1
00:00:01,075 --> 00:00:03,085
Tidigare i
"Roswell, New Mexico"...
2
00:00:03,139 --> 00:00:07,402
50 år senare vaknade jag här.
Vi mindes inget och visste inget.
3
00:00:07,469 --> 00:00:09,983
Min syster blev mördad
av en utomjording.
4
00:00:10,049 --> 00:00:12,772
Det finns en fjärde utomjording
i Roswell: Noah.
5
00:00:12,839 --> 00:00:16,103
- Älskade du Rosa Ortecho?
- Självklart.
6
00:00:16,170 --> 00:00:18,309
Liz serum kommer att döda honom.
7
00:00:18,376 --> 00:00:21,764
Rökbomben small i min ficka.
Pulvret gör oss kraftlösa.
8
00:00:21,831 --> 00:00:24,970
Varför känner jag igen dig?
9
00:00:25,036 --> 00:00:28,967
Vi har tio minuter på oss.
Ta med allt du kan. Hårddiskar, allt!
10
00:00:29,033 --> 00:00:32,755
Kan alla ni skapa elektriska
urladdningar efter egen vilja?
11
00:00:32,821 --> 00:00:36,043
- Kan ni både läka och skada?
- Att döda stärker oss.
12
00:00:36,110 --> 00:00:39,290
Du kan bli stark.
Men du är så rädd för dig själv.
13
00:00:39,357 --> 00:00:42,330
Att förstöra ger styrka.
Du kände dig som en gud.
14
00:00:42,396 --> 00:00:44,036
Ge mig motgiftet, Liz.
15
00:00:44,103 --> 00:00:47,741
- Det är slutet på Noahs historia.
- Inte förrän jag får svar.
16
00:00:47,808 --> 00:00:50,614
- Han måste få motgiftet.
- Glöm det.
17
00:00:50,681 --> 00:00:52,570
Är det såhär det ska sluta?
18
00:00:55,136 --> 00:00:59,940
När jag vigde mitt liv åt vetenskapen
slutade jag tro på magi...
19
00:01:00,005 --> 00:01:02,812
...på sagor med lyckliga slut...
20
00:01:02,878 --> 00:01:07,183
...på gudar och på spöken.
21
00:01:07,250 --> 00:01:12,428
Men sen träffade jag en demon
som kunde besätta oskyldiga.
22
00:01:13,952 --> 00:01:17,299
Därför kan jag inte
låta bli att fråga...
23
00:01:17,366 --> 00:01:22,170
Om djävulen är verklig,
vad mer finns mitt ibland oss?
24
00:01:22,237 --> 00:01:26,374
Inget Noah har att säga
gör det värt att låta honom leva.
25
00:01:26,441 --> 00:01:28,289
Jag hade familj, Max.
26
00:01:29,605 --> 00:01:32,577
Jag hade en mor. Jag såg henne.
27
00:01:33,893 --> 00:01:38,822
Hon har suttit i fängelse i alla år.
På Caulfield, där hon har torterats.
28
00:01:38,889 --> 00:01:41,445
- Vi hade ingen aning om det!
- Hur...?
29
00:01:41,512 --> 00:01:44,317
Det finns överlevande
från kraschen 1947.
30
00:01:45,882 --> 00:01:48,563
Det fanns överlevande.
31
00:01:48,630 --> 00:01:53,350
Men de flamberades precis,
på order av Alex Manes far.
32
00:01:54,458 --> 00:01:58,388
Om det finns minsta chans
att Noah vet nåt om det här...
33
00:01:58,455 --> 00:02:01,635
- Då måste vi ta den.
- Tänk på vad han gjorde mot Isobel.
34
00:02:01,702 --> 00:02:06,007
Vad du än såg därute,
är jag hemskt ledsen.
35
00:02:06,074 --> 00:02:08,588
Men Noah är inte svaret du söker.
36
00:02:08,655 --> 00:02:12,625
Nej. Det är han inte.
37
00:02:14,191 --> 00:02:16,289
Min mamma var det.
38
00:02:16,356 --> 00:02:19,120
Men han är allt vi har!
39
00:02:19,187 --> 00:02:23,616
Han är svag.
Han är så svag att han aldrig...
40
00:02:23,682 --> 00:02:26,281
Han orkar aldrig gå emot oss
om vi samarbetar.
41
00:02:28,054 --> 00:02:30,360
Vi kan...
42
00:02:30,427 --> 00:02:34,190
Vi riktar våra vapen mot honom
och ger honom motgiftet.
43
00:02:34,257 --> 00:02:37,687
- Sen torterar vi fram informationen.
- Det är för riskabelt!
44
00:02:37,754 --> 00:02:40,601
När som helst
kan han bli ett jobbigt minne.
45
00:02:41,917 --> 00:02:44,348
Du tänker inte skjuta mig.
46
00:02:54,655 --> 00:02:57,753
Han är vår enda chans
att få veta nåt om vår familj!
47
00:02:57,819 --> 00:03:00,542
Jag känner till min familj.
Du är min familj!
48
00:03:00,609 --> 00:03:04,289
Hemskt ledsen,
men för min del behöver han...
