省长 172 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 ‎你的上衣上都印着他的头像 173 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 ‎那还不够吗? 174 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 ‎支持一个诚实的政客难道不对吗? 175 00:16:22,523 --> 00:16:26,568 ‎-他是国家的… ‎-“国家的希望” 我已经知道了 176 00:16:26,777 --> 00:16:29,029 ‎你整天就会说这句 177 00:16:29,238 --> 00:16:33,158 ‎-那有什么问题? ‎-没什么 完全没问题 178 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 ‎只是自从省长来这里开展竞选活动后 179 00:16:36,704 --> 00:16:41,583 ‎你对他的关注比对你的家人还多 180 00:16:41,667 --> 00:16:46,505 ‎-我只是想宣扬他的正面形象 ‎-但那样就忽视了我和敏敏 181 00:17:07,401 --> 00:17:10,654 ‎别这么做 求你了 182 00:17:18,454 --> 00:17:19,413 ‎住手 183 00:17:26,670 --> 00:17:29,465 ‎请放过我 184 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 ‎别这么做 求你了 185 00:17:33,218 --> 00:17:34,303 ‎你想怎么样? 186 00:17:34,595 --> 00:17:35,637 ‎报告状态 187 00:17:36,722 --> 00:17:38,348 ‎你算老几 凭什么问我? 188 00:17:42,102 --> 00:17:45,147 ‎我只是想帮忙而已 ‎我会派一些人过来 189 00:17:46,523 --> 00:17:47,733 ‎明天会到 190 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 ‎听着 我没有向你求助 混蛋 191 00:17:52,654 --> 00:17:53,614 ‎该死的 192 00:17:55,866 --> 00:17:56,867 ‎继续折磨他 193 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 ‎住手 194 00:18:07,586 --> 00:18:08,670 ‎瞧瞧你做了什么 195 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 ‎他都晕过去了 196 00:18:14,635 --> 00:18:15,803 ‎你个该死的猴子 197 00:18:23,310 --> 00:18:24,478 ‎刚刚的事很抱歉 198 00:18:26,814 --> 00:18:30,025 ‎你能醒过来吗?可以吗? 199 00:18:31,193 --> 00:18:32,236 ‎醒过来 200 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 ‎住手 求你住手 201 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 ‎听着 202 00:18:38,158 --> 00:18:40,160 ‎不管你说什么 203 00:18:41,078 --> 00:18:43,288 ‎都不重要了 明白吗? 204 00:18:45,582 --> 00:18:47,417 ‎这整件事 205 00:18:48,085 --> 00:18:49,336 ‎只是一场盛大的表演 206 00:18:51,922 --> 00:18:54,675 ‎我会告诉你我接下来会做什么 207 00:18:55,008 --> 00:18:56,802 ‎我会拿起那根棒子 208 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 ‎直接插进你的屁股里 209 00:19:11,024 --> 00:19:12,151 ‎开始了 210 00:19:19,908 --> 00:19:22,786 ‎天呐 211 00:19:22,870 --> 00:19:24,371 ‎维克托 212 00:19:26,456 --> 00:19:31,670 ‎我叫你除掉那条蛇 213 00:19:34,339 --> 00:19:36,008 ‎他交代出名字了吗? 214 00:19:39,386 --> 00:19:41,972 ‎我要得到一个名字 215 00:19:46,768 --> 00:19:49,271 ‎没 还没交代名字 先生 216 00:20:06,288 --> 00:20:07,289 ‎再用力点 217 00:20:28,977 --> 00:20:32,564 ‎-我不想继续这样下去了 ‎-什么?我们的感情吗? 218 00:20:35,234 --> 00:20:38,820 ‎不 杀戮 219 00:20:41,823 --> 00:20:43,450 ‎我不想再杀人了 220 00:20:45,869 --> 00:20:49,498 ‎你知道那是我们人生的一部分 ‎是我们无法逃离的宿命 221 00:20:51,208 --> 00:20:52,626 ‎尤其是你 222 00:20:59,341 --> 00:21:00,300 ‎听好 223 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 ‎我跟你说 224 00:21:02,386 --> 00:21:03,804 ‎我们还有一个任务 225 00:21:04,346 --> 00:21:05,931 ‎完事后 我保证… 226 00:21:06,723 --> 00:21:07,766 ‎我会找他谈的 227 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 ‎好吗? 228 00:21:14,273 --> 00:21:15,565 ‎你知道我爱你的 229 00:22:05,615 --> 00:22:07,159 ‎把这里清理一下 230 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 ‎给 宝贝 231 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 ‎我今天哪里都不去 232 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 ‎我仔细想了想你昨天说的话 233 00:22:45,572 --> 00:22:49,367 ‎所以 今天是家庭时光 234 00:22:54,247 --> 00:22:57,209 ‎我也仔细想了想你昨天说的话 235 00:22:57,793 --> 00:23:02,964 ‎因为我 你无法跟省长见面 236 00:23:03,924 --> 00:23:06,218 ‎我知道那对你有多重要 237 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 ‎所以为了补偿你 238 00:23:09,471 --> 00:23:11,890 ‎我打算亲手做一顿特别的晚餐 239 00:23:12,641 --> 00:23:13,809 ‎所以我们和好了吗? 