1 00:00:00,001 --> 00:00:02,145 Tidligere i serien... 2 00:00:02,194 --> 00:00:05,506 Jeg husket henne aldri, men det gjør jeg nå. 3 00:00:05,572 --> 00:00:08,550 Jeg var venn med Rosa Ortecho. 4 00:00:08,617 --> 00:00:11,512 Jeg vil være sammen med deg. 5 00:00:11,578 --> 00:00:13,096 Alex er bestevennen min. 6 00:00:13,163 --> 00:00:16,767 Jeg hadde ikke ligget med deg hadde jeg visst om dere to. 7 00:00:17,918 --> 00:00:23,607 Det har vært noen mystiske dødsfall. Alle ofrene hadde det merket. 8 00:00:23,674 --> 00:00:27,569 Stemmer det, er det ikke en seriemorder, - 9 00:00:27,636 --> 00:00:31,823 - men en utenomjordisk seriemorder. 10 00:00:31,890 --> 00:00:33,408 Dette var målrettet. 11 00:00:33,475 --> 00:00:36,328 Hva om dette handler det andre arbeidet? 12 00:00:36,395 --> 00:00:38,539 Motgiften og serumet er borte. 13 00:00:38,605 --> 00:00:42,709 Jeg husker ingenting. Det gikk helt i svart. 14 00:00:42,776 --> 00:00:46,922 Det er et fjerde romvesen, og søsteren din er uskyldig. 15 00:00:46,989 --> 00:00:49,341 Hva om det fjerde romvesenet kan... 16 00:00:49,408 --> 00:00:52,719 ...gå inn i folks sinn og få dem til å begå drap. 17 00:00:52,786 --> 00:00:55,597 Det er farligere enn noe vi har sett før. 18 00:00:59,626 --> 00:01:04,815 Når du står overfor en trussel, kan tillit være en stor trøst. 19 00:01:06,467 --> 00:01:08,318 Og din største svakhet. 20 00:01:12,264 --> 00:01:17,494 Stoler du på familien din? Stoler du på din beste venn? 21 00:01:21,648 --> 00:01:26,920 Hva med din egen hjerne? Stoler du på hjertet ditt? 22 00:01:29,948 --> 00:01:33,969 Stoler du på den du er mest glad i av alle? 23 00:01:35,788 --> 00:01:37,264 Det burde du ikke. 24 00:01:47,174 --> 00:01:49,359 Det var ikke mitt minne. 25 00:01:49,426 --> 00:01:53,322 Det var som om noen var inni kroppen min. 26 00:01:53,388 --> 00:01:57,034 Jeg kan påvirke, men dette romvesenet var sterkere. 27 00:01:57,101 --> 00:01:59,328 Det kontrollerte meg. 28 00:01:59,394 --> 00:02:02,289 Hvem som helst kan ha drept søsteren min, da. 29 00:02:02,356 --> 00:02:04,791 Rosa var bare starten. 30 00:02:04,858 --> 00:02:08,754 Alle ofrene unntatt Rosa ble valgt ut etter Ranchero-kvelden, - 31 00:02:08,821 --> 00:02:11,131 - Marias måltid for de fattige. 32 00:02:11,198 --> 00:02:14,801 Det holdes en i neste uke, så vi har lite tid. 33 00:02:14,868 --> 00:02:18,388 Jeg må på jobb. Cameron og jeg lager en profil. 34 00:02:18,455 --> 00:02:22,434 Jeg drar til sykehuset. Drapsmannen tok serumet. 35 00:02:22,501 --> 00:02:24,436 Jeg må lage mer. 36 00:02:24,503 --> 00:02:28,106 - Hvordan vet drapsmannen om det? - De vet alt. 37 00:02:28,173 --> 00:02:31,527 De kan ha besatt oss eller overhørt oss. 38 00:02:31,593 --> 00:02:36,990 De har sluppet unna med 14 drap. De må tro at de er trygge. 39 00:02:37,057 --> 00:02:41,578 Så vi later som om romvesener ikke fins, og dette er en søvnig by. 40 00:02:41,645 --> 00:02:43,497 Ja. Max og jeg jobber. 41 00:02:43,564 --> 00:02:47,501 Isobel leder UFO Emporiums store åpning i kveld. 42 00:02:47,568 --> 00:02:50,754 Michael gjør det han pleier å gjøre. 43 00:02:54,825 --> 00:03:01,974 Du, denne gallaen i kveld... Vil du være deiten min? 44 00:03:02,040 --> 00:03:05,018 Jeg skal gå med en fyr fra jobben min. 45 00:03:06,754 --> 00:03:10,232 - Faren din. - Jeg lovte å gå med ham. 46 00:03:11,341 --> 00:03:16,154 - Men vi ses vel der? - Ja. Jeg gleder meg. 47 00:03:18,974 --> 00:03:22,160 Har du blitt flinkere til å danse siden skolen? 48 00:03:22,227 --> 00:03:25,205 Jeg har blitt mye dårligere. 49 00:03:30,402 --> 00:03:32,337 Ranchero-kvelden ingen tilfeldighet. 50 00:03:32,404 --> 00:03:38,719 Drapsmannen velger ut papirløse flyktninger, hjemløse og narkomane. 51 00:03:38,786 --> 00:03:41,513 Han regner med at vi ikke etterforsker dem. 52 00:03:41,580 --> 00:03:45,767 Drapsmannen kan besette folk og gi dem bevissthetstap. 