1 00:00:00,015 --> 00:00:03,779 - Tidligere: - Min far skrev de her breve til mig. 2 00:00:03,846 --> 00:00:06,449 Nogle af symbolerne passer med dem på glasset. 3 00:00:07,683 --> 00:00:11,787 - Siger navnet Caulfield dig noget? - Det er et fængsel 160 km herfra. 4 00:00:11,854 --> 00:00:13,915 Det har stået forladt i årevis. 5 00:00:13,981 --> 00:00:17,960 Der er et fjerde rumvæsen, og jeg tror, din søster er uskyldig. 6 00:00:18,027 --> 00:00:20,379 Hvad nu, hvis det fjerde kan ... 7 00:00:20,446 --> 00:00:24,300 Trænge ind i folks hoveder og få dem til at begå mord? 8 00:00:25,618 --> 00:00:28,512 - Det er ham. Det er Noah. - Lad os tage hjem. 9 00:00:37,713 --> 00:00:40,566 Det er surt at være magtesløs, ikke? 10 00:00:57,233 --> 00:00:59,210 Engang var vi fulde af håb. 11 00:00:59,277 --> 00:01:04,382 Vi forlod en krigshærget, ødelagt planet for at finde et nyt hjem. 12 00:01:08,327 --> 00:01:10,763 Vi var flygtninge. Sammen. 13 00:01:14,375 --> 00:01:19,438 Men skibet blev kapret og tvunget ned af en blind passager. 14 00:01:20,381 --> 00:01:25,695 Vi styrtede ned i et fremmed land og skiftede gammel vold ud med ny. 15 00:01:26,637 --> 00:01:30,741 Jeg lå og lyttede til, at menneskene slagtede vores venner. 16 00:01:30,808 --> 00:01:32,285 Vores familier. 17 00:01:38,274 --> 00:01:43,879 Hvad er det, I kalder dem? Kapsler? Min var ikke ligesom jeres. 18 00:01:45,323 --> 00:01:49,260 Jeg rejste sammen med bønderne. Min kapsel var skrøbelig. 19 00:01:49,327 --> 00:01:52,680 Den revnede ved styrtet. 20 00:01:53,915 --> 00:01:56,058 Men det var min eneste mulighed. 21 00:01:57,251 --> 00:02:01,397 Jeg ville bare have noget ro. Stoppe alle skrigene. 22 00:02:06,260 --> 00:02:07,737 Jeg skal tisse. 23 00:02:12,600 --> 00:02:14,994 Hvor er Isobel irriterende. 24 00:02:28,407 --> 00:02:30,593 Den ødelagte kapsel holdt mig i live - 25 00:02:30,660 --> 00:02:36,432 - men forvandlede mig til en rådnende og forvrænget udgave af mig selv. 26 00:02:36,499 --> 00:02:39,685 Ingen kom efter mig, før du kom, Isobel. 27 00:02:39,752 --> 00:02:43,189 Vi var begge to alene den nat. 28 00:02:43,256 --> 00:02:45,066 Og så var vi ikke. 29 00:02:55,184 --> 00:02:56,869 Det der er ikke sundt, Iz. 30 00:02:58,729 --> 00:03:05,086 At hænge ud i en hule, eller at min mand har brugt mig til at begå mord? 31 00:03:05,153 --> 00:03:08,256 Jeg prøver bare at fordøje det. 32 00:03:08,322 --> 00:03:12,885 Jeg prøver at forstå, hvordan jeg kunne overse, hvad han var. 33 00:03:13,661 --> 00:03:15,346 Han har det fint i kapslen. 34 00:03:16,914 --> 00:03:21,185 Lad os hive ham ud og tæve nogle oplysninger ud af ham. 35 00:03:22,420 --> 00:03:24,272 Så dør han. 36 00:03:25,506 --> 00:03:29,318 Liz' serum er i hans krop. Det slår ham ihjel, hvis han kommer ud. 37 00:03:29,385 --> 00:03:32,029 Og? Så kan Liz lave noget mere modgift. 38 00:03:32,096 --> 00:03:34,323 Lad mig pine ham lidt. 39 00:03:34,390 --> 00:03:38,953 Der er kun gået tre dage. Giv dig selv tid til at hele. 40 00:03:39,020 --> 00:03:41,080 Du ved det, når du er klar. 41 00:03:41,147 --> 00:03:46,252 Det kan være i morgen eller om ti år. Ingen af os skal nogen steder hen. 42 00:03:46,319 --> 00:03:49,964 Hele vores liv har vi tænkt på, hvor vi kom fra - 43 00:03:50,031 --> 00:03:54,260 - og hvad vi skal her. Gid vi kunne spørge nogen. 44 00:03:54,327 --> 00:03:56,971 Hold så op! 45 00:03:57,038 --> 00:04:02,643 Vi må finde ud af det i fællesskab. Bare ikke i dag. 46 00:04:02,710 --> 00:04:07,440 - Vær nu sød. - Fint, så tales vi ved i morgen. 47 00:04:26,901 --> 00:04:30,630 Bord 5 mangler rumfritter til sin Neptunsandwich. 48 00:04:30,696 --> 00:04:32,214 Følehornene er tilbage. 49 00:04:32,281 --> 00:04:35,968 Ja, dem savnede jeg på laboratoriet. 50 00:04:36,911 --> 00:04:39,805 Du er genial. Du er snart tilbage i laboratoriet. 51 00:04:39,872 --> 00:04:41,974 Vi mangler Rumelade, skat. 52 00:04:43,584 --> 00:04:47,980 - Jeg har tre afsluttende eksamener. - Og Raketchup på uniformen. 53 00:04:50,716 --> 00:04:54,237 - Er det fra Evans? - Nej. Det er ikke fra Max. 54 00:04:54,303 --> 00:04:57,782 Håndaftrykket er fra kampen med Noah. 55 00:04:58,975 --> 00:05:01,410 Tænk, at byens største dengse er morderen. 