240 00:23:36,790 --> 00:23:40,001 ‎好了 接下来这些话我只会说一次 241 00:23:40,502 --> 00:23:42,212 ‎我不管是不是维克托派你们来的 242 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 ‎既然你们来了 那就得听我的命令 243 00:23:46,424 --> 00:23:47,342 ‎明白吗? 244 00:23:48,844 --> 00:23:49,928 ‎很好 245 00:23:51,429 --> 00:23:54,224 ‎省长今天会离开 去下一个集会现场 246 00:23:54,599 --> 00:23:57,394 ‎米露 我要你带上五个人 247 00:23:57,727 --> 00:24:00,480 ‎你负责跟踪省长 ‎如果发现良机 就立即动手 248 00:24:01,523 --> 00:24:03,066 ‎-先生? ‎-我现在要负责 249 00:24:03,150 --> 00:24:05,819 ‎马上处理一件更重要的事 250 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 ‎所以我和剩余的人会先去处理那个 251 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 ‎-明白吗? ‎-但是 先生… 252 00:24:15,871 --> 00:24:16,955 ‎照我说的做 米露 253 00:24:18,290 --> 00:24:19,166 ‎收到 254 00:24:21,126 --> 00:24:22,002 ‎好的 255 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 ‎留下来的人 256 00:24:24,963 --> 00:24:28,550 ‎我转发了一张照片给你们每个人 ‎是一个女人 两个男人和一个小孩 257 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 ‎记住他们的面孔 258 00:24:30,594 --> 00:24:31,845 ‎任务很简单 259 00:24:32,429 --> 00:24:35,056 ‎找到他们 带到我面前来 260 00:24:35,765 --> 00:24:38,351 ‎我绝不容许这次任务出任何差错 261 00:24:45,609 --> 00:24:48,570 ‎你们都傻站着干什么?快去啊 262 00:24:53,450 --> 00:24:54,618 ‎我要你盯着点他们 263 00:24:56,912 --> 00:24:58,622 ‎我根本不信任那个该死的维克托 264 00:25:03,668 --> 00:25:05,420 ‎-对吧? ‎-是啊 265 00:25:05,503 --> 00:25:08,965 ‎我们的竞选运动效果一定会很棒 266 00:25:09,049 --> 00:25:11,509 ‎你叔叔真的很棒 ‎给了我们那么多帮助 267 00:25:11,593 --> 00:25:13,345 ‎-实际上… ‎-太棒了 268 00:25:13,428 --> 00:25:15,722 ‎他真的做了很多 269 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 ‎明天的日程安排是什么? 270 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 ‎-还要做什么? ‎-打印防水宣传画 271 00:25:20,143 --> 00:25:21,645 ‎那明天的日程安排是什么? 272 00:25:22,646 --> 00:25:25,023 ‎都不准动 我们只要他 退后 273 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 ‎别跟着我们 274 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 ‎还想受更多折磨? 275 00:25:50,507 --> 00:25:51,549 ‎坦克 276 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 ‎够了 277 00:26:12,529 --> 00:26:14,155 ‎我做错什么了? 278 00:26:16,574 --> 00:26:20,370 ‎放过我吧 求你了 279 00:26:23,373 --> 00:26:26,167 ‎很抱歉给你带来不便 其实… 280 00:26:28,586 --> 00:26:29,838 ‎我知道你一定很累了 281 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 ‎但我必须确保 ‎我能从你身上得到我想要的东西 282 00:26:35,885 --> 00:26:40,765 ‎什么都行 让我做什么都行 ‎求你了 放我走吧 283 00:26:41,391 --> 00:26:45,895 ‎我受不了了 求你了 284 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 ‎求你了 285 00:26:47,731 --> 00:26:49,190 ‎别再折磨我了 286 00:26:53,611 --> 00:26:54,446 ‎我知道 287 00:26:55,780 --> 00:26:58,450 ‎不 不要… 288 00:26:58,533 --> 00:26:59,617 ‎不要啊 289 00:27:08,126 --> 00:27:12,547 ‎别再折磨我了 不要… 290 00:27:12,630 --> 00:27:14,758 ‎-别再折磨我了 ‎-安静 别出声 291 00:27:14,841 --> 00:27:17,135 ‎我不想再被折磨了 