WEBVTT 1 00:02:41,619 --> 00:02:44,539 NETFLIX APRESENTA 2 00:03:44,390 --> 00:03:47,685 SETE ANOS DEPOIS 3 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 -Oi, bom dia. -Bom dia. 4 00:05:13,938 --> 00:05:15,189 Só vou terminar isso. 5 00:05:15,273 --> 00:05:17,608 Tudo bem. Estou de saída. Vou encontrar o Leo. 6 00:05:17,942 --> 00:05:19,527 Tome seu café primeiro. 7 00:05:21,279 --> 00:05:22,780 Os fornecedores estão vindo. 8 00:05:22,864 --> 00:05:24,449 Leo pode ficar sobrecarregado. 9 00:05:24,532 --> 00:05:27,535 E tenho de checar o restaurante para a recepção do governador. 10 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 Se eu fosse você, deixava o Leo cuidar disso. 11 00:05:32,498 --> 00:05:35,877 Ele é o funcionário público. Deixe-o aprender. 12 00:05:37,920 --> 00:05:40,923 Mas não é só pelo Leo. Esse evento é importante para mim também. 13 00:05:41,007 --> 00:05:43,551 Acredito que o governador seja a esperança da nação. 14 00:05:43,843 --> 00:05:46,012 Quem quer que seja a esperança desta nação, 15 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 tenho certeza de que está tomando café agora. 16 00:05:50,475 --> 00:05:52,226 Então você também deveria tomar. 17 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 E não deveria se envolver tanto. 18 00:05:56,189 --> 00:05:58,274 Políticos são todos iguais. 19 00:05:58,900 --> 00:06:00,401 São só boatos. 20 00:06:00,985 --> 00:06:03,863 Sobre Villanueva? Espero que sim. 21 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Oi, querida. Venha aqui. 22 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Oi, querida. Dormiu bem? 23 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 Querida... 24 00:06:13,706 --> 00:06:16,918 Qual é a mais importante refeição do dia? 25 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Café da manhã! 26 00:06:25,885 --> 00:06:27,345 -Uma pergunta. -Governador! 27 00:06:27,428 --> 00:06:28,429 -Governador! -Sim? 28 00:06:28,513 --> 00:06:31,015 Sabemos da sua campanha antidrogas nesta eleição, 29 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 mas não é verdade que o Sr. De La Vega é seu sócio 30 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 e suspeito de ser o maior traficante de drogas do país? 31 00:06:36,687 --> 00:06:40,149 Não tempos parceria, ponto final! 32 00:06:40,233 --> 00:06:42,485 Estou aqui 33 00:06:42,568 --> 00:06:46,739 para lutar contra os bandidos. 34 00:06:47,115 --> 00:06:51,202 Seu macaco! Não estaria nessa posição se não fosse por mim. 35 00:06:54,163 --> 00:06:56,374 Chefe, tenho um presente para você. 36 00:07:10,638 --> 00:07:13,599 Chefe, estes são os traidores que peguei. 37 00:07:27,947 --> 00:07:32,869 Seus traidores, vocês têm coragem. Tenho de admitir. 38 00:07:33,578 --> 00:07:35,663 Mas o que eu quero saber é 39 00:07:36,873 --> 00:07:40,042 quem é o verdadeiro traidor. 40 00:07:40,209 --> 00:07:42,795 Isso mesmo! É o fim para vocês. 41 00:07:45,214 --> 00:07:48,718 Olhem para esses dois, Kaleb e Victor. 42 00:07:49,051 --> 00:07:52,180 Estão sempre brigando. São opostos. 43 00:07:52,430 --> 00:07:54,474 Mas têm algo em comum... 44 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 eles são leais. 45 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 Isso! Precisamos de lealdade. 46 00:08:04,358 --> 00:08:06,360 Lealdade? 47 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 Seu traidor filho da puta! 48 00:08:11,324 --> 00:08:14,160 Pensou que eu não descobriria? 49 00:08:20,708 --> 00:08:21,876 Vocês dois! 50 00:08:23,252 --> 00:08:24,212 Garotas! 51 00:08:24,837 --> 00:08:27,131 Chefe, nós demos os nomes. 52 00:08:32,470 --> 00:08:37,767 Muito bem. Vamos ao que interessa. 53 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 Esse cara fala demais. 54 00:08:40,353 --> 00:08:44,774 Ele faz muito barulho. Deixa os clientes nervosos. 55 00:08:45,066 --> 00:08:47,527 Então vocês vão calá-lo. 56 00:08:47,860 --> 00:08:49,070 Precisa ser agora. 57 00:08:49,153 --> 00:08:50,613 Mais fácil falar do que fazer. 58 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Se permitir, 59 00:08:51,781 --> 00:08:53,866 trago os meus homens agora e cuido disso. 60 00:08:53,950 --> 00:08:57,036 Cuida? Da mesma forma que cuidou do Santiago? 61 00:08:57,119 --> 00:08:58,829 Cretino, eu completei a missão! 62 00:08:59,622 --> 00:09:02,291 Kaleb, está falando sério? Você é tão burro assim? 63 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 Estamos sendo investigados por sua causa. 64 00:09:05,169 --> 00:09:07,338 -Você fodeu com tudo de novo. -Senhor. 65 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 -Tudo bem. -Obrigado, senhor. 66 00:09:13,761 --> 00:09:16,430 Trate de dar um jeito 67 00:09:16,514 --> 00:09:20,184 em todas aquelas cobras traiçoeiras. 68 00:09:20,268 --> 00:09:23,187 Quero todos mortos, ouviu? 69 00:09:32,196 --> 00:09:33,030 Por quê? 70 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Como assim "por quê"? 71 00:09:38,286 --> 00:09:40,871 Por que deixa o Kaleb por aí fazendo merda? 72 00:09:40,955 --> 00:09:43,416 Depois tenho de limpar a bagunça. 73 00:09:46,794 --> 00:09:49,046 Victor... 74 00:09:50,047 --> 00:09:53,509 Neste mundo, cada um tem seu lugar. 75 00:09:53,801 --> 00:09:58,472 E, nesta família, eu dou as ordens. 76 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Você entendeu? 77 00:10:01,100 --> 00:10:02,268 Quero ouvir de novo. 78 00:10:03,185 --> 00:10:05,396 Você entendeu? 