49
00:03:04,355 --> 00:03:06,204
Jag skiter i vad du behöver!
50
00:03:15,429 --> 00:03:19,817
Var är motgiftet? Jag vet
att du stal det från Liz labb.
51
00:03:19,884 --> 00:03:23,397
- I en grotta. Med min kapsel.
- Då åker vi dit.
52
00:03:25,212 --> 00:03:28,184
Kom igen. Upp med dig.
53
00:03:28,251 --> 00:03:30,599
Kom nu!
54
00:03:30,666 --> 00:03:33,055
Kom igen.
55
00:04:13,503 --> 00:04:17,933
- Jobbig kväll? Du behöver tequila.
- Jag behöver dig.
56
00:04:18,000 --> 00:04:23,844
En lång dag. Jag tänkte glömma
hur det är att vara vuxen ett tag.
57
00:04:28,241 --> 00:04:30,422
Åh! Den här har jag alltid gillat.
58
00:04:30,489 --> 00:04:33,252
- När fick du den?
- När jag gick ut high school.
59
00:04:33,319 --> 00:04:35,917
Mamma tog av den
och satte den runt min hals.
60
00:04:39,065 --> 00:04:41,953
Känner du till den blomman?
61
00:04:42,020 --> 00:04:48,032
Den är sällsynt. Den växer bara
på ett enda ställe i Libyens öken.
62
00:04:48,099 --> 00:04:53,444
Jag hittade ett gult pulver
som visade sig vara pollen.
63
00:04:54,926 --> 00:04:58,855
Det är en lång historia.
Tråkig och vetenskaplig.
64
00:04:58,922 --> 00:05:01,062
Det är en släktklenod.
65
00:05:01,128 --> 00:05:04,434
Mamma sa att den
skyddade oss från ondska.
66
00:05:04,501 --> 00:05:08,555
Förut påminde den mig om
alla asgrymma kvinnor i släkten.
67
00:05:08,622 --> 00:05:13,718
Guerin lagade den, så nu påminner
den bara mig om hans korkade nylle.
68
00:05:13,784 --> 00:05:17,630
- Hans korkade röst, hans händer...
- Herregud!
69
00:05:17,697 --> 00:05:19,962
- Nej! Du är ju...
- Säg det inte.
70
00:05:20,029 --> 00:05:23,084
Det spelar ingen roll
eftersom Alex är kär i honom nu.
71
00:05:23,942 --> 00:05:27,040
Ja, Guerin är Alex museum-kille.
72
00:05:28,438 --> 00:05:32,243
Det var mycket att ta in.
Väldigt mycket.
73
00:05:34,433 --> 00:05:40,236
- Vet Alex hur du känner?
- Nej, jag känner mig så skyldig.
74
00:05:40,303 --> 00:05:43,567
Man kan inte välja
vem man faller för.
75
00:05:43,633 --> 00:05:45,607
Kärleken är läskig.
76
00:05:45,673 --> 00:05:49,728
Om vi kunde välja skulle ingen falla.
Det vore väl tråkigt?
77
00:05:51,335 --> 00:05:54,099
Man är inte skyldig till nåt
man inte kan styra.
78
00:05:59,952 --> 00:06:03,591
Vi skulle ju gå igenom
Caulfields hårddiskar under morgonen.
79
00:06:03,657 --> 00:06:07,587
Jo, men jag kunde inte sova.
Det var lika bra att börja.
80
00:06:07,653 --> 00:06:10,792
Det finns övervakningsbilder
på diskarna jag stal.
81
00:06:10,859 --> 00:06:12,999
Det där är fånge N-38.
82
00:06:13,065 --> 00:06:15,621
Utomjordingen som kan ge en
svår hjärncancer.
83
00:06:15,688 --> 00:06:18,036
Monstret som dödade din far?
84
00:06:21,225 --> 00:06:24,031
Det där är min far. Han blev knuffad.
85
00:06:35,463 --> 00:06:38,726
Och det där är monstret
som dödade honom.
86
00:06:48,035 --> 00:06:50,466
Välkommen tillbaka till stan, sir.
87
00:06:50,533 --> 00:06:53,214
Ledsen att jag
misslyckades på Caulfield.
88
00:06:53,281 --> 00:06:58,834
Vi hade beredskap. Vi förvarade ändå
inte bombprototypen inne på området.
89
00:06:58,900 --> 00:07:01,665
Ärligt talat
hade proverna snart blivit gamla.
90
00:07:01,732 --> 00:07:06,285
Jag är mer bekymrad över de objudna
gästerna som överlevde explosionen.
91
00:07:06,352 --> 00:07:09,158
Det var ju Alex, pappa.
Vad skulle jag ha gjort?
92
00:07:13,014 --> 00:07:15,070
Vi tar hand om din bror tids nog.
93
00:07:15,137 --> 00:07:17,983
Först var jag tvungen
att lösa ett annat problem.
94
00:07:18,050 --> 00:07:19,774
Valenti.
95
00:07:19,841 --> 00:07:23,063
Det här är Max Evans.
Lämna ett meddelande.
96
00:07:23,130 --> 00:07:26,018
Om det är nödläge,
vänligen ring polisen.
