1 00:00:01,075 --> 00:00:03,085 Tidigare i "Roswell, New Mexico"... 2 00:00:03,139 --> 00:00:07,402 50 år senare vaknade jag här. Vi mindes inget och visste inget. 3 00:00:07,469 --> 00:00:09,983 Min syster blev mördad av en utomjording. 4 00:00:10,049 --> 00:00:12,772 Det finns en fjärde utomjording i Roswell: Noah. 5 00:00:12,839 --> 00:00:16,103 - Älskade du Rosa Ortecho? - Självklart. 6 00:00:16,170 --> 00:00:18,309 Liz serum kommer att döda honom. 7 00:00:18,376 --> 00:00:21,764 Rökbomben small i min ficka. Pulvret gör oss kraftlösa. 8 00:00:21,831 --> 00:00:24,970 Varför känner jag igen dig? 9 00:00:25,036 --> 00:00:28,967 Vi har tio minuter på oss. Ta med allt du kan. Hårddiskar, allt! 10 00:00:29,033 --> 00:00:32,755 Kan alla ni skapa elektriska urladdningar efter egen vilja? 11 00:00:32,821 --> 00:00:36,043 - Kan ni både läka och skada? - Att döda stärker oss. 12 00:00:36,110 --> 00:00:39,290 Du kan bli stark. Men du är så rädd för dig själv. 13 00:00:39,357 --> 00:00:42,330 Att förstöra ger styrka. Du kände dig som en gud. 14 00:00:42,396 --> 00:00:44,036 Ge mig motgiftet, Liz. 15 00:00:44,103 --> 00:00:47,741 - Det är slutet på Noahs historia. - Inte förrän jag får svar. 16 00:00:47,808 --> 00:00:50,614 - Han måste få motgiftet. - Glöm det. 17 00:00:50,681 --> 00:00:52,570 Är det såhär det ska sluta? 18 00:00:55,136 --> 00:00:59,940 När jag vigde mitt liv åt vetenskapen slutade jag tro på magi... 19 00:01:00,005 --> 00:01:02,812 ...på sagor med lyckliga slut... 20 00:01:02,878 --> 00:01:07,183 ...på gudar och på spöken. 21 00:01:07,250 --> 00:01:12,428 Men sen träffade jag en demon som kunde besätta oskyldiga. 22 00:01:13,952 --> 00:01:17,299 Därför kan jag inte låta bli att fråga... 23 00:01:17,366 --> 00:01:22,170 Om djävulen är verklig, vad mer finns mitt ibland oss? 24 00:01:22,237 --> 00:01:26,374 Inget Noah har att säga gör det värt att låta honom leva. 25 00:01:26,441 --> 00:01:28,289 Jag hade familj, Max. 26 00:01:29,605 --> 00:01:32,577 Jag hade en mor. Jag såg henne. 27 00:01:33,893 --> 00:01:38,822 Hon har suttit i fängelse i alla år. På Caulfield, där hon har torterats. 28 00:01:38,889 --> 00:01:41,445 - Vi hade ingen aning om det! - Hur...? 29 00:01:41,512 --> 00:01:44,317 Det finns överlevande från kraschen 1947. 30 00:01:45,882 --> 00:01:48,563 Det fanns överlevande. 31 00:01:48,630 --> 00:01:53,350 Men de flamberades precis, på order av Alex Manes far. 32 00:01:54,458 --> 00:01:58,388 Om det finns minsta chans att Noah vet nåt om det här... 33 00:01:58,455 --> 00:02:01,635 - Då måste vi ta den. - Tänk på vad han gjorde mot Isobel. 34 00:02:01,702 --> 00:02:06,007 Vad du än såg därute, är jag hemskt ledsen. 35 00:02:06,074 --> 00:02:08,588 Men Noah är inte svaret du söker. 36 00:02:08,655 --> 00:02:12,625 Nej. Det är han inte. 37 00:02:14,191 --> 00:02:16,289 Min mamma var det. 38 00:02:16,356 --> 00:02:19,120 Men han är allt vi har! 39 00:02:19,187 --> 00:02:23,616 Han är svag. Han är så svag att han aldrig... 40 00:02:23,682 --> 00:02:26,281 Han orkar aldrig gå emot oss om vi samarbetar. 41 00:02:28,054 --> 00:02:30,360 Vi kan... 42 00:02:30,427 --> 00:02:34,190 Vi riktar våra vapen mot honom och ger honom motgiftet. 43 00:02:34,257 --> 00:02:37,687 - Sen torterar vi fram informationen. - Det är för riskabelt! 44 00:02:37,754 --> 00:02:40,601 När som helst kan han bli ett jobbigt minne. 45 00:02:41,917 --> 00:02:44,348 Du tänker inte skjuta mig. 46 00:02:54,655 --> 00:02:57,753 Han är vår enda chans att få veta nåt om vår familj! 47 00:02:57,819 --> 00:03:00,542 Jag känner till min familj. Du är min familj! 48 00:03:00,609 --> 00:03:04,289 Hemskt ledsen, men för min del behöver han... 49 00:03:04,355 --> 00:03:06,204 Jag skiter i vad du behöver! 