79 00:10:07,607 --> 00:10:08,691 Entendi. 80 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 Tudo o que eu mandar, terá de fazer 81 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 Um, dois, três 82 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 -Tchau! -Tchau, Min-Min! 83 00:10:33,924 --> 00:10:34,884 Tchau! 84 00:10:38,220 --> 00:10:39,096 Ponha o cinto. 85 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 -Está pronta? -Estou, mamãe. 86 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Mamãe, olha só! 87 00:10:48,814 --> 00:10:53,361 Você é muito esperta. Puxou isso de mim. 88 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 Oi, amor! 89 00:10:56,489 --> 00:10:58,949 Acabei de pegar a Min-Min na escola. 90 00:10:59,033 --> 00:11:01,160 -Oi, papai! -Oi, querida! 91 00:11:01,243 --> 00:11:03,412 Se divertiu na escola? Me conte mais tarde. 92 00:11:03,496 --> 00:11:06,999 Estamos indo para casa. Chegue cedo hoje, está bem? 93 00:11:07,083 --> 00:11:11,921 Estou só acabando umas coisas aqui e vou para casa. Se cuidem. 94 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 -Eu te amo. -Também te amo. Tchau! 95 00:11:26,227 --> 00:11:29,063 -Que delícia! -Que delícia! 96 00:11:29,146 --> 00:11:30,481 Sério? 97 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 Vocês são muito parecidos. 98 00:11:32,650 --> 00:11:36,404 -Mamãe, está muito bom. -Vocês estão sempre me gozando! 99 00:11:36,487 --> 00:11:37,655 Está bom, não é? 100 00:11:39,990 --> 00:11:42,284 Governador, pode dizer se essas alegações 101 00:11:42,368 --> 00:11:44,954 sobre seu envolvimento com o De La Vegas são mentiras? 102 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 Claro. 103 00:11:46,539 --> 00:11:50,543 Mas, me diga uma coisa, por que tanto sensacionalismo sobre ele? 104 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Estão sujando a imagem dele. 105 00:11:52,586 --> 00:11:55,047 Ainda acredito que é um cara legal. 106 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 A esperança da nação. 107 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 Foi provado que eles são inocentes neste caso. 108 00:12:05,933 --> 00:12:07,184 Que cara é essa? 109 00:12:10,062 --> 00:12:11,021 Que cara? 110 00:12:12,148 --> 00:12:14,233 Está franzindo a testa. 111 00:12:14,942 --> 00:12:16,318 Parece irritada. 112 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 É a minha cara de sempre. 113 00:12:20,948 --> 00:12:22,074 É mesmo? 114 00:12:24,577 --> 00:12:27,913 Depois de quatro anos juntos, ainda não me conhece? 115 00:12:28,080 --> 00:12:29,165 Até parece. 116 00:12:30,374 --> 00:12:31,584 Quer saber? 117 00:12:32,418 --> 00:12:34,795 Pensando bem, o governador é muito inspirador. 118 00:12:35,337 --> 00:12:38,215 Eu acredito na luta dele. 119 00:12:38,507 --> 00:12:41,677 Ele é a única esperança para a nossa nação. 120 00:12:45,556 --> 00:12:48,517 Que seja. Vou levar a Min-Min para cima. 121 00:12:48,684 --> 00:12:50,728 Ei. 122 00:12:52,646 --> 00:12:54,315 Se acalme. Estava brincando. 123 00:13:11,665 --> 00:13:13,167 A segurança está forte. 124 00:13:14,084 --> 00:13:16,462 Tem oito à paisana do lado de fora do restaurante. 125 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 Ei, tio! 126 00:13:19,173 --> 00:13:21,091 -Leo. -Vou na frente. 127 00:13:21,800 --> 00:13:23,135 Oi, tia. 128 00:13:23,219 --> 00:13:25,262 Obrigado por vir. 129 00:13:29,016 --> 00:13:31,602 Tio, está pronto? 130 00:13:31,685 --> 00:13:33,938 Claro. E você? Está nervoso? 131 00:13:34,146 --> 00:13:36,607 Nem tanto. Acho que você que está nervoso. 132 00:13:36,690 --> 00:13:38,692 -Eu? -Mas, tio... 133 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 Senhor, o que é isso? 134 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 -Querida? -Isso? 135 00:13:42,696 --> 00:13:44,907 Querida, não falei para ficar perto da mamãe? 136 00:13:44,990 --> 00:13:46,700 Desculpe. 137 00:13:46,784 --> 00:13:48,953 Tudo bem. Desculpe, policial. 138 00:13:49,036 --> 00:13:50,996 Tudo bem, senhora. Sem problema. 139 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 Querido, vamos dar uma volta. 140 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Tudo bem. 141 00:13:57,795 --> 00:14:00,631 Pode ficar esperando seu namorado aqui. 142 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 Tudo bem. 143 00:14:01,757 --> 00:14:03,759 -Até mais tarde. -Obrigado. Até mais. 144 00:14:03,842 --> 00:14:06,512 -Tchau, querida. -Tchau, tia. 145 00:14:07,513 --> 00:14:11,892 É aqui que vamos colocar os cartazes. 146 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 A imprensa e os apoiadores já chegaram. 147 00:14:21,735 --> 00:14:26,031 FÓRUM ECONÔMICO 148 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 Você quer ir comer em casa? 149 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 -Desta vez, seja silencioso. -Sim, senhor. 150 00:14:45,676 --> 00:14:48,846 Sairei da cidade em breve para me encontrar com nossos parceiros. 151 00:14:48,929 --> 00:14:51,473 Quando terminar com o governador, volte para cá. 152 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 Entendido. 153 00:14:54,602 --> 00:14:55,769 Senhor! 154 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 Saia do caminho. 155 00:15:22,087 --> 00:15:23,172 Cuidado! 156 00:15:24,089 --> 00:15:26,300 -Onde ela está? -Quem, senhor? 157 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 Ela! Onde está? 158 00:15:29,845 --> 00:15:31,055 Foi embora. 