1
-00:00:01,457 --> 00:00:00,543
ترجمه )محمد جمال)
Mohamed gamal
2
00:00:00,567 --> 00:00:02,558
في الحلقات السابقة
3
00:00:02,590 --> 00:00:04,946
أعلم أن أختي قُتلت بواسطة
كائن فضائي
4
00:00:04,980 --> 00:00:06,638
إذاً هذا كان أنت، ماكس؟
5
00:00:06,671 --> 00:00:07,932
ليز أورتيكو " تبحث عن قاتل "
6
00:00:07,966 --> 00:00:10,122
لنعطيها واحداً
سأعترف
7
00:00:10,156 --> 00:00:11,350
أنا الذي قتل تلك الفتيات
8
00:00:11,383 --> 00:00:12,610
لا نعرف حتى سبب فقدان الوعي
9
00:00:12,643 --> 00:00:13,804
أعرف، آخر مرة
10
00:00:13,837 --> 00:00:15,529
حصلت على نوبة مثل هذه كانت
بالقرب من نهاية المدرسة الثانوية
11
00:00:15,562 --> 00:00:16,989
عندما كانت خائفة
من أنني سأتخلى عنها
12
00:00:17,023 --> 00:00:18,548
حسناً، الآن إنها تظن أنها ستفقدك
13
00:00:18,582 --> 00:00:20,539
إنها في حالة فزع يا رجل
إيزوبيل
14
00:00:20,572 --> 00:00:21,468
ماذا حدث؟
15
00:00:21,501 --> 00:00:22,862
إنه يحدث الآن
16
00:00:22,895 --> 00:00:26,213
ليس لديك فكرة كم أعرف
17
00:00:26,247 --> 00:00:28,137
المشرحة
كيف أن هذا ممكناً؟
18
00:00:28,171 --> 00:00:31,454
هذه ليست يدك
يدك كبيرة للغاية
19
00:00:31,487 --> 00:00:33,477
ويد " مايكل " كانت مكسورة حينها
20
00:00:33,511 --> 00:00:34,939
ولهذا كنت تكذب
21
00:00:34,971 --> 00:00:36,663
ما الأمر، مايكل؟
22
00:00:36,696 --> 00:00:38,090
لم أقتل تلك الفتيات
إيزابيل
23
00:00:38,124 --> 00:00:40,545
تعرف من فعل ذلك
دائماً تعرف
24
00:00:40,578 --> 00:00:43,365
لقد كانت إيزابيل، صحيح؟
25
00:00:43,398 --> 00:00:45,522
أجل
26
00:00:50,000 --> 00:00:51,792
هناك لحظات تُعَرّف حياتنا
27
00:00:51,825 --> 00:00:54,845
وهناك لحظات تُسّقم حياتنا
28
00:00:54,877 --> 00:00:57,598
حوادث تفصلنا لنصبح أثنين
من البشر
29
00:00:57,630 --> 00:01:02,242
الذي كنّا عليهم من قبل
ومن سنكون لاحقاً
30
00:01:02,275 --> 00:01:03,902
للأبد
31
00:01:03,935 --> 00:01:06,289
كايت لونج " تحصل على حفل "
فتيات وفتيات الليلة
32
00:01:06,322 --> 00:01:07,384
الجميع هناك
33
00:01:07,418 --> 00:01:09,275
إنه عام مايكل لإختيار خطط
عيد الميلاد
34
00:01:09,308 --> 00:01:10,504
إنه ليس حقاً عيد ميلادنا الحقيقي
حتى
35
00:01:10,536 --> 00:01:11,333
إنه مجرد يوم عشوائي تم إيجادنا
36
00:01:11,365 --> 00:01:14,319
نتجوّل في الصحراء
37
00:01:14,351 --> 00:01:16,242
يجب أن أتبول
38
00:01:18,366 --> 00:01:21,318
لقد كانت مصدر ضيق إضافي
مؤخراً
39
00:01:23,741 --> 00:01:26,295
حتى يمكنني تقل الأشياء
40
00:01:26,329 --> 00:01:29,646
إيزابيل " يمكنها العبث في أفكار "
الأفراد
41
00:01:29,680 --> 00:01:30,840
علمت شيئك بعد؟
42
00:01:30,874 --> 00:01:32,234
غير سبب إنقطاع الكهرباء
43
00:01:32,267 --> 00:01:34,191
في كل مرة أحصل بها على
حلم قذر؟
44
00:01:35,419 --> 00:01:37,210
أسوأ قوى خارقة على الإطلاق
45
00:01:37,243 --> 00:01:38,604
إنني محقق
هل تمازحني؟
46
00:01:38,638 --> 00:01:41,092
في كل مرة أصبح غاضب
بدون قصد ألقي الأثاث
47
00:01:41,125 --> 00:01:42,519
بواسطة مخي
48
00:01:42,552 --> 00:01:44,409
إنني محقق
49
00:01:44,443 --> 00:01:45,538
هل مازال هذا يحدث؟
50
00:01:45,571 --> 00:01:47,695
إنني غاضب بشده
51
00:01:47,728 --> 00:01:49,519
السيدة التي تدير مجموعة منزلية
حصلت على قساً
52
00:01:49,552 --> 00:01:52,671
للمجئ وطرد شياطيني الأسبوع الماضي
53
00:01:52,704 --> 00:01:56,021
أتضح أن طرد الأروح مؤلم نوعاً ما
54
00:01:56,054 --> 00:01:57,249
يا إلهي، مايكل
55
00:01:57,282 --> 00:02:00,135
لا أظن أن الرب كان لديه
علاقه كثيرة بذلك
56
00:02:00,169 --> 00:02:02,126
إنني بخير
57
00:02:02,159 --> 00:02:03,287
لا أريد التحدث عن ذلك
58
00:02:07,567 --> 00:02:09,093
إيزابيل
59
00:02:11,017 --> 00:02:12,278
إيزابيل
60
00:02:21,170 --> 00:02:22,861
هل أصابك؟
61
00:02:22,894 --> 00:02:26,079
إيزابيل
62
00:02:27,871 --> 00:02:29,032
لديه سكيناً
63
00:02:35,601 --> 00:02:37,492
أه
64
00:02:41,076 --> 00:02:42,436
ماكس؟
. . ماذا بحق
65
00:02:57,032 --> 00:02:58,558
هل هو متوفي؟
66
00:03:00,747 --> 00:03:03,501
. . كيف أمكنك
فجأة علمت أنه كان يمكنني
67
00:03:03,534 --> 00:03:04,928
حسناً، قم بإعادته
68
00:03:04,961 --> 00:03:07,051
لا أظن أن الأمر يسير هكذا
69
00:03:09,506 --> 00:03:11,099
إيز، ماذا نفعل؟
70
00:03:11,132 --> 00:03:13,321
إيز، إيزابيل
71
00:03:19,725 --> 00:03:21,648
أحد الأيام كنا أطفال
72
00:03:22,877 --> 00:03:24,502
واليوم التالي كنا شئ أخر
73
00:03:24,535 --> 00:03:25,863
ماذا تفعل؟
74
00:03:25,895 --> 00:03:27,354
ماذا يبدو لك؟
75
00:03:27,388 --> 00:03:28,816
إنني أحفر قبراً لعين
76
00:03:28,848 --> 00:03:30,971
لقد كنت قاتلاً
77
00:03:31,005 --> 00:03:32,730
مايكل، شريكاً
78
00:03:32,763 --> 00:03:36,844
و إيزابيل
لقد كان مكسوراً
79
00:03:48,728 --> 00:03:53,307
بعد ذهابنا للتخييم، إيزابيل بدأت
في الحصول على نوبات الإغماء تلك
80
00:03:53,340 --> 00:03:56,293
ولقد كانت نادرة وبسيطة
81
00:03:56,326 --> 00:03:59,775
فقط لحظات صغيرة حيث
كانت تتلاشى
82
00:03:59,809 --> 00:04:03,293
قرأت بمكان ما بعد الصدمة
83
00:04:03,326 --> 00:04:05,680
الأفراد يمكنهم أن يصابوا بفقدان للذاكرة
84
00:04:05,714 --> 00:04:07,174
لم أدرك ذلك حينها
85