56 00:05:01,477 --> 00:05:05,498 Noah er sat i fængsel. For altid, håber jeg. 57 00:05:05,565 --> 00:05:09,001 Jeg har fået de svar, jeg var ude efter, så nu er det slut. 58 00:05:09,068 --> 00:05:13,673 - Du virker meget afbalanceret. - Jeg prøver at få en afslutning. 59 00:05:14,866 --> 00:05:16,342 Ja, også her. 60 00:05:18,161 --> 00:05:21,347 Jeg har nogle ting, jeg skal i dag - 61 00:05:21,414 --> 00:05:26,352 - men jeg vil besøge min fars grav i weekenden og Rosas også. 62 00:05:26,419 --> 00:05:29,522 - Vil du med? - Ja, det er pænt af dig. Tak. 63 00:05:31,382 --> 00:05:35,444 - Rosa kunne så godt lide dig. - Nej, hun kunne ikke. 64 00:05:35,511 --> 00:05:37,738 Hola. Kan man få lidt service her? 65 00:05:42,894 --> 00:05:45,538 Er det ikke lidt tidligt at drikke? 66 00:05:47,315 --> 00:05:49,000 Ikke efter min morgen. 67 00:05:51,819 --> 00:05:54,088 Jeg har brug for hjælp. 68 00:05:54,155 --> 00:05:57,300 Jeg har jo fortalt dig om min far og Projekt Shepherd. 69 00:05:57,366 --> 00:06:00,177 Ja, jagten på rumvæsener. 70 00:06:00,244 --> 00:06:03,889 Mærkeligt, at han aldrig inviterede mig på middag. 71 00:06:03,956 --> 00:06:08,352 Det skulle skjule ufoen og den efterfølgende aktivitet. 72 00:06:09,295 --> 00:06:13,107 Men ja, jeg tror også, at der var mere i det. 73 00:06:14,050 --> 00:06:18,029 Jeg støder hele tiden på Caulfield-fængslet. 74 00:06:18,095 --> 00:06:21,532 Det lukkede i 70'erne, men flere af varmesignaturerne - 75 00:06:21,599 --> 00:06:24,577 - stemmer ikke overens med menneskers. 76 00:06:26,395 --> 00:06:28,956 - Rumvæsener. - Muligvis. 77 00:06:29,899 --> 00:06:33,419 Vi er nødt til at undersøge det. Men måske. 78 00:06:34,862 --> 00:06:36,839 I er ret varmblodede, Guerin. 79 00:06:38,324 --> 00:06:42,929 Det er umuligt. Andre kan umuligt have overlevet. 80 00:06:42,995 --> 00:06:44,972 Vi ville have vidst det. 81 00:06:45,039 --> 00:06:49,894 Så kan der jo ikke ske noget ved det. Der er dog én hage. 82 00:06:52,964 --> 00:06:54,607 Hvem kører? 83 00:06:57,677 --> 00:07:00,571 Mens du lå i dvale, boede jeg her nærmest. 84 00:07:02,765 --> 00:07:07,536 - Jeg snakkede til dig. - Jeg kunne ikke høre det, Max. 85 00:07:10,398 --> 00:07:11,916 Tiden står stille. 86 00:07:14,193 --> 00:07:17,838 Han fortjener ikke at høre din stemme igen. 87 00:07:17,905 --> 00:07:22,718 Det er heller ikke pointen. Du har brug for at få sagt det. 88 00:07:25,037 --> 00:07:26,555 Jeg venter i bilen. 89 00:07:26,622 --> 00:07:31,560 Jeg vil gerne have, at du tager hjem, før uvejret rammer os. 90 00:07:50,104 --> 00:07:51,789 Så er der Kosmiske kager. 91 00:08:15,129 --> 00:08:16,814 Max! 92 00:08:21,427 --> 00:08:22,904 Hvordan er det muligt? 93 00:08:25,807 --> 00:08:28,326 - Nej. - Får han dig til at gøre det? 94 00:08:28,399 --> 00:08:31,628 Han kan ikke kontrollere mig. Det er mig. 95 00:08:31,687 --> 00:08:33,497 Du må ikke slå ham ihjel. 96 00:08:37,068 --> 00:08:40,212 God timing. Noah skulle til at snakke. 97 00:08:40,279 --> 00:08:43,799 - Nu, dit ubrugelige læs ... - Max. 98 00:08:43,866 --> 00:08:45,509 Vi er ikke fjender. 99 00:08:47,161 --> 00:08:49,513 Engang var vi fulde af håb. 100 00:08:49,580 --> 00:08:54,894 Vi forlod en krigshærget, ødelagt planet for at finde et nyt hjem. 101 00:08:56,420 --> 00:09:01,692 Vi var flygtninge. Sammen. 102 00:09:07,537 --> 00:09:11,891 Vi var begge to alene den aften. Og så var vi ikke. 103 00:09:11,951 --> 00:09:16,889 Alt havde været så stille, og så hørte jeg pludselig noget smukt. 104 00:09:19,041 --> 00:09:21,978 Michael ville campere ude ved nedstyrtningsstedet. 105 00:09:22,044 --> 00:09:24,564 - Lurede du derude? - Nej. 106 00:09:24,630 --> 00:09:29,861 Jeg kravlede ind i kapslen i 1947 for at hvile mig lidt. 107 00:09:29,927 --> 00:09:34,323 Men den var gået i stykker, så jeg ikke kunne komme ud. 108 00:09:35,433 --> 00:09:40,746 Jeg var ikke i dvale. Jeg oplevede hvert et sekund. 109 00:09:40,813 --> 00:09:42,915 Jeg var lammet og blev svagere. 110 00:09:42,982 --> 00:09:46,294 Jeg svandt ind. Jeg måtte vente på noget, der aldrig kom. 111 00:09:47,779 --> 00:09:54,177 Isobels psykiske skrig den aften var sød musik i mine ører. 112 00:09:54,243 --> 00:09:58,514 - Uden jer havde jeg ikke hørt den. - Hun var 14 år gammel. 