159 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 Cerquem a área. Encontrem-na. 160 00:15:36,352 --> 00:15:37,686 Sim, senhor. Vamos. 161 00:15:42,399 --> 00:15:46,362 Temos de nos focar nas leis que garantirão que o governo... 162 00:15:46,445 --> 00:15:51,033 que o governo não desperdice dinheiro. 163 00:15:51,116 --> 00:15:52,660 Isso é uma promessa. 164 00:15:52,743 --> 00:15:55,079 Acredite que o governo, 165 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 se me colocarem lá, os apoiará 166 00:15:57,957 --> 00:16:00,209 e ajudará pequenas empresas, 167 00:16:00,292 --> 00:16:04,838 mas isso compete a todos nós, compete a todos vocês. 168 00:16:04,922 --> 00:16:09,176 Meus amigos, não se esqueçam que nessas eleições... 169 00:16:10,219 --> 00:16:13,055 -Eu estava assistindo! -Você só pensa no governador. 170 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 Você já está usando a cara dele na sua camisa. 171 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 Não é o suficiente? 172 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 Qual é o problema de apoiar um político honesto? 173 00:16:22,523 --> 00:16:26,568 -Ele é a esperança... -"A esperança da nação." Já sei disso. 174 00:16:26,777 --> 00:16:29,029 É tudo o que ouço você dizer. 175 00:16:29,238 --> 00:16:33,158 -E qual é o problema? -Nenhum. 176 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Desde que a campanha do governador começou, 177 00:16:36,704 --> 00:16:41,583 você dá mais atenção a ele do que à sua família. 178 00:16:41,667 --> 00:16:46,505 -Quero melhorar a imagem dele. -Me negligenciando e à Min-Min. 179 00:17:07,401 --> 00:17:10,654 Não faça isso. Por favor. 180 00:17:18,454 --> 00:17:19,413 Pare. 181 00:17:26,670 --> 00:17:29,465 Por favor, tenha piedade. 182 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 Não faça isso. 183 00:17:33,218 --> 00:17:34,303 O que você quer? 184 00:17:34,595 --> 00:17:35,637 Qual é a situação? 185 00:17:36,722 --> 00:17:38,348 Quem é você para me questionar? 186 00:17:42,102 --> 00:17:45,147 Só estou querendo ajudar. Vou enviar alguns homens. 187 00:17:46,523 --> 00:17:47,733 Devem chegar amanhã. 188 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 Não pedi sua ajuda, seu idiota! 189 00:17:52,654 --> 00:17:53,614 Merda! 190 00:17:55,866 --> 00:17:56,867 Faça de novo. 191 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 Pare! 192 00:18:07,586 --> 00:18:08,670 Veja o que você fez. 193 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 Ele apagou. 194 00:18:14,635 --> 00:18:15,803 Seu macaco maldito. 195 00:18:23,310 --> 00:18:24,478 Me desculpe. 196 00:18:26,814 --> 00:18:30,025 Você pode acordar para mim? 197 00:18:31,193 --> 00:18:32,236 Acorde! 198 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 Pare. Por favor. 199 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 Ouça. 200 00:18:38,158 --> 00:18:40,160 Não importa o que diga, 201 00:18:41,078 --> 00:18:43,288 não dou a mínima, entendeu? 202 00:18:45,582 --> 00:18:47,417 Essa coisa toda 203 00:18:48,085 --> 00:18:49,336 é um grande espetáculo. 204 00:18:51,922 --> 00:18:54,675 Vou contar o que vai acontecer agora. 205 00:18:55,008 --> 00:18:56,802 Vou pegar aquele bastão 206 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 e vou enfiá-lo no seu rabo. 207 00:19:11,024 --> 00:19:12,151 Vamos lá. 208 00:19:19,908 --> 00:19:22,786 Puta merda! 209 00:19:22,870 --> 00:19:24,371 Victor! 210 00:19:26,456 --> 00:19:31,670 Eu pedi para você eliminar as cobras. 211 00:19:34,339 --> 00:19:36,008 Ele deu algum nome? 212 00:19:39,386 --> 00:19:41,972 Quero um nome. 213 00:19:46,768 --> 00:19:49,271 Não. Nenhum nome, senhor. 214 00:20:06,288 --> 00:20:07,289 Bata com força! 215 00:20:28,977 --> 00:20:32,564 -Eu não quero mais isso. -O quê? A gente? 216 00:20:35,234 --> 00:20:38,820 Não. A matança. 217 00:20:41,823 --> 00:20:43,450 Não quero mais matar ninguém. 218 00:20:45,869 --> 00:20:49,498 Sabe que faz parte da nossa vida, não dá para fugir. 219 00:20:51,208 --> 00:20:52,626 Ainda mais você. 220 00:20:59,341 --> 00:21:01,802 Vamos fazer o seguinte. 221 00:21:02,386 --> 00:21:03,804 Só temos mais uma missão. 222 00:21:04,346 --> 00:21:07,766 Depois disso, eu prometo que falo com ele. 223 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Está bem? 224 00:21:14,273 --> 00:21:15,565 Sabe que eu te amo. 225 00:22:05,615 --> 00:22:07,159 Limpe essa bagunça. 226 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 Aqui está, querida. 227 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 Não vou a lugar nenhum hoje. 228 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 Estive pensando no que você disse ontem, 229 00:22:45,572 --> 00:22:49,367 então hoje é o dia da família. 230 00:22:54,247 --> 00:22:57,209 Também estive pensando no que você disse ontem. 231 00:22:57,793 --> 00:23:02,964 Por minha causa, você não pôde se encontrar com o governador, 232 00:23:03,924 --> 00:23:06,218 e sei o quanto isso era importante para você. 233 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 Para compensar, 234 00:23:09,471 --> 00:23:11,890 vou fazer um jantar especial. 235 00:23:12,641 --> 00:23:13,809 Estamos bem? 236 00:23:36,790 --> 00:23:40,001 Tudo bem. Só vou falar uma vez. 237 00:23:40,418 --> 00:23:42,212 Não importa se o Victor mandou vocês. 238 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 Se estão aqui, vão seguir minhas ordens. 