00:04:07,207 --> 00:04:09,132
أنني فقدت قطعة من أختي
تلك الليلة
86
00:04:10,691 --> 00:04:15,203
بدأت في التحدث عن الليلة التي فقدت
بها أختي، ماكس
87
00:04:15,236 --> 00:04:16,695
السياق هام
88
00:04:16,729 --> 00:04:19,981
انظر، أين كنّا حينها هو الهام
89
00:04:20,014 --> 00:04:23,862
هل تتذكر كيف كنّا قبل وفاة روزا؟
90
00:04:23,895 --> 00:04:26,549
لقد كانت نهاية عامنا الثانوي
91
00:04:26,582 --> 00:04:29,237
العالم كان ملكاً لنا
92
00:04:29,270 --> 00:04:31,161
كان يمكننا فعل أي شئ
93
00:04:31,194 --> 00:04:32,521
كان يمكننا أن نصبح أي فرد
94
00:04:32,553 --> 00:04:34,114
اسحب
95
00:04:38,592 --> 00:04:39,887
لا تخطئ أبداً
96
00:04:39,920 --> 00:04:41,478
إنها قوى خارقة مفيدة
97
00:04:43,436 --> 00:04:48,512
حصلت على جولة كاملة لـ جامعة
نيو مكسيكو الليلة
98
00:04:48,545 --> 00:04:50,369
ماذا؟ -
أجل -
99
00:04:50,403 --> 00:04:51,996
يا رجل، هذا رائع
100
00:04:52,029 --> 00:04:53,887
يا رجل، لقد أخبرتك
نتائج إختبارك تساوي المال
101
00:04:53,921 --> 00:04:55,512
مازلت ستلتزم بالخطة؟
102
00:04:55,546 --> 00:04:56,243
أجل
103
00:04:56,276 --> 00:04:57,536
أجل، سأقوم بالتعليم في
الصيف
104
00:04:57,569 --> 00:04:58,631
سأربح ما يكفي للسفر
105
00:04:58,664 --> 00:04:59,958
الفنادق والتجول
106
00:04:59,992 --> 00:05:01,451
فتيات أوروبا
107
00:05:01,484 --> 00:05:04,437
لا، إنني فقط سأركز
على الكتابة
108
00:05:04,470 --> 00:05:06,726
حسناً، لدي رواية بداخلي
109
00:05:06,760 --> 00:05:08,318
يجب أن أجدها فقط
حسناً؟
110
00:05:08,351 --> 00:05:10,044
أعلم
111
00:05:10,077 --> 00:05:11,370
إيز
112
00:05:11,404 --> 00:05:12,897
بربك، ألن تقول شئ؟
113
00:05:12,931 --> 00:05:13,959
تقومين بتهنئته
114
00:05:21,822 --> 00:05:23,746
ما خطبها الأسابيع الماضية؟
115
00:05:23,779 --> 00:05:26,400
ربما تصاب بالفزع من إنتهاء
الثانوية؟
116
00:05:26,433 --> 00:05:28,391
أو أنها آخر خدعة للحصول
على الإهتمام
117
00:05:28,423 --> 00:05:30,580
ذلك
118
00:05:33,234 --> 00:05:34,728
فقط ثلاثة ورديات أخرى
119
00:05:34,761 --> 00:05:36,485
في كراشداون قبل أن يمكنني
شراء سيارة
120
00:05:36,518 --> 00:05:38,543
والخروج من روزا ثم الحرية
121
00:05:39,538 --> 00:05:41,362
ماذا عن مال الوقود؟
122
00:05:41,395 --> 00:05:42,623
إنك قاتل المرح
123
00:05:42,656 --> 00:05:44,415
مرحباً، ليز
124
00:05:44,448 --> 00:05:46,704
مرحباً، ماكس، ماذا تقرأ؟
125
00:05:46,737 --> 00:05:47,567
فقط
126
00:05:50,253 --> 00:05:51,282
سأحصل على أغراض الثانوية
127
00:05:51,315 --> 00:05:53,273
مقابل 500 دولار سيد تريبيك
128
00:05:54,301 --> 00:05:55,264
يا إلهي
129
00:05:55,297 --> 00:05:57,652
كايل
130
00:05:57,685 --> 00:05:59,111
مرحباً
131
00:06:02,130 --> 00:06:04,155
لقد وصلت لـ ميتشغن
132
00:06:04,187 --> 00:06:05,648
تمت إزالتك من قائمة الإنتظار؟ -
أجل -
133
00:06:05,681 --> 00:06:08,069
هذا مذهل -
أجل -
134
00:06:08,102 --> 00:06:09,993
هيّا، مستذئبين
135
00:06:18,022 --> 00:06:19,216
ماذا تفعل؟
136
00:06:19,250 --> 00:06:22,003
كان يجب أن تتواجد في صف
التاريخ الآن
137
00:06:22,036 --> 00:06:24,592
إنك تحجب الشمس
138
00:06:24,625 --> 00:06:26,980
تحصل على تغيب مرة أخرى
وسيتم منعك من حفل التخرج
139
00:06:27,013 --> 00:06:28,241
لا أكترث لحفل التخرج
140
00:06:28,274 --> 00:06:31,127
من أنت الآن؟
141
00:06:37,231 --> 00:06:39,852
حسناً، أين يجب أن نحصل على المخدرات
إذاً؟
142
00:06:39,886 --> 00:06:41,843
لقد أخبرتك، كايت، لا أتعاطى
بعد الآن
143
00:06:41,876 --> 00:06:44,498
لا، نحتاج لمعرفة من يوفر لك ذلك
144
00:06:44,531 --> 00:06:48,843
إذا أفسدت حفل التخرج، جاسمين وأنا
سنفسد حياتك
145
00:06:59,924 --> 00:07:01,749
توقف عن العبث بأغراضي
146
00:07:01,782 --> 00:07:03,109
توقف عن الكذب علي
147
00:07:03,143 --> 00:07:04,834
عمري 19 عام
148
00:07:04,868 --> 00:07:06,029
إنك في شقتي
149
00:07:06,062 --> 00:07:07,356
انتظر، أين تذهب؟
150
00:07:07,390 --> 00:07:08,948
لقد قلت أننا كنا سنعد الفشار
151
00:07:08,981 --> 00:07:10,409
إنني فقط، لا يمكنني التنفس هنا بعد الآن
" ليز "
152
00:07:10,441 --> 00:07:11,404
إنه كالسجن
153
00:07:11,437 --> 00:07:13,163
حسناً، أمي ستعود قريباً
154
00:07:13,195 --> 00:07:14,721
وأبي سيسترخي
ولقد قالت أنها ستكون هنا
155
00:07:14,754 --> 00:07:16,678
في الوقت المناسب لأخذي للتسوق لفستان حفل التخرج -
لا أكترث -
156
00:07:16,712 --> 00:07:19,034
إذا كانت أمي ستعود، ليز
ولا يجب عليك ذلك أيضاً
157
00:07:19,068 --> 00:07:20,726
ألم تحاولي الوثوق بها؟
158
00:07:22,816 --> 00:07:25,239
غطّي عليّ مع الحارس
159
00:07:32,305 --> 00:07:33,930
ماذا تفعل؟
160
00:07:33,963 --> 00:07:36,717
أنظر للنجوم
161
00:07:38,078 --> 00:07:42,556
إنني سعيد للغاية لتواجدك هنا
162
00:07:42,590 --> 00:07:44,546
لقد حصلت على يوم سئ
163
00:07:44,580 --> 00:07:45,608
أوه
164
00:07:45,641 --> 00:07:48,561
وكذلك أنا
165
00:07:48,594 --> 00:07:50,651
لقد أنتهى الأمر الآن
166
00:07:50,684 --> 00:07:51,979
انظر
167
00:07:53,704 --> 00:07:57,021
لقد وجدت مجموعتي المفضلة
168
00:07:57,055 --> 00:08:00,571
إنها الرجل والثعبان
169
00:08:00,604 --> 00:08:02,927
ربما رجل يقتل الثعبان