113 00:10:00,166 --> 00:10:04,270 - Max sagde, at du fik blackout. - Det var sådan, han kom ind. 114 00:10:05,588 --> 00:10:10,234 - Du brugte en sprække i min psyke. - Ja. Og jeg blev der. 115 00:10:10,301 --> 00:10:15,531 Hver gang du blev bange, forlod du din krop - 116 00:10:15,598 --> 00:10:17,575 - og så kunne jeg låne den. 117 00:10:25,233 --> 00:10:27,126 Jeg har brug for frisk luft. 118 00:10:32,407 --> 00:10:35,968 - Gider du se til hende? - Han er svag. 119 00:10:36,035 --> 00:10:39,931 Hvis vi ikke gør noget, så vil han dø i løbet af i dag. 120 00:10:39,997 --> 00:10:41,682 Er det det, du vil have? 121 00:10:45,920 --> 00:10:48,105 Vær forsigtig. 122 00:10:55,221 --> 00:10:59,700 Da jeg kiggede på satellitbillederne, var der ingen varmesignaturer. 123 00:10:59,767 --> 00:11:03,162 De bruger avanceret camoufleringsteknologi. 124 00:11:03,229 --> 00:11:05,873 - Hvordan slog du den? - Jeg er mere avanceret. 125 00:11:05,940 --> 00:11:09,293 Men uvejret, som er på vej, giver radaren problemer. 126 00:11:09,360 --> 00:11:14,131 Der er noget værdifuldt skjult her. Noget, min far ville vise mig - 127 00:11:14,198 --> 00:11:17,510 - ellers havde han ikke skjult "Caulfield" så godt. 128 00:11:19,704 --> 00:11:24,058 Vi ved ikke, om han blev myrdet. Man kan ikke give folk svulster. 129 00:11:26,085 --> 00:11:29,230 Vent. Hvad er det for en varmesignatur? 130 00:11:31,257 --> 00:11:35,778 Bare mig. Hvorfor har vi ham med? 131 00:11:35,845 --> 00:11:39,615 Har du fået selektivt hukommelsestab - 132 00:11:39,682 --> 00:11:41,784 - om alt det, han har udsat dig for? 133 00:11:41,851 --> 00:11:43,619 High school er fjern fortid. 134 00:11:46,314 --> 00:11:49,292 Lad os fokusere på sammensværgelsen i stedet. 135 00:11:55,239 --> 00:11:57,049 Der er noget galt derinde. 136 00:11:57,116 --> 00:12:00,344 Jeg troede, at Isobel var synsk, og du var jedien. 137 00:12:00,411 --> 00:12:03,347 - Jedier er synske. - Jeg har ikke set "Star Trek". 138 00:12:03,414 --> 00:12:05,433 Åh gud! 139 00:12:05,500 --> 00:12:09,478 Jeg er ikke synsk, men jeg kan fornemme Max og Iz. 140 00:12:09,545 --> 00:12:14,442 Når en af os har det skidt, så får vi andre smerter. 141 00:12:15,676 --> 00:12:19,322 Det føles som en fjern skrigen. 142 00:12:28,898 --> 00:12:31,542 Er du sikker på, at du vil det her? 143 00:12:42,286 --> 00:12:44,347 Satans. 144 00:12:44,414 --> 00:12:48,851 Lad os starte forfra. Hvor er vi fra? 145 00:12:48,918 --> 00:12:53,231 Ved du ikke det? Kortet er tatoveret på din skulder. 146 00:12:54,173 --> 00:12:58,110 Nå, så det er et kort? Hvordan læser jeg det? 147 00:13:00,930 --> 00:13:05,409 Jeg har egentlig ikke noget imod smerten. 148 00:13:05,476 --> 00:13:07,912 Så føler jeg mig mere levende. 149 00:13:07,979 --> 00:13:11,832 Og jeg foretrækker at se dig vride dig imens. 150 00:13:17,280 --> 00:13:19,882 Han har ikke langt igen - 151 00:13:19,949 --> 00:13:23,761 - så hvis du vil spørge ham om noget, så kom hellere. 152 00:13:27,590 --> 00:13:31,610 - Michael tager ikke telefonen. - Han har det sikkert fint. 153 00:13:31,669 --> 00:13:34,397 Skurken er ved at dø på min brors sofa. 154 00:13:34,464 --> 00:13:36,023 Du må gerne sørge. 155 00:13:37,425 --> 00:13:40,319 Du må gerne savne den del af ham, som du elskede. 156 00:13:40,386 --> 00:13:45,366 Hvilken af dit livs mange skuffelser vil du nu sammenligne det her med? 157 00:13:46,225 --> 00:13:50,162 Din mor, som ikke var der til at skære kanten af din sandwich? 158 00:13:50,229 --> 00:13:54,333 Eller Rosa, som ikke havde styr på sit liv som 19-årig? 159 00:13:56,736 --> 00:13:59,422 Jeg ved ikke, hvad du gennemlever. 160 00:14:01,657 --> 00:14:06,721 Jeg kan slet ikke forestille mig at blive krænket på den måde. 161 00:14:10,181 --> 00:14:13,326 Det er lige meget, hvad Michael vil have ud af ham - 162 00:14:13,377 --> 00:14:18,107 - og hvor vred Max er. Hvad har du brug for? 163 00:14:23,513 --> 00:14:26,908 Jeg har aldrig mistet en, som jeg elskede før. 164 00:14:30,978 --> 00:14:36,125 Var der noget, der hjalp dig med Rosa? 165 00:14:43,741 --> 00:14:45,218 Sandheden hjalp. 166 00:14:52,375 --> 00:14:56,771 Jeg kan mærke dem. Denne vej. 167 00:15:17,483 --> 00:15:20,878 Hvorfor kan du ikke give den som Magneto her? 168 00:15:23,037 --> 00:15:24,514 Der kommer nogen. 