239 00:23:46,424 --> 00:23:47,342 Entenderam? 240 00:23:48,844 --> 00:23:49,928 Ótimo. 241 00:23:51,429 --> 00:23:54,224 O governador sairá para o próximo evento. 242 00:23:54,599 --> 00:23:57,394 Miru, quero que leve cinco homens. 243 00:23:57,727 --> 00:24:00,480 Vai seguir o governador. Se tiver chance, aproveite. 244 00:24:01,523 --> 00:24:02,357 Senhor? 245 00:24:02,440 --> 00:24:05,819 Algo mais importante chamou minha atenção, e preciso resolver já. 246 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 Eu e o resto dos homens cuidaremos disso primeiro. 247 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 -Estamos entendidos? -Mas, senhor... 248 00:24:15,745 --> 00:24:16,955 Faça o que eu disse, Miru. 249 00:24:18,290 --> 00:24:19,166 Entendido. 250 00:24:21,126 --> 00:24:22,002 Muito bem. 251 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 Para aqueles que vão ficar, 252 00:24:24,963 --> 00:24:28,550 vou enviar a foto de uma mulher, dois homens e uma criança para vocês. 253 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 Lembrem-se dos rostos deles. 254 00:24:30,594 --> 00:24:31,845 A missão é simples. 255 00:24:32,429 --> 00:24:35,056 Encontrá-los e trazê-los até mim. 256 00:24:35,765 --> 00:24:38,351 Não tolerarei nenhuma falha neste trabalho. 257 00:24:45,609 --> 00:24:48,570 O que estão fazendo, aqui parados? Vão! 258 00:24:53,450 --> 00:24:54,618 Fique de olho neles. 259 00:24:56,912 --> 00:24:58,622 Não confio naquele Victor. 260 00:25:03,668 --> 00:25:05,420 -Certo? -Sim. 261 00:25:05,503 --> 00:25:08,965 Dá para ver que a nossa campanha ficará ótima. 262 00:25:09,049 --> 00:25:11,509 Seu tio é incrível, está nos ajudando muito. 263 00:25:11,593 --> 00:25:13,345 -Realmente... -Incrível. 264 00:25:13,428 --> 00:25:15,722 Ele ajudou muito. 265 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 Qual é a nossa agenda para amanhã? 266 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 -O que fazer? -Podíamos imprimir as lonas. 267 00:25:20,143 --> 00:25:21,645 O que vamos fazer? 268 00:25:22,646 --> 00:25:25,023 Ninguém se mexa. Só queremos ele. 269 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 Não nos siga! 270 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 Você quer mais? 271 00:25:50,507 --> 00:25:51,549 Tanque. 272 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Já é o suficiente. 273 00:26:12,529 --> 00:26:14,155 O que fiz de errado? 274 00:26:16,574 --> 00:26:20,370 Tenha piedade, por favor! 275 00:26:23,373 --> 00:26:26,167 Peço desculpas pelo inconveniente. 276 00:26:28,503 --> 00:26:29,838 Sei que deve estar cansado, 277 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 mas preciso tirar tudo que preciso de você. 278 00:26:35,885 --> 00:26:40,765 Qualquer coisa! Faço tudo! Por favor, me solte! 279 00:26:41,391 --> 00:26:45,895 Eu não aguento mais. Por favor. 280 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 Por favor! 281 00:26:47,731 --> 00:26:49,190 Chega. 282 00:26:53,611 --> 00:26:54,446 Eu sei. 283 00:26:55,780 --> 00:26:58,450 Não! 284 00:26:58,533 --> 00:26:59,617 Não! 285 00:27:08,126 --> 00:27:12,547 Chega! 286 00:27:12,630 --> 00:27:14,758 -Chega! -Fique quieto. 287 00:27:14,841 --> 00:27:17,135 Não quero mais! 288 00:27:17,218 --> 00:27:20,388 Por favor, chega! 289 00:27:22,599 --> 00:27:24,142 Estamos quase acabando. 290 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 -Este é o meu favorito. -Não! 291 00:27:33,360 --> 00:27:35,695 Faço qualquer coisa! 292 00:28:51,521 --> 00:28:52,355 Lá está ela! 293 00:30:10,308 --> 00:30:13,603 Estavam com ela e a deixaram fugir! 294 00:30:15,647 --> 00:30:19,526 Essa mulher é mais perigosa do que todos vocês juntos! 295 00:30:21,277 --> 00:30:23,696 Usem esses idiotas como exemplo. 296 00:30:24,697 --> 00:30:26,908 Precisam ter cuidado! 297 00:30:31,120 --> 00:30:36,084 Ouçam. Eu vou na frente, vocês me acompanham. 298 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 Bert! 299 00:30:45,301 --> 00:30:47,470 Min-Min, Bert! Precisamos ir! 300 00:30:47,554 --> 00:30:48,972 O quê? Espere. 301 00:30:49,055 --> 00:30:51,683 Só pegue o que for importante. 302 00:30:54,519 --> 00:30:56,604 -Rápido! Desculpe, querida! -Mamãe! 303 00:30:57,313 --> 00:31:00,275 -Mamãe! -O que houve? Está assustando a Min-Min! 304 00:31:00,358 --> 00:31:01,901 Maria, o que está acontecendo! 305 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 -Bert! -Está a assustando! 306 00:31:04,612 --> 00:31:06,656 Não pergunte. Por favor, faça o que peço! 307 00:31:06,739 --> 00:31:08,825 Primeiro explique o que está acontecendo! 308 00:31:08,908 --> 00:31:10,285 Calma! Se acalme! 309 00:31:10,368 --> 00:31:12,495 Não temos tempo! Por favor, precisamos ir! 310 00:31:14,247 --> 00:31:17,333 Querida, está tudo bem. Mamãe está aqui. 311 00:31:17,417 --> 00:31:20,128 Mamãe está aqui. Não chore... 312 00:31:23,590 --> 00:31:25,550 -Bert, por favor! -Mamãe. 313 00:31:26,718 --> 00:31:28,177 Mamãe. 314 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 Me desculpe. 315 00:31:36,644 --> 00:31:38,021 O que vocês querem? 316 00:31:38,980 --> 00:31:40,273 Mamãe! 317 00:31:44,235 --> 00:31:45,904 -O que vocês querem? -Ela! 318 00:31:45,987 --> 00:31:48,448 -Largue a arma, Lily. -Quem é você? Quem é Lily? 319 00:31:48,531 --> 00:31:50,825 Você me conhece. Largue! 320 00:31:53,286 --> 00:31:56,164 -Deixe-os fora disso. -Largue a porra da arma, Lily. 321 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Largue! 