97
00:07:26,668 --> 00:07:29,932
Max, hej...
Jag ville bara kolla om det är klart.
98
00:07:29,999 --> 00:07:33,553
Handavtrycket är borta
och jag känner inte av honom längre.
99
00:07:33,620 --> 00:07:35,885
Jag tänkte att du ville veta det.
100
00:07:35,952 --> 00:07:38,341
Jag åker tillbaka hem till dig.
101
00:07:38,408 --> 00:07:41,962
Jag tar med mig mat och milkshake.
102
00:07:59,597 --> 00:08:01,862
Vi har stängt!
103
00:08:05,301 --> 00:08:07,024
Kan man få en Cherry Cola?
104
00:08:32,508 --> 00:08:36,354
Du ser ut som henne,
men du är ingenting mot Rosa.
105
00:08:36,405 --> 00:08:40,627
Hon är hopp och eld.
Jag kände dig genom handavtrycket.
106
00:08:40,693 --> 00:08:44,415
Du är sliten och så skyldig...
107
00:08:47,562 --> 00:08:50,535
Snälla, du vet bättre än så.
108
00:09:48,384 --> 00:09:50,649
Jag trodde att du
var den smarta syrran.
109
00:10:19,898 --> 00:10:23,287
Max, vad...?
Jag har försökt ringa.
110
00:10:23,354 --> 00:10:27,242
Michael klarar sig.
Jag har helat honom.
111
00:10:27,309 --> 00:10:30,073
Men vi borde sticka innan han vaknar.
112
00:10:30,140 --> 00:10:34,944
Jag förklarar i bilen... Kom nu!
113
00:10:42,129 --> 00:10:43,852
- Max?
- Liz.
114
00:10:43,919 --> 00:10:47,058
- Är du oskadd?
- Jadå. Noah är på rymmen.
115
00:10:47,125 --> 00:10:50,472
Nej, han är faktiskt i min frys.
116
00:10:50,539 --> 00:10:54,843
Jag gav honom en dos pollen,
men jag vet inte hur länge det...
117
00:10:54,909 --> 00:10:57,840
Liz! Det här kommer
att sluta illa för dig.
118
00:10:57,907 --> 00:11:00,505
Du låste in lejonet
i en bur av papper!
119
00:11:00,572 --> 00:11:03,794
- Vi är på väg. Stick därifrån!
- Jag går ingenstans.
120
00:11:03,860 --> 00:11:06,999
Kommer han ut måste han stoppas
innan han dödar nån!
121
00:11:07,066 --> 00:11:09,164
Stick därifrån, Liz!
122
00:11:10,437 --> 00:11:12,494
Kom hit.
123
00:11:18,764 --> 00:11:22,610
Vad gör du när din imbecille far
kommer ner för att äta frukost?
124
00:11:22,677 --> 00:11:24,275
Jag steker honom som bacon.
125
00:11:25,841 --> 00:11:30,395
Rosa älskade sin familj.
Du hade äcklat henne.
126
00:11:30,462 --> 00:11:33,934
- Du förtjänade inte att känna henne.
- Du känner henne inte!
127
00:11:34,000 --> 00:11:37,306
Hon berättade
sina hemligheter för mig!
128
00:11:37,373 --> 00:11:39,596
Det är sant, Liz.
129
00:11:39,663 --> 00:11:42,177
Visste du
att hon fick din mamma att sticka?
130
00:11:42,285 --> 00:11:46,173
Om hon kom tillbaka skulle Rosa
berätta sanningen för dig och Arturo.
131
00:11:46,240 --> 00:11:49,212
- Vilken sanning?
- Om hennes far.
132
00:11:50,778 --> 00:11:53,125
Rosa är inte Arturo Ortechos dotter.
133
00:11:55,482 --> 00:11:58,038
Din mamma visste det hela tiden...
134
00:11:58,105 --> 00:12:01,076
- Håll käft!
- ...att Rosa är en Valenti.
135
00:12:03,350 --> 00:12:05,199
Ser man på.
136
00:12:06,555 --> 00:12:08,237
Det gick ur snabbt.
137
00:12:08,304 --> 00:12:12,692
Rosa är inte din, Liz. Hon är min.
138
00:12:12,758 --> 00:12:16,230
Hon kommer alltid att vara min.
139
00:12:28,369 --> 00:12:30,634
- Liz?
- Han tog sig ut.
140
00:12:31,533 --> 00:12:34,007
- Jag kommer dit.
- Nej, jag är oskadd.
141
00:12:34,073 --> 00:12:38,377
Men Noah måste döda för att bli
stark igen. Han måste stoppas nu!
142
00:12:38,444 --> 00:12:40,709
Jag vet nog var han kan vara.
143
00:12:40,776 --> 00:12:43,914
Kalla det
den kärleksfulla fruns intuition.
144
00:12:43,981 --> 00:12:48,244
- Säkert att allt är bra med dig?
- Ja, ingen fara.
145
00:12:51,974 --> 00:12:53,947
- Max?
- Ja?
146
00:12:55,846 --> 00:12:58,277
Håll dig i säkerhet.
147
00:13:16,578 --> 00:13:19,466
Se dig för!