169 00:15:29,203 --> 00:15:32,890 Jeg klarer det. Gå tilbage mod indgangen. 170 00:15:37,920 --> 00:15:39,397 Stands. 171 00:15:49,515 --> 00:15:53,828 - Det troede jeg ikke, du kunne. - Det er længe siden, Flint. 172 00:15:55,521 --> 00:15:57,290 Det er godt at se dig. 173 00:16:04,344 --> 00:16:05,821 Hvad laver du her, Alex? 174 00:16:05,904 --> 00:16:10,258 Far har sendt mig herhen for at øge den digitale sikkerhed. 175 00:16:10,309 --> 00:16:16,456 - Sidder du ikke bag et skrivebord? - Bør du ikke være i München? 176 00:16:16,523 --> 00:16:20,502 Hvorfor sidder du i det her hul, når du burde sole dig i hæder? 177 00:16:20,569 --> 00:16:26,842 Vi har haft utrolige gennembrud her. SR-71, nanoteknologi. Lige siden ... 178 00:16:28,327 --> 00:16:33,473 Ufo-styrtet i 1947? Far har indviet mig i det. 179 00:16:38,670 --> 00:16:42,524 Du er ikke forsker. Du er i specialstyrkerne. 180 00:16:42,591 --> 00:16:46,904 - Hvad laver du her? - Far fik mig ind for fem år siden. 181 00:16:46,970 --> 00:16:49,615 Han ville bygge et værn mod en invasion. 182 00:16:49,681 --> 00:16:53,076 Det ligner nærmere en termobarisk bombe. 183 00:16:53,143 --> 00:16:56,455 Det er en smart-bombe. Vi er ved at betateste den. 184 00:16:56,522 --> 00:17:01,501 Når den er færdig, vil den dræbe rumvæsener med deres eget dna. 185 00:17:01,568 --> 00:17:06,048 - Biologiske våben er forbudt af FN. - Det gælder kun til ozonlaget. 186 00:17:06,114 --> 00:17:07,925 Hvad så med folkemord? 187 00:17:07,991 --> 00:17:11,261 Folkemord er jo det, de vil gøre ved os, når de invaderer. 188 00:17:11,328 --> 00:17:14,556 De er skabt til at dræbe. 189 00:17:14,623 --> 00:17:17,684 Spørgsmålet er, om vi kan nå at blive klar. 190 00:17:17,751 --> 00:17:20,437 Du går lige så meget op i det som far. 191 00:17:21,964 --> 00:17:27,569 Han har ikke sendt dig, vel? Nej, det ville far aldrig gøre. 192 00:17:34,393 --> 00:17:36,662 - Jeg vil tale med ham alene. - Nej. 193 00:17:36,728 --> 00:17:38,247 - Max. - Nej. 194 00:17:38,313 --> 00:17:40,999 Det var ikke et spørgsmål. 195 00:17:56,623 --> 00:17:59,476 Endelig. Tak. 196 00:18:00,502 --> 00:18:04,773 - Hør efter, min skat. - Kald mig ikke det. 197 00:18:07,050 --> 00:18:10,946 - Hun må komme til fornuft. - Han kan ikke gøre hende noget. 198 00:18:11,013 --> 00:18:16,159 Det her er det eneste sted, hvor hun har kontrol. Det har hun brug for. 199 00:18:17,394 --> 00:18:20,497 Du kender ikke Isobel, som jeg kender hende. 200 00:18:21,648 --> 00:18:25,711 Og du ved ikke, hvordan det er at miste nogen. 201 00:18:25,777 --> 00:18:29,006 Hun har levet sit liv sammen med ham. 202 00:18:29,072 --> 00:18:32,217 Hun har følt sig elsket. Hun havde en partner. 203 00:18:32,284 --> 00:18:34,595 Alt det er lige blevet taget fra hende. 204 00:18:34,661 --> 00:18:38,390 Sympatiserer du med ham, der udnyttede Isobel og myrdede Rosa? 205 00:18:38,457 --> 00:18:44,104 Nej. Noah er en sociopat, som følte, at han havde ret til min søster. 206 00:18:45,047 --> 00:18:46,607 Jeg hader ham. 207 00:18:49,468 --> 00:18:52,362 - Men ... - Vær sød ikke at sige mere. 208 00:18:55,808 --> 00:18:59,328 Han satte sit håndaftryk på mig, da han forsøgte at dræbe mig. 209 00:19:02,314 --> 00:19:04,333 Jeg vil vide hvorfor. 210 00:19:04,399 --> 00:19:08,670 Min krop var knap nok i live, men mit sind var stadig skarpt. 211 00:19:08,737 --> 00:19:10,714 Det gjorde det så pinefuldt. 212 00:19:10,781 --> 00:19:16,261 Så fik jeg chancen for at se den nye verden gennem dine øjne. 213 00:19:16,328 --> 00:19:17,846 Dine smukke øjne. 214 00:19:17,913 --> 00:19:23,018 Du brugte mig som en marionet til at udnytte en fortabt pige. 215 00:19:23,085 --> 00:19:26,438 Rosa var ikke et bytte. 216 00:19:28,757 --> 00:19:32,027 Sig det til gravstenen på Frontier Valley-kirkegården. 217 00:19:32,094 --> 00:19:36,782 - Man kunne ikke stole på hende. - Du skal ikke give hende skylden. 218 00:19:36,849 --> 00:19:40,077 Du droppede facaden så snart, hun så dit sande jeg. 219 00:19:40,144 --> 00:19:43,538 Hun var for klog til at elske dig. 220 00:19:43,605 --> 00:19:48,460 Og derfor døde hun. Jeg troede på dine løgne. 221 00:19:49,945 --> 00:19:51,588 Hvor er jeg heldig. 