1
00:00:00,039 --> 00:00:03,779
- Tidligere...
- Faren min skrev disse brevene.
2
00:00:03,846 --> 00:00:06,449
Symbolene er like som de på glasset.
3
00:00:07,683 --> 00:00:13,915
- Betyr Caulfield noe for deg?
- Det er et nedlagt fengsel.
4
00:00:13,981 --> 00:00:17,960
Det fins et fjerde romvesen.
Søsteren din er uskyldig.
5
00:00:18,027 --> 00:00:24,300
- Hva om det fjerde romvesenet...
- Kan tvinge folk til å drepe.
6
00:00:25,618 --> 00:00:28,512
- Det er Noah!
- Vi drar hjem, kjære.
7
00:00:37,713 --> 00:00:40,566
Kjipt å være uten krefter, hva?
8
00:00:57,233 --> 00:00:59,210
Vi var håpefulle.
9
00:00:59,277 --> 00:01:04,382
Vi forlot en krigsherjet planet
på jakt etter nytt hjem.
10
00:01:08,327 --> 00:01:10,763
Vi var flyktninger, sammen.
11
00:01:14,375 --> 00:01:19,438
Men romskipet ble kapret og kjørt
i bakken av en blindpassasjer.
12
00:01:20,381 --> 00:01:25,695
Vi styrtet i et fremmed land
og byttet vold mot annen vold.
13
00:01:26,637 --> 00:01:32,285
Jeg lyttet hele natten mens mennesker
slaktet våre kamerater og familier.
14
00:01:38,274 --> 00:01:43,879
Kaller dere dem kapsler?
Min var ikke lagd som deres.
15
00:01:45,323 --> 00:01:49,260
Jeg reiste med bøndene.
Kapselen min var skjør.
16
00:01:49,327 --> 00:01:52,680
Den sprakk under landingen.
17
00:01:53,915 --> 00:01:56,058
Den var min eneste mulighet.
18
00:01:57,251 --> 00:02:01,397
Jeg ville bare
at skrikene skulle stilne.
19
00:02:06,260 --> 00:02:07,737
Jeg må tisse.
20
00:02:12,600 --> 00:02:14,994
Isobel har vært ekstra irriterende.
21
00:02:28,407 --> 00:02:30,593
Kapselen holdt meg i live, -
22
00:02:30,660 --> 00:02:36,432
- men den gjorde meg om til en råtten,
ødelagt versjon av meg selv.
23
00:02:36,499 --> 00:02:41,979
Ingen lette etter meg før du,
Isobel. Vi var alene den kvelden.
24
00:02:43,256 --> 00:02:45,066
Og så var vi ikke det.
25
00:02:55,184 --> 00:02:56,869
Dette er ikke sunt, Iz.
26
00:02:58,729 --> 00:03:04,210
Å være i en hule eller at mannen min
brukte kroppen min for å drepe?
27
00:03:05,153 --> 00:03:07,380
Jeg prøver å begripe dette.
28
00:03:08,322 --> 00:03:12,885
Jeg prøver å forstå
hvorfor jeg ikke innså hvem han var.
29
00:03:13,870 --> 00:03:15,346
Han er trygg her.
30
00:03:16,914 --> 00:03:21,185
Vi drar Noah ut
og torturerer ham for opplysninger.
31
00:03:22,420 --> 00:03:24,272
Han kommer til å dø.
32
00:03:25,506 --> 00:03:29,318
Han har serumet til Liz i årene.
33
00:03:29,385 --> 00:03:32,029
Vi får Liz til å lage motgift.
34
00:03:32,096 --> 00:03:34,323
La ham leve og lide.
35
00:03:34,390 --> 00:03:38,953
Vi trenger ikke å gjøre noe.
Det har bare gått tre dager.
36
00:03:39,020 --> 00:03:44,542
Du finner ut av det,
om det så er i morgen eller om ti år.
37
00:03:44,609 --> 00:03:46,252
Han skal ingen steder.
38
00:03:46,319 --> 00:03:49,964
Vi har alltid lurt på
hvor vi kom fra -
39
00:03:50,031 --> 00:03:52,091
- og hva vi gjør her.
40
00:03:52,158 --> 00:03:56,971
- Om vi bare kunne spørre noen!
- Kan dere gi dere?!
41
00:03:57,038 --> 00:04:02,643
Vi skal avgjøre hva vi gjør sammen,
men bare ikke i dag.
42
00:04:02,710 --> 00:04:07,440
- Vær så snill.
- Greit. Vi snakkes i morgen.
43
00:04:26,901 --> 00:04:30,630
Bord fem sier
at det mangler Crater Tots, Nico.
44
00:04:30,696 --> 00:04:32,214
Antennen er tilbake.
45
00:04:32,281 --> 00:04:35,968
Det var det som manglet
i forskningen min.
46
00:04:36,911 --> 00:04:39,805
Du kommer snart til
å jobbe i laben igjen.
47
00:04:39,872 --> 00:04:41,974
Få litt mer romsyltetøy.
48
00:04:43,584 --> 00:04:47,980
- Jeg har tre universitetsgrader.
- Og rakettsaus på kragen.
49
00:04:50,716 --> 00:04:54,237
- Enda et håndavtrykk fra Evans?
- Nei.
50
00:04:54,303 --> 00:04:57,782
Håndavtrykket
er fra da jeg sloss med Noah.
51
00:04:58,975 --> 00:05:01,410
Utrolig at han er drapsmann.
52
00:05:01,477 --> 00:05:05,498
Noah er i
et utenomjordisk fengsel for alltid.