148
00:13:19,533 --> 00:13:21,006
Var kommer du ifrån?
149
00:13:24,279 --> 00:13:27,584
Vad skulle du gissa på?
Jag är bara nyfiken.
150
00:13:27,651 --> 00:13:29,166
Mexiko?
151
00:13:50,544 --> 00:13:54,349
Förlåt att det tog sån tid.
Jag tror att jag var förföljd.
152
00:13:54,408 --> 00:13:58,837
Kvällen har varit ett helvete.
Liz...?
153
00:14:01,853 --> 00:14:03,826
- Noah...
- Var finns nål och tråd?
154
00:14:03,893 --> 00:14:08,197
I linneskåpet däruppe.
Kyle! Väck inte min pappa.
155
00:14:22,585 --> 00:14:24,683
Hur visste du att han var här?
156
00:14:28,371 --> 00:14:30,427
Maximo, varför tog det sån tid?
157
00:14:31,909 --> 00:14:33,675
Isobel? Stanna!
158
00:14:36,864 --> 00:14:40,585
- Isobel kan inte svara just nu.
- Isobel kan inte svara just nu.
159
00:14:43,150 --> 00:14:45,540
- Coolt trick, va?
- Du manipulerade henne.
160
00:14:45,606 --> 00:14:48,787
Hon var traumatiserad,
så jag smög in i hennes hjärna.
161
00:14:53,017 --> 00:14:55,823
Du drar snabbt, cowboy,
men jag är snabbare.
162
00:14:55,888 --> 00:14:58,820
Om du hade övat
hade du varit bättre på det här.
163
00:14:58,886 --> 00:15:01,567
Vad gör du med mig?
164
00:15:03,133 --> 00:15:04,939
Jag slår knut på dina inälvor.
165
00:15:09,210 --> 00:15:13,972
Visst gör det ont?
Att duellera på liv och död är kul -
166
00:15:14,039 --> 00:15:17,386
- men vilken bondlurk
som helst kan lära sig skjuta.
167
00:15:17,453 --> 00:15:19,094
Jag är hellre kreativ.
168
00:15:21,950 --> 00:15:25,505
- Vi måste till sjukhuset.
- Nej, de ställer en massa frågor.
169
00:15:25,571 --> 00:15:28,336
Jag klarar mig.
Vi har inte tid med allt det där.
170
00:15:28,402 --> 00:15:31,000
Menar du bedövningsmedel
och rena instrument?
171
00:15:32,731 --> 00:15:35,662
Han sa att jag inte kände Rosa.
172
00:15:36,561 --> 00:15:38,701
Han sa att hon var din fars dotter.
173
00:15:38,768 --> 00:15:42,906
Att hon dog med den vetskapen
men aldrig sa nåt till mig.
174
00:15:45,929 --> 00:15:50,649
Hon kanske bara inte
hittade rätt tillfälle?
175
00:15:55,711 --> 00:15:58,850
Visste du om det?
176
00:16:01,165 --> 00:16:03,138
Du förlorade en syster också.
177
00:16:07,326 --> 00:16:09,383
Vad har hänt?
178
00:16:09,449 --> 00:16:13,254
Ingen fara. Det är inte mitt blod.
Vad gör du här?
179
00:16:14,195 --> 00:16:18,000
- Jag ville träffa dig.
- Det passar verkligen inte nu.
180
00:16:19,024 --> 00:16:21,955
Okej, men...
181
00:16:23,811 --> 00:16:27,451
Jag borde inte ha övergivit dig
när jag tog värvning.
182
00:16:30,182 --> 00:16:33,903
Jag ska inte påstå att jag inte
ville åka. Det ville jag.
183
00:16:33,969 --> 00:16:36,734
Efter det min pappa gjorde mot dig...
184
00:16:36,800 --> 00:16:42,729
Jag ville vara en sån
som vann strider. Det kändes bra.
185
00:16:44,169 --> 00:16:47,308
Men nu när jag ser mig i spegeln...
186
00:16:47,374 --> 00:16:51,096
...är det ibland inte
mig själv jag ser.
187
00:16:51,163 --> 00:16:53,261
Jag ser min far.
188
00:16:54,702 --> 00:16:57,341
Det är fortfarande
hans strider jag utkämpar.
189
00:16:57,407 --> 00:16:59,214
Inte mina egna.
190
00:17:04,942 --> 00:17:06,417
Du kommer att dö.
191
00:17:10,022 --> 00:17:13,702
Jag måste sticka! Jag måste...
192
00:17:13,769 --> 00:17:17,323
Jag är tillbaka imorgon.
Vi får prata mer då.
193
00:17:23,427 --> 00:17:25,525
Isobel...
194
00:17:27,590 --> 00:17:29,604
Hon vaknar inte på ett tag.
195
00:17:29,671 --> 00:17:33,434
Det är jobbigt för hennes kropp
att vara bebodd, men...
196
00:17:33,501 --> 00:17:36,723
- Hon gillar hårda tag ibland.
- Jag ska döda dig.
197
00:17:42,285 --> 00:17:45,341
Varför håller du oss vid liv?
198
00:17:45,407 --> 00:17:48,213
- Vad ska du ha oss till?