222 00:19:51,655 --> 00:19:53,924 Jeg tænkte, at det ville genere dig. 223 00:19:53,991 --> 00:19:57,970 - Genere mig? Han har mærket dig. - Max, jeg kan mærke ham. 224 00:20:01,373 --> 00:20:05,060 Jeg kan mærke hans frygt. Han er bange for at dø. 225 00:20:05,127 --> 00:20:09,439 Mit serum er ved at slå en ihjel, som kan føle frygt. 226 00:20:09,506 --> 00:20:11,316 Jeg har ikke sovet i dagevis. 227 00:20:11,383 --> 00:20:14,528 Jeg har lavet mere modgift - 228 00:20:14,595 --> 00:20:17,489 - men ikke fordi jeg vil have, at han lever. 229 00:20:19,641 --> 00:20:22,202 Fordi jeg ikke vil være morder. 230 00:20:30,027 --> 00:20:33,797 - Hvad sker der? - Din krop nedbrydes. 231 00:20:33,864 --> 00:20:36,592 - Dit sind ryger også. - Du vil ikke se mig dø. 232 00:20:36,658 --> 00:20:40,178 Jeg ved, hvor modgiften er. Du kan hente den. 233 00:20:40,245 --> 00:20:42,264 Vi kan få det som før i tiden. 234 00:20:42,331 --> 00:20:45,559 Dengang vi begge to lod, som om vi var mennesker? 235 00:20:45,626 --> 00:20:47,227 Ja! 236 00:20:48,420 --> 00:20:53,191 Vi var gode til det. Vi kan gøre det igen. 237 00:20:55,677 --> 00:20:57,613 Få alt det her til at forsvinde. 238 00:21:05,187 --> 00:21:08,248 Hej. Er du okay? 239 00:21:08,315 --> 00:21:14,630 - Nej. Jeg vil ikke gøre det alene. - Okay. 240 00:21:14,696 --> 00:21:17,633 Følger vi din rumvæsenradar? 241 00:21:17,699 --> 00:21:20,302 Bare lad mig være. 242 00:21:20,369 --> 00:21:23,347 Dit skib styrtede ned i min familie i 1947. 243 00:21:23,413 --> 00:21:27,476 Min far er død, og jeg tror, at grunden til det er herinde. 244 00:21:27,543 --> 00:21:30,062 Jeg vil også have svar. 245 00:21:32,256 --> 00:21:34,399 7A ADGANG FORBUDT 246 00:21:37,594 --> 00:21:42,491 Alex og jeg har afkodet min fars breve. Det her står der flere gange. 247 00:21:42,558 --> 00:21:44,534 7A-N38. 248 00:21:47,604 --> 00:21:49,957 Alex og dig? 249 00:21:51,150 --> 00:21:54,294 Gå du bare først. 250 00:21:55,779 --> 00:21:57,798 Hvorfor er du her egentlig? 251 00:21:57,865 --> 00:22:00,676 Jeg prøver at få afsluttet nogle sager. 252 00:22:00,742 --> 00:22:04,721 Er du ikke træt af at være det sorte får? 253 00:22:04,788 --> 00:22:07,349 Jeg ved, du og far havde det svært. 254 00:22:07,416 --> 00:22:11,645 Jeg prøvede at beskytte dig mod ham, men ... 255 00:22:11,712 --> 00:22:13,730 Jeg sladrer ikke til ham. 256 00:22:13,797 --> 00:22:16,942 Du forstår det ikke. Du skulle være blevet væk. 257 00:22:17,009 --> 00:22:20,195 Jeg kan ikke lade dig gå. 258 00:22:33,734 --> 00:22:35,210 Hold da ... 259 00:22:42,743 --> 00:22:44,803 Han er et rumvæsen. 260 00:22:54,087 --> 00:22:58,108 Det er de alle sammen. Jeg kan mærke dem. 261 00:22:59,051 --> 00:23:00,861 De er vrede. 262 00:23:00,928 --> 00:23:03,572 Forvirrede og bange. 263 00:23:03,655 --> 00:23:10,219 Hvis de kommer fra ufo-styrtet, så har de været her i 71 år. 264 00:23:10,277 --> 00:23:15,424 Gider du holde kæft, Valenti? De mennesker er ligesom mig. 265 00:23:22,556 --> 00:23:28,328 Deres kroppe er fyldt med blå mærker, ar og stikmærker. 266 00:23:29,396 --> 00:23:32,749 Deres adfærd tyder på langvarige traumer og ... 267 00:23:32,816 --> 00:23:34,960 Syv årtiers tortur. 268 00:23:38,405 --> 00:23:44,052 - Vi er nødt til at få dem ud. - Hvorhen? De har ingen forstand. 269 00:23:51,710 --> 00:23:56,148 Min far ville have mig til at finde N-38. 270 00:23:58,216 --> 00:24:01,695 Hallo. Guerin. 271 00:24:13,356 --> 00:24:17,002 Jeg ... Jeg kender hende. 272 00:24:24,659 --> 00:24:26,887 Jeg kender hende. 273 00:24:28,080 --> 00:24:29,556 Er du sikker? 274 00:24:32,793 --> 00:24:34,686 Der kommer nogen. Skynd dig. 275 00:24:39,633 --> 00:24:41,568 - Hvem er du? - Den nye tekniker. 276 00:24:41,635 --> 00:24:46,281 - Jeg skal have en prøve fra N-38. - Det må være en fejl. 277 00:24:46,348 --> 00:24:50,452 Der har været forbud mod at interagere med N-38 siden 1962. 278 00:24:50,519 --> 00:24:54,080 Undskyld. Det må være en fejl. 279 00:24:55,816 --> 00:24:59,628 - Han ser harmløs ud. - Skinnet bedrager. 280 00:24:59,694 --> 00:25:02,631 De sendte rotter og kaniner derind. 281 00:25:02,697 --> 00:25:06,927 - De døde alle sammen. - Spiste han dem? 282 00:25:06,993 --> 00:25:10,514 Alt, hvad det rører ved, dør af en meget aggressiv cancer. 