WEBVTT 1 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:03:44,224 --> 00:03:47,685 7 JAHRE SPÄTER 3 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 -Hi, guten Morgen. -Morgen. 4 00:05:13,938 --> 00:05:15,189 Ich mache das noch fertig. 5 00:05:15,273 --> 00:05:17,608 Schon gut. Ich treffe mich eh mit Leo. 6 00:05:17,942 --> 00:05:19,527 Frühstücke lieber erst. 7 00:05:21,279 --> 00:05:22,905 Die Shirt-Zulieferer kommen eher. 8 00:05:22,989 --> 00:05:25,742 Das überfordert Leo eventuell. Und ich muss was abklären, 9 00:05:25,825 --> 00:05:27,452 wegen des Gouverneur-Treffens. 10 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 Ich an deiner Stelle würde das Leo überlassen. 11 00:05:32,498 --> 00:05:35,877 Er ist der Beamte, nicht du. Lass ihn etwas lernen. 12 00:05:37,962 --> 00:05:41,007 Aber dieses Event ist auch für mich wichtig. 13 00:05:41,174 --> 00:05:43,551 Der Gouverneur ist die Hoffnung der Nation. 14 00:05:43,843 --> 00:05:46,012 Wer die "Hoffnung der Nation" auch sein mag, 15 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 sie frühstückt bestimmt gerade. 16 00:05:50,475 --> 00:05:52,226 Das solltest du auch tun. 17 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 Und engagier dich nicht zu sehr. 18 00:05:56,189 --> 00:05:58,274 Diese Politiker sind alle gleich. 19 00:05:58,900 --> 00:06:00,401 Das sind Falschmeldungen. 20 00:06:00,985 --> 00:06:03,863 Das mit Villanueva? Das hoffe ich. 21 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Hallo, Schatz. Komm her. 22 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Hi, Schatz. Wie hast du geschlafen? 23 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 Schatz... 24 00:06:13,706 --> 00:06:16,918 ...was ist die wichtigste Mahlzeit des Tages? 25 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Das Frühstück! 26 00:06:26,177 --> 00:06:27,386 -Eine Frage. -Gouverneur! 27 00:06:27,470 --> 00:06:28,513 -Gouverneur! -Ja. 28 00:06:28,596 --> 00:06:31,015 Sie betreiben eine Anti-Drogen-Kampagne, 29 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 aber ist Ihr Partner nicht Herr De La Vega, 30 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 der verdächtigt wird, ein Drogenlieferant zu sein? 31 00:06:36,687 --> 00:06:40,149 Wir sind keine Geschäftspartner und damit basta! 32 00:06:40,233 --> 00:06:46,739 Ich bin hier, um zu versuchen, die Schurken zu bekämpfen. 33 00:06:47,115 --> 00:06:51,202 Affe! Wäre ich nicht gewesen, hättest du jetzt nicht diese Stellung. 34 00:06:54,163 --> 00:06:56,374 Boss, ich habe ein Geschenk für Sie. 35 00:07:10,638 --> 00:07:13,599 Das sind die Verräter, die ich geschnappt habe. 36 00:07:27,947 --> 00:07:32,869 Ihr zwei Verräter, ihr habt Mumm, das muss ich euch lassen. 37 00:07:33,578 --> 00:07:35,663 Aber was ich wissen will, ist... 38 00:07:36,873 --> 00:07:40,042 ...wer ist der wahre Verräter? 39 00:07:40,209 --> 00:07:42,795 Ganz genau! Das ist euer Ende. 40 00:07:45,214 --> 00:07:48,718 Seht euch diese beiden an, Kaleb und Victor. 41 00:07:49,051 --> 00:07:52,180 Ständig streiten sie. Sie sind absolut gegensätzlich. 42 00:07:52,430 --> 00:07:54,474 Doch eins haben sie gemeinsam... 43 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 ...sie sind loyal. 44 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 Genau! Loyalität brauchen wir. 45 00:08:04,358 --> 00:08:06,360 Loyalität? 46 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 Du Verräterschwein! 47 00:08:11,324 --> 00:08:14,160 Dachtest du, ich finde es nicht heraus? 48 00:08:20,708 --> 00:08:21,876 Ihr zwei! 49 00:08:23,252 --> 00:08:24,212 Mädels! 50 00:08:24,837 --> 00:08:27,131 Boss, wir gaben Ihnen die Namen. 51 00:08:32,470 --> 00:08:37,767 Okay. Dann kommen wir mal zur Sache. 52 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 Der Typ redet zu viel. 53 00:08:40,353 --> 00:08:44,774 Er erregt zu viel Aufsehen. Er macht unsere Klienten nervös. 54 00:08:45,066 --> 00:08:47,527 Wir müssen ihn zum Schweigen bringen. 55 00:08:47,860 --> 00:08:49,195 Und zwar sofort. 56 00:08:49,320 --> 00:08:50,613 Leichter gesagt als getan. 57 00:08:50,863 --> 00:08:53,866 Ich hole meine Männer, und wir erledigen das. 58 00:08:53,950 --> 00:08:57,036 "Erledigen"? So wie ihr Santiago erledigt habt? 59 00:08:57,119 --> 00:08:58,829 Ich habe die Mission erfüllt! 60 00:08:59,622 --> 00:09:02,291 Echt jetzt, Kaleb? Bist du wirklich so dumm? 61 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 Wegen dir wird gegen uns alle ermittelt. 62 00:09:05,169 --> 00:09:07,338 -Du hast wieder Mist gebaut. -Sir. 63 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 -Okay. -Vielen Dank, Sir. 64 00:09:13,761 --> 00:09:20,184 So, sorg dafür, dass du dich um diese kriechenden Schlangen kümmerst. 65 00:09:20,268 --> 00:09:23,187 Ich will, dass sie sterben. Okay? 66 00:09:32,196 --> 00:09:33,030 Warum? 67 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Wie, warum? 68 00:09:38,286 --> 00:09:40,871 Warum lassen Sie zu, dass Kaleb Mist baut? 69 00:09:40,955 --> 00:09:43,416 Und ich muss alles in Ordnung bringen. 70 00:09:46,794 --> 00:09:49,046 Victor. 71 00:09:50,047 --> 00:09:53,509 In dieser Welt hat jeder einen bestimmten Platz. 72 00:09:53,801 --> 00:09:58,472 Und in dieser Familie bestimme ich, wo's langgeht. 73 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Hast du verstanden? 74 00:10:01,100 --> 00:10:02,268 Noch ein Mal. 75 00:10:03,185 --> 00:10:05,396 Hast du verstanden? 76 00:10:07,607 --> 00:10:08,691 Jawohl. 