- Nedstigningen.
199
00:17:50,236 --> 00:17:52,834
De kommer och hämtar oss, Maximo.
200
00:17:52,900 --> 00:17:56,540
Jag hoppades att vi
hade kunnat åka som en familj, men...
201
00:17:56,605 --> 00:17:59,495
- Planerna ändrades.
- Vilken nedstigning?
202
00:17:59,562 --> 00:18:01,868
- Vilka är "de"?
- Jag berättade det.
203
00:18:01,934 --> 00:18:04,824
Vårt hem blev krigshärjat.
204
00:18:04,890 --> 00:18:07,321
"De" är segrarna.
205
00:18:07,388 --> 00:18:10,111
Vilken sida som än vann
lämnar de oss inte här.
206
00:18:10,177 --> 00:18:13,400
Eller...
De skulle aldrig lämna dig här.
207
00:18:15,423 --> 00:18:18,853
Varför just jag?
Vad ska de med mig till?
208
00:18:18,920 --> 00:18:21,809
Du är Frälsaren.
209
00:18:23,541 --> 00:18:27,221
Nu när ni har blivit vuxna
hämtar de er. Fast kanske inte i år.
210
00:18:27,288 --> 00:18:32,133
Men det spelar ingen roll.
Jag har haft mitt roliga med er tre.
211
00:18:32,200 --> 00:18:36,962
Nu ska ni in i kapslarna så att jag
kan byta er mot en resa hem.
212
00:18:37,029 --> 00:18:40,334
Du har helt fel.
Jag är ingen frälsare.
213
00:18:40,401 --> 00:18:43,248
Du har ingen aning om
vad du är kapabel till.
214
00:18:43,315 --> 00:18:45,538
Du är precis som en människa.
215
00:18:45,604 --> 00:18:48,285
Du använder bara
en liten del av din potential -
216
00:18:48,352 --> 00:18:50,575
- i tron att du bara har
en sorts kraft.
217
00:18:50,642 --> 00:18:53,656
Frigör din hjärna,
så kan du bli en gud.
218
00:18:53,722 --> 00:18:56,112
Nej. Jag är ingen...
219
00:18:58,344 --> 00:19:04,438
Sluta nu! Har du inte fattat vad
religion egentligen handlar om?
220
00:19:04,505 --> 00:19:08,934
Underliga varelser
som kommer ner från skyn.
221
00:19:09,001 --> 00:19:13,639
De kan dela på haven
och skjuta blixtar på folk.
222
00:19:19,659 --> 00:19:23,005
Du får hjärtattack.
När de hämtar dig -
223
00:19:23,072 --> 00:19:26,710
- vill de helst ha dig levande.
Men nästan går också bra.
224
00:19:32,605 --> 00:19:36,327
- Hur är det med dig?
- Jag är inte stark nog...
225
00:19:41,889 --> 00:19:44,195
Uppehåll honom, Michael.
226
00:20:28,639 --> 00:20:31,279
Vi är Ormbäraren, Max!
227
00:20:31,345 --> 00:20:34,776
Människan och ormen.
Ormen och människan.
228
00:20:34,843 --> 00:20:38,647
De dödar inte varandra. De är ett!
229
00:20:56,490 --> 00:20:57,964
Max!
230
00:21:23,842 --> 00:21:27,438
- Det är över, eller hur?
- Ja.
231
00:21:29,336 --> 00:21:31,393
Jag ville bara säga en sista sak.
232
00:21:34,374 --> 00:21:37,222
Du är inte min person, Noah.
233
00:21:37,288 --> 00:21:40,427
Det var därför jag aldrig
ville berätta min hemlighet.
234
00:21:43,116 --> 00:21:46,089
Jag älskar inte dig.
235
00:21:46,155 --> 00:21:48,628
Det har jag aldrig gjort.
236
00:21:58,894 --> 00:22:00,909
Ta hand om henne, Isobel.
237
00:22:51,230 --> 00:22:54,534
Vi har gevär,
halvautomatiska vapen, pistoler...
238
00:22:54,593 --> 00:22:59,148
- Jag vill bara ha ett vapen.
- 249, 99 dollar.
239
00:23:00,588 --> 00:23:02,145
Utan att kolla upp mig?
240
00:23:02,212 --> 00:23:05,101
Tror du att du är i Kalifornien?
241
00:23:07,373 --> 00:23:10,346
Har du slagit dig?
Du ser lite sargad ut.
242
00:23:11,661 --> 00:23:14,051
Jag är inte typen som köper vapen.
243
00:23:14,118 --> 00:23:17,840
För nån månad sen var jag en kirurg
på väg till en klassåterträff.
244
00:23:17,907 --> 00:23:22,544
Nu är både min syster och pappa döda.
Han mördades av sin närmsta vän.
245
00:23:23,859 --> 00:23:27,998
Dessutom har jag en känsla av
att mördaren förföljer mig.
246
00:23:28,065 --> 00:23:32,202
Trots att han är i Afrika.
Jag håller nog på att bli knäpp...
247
00:23:34,225 --> 00:23:37,947
Förut var jag ett riktigt arsel.