292 00:27:17,218 --> 00:27:20,388 ‎求你了 别再折磨我了 293 00:27:22,599 --> 00:27:24,142 ‎就快好了 294 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 ‎-这个是我的最爱 ‎-不要… 295 00:27:33,360 --> 00:27:35,695 ‎我什么都愿意做 296 00:28:51,521 --> 00:28:52,355 ‎她在那里 297 00:30:10,308 --> 00:30:13,603 ‎你们本来找到她了 却又让她跑了 298 00:30:15,647 --> 00:30:19,526 ‎那个女人 ‎比你们所有人加起来还要危险 299 00:30:21,277 --> 00:30:23,696 ‎就拿这些蠢货当借鉴吧 300 00:30:24,697 --> 00:30:26,908 ‎行事一定要谨慎小心 301 00:30:31,120 --> 00:30:36,084 ‎都听好了 我带队 你们跟着 302 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 ‎伯特 303 00:30:45,301 --> 00:30:47,470 ‎敏敏 伯特 我们得走了 304 00:30:47,554 --> 00:30:48,972 ‎什么?等等… 305 00:30:49,055 --> 00:30:51,683 ‎只能带重要的东西 306 00:30:54,519 --> 00:30:56,604 ‎-快点 对不起 宝贝 ‎-妈妈 307 00:30:57,313 --> 00:31:00,316 ‎-妈妈 ‎-怎么回事?你吓到敏敏了 308 00:31:00,567 --> 00:31:01,901 ‎玛利亚 跟我解释是怎么回事 309 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 ‎-伯特 ‎-你吓到她了 310 00:31:04,612 --> 00:31:06,698 ‎别问了 照我说的做 求你了 311 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 ‎先对我解释下到底是怎么回事 312 00:31:08,908 --> 00:31:10,285 ‎慢点 冷静 313 00:31:10,368 --> 00:31:12,495 ‎没时间了 我们必须马上走 314 00:31:14,247 --> 00:31:17,333 ‎宝贝 没事的…有妈妈在呢 315 00:31:17,417 --> 00:31:20,128 ‎妈妈在呢 别哭… 316 00:31:23,590 --> 00:31:25,550 ‎-伯特 求你了 ‎-妈妈 317 00:31:26,718 --> 00:31:28,177 ‎妈妈 318 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 ‎对不起 319 00:31:36,644 --> 00:31:38,021 ‎你们想怎么样? 320 00:31:38,980 --> 00:31:40,273 ‎妈妈 321 00:31:44,319 --> 00:31:45,904 ‎-你们想怎么样? ‎-我想要她 322 00:31:45,987 --> 00:31:48,448 ‎-你是谁?莉莉?谁是莉莉? ‎-放下枪 莉莉 323 00:31:48,531 --> 00:31:50,825 ‎你了解我的 放下枪 324 00:31:53,286 --> 00:31:56,164 ‎-这与他们无关 ‎-放下枪 莉莉 325 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 ‎放下枪 326 00:31:57,582 --> 00:31:59,083 ‎妈妈 327 00:32:05,798 --> 00:32:07,091 ‎妈妈 328 00:32:07,425 --> 00:32:10,094 ‎妈妈… 329 00:32:10,178 --> 00:32:11,012 ‎妈妈 330 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 ‎别碰她们… 331 00:32:15,975 --> 00:32:16,976 ‎-爸爸 ‎-敏敏 332 00:32:18,269 --> 00:32:21,397 ‎-敏敏 ‎-不要 333 00:32:30,531 --> 00:32:32,492 ‎现在你明白这是什么感觉了 334 00:32:41,209 --> 00:32:42,210 ‎莉莉 快动手啊 335 00:32:43,878 --> 00:32:45,254 ‎她们不是我们的目标 336 00:32:45,838 --> 00:32:46,714 ‎你来 337 00:32:57,225 --> 00:32:59,018 ‎不管你去哪儿 我都会找到你 莉莉 338 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 ‎你听到吗? 339 00:33:00,561 --> 00:33:01,437 ‎你休想躲起来 340 00:33:02,647 --> 00:33:04,190 ‎敏敏 341 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 ‎-这是你的错 莉莉 ‎-敏敏 342 00:33:40,435 --> 00:33:41,602 ‎玛利亚 你背后 343 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 ‎现在什么状况?完事了吗? 344 00:34:52,840 --> 00:34:54,509 ‎我们遇到了更大的麻烦 345 00:34:54,592 --> 00:34:55,927 ‎怎么回事? 346 00:34:56,552 --> 00:34:57,845 ‎所有人都死了 347 00:34:58,387 --> 00:35:00,473 ‎什么叫所有人都死了? 