1
00:00:00,001 --> 00:00:02,145
Tidligere i serien...
2
00:00:02,194 --> 00:00:05,506
Jeg husket henne aldri,
men det gjør jeg nå.
3
00:00:05,572 --> 00:00:08,550
Jeg var venn med Rosa Ortecho.
4
00:00:08,617 --> 00:00:11,512
Jeg vil være sammen med deg.
5
00:00:11,578 --> 00:00:13,096
Alex er bestevennen min.
6
00:00:13,163 --> 00:00:16,767
Jeg hadde ikke ligget med deg
hadde jeg visst om dere to.
7
00:00:17,918 --> 00:00:23,607
Det har vært noen mystiske dødsfall.
Alle ofrene hadde det merket.
8
00:00:23,674 --> 00:00:27,569
Stemmer det,
er det ikke en seriemorder, -
9
00:00:27,636 --> 00:00:31,823
- men en utenomjordisk seriemorder.
10
00:00:31,890 --> 00:00:33,408
Dette var målrettet.
11
00:00:33,475 --> 00:00:36,328
Hva om dette handler
det andre arbeidet?
12
00:00:36,395 --> 00:00:38,539
Motgiften og serumet er borte.
13
00:00:38,605 --> 00:00:42,709
Jeg husker ingenting.
Det gikk helt i svart.
14
00:00:42,776 --> 00:00:46,922
Det er et fjerde romvesen,
og søsteren din er uskyldig.
15
00:00:46,989 --> 00:00:49,341
Hva om det fjerde romvesenet kan...
16
00:00:49,408 --> 00:00:52,719
...gå inn i folks sinn
og få dem til å begå drap.
17
00:00:52,786 --> 00:00:55,597
Det er farligere
enn noe vi har sett før.
18
00:00:59,626 --> 00:01:04,815
Når du står overfor en trussel,
kan tillit være en stor trøst.
19
00:01:06,467 --> 00:01:08,318
Og din største svakhet.
20
00:01:12,264 --> 00:01:17,494
Stoler du på familien din?
Stoler du på din beste venn?
21
00:01:21,648 --> 00:01:26,920
Hva med din egen hjerne?
Stoler du på hjertet ditt?
22
00:01:29,948 --> 00:01:33,969
Stoler du på
den du er mest glad i av alle?
23
00:01:35,788 --> 00:01:37,264
Det burde du ikke.
24
00:01:47,174 --> 00:01:49,359
Det var ikke mitt minne.
25
00:01:49,426 --> 00:01:53,322
Det var som om noen
var inni kroppen min.
26
00:01:53,388 --> 00:01:57,034
Jeg kan påvirke,
men dette romvesenet var sterkere.
27
00:01:57,101 --> 00:01:59,328
Det kontrollerte meg.
28
00:01:59,394 --> 00:02:02,289
Hvem som helst
kan ha drept søsteren min, da.
29
00:02:02,356 --> 00:02:04,791
Rosa var bare starten.
30
00:02:04,858 --> 00:02:08,754
Alle ofrene unntatt Rosa
ble valgt ut etter Ranchero-kvelden, -
31
00:02:08,821 --> 00:02:11,131
- Marias måltid for de fattige.
32
00:02:11,198 --> 00:02:14,801
Det holdes en i neste uke,
så vi har lite tid.
33
00:02:14,868 --> 00:02:18,388
Jeg må på jobb.
Cameron og jeg lager en profil.
34
00:02:18,455 --> 00:02:22,434
Jeg drar til sykehuset.
Drapsmannen tok serumet.
35
00:02:22,501 --> 00:02:24,436
Jeg må lage mer.
36
00:02:24,503 --> 00:02:28,106
- Hvordan vet drapsmannen om det?
- De vet alt.
37
00:02:28,173 --> 00:02:31,527
De kan ha besatt oss
eller overhørt oss.
38
00:02:31,593 --> 00:02:36,990
De har sluppet unna med 14 drap.
De må tro at de er trygge.