248
00:23:38,014 --> 00:23:41,652
Men när pappa dog
började jag leva efter hans normer.
249
00:23:43,426 --> 00:23:47,022
Men det spelar ju ändå ingen roll
att är man en god människa.
250
00:23:47,089 --> 00:23:50,561
"Gör ingen skada", säger de.
251
00:23:50,627 --> 00:23:53,559
Sen brakar helvetet löst,
men man gör inget åt det -
252
00:23:53,625 --> 00:23:56,014
- för att man inte vill orsaka skador.
253
00:23:56,081 --> 00:23:59,429
Så jag är klar med alla normer.
254
00:23:59,495 --> 00:24:01,010
Åt helvete med dem.
255
00:24:01,077 --> 00:24:03,758
Det är sent och du mår inte så bra.
256
00:24:03,825 --> 00:24:05,631
Får jag inte köpa vapnet?
257
00:24:05,698 --> 00:24:10,002
Det är din medborgerliga rättighet
att få försvara dig själv.
258
00:24:11,609 --> 00:24:16,122
Jag ska ge dig 25 dollar
i kompisrabatt -
259
00:24:16,188 --> 00:24:19,245
- av ren medkänsla för din situation.
260
00:24:24,140 --> 00:24:28,237
Jag kom in i hans huvud.
Precis innan han dog.
261
00:24:28,304 --> 00:24:30,943
Va? Oj...
262
00:24:31,010 --> 00:24:33,482
Jag behövde berätta
en sak för honom.
263
00:24:33,549 --> 00:24:36,521
Det enda du ville var
att vara uppriktig mot honom.
264
00:24:36,588 --> 00:24:38,936
Och det var du till slut.
Det var ju bra.
265
00:24:40,418 --> 00:24:42,516
Jag sa att jag aldrig älskade honom.
266
00:24:44,955 --> 00:24:47,303
Så det sista jag till honom
var en lögn.
267
00:24:49,867 --> 00:24:51,675
Men han sa en sak till mig...
268
00:24:51,741 --> 00:24:55,254
"Ta hand om henne."
269
00:24:55,321 --> 00:24:57,252
Jag förstår inte.
270
00:24:58,735 --> 00:25:01,333
- Många svar dog med Noah.
- Och mycket ondska.
271
00:25:01,400 --> 00:25:03,914
Det var en seger.
Vi behöver inte hans svar.
272
00:25:03,981 --> 00:25:08,660
Er närvaro här handlar inte om
vårt förflutna, utan om vår framtid!
273
00:25:08,726 --> 00:25:11,907
Sluta titta i backspegeln, Michael!
274
00:25:14,263 --> 00:25:15,737
Vad gör du?
275
00:25:15,803 --> 00:25:18,151
Du behöver inte leva i det förflutna.
276
00:25:18,218 --> 00:25:22,314
Du behöver inte smärtan
för att påminnas om vem du är.
277
00:25:40,657 --> 00:25:43,712
- Folk kommer att se det...
- Det här är Roswell.
278
00:25:55,560 --> 00:25:57,658
Max?
279
00:25:57,725 --> 00:26:01,696
Max? Max?!
280
00:26:01,763 --> 00:26:04,028
Liz?
281
00:26:28,989 --> 00:26:32,086
Ingen fara. Det är klart.
Han kommer inte tillbaka.
282
00:26:32,153 --> 00:26:35,542
- Hur är det med dig?
- Jag...
283
00:26:36,649 --> 00:26:40,496
Jag mår mycket bättre
än jag gjort på väldigt länge.
284
00:26:55,008 --> 00:26:56,606
Vad är det?
285
00:26:58,297 --> 00:27:01,727
Ingen fara. Det gör inte ont.
Snälla, sluta inte.
286
00:27:28,021 --> 00:27:29,495
Vad gör du?
287
00:27:29,562 --> 00:27:32,283
- Gör det.
- Nej, jag kan inte...
288
00:27:32,350 --> 00:27:37,696
Snälla. Jag vill att du ska känna
det jag känner för dig.
289
00:27:37,762 --> 00:27:42,192
- Eko...
- Allting.
290
00:28:04,240 --> 00:28:06,754
Han måste ha haft
ett hemligt gömställe.
291
00:28:06,821 --> 00:28:10,708
Han gömde motgift i grottan, sa han.
Den måste vara här nånstans.
292
00:28:10,775 --> 00:28:14,413
Han var den enda jag har varit kär i.
Vad säger det om mig?
293
00:28:14,480 --> 00:28:19,534
Ingenting. Vi definieras
av sånt vi kan kontrollera.
294
00:28:19,601 --> 00:28:21,699
Kärleken är bortom all kontroll.
295
00:28:21,766 --> 00:28:25,529
Kärleken är det värsta som hänt mig.
Värre än rymdskepps-kraschen.
296
00:28:27,011 --> 00:28:30,775
Du vill aldrig prata om Alex Manes...
297
00:28:30,842 --> 00:28:34,605
Men du inser väl
att mina kärleksbekymmer -
298
00:28:34,671 --> 00:28:37,310
- överträffar din ostadiga,
lilla garderob?
299
00:28:39,792 --> 00:28:41,973
Han vet alltihop.