77 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 Ich will Kaffee Mach mir alles nach, was ich sage 78 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 Eins, zwei, drei. 79 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 -Bis dann! -Bis dann, Min-Min! 80 00:10:33,924 --> 00:10:34,884 Bis dann! 81 00:10:38,262 --> 00:10:39,096 Anschnallen. 82 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 -Bist du so weit? -Ja, Mami. 83 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Mami, sieh mal! 84 00:10:48,814 --> 00:10:53,361 Wow! Meine Kleine ist vielleicht schlau! Das hast du von mir. 85 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 Hi, Schatz! 86 00:10:56,489 --> 00:10:58,949 Ich habe Min-Min gerade abgeholt. 87 00:10:59,033 --> 00:11:01,160 -Hi, Papi! -Hi, Schatz! 88 00:11:01,243 --> 00:11:03,412 War es schön? Erzähl es mir nachher. 89 00:11:03,496 --> 00:11:06,999 Wir fahren jetzt heim. Kommst du bitte früher nach Hause? 90 00:11:07,083 --> 00:11:11,921 Ich bin schon unterwegs. Passt auf euch auf. 91 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. Bis dann! 92 00:11:26,227 --> 00:11:29,063 -Lecker! -Lecker! 93 00:11:29,146 --> 00:11:30,481 Wirklich? 94 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 Ihr seid euch sehr ähnlich. 95 00:11:32,650 --> 00:11:36,404 -Es ist echt lecker, Mami. -Ihr zwei veralbert mich immer! 96 00:11:36,487 --> 00:11:37,655 Es ist gut, nicht? 97 00:11:40,157 --> 00:11:42,451 Gouverneur, sind es nur Fake News, 98 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 dass Sie mit den De La Vegas in Verbindung stehen? 99 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 Aber natürlich. 100 00:11:46,539 --> 00:11:50,543 Aber warum werden die De La Vegas von den Medien so hochgepuscht? 101 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Sie wollen ihm was anhängen. 102 00:11:52,586 --> 00:11:55,047 Ich glaube, dass er ein guter Kerl ist. 103 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Er ist die Hoffnung der Nation. 104 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 Ihre Unschuld wurde bewiesen. 105 00:12:05,933 --> 00:12:07,184 Warum dieses Gesicht? 106 00:12:10,062 --> 00:12:11,021 Was meinst du? 107 00:12:12,148 --> 00:12:14,233 Du runzelst die Stirn. 108 00:12:14,942 --> 00:12:16,318 Du siehst gereizt aus. 109 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 So sehe ich immer aus. 110 00:12:20,948 --> 00:12:22,074 Wirklich? 111 00:12:24,577 --> 00:12:27,913 Nach vier Jahren kennst du mich immer noch nicht? 112 00:12:28,080 --> 00:12:29,165 Ja, genau. 113 00:12:30,374 --> 00:12:31,584 Weißt du, was? 114 00:12:32,418 --> 00:12:34,795 Der Gouverneur ist sehr inspirierend. 115 00:12:35,337 --> 00:12:38,215 Ich glaube an das, wofür er kämpft. 116 00:12:38,507 --> 00:12:41,677 Er ist wirklich die einzige Hoffnung für unsere Nation. 117 00:12:45,556 --> 00:12:48,517 Wie auch immer. Ich bringe Min-Min nach oben. 118 00:12:48,684 --> 00:12:50,728 Hey. 119 00:12:52,646 --> 00:12:54,315 Ich mache nur Witze. 120 00:13:11,665 --> 00:13:13,167 Es wird streng bewacht. 121 00:13:14,126 --> 00:13:16,462 Vorm Lokal stehen acht Mann in Zivil. 122 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 Verzeihung! 123 00:13:19,173 --> 00:13:21,091 -Leo. -Ich gehe schon mal. 124 00:13:21,800 --> 00:13:23,135 Hallo, meine Liebe. 125 00:13:23,219 --> 00:13:25,262 Vielen Dank fürs Kommen. 126 00:13:29,016 --> 00:13:31,602 Hey, bist du bereit? 127 00:13:31,685 --> 00:13:33,938 Natürlich. Und du? Du bist nervös, hm? 128 00:13:34,146 --> 00:13:36,607 Eigentlich nicht. Wohl eher du. 129 00:13:36,690 --> 00:13:38,692 -Ich? -Aber... 130 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 Was ist das? 131 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 -Schatz? -Das? 132 00:13:42,696 --> 00:13:44,907 Schatz, bleibst du bitte bei Mami? 133 00:13:44,990 --> 00:13:46,700 Tut mir leid. 134 00:13:46,784 --> 00:13:48,953 Schon gut. Entschuldigen Sie bitte. 135 00:13:49,036 --> 00:13:50,996 Schon gut. Kein Problem. 136 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 Wir laufen ein wenig herum, Schatz. 137 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Okay. 138 00:13:57,795 --> 00:14:00,631 Du kannst hier auf deinen Geliebten warten. 139 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 Okay. 140 00:14:01,757 --> 00:14:03,759 -Bis später. -Danke. Bis später. 141 00:14:03,842 --> 00:14:06,512 -Bis dann, Schatz. -Bis dann. 142 00:14:07,513 --> 00:14:11,892 Hier kommen die ganzen Banner hin. 143 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 Presse und Befürworter sind eingetroffen. 144 00:14:21,735 --> 00:14:26,031 WIRTSCHAFTSFORUM 145 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 Willst du gehen und zu Hause essen? 146 00:14:43,591 --> 00:14:45,593 -Diesmal unauffällig. -Ja, Sir. 147 00:14:45,676 --> 00:14:48,762 Ich gehe bald mit unseren Partnern ins Ausland. 148 00:14:48,846 --> 00:14:51,473 Wenn du mit dem Gouverneur fertig bist, fahr zurück. 149 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 Verstanden. 150 00:14:54,602 --> 00:14:55,769 Sir! 151 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 Aus dem Weg. 152 00:15:22,087 --> 00:15:23,172 Pass doch auf! 153 00:15:24,089 --> 00:15:26,300 -Wo ist sie? -Wer, Sir? 154 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 Sie! Wo ist sie? 155 00:15:29,845 --> 00:15:31,055 Sie ist gerade weg. 156 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 Sucht das Gelände ab. Findet sie. 157 00:15:36,352 --> 00:15:37,686 Ja, Sir. Los geht's. 158 00:15:42,399 --> 00:15:46,362 Wir müssen Gesetze betrachten, die sicherstellen, dass die Regierung... 