53 00:03:45,834 --> 00:03:50,230 Alkoholikere og epileptikere, andre som får bevissthetstap av traumer. 54 00:03:50,297 --> 00:03:55,068 Cameron, Evans, jeg skulle gi dere beskjed om at de tar inn Wyatt Long. 55 00:03:55,135 --> 00:03:57,279 Han er i husarrest. 56 00:03:57,346 --> 00:03:59,740 Advokaten sier at han har opplysninger. 57 00:04:02,726 --> 00:04:05,037 Så taperen vil inngå en avtale. 58 00:04:06,313 --> 00:04:09,958 La meg være slem purk, det kler meg bedre. 59 00:04:27,084 --> 00:04:28,685 Isobel! 60 00:04:30,879 --> 00:04:33,857 Hei, ikke drep meg. 61 00:04:36,468 --> 00:04:39,738 Det var dårlig ordvalg. 62 00:04:39,805 --> 00:04:43,575 - Jeg klarer meg. - Du er skvetten. 63 00:04:43,642 --> 00:04:48,705 Vedkommende brukte krefter jeg ikke ante at jeg hadde, til å drepe. 64 00:04:49,857 --> 00:04:51,667 Var dere venner? 65 00:04:53,777 --> 00:04:58,006 Kanskje mer, jeg vet ikke. 66 00:05:02,828 --> 00:05:05,055 Hadde ikke hun problemer? 67 00:05:06,665 --> 00:05:11,770 Jeg har latt som om jeg er en annen, så jeg har ikke brynt kreftene. 68 00:05:12,713 --> 00:05:17,526 Hvis jeg øver, kan jeg bli sterkere og få mer kontroll. 69 00:05:17,593 --> 00:05:21,989 Jeg tror ikke at svaret er mer utenomjordiske greier. 70 00:05:22,055 --> 00:05:26,869 - Jeg liker ikke å være et offer. - Du har meg nå. 71 00:05:29,438 --> 00:05:31,331 Vi er sterkere sammen. 72 00:05:31,398 --> 00:05:35,210 Vi lager en pakt. Ingen flere krefter. 73 00:05:35,277 --> 00:05:39,298 Når du bruker dem, blir du et enkelt mål. 74 00:05:41,700 --> 00:05:43,385 Lov meg det. 75 00:05:57,466 --> 00:06:02,029 - Later du som om du ikke så meg? - Nei. 76 00:06:03,055 --> 00:06:05,741 Jeg kjente deg ikke igjen i dagslys. 77 00:06:07,101 --> 00:06:09,995 - Skal du brødfø en hær? - Jeg er oppe hele natten. 78 00:06:11,355 --> 00:06:13,957 - Skal du ikke på gallaen? - Nei. 79 00:06:14,024 --> 00:06:18,587 Jeg klarte ikke å velge hvilken smoking jeg skulle bruke. 80 00:06:18,654 --> 00:06:22,633 Alex dropper den også. Han fikk vel nok på skolen. 81 00:06:23,742 --> 00:06:27,513 Det er over. Det har vært over. 82 00:06:29,498 --> 00:06:32,017 Du gjorde ikke noe galt. 83 00:06:32,084 --> 00:06:35,938 Du er ikke akkurat noen ekspert på vennskap. 84 00:06:40,467 --> 00:06:42,736 Er buret virkelig nødvendig? 85 00:06:42,803 --> 00:06:46,406 - Hvis den lukter som en løshund... - Rolig, Cameron. 86 00:06:46,473 --> 00:06:49,243 Det er kanskje tryggere her inne. 87 00:06:49,309 --> 00:06:53,622 Ja da, forrige gang vi møttes, så ble jeg litt sint. 88 00:06:56,692 --> 00:07:00,963 Jeg tror ikke at du drepte Grant Green, du ble nok lurt. 89 00:07:01,029 --> 00:07:05,175 Jeg kan vitne på det dersom opplysningene er verd det. 90 00:07:09,288 --> 00:07:11,890 Hank sier at dere etterforsker et drap. 91 00:07:12,958 --> 00:07:16,687 - Carla fra Ranchero, ikke sant? - Hva vet du om henne? 92 00:07:18,088 --> 00:07:22,109 Jeg så henne på cinco de mayo på Wild Pony. 93 00:07:22,176 --> 00:07:26,196 Jeg skulle til å gå da jeg hørte roping. 94 00:07:26,263 --> 00:07:31,827 Carla var der. Hun ropte og skrek mens hun kranglet med Maria DeLuca. 95 00:07:41,904 --> 00:07:43,380 Pokker heller. 96 00:08:09,054 --> 00:08:11,990 Kanskje drapsmannen har besatt Wyatt. 97 00:08:12,057 --> 00:08:17,537 Det er ikke Maria. Hun er Liz' beste venn. Liz ville ha visst det. 98 00:08:17,604 --> 00:08:23,627 Og vi satt sammen i bilen i to år, og jeg tenkte aldri: 99 00:08:23,693 --> 00:08:26,546 "Hmm, kanskje han er fra verdensrommet." 100 00:08:26,613 --> 00:08:31,968 Greit nok. Jeg holder et øye med henne på gallaen. 101 00:08:33,036 --> 00:08:38,266 Før dere tar smultringpause, vil jeg spikre avtalen. 102 00:08:38,333 --> 00:08:42,479 Avtalen? Jeg husker ikke noe om noen avtale. 103 00:08:42,546 --> 00:08:46,942 - Gjør du, Evans? - Nei, det husker jeg ikke noe om. 104 00:08:48,927 --> 00:08:54,199 Du sa at du trodde at jeg ble lurt og at du skulle vitne! 