53
00:05:05,565 --> 00:05:09,001
Rettferdigheten har seiret,
så det er over.
54
00:05:09,068 --> 00:05:10,878
Du virker veltilpasset.
55
00:05:11,988 --> 00:05:16,342
- Jeg sliter med avslutningen.
- Jeg også.
56
00:05:18,161 --> 00:05:21,347
Jeg har noe å gjøre i dag, -
57
00:05:21,414 --> 00:05:24,558
- men jeg skal besøke
fars grav i helgen.
58
00:05:24,625 --> 00:05:26,352
Jeg vil gjerne besøke Rosas.
59
00:05:26,419 --> 00:05:29,522
- Vil du bli med?
- Det hadde vært fint.
60
00:05:31,382 --> 00:05:35,444
- Rosa likte alltid deg.
- Det gjorde hun ikke.
61
00:05:35,511 --> 00:05:37,738
Hola! Yo quiero litt sørvis.
62
00:05:42,894 --> 00:05:44,370
Litt tidlig?
63
00:05:47,482 --> 00:05:50,126
Ikke hvis du har hatt
en morgen som meg.
64
00:05:52,111 --> 00:05:54,088
Jeg trenger din hjelp.
65
00:05:54,155 --> 00:05:57,300
Jeg fortalte om far
og Project Shepherd.
66
00:05:57,366 --> 00:06:00,177
Romvesenjegerne? Akkurat.
67
00:06:00,244 --> 00:06:03,889
Så rart at han
aldri inviterte meg på middag.
68
00:06:03,956 --> 00:06:08,352
Det ble etablert for å skjule
UFO-en og tilhørende aktivitet.
69
00:06:09,295 --> 00:06:13,107
Men det var et mer
ondsinnet element der.
70
00:06:14,050 --> 00:06:18,029
- Jeg lytter.
- Fengselet Caulfield blir nevnt.
71
00:06:18,095 --> 00:06:21,532
Det er stengt,
men noen av varmesignaturene -
72
00:06:21,599 --> 00:06:24,577
- vi har sett, er ikke fra mennesker.
73
00:06:26,395 --> 00:06:28,956
- Romvesener.
- Potensielt.
74
00:06:29,899 --> 00:06:33,419
Vi vet ikke før vi ser selv.
75
00:06:34,862 --> 00:06:36,839
Du blir varm, Guerin.
76
00:06:38,324 --> 00:06:42,929
Det er umulig
at andre romvesener har overlevd.
77
00:06:42,995 --> 00:06:44,972
Det ville vi ha visst.
78
00:06:45,039 --> 00:06:49,894
- Da kan vel ikke en tur skade?
- Det er en hake.
79
00:06:52,964 --> 00:06:54,607
Hvem kjører?
80
00:06:57,677 --> 00:07:00,571
Da du var i stasis,
gikk jeg nærmest i hi her.
81
00:07:02,765 --> 00:07:07,536
- Jeg pratet og leste for deg.
- Jeg hørte ikke noe av det.
82
00:07:10,398 --> 00:07:11,916
Tiden står stille der.
83
00:07:14,193 --> 00:07:16,963
Han fortjener ikke
å høre stemmen din.
84
00:07:17,905 --> 00:07:22,718
Det handler ikke om det.
Men det er bra å få sagt det.
85
00:07:25,037 --> 00:07:26,555
Jeg venter i bilen.
86
00:07:26,622 --> 00:07:31,560
Jeg vil kjøre deg hjem
før stormen kommer.
87
00:07:50,104 --> 00:07:51,789
Kosmiske kaker.
88
00:08:15,129 --> 00:08:16,814
Max.
89
00:08:21,427 --> 00:08:22,904
Hvordan er det mulig?
90
00:08:25,807 --> 00:08:28,326
- Nei!
- Tvang han deg til dette?
91
00:08:28,392 --> 00:08:31,621
Han kan ikke styre meg,
det er jeg selv.
92
00:08:31,687 --> 00:08:33,497
Ikke drep ham!
93
00:08:37,068 --> 00:08:40,212
Noah her skulle til å fortelle.
94
00:08:40,279 --> 00:08:43,799
- Din ubrukelige...
- Max.
95
00:08:43,866 --> 00:08:45,509
Vi er ikke fiender.
96
00:08:47,161 --> 00:08:49,513
Vi var håpefulle.
97
00:08:49,580 --> 00:08:54,894
Vi forlot en krigsherjet planet
på jakt etter et bedre hjem.
98
00:08:56,420 --> 00:09:01,692
Vi var flyktninger. Sammen...
99
00:09:07,530 --> 00:09:11,884
Vi var begge alene den kvelden.
Men så var vi ikke det.
100
00:09:11,951 --> 00:09:16,889
Jeg hadde levd i stillhet,
og så hørte jeg noe vakkert.
101
00:09:19,041 --> 00:09:21,978
Michael ville telte
der UFOen landet.
102
00:09:22,044 --> 00:09:24,564
- Snoket du rundt der?
- Jeg snoket ikke.
103
00:09:24,630 --> 00:09:29,861
Jeg krøp inn i kapselen i 1947
for å hvile før noen tok meg.
104
00:09:29,927 --> 00:09:34,323
Men den var ødelagt,
og jeg kom meg ikke ut.
105
00:09:35,433 --> 00:09:40,746
Jeg var ikke i stasis.
Jeg var hele tiden bevisst.
106
00:09:40,813 --> 00:09:42,915
Jeg var lammet og svekket.
107
00:09:42,982 --> 00:09:46,294
Jeg måtte vente på
noe som kanskje aldri kom.