159 00:15:46,445 --> 00:15:51,033 Die Regierung wird nicht sinnlos Geld ausgeben. 160 00:15:51,116 --> 00:15:52,660 Das versprechen wir Ihnen. 161 00:15:52,743 --> 00:15:55,079 Sie können glauben, dass die Regierung, 162 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 wenn Sie mich wählen, hinter Ihnen steht, 163 00:15:57,957 --> 00:16:00,209 um den Kleinunternehmen zu helfen, 164 00:16:00,292 --> 00:16:04,838 aber wir alle haben das in der Hand. Sie alle haben es in der Hand. 165 00:16:04,922 --> 00:16:09,176 Also, meine Freunde, bitte vergessen Sie bei der kommenden Wahl nicht... 166 00:16:10,344 --> 00:16:11,303 Ich wollte es sehen! 167 00:16:11,595 --> 00:16:13,055 Du denkst nur an den Gouverneur. 168 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 Du trägst sein Gesicht schon auf dem T-Shirt. 169 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 Genügt das nicht? 170 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 Darf man ehrliche Politiker nicht unterstützen? 171 00:16:22,523 --> 00:16:26,568 -Er ist die Hoffnung... -"...der Nation." Ich weiß. 172 00:16:26,777 --> 00:16:29,029 Etwas anderes höre ich von dir nicht. 173 00:16:29,238 --> 00:16:33,158 -Was ist dann das Problem? -Nichts. Gar nichts. 174 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Nur, dass du dem Gouverneur seit seiner Kampagne 175 00:16:36,704 --> 00:16:41,583 mehr Beachtung schenkst als deiner eigenen Familie. 176 00:16:41,667 --> 00:16:46,505 -Ich will nur sein Image stärken. -Du vernachlässigst mich und Min-Min. 177 00:17:07,401 --> 00:17:10,654 Tun Sie das nicht. Bitte. 178 00:17:18,454 --> 00:17:19,413 Stopp. 179 00:17:26,670 --> 00:17:29,465 Bitte, haben Sie Erbarmen. 180 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 Nicht. Bitte. 181 00:17:33,218 --> 00:17:34,303 Was willst du? 182 00:17:34,595 --> 00:17:35,637 Status? 183 00:17:36,722 --> 00:17:38,348 Du fragst mich aus? 184 00:17:42,102 --> 00:17:45,147 Ich will nur helfen. Ich schicke ein paar Männer. 185 00:17:46,523 --> 00:17:47,733 Sie kommen morgen. 186 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 Ich bat dich nicht um Hilfe! 187 00:17:52,654 --> 00:17:53,614 Verdammt! 188 00:17:55,866 --> 00:17:56,867 Noch mal. 189 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 Stopp! 190 00:18:07,586 --> 00:18:08,670 Sieh nur. 191 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 Jetzt ist er bewusstlos. 192 00:18:14,635 --> 00:18:15,803 Du scheiß Affe. 193 00:18:23,310 --> 00:18:24,478 Tut mir leid. 194 00:18:26,814 --> 00:18:30,025 Kannst du bitte aufwachen? 195 00:18:31,193 --> 00:18:32,236 Wach auf! 196 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 Aufhören. Bitte hören Sie auf. 197 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 Hör zu. 198 00:18:38,158 --> 00:18:40,160 Egal, was du sagst, 199 00:18:41,078 --> 00:18:43,288 es spielt absolut keine Rolle, okay? 200 00:18:45,582 --> 00:18:47,417 Das Ganze hier... 201 00:18:48,085 --> 00:18:49,336 ...ist nur Show. 202 00:18:51,922 --> 00:18:54,675 Ich sage dir, was ich als Nächstes tue, ja? 203 00:18:55,008 --> 00:18:56,802 Ich nehme diesen Stab... 204 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 ...und schiebe ihn dir in den Arsch. 205 00:19:11,024 --> 00:19:12,151 Los geht's. 206 00:19:19,908 --> 00:19:22,786 Heilige Scheiße! 207 00:19:22,870 --> 00:19:24,371 Victor! 208 00:19:26,456 --> 00:19:31,670 Ich sagte doch, du sollst die Schlange eliminieren. 209 00:19:34,339 --> 00:19:36,008 Hat er einen Namen genannt? 210 00:19:39,386 --> 00:19:41,972 Ich will einen Namen. 211 00:19:46,768 --> 00:19:49,271 Nein. Keinen Namen, Sir. 212 00:20:06,288 --> 00:20:07,289 Hau fester zu! 213 00:20:28,977 --> 00:20:32,564 -Ich will das nicht mehr. -Was? Das mit uns? 214 00:20:35,234 --> 00:20:38,820 Nein. Das mit dem Töten. 215 00:20:41,823 --> 00:20:43,450 Ich will nicht mehr töten. 216 00:20:45,869 --> 00:20:49,498 Es ist ein Teil unseres Lebens. Wir entkommen ihm nicht. 217 00:20:51,208 --> 00:20:52,626 Vor allem du nicht. 218 00:20:59,341 --> 00:21:00,300 Hör zu... 219 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Weißt du, was? 220 00:21:02,386 --> 00:21:03,804 Noch eine Mission. 221 00:21:04,346 --> 00:21:05,931 Ich verspreche dir, danach... 222 00:21:06,723 --> 00:21:07,766 ...red ich mit ihm. 223 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Okay? 224 00:21:14,273 --> 00:21:15,565 Ich liebe dich. 225 00:22:05,615 --> 00:22:07,159 Macht hier klar Schiff. 226 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 Hier, Schatz. 227 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 Ich gehe heute nicht weg. 228 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 Ich habe nachgedacht. 229 00:22:45,572 --> 00:22:49,367 Heute nehme ich mir Zeit für die Familie. 230 00:22:54,247 --> 00:22:57,209 Ich habe ebenfalls nachgedacht. 231 00:22:57,793 --> 00:23:02,964 Meinetwegen konntest du den Gouverneur nicht kennenlernen... 232 00:23:03,924 --> 00:23:06,218 ...und ich weiß, wie wichtig dir das war. 233 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 Um das wiedergutzumachen, 234 00:23:09,471 --> 00:23:11,890 habe ich uns etwas Besonderes gekocht. 235 00:23:12,641 --> 00:23:13,809 Alles wieder gut? 236 00:23:36,790 --> 00:23:40,001 In Ordnung. Ich sage das nur ein Mal. 237 00:23:40,502 --> 00:23:42,212 Egal, ob Victor euch schickt. 238 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 Wenn ihr hier seid, nehmt ihr von mir Befehle entgegen. 