50 00:03:15,429 --> 00:03:19,817 Var är motgiftet? Jag vet att du stal det från Liz labb. 51 00:03:19,884 --> 00:03:23,397 - I en grotta. Med min kapsel. - Då åker vi dit. 52 00:03:25,212 --> 00:03:28,184 Kom igen. Upp med dig. 53 00:03:28,251 --> 00:03:30,599 Kom nu! 54 00:03:30,666 --> 00:03:33,055 Kom igen. 55 00:04:13,503 --> 00:04:17,933 - Jobbig kväll? Du behöver tequila. - Jag behöver dig. 56 00:04:18,000 --> 00:04:23,844 En lång dag. Jag tänkte glömma hur det är att vara vuxen ett tag. 57 00:04:28,241 --> 00:04:30,422 Åh! Den här har jag alltid gillat. 58 00:04:30,489 --> 00:04:33,252 - När fick du den? - När jag gick ut high school. 59 00:04:33,319 --> 00:04:35,917 Mamma tog av den och satte den runt min hals. 60 00:04:39,065 --> 00:04:41,953 Känner du till den blomman? 61 00:04:42,020 --> 00:04:48,032 Den är sällsynt. Den växer bara på ett enda ställe i Libyens öken. 62 00:04:48,099 --> 00:04:53,444 Jag hittade ett gult pulver som visade sig vara pollen. 63 00:04:54,926 --> 00:04:58,855 Det är en lång historia. Tråkig och vetenskaplig. 64 00:04:58,922 --> 00:05:01,062 Det är en släktklenod. 65 00:05:01,128 --> 00:05:04,434 Mamma sa att den skyddade oss från ondska. 66 00:05:04,501 --> 00:05:08,555 Förut påminde den mig om alla asgrymma kvinnor i släkten. 67 00:05:08,622 --> 00:05:13,718 Guerin lagade den, så nu påminner den bara mig om hans korkade nylle. 68 00:05:13,784 --> 00:05:17,630 - Hans korkade röst, hans händer... - Herregud! 69 00:05:17,697 --> 00:05:19,962 - Nej! Du är ju... - Säg det inte. 70 00:05:20,029 --> 00:05:23,084 Det spelar ingen roll eftersom Alex är kär i honom nu. 71 00:05:23,942 --> 00:05:27,040 Ja, Guerin är Alex museum-kille. 72 00:05:28,438 --> 00:05:32,243 Det var mycket att ta in. Väldigt mycket. 73 00:05:34,433 --> 00:05:40,236 - Vet Alex hur du känner? - Nej, jag känner mig så skyldig. 74 00:05:40,303 --> 00:05:43,567 Man kan inte välja vem man faller för. 75 00:05:43,633 --> 00:05:45,607 Kärleken är läskig. 76 00:05:45,673 --> 00:05:49,728 Om vi kunde välja skulle ingen falla. Det vore väl tråkigt? 77 00:05:51,335 --> 00:05:54,099 Man är inte skyldig till nåt man inte kan styra. 78 00:05:59,952 --> 00:06:03,591 Vi skulle ju gå igenom Caulfields hårddiskar under morgonen. 79 00:06:03,657 --> 00:06:07,587 Jo, men jag kunde inte sova. Det var lika bra att börja. 80 00:06:07,653 --> 00:06:10,792 Det finns övervakningsbilder på diskarna jag stal. 81 00:06:10,859 --> 00:06:12,999 Det där är fånge N-38. 82 00:06:13,065 --> 00:06:15,621 Utomjordingen som kan ge en svår hjärncancer. 83 00:06:15,688 --> 00:06:18,036 Monstret som dödade din far? 84 00:06:21,225 --> 00:06:24,031 Det där är min far. Han blev knuffad. 85 00:06:35,463 --> 00:06:38,726 Och det där är monstret som dödade honom. 86 00:06:48,035 --> 00:06:50,466 Välkommen tillbaka till stan, sir. 87 00:06:50,533 --> 00:06:53,214 Ledsen att jag misslyckades på Caulfield. 88 00:06:53,281 --> 00:06:58,834 Vi hade beredskap. Vi förvarade ändå inte bombprototypen inne på området. 89 00:06:58,900 --> 00:07:01,665 Ärligt talat hade proverna snart blivit gamla. 90 00:07:01,732 --> 00:07:06,285 Jag är mer bekymrad över de objudna gästerna som överlevde explosionen. 91 00:07:06,352 --> 00:07:09,158 Det var ju Alex, pappa. Vad skulle jag ha gjort? 92 00:07:13,014 --> 00:07:15,070 Vi tar hand om din bror tids nog. 93 00:07:15,137 --> 00:07:17,983 Först var jag tvungen att lösa ett annat problem. 94 00:07:18,050 --> 00:07:19,774 Valenti. 95 00:07:19,841 --> 00:07:23,063 Det här är Max Evans. Lämna ett meddelande. 96 00:07:23,130 --> 00:07:26,018 Om det är nödläge, vänligen ring polisen. 