322 00:31:57,582 --> 00:31:59,083 Mamãe! 323 00:32:05,798 --> 00:32:07,091 Mamãe! 324 00:32:07,425 --> 00:32:10,094 Mamãe! 325 00:32:10,178 --> 00:32:11,012 Mamãe! 326 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 Não toque neles! 327 00:32:15,975 --> 00:32:16,976 -Papai! -Min-Min! 328 00:32:18,269 --> 00:32:21,397 -Min-Min! -Não! 329 00:32:30,531 --> 00:32:32,492 Agora você sabe como é. 330 00:32:41,167 --> 00:32:42,210 Lily! Acabe com isso. 331 00:32:43,878 --> 00:32:45,254 Eles não são o alvo. 332 00:32:45,838 --> 00:32:46,714 Você! 333 00:32:57,183 --> 00:32:59,018 Vou te encontrar, seja onde for, Lily. 334 00:32:59,102 --> 00:33:01,437 Você ouviu? Não pode se esconder! 335 00:33:02,647 --> 00:33:04,190 Min-Min! 336 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 -A culpa é sua, Lily. -Min-Min! 337 00:33:40,435 --> 00:33:41,602 Maria, atrás de você! 338 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 Qual é a situação? Terminou? 339 00:34:52,840 --> 00:34:54,509 Temos um problema maior. 340 00:34:54,592 --> 00:34:55,927 O que houve? 341 00:34:56,552 --> 00:34:57,845 Todos estão mortos. 342 00:34:58,387 --> 00:35:00,473 Do que você está falando? 343 00:35:02,391 --> 00:35:03,768 Ela ainda está viva. 344 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 Ela quem? 345 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 Lily. A Lily ainda está viva. 346 00:35:22,161 --> 00:35:23,663 Min! 347 00:35:25,665 --> 00:35:28,126 Min-Min! 348 00:35:29,127 --> 00:35:31,212 Min! 349 00:35:53,818 --> 00:35:56,946 -Senhor. -Recuar. Me encontre no esconderijo. 350 00:35:57,029 --> 00:35:58,364 Ainda não terminamos. 351 00:35:58,447 --> 00:35:59,532 Agora! 352 00:36:02,326 --> 00:36:03,452 Vá mais rápido! 353 00:36:51,000 --> 00:36:52,585 Não quero mais matar ninguém. 354 00:36:52,919 --> 00:36:54,420 Só temos mais uma missão. 355 00:36:54,503 --> 00:36:57,506 Depois disso, eu prometo que falo com ele. 356 00:37:01,427 --> 00:37:02,386 Sabe que eu te amo. 357 00:37:08,809 --> 00:37:10,311 Obrigada. 358 00:37:18,986 --> 00:37:21,989 Vou te encontrar, seja onde for, Lily. 359 00:37:22,281 --> 00:37:23,324 Não pode se esconder! 360 00:37:23,658 --> 00:37:25,576 Agora você sabe como é. 361 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 Min-Min! 362 00:38:38,858 --> 00:38:40,109 O quê? 363 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Estou aposentado! 364 00:38:45,364 --> 00:38:48,075 Há outros lá fora 365 00:38:48,951 --> 00:38:52,079 que podem fazer o trabalho que você quer. 366 00:38:52,330 --> 00:38:53,581 VILLANUEVA PARA SENADOR 367 00:38:58,336 --> 00:39:00,504 Puta que pariu! 368 00:39:02,214 --> 00:39:03,215 Sr. Greg. 369 00:39:04,633 --> 00:39:06,552 Preciso de um lugar para ficar. 370 00:39:06,886 --> 00:39:07,720 Lily! 371 00:39:08,429 --> 00:39:10,639 Lily, tem muitos hotéis baratos na cidade. 372 00:39:10,723 --> 00:39:13,059 Por 180 pesos, consegue um quarto refrigerado, 373 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 -café... -Sr. Greg! 374 00:39:15,102 --> 00:39:16,520 Seja lá o que a trouxe aqui, 375 00:39:16,896 --> 00:39:19,357 não quero saber e não quero me envolver. 376 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 Ponto final. 377 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 É o último favor que peço. 378 00:39:32,036 --> 00:39:34,330 Que pé no saco! 379 00:39:36,332 --> 00:39:40,669 Não posso ter um pouco de paz antes de me arrastar para o meu túmulo? 380 00:39:41,462 --> 00:39:42,880 "Último favor"? 381 00:39:43,172 --> 00:39:46,217 "Último favor"? Pensei que o último tivesse sido o último. 382 00:39:46,926 --> 00:39:47,843 E foi isso. 383 00:39:50,262 --> 00:39:51,389 Ouça... 384 00:39:52,431 --> 00:39:54,600 eu te amo do fundo do meu coração. 385 00:39:56,894 --> 00:39:58,562 Mas minha saúde 386 00:39:59,814 --> 00:40:02,817 não é mais como antigamente. 387 00:40:04,026 --> 00:40:07,613 Às vezes, só queria sair desse maldito país. 388 00:40:07,696 --> 00:40:11,826 Longe daquela família, daquela organização... 389 00:40:12,368 --> 00:40:14,954 e de que qualquer um envolvido com eles. 390 00:40:23,462 --> 00:40:25,047 Você não fazia parte? 391 00:40:28,384 --> 00:40:30,886 Hoje, estou relatando o resultado 392 00:40:30,970 --> 00:40:33,222 do que só pode ser chamado de massacre. 393 00:40:33,305 --> 00:40:36,475 Um pai e uma filha mortos, junto com vários homens desconhecidos. 394 00:40:36,559 --> 00:40:40,146 Foi tudo que a polícia e os investigadores nos informaram. 395 00:40:59,707 --> 00:41:01,292 Qual é a situação? 396 00:41:01,375 --> 00:41:04,253 Chefe, tem repórteres na cena, 397 00:41:04,879 --> 00:41:08,757 e alguns homens podem ser identificados como seus. 398 00:41:09,467 --> 00:41:10,634 Dê um jeito. 399 00:41:11,594 --> 00:41:13,721 Garanta que não vêm atrás de nós. 400 00:41:14,096 --> 00:41:15,556 A maior parte são seus homens. 401 00:41:17,224 --> 00:41:19,101 E uma garotinha. 402 00:41:19,810 --> 00:41:22,646 Não ouviu o que eu disse? 403 00:41:22,730 --> 00:41:24,940 Dê um jeito 404 00:41:25,733 --> 00:41:29,111 ou se arrependerá. 405 00:41:30,404 --> 00:41:32,865 Certo, chefe. Vou resolver isso. 406 00:42:03,521 --> 00:42:07,274 Você deveria estar morta, não é? 407 00:42:11,278 --> 00:42:12,613 Essa era a Lily. 408 00:42:16,951 --> 00:42:17,952 Foi o que eu disse. 409 00:42:19,286 --> 00:42:20,204 E agora? 410 00:42:22,665 --> 00:42:24,041 Está tentando ser um zumbi? 