239 00:23:46,424 --> 00:23:47,342 Klar? 240 00:23:48,844 --> 00:23:49,928 Gut. 241 00:23:51,429 --> 00:23:54,224 Der Gouverneur reist heute weiter. 242 00:23:54,599 --> 00:23:57,394 Miru, nimm fünf Männer mit. 243 00:23:57,727 --> 00:24:00,480 Ihr folgt ihm. Wenn ihr eine Chance habt, ergreift sie. 244 00:24:01,523 --> 00:24:03,066 -Sir? -Ich habe 245 00:24:03,150 --> 00:24:05,819 unverzüglich etwas Wichtigeres zu regeln. 246 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 Das erledige ich mit den übrigen Männern zuerst. 247 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 -Verstanden? -Aber, Sir... 248 00:24:15,871 --> 00:24:16,955 Tu, was ich sage. 249 00:24:18,290 --> 00:24:19,166 Verstanden. 250 00:24:21,126 --> 00:24:22,002 In Ordnung. 251 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 An die, die bleiben: 252 00:24:24,963 --> 00:24:28,550 Ich schickte euch Fotos von einer Frau, zwei Männern und einem Kind. 253 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 Prägt sie euch ein. 254 00:24:30,594 --> 00:24:31,845 Die Mission ist simpel. 255 00:24:32,429 --> 00:24:35,056 Ihr findet sie und bringt sie mir. 256 00:24:35,765 --> 00:24:38,351 Fehler toleriere ich hierbei nicht. 257 00:24:45,609 --> 00:24:48,570 Was steht ihr da herum, verdammt noch mal? Los! 258 00:24:53,450 --> 00:24:54,618 Behalt sie im Auge. 259 00:24:56,912 --> 00:24:58,622 Ich traue Victor nicht. 260 00:25:03,668 --> 00:25:05,420 -Nicht wahr? -Ja. 261 00:25:05,503 --> 00:25:08,965 Unsere Kampagne wird sehr erfolgreich sein. 262 00:25:09,049 --> 00:25:11,509 Dein Onkel ist super. Er hilft uns enorm. 263 00:25:11,593 --> 00:25:13,345 -Eigentlich... -Super. 264 00:25:13,428 --> 00:25:15,722 Er hat wirklich viel getan. 265 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 Was steht morgen an? 266 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 -Was müssen wir tun? -Die Planen bedrucken. 267 00:25:20,143 --> 00:25:21,645 Und was steht morgen an? 268 00:25:22,646 --> 00:25:25,023 Keine Bewegung! Wir brauchen nur ihn. Zurück! 269 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 Folgt uns nicht! 270 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 Willst du noch mehr? 271 00:25:50,507 --> 00:25:51,549 Tank. 272 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Das genügt. 273 00:26:12,529 --> 00:26:14,155 Was habe ich denn getan? 274 00:26:16,574 --> 00:26:20,370 Haben Sie Erbarmen, bitte! 275 00:26:23,373 --> 00:26:26,167 Entschuldige die Unannehmlichkeiten. Weißt du... 276 00:26:28,586 --> 00:26:29,838 Du bist sicher müde... 277 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 ...aber ich muss alles Nötige aus dir herausbekommen. 278 00:26:35,885 --> 00:26:40,765 Alles! Ich tue alles! Bitte, lassen Sie mich einfach gehen! 279 00:26:41,391 --> 00:26:45,895 Ich halte das nicht länger aus. Bitte. 280 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 Bitte! 281 00:26:47,731 --> 00:26:49,190 Aufhören. 282 00:26:53,611 --> 00:26:54,446 Ich weiß. 283 00:26:55,780 --> 00:26:58,450 Nein. Nicht! 284 00:26:58,533 --> 00:26:59,617 Nicht! 285 00:27:08,126 --> 00:27:12,547 Aufhören! 286 00:27:12,630 --> 00:27:14,758 -Aufhören! -Ruhig. Ganz ruhig. 287 00:27:14,841 --> 00:27:17,135 Ich will nicht mehr! 288 00:27:17,218 --> 00:27:20,388 Aufhören, bitte! 289 00:27:22,599 --> 00:27:24,142 Du bist gleich fertig. 290 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 -Das hier gefällt mir am besten. -Nein! Nicht! 291 00:27:33,360 --> 00:27:35,695 Ich tue alles! 292 00:28:51,521 --> 00:28:52,355 Da ist sie! 293 00:30:10,308 --> 00:30:13,603 Ihr hattet sie und ließt sie entwischen, verdammt! 294 00:30:15,647 --> 00:30:19,526 Diese Frau ist gefährlicher als ihr alle zusammen! 295 00:30:21,277 --> 00:30:23,696 Betrachtet diese Vollidioten als Exempel. 296 00:30:24,697 --> 00:30:26,908 Seid vorsichtig! 297 00:30:31,120 --> 00:30:36,084 Hört zu. Ich habe das Kommando, und ihr folgt mir. 298 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 Bert! 299 00:30:45,301 --> 00:30:47,470 Min-Min, Bert! Wir müssen hier weg! 300 00:30:47,554 --> 00:30:48,972 Was? Moment. 301 00:30:49,055 --> 00:30:51,683 Nehmt nur die wichtigen Dinge mit. 302 00:30:54,519 --> 00:30:56,604 -Schnell! Es tut mir leid! -Mami! 303 00:30:57,313 --> 00:31:00,316 -Mami! -Was ist los? Du machst Min-Min Angst! 304 00:31:00,567 --> 00:31:01,901 Maria, was ist los? 305 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 -Bert! -Du machst ihr Angst! 306 00:31:04,612 --> 00:31:06,698 Frag nicht. Bitte tu, was ich sage! 307 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 Erklär mir erst, was los ist! 308 00:31:08,908 --> 00:31:10,285 Langsam! Beruhige dich! 309 00:31:10,368 --> 00:31:12,495 Dazu ist keine Zeit! Wir müssen weg! 310 00:31:14,247 --> 00:31:17,333 Schatz, es ist alles gut. Mami ist ja da, okay? 311 00:31:17,417 --> 00:31:20,128 Mami ist ja da. Nicht weinen... 312 00:31:23,590 --> 00:31:25,550 -Bert, bitte! -Mami. 313 00:31:26,718 --> 00:31:28,177 Mami. 314 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 Es tut mir leid. 315 00:31:36,644 --> 00:31:38,021 Was wollt ihr? 316 00:31:38,980 --> 00:31:40,273 Mami! 317 00:31:44,319 --> 00:31:45,904 -Was wollt ihr? -Sie! 318 00:31:45,987 --> 00:31:48,448 -Lass die Waffe fallen, Lily. -Wer ist Lily? 319 00:31:48,531 --> 00:31:50,825 Du kennst mich. Waffe fallen lassen! 320 00:31:53,286 --> 00:31:56,164 -Sie haben nichts damit zu tun. -Die Waffe weg! 321 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Weg damit! 