97 00:07:26,668 --> 00:07:29,932 Max, hej... Jag ville bara kolla om det är klart. 98 00:07:29,999 --> 00:07:33,553 Handavtrycket är borta och jag känner inte av honom längre. 99 00:07:33,620 --> 00:07:35,885 Jag tänkte att du ville veta det. 100 00:07:35,952 --> 00:07:38,341 Jag åker tillbaka hem till dig. 101 00:07:38,408 --> 00:07:41,962 Jag tar med mig mat och milkshake. 102 00:07:59,597 --> 00:08:01,862 Vi har stängt! 103 00:08:05,301 --> 00:08:07,024 Kan man få en Cherry Cola? 104 00:08:32,508 --> 00:08:36,354 Du ser ut som henne, men du är ingenting mot Rosa. 105 00:08:36,405 --> 00:08:40,627 Hon är hopp och eld. Jag kände dig genom handavtrycket. 106 00:08:40,693 --> 00:08:44,415 Du är sliten och så skyldig... 107 00:08:47,562 --> 00:08:50,535 Snälla, du vet bättre än så. 108 00:09:48,384 --> 00:09:50,649 Jag trodde att du var den smarta syrran. 109 00:10:19,898 --> 00:10:23,287 Max, vad...? Jag har försökt ringa. 110 00:10:23,354 --> 00:10:27,242 Michael klarar sig. Jag har helat honom. 111 00:10:27,309 --> 00:10:30,073 Men vi borde sticka innan han vaknar. 112 00:10:30,140 --> 00:10:34,944 Jag förklarar i bilen... Kom nu! 113 00:10:42,129 --> 00:10:43,852 - Max? - Liz. 114 00:10:43,919 --> 00:10:47,058 - Är du oskadd? - Jadå. Noah är på rymmen. 115 00:10:47,125 --> 00:10:50,472 Nej, han är faktiskt i min frys. 116 00:10:50,539 --> 00:10:54,843 Jag gav honom en dos pollen, men jag vet inte hur länge det... 117 00:10:54,909 --> 00:10:57,840 Liz! Det här kommer att sluta illa för dig. 118 00:10:57,907 --> 00:11:00,505 Du låste in lejonet i en bur av papper! 119 00:11:00,572 --> 00:11:03,794 - Vi är på väg. Stick därifrån! - Jag går ingenstans. 120 00:11:03,860 --> 00:11:06,999 Kommer han ut måste han stoppas innan han dödar nån! 121 00:11:07,066 --> 00:11:09,164 Stick därifrån, Liz! 122 00:11:10,437 --> 00:11:12,494 Kom hit. 123 00:11:18,764 --> 00:11:22,610 Vad gör du när din imbecille far kommer ner för att äta frukost? 124 00:11:22,677 --> 00:11:24,275 Jag steker honom som bacon. 125 00:11:25,841 --> 00:11:30,395 Rosa älskade sin familj. Du hade äcklat henne. 126 00:11:30,462 --> 00:11:33,934 - Du förtjänade inte att känna henne. - Du känner henne inte! 127 00:11:34,000 --> 00:11:37,306 Hon berättade sina hemligheter för mig! 128 00:11:37,373 --> 00:11:39,596 Det är sant, Liz. 129 00:11:39,663 --> 00:11:42,177 Visste du att hon fick din mamma att sticka? 130 00:11:42,285 --> 00:11:46,173 Om hon kom tillbaka skulle Rosa berätta sanningen för dig och Arturo. 131 00:11:46,240 --> 00:11:49,212 - Vilken sanning? - Om hennes far. 132 00:11:50,778 --> 00:11:53,125 Rosa är inte Arturo Ortechos dotter. 133 00:11:55,482 --> 00:11:58,038 Din mamma visste det hela tiden... 134 00:11:58,105 --> 00:12:01,076 - Håll käft! - ...att Rosa är en Valenti. 135 00:12:03,350 --> 00:12:05,199 Ser man på. 136 00:12:06,555 --> 00:12:08,237 Det gick ur snabbt. 137 00:12:08,304 --> 00:12:12,692 Rosa är inte din, Liz. Hon är min. 138 00:12:12,758 --> 00:12:16,230 Hon kommer alltid att vara min. 139 00:12:28,369 --> 00:12:30,634 - Liz? - Han tog sig ut. 140 00:12:31,533 --> 00:12:34,007 - Jag kommer dit. - Nej, jag är oskadd. 141 00:12:34,073 --> 00:12:38,377 Men Noah måste döda för att bli stark igen. Han måste stoppas nu! 142 00:12:38,444 --> 00:12:40,709 Jag vet nog var han kan vara. 143 00:12:40,776 --> 00:12:43,914 Kalla det den kärleksfulla fruns intuition. 144 00:12:43,981 --> 00:12:48,244 - Säkert att allt är bra med dig? - Ja, ingen fara. 145 00:12:51,974 --> 00:12:53,947 - Max? - Ja? 146 00:12:55,846 --> 00:12:58,277 Håll dig i säkerhet. 147 00:13:16,578 --> 00:13:19,466 Se dig för! 148 00:13:19,533 --> 00:13:21,006 Var kommer du ifrån? 