170
00:08:02,960 --> 00:08:06,576
ربما الثعبان يقتل الرجل
171
00:08:08,633 --> 00:08:11,453
لا يمكنك معرفة أين ينتهي الرجل
172
00:08:11,486 --> 00:08:14,472
والثعبان يبدأ
173
00:08:16,728 --> 00:08:18,985
ماذا يظلق عليها؟
174
00:08:21,042 --> 00:08:23,728
كوكبة الحواء
175
00:08:38,659 --> 00:08:39,687
ماذا بحق الجحيم، جورين؟
176
00:08:39,721 --> 00:08:41,148
لا يمكنك سرقة أداه موسيقى من
الغرفة
177
00:08:41,181 --> 00:08:43,569
هذه لي -
كنت سأعيدها -
178
00:08:43,603 --> 00:08:46,589
ولقد كانت غير منضبطة
179
00:08:46,621 --> 00:08:48,679
على الرحب والسعة
180
00:08:48,712 --> 00:08:51,665
إنك حقاً تعيش في شاحنة
181
00:08:55,978 --> 00:08:58,532
كل الشائعات عنك حقيقية
182
00:09:03,541 --> 00:09:05,002
إنك محظوظ، تعلم ذلك؟
183
00:09:06,560 --> 00:09:08,684
الأمور في منزلي سيئة
184
00:09:14,855 --> 00:09:18,074
هناك كوخ التخزين خلف منزلي
185
00:09:18,107 --> 00:09:22,917
إنه دافئ واذهب هناك
عندما تصبح الأمور سيئة
186
00:09:22,951 --> 00:09:24,907
إذاً
187
00:09:34,529 --> 00:09:37,448
هنا تأتي النادلة المفضلة لديك
188
00:09:37,481 --> 00:09:40,733
هل ستخبرها كيف أن مخفوق الحليب
189
00:09:40,767 --> 00:09:42,291
يعيدك للفناء؟
190
00:09:43,353 --> 00:09:45,344
ماكس، مرحباً
مخلوط الرجل الأخضر الصغير
191
00:09:45,377 --> 00:09:47,334
مع مخفوق الحليب و أثنين
من الكرز
192
00:09:48,463 --> 00:09:51,018
تتذكر طلبي الخاص بمخفوق الحليب
193
00:09:52,311 --> 00:09:54,766
أجل، عقلي هو قوتي الخارقة
194
00:09:54,800 --> 00:09:56,558
أي شئ أخر؟
195
00:09:56,591 --> 00:09:58,349
أجل، ثلاثة برجر
وثلاثة
196
00:09:58,382 --> 00:09:59,942
من البطاطس المقلية مع الصلصة
من فضلك
197
00:09:59,976 --> 00:10:01,502
أثنين من البطاطس
198
00:10:01,534 --> 00:10:03,292
إنني في حمية إرتداء فستان التخرج
199
00:10:03,326 --> 00:10:04,454
تعلم ذلك
200
00:10:06,544 --> 00:10:09,397
لن تذهب لحفل التخرج
201
00:10:09,430 --> 00:10:12,483
مرحباً، إنني إيزابيل إيفانز
هل ألتقينا؟
202
00:10:12,516 --> 00:10:14,240
لقد قلت أنك لم تكترث بشأن ذلك
203
00:10:14,274 --> 00:10:17,692
ثم لم تأتي للصالة الرياضية
والتاريخ
204
00:10:17,725 --> 00:10:20,212
ومارخام أخبرك أنك ممنوعة من
الأشياء خارج المنهج
205
00:10:20,246 --> 00:10:22,602
ألا تتذكري أياً من ذلك؟
206
00:10:22,635 --> 00:10:26,151
سأجعل مارخام تغير رأيها
207
00:10:26,184 --> 00:10:28,806
مخي أيضاً هو قوتي الخارقة
208
00:10:30,465 --> 00:10:32,190
إيزي " حمداً للرب "
ورديتي ستنتهي
209
00:10:32,222 --> 00:10:34,346
في خلال عشرون دقيقة
ثم يمكننا الرحيل
210
00:10:34,379 --> 00:10:37,797
نذهب لأين؟
211
00:10:37,830 --> 00:10:40,052
لرؤية المنزل الأخير على اليسار
212
00:10:42,109 --> 00:10:43,171
أوه
213
00:10:43,205 --> 00:10:44,764
يا للعجب
214
00:10:44,797 --> 00:10:46,389
شكراً على الدعوة، هذا لطيف
215
00:10:46,422 --> 00:10:49,309
إنني لست حقاً متاحة
216
00:10:49,342 --> 00:10:51,366
لأصدقاء جدد الآن
217
00:10:52,394 --> 00:10:54,518
سألتقي بك في السيارة
218
00:10:57,371 --> 00:11:00,058
آسفة جداً
219
00:11:01,285 --> 00:11:03,608
تكره أفلام الرعب؟
220
00:11:07,986 --> 00:11:09,348
2 3 4
221
00:11:45,808 --> 00:11:47,103
مممم؟
222
00:11:47,135 --> 00:11:50,454
أتحدث الأسبانية
223
00:11:50,487 --> 00:11:51,846
أعلم
224
00:11:56,723 --> 00:12:00,240
تبدين رائعة
225
00:12:04,785 --> 00:12:06,245
أوه
226
00:12:09,331 --> 00:12:13,147
ممممم
227
00:12:13,179 --> 00:12:14,738
مممممم
228
00:12:14,772 --> 00:12:16,629
لقد وجدت فستان مختلف؟
229
00:12:16,662 --> 00:12:19,218
في بعض الأحيان يجب على الفتاة إرتداء
الأحمر يا أبي، اهدأ
230
00:12:20,776 --> 00:12:23,961
إيستلياندو
تبدين
231
00:12:23,995 --> 00:12:26,185
كثيراً مثل والدتك
232
00:12:26,218 --> 00:12:27,876
لقد كنت أتمنى أن تأتي اليوم
بطريقة ما
233
00:12:27,910 --> 00:12:31,194
لا بأس، سنريها الصور
234
00:12:36,768 --> 00:12:37,962
واحدة مع روزا أيضاً
235
00:12:40,516 --> 00:12:41,578
جميل
236
00:12:42,939 --> 00:12:44,200
حسناً، احصل على واحدة
حسناً
237
00:12:44,233 --> 00:12:46,521
لنقوم بواحدة حقيقية
أجل - توقف لا -
238
00:12:46,555 --> 00:12:48,412
تحتاج واحداً جاداً؟ -
فقط واحداً عادياً
239
00:12:48,446 --> 00:12:49,806
عادياً؟ جاداً
عادياً بشكل جاد؟
240
00:12:49,839 --> 00:12:51,167
أجل
توقف
241
00:12:51,200 --> 00:12:53,388
إنكم يا رفاق أكثر المواعيد
المملة على الإطلاق
242
00:12:53,422 --> 00:12:54,849
المواعدة فقط تقلل من خياراتك
243
00:12:54,882 --> 00:12:56,540
أجل، حسناً على ا لأقل
ماكس " كان يجب أن يسأل واحداً "
244
00:12:56,574 --> 00:12:57,635
تعلم " تيس " مثلك
245
00:12:57,669 --> 00:12:59,792
لا، شكراً لك
إنها لطيفة
246
00:12:59,826 --> 00:13:02,778
مثيرة -
لا، إنني جيدة مع الرفاق -
247
00:13:02,812 --> 00:13:04,935
بجانب تعلم، هذا كاد ينتهي
248
00:13:40,666 --> 00:13:42,624
أين تذهب بحق الجحيم " مانيز " ؟
249
00:13:42,657 --> 00:13:45,742
مما تخاف بشده؟
250
00:13:48,860 --> 00:13:50,552
قل ذلك مجدداً
251
00:13:50,586 --> 00:13:53,140
لا أرى أين المشكلة الكبيرة
أليكس
252
00:13:53,173 --> 00:13:54,866
لدينا فقط أذواق مختلفة
253