283 00:25:10,580 --> 00:25:12,724 Alt får cancer. 284 00:25:14,918 --> 00:25:19,022 - Har der været mennesker derinde? - Én gang. 285 00:25:47,075 --> 00:25:52,013 Jeg havde godt nok ikke helt udelukket den her trekant, men ... 286 00:25:52,080 --> 00:25:54,933 Din død kan gøres endnu værre, end den er nu. 287 00:25:55,000 --> 00:25:56,852 Du vil gerne slå mig ihjel. 288 00:25:58,253 --> 00:26:02,440 Du hungrer efter det. Du kan ikke lyve herinde, Maximo. 289 00:26:02,507 --> 00:26:04,359 Hvad taler han om, Max? 290 00:26:04,426 --> 00:26:08,530 Du undrer dig vel over, hvorfor jeg ikke brugte dig efter Rosas død. 291 00:26:08,597 --> 00:26:10,699 Hvordan jeg kom ud af kapslen. 292 00:26:12,434 --> 00:26:15,745 Jeg ville ikke dræbe hende - 293 00:26:15,812 --> 00:26:21,334 - men da jeg kanaliserede hendes livskraft, kom jeg mig. 294 00:26:21,401 --> 00:26:23,920 Min krop og sind blev som før. 295 00:26:23,987 --> 00:26:26,298 Vi bliver stærkere af at dræbe. 296 00:26:28,241 --> 00:26:32,387 Ødelæggelse føles godt. I hvert fald fysisk. 297 00:26:32,454 --> 00:26:37,142 Så det er derfor. Du dræber, fordi det gør dig stærk. 298 00:26:37,209 --> 00:26:39,561 Det er derfor, du er stærkere end os. 299 00:26:39,628 --> 00:26:41,521 Nej, det er bare erfaring. 300 00:26:42,547 --> 00:26:45,901 Du kunne være stærk, hvis du ikke var så bange. 301 00:26:46,843 --> 00:26:49,070 Jeg dræber for at holde liv i min krop. 302 00:26:49,137 --> 00:26:53,533 Efter alle de år i kapslen, vil den opløses. Det får den ikke lov til. 303 00:26:53,600 --> 00:26:56,661 - Du er en parasit. - Og du er en afviger. 304 00:26:58,105 --> 00:27:02,375 Når du heler folk, er du ved at dø, fordi det er så unaturligt. 305 00:27:02,442 --> 00:27:05,795 Men lur mig, om du ikke fik det godt - 306 00:27:05,862 --> 00:27:08,965 - efter du slog det svin ihjel i ørkenen. 307 00:27:09,032 --> 00:27:11,968 Du følte dig som en gud. 308 00:27:14,413 --> 00:27:18,558 Du fik også et lille sus i år, ikke? Da strømmen i byen røg. 309 00:27:19,501 --> 00:27:22,187 Ødelæggelsen er kaos - 310 00:27:22,254 --> 00:27:27,651 - som er entropi, som giver energi, der giver magt og til sidst sejr. 311 00:27:30,762 --> 00:27:33,490 Du ville ikke skjule dig her uden grund. 312 00:27:35,892 --> 00:27:39,412 Det er fars metoder. Afpres folk, så de adlyder. 313 00:27:39,479 --> 00:27:42,791 Manipuler med dem og udnyt dem. Glem ordrerne. 314 00:27:42,858 --> 00:27:44,584 Hvad har han på dig? 315 00:27:44,651 --> 00:27:46,670 - Alex. - Du har Kyle Valenti med. 316 00:27:46,737 --> 00:27:50,382 Jeg har regnet det ud. Det her sted er et mareridt. 317 00:27:50,449 --> 00:27:54,094 Et Guantanamo for de uskyldige, og vores fædre står bag. 318 00:27:54,161 --> 00:27:58,431 - De har torteret rumvæsener her. - Har de fortalt om N-38? 319 00:27:59,374 --> 00:28:02,185 Sig ikke, at det kan skabe hjernesvulster. 320 00:28:02,252 --> 00:28:04,563 Det gør dem stærkere at myrde. 321 00:28:04,629 --> 00:28:08,859 - Det beviser vores research. - Deltog min far i det? 322 00:28:08,925 --> 00:28:12,487 Isolation af rumvæsener? Udsultning? Dissekeringer? 323 00:28:14,181 --> 00:28:15,866 Så fik han som fortjent. 324 00:28:20,520 --> 00:28:24,374 Hvorfor ikke bare dræbe mig og stjæle min livskraft? 325 00:28:25,317 --> 00:28:29,754 - Var den ikke delikat nok? - Jeg har brug for dig, Isobel. 326 00:28:31,073 --> 00:28:33,300 - Stadig. - Hold op med at lyve. 327 00:28:33,366 --> 00:28:35,427 Han kan ikke lyve herinde. 328 00:28:35,494 --> 00:28:40,056 - Hvad vil du med hende? - Jeg har brug for jer alle sammen. 329 00:28:40,123 --> 00:28:42,893 - Til at forhandle med. - Om hvad? 330 00:28:42,959 --> 00:28:47,397 Hvorfor var vi placeret højere end dig? Hvorfor blev vi beskyttet? 331 00:28:51,009 --> 00:28:54,863 Hvis du vil vide det, så skal du give mig modgiften. 332 00:28:54,930 --> 00:28:58,825 Så fortæller jeg dig det hele. Hvor vi er fra, og hvorfor vi er her. 333 00:28:58,892 --> 00:29:00,869 Hvem I virkelig er. 334 00:29:00,936 --> 00:29:04,372 - Vi er ikke dumme. - Han kan ikke lyve herinde. 335 00:29:08,276 --> 00:29:09,753 Han mener det. 336 00:29:15,450 --> 00:29:17,511 Han vil have modgiften. 