348 00:35:02,391 --> 00:35:03,768 ‎她还活着 349 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 ‎她是谁? 350 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 ‎莉莉 莉莉还活着 351 00:35:22,161 --> 00:35:23,663 ‎敏 352 00:35:25,665 --> 00:35:28,126 ‎敏敏 353 00:35:29,127 --> 00:35:31,212 ‎敏 354 00:35:53,818 --> 00:35:55,987 ‎-先生 ‎-撤退 355 00:35:56,070 --> 00:35:58,364 ‎-去安全屋跟我会合 ‎-但我们还没干掉省长 356 00:35:58,447 --> 00:35:59,532 ‎立刻回去 357 00:36:02,326 --> 00:36:03,452 ‎开快点 358 00:36:51,000 --> 00:36:52,585 ‎我不想再杀人了 359 00:36:52,919 --> 00:36:54,420 ‎我们还有一个任务 360 00:36:54,503 --> 00:36:56,005 ‎完事后 我保证… 361 00:36:56,672 --> 00:36:57,506 ‎我会找他谈的 362 00:37:01,427 --> 00:37:02,386 ‎你知道我爱你的 363 00:37:08,809 --> 00:37:10,311 ‎谢谢你 364 00:37:18,986 --> 00:37:21,989 ‎不管你去哪儿 我都会找到你 莉莉 ‎你听到吗? 365 00:37:22,323 --> 00:37:23,324 ‎你休想躲起来 366 00:37:23,658 --> 00:37:25,576 ‎现在你明白这是什么感觉了 367 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 ‎敏敏 368 00:38:38,858 --> 00:38:40,109 ‎什么事? 369 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 ‎我已经金盆洗手了 370 00:38:45,364 --> 00:38:48,075 ‎江湖上还有其他人 371 00:38:48,951 --> 00:38:52,079 ‎可以帮你完成你要干的活儿 372 00:38:52,330 --> 00:38:53,331 ‎(选雷蒙维拉纽瓦当省长) 373 00:38:58,336 --> 00:39:00,504 ‎天呐 374 00:39:02,214 --> 00:39:03,215 ‎格雷格先生 375 00:39:04,633 --> 00:39:06,552 ‎我需要一个安身之处 376 00:39:06,886 --> 00:39:07,720 ‎莉莉 377 00:39:08,429 --> 00:39:10,639 ‎莉莉 城里有很多廉价旅馆 378 00:39:10,848 --> 00:39:13,059 ‎只需要180比索 就能住空调房 379 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 ‎-吃免费早… ‎-格雷格先生 380 00:39:15,102 --> 00:39:16,520 ‎不管你是因为什么来到这里 381 00:39:16,896 --> 00:39:19,357 ‎我都不想知道 ‎不想与之扯上任何关系 382 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 ‎就这样 383 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 ‎就当是帮我最后一个忙吧 384 00:39:32,036 --> 00:39:34,330 ‎真是个麻烦鬼 385 00:39:36,332 --> 00:39:40,669 ‎就不能让我在死前 ‎享受一点安宁的生活吗? 386 00:39:41,462 --> 00:39:42,880 ‎“最后一个忙”? 387 00:39:43,172 --> 00:39:46,217 ‎“最后一个忙”? ‎我以为上一个忙就是最后一个忙呢 388 00:39:46,926 --> 00:39:47,843 ‎到那次就结束了 389 00:39:50,262 --> 00:39:51,389 ‎听着 390 00:39:52,431 --> 00:39:54,600 ‎我真心地爱你 391 00:39:56,894 --> 00:39:58,562 ‎但我这颗老心脏… 392 00:39:59,814 --> 00:40:02,817 ‎已经不像过去那么强大了 393 00:40:04,026 --> 00:40:07,613 ‎有时候 我只想逃离这该死的国家 394 00:40:07,696 --> 00:40:11,826 ‎远离那个家族 那个组织… 395 00:40:12,368 --> 00:40:14,954 ‎以及与其有关系的一切人 396 00:40:23,462 --> 00:40:25,047 ‎你不也曾是其中的一份子吗? 397 00:40:28,384 --> 00:40:30,886 ‎今天我在这里报道 398 00:40:30,970 --> 00:40:33,222 ‎只能形容为屠杀的事件的后果 399 00:40:33,305 --> 00:40:36,475 ‎一对父女和一些数目不详的男子死亡 400 00:40:36,559 --> 00:40:40,146 ‎现场的警员和调查员只透露了这消息 401 00:40:59,707 --> 00:41:01,292 ‎那边是什么情况? 402 00:41:01,375 --> 00:41:04,253 ‎老大 现场有很多记者 403 00:41:04,879 --> 00:41:08,757 ‎有些死者可能会被认出是你的手下 404 00:41:09,467 --> 00:41:10,634 ‎解决好这事 405 00:41:11,594 --> 00:41:13,721 ‎确保这事不会牵连到我们身上 406 00:41:14,138 --> 00:41:15,556 ‎大部分死者都是你的手下 407 00:41:17,224 --> 00:41:19,101 ‎还有一个小女孩 408 00:41:19,810 --> 00:41:22,646 ‎你没听到我刚说的话吗? 409 00:41:22,730 --> 00:41:29,111 ‎解决好这事 否则我会让你付出代价 410 00:41:30,404 --> 00:41:32,865 ‎是 老大 我会解决的 411 00:42:03,521 --> 00:42:07,274 ‎你本该死了 不是吗? 412 00:42:11,278 --> 00:42:12,613 ‎那是莉莉 413 00:42:16,951 --> 00:42:17,952 ‎我就是这个意思啊 414 00:42:19,286 --> 00:42:20,204 ‎现在呢? 415 00:42:22,706 --> 00:42:23,999 ‎你难道是个僵尸吗? 416 00:42:28,128 --> 00:42:29,296 ‎是卡莱布 417 00:42:33,342 --> 00:42:36,929 ‎卡莱布?僵尸吗? 418 00:42:39,306 --> 00:42:42,268 ‎他跟这些有什么关系? 