00:13:54,899 --> 00:13:58,780
أحب التاكو وحسناً
أنت تحبين النقانق
254
00:13:58,813 --> 00:14:01,102
هذا ليس ما قلت -
ماذا قلتظ -
255
00:14:01,135 --> 00:14:03,193
كايل
256
00:14:04,420 --> 00:14:06,211
تعلم، إنني فقط
257
00:14:06,245 --> 00:14:08,301
إنك تخرج الأمر بالكامل عن السياق
" مانيس "
258
00:14:08,335 --> 00:14:09,662
إذاً ماذا، ألا تريد أن تسمع ليز
259
00:14:09,696 --> 00:14:11,188
ماذا أطلق عليها؟ -
ستصبح
260
00:14:11,222 --> 00:14:13,012
رجلاً مع أصدقاءك، ورجل أخر معها؟
261
00:14:13,046 --> 00:14:15,302
إنك جباناً
دائماً كنت كذلك
262
00:14:15,335 --> 00:14:17,658
كايل
263
00:14:19,582 --> 00:14:21,506
ابتعد
264
00:14:22,999 --> 00:14:25,521
هل أنت بخير؟
265
00:14:31,327 --> 00:14:34,080
ليز، انتظري -
لا تتبعني -
266
00:14:34,113 --> 00:14:36,435
أليكس " محقة، يجب أن تنضج "
267
00:14:45,028 --> 00:14:46,952
لقد أغلقنا
268
00:14:47,914 --> 00:14:50,104
أنت
269
00:14:51,895 --> 00:14:54,152
أنت، حقاً؟
270
00:14:54,185 --> 00:14:56,475
لقد كنت ساقطة معي
في اليوم السابق
271
00:14:56,508 --> 00:14:59,924
تظن أنه يمكنك فقط المجئ هنا
وتقول ذلك؟
272
00:14:59,957 --> 00:15:02,047
لا تريد لأخيك أن يعلم أننا أصدقاء
صحيح؟
273
00:15:02,081 --> 00:15:04,338
عندما بدأنا في المواعده لقد قلت
274
00:15:04,370 --> 00:15:06,958
أنك لا تكترث لسمعتي -
لا أخجل منك -
275
00:15:06,991 --> 00:15:08,418
إذاً لمَ تتصرف وكأنك
لا تعرفني؟
276
00:15:09,513 --> 00:15:11,935
آسف
277
00:15:11,968 --> 00:15:16,081
أعلم أنني كنت أتصرف
بشكل غريب مؤخراً
278
00:15:16,115 --> 00:15:17,906
لقد كنت أمر بالكثير فقط
279
00:15:24,973 --> 00:15:28,689
أتمنى أن أصبح على طبيعتي
معك دائماً
280
00:15:37,255 --> 00:15:38,616
هل كان حفل التخرج سئ؟
281
00:15:44,255 --> 00:15:45,749
فقط لا أهتم لأمر هؤلاء الرفاق
282
00:15:45,782 --> 00:15:47,208
أجل
283
00:15:48,502 --> 00:15:50,592
ما فائدة حقيبة الظهر؟
284
00:15:50,626 --> 00:15:53,247
أفكر بمغادرة المدينة
لبعض الوقت
285
00:15:53,279 --> 00:15:55,037
هناك رجل يقول
286
00:15:55,071 --> 00:15:56,398
أنه يظن أنه بإمكانه مساعدتي
في أن أظل نظيفة
287
00:15:56,432 --> 00:15:58,090
لأنه كان صعب حقاً
288
00:15:58,123 --> 00:15:59,517
أي رجل؟
289
00:15:59,550 --> 00:16:01,640
ليث مثل رجل رجل
290
00:16:01,674 --> 00:16:04,327
إنه مثل الأب
291
00:16:04,360 --> 00:16:06,085
إنه في مرحلة التعافي أيضاً
292
00:16:06,119 --> 00:16:07,612
فقط أشعر أنني بحاجة لتغيير
المشهد
293
00:16:07,646 --> 00:16:09,636
هذه المدينة فقط تخنقني
294
00:16:09,669 --> 00:16:12,356
وكنت سأظل من أجل " ليز " لكنها
لديها خطط الآن
295
00:16:12,389 --> 00:16:13,982
إذاً
لنرحل الآن
296
00:16:14,014 --> 00:16:15,938
ماذا، أنا وأنت؟
297
00:16:15,972 --> 00:16:17,266
أجل، روزا
298
00:16:19,323 --> 00:16:22,342
اهربي معي بدلاً منه
299
00:16:27,981 --> 00:16:30,205
ليز؟
300
00:16:31,930 --> 00:16:33,523
ماكس
301
00:16:33,556 --> 00:16:35,315
مرحباً
302
00:16:35,348 --> 00:16:38,830
هل تريدين أن تصبحي بمفردك؟
303
00:16:45,500 --> 00:16:49,116
كايل " ليس سئ تماماً وأرى "
304
00:16:49,148 --> 00:16:50,840
أرى الخير بداخله بصدق
305
00:16:50,873 --> 00:16:52,831
الأمر فقط أنه حصل على
قيادة فريق كرة القدم
306
00:16:52,864 --> 00:16:55,055
وأصبح ملك العودة
307
00:16:55,087 --> 00:16:57,244
غرورة فقظ . . ممل
308
00:16:57,277 --> 00:17:02,022
حسناً، لا ترقد الرأس التي تحمل
التاج بسهولة، أظن
309
00:17:03,879 --> 00:17:06,368
متأكد أن كلاكما سينجح أمركم
310
00:17:06,401 --> 00:17:08,756
لا، لن يحدث ذلك
311
00:17:08,789 --> 00:17:11,245
ممممم
312
00:17:12,141 --> 00:17:14,827
آسف لأنك تتألم
313
00:17:16,751 --> 00:17:19,041
لم أكن أبكي بسبب كايل
314
00:17:20,236 --> 00:17:22,623
لقد كنت أبكي لأنني فقط
315
00:17:22,657 --> 00:17:25,046
حصلت على يوم قاسي
316
00:17:26,704 --> 00:17:28,695
وأريد أمي
317
00:17:31,117 --> 00:17:33,871
ربما كانت فقط لتصبح
318
00:17:35,629 --> 00:17:40,009
ثملة وأنانية
319
00:17:41,601 --> 00:17:43,790
لكنني كنت لا أزال أرغب بتواجدها هنا
320
00:17:45,947 --> 00:17:48,171
ربما تظن أنني فقط
321
00:17:48,203 --> 00:17:53,511
ناضجة تماماً، أو يمكنني الإعتناء بنفسي
لكنني لست كذلك
322
00:17:53,544 --> 00:17:55,468
إنني فقط
323
00:17:57,161 --> 00:18:01,043
لم أنتهي من مرحلة الإعتناء بي
324
00:18:25,627 --> 00:18:27,982
هل هذه كانت لشكسبير؟
325
00:18:28,015 --> 00:18:30,370
الشئ الذي قلته بشأن التاج؟
326
00:18:32,394 --> 00:18:35,480
لقد كانت هينري الرابع والجزء الثاني
327
00:18:35,513 --> 00:18:38,300
إنك شئ أخر ماكس إيفانز
328
00:18:41,351 --> 00:18:43,641
ماكس
329
00:18:43,674 --> 00:18:46,295
إيزابيل " تلاشت تماماً "
330
00:18:48,452 --> 00:18:50,409
ولدي شعور سئ؟
331
00:18:50,442 --> 00:18:52,300
اذهب، اذهب
332
00:18:52,333 --> 00:18:53,031
حقاً
متأكده؟
333
00:18:53,064 --> 00:18:54,391
ماريا في طريقها
أنا بخير
334
00:18:54,423 --> 00:18:57,343
حسناً
335
00:19:00,262 --> 00:19:02,353
ليلة سعيدة
ليز
336
00:19:18,343 --> 00:19:20,068
إيزابيل؟
337
00:19:20,102 --> 00:19:22,225
ماذا بحق الجحيم؟
338
00:19:23,387 --> 00:19:25,178
ماذا؟
انتظر. . . ماذا بحق