39
00:02:37,057 --> 00:02:41,578
Så vi later som om romvesener
ikke fins, og dette er en søvnig by.
40
00:02:41,645 --> 00:02:43,497
Ja. Max og jeg jobber.
41
00:02:43,564 --> 00:02:47,501
Isobel leder
UFO Emporiums store åpning i kveld.
42
00:02:47,568 --> 00:02:50,754
Michael gjør det han pleier å gjøre.
43
00:02:54,825 --> 00:03:01,974
Du, denne gallaen i kveld...
Vil du være deiten min?
44
00:03:02,040 --> 00:03:05,018
Jeg skal gå med
en fyr fra jobben min.
45
00:03:06,754 --> 00:03:10,232
- Faren din.
- Jeg lovte å gå med ham.
46
00:03:11,341 --> 00:03:16,154
- Men vi ses vel der?
- Ja. Jeg gleder meg.
47
00:03:18,974 --> 00:03:22,160
Har du blitt flinkere
til å danse siden skolen?
48
00:03:22,227 --> 00:03:25,205
Jeg har blitt mye dårligere.
49
00:03:30,402 --> 00:03:32,337
Ranchero-kvelden ingen tilfeldighet.
50
00:03:32,404 --> 00:03:38,719
Drapsmannen velger ut papirløse
flyktninger, hjemløse og narkomane.
51
00:03:38,786 --> 00:03:41,513
Han regner med
at vi ikke etterforsker dem.
52
00:03:41,580 --> 00:03:45,767
Drapsmannen kan besette folk
og gi dem bevissthetstap.
53
00:03:45,834 --> 00:03:50,230
Alkoholikere og epileptikere, andre
som får bevissthetstap av traumer.
54
00:03:50,297 --> 00:03:55,068
Cameron, Evans, jeg skulle gi dere
beskjed om at de tar inn Wyatt Long.
55
00:03:55,135 --> 00:03:57,279
Han er i husarrest.
56
00:03:57,346 --> 00:03:59,740
Advokaten sier
at han har opplysninger.
57
00:04:02,726 --> 00:04:05,037
Så taperen vil inngå en avtale.
58
00:04:06,313 --> 00:04:09,958
La meg være slem purk,
det kler meg bedre.
59
00:04:27,084 --> 00:04:28,685
Isobel!
60
00:04:30,879 --> 00:04:33,857
Hei, ikke drep meg.
61
00:04:36,468 --> 00:04:39,738
Det var dårlig ordvalg.
62
00:04:39,805 --> 00:04:43,575
- Jeg klarer meg.
- Du er skvetten.
63
00:04:43,642 --> 00:04:48,705
Vedkommende brukte krefter jeg
ikke ante at jeg hadde, til å drepe.
64
00:04:49,857 --> 00:04:51,667
Var dere venner?
65
00:04:53,777 --> 00:04:58,006
Kanskje mer, jeg vet ikke.
66
00:05:02,828 --> 00:05:05,055
Hadde ikke hun problemer?
67
00:05:06,665 --> 00:05:11,770
Jeg har latt som om jeg er en annen,
så jeg har ikke brynt kreftene.
68
00:05:12,713 --> 00:05:17,526
Hvis jeg øver, kan jeg bli
sterkere og få mer kontroll.
69
00:05:17,593 --> 00:05:21,989
Jeg tror ikke at svaret
er mer utenomjordiske greier.
70
00:05:22,055 --> 00:05:26,869
- Jeg liker ikke å være et offer.
- Du har meg nå.
71
00:05:29,438 --> 00:05:31,331
Vi er sterkere sammen.
72
00:05:31,398 --> 00:05:35,210
Vi lager en pakt.
Ingen flere krefter.
73
00:05:35,277 --> 00:05:39,298
Når du bruker dem,
blir du et enkelt mål.
74
00:05:41,700 --> 00:05:43,385
Lov meg det.
75
00:05:57,466 --> 00:06:02,029
- Later du som om du ikke så meg?
- Nei.