419 00:42:45,688 --> 00:42:47,398 ‎我要杀了他 420 00:42:49,358 --> 00:42:50,568 ‎杀了他? 421 00:42:52,403 --> 00:42:53,279 ‎为什么? 422 00:42:56,907 --> 00:42:58,284 ‎是为了报仇吗? 423 00:43:02,496 --> 00:43:03,831 ‎听我说 424 00:43:05,833 --> 00:43:10,504 ‎复仇从来都不会有任何好处 ‎从来都不会有 425 00:43:15,926 --> 00:43:19,638 ‎如果我是你 我会找个省… ‎找个小镇安居下来 426 00:43:20,889 --> 00:43:22,141 ‎你还很年轻 427 00:43:22,933 --> 00:43:25,936 ‎找个好男人 428 00:43:26,729 --> 00:43:28,188 ‎成立新家庭 429 00:43:28,814 --> 00:43:31,108 ‎从此幸福地活着 430 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 ‎我之前就是这么做的 431 00:43:35,863 --> 00:43:40,826 ‎那…你为什么还来这里? 432 00:43:41,285 --> 00:43:46,415 ‎-快回到他们身边 在那里 你拥有… ‎-卡莱布把他们都杀了 433 00:43:54,798 --> 00:43:56,842 ‎我明白了…好吧 434 00:43:58,886 --> 00:43:59,762 ‎好吧 435 00:44:00,721 --> 00:44:02,097 ‎你可以暂时待在这里 436 00:44:06,602 --> 00:44:07,853 ‎格雷格先生 437 00:44:10,481 --> 00:44:11,607 ‎又有什么事? 438 00:44:15,110 --> 00:44:16,487 ‎莉莉已经死了 439 00:44:18,572 --> 00:44:20,074 ‎我现在叫玛利亚 440 00:44:23,410 --> 00:44:26,121 ‎莉莉 玛利亚 441 00:44:26,413 --> 00:44:29,583 ‎你想当圣母玛利亚本人都行 442 00:44:30,668 --> 00:44:31,877 ‎我才不管 443 00:44:33,295 --> 00:44:34,797 ‎这是种流行趋势吗? 444 00:44:37,132 --> 00:44:37,966 ‎好吧 445 00:44:38,759 --> 00:44:40,469 ‎那我当耶稣吧 446 00:45:22,594 --> 00:45:24,513 ‎我要取消我的行程 447 00:45:27,933 --> 00:45:28,851 ‎为什么? 448 00:45:29,810 --> 00:45:30,894 ‎各位 都出去 449 00:45:32,729 --> 00:45:33,856 ‎又怎么了? 450 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 ‎你敢相信… 451 00:45:37,317 --> 00:45:40,737 ‎莉莉竟然还活着吗? 452 00:45:44,575 --> 00:45:47,995 ‎卡莱布… 453 00:45:49,121 --> 00:45:52,082 ‎真是意想不到 这么长时间以来 454 00:45:53,041 --> 00:45:54,793 ‎我们都以为他解决了这个问题 455 00:45:55,711 --> 00:45:58,130 ‎先是省长那个麻烦 456 00:45:59,256 --> 00:46:03,844 ‎然后是那些叛徒 现在又遇到这事 457 00:46:07,764 --> 00:46:08,932 ‎听我说 458 00:46:10,184 --> 00:46:11,393 ‎你继续那趟行程吧 459 00:46:18,400 --> 00:46:19,610 ‎我来解决这事 460 00:46:21,236 --> 00:46:22,571 ‎一如既往 461 00:46:44,801 --> 00:46:46,136 ‎你有什么需求? 462 00:46:49,348 --> 00:46:50,474 ‎干掉她 463 00:46:54,144 --> 00:46:55,270 ‎她是谁? 464 00:46:55,604 --> 00:46:59,107 ‎一位旧同僚 出身于黑玫瑰 跟你一样 465 00:47:01,401 --> 00:47:02,653 ‎或许比你更出色些 466 00:47:05,364 --> 00:47:06,573 ‎地点呢? 467 00:47:07,574 --> 00:47:09,034 ‎老汉格雷格 468 00:47:10,160 --> 00:47:11,912 ‎但我们的家族跟他之间有协议 469 00:47:11,995 --> 00:47:13,330 ‎我们不能动他 470 00:47:14,748 --> 00:47:17,876 ‎别辜负我 你得确保他明白 471 00:47:49,157 --> 00:47:51,785 ‎我可真走运 472 00:47:51,868 --> 00:47:55,414 ‎一天遇到两位身材曼妙的美女 473 00:47:59,668 --> 00:48:03,338 ‎你一定是卡莱布的新女友 474 00:48:05,257 --> 00:48:07,759 ‎你知道我跟他的家族之间的协议吧? 475 00:48:08,719 --> 00:48:09,803 ‎知道 476 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 ‎当真吗? 477 00:48:19,062 --> 00:48:23,150 ‎你确定我这张帅气的面庞 478 00:48:23,317 --> 00:48:27,029 ‎是你在死之前想看到的 ‎最后一样东西吗? 479 00:48:28,488 --> 00:48:29,573 ‎博加特 480 00:49:29,966 --> 00:49:33,345 ‎我并没有碰你 ‎那就没有违反协议 不是吗? 481 00:49:34,179 --> 00:49:37,057 ‎谢谢 你很厉害 482 00:49:37,265 --> 00:49:39,518 ‎你竟然把一个比你魁梧两倍的男人 ‎揍趴下了 真厉害 483 00:49:54,199 --> 00:49:55,826 ‎把他送去医院 484 00:53:25,577 --> 00:53:27,954 ‎你知道你带来了什么麻烦吗? 485 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 ‎抱歉 先生 486 00:53:34,711 --> 00:53:35,962 ‎你有香烟吗? 