339
00:19:25,211 --> 00:19:28,065
لا، أظن أنه فقط الألم
340
00:19:30,287 --> 00:19:32,543
هل كنت مع روزا؟
341
00:19:32,577 --> 00:19:34,036
هل أنتم شئ ما الآن؟
342
00:19:34,069 --> 00:19:36,027
لا، إنني لا أعلم كيف وصلت هنا
343
00:19:36,060 --> 00:19:37,122
!كفى كذب
344
00:19:37,155 --> 00:19:38,515
هذا فن روزا
نعلم أنها
345
00:19:38,549 --> 00:19:40,008
تبيع المخدرات
فقط اخبرنا الحقيقة
346
00:19:40,041 --> 00:19:42,165
تعلم، حياتي ليست من شأنك
" ماكس "
347
00:19:42,198 --> 00:19:43,625
لقد جعلت ذلك واضح للغاية
348
00:19:43,658 --> 00:19:46,246
. . لقد أمضينا فقط الليل
ستتركني
349
00:19:46,278 --> 00:19:48,435
إنك تذهب نصف الطريق عبر الكوكب
ماذا عني؟
350
00:19:48,468 --> 00:19:50,493
ماذا يجب أن أفعل؟ -
تعيش حياتك -
351
00:19:50,525 --> 00:19:52,184
انضج! لن نتخلى عنك
352
00:19:52,217 --> 00:19:54,507
تعلم، آسف لأنني أفسدت حفل التخرج عليكم يا رفاق
353
00:19:54,539 --> 00:19:56,630
تعلموا؟
يمكنني تولي مشاكلي الحاصة
354
00:19:56,663 --> 00:19:59,416
بنفسي بدونكم
355
00:20:18,125 --> 00:20:20,248
جورين " اهدأ "
356
00:20:20,281 --> 00:20:22,172
إنه أنا فقط
357
00:20:22,205 --> 00:20:24,328
لقد كنت أتسكع فقط
358
00:20:24,362 --> 00:20:27,082
لا، لا بأس
من الجيد أنك كنت تظل هنا
359
00:20:27,115 --> 00:20:28,143
الطقس بارد ليلاً
360
00:20:28,177 --> 00:20:30,533
لقد أحضرت لك هذا
361
00:20:30,566 --> 00:20:32,325
إنه ملكاً لأمي
362
00:20:32,357 --> 00:20:35,144
لا أعلم، ظننت ربما يمكنك إستخدامه
363
00:20:39,491 --> 00:20:42,477
لمَ أنت لطيف جداً معي؟
364
00:20:42,509 --> 00:20:45,595
الأفراد ليس دائماً لديهم
خطة
365
00:20:45,629 --> 00:20:48,016
يمكنهم فقط أن يصبحوا لطفاء
لبعضهم البعض
366
00:20:48,049 --> 00:20:49,078
بدون سبب بعض الأحيان
367
00:20:49,111 --> 00:20:51,169
ليس في تجربتي
368
00:20:56,078 --> 00:20:56,974
حسناً
369
00:20:57,007 --> 00:21:00,093
هذا هو الشئ الوحيد
الذي يجعلك تشعر بالهدوء
370
00:21:01,154 --> 00:21:02,946
عزف الموسيقى
371
00:21:04,969 --> 00:21:06,165
الهدوء؟
372
00:21:08,354 --> 00:21:12,535
حسناً، لدي كل هذه الفوضى
373
00:21:12,567 --> 00:21:15,885
تحدث بداخلي طوال الوقت
374
00:21:15,918 --> 00:21:19,766
حسناً، كل ما أريد فعله هو
الهروب من نفسي
375
00:21:20,995 --> 00:21:23,483
لكن عندما أعزف
376
00:21:23,516 --> 00:21:26,502
طاقتي تتغير
377
00:21:26,535 --> 00:21:27,928
كل شئ يصبح هادئ
378
00:21:32,408 --> 00:21:35,028
شكراً لك
379
00:21:35,061 --> 00:21:36,985
على الرحب والسعة
380
00:22:04,323 --> 00:22:06,114
روزا؟
381
00:22:06,148 --> 00:22:07,276
ليس الآن
382
00:22:07,309 --> 00:22:09,598
من فعل ذلك؟
لقد كانت كايت و جاسمين
383
00:22:09,631 --> 00:22:11,555
إنهم مستائين من توقفي
عن الإحتفال
384
00:22:11,589 --> 00:22:13,612
انظر، لا أريد ليز أن ترى هذه
حسناً؟
385
00:22:13,645 --> 00:22:15,570
لقد قالت أنها إحتاجت السيارة هذه
الظهيرة لكن
386
00:22:15,603 --> 00:22:17,560
دعني أساعدك في تنظيفها -
لا، لا أريد ذلك -
387
00:22:17,593 --> 00:22:18,755
لا أحتاج لمساعدتك
388
00:22:20,778 --> 00:22:22,769
هل فعلت شئ خاطئ؟
389
00:22:23,864 --> 00:22:25,655
ظنت أن " كيت لونغ " كانت صديقتي
390
00:22:25,689 --> 00:22:28,509
لكن أظنني فقط مصدر تمويلها
391
00:22:28,541 --> 00:22:30,168
وأمي سيئة
392
00:22:30,201 --> 00:22:33,684
و " ليز " سترحل ولقد علمت للتو
. . أن أبي
393
00:22:37,931 --> 00:22:40,121
تعلم، إنك فقط
394
00:22:40,154 --> 00:22:41,879
إنك كثيراً
395
00:22:42,741 --> 00:22:44,035
حسناً، إيزي، إنك فقط
396
00:22:44,069 --> 00:22:46,755
كثيراً للغاية ولا يمكنني
. . تولي
397
00:22:55,514 --> 00:22:58,666
أراهن أن " إيزابيل " فقط تدخن الكثير
من المخدرات أو شئ ما
398
00:22:59,595 --> 00:23:01,652
لا أفهم لماذا تكذب
399
00:23:05,832 --> 00:23:07,458
تتذكر رحلة التخييم
400
00:23:07,491 --> 00:23:09,515
عندما بدأت في الحصول على
نوبات إغماء؟
401
00:23:09,548 --> 00:23:10,942
هل تظن أن هذا ما يحدث مجدداً؟
402
00:23:12,037 --> 00:23:13,496
ربما
403
00:23:13,529 --> 00:23:14,923
لا أعلم يا رجل
هناك تلك اللحظات
404
00:23:14,956 --> 00:23:18,273
. . عندما تصبح مثل
غير متواجده هنا
405
00:23:18,306 --> 00:23:21,990
تعلم؟ لا أعرف لماذا لا تتحدث لنا -
إنها غاضبة منا -
406
00:23:22,023 --> 00:23:24,278
لرغبتها في ترك المدينة -
لقد كانت كذلك لفترة من الزمن -
407
00:23:24,311 --> 00:23:25,872
أجل أعلم، لكن
408
00:23:25,904 --> 00:23:28,791
لا أعلم، ربما أتحدث لوالدي -
لا -
409
00:23:28,824 --> 00:23:30,383
سيأخذونها لطبيباً
410
00:23:30,416 --> 00:23:31,809
الفحوصات والإختبارات
411
00:23:31,843 --> 00:23:35,293
حتى يمكنها أن تنهض في مكان غريب
بعض الأحيان
412
00:23:35,326 --> 00:23:37,150
مرحباً في حياتي
413
00:23:39,341 --> 00:23:41,165
لا تقلق كثيراً ماكس
414
00:23:41,198 --> 00:23:44,516
يمكنك تقليد شخصاً بالثانوية العامة
لمرة واحدة
415
00:23:44,549 --> 00:23:46,507
أعلم، إنك ربما محق
يا رجل
416
00:23:46,540 --> 00:23:48,498
ربما فقط التوتر
417
00:23:48,530 --> 00:23:50,156
لا أعلم
418
00:23:50,189 --> 00:23:52,379
بالحديث عن
419
00:23:52,412 --> 00:23:54,801
تقليد القدماء في الثانوية العامة
420