108
00:09:47,779 --> 00:09:54,177
Isobel telepatiske skrik
var den vakreste av alle lyder.
109
00:09:54,243 --> 00:09:56,846
Du forlot henne,
derfor hørte jeg henne.
110
00:09:56,913 --> 00:09:58,514
Hun var 14 år gammel.
111
00:10:00,166 --> 00:10:03,436
Max sa at du fikk bevissthetstap.
112
00:10:03,503 --> 00:10:08,107
Det var sånn han kom inn.
Du krøp inn i psyken min.
113
00:10:08,174 --> 00:10:10,234
Ja. Og jeg ble der.
114
00:10:10,301 --> 00:10:15,531
Hver gang du ble redd,
forlot du kroppen din.
115
00:10:15,598 --> 00:10:17,575
Du lot meg låne den.
116
00:10:25,441 --> 00:10:27,126
Jeg trenger litt luft.
117
00:10:32,407 --> 00:10:35,968
- Kan du sjekke at det går bra?
- Han er svak.
118
00:10:36,035 --> 00:10:41,682
Han overlever neppe denne dagen.
Er det det du vil?
119
00:10:45,920 --> 00:10:47,396
Vær forsiktig.
120
00:10:55,221 --> 00:10:58,699
På satellittbildene
var det ingen varmesignaturer her.
121
00:11:00,101 --> 00:11:03,162
De bruker en avansert kamuflasje.
122
00:11:03,229 --> 00:11:05,873
- Hvordan slo du den?
- Jeg er mer avansert.
123
00:11:05,940 --> 00:11:09,293
Men stormen påvirker radaren.
124
00:11:09,360 --> 00:11:14,131
Her er det noe som er verd å skjule.
Noe far ville at jeg skulle vite.
125
00:11:14,198 --> 00:11:17,510
Ellers hadde han ikke
skjult navnet før han ble drept.
126
00:11:19,704 --> 00:11:23,015
Vi vet ikke om han ble drept.
Man gir ingen kreft.
127
00:11:26,085 --> 00:11:29,230
Vent litt.
Hva er den varmesignaturen.
128
00:11:31,257 --> 00:11:33,192
Bare meg.
129
00:11:34,135 --> 00:11:35,778
Hva trenger vi dem til?
130
00:11:35,845 --> 00:11:41,784
Kanskje du får hukommelsestap
om hva drittsekken gjorde mot deg?
131
00:11:41,851 --> 00:11:43,619
Det er ti år siden skolen.
132
00:11:46,314 --> 00:11:49,292
La oss fokusere på konspirasjonen nå.
133
00:11:55,448 --> 00:11:57,049
Noe er galt der inne.
134
00:11:57,116 --> 00:11:59,260
Jeg trodde at du var jedien av dere.
135
00:12:00,411 --> 00:12:03,347
- Jedier har mentale evner.
- Aldri sett "Star Trek".
136
00:12:04,290 --> 00:12:06,976
- Herregud.
- Jeg har ingen sånne evner.
137
00:12:07,043 --> 00:12:12,023
Men når noen av oss er i vansker,
får de andre smerteblaff.
138
00:12:12,090 --> 00:12:14,442
- Fikk du et blaff?
- Nei.
139
00:12:15,676 --> 00:12:19,322
Det er som et skrik langt unna.
140
00:12:28,898 --> 00:12:30,583
Sikker på at du vil?
141
00:12:42,286 --> 00:12:43,763
Pokker heller.
142
00:12:44,872 --> 00:12:48,851
Vi tar det forfra. Hvor er vi fra?
143
00:12:48,918 --> 00:12:53,231
Vet du ikke det?
Du har et kart tatovert på skulderen.
144
00:12:54,173 --> 00:12:58,110
Er det et kart?
Hvordan leser jeg det?
145
00:13:00,930 --> 00:13:05,409
Vet du hva? Jeg har faktisk
ikke noe imot smertene.
146
00:13:05,476 --> 00:13:07,912
Det minner meg på at jeg lever.
147
00:13:07,979 --> 00:13:11,832
Jeg kan like godt dø
mens jeg ser vinden ta deg.
148
00:13:17,280 --> 00:13:19,882
Vi har ikke mye tid.
149
00:13:19,949 --> 00:13:23,761
Fort deg hit
hvis du vil stille spørsmål.
150
00:13:27,874 --> 00:13:29,392
Michael tar den ikke.
151
00:13:29,459 --> 00:13:34,397
- Han har det sikkert bra.
- Ja. Skurken dør jo på sofaen.
152
00:13:34,464 --> 00:13:40,319
Det er greit å sørge og å savne
den versjonen av ham du elsket.
153
00:13:40,386 --> 00:13:44,365
Hvilken av dine store skuffelser
vil du at jeg skal forstå nå?
154
00:13:46,225 --> 00:13:50,162
At moren din ikke var der
for å skjære av brødskorpene?
155
00:13:50,229 --> 00:13:53,207
Eller Rosa,
som ikke hadde alt på stell?
156
00:13:56,736 --> 00:13:59,422
Jeg aner ikke hva du opplever.
157
00:14:01,657 --> 00:14:06,721
Du ble misbrukt på et vis
man ikke kan forestille seg.
158
00:14:10,166 --> 00:14:13,311
Hva Michael vil ha svar på,
betyr ikke noe.
159
00:14:13,377 --> 00:14:18,107
Heller ikke at Max er sint.
Hva trenger du?
160
00:14:23,846 --> 00:14:27,700
Jeg har aldri mistet
en jeg har elsket.