76
00:06:03,055 --> 00:06:05,741
Jeg kjente deg ikke igjen i dagslys.
77
00:06:07,101 --> 00:06:09,995
- Skal du brødfø en hær?
- Jeg er oppe hele natten.
78
00:06:11,355 --> 00:06:13,957
- Skal du ikke på gallaen?
- Nei.
79
00:06:14,024 --> 00:06:18,587
Jeg klarte ikke å velge
hvilken smoking jeg skulle bruke.
80
00:06:18,654 --> 00:06:22,633
Alex dropper den også.
Han fikk vel nok på skolen.
81
00:06:23,742 --> 00:06:27,513
Det er over. Det har vært over.
82
00:06:29,498 --> 00:06:32,017
Du gjorde ikke noe galt.
83
00:06:32,084 --> 00:06:35,938
Du er ikke akkurat
noen ekspert på vennskap.
84
00:06:40,467 --> 00:06:42,736
Er buret virkelig nødvendig?
85
00:06:42,803 --> 00:06:46,406
- Hvis den lukter som en løshund...
- Rolig, Cameron.
86
00:06:46,473 --> 00:06:49,243
Det er kanskje tryggere her inne.
87
00:06:49,309 --> 00:06:53,622
Ja da, forrige gang vi møttes,
så ble jeg litt sint.
88
00:06:56,692 --> 00:07:00,963
Jeg tror ikke at du drepte
Grant Green, du ble nok lurt.
89
00:07:01,029 --> 00:07:05,175
Jeg kan vitne på det
dersom opplysningene er verd det.
90
00:07:09,288 --> 00:07:11,890
Hank sier at dere
etterforsker et drap.
91
00:07:12,958 --> 00:07:16,687
- Carla fra Ranchero, ikke sant?
- Hva vet du om henne?
92
00:07:18,088 --> 00:07:22,109
Jeg så henne
på cinco de mayo på Wild Pony.
93
00:07:22,176 --> 00:07:26,196
Jeg skulle til å gå
da jeg hørte roping.
94
00:07:26,263 --> 00:07:31,827
Carla var der. Hun ropte og skrek
mens hun kranglet med Maria DeLuca.
95
00:07:41,904 --> 00:07:43,380
Pokker heller.
96
00:08:09,054 --> 00:08:11,990
Kanskje drapsmannen
har besatt Wyatt.
97
00:08:12,057 --> 00:08:17,537
Det er ikke Maria. Hun er Liz'
beste venn. Liz ville ha visst det.
98
00:08:17,604 --> 00:08:23,627
Og vi satt sammen i bilen i to år,
og jeg tenkte aldri:
99
00:08:23,693 --> 00:08:26,546
"Hmm, kanskje han er
fra verdensrommet."
100
00:08:26,613 --> 00:08:31,968
Greit nok. Jeg holder
et øye med henne på gallaen.
101
00:08:33,036 --> 00:08:38,266
Før dere tar smultringpause,
vil jeg spikre avtalen.
102
00:08:38,333 --> 00:08:42,479
Avtalen?
Jeg husker ikke noe om noen avtale.
103
00:08:42,546 --> 00:08:46,942
- Gjør du, Evans?
- Nei, det husker jeg ikke noe om.
104
00:08:48,927 --> 00:08:54,199
Du sa at du trodde at jeg
ble lurt og at du skulle vitne!
105
00:08:54,266 --> 00:08:57,369
Du står ikke bak
drapet på Grant Green.
106
00:08:57,436 --> 00:09:00,121
Du var en brikke
for en mektigere spiller.
107
00:09:00,188 --> 00:09:05,418
Men du er en rasistisk skittstøvel
som har sluppet unna med vold.
108
00:09:05,485 --> 00:09:10,924
Da du skjøt mot Crashdown i juni,
slapp du unna med drap.
109
00:09:10,991 --> 00:09:13,510
Så jeg skal la deg råtne.
110
00:09:13,577 --> 00:09:17,764
Samfunnet vinner,
og jeg sover godt i natt.