337 00:29:17,577 --> 00:29:22,140 - Så får han sine kræfter tilbage. - Jeg vil ikke have flere svar. 338 00:29:22,207 --> 00:29:23,892 Sandheden hjalp mig ikke. 339 00:29:25,460 --> 00:29:27,437 Jeg vil bare gerne hjem. 340 00:29:30,841 --> 00:29:32,442 Ring, når han er død. 341 00:29:37,931 --> 00:29:39,950 Jeg kører hende hjem. 342 00:29:41,268 --> 00:29:43,537 Liz, giv mig modgiften først. 343 00:29:45,397 --> 00:29:49,793 Hvis det er mig, der har den og nægter at give ham den - 344 00:29:49,860 --> 00:29:53,088 - så er jeg morderen. Ikke dig. 345 00:29:53,155 --> 00:29:57,050 - Det lader jeg dig ikke ... - Min samvittighed er ren. 346 00:30:12,674 --> 00:30:14,151 Kom nu. 347 00:30:18,764 --> 00:30:21,867 Jeg kender dig. Hvorfor kender jeg dig? 348 00:30:28,190 --> 00:30:31,042 Jeg gør det på den gammeldags måde. 349 00:30:49,127 --> 00:30:50,854 Hvad fanden? 350 00:30:50,928 --> 00:30:54,448 Karantænebrud. Vi har ti minutter, før bygningen eksploderer. 351 00:30:54,515 --> 00:30:56,033 Så smut I hellere. 352 00:30:56,093 --> 00:31:00,530 Karantæneprocedure iværksat. I har ti minutter til at evakuere. 353 00:31:04,516 --> 00:31:06,535 Tag alt, hvad du kan bære. 354 00:31:06,602 --> 00:31:09,371 Harddiske og den slags. Sørg for at komme ud. 355 00:31:09,438 --> 00:31:13,458 Michael er inde ved cellerne. Nede ad gangen og til venstre. 356 00:31:13,525 --> 00:31:15,502 - 7A. - Okay. 357 00:31:21,283 --> 00:31:23,510 Tak, fordi du kom med tingene. 358 00:31:23,577 --> 00:31:26,263 Jeg kan ikke være for forsigtig. 359 00:31:26,330 --> 00:31:28,515 Ja. Fint nok. 360 00:31:30,417 --> 00:31:32,144 "Ja, fint nok."? 361 00:31:32,211 --> 00:31:38,358 Ingen prædikener om at stjæle politiudstyr til eget forbrug? 362 00:31:38,425 --> 00:31:43,530 - Hvad har du gjort med min makker? - Det der er en seriemorder. 363 00:31:43,597 --> 00:31:46,825 Det er hverken orden eller retfærdighed. 364 00:31:46,892 --> 00:31:48,827 Og du bør ikke stå alene med det. 365 00:31:48,894 --> 00:31:51,330 Jeg ville gerne aflevere ham til nogen - 366 00:31:51,396 --> 00:31:54,374 - men hvem siger, at de kan holde ham fanget? 367 00:31:54,441 --> 00:31:56,501 Der må være en anden måde. 368 00:31:57,486 --> 00:31:58,962 Det er for sent. 369 00:32:02,074 --> 00:32:04,468 Hvorfor har du ikke uniform på? 370 00:32:08,080 --> 00:32:10,515 Jeg er blevet fjernet fra tjenesten. 371 00:32:11,542 --> 00:32:17,064 I tumulten efter åbningsfesten affyrede jeg mit våben. 372 00:32:17,130 --> 00:32:18,899 Det lægger folk mærke til. 373 00:32:18,966 --> 00:32:22,986 Jeg kunne ikke fortælle, at jeg reddede dig - 374 00:32:23,053 --> 00:32:27,074 - fra et kropsstjælende rumvæsen inde i din søster, så ... 375 00:32:27,140 --> 00:32:30,077 - Vi finder bare på noget. - Det har jeg allerede. 376 00:32:31,019 --> 00:32:36,291 Jeg sagde, at jeg havde drukket for meget champagne. 377 00:32:36,358 --> 00:32:39,169 Og det var sådan set også rigtigt. 378 00:32:40,529 --> 00:32:44,966 Nej, det bør være mig, der tager skylden. Hvorfor gjorde du det? 379 00:32:45,909 --> 00:32:47,552 Det ved du godt. 380 00:32:53,834 --> 00:32:56,728 Undskyld, at jeg lod dig blive i troen. 381 00:32:58,338 --> 00:33:00,107 Du gjorde det helt klart. 382 00:33:06,013 --> 00:33:09,116 Min søster er blevet flyttet til et fængsel i Ohio. 383 00:33:10,392 --> 00:33:12,577 Og jeg vil være tættere på hende ... 384 00:33:14,104 --> 00:33:15,914 Jeg rejser fra Roswell. 385 00:33:15,981 --> 00:33:20,085 Det her er det sidste, jeg gør for dig. Det skal det være. 386 00:33:21,028 --> 00:33:22,754 Det er forstået. 387 00:33:28,118 --> 00:33:30,721 Du har været en god makker, Evans. 388 00:33:34,750 --> 00:33:37,602 Du har været en god ven, Cam. 389 00:33:48,805 --> 00:33:50,282 Guerin! 390 00:33:51,725 --> 00:33:54,077 - Vi skal gå nu! - Jeg skal derind! 391 00:33:54,144 --> 00:33:55,746 Alarmen er ikke for sjov. 392 00:33:55,812 --> 00:33:58,999 - Intet slipper ud i live. - Det er min familie, Alex. 393 00:33:59,066 --> 00:34:02,836 Karantæneprocedure iværksat. I har to minutter til at evakuere. 394 00:34:02,903 --> 00:34:07,215 Det er de sikkert. Men du er min! 395 00:34:08,450 --> 00:34:10,719 Hvad? Nej. 396 00:34:12,120 --> 00:34:16,391 - Du er nødt til at gå, Alex. - Jeg ser ikke væk, Guerin. 