105 00:08:54,266 --> 00:08:57,369 Du står ikke bak drapet på Grant Green. 106 00:08:57,436 --> 00:09:00,121 Du var en brikke for en mektigere spiller. 107 00:09:00,188 --> 00:09:05,418 Men du er en rasistisk skittstøvel som har sluppet unna med vold. 108 00:09:05,485 --> 00:09:10,924 Da du skjøt mot Crashdown i juni, slapp du unna med drap. 109 00:09:10,991 --> 00:09:13,510 Så jeg skal la deg råtne. 110 00:09:13,577 --> 00:09:17,764 Samfunnet vinner, og jeg sover godt i natt. 111 00:09:27,299 --> 00:09:31,862 VI ER IKKE ALENE 112 00:09:40,145 --> 00:09:42,539 Qué guapo. 113 00:09:44,399 --> 00:09:49,713 Det er så rart uten Rosas ting. Men tiden var moden. 114 00:09:49,780 --> 00:09:52,924 Det føles ikke mitt uten at det er hennes. 115 00:09:52,991 --> 00:09:55,093 - Gir det mening? - Selvsagt. 116 00:09:56,411 --> 00:09:58,221 Hva mer plager deg? 117 00:09:59,456 --> 00:10:02,017 Jeg dro til sykehuset - 118 00:10:02,084 --> 00:10:05,604 - for å snakke med dr. Avila om planen for forskningen. 119 00:10:05,670 --> 00:10:08,106 Men det fins ingen plan. 120 00:10:08,173 --> 00:10:11,568 De trakk støtten fordi de tror angrepet var politisk motivert. 121 00:10:12,969 --> 00:10:17,157 Avila flytter til Palo Alto. De er mer progressive der. 122 00:10:17,224 --> 00:10:21,036 - Hun vil at du skal bli med. - Jeg drar ikke fra deg. 123 00:10:22,354 --> 00:10:29,628 Jeg har vært så glad for å ha deg her nå, og det vet du. 124 00:10:29,694 --> 00:10:35,342 Men dette er min amerikanske drøm. Din drøm er mye større. 125 00:10:37,702 --> 00:10:40,096 Eller er det andre som holder deg igjen? 126 00:10:40,163 --> 00:10:44,434 Har vi møttes før, pappa? Ingenting holder meg igjen. 127 00:10:45,710 --> 00:10:52,776 Jeg vet at det er risikabelt, men du bør prøve å bli statsborger igjen. 128 00:10:56,471 --> 00:11:00,283 Skal vi diskutere det over en dans i kveld? 129 00:11:04,062 --> 00:11:07,624 Fort deg. Jeg vil gjøre en entré, 130 00:11:07,691 --> 00:11:09,167 Ja vel. 131 00:11:42,434 --> 00:11:46,830 Byen kan virkelig skjerpe seg hvis den vil. 132 00:11:49,441 --> 00:11:52,460 Jeg finner noe å drikke. 133 00:11:59,326 --> 00:12:02,554 - Hei! - Se hvem som er på fest! 134 00:12:02,621 --> 00:12:04,723 Jeg digger kjolen. 135 00:12:04,790 --> 00:12:07,184 - Men du har rød leppestift. - Og så? 136 00:12:07,250 --> 00:12:09,853 Rosas regel er at rødt er en rustning. 137 00:12:09,920 --> 00:12:15,483 Og ingen bruker den fargen om de prøver å hooke med en sexy snut. 138 00:12:15,550 --> 00:12:17,861 Jeg beskytter meg ikke mot Max Evans. 139 00:12:18,804 --> 00:12:22,115 Ikke med vilje i alle fall, jeg er gal etter ham. 140 00:12:24,309 --> 00:12:28,371 - Det fins en mulighet Palo Alto. - Nei! Du kan jo forske overalt. 141 00:12:28,438 --> 00:12:32,000 Ikke bruk dette for å stikke av fra Max. 142 00:12:32,067 --> 00:12:37,589 Du ville ha passet perfekt under haken hans som en... puslespillbrikke. 143 00:12:37,656 --> 00:12:39,508 "Pryslespillbrikke"! 144 00:12:51,294 --> 00:12:56,525 - Hva slags sted er dette? - Vi er under bakken. 145 00:12:56,591 --> 00:13:01,738 Det var et tilfluktsrom. Jeg bruker det til prosjekter. 146 00:13:03,974 --> 00:13:06,117 Vi må komme oss vekk. 147 00:13:06,184 --> 00:13:09,120 Hvordan havnet jeg her? 148 00:13:10,313 --> 00:13:13,083 En røykbombe gikk av i lommen min. 149 00:13:13,150 --> 00:13:15,836 Det var et gult pulver, og jeg svimte av. 150 00:13:15,902 --> 00:13:19,965 - Det er ingen dekning her. - Da jeg våknet, lå du her. 151 00:13:20,031 --> 00:13:24,427 - Vi er innelåst. - Du har en dirk i hjernen. 152 00:13:26,329 --> 00:13:31,893 Men jeg tror at disse restene gjør oss kraftløse på et vis. 153 00:13:31,960 --> 00:13:34,020 Du får neppe lyset til å blinke. 154 00:13:35,005 --> 00:13:39,985 Vi er helt fanget. Og det er ingenting vi kan gjøre. 