411 00:42:28,128 --> 00:42:29,296 É o Kaleb. 412 00:42:33,342 --> 00:42:36,929 Kaleb? Um zumbi? 413 00:42:39,306 --> 00:42:42,268 O que ele tem a ver com isso? 414 00:42:45,688 --> 00:42:47,398 Eu vou matá-lo. 415 00:42:49,358 --> 00:42:50,568 Matá-lo? 416 00:42:52,403 --> 00:42:53,279 Por quê? 417 00:42:56,907 --> 00:42:58,284 Por vingança? 418 00:43:02,496 --> 00:43:03,831 Ouça. 419 00:43:05,833 --> 00:43:10,504 Nada de bom resultará da vingança. Nada. 420 00:43:15,926 --> 00:43:19,638 Se eu fosse você, iria para a província, uma cidade pequena. 421 00:43:20,889 --> 00:43:22,141 Você ainda é jovem. 422 00:43:22,933 --> 00:43:25,936 Encontre um bom homem, 423 00:43:26,729 --> 00:43:28,188 crie uma família 424 00:43:28,814 --> 00:43:31,108 e viva feliz para sempre. 425 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Foi o que eu fiz. 426 00:43:35,863 --> 00:43:40,826 Então o que está fazendo aqui? 427 00:43:41,285 --> 00:43:46,415 -Volte para eles. Lá, você... -Kaleb os matou. 428 00:43:54,798 --> 00:43:56,842 Entendo. 429 00:43:58,886 --> 00:43:59,762 Tudo bem. 430 00:44:00,679 --> 00:44:02,139 Pode ficar aqui por enquanto. 431 00:44:06,602 --> 00:44:07,853 Sr. Greg. 432 00:44:10,481 --> 00:44:11,607 O que foi? 433 00:44:15,110 --> 00:44:16,487 Lily está morta. 434 00:44:18,572 --> 00:44:20,074 Eu me chamo Maria. 435 00:44:23,410 --> 00:44:26,121 Lily, Maria. 436 00:44:26,413 --> 00:44:29,583 Você pode ser a Virgem Imaculada, 437 00:44:30,668 --> 00:44:31,877 não me importa. 438 00:44:33,295 --> 00:44:34,797 Isso é moda? 439 00:44:37,132 --> 00:44:37,966 Tudo bem. 440 00:44:38,759 --> 00:44:40,469 Serei Jesus, então. 441 00:45:22,594 --> 00:45:24,513 Cancelei minha viagem. 442 00:45:27,933 --> 00:45:28,851 Por quê? 443 00:45:29,810 --> 00:45:30,894 Pessoal, fora. 444 00:45:32,729 --> 00:45:33,856 O que houve? 445 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Você acredita 446 00:45:37,317 --> 00:45:40,737 que aquela imbecil da Lily está viva? 447 00:45:44,575 --> 00:45:47,995 Kaleb. 448 00:45:49,121 --> 00:45:54,793 E pensar que todo esse tempo achávamos que tínhamos resolvido o problema. 449 00:45:55,711 --> 00:45:58,130 Primeiro foi o governador, 450 00:45:59,256 --> 00:46:03,844 depois os malditos traidores e agora isso. 451 00:46:07,764 --> 00:46:08,932 Ouça. 452 00:46:10,184 --> 00:46:11,393 Faça a viagem. 453 00:46:18,400 --> 00:46:19,610 Cuidarei disso. 454 00:46:21,236 --> 00:46:22,571 Como sempre. 455 00:46:44,801 --> 00:46:46,136 Do que precisa? 456 00:46:49,348 --> 00:46:50,474 Acabe com ela. 457 00:46:54,144 --> 00:46:55,270 Quem é ela? 458 00:46:55,604 --> 00:46:59,107 Um antigo membro da Rosa Negra, assim como você. 459 00:47:01,401 --> 00:47:02,653 Talvez melhor. 460 00:47:05,364 --> 00:47:06,573 Localização? 461 00:47:07,574 --> 00:47:09,034 No velho Greg. 462 00:47:10,077 --> 00:47:11,995 Mas nossa família tem um acordo com ele. 463 00:47:12,079 --> 00:47:13,330 Não podemos tocar nele. 464 00:47:14,748 --> 00:47:17,876 Não me decepcione. Faça com que ele entenda. 465 00:47:49,157 --> 00:47:51,785 Como sou sortudo! 466 00:47:51,868 --> 00:47:55,414 Duas mulheres gostosas em um dia. 467 00:47:59,668 --> 00:48:03,338 Você deve ser a nova parceira do Kaleb. 468 00:48:05,257 --> 00:48:07,759 Sabe do acordo que tenho com a família dele? 469 00:48:08,719 --> 00:48:09,803 Sei. 470 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Mesmo? 471 00:48:19,062 --> 00:48:23,150 Este meu belo rosto 472 00:48:23,317 --> 00:48:27,029 seria a última coisa que gostaria de ver antes de morrer? 473 00:48:28,488 --> 00:48:29,573 Bogart! 474 00:49:29,966 --> 00:49:33,345 Não vou tocar em você. Esse é o acordo, certo? 475 00:49:34,179 --> 00:49:37,057 Obrigado. Você é boa! 476 00:49:37,265 --> 00:49:39,518 Bateu em um homem com o dobro do seu tamanho! 477 00:49:54,199 --> 00:49:55,826 Leve-o ao hospital! 478 00:53:25,577 --> 00:53:27,954 Tem ideia do problema que você causou? 479 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 Desculpe, senhor. 480 00:53:34,711 --> 00:53:35,962 Tem cigarro? 481 00:53:41,509 --> 00:53:43,637 Não se desculpe comigo. 482 00:53:45,138 --> 00:53:47,390 Se desculpe com o Bogart. 483 00:53:50,101 --> 00:53:52,604 Ele que foi destruído por uma mulher. 484 00:53:54,105 --> 00:53:55,398 Também sou mulher. 485 00:53:59,069 --> 00:54:00,570 Falando sério, Lily, 486 00:54:01,446 --> 00:54:03,573 treinei você para ser melhor do que isso. 487 00:54:07,327 --> 00:54:08,620 Maria, senhor. 488 00:54:09,663 --> 00:54:13,375 Tudo bem, Maria. 489 00:54:15,752 --> 00:54:17,504 Ainda me lembro de você como Lily. 490 00:54:22,175 --> 00:54:23,718 A Lily morreu. 491 00:54:37,899 --> 00:54:39,442 Bert! Precisamos ir! 492 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 -Mamãe! -Desculpe, querida! 493 00:54:41,778 --> 00:54:43,780 Está assustando a Min-Min! 494 00:54:43,863 --> 00:54:47,075 Não pergunte. Por favor, faça o que peço! 495 00:54:50,245 --> 00:54:51,454 O que você quer? 496 00:54:51,538 --> 00:54:53,206 -Quem é você? -Largue a arma, Lily. 497 00:54:53,289 --> 00:54:54,874 Quem é Lily? 498 00:54:55,250 --> 00:54:56,459 Você me conhece. 499 00:54:56,543 --> 00:54:57,544 Largue! 500 00:54:57,627 --> 00:54:59,129 -Deixe-os fora disso. -Mamãe! 501 00:54:59,212 --> 00:55:02,090 Mamãe! 502 00:55:05,510 --> 00:55:06,928 Mamãe! 503 00:55:07,012 --> 00:55:08,388 Mamãe! 504 00:55:08,471 --> 00:55:10,181 Mamãe! 