111
00:09:27,299 --> 00:09:31,862
VI ER IKKE ALENE
112
00:09:40,145 --> 00:09:42,539
Qué guapo.
113
00:09:44,399 --> 00:09:49,713
Det er så rart uten Rosas ting.
Men tiden var moden.
114
00:09:49,780 --> 00:09:52,924
Det føles ikke mitt
uten at det er hennes.
115
00:09:52,991 --> 00:09:55,093
- Gir det mening?
- Selvsagt.
116
00:09:56,411 --> 00:09:58,221
Hva mer plager deg?
117
00:09:59,456 --> 00:10:02,017
Jeg dro til sykehuset -
118
00:10:02,084 --> 00:10:05,604
- for å snakke med dr. Avila
om planen for forskningen.
119
00:10:05,670 --> 00:10:08,106
Men det fins ingen plan.
120
00:10:08,173 --> 00:10:11,568
De trakk støtten fordi de tror
angrepet var politisk motivert.
121
00:10:12,969 --> 00:10:17,157
Avila flytter til Palo Alto.
De er mer progressive der.
122
00:10:17,224 --> 00:10:21,036
- Hun vil at du skal bli med.
- Jeg drar ikke fra deg.
123
00:10:22,354 --> 00:10:29,628
Jeg har vært så glad for
å ha deg her nå, og det vet du.
124
00:10:29,694 --> 00:10:35,342
Men dette er min amerikanske drøm.
Din drøm er mye større.
125
00:10:37,702 --> 00:10:40,096
Eller er det andre
som holder deg igjen?
126
00:10:40,163 --> 00:10:44,434
Har vi møttes før, pappa?
Ingenting holder meg igjen.
127
00:10:45,710 --> 00:10:52,776
Jeg vet at det er risikabelt, men du
bør prøve å bli statsborger igjen.
128
00:10:56,471 --> 00:11:00,283
Skal vi diskutere det
over en dans i kveld?
129
00:11:04,062 --> 00:11:07,624
Fort deg. Jeg vil gjøre en entré,
130
00:11:07,691 --> 00:11:09,167
Ja vel.
131
00:11:42,434 --> 00:11:46,830
Byen kan virkelig
skjerpe seg hvis den vil.
132
00:11:49,441 --> 00:11:52,460
Jeg finner noe å drikke.
133
00:11:59,326 --> 00:12:02,554
- Hei!
- Se hvem som er på fest!
134
00:12:02,621 --> 00:12:04,723
Jeg digger kjolen.
135
00:12:04,790 --> 00:12:07,184
- Men du har rød leppestift.
- Og så?
136
00:12:07,250 --> 00:12:09,853
Rosas regel er
at rødt er en rustning.
137
00:12:09,920 --> 00:12:15,483
Og ingen bruker den fargen om de
prøver å hooke med en sexy snut.
138
00:12:15,550 --> 00:12:17,861
Jeg beskytter meg ikke mot Max Evans.
139
00:12:18,804 --> 00:12:22,115
Ikke med vilje i alle fall,
jeg er gal etter ham.
140
00:12:24,309 --> 00:12:28,371
- Det fins en mulighet Palo Alto.
- Nei! Du kan jo forske overalt.
141
00:12:28,438 --> 00:12:32,000
Ikke bruk dette
for å stikke av fra Max.
142
00:12:32,067 --> 00:12:37,589
Du ville ha passet perfekt under
haken hans som en... puslespillbrikke.
143
00:12:37,656 --> 00:12:39,508
"Pryslespillbrikke"!
144
00:12:51,294 --> 00:12:56,525
- Hva slags sted er dette?
- Vi er under bakken.
145
00:12:56,591 --> 00:13:01,738
Det var et tilfluktsrom.
Jeg bruker det til prosjekter.
146
00:13:03,974 --> 00:13:06,117
Vi må komme oss vekk.
147
00:13:06,184 --> 00:13:09,120
Hvordan havnet jeg her?