161
00:14:30,978 --> 00:14:36,125
Var det noe som gjorde
at Rosas dødsfall føltes bedre?
162
00:14:43,741 --> 00:14:45,218
Sannheten hjalp.
163
00:14:52,375 --> 00:14:56,771
Jeg føler dem. Kom. Denne veien.
164
00:15:17,483 --> 00:15:20,002
Hvorfor kommer du deg ikke gjennom?
165
00:15:23,030 --> 00:15:24,507
Det kommer noen.
166
00:15:29,203 --> 00:15:32,890
Jeg tar meg av det. Gå mot inngangen.
167
00:15:37,920 --> 00:15:39,397
Ikke rør deg.
168
00:15:49,515 --> 00:15:53,870
- Trodde ikke du hadde det i deg.
- Lenge siden, Flint.
169
00:15:55,813 --> 00:15:57,290
Godt å se deg.
170
00:16:04,344 --> 00:16:05,821
Hvorfor er du her, Alex?
171
00:16:05,888 --> 00:16:09,116
Pappa ba meg styrke sikkerheten.
172
00:16:10,309 --> 00:16:13,662
- Er ikke du i Roswell?
- Slik du er i München?
173
00:16:13,729 --> 00:16:16,456
Du er sprek og sunn til sinns.
174
00:16:16,523 --> 00:16:19,459
Hvorfor er du i dette hullet?
175
00:16:19,526 --> 00:16:22,379
Vi har gjort
store vitenskapelige funn -
176
00:16:22,446 --> 00:16:26,842
- i dette anlegget:
SR-71, nanoteknologi. Siden...
177
00:16:28,327 --> 00:16:33,473
UFO-krasjen i 1947.
Far har fortalt familiehemmeligheten.
178
00:16:38,670 --> 00:16:42,524
Du er ikke forsker,
du er spesialsoldat.
179
00:16:42,591 --> 00:16:46,904
- Hva gjør du her?
- Pappa sendte meg hit.
180
00:16:46,970 --> 00:16:49,615
Han ville beskytte
mot en rominvasjon.
181
00:16:49,681 --> 00:16:53,076
Det er der ser ut som en bombe.
182
00:16:53,143 --> 00:16:55,662
Det er en smartbombe.
183
00:16:55,729 --> 00:17:01,501
Den skal være ufarlig for mennesker
og bruke DNA-et mot romvesener.
184
00:17:01,568 --> 00:17:06,048
- Biologiske våpen er forbudt.
- FNs makt strekker seg til ozonlaget.
185
00:17:06,114 --> 00:17:07,925
Folkemord, mener du?
186
00:17:07,991 --> 00:17:11,261
Romvesenene
vil påføre oss et folkemord.
187
00:17:11,328 --> 00:17:16,475
De er lagd for å drepe. Det kommer.
Spørsmålet er om vi er klare.
188
00:17:17,751 --> 00:17:20,437
Du er like dedikert som far.
189
00:17:21,964 --> 00:17:27,569
Han sendte deg ikke, hva?
Pappa ville aldri ha sendt deg.
190
00:17:34,393 --> 00:17:36,662
- Vi må være alene.
- Nei!
191
00:17:36,728 --> 00:17:38,247
- Max...
- Nei.
192
00:17:38,313 --> 00:17:40,207
Jeg spurte ikke.
193
00:17:56,623 --> 00:17:59,476
Endelig. Takk.
194
00:18:00,502 --> 00:18:04,773
- Du må høre på meg, kjære.
- Ikke bruk det ordet!
195
00:18:07,509 --> 00:18:13,657
- Jeg må få henne ut av det.
- Han kan ikke skade henne fysisk.
196
00:18:13,724 --> 00:18:16,159
Hun trenger å ha kontroll.
197
00:18:17,394 --> 00:18:20,497
Du kjenner ikke Isobel slik jeg gjør.
198
00:18:21,648 --> 00:18:25,711
Og du vet ikke
hvordan det er å miste noen.
199
00:18:25,777 --> 00:18:27,671
De hadde et liv sammen.
200
00:18:29,072 --> 00:18:32,217
Hun følte seg elsket.
Hun hadde en partner.
201
00:18:32,284 --> 00:18:34,595
Men løgnene tok det fra henne.
202
00:18:34,661 --> 00:18:38,390
Sympatiserer du med
han som drepte Rosa?
203
00:18:38,457 --> 00:18:44,104
Nei! Noah drepte søsteren min
fordi han syntes han fortjente henne.
204
00:18:45,047 --> 00:18:46,607
Jeg hater ham.
205
00:18:49,468 --> 00:18:51,194
- Men han...
- Ikke si mer.
206
00:18:55,808 --> 00:18:59,328
Han lagde
dette merket på meg under gallaen.
207
00:19:02,314 --> 00:19:04,333
Jeg må vite hvorfor.
208
00:19:05,275 --> 00:19:08,670
Jeg var knapt i live,
men hjernen var bevisst.
209
00:19:08,737 --> 00:19:10,714
Derfor var det så vondt.
210
00:19:10,781 --> 00:19:17,846
Så fikk jeg se stedet der vi landet
gjennom dine vakre øyne.
211
00:19:17,913 --> 00:19:23,018
Du brukte meg som en dukke
for å ta en tenåringsjente som bytte.
212
00:19:23,085 --> 00:19:26,438
Rosa var ikke et bytte.
213
00:19:28,757 --> 00:19:32,027
Si det til gravsteinen din.
214
00:19:32,094 --> 00:19:36,782
- Hun var ikke til å stole på.
- Ikke gi henne skylden!
215
00:19:36,849 --> 00:19:42,037
Da hun så sannheten om deg,
var hun for smart til å elske deg.