149 00:13:24,279 --> 00:13:27,584 Vad skulle du gissa på? Jag är bara nyfiken. 150 00:13:27,651 --> 00:13:29,166 Mexiko? 151 00:13:50,544 --> 00:13:54,349 Förlåt att det tog sån tid. Jag tror att jag var förföljd. 152 00:13:54,408 --> 00:13:58,837 Kvällen har varit ett helvete. Liz...? 153 00:14:01,853 --> 00:14:03,826 - Noah... - Var finns nål och tråd? 154 00:14:03,893 --> 00:14:08,197 I linneskåpet däruppe. Kyle! Väck inte min pappa. 155 00:14:22,585 --> 00:14:24,683 Hur visste du att han var här? 156 00:14:28,371 --> 00:14:30,427 Maximo, varför tog det sån tid? 157 00:14:31,909 --> 00:14:33,675 Isobel? Stanna! 158 00:14:36,864 --> 00:14:40,585 - Isobel kan inte svara just nu. - Isobel kan inte svara just nu. 159 00:14:43,150 --> 00:14:45,540 - Coolt trick, va? - Du manipulerade henne. 160 00:14:45,606 --> 00:14:48,787 Hon var traumatiserad, så jag smög in i hennes hjärna. 161 00:14:53,017 --> 00:14:55,823 Du drar snabbt, cowboy, men jag är snabbare. 162 00:14:55,888 --> 00:14:58,820 Om du hade övat hade du varit bättre på det här. 163 00:14:58,886 --> 00:15:01,567 Vad gör du med mig? 164 00:15:03,133 --> 00:15:04,939 Jag slår knut på dina inälvor. 165 00:15:09,210 --> 00:15:13,972 Visst gör det ont? Att duellera på liv och död är kul - 166 00:15:14,039 --> 00:15:17,386 - men vilken bondlurk som helst kan lära sig skjuta. 167 00:15:17,453 --> 00:15:19,094 Jag är hellre kreativ. 168 00:15:21,950 --> 00:15:25,505 - Vi måste till sjukhuset. - Nej, de ställer en massa frågor. 169 00:15:25,571 --> 00:15:28,336 Jag klarar mig. Vi har inte tid med allt det där. 170 00:15:28,402 --> 00:15:31,000 Menar du bedövningsmedel och rena instrument? 171 00:15:32,731 --> 00:15:35,662 Han sa att jag inte kände Rosa. 172 00:15:36,561 --> 00:15:38,701 Han sa att hon var din fars dotter. 173 00:15:38,768 --> 00:15:42,906 Att hon dog med den vetskapen men aldrig sa nåt till mig. 174 00:15:45,929 --> 00:15:50,649 Hon kanske bara inte hittade rätt tillfälle? 175 00:15:55,711 --> 00:15:58,850 Visste du om det? 176 00:16:01,165 --> 00:16:03,138 Du förlorade en syster också. 177 00:16:07,326 --> 00:16:09,383 Vad har hänt? 178 00:16:09,449 --> 00:16:13,254 Ingen fara. Det är inte mitt blod. Vad gör du här? 179 00:16:14,195 --> 00:16:18,000 - Jag ville träffa dig. - Det passar verkligen inte nu. 180 00:16:19,024 --> 00:16:21,955 Okej, men... 181 00:16:23,811 --> 00:16:27,451 Jag borde inte ha övergivit dig när jag tog värvning. 182 00:16:30,182 --> 00:16:33,903 Jag ska inte påstå att jag inte ville åka. Det ville jag. 183 00:16:33,969 --> 00:16:36,734 Efter det min pappa gjorde mot dig... 184 00:16:36,800 --> 00:16:42,729 Jag ville vara en sån som vann strider. Det kändes bra. 185 00:16:44,169 --> 00:16:47,308 Men nu när jag ser mig i spegeln... 186 00:16:47,374 --> 00:16:51,096 ...är det ibland inte mig själv jag ser. 187 00:16:51,163 --> 00:16:53,261 Jag ser min far. 188 00:16:54,702 --> 00:16:57,341 Det är fortfarande hans strider jag utkämpar. 189 00:16:57,407 --> 00:16:59,214 Inte mina egna. 190 00:17:04,942 --> 00:17:06,417 Du kommer att dö. 191 00:17:10,022 --> 00:17:13,702 Jag måste sticka! Jag måste... 192 00:17:13,769 --> 00:17:17,323 Jag är tillbaka imorgon. Vi får prata mer då. 193 00:17:23,427 --> 00:17:25,525 Isobel... 194 00:17:27,590 --> 00:17:29,604 Hon vaknar inte på ett tag. 195 00:17:29,671 --> 00:17:33,434 Det är jobbigt för hennes kropp att vara bebodd, men... 196 00:17:33,501 --> 00:17:36,723 - Hon gillar hårda tag ibland. - Jag ska döda dig. 197 00:17:42,285 --> 00:17:45,341 Varför håller du oss vid liv? 198 00:17:45,407 --> 00:17:48,213 - Vad ska du ha oss till? - Nedstigningen. 