155 00:13:48,685 --> 00:13:52,205 God kveld. På vegne av turiststyret i Roswell - 156 00:13:52,272 --> 00:13:55,917 - og Grant Greens gods, takk for at dere kom i dag. 157 00:13:55,984 --> 00:14:01,882 Gi en varm applaus for Grants bror: Graham Green. 158 00:14:06,578 --> 00:14:09,472 Takk, medmennesker. 159 00:14:09,539 --> 00:14:14,644 Pengene vi samler inn, går til en sak broren min holdt høyt. 160 00:14:14,711 --> 00:14:19,691 Roswells arbeid for å avdekke sannheten om utenomjordiske vesener. 161 00:14:19,758 --> 00:14:21,651 Grants arbeid fortsetter. 162 00:14:21,718 --> 00:14:27,240 Det blir udødeliggjort i et splitter nytt UFO Emporium. 163 00:14:27,307 --> 00:14:32,120 Kos dere i kveld. Og husk: De følger med på dere. 164 00:14:36,900 --> 00:14:39,503 Han er helt lik broren sin. 165 00:14:39,569 --> 00:14:42,464 Apropos, hvor pokker er mine? 166 00:14:42,531 --> 00:14:46,051 De kommer sikkert. Prøv å slappe av. 167 00:14:46,118 --> 00:14:47,886 De har rotet til aperitiffen, - 168 00:14:47,953 --> 00:14:50,889 - og en morder brukte kroppen min som våpen. 169 00:14:50,956 --> 00:14:53,141 Jeg ringer Max og sjekker aperitiffen. 170 00:14:53,208 --> 00:14:59,272 Så prøver jeg å distrahere deg fra morderen med en kjapp en. 171 00:15:06,221 --> 00:15:09,950 Beklager, jeg måtte komme meg unna Graham Green. 172 00:15:10,016 --> 00:15:11,826 Det går fint. 173 00:15:13,728 --> 00:15:18,708 - Går det bra? - Ja da. Søsteren min skulle ringe. 174 00:15:19,693 --> 00:15:24,840 Kyle sa at du ofret mye for å beskytte Max. 175 00:15:24,906 --> 00:15:27,300 Takk. Jeg vil gjerne bidra. 176 00:15:29,661 --> 00:15:34,891 Jesse Manes vil ha tilgang til sheriffens kontor. 177 00:15:34,958 --> 00:15:38,103 Han vil vite om merkelige hendelser. 178 00:15:38,170 --> 00:15:42,816 Jo lenger tid jeg bruker på det, jo mer presser han søsteren min. 179 00:15:42,883 --> 00:15:47,487 Hun er i et militærfengsel. Det var hun i det minste. 180 00:15:47,554 --> 00:15:51,950 - Beskytter du Max framfor henne? - Jeg prøver å gjøre det rette. 181 00:15:54,811 --> 00:15:59,374 - Hvorfor er ikke du sammen med ham? - Han har ikke kommet. 182 00:15:59,441 --> 00:16:05,505 Nei, og hvis han ikke tar telefonen, så dreper jeg ham. For tidlig? 183 00:16:05,572 --> 00:16:07,841 Han har ikke fortalt det, altså? 184 00:16:09,326 --> 00:16:13,722 Max og jeg fikk opplysninger om hvem det fjerde romvesenet kan være. 185 00:16:17,751 --> 00:16:19,811 - Pokker heller! - Ja, ikke sant. 186 00:16:19,878 --> 00:16:23,940 Det føles nesten som om jeg allerede har prøvd det. 187 00:16:24,007 --> 00:16:27,527 Hva er problemet ditt? Jeg vil også ut. 188 00:16:27,594 --> 00:16:30,739 Jeg ble kraftløs av et slags pollen. 189 00:16:30,806 --> 00:16:34,618 - Jeg aner ikke hva det er. - Og det er min feil? 190 00:16:36,436 --> 00:16:42,626 Du ville aldri at vi skulle stille spørsmål eller franske oss selv. 191 00:16:42,692 --> 00:16:45,420 Du lagde regelen, vi fulgte den. 192 00:16:45,487 --> 00:16:48,757 Nå er det noen som vet mer om oss enn vi gjør. 193 00:16:48,824 --> 00:16:53,386 Og du har åpenbart styrt unna opplysninger om romvesener. 194 00:16:53,453 --> 00:16:56,640 Ingen tvang deg. Jeg er ikke faren din. 195 00:17:00,502 --> 00:17:04,272 Men jammen har du oppført deg sånn. 196 00:17:05,424 --> 00:17:07,609 Vi må komme oss ut. 197 00:17:07,676 --> 00:17:12,155 - Isobel og Liz er på gallaen med... - Med hvem? 198 00:17:13,432 --> 00:17:16,284 Cameron og jeg fant en mistenkt. 199 00:17:18,019 --> 00:17:19,663 Hvem er det, Max? 200 00:17:19,729 --> 00:17:24,042 - Vi følger med på Maria DeLuca. - Hva?! Nei, definitivt ikke. 201 00:17:24,109 --> 00:17:28,338 Hun kranglet med et av drapsofrene samme kveld. 202 00:17:28,405 --> 00:17:31,675 Det er indisier, men vi må undersøke det. 203 00:17:31,742 --> 00:17:34,678 Det virker faktisk logisk. 204 00:17:34,745 --> 00:17:38,056 Da jeg prøvde å påvirke henne, ble jeg dårlig. 205 00:17:38,123 --> 00:17:40,475 Jeg våknet i ørkenen helt forvirret. 