216
00:19:43,605 --> 00:19:48,460
Det måtte hun dø for.
Men jeg trodde på løgnene dine.
217
00:19:49,945 --> 00:19:51,588
Så heldig jeg var.
218
00:19:51,655 --> 00:19:53,924
Jeg ville ikke plage deg med det.
219
00:19:53,991 --> 00:19:57,970
- Han merket deg!
- Jeg føler ham nå, Max.
220
00:20:01,373 --> 00:20:05,060
Jeg føler frykten ham.
Han er redd for å dø.
221
00:20:05,127 --> 00:20:09,439
Serumet mitt tar livet av
et levende vesen om har frykt.
222
00:20:09,506 --> 00:20:11,316
Jeg får ikke sove.
223
00:20:11,383 --> 00:20:17,489
Jeg har lagd mer av motgiften,
ikke fordi jeg vil at han skal leve.
224
00:20:19,641 --> 00:20:22,202
Men jeg vil ikke bli en drapsmann.
225
00:20:30,027 --> 00:20:33,797
- Hva foregår?
- Kroppen din forfaller.
226
00:20:33,864 --> 00:20:36,592
Nå gjør sinnet ditt det også.
227
00:20:36,658 --> 00:20:42,264
Jeg kan fortelle hvor motgiften er.
Vi kan leve slik vi gjorde.
228
00:20:42,331 --> 00:20:45,559
Da begge lot som om vi var mennesker?
229
00:20:45,626 --> 00:20:47,227
Ja!
230
00:20:48,420 --> 00:20:53,191
Vi var dyktige til det.
Vi kan gjøre det igjen.
231
00:20:56,136 --> 00:20:59,448
Vi kan late som om dette ikke fins.
232
00:21:05,187 --> 00:21:08,248
Du, går det bra med deg?
233
00:21:08,315 --> 00:21:14,630
Nei. Jeg vil ikke gjøre dette alene.
234
00:21:14,696 --> 00:21:17,633
Følger vi
den utenomjordiske radaren din?
235
00:21:17,699 --> 00:21:20,302
Bare gå en annen vei om du vil.
236
00:21:20,369 --> 00:21:23,347
Romskipet ditt
krasjet inn i familien min.
237
00:21:23,413 --> 00:21:26,475
Faren min er død
på grunn av noe som fins her.
238
00:21:27,543 --> 00:21:31,396
Du er ikke
den eneste som vil ha svar.
239
00:21:32,256 --> 00:21:34,399
STENGT OMRÅDE
240
00:21:37,594 --> 00:21:42,491
Alex og jeg dekodet fars brev.
Dette gjentar seg:
241
00:21:42,558 --> 00:21:44,534
7A-N38.
242
00:21:47,604 --> 00:21:49,957
Alex og du, sier du?
243
00:21:51,150 --> 00:21:54,294
Ja vel. Etter deg.
244
00:21:55,779 --> 00:21:57,798
Hvorfor er du her, Alex?
245
00:21:57,865 --> 00:22:00,676
Jeg nøster opp i løse tråder.
246
00:22:00,742 --> 00:22:04,721
- Lei av å være familiens svarte får?
- Lei av å følge flokken?
247
00:22:04,788 --> 00:22:07,349
Det var ikke lett
å vokse opp med far.
248
00:22:07,416 --> 00:22:11,645
- Jeg prøvde å beskytte deg mot ham.
- Spar meg!
249
00:22:11,712 --> 00:22:13,730
Jeg sladrer ikke.
250
00:22:13,797 --> 00:22:19,570
Du burde ha holdt deg unna.
Beklager, men du får ikke dra.
251
00:22:33,734 --> 00:22:35,210
Herre...
252
00:22:42,743 --> 00:22:44,803
Han er et romvesen.
253
00:22:54,087 --> 00:22:58,108
Det er de alle sammen.
Jeg kan føle dem.
254
00:22:59,051 --> 00:23:03,572
De er sinte, forvirret og redde.
255
00:23:03,639 --> 00:23:10,203
Hvis de kom i styrten i 1947,
har de vært fanget i 71 år.
256
00:23:10,270 --> 00:23:11,830
Kan du holde kjeft?!
257
00:23:13,482 --> 00:23:15,417
De er som meg!
258
00:23:22,556 --> 00:23:28,328
Kroppen deres er dekket
av blåmerker, arr og sprøytemerker.
259
00:23:29,396 --> 00:23:32,749
Den antisosiale adferden
tyder på langvarige traumer...
260
00:23:32,816 --> 00:23:34,960
70 år med tortur.
261
00:23:38,405 --> 00:23:44,052
- Vi må få dem ut.
- Hvor hen? De er utemmet.
262
00:23:51,710 --> 00:23:56,148
Faren min ville at jeg
skulle finne N-38. Det står i koden.
263
00:23:58,216 --> 00:24:01,695
Hei...
264
00:24:13,356 --> 00:24:17,002
Jeg kjenner henne.
265
00:24:24,659 --> 00:24:26,887
Jeg kjenner henne.
266
00:24:28,080 --> 00:24:29,556
Er du sikker?
267
00:24:32,793 --> 00:24:34,686
Det kommer noen. Gå!
268
00:24:39,633 --> 00:24:41,568
- Hvem er du?
- Ny labtekniker.
269
00:24:41,635 --> 00:24:44,696
Jeg skal hente en prøve fra N-38.
270
00:24:44,763 --> 00:24:50,452
Det har vært forbudt å ha kontakt
med N-38 siden 1962.