199 00:17:50,236 --> 00:17:52,834 De kommer och hämtar oss, Maximo. 200 00:17:52,900 --> 00:17:56,540 Jag hoppades att vi hade kunnat åka som en familj, men... 201 00:17:56,605 --> 00:17:59,495 - Planerna ändrades. - Vilken nedstigning? 202 00:17:59,562 --> 00:18:01,868 - Vilka är "de"? - Jag berättade det. 203 00:18:01,934 --> 00:18:04,824 Vårt hem blev krigshärjat. 204 00:18:04,890 --> 00:18:07,321 "De" är segrarna. 205 00:18:07,388 --> 00:18:10,111 Vilken sida som än vann lämnar de oss inte här. 206 00:18:10,177 --> 00:18:13,400 Eller... De skulle aldrig lämna dig här. 207 00:18:15,423 --> 00:18:18,853 Varför just jag? Vad ska de med mig till? 208 00:18:18,920 --> 00:18:21,809 Du är Frälsaren. 209 00:18:23,541 --> 00:18:27,221 Nu när ni har blivit vuxna hämtar de er. Fast kanske inte i år. 210 00:18:27,288 --> 00:18:32,133 Men det spelar ingen roll. Jag har haft mitt roliga med er tre. 211 00:18:32,200 --> 00:18:36,962 Nu ska ni in i kapslarna så att jag kan byta er mot en resa hem. 212 00:18:37,029 --> 00:18:40,334 Du har helt fel. Jag är ingen frälsare. 213 00:18:40,401 --> 00:18:43,248 Du har ingen aning om vad du är kapabel till. 214 00:18:43,315 --> 00:18:45,538 Du är precis som en människa. 215 00:18:45,604 --> 00:18:48,285 Du använder bara en liten del av din potential - 216 00:18:48,352 --> 00:18:50,575 - i tron att du bara har en sorts kraft. 217 00:18:50,642 --> 00:18:53,656 Frigör din hjärna, så kan du bli en gud. 218 00:18:53,722 --> 00:18:56,112 Nej. Jag är ingen... 219 00:18:58,344 --> 00:19:04,438 Sluta nu! Har du inte fattat vad religion egentligen handlar om? 220 00:19:04,505 --> 00:19:08,934 Underliga varelser som kommer ner från skyn. 221 00:19:09,001 --> 00:19:13,639 De kan dela på haven och skjuta blixtar på folk. 222 00:19:19,659 --> 00:19:23,005 Du får hjärtattack. När de hämtar dig - 223 00:19:23,072 --> 00:19:26,710 - vill de helst ha dig levande. Men nästan går också bra. 224 00:19:32,605 --> 00:19:36,327 - Hur är det med dig? - Jag är inte stark nog... 225 00:19:41,889 --> 00:19:44,195 Uppehåll honom, Michael. 226 00:20:28,639 --> 00:20:31,279 Vi är Ormbäraren, Max! 227 00:20:31,345 --> 00:20:34,776 Människan och ormen. Ormen och människan. 228 00:20:34,843 --> 00:20:38,647 De dödar inte varandra. De är ett! 229 00:20:56,490 --> 00:20:57,964 Max! 230 00:21:23,842 --> 00:21:27,438 - Det är över, eller hur? - Ja. 231 00:21:29,336 --> 00:21:31,393 Jag ville bara säga en sista sak. 232 00:21:34,374 --> 00:21:37,222 Du är inte min person, Noah. 233 00:21:37,288 --> 00:21:40,427 Det var därför jag aldrig ville berätta min hemlighet. 234 00:21:43,116 --> 00:21:46,089 Jag älskar inte dig. 235 00:21:46,155 --> 00:21:48,628 Det har jag aldrig gjort. 236 00:21:58,894 --> 00:22:00,909 Ta hand om henne, Isobel. 237 00:22:51,230 --> 00:22:54,534 Vi har gevär, halvautomatiska vapen, pistoler... 238 00:22:54,593 --> 00:22:59,148 - Jag vill bara ha ett vapen. - 249, 99 dollar. 239 00:23:00,588 --> 00:23:02,145 Utan att kolla upp mig? 240 00:23:02,212 --> 00:23:05,101 Tror du att du är i Kalifornien? 241 00:23:07,373 --> 00:23:10,346 Har du slagit dig? Du ser lite sargad ut. 242 00:23:11,661 --> 00:23:14,051 Jag är inte typen som köper vapen. 243 00:23:14,118 --> 00:23:17,840 För nån månad sen var jag en kirurg på väg till en klassåterträff. 244 00:23:17,907 --> 00:23:22,544 Nu är både min syster och pappa döda. Han mördades av sin närmsta vän. 245 00:23:23,859 --> 00:23:27,998 Dessutom har jag en känsla av att mördaren förföljer mig. 246 00:23:28,065 --> 00:23:32,202 Trots att han är i Afrika. Jag håller nog på att bli knäpp... 247 00:23:34,225 --> 00:23:37,947 Förut var jag ett riktigt arsel. 