206 00:17:40,542 --> 00:17:42,394 Ofrene besøkte baren hennes. 207 00:17:42,461 --> 00:17:45,772 Hun pekte på Hank Gibbons, men det var et blindspor. 208 00:17:45,839 --> 00:17:48,358 Maria hater meg og var glad i søsteren din. 209 00:17:48,425 --> 00:17:52,237 Den som drepte Rosa, ville ha henne for seg selv. 210 00:17:52,304 --> 00:17:54,406 Maria er min beste venn. 211 00:17:54,473 --> 00:17:57,534 Ja, og hun vet alt om zodiak-myter. 212 00:17:57,601 --> 00:18:02,539 Hun er besatt av den samme musikken og kjenner til skjulestedene hennes. 213 00:18:02,606 --> 00:18:04,624 Si oss hvorfor det ikke kan stemme. 214 00:18:11,821 --> 00:18:17,218 Drapsmenn går ikke med et skilt der det står at de er drapsmenn. 215 00:18:17,285 --> 00:18:19,971 Det er sannsynligvis en du kjenner. 216 00:18:20,038 --> 00:18:24,017 Det stemmer. Maria hadde både motiv om mulighet. 217 00:18:24,084 --> 00:18:27,187 Og hun hadde et utenomjordisk kraftfelt om hjernen. 218 00:18:27,253 --> 00:18:29,022 Det er ikke Maria. 219 00:18:33,635 --> 00:18:36,654 Det er ikke Maria! Let et annet sted! 220 00:18:36,721 --> 00:18:38,698 Liker du henne så godt? 221 00:18:38,765 --> 00:18:41,868 - Jeg kjenner henne. - Hvor godt? 222 00:18:41,935 --> 00:18:44,579 Kunne hun ha lurt noe ned i lommen din? 223 00:18:51,361 --> 00:18:56,674 Er du forelsket i henne? Jeg trodde at du var homofil. 224 00:18:56,741 --> 00:19:02,514 Bruker du en utdatert binær seksualitet mot et romvesen? 225 00:19:02,580 --> 00:19:08,561 Jeg er biseksuell, Max. Det er ikke så komplisert. 226 00:19:08,628 --> 00:19:13,066 Hadde du snakket med meg, kunne jeg kanskje ha visst det. 227 00:19:13,133 --> 00:19:17,320 - Vi har ikke pratet sammen på årevis. - Vil du prate om drapet? 228 00:19:17,387 --> 00:19:22,617 Du valgte å ta skylden for drapene så Isobel skulle tro at det var deg. 229 00:19:22,684 --> 00:19:26,663 Du bestemte at vi skulle skjule det. Vi skulle ha sagt sannheten. 230 00:19:27,647 --> 00:19:31,334 Jeg hadde ingen foreldre å gå til. 231 00:19:32,485 --> 00:19:35,755 Du ville ikke si noe til dine, så vi bar byrden. 232 00:19:38,992 --> 00:19:40,760 Det var en tabbe. 233 00:19:40,827 --> 00:19:44,639 Du har vært sint på meg i 20 år. 234 00:19:44,706 --> 00:19:47,934 Helt siden foreldrene mine valgte meg. 235 00:19:48,001 --> 00:19:50,353 Jeg fikk familien og søsteren. 236 00:19:52,005 --> 00:19:57,485 Vil du snakke om byrder? Jeg bærer skyldfølelsen hver dag. 237 00:19:58,678 --> 00:20:02,156 Jeg skjøv mor og far fra meg fordi de ikke tok seg av deg. 238 00:20:03,349 --> 00:20:05,285 Du er familien min, Michael. 239 00:20:07,353 --> 00:20:13,877 Alt som skjer med deg, skjer med meg. Hvert hjerteslag! Du er aldri alene. 240 00:20:17,697 --> 00:20:19,841 Vi er fanget sammen på alle vis. 241 00:20:24,621 --> 00:20:30,143 Hei. Jeg har lett etter deg. Kan vi stikke herfra? 242 00:20:30,210 --> 00:20:32,645 Jeg trenger litt jentetid. 243 00:20:32,712 --> 00:20:36,941 Jeg koser meg. Isobel har slått på stortromma. 244 00:20:39,260 --> 00:20:43,323 Kan du passe på vesken? Jeg må justere undertøyet. 245 00:20:44,599 --> 00:20:46,701 Kan jeg få låne lipgloss? 246 00:20:48,478 --> 00:20:51,664 Vi kan gå opp på taket eller til Wild Pony. 247 00:20:51,731 --> 00:20:54,334 Vi er vel ikke helt gallafolk? 248 00:20:55,693 --> 00:20:57,462 Snakk for deg selv. 249 00:21:25,557 --> 00:21:27,575 - Maria stjal serumet. - Hva?! 250 00:21:27,642 --> 00:21:30,119 Det var falskt. Det ekte er her. 251 00:21:30,186 --> 00:21:33,915 Gi meg det. Å ta Maria DeLuca vil glede meg. 252 00:21:33,982 --> 00:21:38,503 Her på jorden må vi gjennom en prosess før vi gi dødsstraff. 253 00:21:38,570 --> 00:21:40,171 Maria er ikke morderen. 254 00:21:40,238 --> 00:21:43,132 Hun blir besatt av morderen, slik du var. 255 00:21:43,199 --> 00:21:46,094 Hun sa noe pent om deg. Hun er ikke seg selv. 256 00:21:47,787 --> 00:21:51,850 Skytteren, Wyatt Long og jeg fikk bevissthetstap før besettelsen. 