487 00:53:41,509 --> 00:53:43,637 ‎别对我道歉 488 00:53:45,138 --> 00:53:47,390 ‎对博加特道歉吧 489 00:53:50,101 --> 00:53:52,604 ‎他才是那个被女人揍趴下的人 490 00:53:54,105 --> 00:53:55,398 ‎我也是个女人 491 00:53:59,069 --> 00:54:00,570 ‎但说真的 莉莉 492 00:54:01,446 --> 00:54:03,573 ‎我把你训练得比这优秀 493 00:54:07,327 --> 00:54:08,620 ‎我叫玛利亚 先生 494 00:54:09,663 --> 00:54:13,375 ‎好吧…玛利亚 495 00:54:15,752 --> 00:54:17,504 ‎你在我的记忆中依然叫莉莉 496 00:54:22,175 --> 00:54:23,718 ‎莉莉已经死了 497 00:54:37,899 --> 00:54:39,442 ‎伯特 我们得走了 498 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 ‎-妈妈 ‎-对不起 宝贝 499 00:54:41,778 --> 00:54:43,780 ‎你吓到敏敏了 500 00:54:43,863 --> 00:54:47,075 ‎别问了 照我说的做 求你了 501 00:54:50,245 --> 00:54:51,496 ‎你们想怎么样? 502 00:54:51,579 --> 00:54:53,206 ‎-你是谁? ‎-放下枪 莉莉 503 00:54:53,289 --> 00:54:54,874 ‎莉莉?谁是莉莉? 504 00:54:55,250 --> 00:54:56,459 ‎你了解我的 505 00:54:56,543 --> 00:54:57,585 ‎放下枪 506 00:54:57,669 --> 00:54:59,129 ‎-别把他们卷入进来 ‎-妈妈 507 00:54:59,212 --> 00:55:02,090 ‎妈妈… 508 00:55:05,510 --> 00:55:06,928 ‎妈妈 509 00:55:07,012 --> 00:55:08,388 ‎妈妈 510 00:55:08,471 --> 00:55:10,181 ‎妈妈 511 00:55:10,265 --> 00:55:11,891 ‎-妈妈 ‎-别那么做 不要 512 00:55:11,975 --> 00:55:12,892 ‎妈妈 513 00:55:12,976 --> 00:55:15,437 ‎把枪放下 莉莉 放下 514 00:55:15,520 --> 00:55:16,855 ‎妈妈 515 00:55:16,938 --> 00:55:18,356 ‎妈妈 516 00:55:18,440 --> 00:55:20,150 ‎妈妈 517 00:55:20,233 --> 00:55:21,693 ‎-妈妈 ‎-敏敏 518 00:55:21,776 --> 00:55:22,819 ‎妈妈 519 00:55:22,902 --> 00:55:24,654 ‎-爸爸 ‎-敏敏 520 00:55:50,972 --> 00:55:52,515 ‎你告诉我… 521 00:55:53,641 --> 00:55:56,186 ‎报仇不会有任何好处 522 00:55:59,272 --> 00:56:01,524 ‎但你觉得 ‎我这辈子还可能再遇到任何好事吗? 523 00:56:05,445 --> 00:56:06,571 ‎你知道… 524 00:56:08,490 --> 00:56:10,533 ‎尽管我把你培养成了一个杀手 525 00:56:13,286 --> 00:56:16,581 ‎你也是最像我女儿的人了 526 00:56:20,710 --> 00:56:23,421 ‎我们都会失去我们所爱的人 527 00:56:24,547 --> 00:56:26,549 ‎尤其是对我们这种人而言 528 00:56:27,092 --> 00:56:28,885 ‎我们应该对此麻木了才对 529 00:56:28,968 --> 00:56:34,224 ‎但是那天晚上 ‎当我不得不亲手杀掉你时 530 00:56:36,476 --> 00:56:38,394 ‎我的心碎了 531 00:56:42,398 --> 00:56:43,983 ‎那正是我金盆洗手的原因 532 00:56:46,778 --> 00:56:48,446 ‎谢谢你 格雷格先生 533 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 ‎我很荣幸 534 00:56:53,952 --> 00:56:56,412 ‎代我向耶稣问好… 535 00:56:58,665 --> 00:57:00,250 ‎或是向撒旦问好 536 00:57:09,717 --> 00:57:10,718 ‎完事了 她已经死了 537 00:57:15,223 --> 00:57:17,350 ‎我抛下了一切 538 00:57:35,910 --> 00:57:37,078 ‎作为交换… 539 00:57:38,997 --> 00:57:40,915 ‎我不能替你报仇 540 00:57:47,755 --> 00:57:50,967 ‎别再认为你这辈子都不会遇到好事了 541 00:57:52,218 --> 00:57:54,053 ‎因为只要你还活着 542 00:57:55,221 --> 00:57:56,931 ‎你就还有找到幸福的机会 543 00:57:58,600 --> 00:58:00,643 ‎我需要一些装备 544 00:58:19,913 --> 00:58:22,081 ‎我们的工厂都化为灰烬了 545 00:58:27,879 --> 00:58:29,380 ‎我已经知道了 维克托 546 00:58:30,673 --> 00:58:34,636 ‎我们可以轻易搞到一个新的运作中心 ‎所以别来教训我 547 00:58:34,719 --> 00:58:36,221 ‎那很好 我来接手 548 00:58:38,640 --> 00:58:40,016 ‎谁下的命令? 549 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 ‎我不能允许你继续破坏… 550 00:58:42,185 --> 00:58:43,561 ‎你不能允许我? 551 00:58:45,230 --> 00:58:46,940 ‎你以为你是谁? 