00:23:54,835 --> 00:23:57,190
أظن ربما أطلب من " ليز " الخروج في موعد
421
00:24:00,574 --> 00:24:02,664
بربك يا رجل، فقط لدينا
هذا الصيف
422
00:24:02,698 --> 00:24:05,085
ثم سترحل، تعلم
423
00:24:05,118 --> 00:24:05,981
يا رجل، لقد حصلت على لحظة
424
00:24:06,014 --> 00:24:07,740
تلك واحدة من تلك اللحظات
425
00:24:07,774 --> 00:24:09,995
حيث أشعر أن الأمر يستحق
القتال من أجله
426
00:24:11,090 --> 00:24:12,683
أجل
427
00:24:12,716 --> 00:24:15,138
أعرف تلك اللحظات
428
00:24:18,688 --> 00:24:20,347
لا، أحتاج السيارة
" روزا "
429
00:24:20,380 --> 00:24:22,570
يجب أن أذهب للصحراء لجمع عينات
التربة
430
00:24:22,603 --> 00:24:24,095
من أجل مشروع الأحياء -
لا، أخبرتك -
431
00:24:24,129 --> 00:24:25,589
سآخذها الليلة -
إنه من أجل المدرسة -
432
00:24:25,622 --> 00:24:27,347
أنت على بعد أسبوعين
من التخرج
433
00:24:27,381 --> 00:24:29,968
هل سيقتلك أن تفعل شئ
ما غير مثالي؟
434
00:24:30,001 --> 00:24:32,025
تعلم، ربما لم أكن مضطره لأصبح
مثالية للغاية
435
00:24:32,058 --> 00:24:33,153
. . . إذا كنت -
إذا كنت ماذا؟ -
436
00:24:33,186 --> 00:24:37,599
إنني فقط لا أريد أبي أن يقلق
علينا كلانا
437
00:24:39,224 --> 00:24:42,011
تعلمي؟
إنك مثل أمي فقط
438
00:24:42,045 --> 00:24:43,006
لا تكترثين لأحد غير نفسك
439
00:24:43,040 --> 00:24:44,864
إنني لا أشبه أمي في شئ
440
00:24:44,897 --> 00:24:46,026
إنني هنا
441
00:24:46,059 --> 00:24:48,116
روزا
442
00:24:51,433 --> 00:24:53,822
مرحباً
443
00:24:53,855 --> 00:24:55,813
كان يمكنني أخذك
444
00:24:55,845 --> 00:24:57,936
للصحراء
445
00:24:57,969 --> 00:25:00,822
تعلم، يجب أن أجري المشروع أيضاً
446
00:25:03,874 --> 00:25:05,898
لننسى مشروع الأحياء
447
00:25:05,932 --> 00:25:08,918
لنذهب في مغامرة
448
00:25:14,218 --> 00:25:15,678
حسناً
449
00:25:15,711 --> 00:25:19,161
إذاً هذه مغامرتك الكبيرة
450
00:25:19,194 --> 00:25:20,721
ليز أورتيكو " لم تكن لتترك "
واجب منزلي أبداً
451
00:25:20,754 --> 00:25:23,109
لشراب الجعة مع فتى
452
00:25:23,142 --> 00:25:25,132
حسناً
453
00:25:25,166 --> 00:25:27,090
شكراً
454
00:25:27,123 --> 00:25:29,081
إذاً يجب أن تخبرني
455
00:25:29,114 --> 00:25:31,005
أين كنت لتحصل على
هذا الإسم المزيف؟
456
00:25:33,195 --> 00:25:35,053
روزا
457
00:25:35,085 --> 00:25:38,603
كدت أستخدمه للوصول لحفل
" فول أوت بوي "
458
00:25:38,637 --> 00:25:40,461
ساشا خيمينيز
459
00:25:41,987 --> 00:25:43,048
العمر 25 عاماً
460
00:25:43,082 --> 00:25:45,006
هذه أنا
461
00:25:45,038 --> 00:25:46,929
وأنت؟
462
00:25:46,963 --> 00:25:48,058
ماكس إيفانز
463
00:25:48,091 --> 00:25:50,215
حسناً
464
00:25:50,248 --> 00:25:53,930
اخبرني عن نفسك
ماكس إيفانز، العمر 25 عاماً
465
00:25:53,963 --> 00:25:55,423
أنت أولاً
466
00:25:55,457 --> 00:25:58,177
إنني راقصاً
467
00:25:59,339 --> 00:26:00,267
أوه
468
00:26:00,300 --> 00:26:01,893
وأنت؟
469
00:26:01,926 --> 00:26:05,376
إنني مؤلف
470
00:26:05,410 --> 00:26:07,997
أقوم بتأليف الروايات غالباً
471
00:26:08,031 --> 00:26:10,586
روايات إدعاء الأدب الخارقة؟
472
00:26:10,619 --> 00:26:12,177
لا، لا
473
00:26:13,604 --> 00:26:16,788
أريد أن أؤلف شئ ما يمكنك
الإختفاء بداخله
474
00:26:16,822 --> 00:26:19,940
شئ يجعلك تشعر أنك بالمنزل
475
00:26:19,974 --> 00:26:22,529
تعلم، يجعلك تشعر بالدفئ
وأنت بارداً
476
00:26:22,562 --> 00:26:25,150
أراهن أنك مؤلف مبدع
477
00:26:25,183 --> 00:26:28,268
أراهن أنك راقص مذهل
478
00:26:33,311 --> 00:26:35,832
احضر هنا، سأريك
479
00:26:35,865 --> 00:26:36,861
حسناً
480
00:26:39,151 --> 00:26:40,411
مرحباً
481
00:26:41,871 --> 00:26:42,899
هل يمكننا التحدث؟
482
00:26:42,932 --> 00:26:44,956
أجل، أظن
483
00:26:46,747 --> 00:26:51,028
مكان ما بشكل خاص؟
484
00:26:57,928 --> 00:26:59,985
إذاً، يجب أن تتجاوز هذه
485
00:27:00,018 --> 00:27:01,312
إذا سوف تذهب، 1 2
486
00:27:01,346 --> 00:27:03,336
ثلاثة، مثل هذا -
. . لكن أين -
487
00:27:03,369 --> 00:27:05,327
حسناً -
عظيم، إذاً الآن سنفعل ذلك بشكل أسرع -
488
00:27:05,360 --> 00:27:06,687
مستعد؟ -
أجل -
489
00:27:06,719 --> 00:27:08,610
1 2 3
ها نحن ذا
490
00:27:08,643 --> 00:27:10,701
لم تكن لتنجو من تلك المنطقة
491
00:27:10,734 --> 00:27:12,161
يا إلهي
492
00:27:12,195 --> 00:27:14,185
ستكون ليلة صيف جميلة
493
00:27:14,218 --> 00:27:16,540
لكل العاشقين هناك
التالي
494
00:27:16,573 --> 00:27:17,535
" أعين مشرقة "
495
00:27:22,512 --> 00:27:23,540
هيّا
496
00:27:23,573 --> 00:27:25,630
أحب هذه الأغنية
497
00:27:25,664 --> 00:27:28,085
لمَ لا نقوم برقصة المربع
إنها أكثر سهولة
498
00:27:52,836 --> 00:27:54,593
حسناً، تحدث
499
00:28:32,382 --> 00:28:34,306
. . . آسف، هل
500
00:28:34,339 --> 00:28:35,400
أريد حقاً أن أقبلك
501
00:28:35,434 --> 00:28:37,259
حسناً، أجل
502
00:28:37,291 --> 00:28:40,178
لكن لا أشعر أنه شعور صواب
503
00:28:40,211 --> 00:28:43,197
أعني، لا، ليس بسببك
الأمر فقط إنه فات الأوان
504
00:28:43,230 --> 00:28:45,121
ماذا تعني أنه فات الأوان؟ -
لدينا الصيف بالكامل
505
00:28:45,154 --> 00:28:46,582
. . إنه
ليس لدينا ذلك
506
00:28:46,614 --> 00:28:48,804