248 00:23:38,014 --> 00:23:41,652 Men när pappa dog började jag leva efter hans normer. 249 00:23:43,426 --> 00:23:47,022 Men det spelar ju ändå ingen roll att är man en god människa. 250 00:23:47,089 --> 00:23:50,561 "Gör ingen skada", säger de. 251 00:23:50,627 --> 00:23:53,559 Sen brakar helvetet löst, men man gör inget åt det - 252 00:23:53,625 --> 00:23:56,014 - för att man inte vill orsaka skador. 253 00:23:56,081 --> 00:23:59,429 Så jag är klar med alla normer. 254 00:23:59,495 --> 00:24:01,010 Åt helvete med dem. 255 00:24:01,077 --> 00:24:03,758 Det är sent och du mår inte så bra. 256 00:24:03,825 --> 00:24:05,631 Får jag inte köpa vapnet? 257 00:24:05,698 --> 00:24:10,002 Det är din medborgerliga rättighet att få försvara dig själv. 258 00:24:11,609 --> 00:24:16,122 Jag ska ge dig 25 dollar i kompisrabatt - 259 00:24:16,188 --> 00:24:19,245 - av ren medkänsla för din situation. 260 00:24:24,140 --> 00:24:28,237 Jag kom in i hans huvud. Precis innan han dog. 261 00:24:28,304 --> 00:24:30,943 Va? Oj... 262 00:24:31,010 --> 00:24:33,482 Jag behövde berätta en sak för honom. 263 00:24:33,549 --> 00:24:36,521 Det enda du ville var att vara uppriktig mot honom. 264 00:24:36,588 --> 00:24:38,936 Och det var du till slut. Det var ju bra. 265 00:24:40,418 --> 00:24:42,516 Jag sa att jag aldrig älskade honom. 266 00:24:44,955 --> 00:24:47,303 Så det sista jag till honom var en lögn. 267 00:24:49,867 --> 00:24:51,675 Men han sa en sak till mig... 268 00:24:51,741 --> 00:24:55,254 "Ta hand om henne." 269 00:24:55,321 --> 00:24:57,252 Jag förstår inte. 270 00:24:58,735 --> 00:25:01,333 - Många svar dog med Noah. - Och mycket ondska. 271 00:25:01,400 --> 00:25:03,914 Det var en seger. Vi behöver inte hans svar. 272 00:25:03,981 --> 00:25:08,660 Er närvaro här handlar inte om vårt förflutna, utan om vår framtid! 273 00:25:08,726 --> 00:25:11,907 Sluta titta i backspegeln, Michael! 274 00:25:14,263 --> 00:25:15,737 Vad gör du? 275 00:25:15,803 --> 00:25:18,151 Du behöver inte leva i det förflutna. 276 00:25:18,218 --> 00:25:22,314 Du behöver inte smärtan för att påminnas om vem du är. 277 00:25:40,657 --> 00:25:43,712 - Folk kommer att se det... - Det här är Roswell. 278 00:25:55,560 --> 00:25:57,658 Max? 279 00:25:57,725 --> 00:26:01,696 Max? Max?! 280 00:26:01,763 --> 00:26:04,028 Liz? 281 00:26:28,989 --> 00:26:32,086 Ingen fara. Det är klart. Han kommer inte tillbaka. 282 00:26:32,153 --> 00:26:35,542 - Hur är det med dig? - Jag... 283 00:26:36,649 --> 00:26:40,496 Jag mår mycket bättre än jag gjort på väldigt länge. 284 00:26:55,008 --> 00:26:56,606 Vad är det? 285 00:26:58,297 --> 00:27:01,727 Ingen fara. Det gör inte ont. Snälla, sluta inte. 286 00:27:28,021 --> 00:27:29,495 Vad gör du? 287 00:27:29,562 --> 00:27:32,283 - Gör det. - Nej, jag kan inte... 288 00:27:32,350 --> 00:27:37,696 Snälla. Jag vill att du ska känna det jag känner för dig. 289 00:27:37,762 --> 00:27:42,192 - Eko... - Allting. 290 00:28:04,240 --> 00:28:06,754 Han måste ha haft ett hemligt gömställe. 291 00:28:06,821 --> 00:28:10,708 Han gömde motgift i grottan, sa han. Den måste vara här nånstans. 292 00:28:10,775 --> 00:28:14,413 Han var den enda jag har varit kär i. Vad säger det om mig? 293 00:28:14,480 --> 00:28:19,534 Ingenting. Vi definieras av sånt vi kan kontrollera. 294 00:28:19,601 --> 00:28:21,699 Kärleken är bortom all kontroll. 295 00:28:21,766 --> 00:28:25,529 Kärleken är det värsta som hänt mig. Värre än rymdskepps-kraschen. 296 00:28:27,011 --> 00:28:30,775 Du vill aldrig prata om Alex Manes... 297 00:28:30,842 --> 00:28:34,605 Men du inser väl att mina kärleksbekymmer - 298 00:28:34,671 --> 00:28:37,310 - överträffar din ostadiga, lilla garderob? 