505 00:55:10,265 --> 00:55:11,891 -Mamãe! -Não! 506 00:55:11,975 --> 00:55:12,892 Mamãe! 507 00:55:12,976 --> 00:55:15,437 Largue a porra da arma, Lily. Largue! 508 00:55:15,520 --> 00:55:16,855 Mamãe! 509 00:55:16,938 --> 00:55:18,356 Mamãe! 510 00:55:18,440 --> 00:55:20,150 Mamãe! 511 00:55:20,233 --> 00:55:21,693 -Mamãe! -Min-Min! 512 00:55:21,776 --> 00:55:22,819 Mamãe! 513 00:55:22,902 --> 00:55:24,654 -Papai! -Min-Min! 514 00:55:50,972 --> 00:55:52,515 Você me disse 515 00:55:53,641 --> 00:55:56,186 que nada de bom resultará da vingança. 516 00:55:59,272 --> 00:56:01,524 Acha que algo de bom pode acontecer comigo? 517 00:56:05,445 --> 00:56:06,571 Sabe, 518 00:56:08,490 --> 00:56:10,533 eu a transformei numa assassina, 519 00:56:13,286 --> 00:56:16,581 mas você era quase como uma filha para mim. 520 00:56:20,710 --> 00:56:23,421 Todos perdemos alguém que amamos. 521 00:56:24,547 --> 00:56:26,549 Ainda mais com a vida que levamos. 522 00:56:27,092 --> 00:56:28,885 Deveríamos estar preparados. 523 00:56:28,968 --> 00:56:31,721 Mas, naquela noite, 524 00:56:32,847 --> 00:56:38,394 fiquei arrasado por precisar te eliminar. 525 00:56:42,398 --> 00:56:43,983 Por isso me aposentei. 526 00:56:46,778 --> 00:56:48,446 Obrigada, Sr. Greg. 527 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 O prazer foi meu. 528 00:56:53,952 --> 00:56:56,412 Dê lembranças minhas a Jesus... 529 00:56:58,665 --> 00:57:00,250 ou a Satanás. 530 00:57:09,717 --> 00:57:10,718 Pronto. Ela morreu. 531 00:57:15,223 --> 00:57:17,350 Eu deixei tudo para trás. 532 00:57:35,910 --> 00:57:37,078 Em compensação, 533 00:57:38,997 --> 00:57:40,915 não podia te vingar. 534 00:57:47,755 --> 00:57:50,967 E não pense que nada de bom pode acontecer de novo para você. 535 00:57:52,218 --> 00:57:56,931 Enquanto você respirar, sempre poderá encontrar a felicidade. 536 00:57:58,600 --> 00:58:00,643 Vou precisar de alguns equipamentos. 537 00:58:19,913 --> 00:58:22,081 Nossa fábrica está em cinzas. 538 00:58:27,879 --> 00:58:29,380 Eu já sei, Victor. 539 00:58:30,673 --> 00:58:34,636 Podemos encontrar facilmente outra base de operações, então não enche. 540 00:58:34,719 --> 00:58:36,221 Ótimo. Estou assumindo. 541 00:58:38,598 --> 00:58:39,849 Sob ordens de quem? 542 00:58:39,933 --> 00:58:42,268 Não posso permitir que continue arriscando... 543 00:58:42,352 --> 00:58:43,561 Não pode permitir? 544 00:58:45,230 --> 00:58:46,940 Quem você pensa que é? 545 00:58:47,232 --> 00:58:50,193 Vou falar pela última vez, Victor, fique fora do meu caminho! 546 00:58:51,528 --> 00:58:54,531 Isso, bem aqui. 547 00:58:57,492 --> 00:58:59,285 Puxe o gatilho. 548 00:59:00,036 --> 00:59:01,246 Vamos lá. 549 00:59:01,663 --> 00:59:04,165 Foi o que pensei. Não consegue. 550 00:59:04,582 --> 00:59:06,167 Me responda uma coisa. 551 00:59:06,417 --> 00:59:08,419 Sabe por que Caim matou Abel? 552 00:59:10,171 --> 00:59:13,174 Porque Abel era um fraco, como você. 553 00:59:16,594 --> 00:59:18,221 Eu vou te matar, Victor! 554 00:59:19,472 --> 00:59:22,684 Está me ouvindo? Um dia vou te matar! 555 00:59:31,276 --> 00:59:34,779 Ela já esteve morta. Vamos garantir que continue assim. 556 00:59:35,738 --> 00:59:38,825 E, Miru, não me decepcione de novo. 557 00:59:40,368 --> 00:59:43,871 Os investigadores ainda não anunciaram 558 00:59:43,955 --> 00:59:47,500 a causa do fogo que tomou conta da fábrica na noite passada. 559 00:59:47,584 --> 00:59:51,921 Nossas fontes confirmaram que houve várias vítimas. 560 00:59:52,005 --> 00:59:55,466 De acordo com o relatório preliminar, o fogo começou após a meia-noite. 561 00:59:56,259 --> 01:00:00,513 O fogo já foi apagado... 562 01:00:00,597 --> 01:00:02,849 Agora você é famosa! 563 01:00:11,941 --> 01:00:15,069 Viu? Manchete! 564 01:00:22,452 --> 01:00:23,369 Venha comigo. 565 01:00:46,643 --> 01:00:47,977 Só por precaução. 566 01:00:48,061 --> 01:00:52,440 Hoje em dia, nunca se sabe. 567 01:00:53,066 --> 01:00:54,192 Com licença. 568 01:01:01,199 --> 01:01:03,910 Mesmo quem está morto pode voltar à vida. 569 01:01:08,915 --> 01:01:11,125 Eu sei que ninguém vai tocar em mim. 570 01:01:11,793 --> 01:01:16,255 A menos que queiram virar alvo da melhor mercenária do mundo. 571 01:01:16,839 --> 01:01:18,007 Eu gosto dessa. 572 01:01:19,050 --> 01:01:20,885 Treinei os assassinos mais mortais. 573 01:01:22,845 --> 01:01:24,180 Não se aposentou? 574 01:01:25,723 --> 01:01:29,769 Estou aposentado, mas o que posso fazer? Sou famoso entre os assassinos. 575 01:01:31,020 --> 01:01:35,650 Eles vêm aqui para beber e conversar, 576 01:01:36,484 --> 01:01:38,444 só para ver essa cara bonita. 577 01:01:49,706 --> 01:01:51,332 Também precisarei de um vestido. 578 01:01:52,875 --> 01:01:54,210 O que está planejando? 579 01:03:18,753 --> 01:03:20,129 Não entendo. 580 01:03:20,797 --> 01:03:22,423 Você nem é bonita. 581 01:03:27,136 --> 01:03:28,888 Parece que ele está menos exigente. 582 01:03:31,057 --> 01:03:34,852 Comparada a você, sou uma melhoria. 583 01:03:35,353 --> 01:03:37,438 Você é inferior a mim. 584 01:03:40,441 --> 01:03:44,362 Não gaste saliva. Só me diga onde ele está. 585 01:03:45,154 --> 01:03:49,075 Não se preocupe com o Kaleb. Se preocupe comigo. 586 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 Você deve ser a Lily. 587 01:06:44,166 --> 01:06:46,377 Para uma pessoa morta, você está muito bem. 588 01:06:51,215 --> 01:06:53,009 Como vai sua nova vida? 589 01:06:57,596 --> 01:06:59,056 Não mandou gente suficiente. 