257 00:21:51,916 --> 00:21:57,856 Får Maria bevissthetstap? Det ville ha forklart klesstilen. 258 00:21:57,922 --> 00:21:59,816 Nei. Hun kan ha vært medisinert. 259 00:22:00,759 --> 00:22:03,695 Jeg skal sjekke champagnen i mikroskopet. 260 00:22:03,762 --> 00:22:07,782 Vent. Neglelakken kan avsløre voldtektsdop. 261 00:22:08,975 --> 00:22:10,827 - Det fins ikke. - Jo. 262 00:22:10,894 --> 00:22:13,872 - Velkommen til moderne deiting. - Nei takk. 263 00:22:13,938 --> 00:22:19,335 Maria er ikke drapsmannen. Men hun ble dopet. 264 00:22:19,402 --> 00:22:23,590 Vi må finne Maria før romvesenet bruker henne. 265 00:22:37,251 --> 00:22:40,313 - Hva er galt? - Hånden min ble stiv. 266 00:22:40,379 --> 00:22:42,648 Jeg får krampe iblant. 267 00:22:46,094 --> 00:22:47,904 Hva er greia? 268 00:22:49,972 --> 00:22:52,241 - Det har jeg sagt. - Nei. 269 00:22:52,308 --> 00:22:57,705 Du har sagt at det var en slåsskamp, en ulykke, at en chupacabra bet deg. 270 00:22:59,148 --> 00:23:00,791 Men aldri sannheten. 271 00:23:04,946 --> 00:23:10,426 Faren til Alex Manes. Han fant oss sammen. 272 00:23:11,661 --> 00:23:13,429 Det klikket for ham. 273 00:23:15,540 --> 00:23:18,684 - Du lar meg ikke lege den. - Nei. 274 00:23:18,751 --> 00:23:21,103 Hvordan skal jeg forklare det for Alex? 275 00:23:22,255 --> 00:23:24,732 Alt for å bevare hemmeligheten. 276 00:23:24,799 --> 00:23:28,945 Fortell, nå. Vi har jo ikke noe annet å gjøre. 277 00:23:36,644 --> 00:23:39,080 Jeg trengte den påminnelsen. 278 00:23:41,607 --> 00:23:44,126 Jeg trengte bevis på... 279 00:23:45,194 --> 00:23:49,507 ...hva som kan skje når man tror at menneskeheten er god. 280 00:23:50,533 --> 00:23:53,427 Alex viste meg at jeg hørte til her. 281 00:23:55,621 --> 00:23:57,390 Det er farlig å håpe. 282 00:23:59,041 --> 00:24:03,187 Arrene minner meg på å unngå det i framtiden. 283 00:24:11,053 --> 00:24:12,530 Jeg har funnet henne. 284 00:24:15,516 --> 00:24:19,203 Hun puster. Og pulsen er stabil. 285 00:24:19,270 --> 00:24:22,039 Hun må bare sove det av seg. 286 00:24:23,608 --> 00:24:27,086 Hun må ha gitt sprøyten til drapsmannen. 287 00:24:27,153 --> 00:24:29,338 Så de vet hva vi holder på med. 288 00:24:29,405 --> 00:24:32,383 - Vi trenger Max. - Han sviktet meg. 289 00:24:32,450 --> 00:24:36,012 Det ville du ha gjort, men ikke han. 290 00:24:37,455 --> 00:24:40,558 Du fikk meg til å dra fra byen. 291 00:24:40,625 --> 00:24:43,060 - Jeg ville aldri... - Jo. 292 00:24:43,127 --> 00:24:46,981 Jeg kan ikke få folk til å gjøre noe de ikke vil fra før av. 293 00:24:47,048 --> 00:24:50,067 - Du ville dra. - Søsteren min var død. 294 00:24:50,134 --> 00:24:52,486 Det var ikke derfor jeg sendte deg vekk. 295 00:24:52,553 --> 00:24:57,033 Jeg sendte deg vekk fra Max. Innerst inne ville du det. 296 00:24:58,059 --> 00:25:01,454 Han trenger ikke å vite det, men du bør. 297 00:25:04,148 --> 00:25:08,377 Fanken. Jeg finner hverken Michael eller Max. 298 00:25:08,444 --> 00:25:11,589 Det er ikke normalt. De har ikke dekning. 299 00:25:12,782 --> 00:25:15,968 Jeg vet om en dødsone. Jeg må dra. 300 00:26:28,191 --> 00:26:31,627 - Liz. - Max? Michael? Går det bra? 301 00:26:46,542 --> 00:26:50,188 - Du ser... - Du ville ha blitt slått i bakken. 302 00:26:55,718 --> 00:26:58,863 Og kanskje dere kan kline om det etterpå. 303 00:26:58,930 --> 00:27:01,991 En drapsmann prøvde å gravlegge oss levende. 304 00:27:16,781 --> 00:27:20,801 Har hun våknet? Nei, hun har bare rørt litt på seg. 305 00:27:20,868 --> 00:27:23,137 Vi må få henne ut fort. 306 00:27:23,204 --> 00:27:26,599 Du sa at drapsmannen må føle seg trygg - 307 00:27:26,666 --> 00:27:29,977 - så han ikke slår til for tidlig. Gå ut på festen. 308 00:27:30,044 --> 00:27:32,813 Jeg vil ikke gå fra Maria. 309 00:27:32,880 --> 00:27:35,900 Jeg sprenger hodet på alle som kommer. 310 00:27:42,515 --> 00:27:49,038 Kom igjen, DeLuca. Våkne. Du er ikke artig når du er stille. 