271
00:24:50,519 --> 00:24:54,080
Beklager.
Det må være en forveksling.
272
00:24:55,816 --> 00:24:59,628
- Han ser harmløs ut.
- Utseendet kan lyve.
273
00:24:59,694 --> 00:25:02,631
De sendte inn labrotter.
274
00:25:02,697 --> 00:25:06,927
- Alle døde.
- Spiste han dem?
275
00:25:06,993 --> 00:25:12,724
Alt det rører ved, dør av kreft.
Det kan gi kreft til en vegg.
276
00:25:14,918 --> 00:25:19,022
- Har noen mennesker gått inn?
- Én gang.
277
00:25:47,075 --> 00:25:52,013
Jeg trodde ikke at dette møtet
var uunngåelig, men...
278
00:25:52,080 --> 00:25:54,933
Jeg kan gi deg en mer smertefull død.
279
00:25:55,000 --> 00:25:56,852
Du vil drepe meg.
280
00:25:58,253 --> 00:26:02,440
Du hungrer etter det.
Du kan ikke lyve her.
281
00:26:02,507 --> 00:26:04,359
Hva snakker han om?
282
00:26:04,426 --> 00:26:08,155
Jeg sluttet å låne
kroppen din etter at Rosa døde.
283
00:26:08,221 --> 00:26:10,699
Jeg kom meg endelig ut.
284
00:26:12,434 --> 00:26:15,745
Jeg ville ikke drepe Rosa.
Men det er det ironiske:
285
00:26:15,812 --> 00:26:21,334
Å drepe henne, å kanalisere
hennes livskraft, førte meg tilbake.
286
00:26:21,401 --> 00:26:23,920
Jeg ble skarpere til sinns.
287
00:26:23,987 --> 00:26:26,298
Å drepe gjør oss sterkere, hva?
288
00:26:28,241 --> 00:26:32,387
Ødeleggelse får oss til
å føle oss bedre.
289
00:26:32,454 --> 00:26:37,142
Du fortsatte å drepe
fordi det holder deg sterk.
290
00:26:37,209 --> 00:26:39,561
Derfor er du sterkere enn oss.
291
00:26:39,628 --> 00:26:41,521
Nei. Det er ren øvelse.
292
00:26:42,547 --> 00:26:45,901
Du kunne ha vært sterk
om du ikke var så redd.
293
00:26:46,843 --> 00:26:49,070
Jeg dreper
for å holde kroppen i live.
294
00:26:49,137 --> 00:26:53,533
Kroppen min vil gå i oppløsning,
men det lar jeg ikke skje.
295
00:26:53,600 --> 00:26:56,661
- Du er en parasitt.
- Og du et avvik.
296
00:26:58,105 --> 00:27:02,375
Når du helbreder folk,
tar det nesten livet av deg.
297
00:27:02,442 --> 00:27:08,965
Men du følte deg som en naturkraft
da du drepte svinet i ørkenen.
298
00:27:09,032 --> 00:27:11,968
Du følte deg som en gud.
299
00:27:14,413 --> 00:27:18,558
Du fikk en smak på det igjen
da du tok strømmen.
300
00:27:19,501 --> 00:27:22,187
Ødeleggelse er kaos -
301
00:27:22,254 --> 00:27:27,651
- er entropi er kraft er seier.
302
00:27:30,762 --> 00:27:33,490
Du gjemmer deg for noe.
303
00:27:35,892 --> 00:27:39,412
Pappa presser folk til lydighet.
304
00:27:39,479 --> 00:27:42,791
Han utnytter dem.
Ikke fortell meg om ordrer.
305
00:27:42,858 --> 00:27:44,584
Hva har han på deg?
306
00:27:44,651 --> 00:27:46,670
Du tok med deg Kyle Valenti.
307
00:27:46,737 --> 00:27:50,382
Dette stedet er et mareritt, -
308
00:27:50,449 --> 00:27:54,094
- et Guantanamo for uskyldige,
skapt av fedrene våre.
309
00:27:54,161 --> 00:27:58,431
- De har torturert romvesener her.
- Fortalte de om N-38?
310
00:27:59,374 --> 00:28:02,185
Ikke si at et av dem
forårsaker hjernekreft.
311
00:28:02,252 --> 00:28:06,523
Å drepe gjør dem sterkere.
Forskningen vår beviser det.
312
00:28:06,590 --> 00:28:08,859
Deltok faren min i forskningen?
313
00:28:08,925 --> 00:28:12,487
Isolerte, sultet
og dissekerte han romvesener?
314
00:28:14,389 --> 00:28:15,866
Da fortjente han det.
315
00:28:20,520 --> 00:28:24,374
Hvis du blir sterkere,
hvorfor drepte du ikke meg?
316
00:28:25,317 --> 00:28:29,754
- Var det ikke utsøkt nok for deg.
- Jeg trenger deg.
317
00:28:31,073 --> 00:28:33,300
- Det gjør jeg ennå.
- Ikke lyv.
318
00:28:33,366 --> 00:28:35,427
Han kan ikke lyve her inne.
319
00:28:35,494 --> 00:28:40,056
- Hva trenger du henne til?
- Jeg trenger dere alle.
320
00:28:40,123 --> 00:28:42,893
- Som pressmiddel.
- For hva?
321
00:28:42,959 --> 00:28:47,397
Hvorfor var vi lenger opp?
Hvorfor ble vi beskyttet i styrten?
322
00:28:51,009 --> 00:28:54,863
Vil dere vite sannheten,
må dere gi meg motgiften.
323
00:28:54,930 --> 00:29:00,869
Jeg kan fortelle alt dere vil vite.