322 00:31:57,582 --> 00:31:59,083 Mami! 323 00:32:05,798 --> 00:32:07,091 Mami! 324 00:32:07,425 --> 00:32:10,094 Mami! 325 00:32:10,178 --> 00:32:11,012 Mami! 326 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 Fasst sie nicht an! 327 00:32:15,975 --> 00:32:16,976 -Papi! -Min-Min! 328 00:32:18,269 --> 00:32:21,397 -Min-Min! -Nein! 329 00:32:30,531 --> 00:32:32,492 Jetzt weißt du, wie das ist. 330 00:32:41,209 --> 00:32:42,210 Lily! Beende es. 331 00:32:43,878 --> 00:32:45,254 Auf sie sind wir nicht aus. 332 00:32:45,838 --> 00:32:46,714 Du! 333 00:32:57,225 --> 00:32:59,018 Ich finde dich überall, Lily. 334 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 Hörst du? 335 00:33:00,561 --> 00:33:01,437 Verstecken bringt nichts! 336 00:33:02,647 --> 00:33:04,190 Min-Min! 337 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 -Das ist deine Schuld, Lily. -Min-Min! 338 00:33:40,435 --> 00:33:41,602 Maria, hinter dir! 339 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 Wie sieht es aus? Ist es erledigt? 340 00:34:52,840 --> 00:34:54,509 Wir haben größere Probleme. 341 00:34:54,592 --> 00:34:55,927 Was ist denn los? 342 00:34:56,552 --> 00:34:57,845 Alle sind tot. 343 00:34:58,387 --> 00:35:00,473 Wie, alle sind tot? 344 00:35:02,391 --> 00:35:03,768 Sie lebt noch. 345 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 Wer? 346 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 Lily. Sie lebt noch! 347 00:35:22,161 --> 00:35:23,663 Min! 348 00:35:25,665 --> 00:35:28,126 Min-Min! 349 00:35:29,127 --> 00:35:31,212 Min! 350 00:35:53,818 --> 00:35:55,987 -Sir. -Rückzug! 351 00:35:56,070 --> 00:35:58,364 -Zum Unterschlupf! -Wir sind noch nicht fertig. 352 00:35:58,447 --> 00:35:59,532 Sofort! 353 00:36:02,326 --> 00:36:03,452 Gib Gas! 354 00:36:51,000 --> 00:36:52,585 Ich habe genug vom Töten. 355 00:36:52,919 --> 00:36:54,420 Noch eine Mission. 356 00:36:54,503 --> 00:36:56,005 Ich verspreche dir, danach... 357 00:36:56,672 --> 00:36:57,506 ...red ich mit ihm. 358 00:37:01,427 --> 00:37:02,386 Ich liebe dich. 359 00:37:08,809 --> 00:37:10,311 Danke. 360 00:37:18,986 --> 00:37:23,324 Ich finde dich überall, Lily. Hörst du? Verstecken bringt nichts! 361 00:37:23,658 --> 00:37:25,576 Jetzt weißt du, wie das ist. 362 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 Min-Min! 363 00:38:38,858 --> 00:38:40,109 Was ist? 364 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Ich bin im Ruhestand! 365 00:38:45,364 --> 00:38:48,075 Es gibt andere... 366 00:38:48,951 --> 00:38:52,079 ...die jeden Auftrag für Sie erledigen können. 367 00:38:52,330 --> 00:38:53,331 WÄHLT VILLANUEVA 368 00:38:58,336 --> 00:39:00,504 Oh, verdammt! 369 00:39:02,214 --> 00:39:03,215 Sir Greg. 370 00:39:04,633 --> 00:39:06,552 Ich brauche eine Bleibe. 371 00:39:06,886 --> 00:39:07,720 Lily! 372 00:39:08,429 --> 00:39:10,639 Es gibt viele billige Hotels. 373 00:39:10,848 --> 00:39:13,059 Für 180 Peso bekommst du ein Zimmer, 374 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 -Frühstück... -Sir Greg! 375 00:39:15,102 --> 00:39:16,520 Warum du auch hier bist, 376 00:39:16,896 --> 00:39:19,357 ich will nichts damit zu tun haben. 377 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 Basta. 378 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 Das ist der letzte Gefallen. 379 00:39:32,036 --> 00:39:34,330 Was für eine Nervensäge! 380 00:39:36,332 --> 00:39:40,669 Kann ich nicht meine Ruhe haben, bis ich in mein verdammtes Grab krieche? 381 00:39:41,462 --> 00:39:42,880 "Der letzte Gefallen"? 382 00:39:43,172 --> 00:39:46,217 Ich dachte, das war es schon beim letzten Mal. 383 00:39:46,926 --> 00:39:47,843 Und das war's. 384 00:39:50,262 --> 00:39:51,389 Hör zu. 385 00:39:52,431 --> 00:39:54,600 Ich liebe dich von ganzem Herzen. 386 00:39:56,894 --> 00:39:58,562 Aber meine alte Pumpe... 387 00:39:59,814 --> 00:40:02,817 ...ist nicht mehr das, was sie mal war. 388 00:40:04,026 --> 00:40:07,613 Manchmal will ich einfach das verdammte Land verlassen. 389 00:40:07,696 --> 00:40:11,826 Weg von dieser Familie, diesem Kartell... 390 00:40:12,368 --> 00:40:14,954 ...und allen, die damit zu tun haben. 391 00:40:23,462 --> 00:40:25,047 Gehörten Sie nicht dazu? 392 00:40:28,384 --> 00:40:30,886 Ich berichte von den Folgen. 393 00:40:30,970 --> 00:40:33,222 Man kann es nur ein Massaker nennen. 394 00:40:33,305 --> 00:40:36,475 Vater und Tochter und einige weitere Männer sind tot. 395 00:40:36,559 --> 00:40:40,146 Mehr konnten wir von den Beamten am Tatort nicht erfahren. 396 00:40:59,707 --> 00:41:01,292 Wie sieht es dort aus? 397 00:41:01,375 --> 00:41:04,253 Boss, es sind Reporter da, 398 00:41:04,879 --> 00:41:08,757 und einige der Toten können als Ihre Männer identifiziert werden. 399 00:41:09,467 --> 00:41:10,634 Regle das. 400 00:41:11,594 --> 00:41:13,721 Es darf nicht auf uns zurückfallen. 401 00:41:14,138 --> 00:41:15,556 Die meisten sind Ihre Männer. 402 00:41:17,224 --> 00:41:19,101 Und dann ist da ein Mädchen. 403 00:41:19,810 --> 00:41:22,646 Hast du nicht gehört, was ich gesagt habe? 404 00:41:22,730 --> 00:41:29,111 Regle das, oder du wirst dafür bezahlen. 405 00:41:30,404 --> 00:41:32,865 Jawohl, Boss. Ich kümmere mich darum. 406 00:42:03,521 --> 00:42:07,274 Du solltest eigentlich tot sein, stimmt's? 407 00:42:11,278 --> 00:42:12,613 Das war Lily. 408 00:42:16,951 --> 00:42:17,952 Sage ich ja. 409 00:42:19,286 --> 00:42:20,204 Und jetzt? 410 00:42:22,706 --> 00:42:23,999 Sollst du ein Zombie sein? 411 00:42:28,128 --> 00:42:29,296 Das ist Kaleb. 412 00:42:33,342 --> 00:42:36,929 Kaleb? Ein Zombie? 