552 00:58:47,232 --> 00:58:50,193 ‎这话我再说最后一次 维克托 ‎你别再碍老子的事 553 00:58:51,528 --> 00:58:54,531 ‎来了 对准点 554 00:58:57,492 --> 00:58:59,285 ‎好了 扣动扳机吧 555 00:59:00,036 --> 00:59:01,246 ‎瞧吧 556 00:59:01,663 --> 00:59:04,165 ‎跟我想的一样 你不敢动手 557 00:59:04,582 --> 00:59:06,167 ‎我问你一个问题 558 00:59:06,417 --> 00:59:08,419 ‎你知道该隐为什么杀了亚伯吗? 559 00:59:10,171 --> 00:59:13,174 ‎因为亚伯是个跟你一样的懦夫 560 00:59:16,594 --> 00:59:18,221 ‎我要杀了你 维克托 561 00:59:19,472 --> 00:59:22,684 ‎你听到了吗?总有一天 我会杀了你 562 00:59:31,276 --> 00:59:34,779 ‎她曾经死过一次 ‎我们要确保她不再死而复生 563 00:59:35,738 --> 00:59:38,825 ‎米露 别再让我失望了 564 00:59:40,368 --> 00:59:43,871 ‎调查员们尚未宣布 565 00:59:43,955 --> 00:59:47,208 ‎导致昨晚一座工厂被焚毁的大火 ‎究竟是因何而起 566 00:59:47,292 --> 00:59:51,963 ‎但我们的消息源透露 ‎大火已造成数人伤亡 567 00:59:52,046 --> 00:59:55,466 ‎根据初步报告 ‎大火发生于午夜12点之后 568 00:59:56,259 --> 01:00:00,513 ‎大火已被扑灭… 569 01:00:00,597 --> 01:00:02,849 ‎你现在出名了 亲爱的 570 01:00:11,941 --> 01:00:15,069 ‎瞧吧?上头条了 571 01:00:22,452 --> 01:00:23,369 ‎跟我来 572 01:00:46,643 --> 01:00:47,977 ‎以防万一 573 01:00:48,061 --> 01:00:52,440 ‎这年头 万事小心总没错 574 01:00:53,066 --> 01:00:54,192 ‎让开一下 575 01:01:01,199 --> 01:01:03,910 ‎即使那些被认为已经死了的人 ‎也可以起死回生 不是吗? 576 01:01:08,915 --> 01:01:11,125 ‎我知道没人会动我的 577 01:01:11,793 --> 01:01:12,752 ‎当然了 除非 578 01:01:12,835 --> 01:01:16,255 ‎他们想被全世界最优秀的雇佣兵 ‎列为刺杀目标 579 01:01:16,839 --> 01:01:18,007 ‎我喜欢这个 580 01:01:19,050 --> 01:01:20,885 ‎我曾训练过能力最强的杀手 581 01:01:22,845 --> 01:01:24,180 ‎我以为你金盆洗手了 582 01:01:25,723 --> 01:01:29,769 ‎我是金盆洗手了 但我能怎么办? ‎我在杀手当中很出名 583 01:01:31,020 --> 01:01:35,650 ‎他们蜂拥而至 来喝酒 聊天 584 01:01:36,484 --> 01:01:38,444 ‎就为了看我这张帅气的脸 585 01:01:49,747 --> 01:01:51,332 ‎我还需要一件裙子 586 01:01:52,875 --> 01:01:54,210 ‎你到底在计划什么? 587 01:03:18,753 --> 01:03:20,129 ‎我不明白 588 01:03:20,797 --> 01:03:22,423 ‎你都不漂亮 589 01:03:27,178 --> 01:03:28,888 ‎他似乎降低标准了 590 01:03:31,057 --> 01:03:34,852 ‎跟你比吗?我的档次比你更高 591 01:03:35,353 --> 01:03:37,438 ‎你在我之下 592 01:03:40,441 --> 01:03:44,362 ‎别浪费时间了 直接告诉我他在哪儿 593 01:03:45,154 --> 01:03:49,075 ‎别担心卡莱布了 担心我吧 594 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 ‎你一定就是莉莉了 595 01:06:44,166 --> 01:06:46,377 ‎对一个死人而言 你真的很性感 596 01:06:51,215 --> 01:06:53,009 ‎你的新生活怎么样? 597 01:06:57,638 --> 01:06:59,056 ‎你上次派过去的人不够多 598 01:06:59,348 --> 01:07:02,435 ‎那是因为老大觉得米露足以对付你了 599 01:07:03,102 --> 01:07:05,479 ‎一遇到女人 ‎老大的运气似乎就会变得很差 600 01:07:05,563 --> 01:07:09,734 ‎运气最差的那些人已经死在洗手间了 601 01:07:16,240 --> 01:07:17,366 ‎卡莱布在哪儿? 602 01:07:32,131 --> 01:07:32,965 ‎我们没事了吗? 603 01:07:35,551 --> 01:07:37,553 ‎代我问候你的家人 604 01:08:15,508 --> 01:08:17,551 ‎我要你去解决掉省长 605 01:08:17,885 --> 01:08:19,261 ‎完成任务 606 01:08:20,346 --> 01:08:21,639 ‎莉莉呢? 607 01:08:22,098 --> 01:08:23,432 ‎卡莱布会解决她的 608 01:08:23,516 --> 01:08:24,892 ‎卡莱布之前就没办法解决她 609 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 ‎你凭什么觉得这次他就可以了? 610 01:08:27,812 --> 01:08:31,148 ‎让卡莱布去解决莉莉 611 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 ‎不要不自量力 612 01:08:36,153 --> 01:08:37,321 ‎你知道吗? 613 01:08:38,030 --> 01:08:41,367 ‎我受够了你一直高高在上… 614 01:08:43,786 --> 01:08:48,582 ‎你 说话当心点 615 01:08:50,709 --> 01:08:54,713 ‎我是个很有耐心的人 但我绝不… 616 01:08:55,548 --> 01:09:00,094 ‎绝不允许你来对我指手画脚 617 01:09:05,808 --> 01:09:06,767 ‎维克托 618 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 ‎接受你的命运吧 619 01:09:10,146 --> 01:09:15,025 ‎你永远无法成为这个家族的首领 620 01:09:16,360 --> 01:09:18,529 ‎去解决掉省长 621 01:09:37,548 --> 01:09:38,799 ‎亲爱的 622 01:09:40,676 --> 01:09:42,803 ‎你今晚的约会愉快吗? 