299 00:28:39,792 --> 00:28:41,973 Han vet alltihop. 300 00:28:42,040 --> 00:28:45,844 Hans familj är inblandad i konspirationen mot utomjordingarna. 301 00:28:45,911 --> 00:28:48,384 Han finns i alla mina hemska minnen och... 302 00:28:50,282 --> 00:28:52,006 ...jag älskar honom. 303 00:28:53,571 --> 00:28:55,669 Det lär jag nog alltid göra. 304 00:28:55,736 --> 00:28:58,292 Men på sistone har det bara gjort ont. 305 00:28:58,359 --> 00:29:01,872 Att gå tillbaka till honom känns alltid som en kraschlandning. 306 00:29:03,646 --> 00:29:05,911 Max kanske har rätt. 307 00:29:05,977 --> 00:29:10,489 Vi kanske borde sluta se tillbaka och börja se framåt. 308 00:29:15,011 --> 00:29:16,735 Titta. 309 00:29:35,493 --> 00:29:37,258 Noahs kapsel. 310 00:29:59,929 --> 00:30:02,819 Rosa. 311 00:30:11,692 --> 00:30:13,832 Okej, jag fattar. 312 00:30:13,899 --> 00:30:19,119 Du fick mig. Mysteriet är borta. Nu försvinner du - 313 00:30:19,194 --> 00:30:24,206 - och lämnar mig moraliskt fördärvad och totalt övergiven. 314 00:30:24,265 --> 00:30:28,236 Ja, jag ville bara få dig i säng. Det var uniformen jag föll för. 315 00:30:30,384 --> 00:30:32,275 Stanna. 316 00:30:36,754 --> 00:30:40,184 - Det är din. - Isobel? 317 00:30:40,918 --> 00:30:43,432 ISOBEL: Jag måste prata med dig. 318 00:30:43,499 --> 00:30:47,137 Hon har genomlevt en mardröm, Max. 319 00:30:47,204 --> 00:30:48,927 Åk och träffa din syster. 320 00:30:48,993 --> 00:30:52,008 Så åker jag och träffar min. 321 00:30:54,614 --> 00:30:59,543 - Jag kan följa med dig. - Nej. Jag måste åka dit själv. 322 00:31:02,274 --> 00:31:08,077 Jag har alltid trott att alla svar skulle få mig att må bättre, men... 323 00:31:09,018 --> 00:31:12,240 Nu när mysteriet är löst - 324 00:31:12,307 --> 00:31:16,653 - skurken är besegrad och allt verkligen är över... 325 00:31:17,594 --> 00:31:19,650 ...känns hon ännu mer borta. 326 00:31:24,005 --> 00:31:29,350 Jag måste bara vänja mig vid en ny sorts sorg. 327 00:31:29,417 --> 00:31:32,222 Och det måste jag göra på egen hand. 328 00:31:43,696 --> 00:31:45,294 Jag visste att du skulle... 329 00:31:52,022 --> 00:31:53,745 Hälsa Jim från mig. 330 00:32:21,329 --> 00:32:23,511 Skottsäker väst? 331 00:32:23,577 --> 00:32:25,093 Snyggt jobbat. 332 00:32:25,159 --> 00:32:29,214 Jag tänkte köpa ett vapen. Men jag kunde inte. 333 00:32:30,155 --> 00:32:34,043 Jag är inte som du! Jag är ingen mördare. 334 00:32:34,985 --> 00:32:38,789 Då vet du vad som hände din pappa? 335 00:32:40,355 --> 00:32:45,450 En utomjording dödade hans dotter, men han ville ändå stänga Caulfield. 336 00:32:45,517 --> 00:32:47,989 Rosas mördare var inte i din tortyrkammare! 337 00:32:48,056 --> 00:32:51,819 - Du försökte dölja morden. - Och din pappa hjälpte till. 338 00:32:51,886 --> 00:32:54,775 Jag ville avslöja allt. 339 00:32:55,675 --> 00:32:57,856 Jag ville att folk skulle få veta... 340 00:33:04,251 --> 00:33:09,138 Barbiturater. Du hamnar snart i medicinskt framkallad koma. 341 00:33:09,204 --> 00:33:13,966 Ingen fara. Jag kör dig till sjukhus innan nåt vitalt organ slås ut. 342 00:33:17,197 --> 00:33:22,626 Hoppas att läkaren är en hedersman. Nån med normer. 343 00:33:22,692 --> 00:33:26,165 Det beror förstås på vad man menar med heder. 344 00:33:26,231 --> 00:33:29,203 Ett lands soldater är ett annat lands terrorister. 345 00:33:33,183 --> 00:33:36,572 Visst är det väl så, sergeant? 346 00:33:43,800 --> 00:33:46,188 Han har haft henne här hela tiden. 347 00:33:46,255 --> 00:33:48,978 - Hur? - Han kanske grävde upp henne? 348 00:33:49,045 --> 00:33:53,266 Nån på bårhuset kanske fräschade till henne? Spelar det nån roll? 349 00:33:53,333 --> 00:33:55,930 - Jag måste ringa Liz. - Vad ska du säga? 350 00:33:55,997 --> 00:33:59,136 Att Rosa har legat här som en naken, bränd trofé... 