413 00:42:39,306 --> 00:42:42,268 Was hat er damit zu tun? 414 00:42:45,688 --> 00:42:47,398 Ich bringe ihn um. 415 00:42:49,358 --> 00:42:50,568 Du bringst ihn um? 416 00:42:52,403 --> 00:42:53,279 Warum? 417 00:42:56,907 --> 00:42:58,284 Aus Rache? 418 00:43:02,496 --> 00:43:03,831 Hör zu. 419 00:43:05,833 --> 00:43:10,504 Mit Rache erreichst du nichts Gutes. Ganz und gar nicht. 420 00:43:15,926 --> 00:43:19,638 Ich an deiner Stelle würde mich in der Provinz niederlassen. 421 00:43:20,889 --> 00:43:22,141 Du bist noch jung. 422 00:43:22,933 --> 00:43:25,936 Such dir einen guten Mann... 423 00:43:26,729 --> 00:43:28,188 ...gründe eine Familie... 424 00:43:28,814 --> 00:43:31,108 ...und sei glücklich. 425 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Das habe ich getan. 426 00:43:35,863 --> 00:43:40,826 Und... was zum Teufel tust du dann hier? 427 00:43:41,285 --> 00:43:46,415 -Geh zu ihnen zurück. Dann hast du... -Kaleb hat sie ermordet. 428 00:43:54,798 --> 00:43:56,842 Ich verstehe. Okay. 429 00:43:58,886 --> 00:43:59,762 Okay. 430 00:44:00,721 --> 00:44:02,097 Du kannst vorerst bleiben. 431 00:44:06,602 --> 00:44:07,853 Sir Greg. 432 00:44:10,481 --> 00:44:11,607 Was denn noch? 433 00:44:15,110 --> 00:44:16,487 Lily ist tot. 434 00:44:18,572 --> 00:44:20,074 Ich heiße Maria. 435 00:44:23,410 --> 00:44:26,121 Lily, Maria. 436 00:44:26,413 --> 00:44:29,583 Von mir aus kannst du auch die Heilige Jungfrau sein. 437 00:44:30,668 --> 00:44:31,877 Ist mir scheißegal. 438 00:44:33,295 --> 00:44:34,797 Ist das ein Trend? 439 00:44:37,132 --> 00:44:37,966 Schön. 440 00:44:38,759 --> 00:44:40,469 Dann bin ich Jesus. 441 00:45:22,594 --> 00:45:24,513 Ich sage meine Reise ab. 442 00:45:27,933 --> 00:45:28,851 Warum? 443 00:45:29,810 --> 00:45:30,894 Jungs, raus! 444 00:45:32,729 --> 00:45:33,856 Was ist denn? 445 00:45:34,940 --> 00:45:40,737 Kannst du diesen Mist glauben, dass Lily noch lebt? 446 00:45:44,575 --> 00:45:47,995 Kaleb. 447 00:45:49,121 --> 00:45:52,082 Und die ganze Zeit über... 448 00:45:53,041 --> 00:45:54,793 ...dachten wir, es sei erledigt. 449 00:45:55,711 --> 00:45:58,130 Erst war es der Gouverneur... 450 00:45:59,256 --> 00:46:03,844 ...dann diese verdammten Verräter und jetzt das. 451 00:46:07,764 --> 00:46:08,932 Hören Sie. 452 00:46:10,184 --> 00:46:11,393 Reisen Sie. 453 00:46:18,400 --> 00:46:19,610 Ich erledige das. 454 00:46:21,236 --> 00:46:22,571 So wie immer. 455 00:46:44,801 --> 00:46:46,136 Was brauchen Sie? 456 00:46:49,348 --> 00:46:50,474 Mach sie kalt. 457 00:46:54,144 --> 00:46:55,270 Wer ist sie? 458 00:46:55,604 --> 00:46:59,107 Ein ehemaliges Black-Rose-Mitglied, genau wie du. 459 00:47:01,401 --> 00:47:02,653 Oder sogar besser. 460 00:47:05,364 --> 00:47:06,573 Wo ist sie? 461 00:47:07,574 --> 00:47:09,034 Beim alten Greg. 462 00:47:10,160 --> 00:47:13,330 Wir haben eine Vereinbarung. Wir dürfen ihn nicht anrühren. 463 00:47:14,748 --> 00:47:17,876 Enttäusch mich nicht. Sieh zu, dass er es begreift. 464 00:47:49,157 --> 00:47:51,785 Ich Glückspilz! 465 00:47:51,868 --> 00:47:55,414 Zwei hinreißende Frauen mit scharfen Körpern an einem Tag. 466 00:47:59,668 --> 00:48:03,338 Du bist sicher Kalebs neue Perle. 467 00:48:05,257 --> 00:48:07,759 Du weißt von meiner Vereinbarung mit seiner Familie? 468 00:48:08,719 --> 00:48:09,803 Ja. 469 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Wirklich? 470 00:48:19,062 --> 00:48:23,150 Ist mein hübsches Gesicht 471 00:48:23,317 --> 00:48:27,029 das Letzte, was du vor deinem Tod sehen willst? 472 00:48:28,488 --> 00:48:29,573 Bogart! 473 00:49:29,966 --> 00:49:33,345 Ich rührte dich nicht an. Das ist die Vereinbarung, oder? 474 00:49:34,179 --> 00:49:37,057 Tja, vielen Dank. Du bist gut! 475 00:49:37,265 --> 00:49:39,518 Du hast einen Mann zu Brei geschlagen. Klasse! 476 00:49:54,199 --> 00:49:55,826 Bringt ihn in die Klinik! 477 00:53:25,577 --> 00:53:27,954 Weißt du, wie viel Ärger du mir bescherst? 478 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 Tut mir leid, Sir. 479 00:53:34,711 --> 00:53:35,962 Haben Sie eine Zigarette? 480 00:53:41,509 --> 00:53:43,637 Entschuldige dich nicht bei mir. 481 00:53:45,138 --> 00:53:47,390 Entschuldige dich bei Bogart. 482 00:53:50,101 --> 00:53:52,604 Ihn hat eine Frau zu Brei geschlagen. 483 00:53:54,105 --> 00:53:55,398 Ich bin auch eine. 484 00:53:59,069 --> 00:54:00,570 Mal im Ernst, Lily... 485 00:54:01,446 --> 00:54:03,573 ...ich habe dich besser ausgebildet. 486 00:54:07,327 --> 00:54:08,620 Maria, Sir. 487 00:54:09,663 --> 00:54:13,375 Na gut, schön, Maria. 488 00:54:15,752 --> 00:54:17,504 Ich kenne dich noch als Lily. 489 00:54:22,175 --> 00:54:23,718 Lily ist tot. 490 00:54:37,899 --> 00:54:39,442 Bert, wir müssen hier weg! 491 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 -Mami! -Es tut mir leid, Schatz! 492 00:54:41,778 --> 00:54:43,780 Du machst Min-Min Angst! 493 00:54:43,863 --> 00:54:47,075 Frag nicht. Bitte tu einfach, was ich sage! 494 00:54:50,245 --> 00:54:51,496 Was wollt ihr? 495 00:54:51,579 --> 00:54:53,206 -Wer seid ihr? -Waffe weg, Lily! 496 00:54:53,289 --> 00:54:54,874 Lily? Wer ist Lily? 497 00:54:55,250 --> 00:54:56,459 Du kennst mich. 498 00:54:56,543 --> 00:54:57,585 Die Waffe weg! 499 00:54:57,669 --> 00:54:59,129 -Lasst sie da raus. -Mami! 500 00:54:59,212 --> 00:55:02,090 Mami! 501 00:55:05,510 --> 00:55:06,928 Mami! 502 00:55:07,012 --> 00:55:08,388 Mami! 503 00:55:08,471 --> 00:55:10,181 Mami! 504 00:55:10,265 --> 00:55:11,891 -Mami! -Tut es nicht! Nein! 505 00:55:11,975 --> 00:55:12,892 Mami! 506 00:55:12,976 --> 00:55:15,437 Weg mit der Waffe, Lily! Weg damit! 