148
00:13:10,313 --> 00:13:13,083
En røykbombe gikk av i lommen min.
149
00:13:13,150 --> 00:13:15,836
Det var et gult pulver,
og jeg svimte av.
150
00:13:15,902 --> 00:13:19,965
- Det er ingen dekning her.
- Da jeg våknet, lå du her.
151
00:13:20,031 --> 00:13:24,427
- Vi er innelåst.
- Du har en dirk i hjernen.
152
00:13:26,329 --> 00:13:31,893
Men jeg tror at disse restene
gjør oss kraftløse på et vis.
153
00:13:31,960 --> 00:13:34,020
Du får neppe lyset til å blinke.
154
00:13:35,005 --> 00:13:39,985
Vi er helt fanget.
Og det er ingenting vi kan gjøre.
155
00:13:48,685 --> 00:13:52,205
God kveld.
På vegne av turiststyret i Roswell -
156
00:13:52,272 --> 00:13:55,917
- og Grant Greens gods,
takk for at dere kom i dag.
157
00:13:55,984 --> 00:14:01,882
Gi en varm applaus for
Grants bror: Graham Green.
158
00:14:06,578 --> 00:14:09,472
Takk, medmennesker.
159
00:14:09,539 --> 00:14:14,644
Pengene vi samler inn,
går til en sak broren min holdt høyt.
160
00:14:14,711 --> 00:14:19,691
Roswells arbeid for å avdekke
sannheten om utenomjordiske vesener.
161
00:14:19,758 --> 00:14:21,651
Grants arbeid fortsetter.
162
00:14:21,718 --> 00:14:27,240
Det blir udødeliggjort
i et splitter nytt UFO Emporium.
163
00:14:27,307 --> 00:14:32,120
Kos dere i kveld.
Og husk: De følger med på dere.
164
00:14:36,900 --> 00:14:39,503
Han er helt lik broren sin.
165
00:14:39,569 --> 00:14:42,464
Apropos, hvor pokker er mine?
166
00:14:42,531 --> 00:14:46,051
De kommer sikkert.
Prøv å slappe av.
167
00:14:46,118 --> 00:14:47,886
De har rotet til aperitiffen, -
168
00:14:47,953 --> 00:14:50,889
- og en morder brukte
kroppen min som våpen.
169
00:14:50,956 --> 00:14:53,141
Jeg ringer Max
og sjekker aperitiffen.
170
00:14:53,208 --> 00:14:59,272
Så prøver jeg å distrahere deg
fra morderen med en kjapp en.
171
00:15:06,221 --> 00:15:09,950
Beklager, jeg måtte
komme meg unna Graham Green.
172
00:15:10,016 --> 00:15:11,826
Det går fint.
173
00:15:13,728 --> 00:15:18,708
- Går det bra?
- Ja da. Søsteren min skulle ringe.
174
00:15:19,693 --> 00:15:24,840
Kyle sa at du ofret mye
for å beskytte Max.
175
00:15:24,906 --> 00:15:27,300
Takk. Jeg vil gjerne bidra.
176
00:15:29,661 --> 00:15:34,891
Jesse Manes vil ha
tilgang til sheriffens kontor.
177
00:15:34,958 --> 00:15:38,103
Han vil vite om merkelige hendelser.
178
00:15:38,170 --> 00:15:42,816
Jo lenger tid jeg bruker på det,
jo mer presser han søsteren min.
179
00:15:42,883 --> 00:15:47,487
Hun er i et militærfengsel.
Det var hun i det minste.
180
00:15:47,554 --> 00:15:51,950
- Beskytter du Max framfor henne?
- Jeg prøver å gjøre det rette.
181
00:15:54,811 --> 00:15:59,374
- Hvorfor er ikke du sammen med ham?
- Han har ikke kommet.
182
00:15:59,441 --> 00:16:05,505
Nei, og hvis han ikke tar telefonen,
så dreper jeg ham. For tidlig?
183
00:16:05,572 --> 00:16:07,841
Han har ikke fortalt det, altså?