623 01:09:50,144 --> 01:09:51,645 ‎你还是可以远离这一切的 624 01:09:57,484 --> 01:09:59,778 ‎我藏了一些钱… 625 01:10:02,114 --> 01:10:03,824 ‎可以帮你重新开始 626 01:10:04,575 --> 01:10:09,538 ‎足以让你开始新生活 取个新名字 627 01:10:16,337 --> 01:10:17,630 ‎我们今晚结束一切 628 01:10:19,048 --> 01:10:20,633 ‎去码头跟我见面 629 01:10:49,411 --> 01:10:52,289 ‎你想帮忙吗?机会来了 630 01:10:52,373 --> 01:10:54,416 ‎今晚去码头 631 01:11:02,049 --> 01:11:03,425 ‎叫大家准备好 632 01:11:03,842 --> 01:11:05,052 ‎是 先生 633 01:11:06,679 --> 01:11:08,681 ‎绝不留任何活口 634 01:11:10,266 --> 01:11:11,392 ‎那卡莱布呢? 635 01:11:12,851 --> 01:11:15,646 ‎绝不留任何活口 636 01:11:19,066 --> 01:11:22,528 ‎卡莱布就是造成家族内部 ‎出现问题的根源 637 01:11:24,238 --> 01:11:26,156 ‎如果让他掌权 我们只会 638 01:11:26,240 --> 01:11:29,159 ‎变得越来越弱 ‎我绝不允许那种事发生 639 01:11:30,202 --> 01:11:33,080 ‎我不能允许那种事发生 640 01:12:25,758 --> 01:12:27,134 ‎我听说你需要帮助 641 01:12:30,095 --> 01:12:31,597 ‎维克托死哪儿去了? 642 01:13:46,880 --> 01:13:47,965 ‎她来了 643 01:13:49,049 --> 01:13:51,427 ‎-快就位 ‎-下命令的人是我 不是你 644 01:13:51,510 --> 01:13:53,971 ‎在我指挥你行动前 你给我退下 645 01:15:00,829 --> 01:15:03,457 ‎似乎你的手下不敌对手啊 646 01:15:04,625 --> 01:15:07,169 ‎-你觉得你可以做得比我好吗? ‎-就对付一个人? 647 01:15:08,962 --> 01:15:10,297 ‎当然了 648 01:15:14,718 --> 01:15:16,011 ‎因为如果是一对一… 649 01:15:17,513 --> 01:15:19,806 ‎莉莉随时可以把你的脑袋拧下来 650 01:15:57,970 --> 01:15:59,221 ‎报告状态 651 01:16:00,055 --> 01:16:01,056 ‎报告状态 652 01:16:17,573 --> 01:16:19,783 ‎先生 没有一个人回应 653 01:16:21,618 --> 01:16:25,122 ‎那么 我们现在要就位了吗? 654 01:16:29,418 --> 01:16:30,335 ‎好啊 655 01:16:31,128 --> 01:16:32,838 ‎那让我们见识下你的真本事吧 656 01:16:42,723 --> 01:16:44,391 ‎他们还等什么呢? 657 01:17:34,399 --> 01:17:35,776 ‎有人吗? 658 01:17:36,526 --> 01:17:38,320 ‎我是耶稣基督 659 01:17:38,737 --> 01:17:40,614 ‎格雷格 我就知道是你 660 01:17:40,864 --> 01:17:42,491 ‎一直以来我以为你金盆洗手了呢 661 01:17:42,574 --> 01:17:44,117 ‎我的确金盆洗手了 662 01:17:44,201 --> 01:17:48,622 ‎我只是扮演下裁判的角色 ‎以确保这场比赛是公平的 663 01:17:48,705 --> 01:17:50,040 ‎你杀了我的一些手下 664 01:17:50,123 --> 01:17:52,876 ‎那完全违背了我们的协议 ‎你记得我们的协议吧?格雷格 665 01:17:53,168 --> 01:17:56,338 ‎我没碰你 那没有违反协议 666 01:17:56,630 --> 01:17:59,383 ‎你这个背后捅刀的老混蛋 667 01:17:59,466 --> 01:18:01,093 ‎我相信里卡多要是知道我杀了 668 01:18:01,176 --> 01:18:05,180 ‎他一直在找的那条蛇 ‎一定会很高兴的 669 01:18:05,263 --> 01:18:07,683 ‎是啊…你想说什么? 670 01:18:07,933 --> 01:18:12,688 ‎我到处都有耳目 再说 流言传得… 671 01:18:12,854 --> 01:18:14,064 ‎很快 672 01:18:14,147 --> 01:18:15,565 ‎给老子闭嘴 673 01:18:16,650 --> 01:18:18,694 ‎你去死吧 格雷格 去死吧 674 01:20:01,004 --> 01:20:02,839 ‎这么多年来 我还以为你死了 675 01:20:03,548 --> 01:20:04,925 ‎我曾爱过的那个女人 676 01:20:06,468 --> 01:20:07,969 ‎我曾信任的那个女人 677 01:20:09,638 --> 01:20:12,307 ‎你杀了我全家 678 01:20:14,601 --> 01:20:16,144 ‎你不配拥有家人 679 01:21:28,758 --> 01:21:30,010 ‎四下里看看 莉莉 680 01:21:31,177 --> 01:21:33,221 ‎看看你得先杀了多少人才能对我下手 681 01:21:40,854 --> 01:21:42,147 ‎到这个时候已经很明显了 682 01:21:43,231 --> 01:21:44,733 ‎你无法逃脱死亡 683 01:21:58,705 --> 01:22:00,165 ‎你就是死神 684 01:22:02,876 --> 01:22:03,793 ‎我知道