بعد التخرج، سأذهب
في رحلة برية
507
00:28:48,838 --> 00:28:50,795
تعلم، أريد رؤية هذه الدولة
508
00:28:50,828 --> 00:28:52,620
والدي خاطروا بكل شئ
للتواجد هنا
509
00:28:52,653 --> 00:28:54,611
ولم أترك حتى
" روزويل "
510
00:28:54,643 --> 00:28:58,026
أريد أن أرى المحيط
511
00:28:58,060 --> 00:29:02,705
لكن لا أظن أنه
يمكنني تقبيلك
512
00:29:02,738 --> 00:29:03,767
ثم الرحيل
513
00:29:06,056 --> 00:29:09,441
لا أريد أن أصبح مغادرة مثل أمي
514
00:29:12,027 --> 00:29:14,582
إذاً يمكنك البقاء
515
00:29:14,616 --> 00:29:18,032
لكنني أيضاً لا أريد أن أصبح
الفتاة التي
516
00:29:18,066 --> 00:29:19,923
تغير خططها من أجل فتى
517
00:29:27,255 --> 00:29:29,546
توقيتنا سئ جداً
518
00:29:48,891 --> 00:29:51,280
هل قمت بذلك من قبل؟
519
00:29:51,312 --> 00:29:54,563
أجل، حسناً
520
00:29:54,597 --> 00:29:57,881
لكن ليس مع
فتى؟
521
00:29:57,914 --> 00:29:59,805
مع فتى؟
أجل
522
00:30:01,564 --> 00:30:02,659
. . و
523
00:30:02,692 --> 00:30:06,209
ليس مع شخص ما أعجب به
524
00:30:06,242 --> 00:30:08,996
مثلما أعجب بك
525
00:30:34,740 --> 00:30:37,660
كسر القوانين أمر مُبهج
526
00:30:37,693 --> 00:30:39,121
تباً لمشروع الأحياء
527
00:30:39,153 --> 00:30:40,347
تماماً
528
00:30:40,381 --> 00:30:42,337
سأقوم به غداً
529
00:30:42,371 --> 00:30:43,499
أجل، أنا كذلك
530
00:30:47,780 --> 00:30:50,699
ترين، لقد غيرت مشاريعي من أجلك؟
531
00:30:50,732 --> 00:30:51,761
ماذا؟
532
00:30:51,794 --> 00:30:53,917
لقد قلت أنك لا تريدين أن تصبحي
الفتاة التي
533
00:30:53,950 --> 00:30:56,969
تغير خططها من أجل رجل
534
00:30:57,002 --> 00:31:01,747
كل ما أردته كان تغيير خططي
من أجلك
535
00:31:02,642 --> 00:31:04,500
كنت لتأتي في رحلة برية؟
536
00:31:04,533 --> 00:31:07,619
كان يمكننا التقبيل
بجانب المحيط
537
00:31:07,652 --> 00:31:09,443
أو في جراند كانيون
538
00:31:09,476 --> 00:31:10,737
أو في القمة
539
00:31:10,771 --> 00:31:12,362
أو في مبنى
" إمباير ستيت "
540
00:31:12,396 --> 00:31:15,249
سيصبح الصيف المثالي
541
00:31:24,207 --> 00:31:25,667
مممم
542
00:31:46,170 --> 00:31:48,193
أبي
543
00:31:54,232 --> 00:31:56,588
هذا ينتهي الآن
544
00:31:56,620 --> 00:31:58,744
كيف تجرؤ؟
545
00:31:58,777 --> 00:32:00,137
في منزلي
546
00:32:00,171 --> 00:32:02,127
أبي، هذا لا علاقة له بك
547
00:32:04,051 --> 00:32:08,598
كل شئ تقومين به
كل شئ
548
00:32:08,631 --> 00:32:09,990
ولن أشعر
549
00:32:10,023 --> 00:32:11,881
بالإهانة
لا تلمسه
550
00:32:14,004 --> 00:32:15,598
لا
551
00:32:25,227 --> 00:32:27,483
ماذا تفعل هنا؟
552
00:32:27,516 --> 00:32:29,340
ابتعد عن سيارتي
مرحباً روزا
553
00:32:29,374 --> 00:32:31,132
لقد قمت بتوصيل " ليز " للتو
554
00:32:31,165 --> 00:32:32,160
أجل، ابتعد عن أختي
555
00:32:32,194 --> 00:32:33,256
حسناً، أعلمك أنك
556
00:32:33,289 --> 00:32:37,203
كنت تتسكع مع إيزابيل -
هذا متعلق بك -
557
00:32:37,237 --> 00:32:39,725
إنك حقاً ثمل الآن
558
00:32:39,758 --> 00:32:41,284
أتضح أنه لدي حقاً نقطة إنكسار
559
00:32:41,318 --> 00:32:42,744
هذا غير هام
560
00:32:42,778 --> 00:32:44,170
أعلم من تكون، حسناً؟
561
00:32:44,204 --> 00:32:46,526
ماذا؟
هذه المدينة مليئة بأفراد مثلك
562
00:32:46,560 --> 00:32:48,251
إيزي أدعت أنها صديقتي
563
00:32:48,285 --> 00:32:50,971
لكنها فقط فتاة لئيمة
مثلما أنت مجرد فتى أحمق
564
00:32:51,005 --> 00:32:52,199
و " ليز " لا تحتاج لأياً من هذا
حسناً؟
565
00:32:52,232 --> 00:32:53,991
سترحل
ستصبح شخص ما
566
00:32:54,024 --> 00:32:55,119
الأمر ليس كذلك فقط
567
00:32:55,153 --> 00:32:56,280
أجل، ستنسى هذه
المدينة الصغيرة
568
00:32:56,313 --> 00:32:57,972
وكل رجالها الصغار
569
00:32:58,005 --> 00:32:59,333
إذاً فقط دعنا وشأننا
570
00:33:00,991 --> 00:33:02,882
اذهب
571
00:33:36,822 --> 00:33:39,078
إيزابيل
572
00:33:50,822 --> 00:33:52,913
إيز
573
00:34:03,397 --> 00:34:05,354
إيزابيل
574
00:34:05,388 --> 00:34:08,771
إيز
575
00:34:08,804 --> 00:34:10,728
إيزابيل
576
00:34:11,724 --> 00:34:14,809
لكنني فعلت ذلك من أجلك
577
00:34:14,842 --> 00:34:17,132
كل شئ قمت به من أجلك
578
00:34:20,648 --> 00:34:22,871
ماذا فعلت؟
579
00:34:22,904 --> 00:34:25,260
لا يمكن الوثوق بها
580
00:34:25,294 --> 00:34:26,487
إيزابيل
581
00:34:28,213 --> 00:34:29,605
يا إلهي
582
00:34:29,639 --> 00:34:32,857
مايكل، لا تقف هناك فقط
583
00:34:35,544 --> 00:34:38,033
حسناً، إنها على قيد الحياة
584
00:34:38,066 --> 00:34:39,128
لقد فعلت ذلك
585
00:34:40,620 --> 00:34:41,948
لقد رأيتها تفعل ذلك
" ماكس "
586
00:34:41,981 --> 00:34:43,640
روزا
587
00:34:52,663 --> 00:34:54,854
أظن إيزابيل قتلتهم جميعاً
588
00:35:05,529 --> 00:35:06,956
لا، لا، لا
من فضلك
589
00:35:06,988 --> 00:35:07,884
لمَ لا يمكنك أن تداويها
ماكس؟
590
00:35:07,917 --> 00:35:10,506
يجب أن تفعل شئ ما -
لا أعلم يا رجل -
591
00:35:10,539 --> 00:35:12,364
لم أعيد شخص ما من الموت
من قبل
592
00:35:12,397 --> 00:35:14,851
إنني لست قوي بما يكفي
593
00:35:15,879 --> 00:35:17,771
يجب أن نرحل من هنا
594
00:35:17,804 --> 00:35:21,885
يجب أن نفعل ذلك
اتصل بوالديك
595
00:35:21,918 --> 00:35:23,378