300
00:28:42,040 --> 00:28:45,844
Hans familj är inblandad i
konspirationen mot utomjordingarna.
301
00:28:45,911 --> 00:28:48,384
Han finns i alla mina
hemska minnen och...
302
00:28:50,282 --> 00:28:52,006
...jag älskar honom.
303
00:28:53,571 --> 00:28:55,669
Det lär jag nog alltid göra.
304
00:28:55,736 --> 00:28:58,292
Men på sistone
har det bara gjort ont.
305
00:28:58,359 --> 00:29:01,872
Att gå tillbaka till honom
känns alltid som en kraschlandning.
306
00:29:03,646 --> 00:29:05,911
Max kanske har rätt.
307
00:29:05,977 --> 00:29:10,489
Vi kanske borde sluta se tillbaka
och börja se framåt.
308
00:29:15,011 --> 00:29:16,735
Titta.
309
00:29:35,493 --> 00:29:37,258
Noahs kapsel.
310
00:29:59,929 --> 00:30:02,819
Rosa.
311
00:30:11,692 --> 00:30:13,832
Okej, jag fattar.
312
00:30:13,899 --> 00:30:19,119
Du fick mig. Mysteriet är borta.
Nu försvinner du -
313
00:30:19,194 --> 00:30:24,206
- och lämnar mig moraliskt
fördärvad och totalt övergiven.
314
00:30:24,265 --> 00:30:28,236
Ja, jag ville bara få dig i säng.
Det var uniformen jag föll för.
315
00:30:30,384 --> 00:30:32,275
Stanna.
316
00:30:36,754 --> 00:30:40,184
- Det är din.
- Isobel?
317
00:30:40,918 --> 00:30:43,432
ISOBEL:
Jag måste prata med dig.
318
00:30:43,499 --> 00:30:47,137
Hon har genomlevt en mardröm, Max.
319
00:30:47,204 --> 00:30:48,927
Åk och träffa din syster.
320
00:30:48,993 --> 00:30:52,008
Så åker jag och träffar min.
321
00:30:54,614 --> 00:30:59,543
- Jag kan följa med dig.
- Nej. Jag måste åka dit själv.
322
00:31:02,274 --> 00:31:08,077
Jag har alltid trott att alla svar
skulle få mig att må bättre, men...
323
00:31:09,018 --> 00:31:12,240
Nu när mysteriet är löst -
324
00:31:12,307 --> 00:31:16,653
- skurken är besegrad
och allt verkligen är över...
325
00:31:17,594 --> 00:31:19,650
...känns hon ännu mer borta.
326
00:31:24,005 --> 00:31:29,350
Jag måste bara vänja mig vid
en ny sorts sorg.
327
00:31:29,417 --> 00:31:32,222
Och det måste jag göra på egen hand.
328
00:31:43,696 --> 00:31:45,294
Jag visste att du skulle...
329
00:31:52,022 --> 00:31:53,745
Hälsa Jim från mig.
330
00:32:21,329 --> 00:32:23,511
Skottsäker väst?
331
00:32:23,577 --> 00:32:25,093
Snyggt jobbat.
332
00:32:25,159 --> 00:32:29,214
Jag tänkte köpa ett vapen.
Men jag kunde inte.
333
00:32:30,155 --> 00:32:34,043
Jag är inte som du!
Jag är ingen mördare.
334
00:32:34,985 --> 00:32:38,789
Då vet du vad som hände din pappa?
335
00:32:40,355 --> 00:32:45,450
En utomjording dödade hans dotter,
men han ville ändå stänga Caulfield.
336
00:32:45,517 --> 00:32:47,989
Rosas mördare
var inte i din tortyrkammare!
337
00:32:48,056 --> 00:32:51,819
- Du försökte dölja morden.
- Och din pappa hjälpte till.
338
00:32:51,886 --> 00:32:54,775
Jag ville avslöja allt.
339
00:32:55,675 --> 00:32:57,856
Jag ville att folk skulle få veta...
340
00:33:04,251 --> 00:33:09,138
Barbiturater. Du hamnar snart
i medicinskt framkallad koma.
341
00:33:09,204 --> 00:33:13,966
Ingen fara. Jag kör dig till sjukhus
innan nåt vitalt organ slås ut.
342
00:33:17,197 --> 00:33:22,626
Hoppas att läkaren är en hedersman.
Nån med normer.
343
00:33:22,692 --> 00:33:26,165
Det beror förstås på
vad man menar med heder.
344
00:33:26,231 --> 00:33:29,203
Ett lands soldater
är ett annat lands terrorister.
345
00:33:33,183 --> 00:33:36,572
Visst är det väl så, sergeant?
346
00:33:43,800 --> 00:33:46,188
Han har haft henne här hela tiden.
347
00:33:46,255 --> 00:33:48,978
- Hur?
- Han kanske grävde upp henne?
348
00:33:49,045 --> 00:33:53,266
Nån på bårhuset kanske fräschade
till henne? Spelar det nån roll?
349
00:33:53,333 --> 00:33:55,930
- Jag måste ringa Liz.
- Vad ska du säga?