507 00:55:15,520 --> 00:55:16,855 Mami! 508 00:55:16,938 --> 00:55:18,356 Mami! 509 00:55:18,440 --> 00:55:20,150 Mami! 510 00:55:20,233 --> 00:55:21,693 -Mami! -Min-Min! 511 00:55:21,776 --> 00:55:22,819 Mami! 512 00:55:22,902 --> 00:55:24,654 -Papi! -Min-Min! 513 00:55:50,972 --> 00:55:52,515 Sie haben mir gesagt... 514 00:55:53,641 --> 00:55:56,186 ...mit Rache erreiche man nichts Gutes. 515 00:55:59,272 --> 00:56:01,524 Kann mir trotzdem Gutes widerfahren? 516 00:56:05,445 --> 00:56:06,571 Weißt du... 517 00:56:08,490 --> 00:56:10,533 ...ich erzog dich zur Killerin, 518 00:56:13,286 --> 00:56:16,581 ...aber du kamst für mich einer Tochter am nächsten. 519 00:56:20,710 --> 00:56:23,421 Wir alle verlieren Menschen, die wir lieben. 520 00:56:24,547 --> 00:56:26,549 Besonders bei unserer Lebensweise. 521 00:56:27,092 --> 00:56:28,885 Das sollte uns kalt lassen. 522 00:56:28,968 --> 00:56:34,224 Aber in jener Nacht brach es mir das Herz, derjenige sein zu müssen... 523 00:56:36,476 --> 00:56:38,394 ...der dich erledigen sollte. 524 00:56:42,398 --> 00:56:43,983 Daher setzte ich mich zur Ruhe. 525 00:56:46,778 --> 00:56:48,446 Vielen Dank, Sir Greg. 526 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 Gern geschehen. 527 00:56:53,952 --> 00:56:56,412 Grüß mir einfach Jesus... 528 00:56:58,665 --> 00:57:00,250 ...oder Satan. 529 00:57:09,717 --> 00:57:10,718 Sie ist tot. 530 00:57:15,223 --> 00:57:17,350 Ich ließ alles zurück. 531 00:57:35,910 --> 00:57:37,078 Und dafür... 532 00:57:38,997 --> 00:57:40,915 ...konnte ich dich nicht rächen. 533 00:57:47,755 --> 00:57:50,967 Glaube nie, dir könne nichts Gutes mehr widerfahren. 534 00:57:52,218 --> 00:57:54,053 Denn solange du atmest... 535 00:57:55,221 --> 00:57:56,931 ...kannst du das Glück finden. 536 00:57:58,600 --> 00:58:00,643 Ich brauche Ausrüstung. 537 00:58:19,913 --> 00:58:22,081 Unsere Fabrik liegt in Schutt und Asche. 538 00:58:27,879 --> 00:58:29,380 Das weiß ich, Victor. 539 00:58:30,673 --> 00:58:34,636 Wir kommen leicht an eine neue Basis, also halt keine Predigten! 540 00:58:34,719 --> 00:58:36,221 Gut. Jetzt übernehme ich. 541 00:58:38,640 --> 00:58:40,016 Auf wessen Befehl? 542 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 Ich erlaube dir nicht länger... 543 00:58:42,185 --> 00:58:43,561 Du erlaubst es nicht? 544 00:58:45,230 --> 00:58:46,940 Für wen hältst du dich? 545 00:58:47,232 --> 00:58:50,193 Ich sage es nur noch ein Mal. Stell dich mir nicht in den Weg! 546 00:58:51,528 --> 00:58:54,531 Da ist er. Genau da. 547 00:58:57,492 --> 00:58:59,285 Okay, drück ab. 548 00:59:00,036 --> 00:59:01,246 Na bitte. 549 00:59:01,663 --> 00:59:04,165 Das habe ich geahnt. Du kannst es nicht. 550 00:59:04,582 --> 00:59:06,167 Ich frage dich mal was. 551 00:59:06,417 --> 00:59:08,419 Weißt du, warum Kain Abel tötete? 552 00:59:10,171 --> 00:59:13,174 Weil Abel ein verdammtes Weichei ist, wie du. 553 00:59:16,594 --> 00:59:18,221 Ich bringe dich um, Victor! 554 00:59:19,472 --> 00:59:22,684 Hörst du? Eines Tages bringe ich dich um, verdammt! 555 00:59:31,276 --> 00:59:34,779 Sie war schon mal tot. Sorgen wir dafür, dass sie es bleibt. 556 00:59:35,738 --> 00:59:38,825 Und, Miru, du enttäuschst mich nicht noch einmal! 557 00:59:40,368 --> 00:59:43,871 Die Ermittler müssen noch bekanntgeben, 558 00:59:43,955 --> 00:59:47,208 was den Brand in der Fabrik letzte Nacht verursachte. 559 00:59:47,292 --> 00:59:51,963 Unsere Quellen bestätigen, dass es mehrere Todesopfer gab. 560 00:59:52,046 --> 00:59:55,466 Dem vorläufigen Bericht zufolge brach das Feuer nach Mitternacht aus. 561 00:59:56,259 --> 01:00:00,513 Es war bereits gelöscht... 562 01:00:00,597 --> 01:00:02,849 Nun bist du berühmt, was, meine Liebe? 563 01:00:11,941 --> 01:00:15,069 Siehst du? Die Schlagzeile! 564 01:00:22,452 --> 01:00:23,369 Folge mir. 565 01:00:46,643 --> 01:00:47,977 Nur für alle Fälle. 566 01:00:48,061 --> 01:00:52,440 Heutzutage kann man nie zu sicher sein. 567 01:00:53,066 --> 01:00:54,192 Verzeihung. 568 01:01:01,199 --> 01:01:03,910 Selbst vermeintlich Tote erstehen wieder auf, stimmt's? 569 01:01:08,915 --> 01:01:11,125 Ich weiß, dass mich niemand anrührt. 570 01:01:11,793 --> 01:01:12,752 Es sei denn, 571 01:01:12,835 --> 01:01:16,255 sie wollen von den besten Söldnern ins Visier genommen werden. 572 01:01:16,839 --> 01:01:18,007 Das gefällt mir. 573 01:01:19,050 --> 01:01:20,885 Ich bildete die besten Killer aus. 574 01:01:22,845 --> 01:01:24,180 Sie sind im Ruhestand. 575 01:01:25,723 --> 01:01:29,769 Ja, aber was soll ich machen? Unter Killern bin ich berühmt. 576 01:01:31,020 --> 01:01:35,650 Sie kommen in Scharen zu mir, um zu trinken und zu plaudern 577 01:01:36,484 --> 01:01:38,444 oder um dieses Gesicht zu sehen. 578 01:01:49,747 --> 01:01:51,332 Ich brauche ein Kleid. 579 01:01:52,875 --> 01:01:54,210 Was hast du vor? 580 01:03:18,753 --> 01:03:20,129 Ich verstehe es nicht. 581 01:03:20,797 --> 01:03:22,423 Du bist nicht mal hübsch. 582 01:03:27,178 --> 01:03:28,888 Er hat wohl niedrigere Ansprüche. 583 01:03:31,057 --> 01:03:34,852 Im Vergleich zu dir bin ich eine Verbesserung. 584 01:03:35,353 --> 01:03:37,438 Du bist mir unterlegen. 585 01:03:40,441 --> 01:03:44,362 Spar dir deine Worte. Sag mir einfach, wo er ist. 586 01:03:45,154 --> 01:03:49,075 Kaleb sollte dir keine Sorgen bereiten. Ich hingegen schon. 587 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 Du musst Lily sein. 588 01:06:44,166 --> 01:06:46,377 Für eine Tote siehst du scharf aus. 589 01:06:51,215 --> 01:06:53,009 Und, wie ist dein neues Leben? 590 01:06:57,638 --> 01:06:59,056 Du schicktest zu wenig Leute. 