Hvor vi er fra og hvem dere er.
324
00:29:00,936 --> 00:29:04,372
- Vi er ikke idioter.
- Han kan ikke lyve her.
325
00:29:08,276 --> 00:29:09,753
Han mener det.
326
00:29:15,450 --> 00:29:20,931
Han vil bytte motgift mot svar.
Men jeg vil ikke ha dem.
327
00:29:22,207 --> 00:29:27,437
Sannheten hjalp ikke.
Jeg vil bare dra hjem.
328
00:29:30,966 --> 00:29:33,527
Ring meg når han er død.
329
00:29:37,931 --> 00:29:39,950
Jeg kjører henne hjem.
330
00:29:41,268 --> 00:29:43,537
Gi meg motgiften først.
331
00:29:45,397 --> 00:29:49,793
Hvis jeg har motgiften,
er det jeg som nekter å bruke den.
332
00:29:49,860 --> 00:29:53,088
Da blir jeg drapsmannen, ikke du.
333
00:29:53,155 --> 00:29:57,050
- Jeg vil ikke...
- Jeg mister ingen søvn over det.
334
00:30:12,674 --> 00:30:14,151
Kom igjen!
335
00:30:18,764 --> 00:30:21,867
Hvorfor kjenner jeg deg?
336
00:30:28,190 --> 00:30:31,084
Jeg skal gjøre det på gamlemåten.
337
00:30:49,127 --> 00:30:50,854
Men i helsike?
338
00:30:50,921 --> 00:30:56,026
Karantenebrudd. Vi har ti minutter
på oss før bygningen blir til støv.
339
00:30:56,093 --> 00:31:00,530
Karanteneprotokoll starter.
Evakuer innen ti minutter.
340
00:31:04,516 --> 00:31:09,371
Ta alt du kan bære.
Hva som helst, men kom deg ut.
341
00:31:09,438 --> 00:31:13,458
Michael er ved cellene.
Du ser trappen.
342
00:31:13,525 --> 00:31:15,502
- 7A.
- Ja vel.
343
00:31:21,283 --> 00:31:26,263
Takk for at du tok det med.
Man kan ikke være for forsiktig.
344
00:31:26,330 --> 00:31:28,515
Jo da...
345
00:31:30,417 --> 00:31:32,144
"Jo da"?
346
00:31:32,211 --> 00:31:38,358
Ingen kommentarer om å stjele
politiets utstyr til personlig bruk?
347
00:31:38,425 --> 00:31:43,530
- Hva har du gjort med partneren min?
- Han er en seriemorder.
348
00:31:43,597 --> 00:31:48,827
Dette er ikke rettferdighet.
Du skal ikke ta deg av dette alene.
349
00:31:48,894 --> 00:31:54,374
Jeg gir ham gjerne til myndighetene,
men da kan jeg bli avslørt.
350
00:31:54,441 --> 00:31:58,962
- Det må finnes en løsning.
- Det er for sent nå.
351
00:32:02,074 --> 00:32:04,468
Hvorfor går du i sivilt?
352
00:32:08,080 --> 00:32:10,515
Jeg er ute av tjenesten permanent.
353
00:32:11,542 --> 00:32:17,064
Etter gallaen avfyrte jeg våpenet.
Liten by...
354
00:32:17,130 --> 00:32:18,899
Folk legger merke til skudd.
355
00:32:18,966 --> 00:32:22,986
Jeg kunne ikke si
til Valenti at jeg reddet deg -
356
00:32:23,053 --> 00:32:27,074
- fra et romvesen
som brukte søsteren din som klær.
357
00:32:27,140 --> 00:32:30,077
- Finn på en forklaring.
- Jeg ga henne en.
358
00:32:31,019 --> 00:32:36,291
Jeg sa at jeg hadde drukket
og skulle vise meg.
359
00:32:36,358 --> 00:32:39,169
Det var ærlig talt sant.
360
00:32:40,529 --> 00:32:44,966
Nei. Jeg burde ta skylden.
Hvorfor skulle du gjør det?
361
00:32:45,909 --> 00:32:47,552
Det vet du.
362
00:32:54,251 --> 00:33:00,107
- Unnskyld. Jeg ga deg forhåpninger.
- Nei. Du var tydelig.
363
00:33:06,305 --> 00:33:12,577
Søsteren min er overført til Ohio.
Jeg vil komme nærmere henne.
364
00:33:14,104 --> 00:33:15,914
Jeg flytter fra Roswell.
365
00:33:15,981 --> 00:33:20,085
Dette er det siste jeg gjør for deg.
Det må det være.
366
00:33:21,028 --> 00:33:22,754
Det er forstått.
367
00:33:28,118 --> 00:33:30,721
Du har vært en god partner, Evans.
368
00:33:34,750 --> 00:33:36,560
Du har vært en god venn.
369
00:33:48,805 --> 00:33:50,282
Guerin!
370
00:33:51,725 --> 00:33:55,746
- Vi er nødt til å dra!
- Jeg må inn!
371
00:33:55,812 --> 00:33:58,999
- Ingenting overlever.
- De er familien min!
372
00:33:59,066 --> 00:34:02,836
Dere har nå to minutter.
373
00:34:02,903 --> 00:34:07,215
Kanskje det. Men du er familien min!
374
00:34:08,450 --> 00:34:10,719
Hva? Nei.
375
00:34:12,120 --> 00:34:16,391
- Du må gå, Alex.
- Jeg ser ikke bort, Guerin.
376
00:34:17,709 --> 00:34:19,186
Nei.