351 00:33:59,203 --> 00:34:03,965 - Vi kanske inte ska säga så? - Jag kan inte hemlighålla det. 352 00:34:04,032 --> 00:34:07,254 Det här kommer att plåga henne i mardrömmarna. 353 00:34:08,153 --> 00:34:10,418 Tänk om... 354 00:34:14,190 --> 00:34:16,704 Hur länge var hon död innan hon hamnade här? 355 00:34:16,771 --> 00:34:18,493 Du försökte för tio år sen. 356 00:34:18,560 --> 00:34:22,532 Tänk om vi bara använder en liten del av vår potential? 357 00:34:22,599 --> 00:34:25,487 - Har vi andra krafter, menar du? - Starkare. 358 00:34:25,554 --> 00:34:27,486 - Noah var starkare än oss. - Sluta! 359 00:34:29,384 --> 00:34:31,940 Man kan inte återuppväcka nån efter i tio år. 360 00:34:32,007 --> 00:34:34,855 Det förflutna kan inte göras ogjort. 361 00:34:34,921 --> 00:34:38,934 Vi kan planera en begravning, när allt har lugnat sig. 362 00:34:39,001 --> 00:34:42,140 När vi väl har tagit oss tid att bara vara normala. 363 00:34:43,997 --> 00:34:45,928 Lyckliga, kanske. 364 00:35:10,095 --> 00:35:12,193 Hej, DeLuca. 365 00:35:14,859 --> 00:35:19,663 Jag gissar att ni har stängt? 366 00:35:28,639 --> 00:35:34,109 Nej, vi har... öppet. Faktiskt. 367 00:35:40,128 --> 00:35:41,685 Så bra. 368 00:36:00,818 --> 00:36:03,499 - Vi måste verkligen... - ...prata. 369 00:36:05,288 --> 00:36:07,179 Ja. 370 00:36:07,229 --> 00:36:09,369 Det ska vi. 371 00:36:11,268 --> 00:36:14,407 Men först... Får jag bara...? 372 00:36:15,847 --> 00:36:17,738 Visst. 373 00:36:52,648 --> 00:36:55,496 Om du kan höra mig... 374 00:36:57,561 --> 00:37:01,241 Du vet nog att jag inte tror att du kan höra mig. 375 00:37:01,308 --> 00:37:05,487 Att jag tycker att det är idiotiskt att prata med en sten. 376 00:37:07,052 --> 00:37:09,858 Men du trodde på nånting. 377 00:37:11,923 --> 00:37:16,186 Du trodde på en gud som skyddade ditt hjärta i en bur, så... 378 00:37:16,253 --> 00:37:18,184 Nu står jag här. 379 00:37:20,957 --> 00:37:23,638 Jag är kär i Max Evans. 380 00:37:23,705 --> 00:37:25,803 Men jag har aldrig sagt det. 381 00:37:27,326 --> 00:37:31,547 Kanske för att en liten, 17 år gammal del av mig - 382 00:37:31,614 --> 00:37:34,920 - trodde att du skulle råka höra det. 383 00:37:34,987 --> 00:37:37,376 Jag har inte glömt vad han gjorde mot dig. 384 00:37:37,443 --> 00:37:41,664 Jag kände mig så skyldig... 385 00:37:41,730 --> 00:37:44,786 ...för att jag älskar honom. 386 00:37:46,060 --> 00:37:48,325 Men det gör jag. 387 00:37:48,392 --> 00:37:50,822 Jag älskar honom. 388 00:37:53,429 --> 00:37:55,735 Och han älskar mig. 389 00:37:55,802 --> 00:38:02,479 Jag önskar att du hade fått ha nån som älskade dig, Rosa. 390 00:38:03,586 --> 00:38:09,598 På riktigt. Utan förväntningar och krav. 391 00:38:15,992 --> 00:38:20,630 Jag önskar att du hade hunnit släppa ut hjärtat ur buren. 392 00:38:22,861 --> 00:38:27,916 Och jag önskar att jag bara kunde... 393 00:38:27,981 --> 00:38:31,621 ...ringa dig och berätta allt om... 394 00:38:37,807 --> 00:38:39,447 Max. 395 00:40:08,020 --> 00:40:10,118 Max? 396 00:40:12,682 --> 00:40:14,947 Max?! 397 00:40:15,014 --> 00:40:16,487 Liz? 398 00:40:51,656 --> 00:40:53,921 Herregud. Jag förstår inte. 399 00:40:53,987 --> 00:40:58,624 Du behöver inte vara rädd. Jag är här nu. 400 00:40:58,684 --> 00:41:01,656 Jag är här. Allt ska bli bra. 401 00:41:10,507 --> 00:41:13,312 Rosa. Var är Max? 402 00:41:21,845 --> 00:41:24,859 Max? Max?! 403 00:41:24,911 --> 00:41:26,759 Vakna. 404 00:41:32,113 --> 00:41:36,626 Nej, nej... Kom igen! 405 00:41:55,260 --> 00:41:59,106 Översättning: Andreas Novak www.sdimedia.com