591 01:06:59,348 --> 01:07:02,435 Der Boss dachte, Miru allein könne dich erledigen. 592 01:07:03,102 --> 01:07:05,479 In Sachen Frauen hat der Boss Pech. 593 01:07:05,563 --> 01:07:09,734 Die mit dem größten Pech... liegen tot auf der Toilette. 594 01:07:16,240 --> 01:07:17,366 Wo ist Kaleb? 595 01:07:32,131 --> 01:07:32,965 Alles gut? 596 01:07:35,551 --> 01:07:37,553 Grüß deine Familie von mir. 597 01:08:15,508 --> 01:08:17,551 Kümmere dich um den Gouverneur. 598 01:08:17,885 --> 01:08:19,261 Bring es zu Ende. 599 01:08:20,346 --> 01:08:21,639 Was ist mit Lily? 600 01:08:22,098 --> 01:08:23,432 Kaleb kümmert sich um sie. 601 01:08:23,516 --> 01:08:27,311 Damals gelang es ihm nicht. Wieso glauben Sie, er schaffe es jetzt? 602 01:08:27,812 --> 01:08:31,148 Kaleb soll sich um Lily kümmern. 603 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Übernimm dich nicht. 604 01:08:36,153 --> 01:08:37,321 Wissen Sie, was? 605 01:08:38,030 --> 01:08:41,367 Ich bin es leid, wie herablassend Sie... 606 01:08:43,786 --> 01:08:48,582 Vergreif dich nicht im Ton, du! 607 01:08:50,709 --> 01:08:54,713 Ich bin ein sehr geduldiger Mensch, aber auf keinen Fall... 608 01:08:55,548 --> 01:09:00,094 ...lasse ich mir von dir sagen, wie ich vorgehen soll. 609 01:09:05,808 --> 01:09:06,767 Victor... 610 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 ...akzeptier dein Schicksal. 611 01:09:10,146 --> 01:09:15,025 Du wirst niemals das Oberhaupt dieser Familie sein. 612 01:09:16,360 --> 01:09:18,529 Kümmere dich um den Gouverneur. 613 01:09:37,548 --> 01:09:38,799 Meine Liebe... 614 01:09:40,676 --> 01:09:42,803 ...war dein gestriges Date amüsant? 615 01:09:50,144 --> 01:09:51,645 Noch kannst du gehen. 616 01:09:57,484 --> 01:09:59,778 Ich habe Geld beiseitegeschafft. 617 01:10:02,114 --> 01:10:03,824 Damit kannst du neu anfangen. 618 01:10:04,575 --> 01:10:09,538 Es ist genug für ein neues Leben, einen neuen Namen. 619 01:10:16,337 --> 01:10:17,630 Wir beenden es heute. 620 01:10:19,048 --> 01:10:20,633 Wir treffen uns am Hafen. 621 01:10:49,411 --> 01:10:52,289 Du willst helfen? Jetzt hast du die Gelegenheit. 622 01:10:52,373 --> 01:10:54,416 Am Hafen. Heute Abend. 623 01:11:02,049 --> 01:11:03,425 Mach alle bereit. 624 01:11:03,842 --> 01:11:05,052 Jawohl, Sir. 625 01:11:06,679 --> 01:11:08,681 Und ich will keine Überlebenden. 626 01:11:10,266 --> 01:11:11,392 Was ist mit Kaleb? 627 01:11:12,851 --> 01:11:15,646 Absolut keine Überlebenden. 628 01:11:19,066 --> 01:11:22,528 Kaleb ist der Grund für die Probleme dieser Familie. 629 01:11:24,238 --> 01:11:26,156 Wir sinken immer tiefer, 630 01:11:26,240 --> 01:11:29,159 wenn er das Sagen hat. Das lasse ich nicht zu. 631 01:11:30,202 --> 01:11:33,080 Ich kann es nicht zulassen. 632 01:12:25,758 --> 01:12:27,134 Du brauchst Hilfe? 633 01:12:30,095 --> 01:12:31,597 Wo zum Teufel ist Victor? 634 01:13:46,880 --> 01:13:47,965 Sie ist hier! 635 01:13:49,049 --> 01:13:51,427 -Auf Position! -Ich befehle! Nicht du! 636 01:13:51,510 --> 01:13:53,971 Also halt dich zurück, bis ich es sage. 637 01:15:00,829 --> 01:15:03,457 Deine Männer haben offenbar Mühe. 638 01:15:04,625 --> 01:15:07,169 -Bist du besser als ich? -Gegen eine Person? 639 01:15:08,962 --> 01:15:10,297 Natürlich. 640 01:15:14,718 --> 01:15:16,011 Beim Zweikampf... 641 01:15:17,513 --> 01:15:19,806 ...reißt dir Lily den Kopf ab. 642 01:15:57,970 --> 01:15:59,221 Status? 643 01:16:00,055 --> 01:16:01,056 Status? 644 01:16:17,573 --> 01:16:19,783 Sir, es antwortet niemand. 645 01:16:21,618 --> 01:16:25,122 Und? Gehen wir jetzt auf Position? 646 01:16:29,418 --> 01:16:30,335 Okay. 647 01:16:31,128 --> 01:16:32,838 Schauen wir, wie gut du bist. 648 01:16:42,723 --> 01:16:44,391 Worauf warten sie? 649 01:17:34,399 --> 01:17:35,776 Hallo? 650 01:17:36,526 --> 01:17:38,320 Hier ist Jesus Christus. 651 01:17:38,737 --> 01:17:40,614 Greggy, ich wusste, du bist es. 652 01:17:40,864 --> 01:17:42,491 Bist du nicht im Ruhestand? 653 01:17:42,574 --> 01:17:44,117 Doch, das bin ich. 654 01:17:44,201 --> 01:17:48,622 Ich spiele nur den Schiedsrichter, um sicherzustellen, dass es fair zugeht. 655 01:17:48,705 --> 01:17:50,040 Du tötest meine Männer. 656 01:17:50,123 --> 01:17:52,876 Du erinnerst dich doch an die Vereinbarung! 657 01:17:53,168 --> 01:17:56,338 Dich rührte ich nie an. So lautete die Vereinbarung. 658 01:17:56,630 --> 01:17:59,383 Du verdammtes, hinterhältiges Arschloch. 659 01:17:59,466 --> 01:18:01,093 Ricardo hört sicher gern, 660 01:18:01,176 --> 01:18:05,180 dass ich die Schlangen getötet habe, nach denen er gesucht hat. 661 01:18:05,263 --> 01:18:07,683 Ja, ja. Was willst du damit sagen? 662 01:18:07,933 --> 01:18:12,688 Meine Ohren sind überall, und Gerüchte verbreiten sich... 663 01:18:12,854 --> 01:18:14,064 ...schnell! 664 01:18:14,147 --> 01:18:15,565 Halt's Maul, verdammt! 665 01:18:16,650 --> 01:18:18,694 Leck mich, Greg! Leck mich! 666 01:20:01,004 --> 01:20:02,839 Ich hielt dich jahrelang für tot. 667 01:20:03,548 --> 01:20:04,925 Die Frau, die ich liebte. 668 01:20:06,468 --> 01:20:07,969 Der ich vertraute. 669 01:20:09,638 --> 01:20:12,307 Du hast meine Familie getötet. 670 01:20:14,601 --> 01:20:16,144 Du verdienst sie nicht. 671 01:21:28,758 --> 01:21:30,010 Schau nur, Lily. 672 01:21:31,177 --> 01:21:33,221 Wie viele du wegen mir töten musstest. 673 01:21:40,854 --> 01:21:42,147 Nun ist es wohl klar. 674 01:21:43,231 --> 01:21:44,733 Du entkommst dem Tod nicht! 675 01:21:58,705 --> 01:22:00,165 Du bist der Tod. 676 01:22:02,876 --> 01:22:03,793 Ich weiß.