590 01:06:59,348 --> 01:07:02,435 Porque o chefe pensou que a Miru conseguiria lidar com você. 591 01:07:02,977 --> 01:07:05,479 O chefe parece ter azar quando se trata de mulheres. 592 01:07:05,563 --> 01:07:09,734 A mais azarada está morta no banheiro. 593 01:07:16,240 --> 01:07:17,366 Onde está o Kaleb? 594 01:07:32,131 --> 01:07:32,965 Estamos bem? 595 01:07:35,551 --> 01:07:37,553 Dê lembranças à sua família. 596 01:08:15,508 --> 01:08:17,551 Quero que cuide do governador. 597 01:08:17,885 --> 01:08:19,261 Termine o serviço. 598 01:08:20,346 --> 01:08:21,639 E quanto à Lily? 599 01:08:22,098 --> 01:08:23,432 Kaleb vai cuidar dela. 600 01:08:23,516 --> 01:08:24,892 Kaleb não conseguiu antes. 601 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 Por que acha agora ele consegue? 602 01:08:27,812 --> 01:08:31,148 Deixe o Kaleb cuidar da Lily. 603 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Não queira abraçar o mundo. 604 01:08:36,153 --> 01:08:37,321 Quer saber? 605 01:08:38,030 --> 01:08:41,367 Estou cansado do jeito que você fala... 606 01:08:43,786 --> 01:08:48,582 Cuidado com o seu tom. 607 01:08:50,709 --> 01:08:54,713 Sou um homem muito paciente, mas de forma alguma 608 01:08:55,548 --> 01:09:00,094 permitirei que você me diga como fazer as coisas. 609 01:09:05,808 --> 01:09:06,767 Victor... 610 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 aceite sua sina. 611 01:09:10,146 --> 01:09:15,025 Você nunca estará à frente desta família. 612 01:09:16,360 --> 01:09:18,529 Cuide do governador. 613 01:09:37,548 --> 01:09:38,799 Querida, 614 01:09:40,676 --> 01:09:42,803 se divertiu na noite passada? 615 01:09:50,144 --> 01:09:51,645 Você ainda pode desistir. 616 01:09:57,484 --> 01:09:59,778 Tenho dinheiro escondido 617 01:10:02,114 --> 01:10:03,824 para ajudá-la a recomeçar. 618 01:10:04,575 --> 01:10:09,538 O bastante para uma vida nova, um nome novo. 619 01:10:16,337 --> 01:10:17,630 Acabaremos com isso hoje. 620 01:10:19,048 --> 01:10:20,633 Me encontre nas docas. 621 01:10:49,411 --> 01:10:52,289 Quer ajudar? Esta é a sua chance. 622 01:10:52,373 --> 01:10:54,416 Nas docas. Esta noite. 623 01:11:02,049 --> 01:11:03,425 Prepare todo mundo. 624 01:11:03,842 --> 01:11:05,052 Sim, senhor. 625 01:11:06,679 --> 01:11:08,681 Não quero sobreviventes. 626 01:11:10,266 --> 01:11:11,392 E quanto ao Kaleb? 627 01:11:12,851 --> 01:11:15,646 Nenhum sobrevivente. 628 01:11:19,066 --> 01:11:22,528 Kaleb é o motivo dos problemas da família. 629 01:11:24,154 --> 01:11:27,533 Vamos continuar afundando cada vez mais, se ele continuar no comando, 630 01:11:27,616 --> 01:11:29,368 e não permitirei que isso aconteça. 631 01:11:30,202 --> 01:11:33,080 Não posso permitir. 632 01:12:25,716 --> 01:12:27,176 Soube que precisa de ajuda. 633 01:12:30,095 --> 01:12:31,597 Onde está o Victor? 634 01:13:46,880 --> 01:13:47,965 Ela está aqui! 635 01:13:49,049 --> 01:13:51,427 -Fique na posição. -Eu que dou as ordens! 636 01:13:51,510 --> 01:13:53,971 Então fique parada até que eu diga para se mexer. 637 01:15:00,829 --> 01:15:03,457 Parece que seus homens estão com dificuldades. 638 01:15:04,458 --> 01:15:07,169 -Pode se sair melhor do que eu? -Contra uma pessoa? 639 01:15:08,962 --> 01:15:10,297 Claro. 640 01:15:14,718 --> 01:15:16,011 Porque, no mano a mano, 641 01:15:17,513 --> 01:15:19,806 a Lily vai arrancar sua cabeça fora. 642 01:15:57,970 --> 01:15:59,221 Situação? 643 01:16:00,055 --> 01:16:01,056 Situação? 644 01:16:17,573 --> 01:16:19,783 Senhor, ninguém responde. 645 01:16:21,618 --> 01:16:25,122 Devemos ficar em posição agora? 646 01:16:29,418 --> 01:16:30,335 Certo. 647 01:16:31,128 --> 01:16:32,838 Vamos ver se você é tão boa assim. 648 01:16:42,723 --> 01:16:44,391 O que eles estão esperando? 649 01:17:34,399 --> 01:17:35,776 Alô? 650 01:17:36,526 --> 01:17:38,320 É o Jesus Cristo. 651 01:17:38,737 --> 01:17:40,614 Greguizinho, sabia que era você. 652 01:17:40,781 --> 01:17:42,491 Pensei que estivesse aposentado. 653 01:17:42,574 --> 01:17:44,117 Eu estou aposentado. 654 01:17:44,201 --> 01:17:48,455 Só estou bancando o juiz para garantir que o jogo seja justo. 655 01:17:48,538 --> 01:17:49,998 Matou alguns dos meus homens. 656 01:17:50,082 --> 01:17:52,876 É uma violação direta do acordo. Lembre-se dele, Greg! 657 01:17:53,168 --> 01:17:56,338 Não posso tocar em você. Esse era o acordo. 658 01:17:56,630 --> 01:17:59,383 Seu velho traidor maldito. 659 01:17:59,466 --> 01:18:01,218 Ricardo ficará agradecido em saber 660 01:18:01,301 --> 01:18:05,180 que matei as cobras que ele estava procurando todo esse tempo. 661 01:18:05,263 --> 01:18:07,683 O que quer dizer? 662 01:18:07,933 --> 01:18:12,187 Tenho ouvidos em todos os lugares, e os boatos se espalham... 663 01:18:13,021 --> 01:18:14,064 bem rápido! 664 01:18:14,147 --> 01:18:15,565 Cale a boca! 665 01:18:16,650 --> 01:18:18,694 Foda-se, Greg! 666 01:20:01,004 --> 01:20:02,839 Sempre achei que estivesse morta. 667 01:20:03,548 --> 01:20:04,925 A mulher que amei. 668 01:20:06,468 --> 01:20:07,969 A mulher em quem confiei. 669 01:20:09,638 --> 01:20:12,307 Você matou minha família. 670 01:20:14,601 --> 01:20:16,144 Você não os merecia. 671 01:21:28,758 --> 01:21:33,221 Olhe em volta, Lily. Veja quantos homens matou para chegar até mim. 672 01:21:40,854 --> 01:21:42,147 Deveria ser óbvio agora. 673 01:21:43,231 --> 01:21:44,733 Não pode escapar da morte! 674 01:21:58,705 --> 01:22:00,165 Você é a morte. 675 01:22:02,876 --> 01:22:03,793 Eu sei.