311 00:27:51,732 --> 00:27:53,584 Er drapsmannen her? 312 00:27:54,986 --> 00:28:00,091 Den som låste oss inne, ville holde oss unna festen. 313 00:28:00,158 --> 00:28:03,427 Unna deg, Isobel eller Maria. 314 00:28:04,495 --> 00:28:06,764 Jeg håper at de ser oss. 315 00:28:19,427 --> 00:28:20,903 Ta det rolig. 316 00:28:22,805 --> 00:28:24,282 Vil du ha vann? 317 00:28:26,976 --> 00:28:29,912 Du må slutte å dukke opp sånn, Guerin. 318 00:28:30,980 --> 00:28:34,834 Jeg kan hente Liz hvis du vil at jeg skal gå. 319 00:28:34,942 --> 00:28:39,839 Det er problemet. Det vil jeg aldri. 320 00:28:48,706 --> 00:28:51,809 Jeg trodde at du hadde sviktet meg. 321 00:28:51,876 --> 00:28:56,981 Når tanken slo meg, så ble jeg faktisk lettet. 322 00:28:58,800 --> 00:29:04,655 Jeg ble... glad for at det var du som ødela dette først, ikke jeg. 323 00:29:06,849 --> 00:29:09,911 Noe inni meg vil alltid rømme. 324 00:29:09,977 --> 00:29:12,496 - Dra.. - Før du blir forlatt. 325 00:29:13,606 --> 00:29:19,545 Det er ikke så rart. Jeg vet at moren din såret deg. 326 00:29:20,822 --> 00:29:24,050 - Så hvis du vil bremse... - Nei. 327 00:29:25,368 --> 00:29:30,640 Sannheten er at du ikke får meg til å føle meg trygg. 328 00:29:30,706 --> 00:29:35,353 Du får meg til å føle at jeg balanserer foran et stup. 329 00:29:36,838 --> 00:29:42,193 Jeg begynner å bli avhengig av den overveldende følelsen. 330 00:29:44,178 --> 00:29:49,116 Men hvis jeg roter det til og stikker av igjen, - 331 00:29:49,183 --> 00:29:52,036 - må du følge etter meg. 332 00:29:53,771 --> 00:29:56,082 Ikke la meg stikke av så lett. 333 00:29:57,233 --> 00:30:01,629 Jeg ville ikke ha gjort det hvis jeg ikke trodde at du ville det. 334 00:30:01,696 --> 00:30:03,172 Jeg vil ha deg. 335 00:30:20,965 --> 00:30:24,026 Og nå må jeg ofre deg for en annen. 336 00:30:30,224 --> 00:30:31,868 Jeg ser til Maria. 337 00:30:39,859 --> 00:30:44,839 Hei. Du er jo våken. Går det bra med deg? 338 00:30:46,991 --> 00:30:51,637 - Jeg trodde at Max stjal deiten min. - Aldri. 339 00:30:53,331 --> 00:30:56,851 Kan vi snakke om veien til statsborgerskap? 340 00:30:58,086 --> 00:31:02,481 Jeg har bestemt meg. Du hadde rett. 341 00:31:03,966 --> 00:31:07,528 En venn skal beskytte meg gjennom prosessen. 342 00:31:11,682 --> 00:31:14,368 Jeg er nødt til å spørre deg om noe. 343 00:31:14,435 --> 00:31:17,955 - Max... - Det går greit. Hva da? 344 00:31:18,022 --> 00:31:23,002 Cinco de mayo. Et vitne så deg krangle med Carla, - 345 00:31:23,069 --> 00:31:25,213 - et av ofrene, utendørs. 346 00:31:26,322 --> 00:31:28,132 Du vil ikke vite det. 347 00:31:30,535 --> 00:31:36,224 Jeg gikk ut og så at hun dro med en hun ikke burde ha dratt med. 348 00:31:37,375 --> 00:31:39,477 Jeg ante ikke at hun var et offer. 349 00:31:41,671 --> 00:31:44,774 - Hvem var det, DeLuca? - En som er gift. 350 00:31:44,841 --> 00:31:46,567 Gift med hvem? 351 00:31:49,137 --> 00:31:52,823 - Kjenner du Noah Bracken? - Firmaet jobber på Ranchero-kvelden. 352 00:31:52,890 --> 00:31:57,537 De gir juridisk rådgivning til folk. Han er en bra mann. 353 00:32:19,373 --> 00:32:24,186 Det henger ikke på greip. Noah er som en lydig hund. 354 00:32:24,253 --> 00:32:27,565 Jeg var på lageret til Grant Green på grunn av ham. 355 00:32:27,631 --> 00:32:31,610 Grant Green har alt på lageret mens han pusser opp. 356 00:32:31,677 --> 00:32:34,321 Han ba meg droppe etterforskningen av Wyatt. 357 00:32:34,388 --> 00:32:36,657 Glem Wyatt Long. 358 00:32:36,724 --> 00:32:38,993 De går etter de du er glad. 359 00:32:39,059 --> 00:32:42,872 Jeg trodde at han beskyttet meg. 360 00:32:46,233 --> 00:32:52,047 Greit. Så han ødela laben min for å ta motgiften. 361 00:32:52,114 --> 00:32:55,759 - Men han ble jo skutt. - Det perfekte skalkeskjul. 