397 00:34:17,709 --> 00:34:19,186 Nej. 398 00:34:20,921 --> 00:34:25,567 Gå! Gå! Jeg elsker dig ikke! 399 00:34:25,634 --> 00:34:27,486 Vi har holdt fast i det her ... 400 00:34:30,222 --> 00:34:34,242 ... og det har ikke ført nogen vegne. Giv nu bare slip. 401 00:34:37,479 --> 00:34:39,498 Du er en elendig løgner. 402 00:35:25,986 --> 00:35:30,882 Karantæneprocedure iværksat. I har et minut til at evakuere. 403 00:35:30,949 --> 00:35:34,052 Hun er ... Hun er min ... 404 00:35:34,119 --> 00:35:35,721 Din mor. 405 00:35:38,749 --> 00:35:41,351 Talte hun? Sagde hun noget? 406 00:35:42,628 --> 00:35:47,190 Hvad hun sagde? Hun sagde, at hun elskede mig. 407 00:35:49,301 --> 00:35:51,903 Og så sagde hun, at jeg skulle løbe. 408 00:36:17,829 --> 00:36:19,348 Duk jer! 409 00:36:54,782 --> 00:36:58,802 Hej, Maximo. Skal vi snuppe en øl? 410 00:37:07,753 --> 00:37:10,814 Du havde ret før. 411 00:37:11,882 --> 00:37:16,445 Jeg har sagt til Isobel, at hun bestemmer, hvad der skal ske. 412 00:37:16,512 --> 00:37:18,864 At jeg vil bakke hende op. 413 00:37:21,642 --> 00:37:23,619 Men jeg ønsker dig død. 414 00:37:25,270 --> 00:37:27,122 Og jeg vil selv gøre det. 415 00:37:27,189 --> 00:37:33,962 Handler det om besættelsen, mordene eller aftrykket på din pige? 416 00:37:38,450 --> 00:37:42,721 Jeg vidste, det ville gøre dig skør. Alle dine historier. 417 00:37:42,788 --> 00:37:46,141 Mennesker leder forgæves efter meningen med livet. 418 00:37:46,208 --> 00:37:49,686 Vi to har et formål. 419 00:37:50,629 --> 00:37:52,773 Og hvis du lader mig dø - 420 00:37:52,840 --> 00:37:56,777 - så skal du tilbringe hele livet her uden at vide, hvad det er. 421 00:38:05,144 --> 00:38:06,662 Jeg er da nået hertil. 422 00:38:07,980 --> 00:38:11,124 Det er bedre, at jeg bare er en fyr fra Roswell. 423 00:38:21,910 --> 00:38:26,849 Hvad nu, hvis det passer? At rumvæsenerne er mordere? 424 00:38:26,915 --> 00:38:28,684 Michael er et godt menneske. 425 00:38:28,751 --> 00:38:31,145 Hvad nu, hvis det er undtagelsen? 426 00:38:33,088 --> 00:38:35,232 Deres kræfter er ikke godartede ... 427 00:38:35,299 --> 00:38:40,195 Din regering har lige udslettet en bygning fyldt med ældre mennesker. 428 00:38:40,262 --> 00:38:46,994 Du prøver at retfærdiggøre det, så regeringen har handlet rigtigt. 429 00:38:47,061 --> 00:38:51,957 Jeg vil helst tro, at vi er i sikkerhed. At det gode vinder. 430 00:38:52,024 --> 00:38:54,668 Det er den grumme virkelighed ved krig. 431 00:38:54,735 --> 00:38:56,753 Nogle gange følger man ordrer ... 432 00:38:58,489 --> 00:39:03,051 ... og pludselig brænder alt omkring en, og folk skriger ... 433 00:39:06,622 --> 00:39:11,768 ... og så ser man sig omkring og indser, at den onde er en selv. 434 00:39:20,427 --> 00:39:24,531 Har du noget at sige? Nogle vil gerne angre, før de dør. 435 00:39:24,598 --> 00:39:28,327 Angre? Over for hvem? 436 00:39:28,394 --> 00:39:29,953 Gud? 437 00:39:30,979 --> 00:39:32,456 Dig, Maximo? 438 00:39:35,651 --> 00:39:38,837 Lad være. Du må ikke lade mig dø alene, Max. 439 00:39:42,408 --> 00:39:44,635 Så fortæl mig, hvor vi er fra. 440 00:39:46,370 --> 00:39:48,180 Hvorfor er vi her? 441 00:39:53,502 --> 00:39:56,271 Du skal herfra på samme måde, som du kom hertil. 442 00:39:56,338 --> 00:40:00,609 Svag, desperat og helt alene. 443 00:40:13,647 --> 00:40:16,834 Hej. Vi har prøvet at få fat i dig. 444 00:40:16,900 --> 00:40:20,546 - Du ser frygtelig ud. - Hvor er Noah? 445 00:40:22,156 --> 00:40:23,966 Han er ikke i kapslen. 446 00:40:24,032 --> 00:40:28,053 Noah sidder inde bagved og er ved at dø. 447 00:40:28,120 --> 00:40:30,931 Tal nu med mig. Hvad er der sket? 448 00:40:30,998 --> 00:40:34,226 Jeg vil ikke tale med dig. Jeg vil tale med ham. 449 00:40:34,293 --> 00:40:38,063 - Han skal have modgiften. - Det kommer ikke til at ske. 450 00:40:39,256 --> 00:40:42,442 Noahs historie slutter nu. 451 00:40:45,804 --> 00:40:47,823 Jeg lader ikke flere af os dø. 452 00:40:51,602 --> 00:40:56,415 Ikke før jeg har fået nogle svar. Ikke før jeg kender sandheden. 453 00:41:07,826 --> 00:41:09,887 Er det sådan, det skal være, Max? 454 00:41:12,581 --> 00:41:15,392 Det kommer an på, hvad du gør nu. 455 00:41:29,824 --> 00:41:33,719 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com