377
00:34:20,921 --> 00:34:25,567
Gå! Jeg elsker deg ikke!
Jeg gjør ikke det.
378
00:34:25,634 --> 00:34:32,699
Vi har holdt fast ved noe...
men det har ikke ført oss noen vei.
379
00:34:32,766 --> 00:34:34,242
Bare gi slipp.
380
00:34:37,479 --> 00:34:40,916
Du er elendig til å lyve.
381
00:35:25,986 --> 00:35:30,882
Karantineprotokollen startes.
Dere har ett minutt.
382
00:35:30,949 --> 00:35:34,052
Hun er... Hun er...
383
00:35:34,119 --> 00:35:35,721
Moren din.
384
00:35:38,749 --> 00:35:41,351
Snakket hun? Sa hun noe?
385
00:35:42,628 --> 00:35:47,190
Vet du hva hun sa?
Hun sa at hun ar glad i meg.
386
00:35:49,301 --> 00:35:51,945
Og så ba hun meg om å løpe.
387
00:36:17,829 --> 00:36:19,348
Legg dere ned!
388
00:36:54,782 --> 00:36:58,802
Hei, Maximo. Skal vi ta oss en øl?
389
00:37:07,753 --> 00:37:10,814
Du hadde rett.
390
00:37:11,882 --> 00:37:16,445
Jeg har fortalt Isobel
at hun avgjør hva vi gjør med deg.
391
00:37:16,512 --> 00:37:18,864
At jeg støtter planen hennes.
392
00:37:21,642 --> 00:37:27,122
Men jeg vil at du skal dø.
Og jeg vil være den som gjør det.
393
00:37:27,189 --> 00:37:33,962
Handler det om besettelsene, drapene
eller merket jeg lagde på jenta di?
394
00:37:38,450 --> 00:37:42,721
Jeg visste at du kom til å bli gal
av det. Alle historiene du skriver...
395
00:37:42,788 --> 00:37:46,141
Mennesker ser etter
en mening de ikke har.
396
00:37:46,208 --> 00:37:49,686
Men du og jeg har en hensikt.
397
00:37:50,629 --> 00:37:52,773
Og hvis du lar meg dø, -
398
00:37:52,840 --> 00:37:56,777
- kommer du aldri
til å få vite hva den er.
399
00:38:05,144 --> 00:38:06,662
Jeg kom så langt.
400
00:38:07,980 --> 00:38:11,124
Det er bedre å være
en fyr fra Roswell.
401
00:38:21,910 --> 00:38:26,849
Hva om det er sannhet i det?
At romvesenene er drapsmenn.
402
00:38:26,915 --> 00:38:28,684
Michael er god.
403
00:38:28,751 --> 00:38:31,145
Hva om de gode er unntaket?
404
00:38:33,088 --> 00:38:35,232
Kreftene de har...
405
00:38:35,299 --> 00:38:40,195
Du så nettopp myndighetene
sprenge et hus fullt av eldre.
406
00:38:40,262 --> 00:38:46,994
Du prøver å rettferdiggjøre det
slik at myndighetene kan ha rett.
407
00:38:47,061 --> 00:38:51,957
Du vil tro at vi er trygge
og at godheten vinner.
408
00:38:52,024 --> 00:38:54,668
Det er krigens kaldeste virkelighet.
409
00:38:54,735 --> 00:38:56,753
Iblant følger man bar ordre...
410
00:38:58,489 --> 00:39:02,509
...og plutselig er det
ting som brenner og folk som skriker.
411
00:39:06,622 --> 00:39:11,768
Så ser du deg rundt
og innser at det onde er deg selv.
412
00:39:20,427 --> 00:39:24,531
Noen siste ord?
Enkelte vil angre sine synder.
413
00:39:24,598 --> 00:39:28,327
Angre overfor hvem?
414
00:39:28,394 --> 00:39:29,953
Gud?
415
00:39:30,979 --> 00:39:32,456
Deg, Maximo?
416
00:39:35,651 --> 00:39:38,837
Ikke la meg dø alene, Max.
417
00:39:42,408 --> 00:39:48,180
Så fortell hvor vi kommer fra.
Hva gjør vi her?
418
00:39:53,502 --> 00:39:56,271
Du skal dø slik du kom til planeten.
419
00:39:56,338 --> 00:40:00,609
Svekket, desperat
og fullstendig alene.
420
00:40:13,647 --> 00:40:16,834
Hei. Vi har ringt deg hele dagen.
421
00:40:16,900 --> 00:40:20,546
- Du ser herjet ut. Alt bra?
- Hvor er Noah.
422
00:40:22,156 --> 00:40:23,966
Han var ikke i kapselen.
423
00:40:24,032 --> 00:40:28,053
Noah er bak der.
Han dør hvert øyeblikk.
424
00:40:28,120 --> 00:40:30,931
Hei, fortell hva som skjedde.
425
00:40:30,998 --> 00:40:33,350
Jeg vil snakke med ham.
426
00:40:34,293 --> 00:40:38,063
- Vi må gi ham motgiften.
- Aldri i livet.
427
00:40:39,256 --> 00:40:42,442
Noahs fortelling slutter her.
428
00:40:45,804 --> 00:40:48,866
Jeg lar ikke flere romvesener dø.
429
00:40:51,602 --> 00:40:56,415
Ikke før jeg får noen svar.
Ikke før jeg kjenner sannheten.
430
00:41:07,826 --> 00:41:09,887
Er det sånn det skal bli, Max?
431
00:41:12,581 --> 00:41:15,392
Det avhenger av hva du gjør.
432
00:41:29,816 --> 00:41:34,087
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com