350
00:33:55,997 --> 00:33:59,136
Att Rosa har legat här
som en naken, bränd trofé...
351
00:33:59,203 --> 00:34:03,965
- Vi kanske inte ska säga så?
- Jag kan inte hemlighålla det.
352
00:34:04,032 --> 00:34:07,254
Det här kommer att plåga henne
i mardrömmarna.
353
00:34:08,153 --> 00:34:10,418
Tänk om...
354
00:34:14,190 --> 00:34:16,704
Hur länge var hon död
innan hon hamnade här?
355
00:34:16,771 --> 00:34:18,493
Du försökte för tio år sen.
356
00:34:18,560 --> 00:34:22,532
Tänk om vi bara använder
en liten del av vår potential?
357
00:34:22,599 --> 00:34:25,487
- Har vi andra krafter, menar du?
- Starkare.
358
00:34:25,554 --> 00:34:27,486
- Noah var starkare än oss.
- Sluta!
359
00:34:29,384 --> 00:34:31,940
Man kan inte återuppväcka
nån efter i tio år.
360
00:34:32,007 --> 00:34:34,855
Det förflutna kan inte göras ogjort.
361
00:34:34,921 --> 00:34:38,934
Vi kan planera en begravning,
när allt har lugnat sig.
362
00:34:39,001 --> 00:34:42,140
När vi väl har tagit oss tid
att bara vara normala.
363
00:34:43,997 --> 00:34:45,928
Lyckliga, kanske.
364
00:35:10,095 --> 00:35:12,193
Hej, DeLuca.
365
00:35:14,859 --> 00:35:19,663
Jag gissar att ni har stängt?
366
00:35:28,639 --> 00:35:34,109
Nej, vi har... öppet. Faktiskt.
367
00:35:40,128 --> 00:35:41,685
Så bra.
368
00:36:00,818 --> 00:36:03,499
- Vi måste verkligen...
- ...prata.
369
00:36:05,288 --> 00:36:07,179
Ja.
370
00:36:07,229 --> 00:36:09,369
Det ska vi.
371
00:36:11,268 --> 00:36:14,407
Men först... Får jag bara...?
372
00:36:15,847 --> 00:36:17,738
Visst.
373
00:36:52,648 --> 00:36:55,496
Om du kan höra mig...
374
00:36:57,561 --> 00:37:01,241
Du vet nog att jag inte tror
att du kan höra mig.
375
00:37:01,308 --> 00:37:05,487
Att jag tycker att det är
idiotiskt att prata med en sten.
376
00:37:07,052 --> 00:37:09,858
Men du trodde på nånting.
377
00:37:11,923 --> 00:37:16,186
Du trodde på en gud som skyddade
ditt hjärta i en bur, så...
378
00:37:16,253 --> 00:37:18,184
Nu står jag här.
379
00:37:20,957 --> 00:37:23,638
Jag är kär i Max Evans.
380
00:37:23,705 --> 00:37:25,803
Men jag har aldrig sagt det.
381
00:37:27,326 --> 00:37:31,547
Kanske för att en liten,
17 år gammal del av mig -
382
00:37:31,614 --> 00:37:34,920
- trodde att du skulle råka höra det.
383
00:37:34,987 --> 00:37:37,376
Jag har inte glömt
vad han gjorde mot dig.
384
00:37:37,443 --> 00:37:41,664
Jag kände mig så skyldig...
385
00:37:41,730 --> 00:37:44,786
...för att jag älskar honom.
386
00:37:46,060 --> 00:37:48,325
Men det gör jag.
387
00:37:48,392 --> 00:37:50,822
Jag älskar honom.
388
00:37:53,429 --> 00:37:55,735
Och han älskar mig.
389
00:37:55,802 --> 00:38:02,479
Jag önskar att du hade fått
ha nån som älskade dig, Rosa.
390
00:38:03,586 --> 00:38:09,598
På riktigt.
Utan förväntningar och krav.
391
00:38:15,992 --> 00:38:20,630
Jag önskar att du hade hunnit
släppa ut hjärtat ur buren.
392
00:38:22,861 --> 00:38:27,916
Och jag önskar att jag bara kunde...
393
00:38:27,981 --> 00:38:31,621
...ringa dig och berätta allt om...
394
00:38:37,807 --> 00:38:39,447
Max.
395
00:40:08,020 --> 00:40:10,118
Max?
396
00:40:12,682 --> 00:40:14,947
Max?!
397
00:40:15,014 --> 00:40:16,487
Liz?
398
00:40:51,656 --> 00:40:53,921
Herregud. Jag förstår inte.
399
00:40:53,987 --> 00:40:58,624
Du behöver inte vara rädd.
Jag är här nu.
400
00:40:58,684 --> 00:41:01,656
Jag är här. Allt ska bli bra.
401
00:41:10,507 --> 00:41:13,312
Rosa. Var är Max?
402
00:41:21,845 --> 00:41:24,859
Max? Max?!
403
00:41:24,911 --> 00:41:26,759
Vakna.
404
00:41:32,113 --> 00:41:36,626
Nej, nej... Kom igen!
405
00:41:55,260 --> 00:41:59,106
Översättning: Andreas Novak
www.sdimedia.com