يمكننا الإتصال بالشرطة
596
00:35:23,412 --> 00:35:24,871
بشأن إيزابيل
597
00:35:24,904 --> 00:35:26,862
هذه ليست هي يا رجل
598
00:35:26,894 --> 00:35:28,753
شئ ما غير صواب بها
599
00:35:28,785 --> 00:35:30,113
لم تكن لتفعل ذلك
600
00:35:33,861 --> 00:35:35,720
لا يمكننا فقط ترك الجثث هنا
601
00:35:35,753 --> 00:35:38,771
هناك دليل في كل مكان
" ماكس "
602
00:35:41,061 --> 00:35:43,648
إنه خطئنا
603
00:35:43,682 --> 00:35:45,242
كان لا يجب أن ندعها وشأنها أبداً
604
00:35:45,275 --> 00:35:47,763
كان يجب أن نقوم بحمايتها
605
00:35:54,797 --> 00:35:57,252
سنحميها الىن
606
00:36:00,801 --> 00:36:04,616
سنقوم بتغظيه هذا الأمر
607
00:36:27,196 --> 00:36:29,552
يا إلهي
608
00:36:32,172 --> 00:36:35,158
ماذا حدث؟
609
00:36:36,818 --> 00:36:38,675
لا تتذكري، إيزابيل؟
610
00:36:38,709 --> 00:36:40,301
لا
611
00:36:42,491 --> 00:36:46,472
لقد أخفقت
" إيز "
612
00:36:46,505 --> 00:36:47,401
ماذا؟
613
00:36:47,434 --> 00:36:49,392
مايكل؟
614
00:36:49,425 --> 00:36:51,415
ماذا تفعل؟
615
00:36:51,449 --> 00:36:53,140
كيف؟
616
00:36:53,174 --> 00:36:55,363
لقد كنت أتشاجر
617
00:36:57,984 --> 00:36:59,511
الوغد قام بكسر يدي
618
00:36:59,544 --> 00:37:02,662
لذلك ذهبت وثملت
وقابلت تلك الفتيات
619
00:37:02,696 --> 00:37:05,051
وتحريك ذهني أصبح جنوني
620
00:37:05,084 --> 00:37:07,141
كما كان من قبل
أن أتحكم به
621
00:37:08,236 --> 00:37:09,164
لقد كانت حادثة إيز
622
00:37:10,492 --> 00:37:12,383
فقط خذي سيارتي ودعينا
نتولى هذا
623
00:37:12,416 --> 00:37:14,341
لا
624
00:37:15,999 --> 00:37:17,923
لن أتركك
625
00:38:16,812 --> 00:38:18,272
لنذهب
626
00:38:21,324 --> 00:38:23,248
لا
627
00:38:25,636 --> 00:38:27,660
إنه ليس كافي
628
00:38:30,282 --> 00:38:35,026
بعد تلك الليلة مايكل
لقد غيرت خططنا
629
00:38:35,059 --> 00:38:37,016
أنا وهو توقفنا عن التسكع للأبد
630
00:38:37,050 --> 00:38:42,456
لقد ذكرنا بعضنا البعض بأسوأ
شئ قمنا به
631
00:38:42,490 --> 00:38:45,442
لكننا أبقينا أعيننا على إيزابيل لأشهر
632
00:38:45,476 --> 00:38:47,964
لا شئ حدث مجدداً
633
00:38:47,998 --> 00:38:52,908
كان لدينا العديد من الأسئلة
لكننا لم نسألهم أبداً
634
00:38:52,941 --> 00:38:55,595
لقد كنا مشغولية جداً
في محاولة لنسيان ذلك
635
00:39:18,890 --> 00:39:21,511
ولا تعرف لمَ فعلت ذلك
636
00:39:21,544 --> 00:39:23,038
لا
637
00:39:23,071 --> 00:39:25,028
لم نفهم أبداً
638
00:39:31,531 --> 00:39:33,388
لا أفهم
639
00:39:33,421 --> 00:39:35,312
لماذا؟
640
00:39:35,346 --> 00:39:37,933
لن تفهم أبداً لأنه لم يكن أنت
641
00:39:40,787 --> 00:39:42,877
لقد كان أنا -
لقد رأيت ذلك
642
00:39:42,910 --> 00:39:44,535
لا، عندما وجدتك
643
00:39:44,569 --> 00:39:46,792
. . ويديك على
644
00:39:46,825 --> 00:39:48,417
الطريقة التي كانت تبدو لي
لقد كان
645
00:39:48,451 --> 00:39:50,308
وكأنك كنت شخص مختلف
646
00:39:50,341 --> 00:39:51,270
لقد فعلت ذلك
647
00:39:51,303 --> 00:39:53,327
انظر لأختي
648
00:39:53,361 --> 00:39:55,916
أعلم، أراها في كل مرة أغلق عيني
تسمح
649
00:39:55,948 --> 00:39:59,730
للمدينة بالكامل أن تظن أنها قتلت
جاسمين وكايت
650
00:39:59,764 --> 00:40:03,746
هل هذا نحن الآن؟
قتله؟
651
00:40:05,371 --> 00:40:08,256
ماكس " قتل هذا الرجل "
في الصحراء
652
00:40:08,290 --> 00:40:09,850
وإنني
653
00:40:12,868 --> 00:40:14,428
في حمضنا النووي؟
654
00:40:14,461 --> 00:40:16,285
هل نحن فقط نوعاً
655
00:40:16,319 --> 00:40:18,575
من الفصائل القاتله
في سفينتنا الخاصة
656
00:40:18,608 --> 00:40:20,167
التي أتت هنا لجرح الأفراد
657
00:40:20,200 --> 00:40:22,158
لا نعلم من أين أتينا
658
00:40:22,190 --> 00:40:24,148
لا نعرف من نكون
659
00:40:24,181 --> 00:40:27,698
لعشر سنوات، الأفراد أفزعوا
عائلتي
660
00:40:27,732 --> 00:40:30,153
لقد جعلتنا هدف
661
00:40:30,187 --> 00:40:32,376
لقد جعلتني هدفاً
662
00:40:32,409 --> 00:40:34,168
لم أعلم أن هذا كان ليحدث
حسناً؟
663
00:40:34,201 --> 00:40:35,230
لقد كنت خائف
664
00:40:35,263 --> 00:40:36,556
لقد كنت فتى غبي
665
00:40:36,590 --> 00:40:38,149
لم تكن غبياً ماكس
666
00:40:38,182 --> 00:40:40,073
لقد كنت عبقرياً
667
00:40:40,106 --> 00:40:42,163
لقد كان عمرك 17 عام
وأنت
668
00:40:42,197 --> 00:40:44,983
غطيت على قاتل لعشر سنوات
أعني
669
00:40:45,016 --> 00:40:47,073
الأمر مذهل ليز -
لا -
670
00:40:47,107 --> 00:40:48,699
أردت أن أخبرك
أنني أتيت لإيجادك
671
00:40:48,733 --> 00:40:52,049
بعد عده أيام، ولقد كنت تودعين عائلتك
ولقد رحلت بالسيارة
672
00:40:53,477 --> 00:40:57,691
لم أحصل على إغماء من تلك الليلة
673
00:40:57,723 --> 00:40:59,482
حتى الآن
674
00:40:59,515 --> 00:41:02,401
هذا يعني أنه يبدأ مجدداً
675
00:41:02,434 --> 00:41:04,392
هذا يعنني أنني خطر
676
00:41:05,951 --> 00:41:08,174
لقد عشنا لعشر سنوات في
كذبه مريحة
677
00:41:10,397 --> 00:41:13,615
حان وقت مواجهة الحقيقة الآن
678
00:41:13,648 --> 00:41:15,008
ممممم؟
679
00:41:16,567 --> 00:41:21,809
لقد دمرت أختي لإنقاذ أختك
680
00:41:23,004 --> 00:41:27,085
لا أريد رؤيتك أبداً
" ماكس إيفانز "
681
00:41:27,109 --> 00:41:29,109
ترجمه )محمد جمال)
Mohamed gamal