362 00:32:57,203 --> 00:33:00,931 Men han virker bare ikke så tøff. 363 00:33:04,043 --> 00:33:08,355 Det er bare en måte å finne det ut på. 364 00:33:18,641 --> 00:33:20,784 Får jeg danse med søsteren min? 365 00:33:20,851 --> 00:33:24,747 Jeg er overrasket over at du ikke spurte før. 366 00:33:39,036 --> 00:33:42,473 Har du prøvd å trenge inn i hodet på Noah? 367 00:33:43,499 --> 00:33:46,352 - Jeg stoler på mannen min. - Hvor mye? 368 00:33:48,963 --> 00:33:52,441 Ikke si at du antyder det jeg tror. 369 00:33:57,054 --> 00:33:58,906 Du har nok rett. 370 00:33:58,973 --> 00:34:03,577 Men kanskje du kan bruke kraften og sjekke at antydningen er så sprø. 371 00:34:04,728 --> 00:34:08,165 Du har kontroll. Han kan ikke lyve til deg. 372 00:34:08,232 --> 00:34:13,170 Beklager, jeg lovte ham at jeg ikke skulle bruke kreftene i dag. 373 00:34:16,490 --> 00:34:19,176 - Han fikk meg til å love. - Du må vekk. 374 00:34:19,243 --> 00:34:25,391 Nei. Jeg skal gjøre det og bevise at han fortjener bedre enn dette. 375 00:34:25,458 --> 00:34:26,934 Iz... 376 00:34:39,972 --> 00:34:41,448 Alt bra med Max? 377 00:34:49,732 --> 00:34:52,585 Elsker du meg nå som du vet sannheten? 378 00:34:55,613 --> 00:35:01,427 - Mente du det du sa? - Ja. 379 00:35:02,912 --> 00:35:05,264 Jeg vil aldri la noen skade deg. 380 00:35:07,166 --> 00:35:09,894 Jeg skal alltid beskytte deg. 381 00:35:23,390 --> 00:35:25,159 Det er ikke mitt blod! 382 00:35:35,861 --> 00:35:37,755 Det var ikke det jeg spurte om. 383 00:35:39,865 --> 00:35:44,678 - Elsker du meg, Noah? - Vi er så knyttet sammen. 384 00:35:46,455 --> 00:35:50,601 Det har vi vært siden jeg hørte stemmen din for første gang. 385 00:35:50,668 --> 00:35:56,815 Det var ikke det jeg spurte om. Svar på spørsmålet mitt. 386 00:35:59,468 --> 00:36:00,986 Elsker du... 387 00:36:03,305 --> 00:36:05,658 Elsket du Rosa Ortecho? 388 00:36:11,063 --> 00:36:15,668 Selvsagt gjorde jeg det. Det gjør jeg fremdeles. 389 00:36:17,528 --> 00:36:19,380 Det vil jeg alltid gjøre. 390 00:36:30,958 --> 00:36:33,644 Jeg sa jo at du ikke skulle grave. 391 00:36:34,837 --> 00:36:40,985 Du måtte bare love å slutte å bruke kreftene dine. 392 00:36:42,219 --> 00:36:44,029 Jeg er lei for det. 393 00:36:45,514 --> 00:36:50,327 Jeg vet at du tror at du har kontrollen her inne. 394 00:36:51,896 --> 00:36:54,832 Men jeg har kontrollen der ute. 395 00:37:02,239 --> 00:37:04,008 Max vet det. 396 00:37:06,827 --> 00:37:10,598 - Han lar deg aldri slippe unna. - Det gjør han. 397 00:37:22,927 --> 00:37:24,445 Hvis du ber ham om det. 398 00:37:40,526 --> 00:37:43,504 - Det er ikke ham. - Trengte du inn i hodet hans? 399 00:37:43,570 --> 00:37:46,548 Ja. Han er uskyldig. 400 00:37:46,615 --> 00:37:51,553 Unnskyld meg, men nå skal jeg ta en kjapp en med mannen min. 401 00:37:53,038 --> 00:37:54,556 Isobel... 402 00:37:59,503 --> 00:38:02,397 - Det er ikke ham. - Det er Noah. 403 00:38:02,464 --> 00:38:04,566 Det er umulig. 404 00:38:04,633 --> 00:38:08,028 Jeg ser på blodet hans. Det er ham. 405 00:38:08,095 --> 00:38:10,113 Noah er romvesenet! 406 00:38:10,180 --> 00:38:11,907 Isobel! 407 00:38:13,725 --> 00:38:19,540 Du er ikke deg selv. Jeg kjenner søsteren min. Du er ikke Isobel. 408 00:38:23,652 --> 00:38:26,004 Du gir aldri slipp på henne, hva? 409 00:38:27,489 --> 00:38:29,299 Noah! 410 00:38:33,370 --> 00:38:35,639 Vil du ikke slå søsteren din? 411 00:38:41,962 --> 00:38:44,982 Å være galant blir ditt fall. 412 00:38:51,305 --> 00:38:53,448 Et våpen i en nevekamp? 413 00:38:54,641 --> 00:38:56,702 Jeg skal knuse deg, Noah. 414 00:39:01,356 --> 00:39:03,292 Det er allerede over. 415 00:39:08,197 --> 00:39:10,591 Max skader deg ikke, men det gjør jeg. 416 00:39:42,356 --> 00:39:43,999 La oss dra hjem. 417 00:39:45,109 --> 00:39:47,503 Vi må være litt alene. 418 00:40:14,763 --> 00:40:17,658 Du kan bare ikke gå din vei, hva? 419 00:40:30,154 --> 00:40:31,797 Slipp meg! 420 00:40:34,283 --> 00:40:35,759 Nei! 421 00:40:51,967 --> 00:40:54,361 Det er kjipt å være uten krefter, hva? 422 00:41:25,834 --> 00:41:27,311 Max?