184
00:16:09,326 --> 00:16:13,722
Max og jeg fikk opplysninger om hvem
det fjerde romvesenet kan være.
185
00:16:17,751 --> 00:16:19,811
- Pokker heller!
- Ja, ikke sant.
186
00:16:19,878 --> 00:16:23,940
Det føles nesten som om
jeg allerede har prøvd det.
187
00:16:24,007 --> 00:16:27,527
Hva er problemet ditt?
Jeg vil også ut.
188
00:16:27,594 --> 00:16:30,739
Jeg ble kraftløs av et slags pollen.
189
00:16:30,806 --> 00:16:34,618
- Jeg aner ikke hva det er.
- Og det er min feil?
190
00:16:36,436 --> 00:16:42,626
Du ville aldri at vi skulle stille
spørsmål eller franske oss selv.
191
00:16:42,692 --> 00:16:45,420
Du lagde regelen, vi fulgte den.
192
00:16:45,487 --> 00:16:48,757
Nå er det noen som vet
mer om oss enn vi gjør.
193
00:16:48,824 --> 00:16:53,386
Og du har åpenbart styrt unna
opplysninger om romvesener.
194
00:16:53,453 --> 00:16:56,640
Ingen tvang deg.
Jeg er ikke faren din.
195
00:17:00,502 --> 00:17:04,272
Men jammen har du oppført deg sånn.
196
00:17:05,424 --> 00:17:07,609
Vi må komme oss ut.
197
00:17:07,676 --> 00:17:12,155
- Isobel og Liz er på gallaen med...
- Med hvem?
198
00:17:13,432 --> 00:17:16,284
Cameron og jeg fant en mistenkt.
199
00:17:18,019 --> 00:17:19,663
Hvem er det, Max?
200
00:17:19,729 --> 00:17:24,042
- Vi følger med på Maria DeLuca.
- Hva?! Nei, definitivt ikke.
201
00:17:24,109 --> 00:17:28,338
Hun kranglet med
et av drapsofrene samme kveld.
202
00:17:28,405 --> 00:17:31,675
Det er indisier,
men vi må undersøke det.
203
00:17:31,742 --> 00:17:34,678
Det virker faktisk logisk.
204
00:17:34,745 --> 00:17:38,056
Da jeg prøvde å påvirke henne,
ble jeg dårlig.
205
00:17:38,123 --> 00:17:40,475
Jeg våknet i ørkenen helt forvirret.
206
00:17:40,542 --> 00:17:42,394
Ofrene besøkte baren hennes.
207
00:17:42,461 --> 00:17:45,772
Hun pekte på Hank Gibbons,
men det var et blindspor.
208
00:17:45,839 --> 00:17:48,358
Maria hater meg
og var glad i søsteren din.
209
00:17:48,425 --> 00:17:52,237
Den som drepte Rosa,
ville ha henne for seg selv.
210
00:17:52,304 --> 00:17:54,406
Maria er min beste venn.
211
00:17:54,473 --> 00:17:57,534
Ja, og hun vet alt om zodiak-myter.
212
00:17:57,601 --> 00:18:02,539
Hun er besatt av den samme musikken
og kjenner til skjulestedene hennes.
213
00:18:02,606 --> 00:18:04,624
Si oss hvorfor det ikke kan stemme.
214
00:18:11,821 --> 00:18:17,218
Drapsmenn går ikke med et skilt
der det står at de er drapsmenn.
215
00:18:17,285 --> 00:18:19,971
Det er sannsynligvis en du kjenner.
216
00:18:20,038 --> 00:18:24,017
Det stemmer.
Maria hadde både motiv om mulighet.
217
00:18:24,084 --> 00:18:27,187
Og hun hadde et utenomjordisk
kraftfelt om hjernen.
218
00:18:27,253 --> 00:18:29,022
Det er ikke Maria.
219
00:18:33,635 --> 00:18:36,654
Det er ikke Maria!
Let et annet sted!
220
00:18:36,721 --> 00:18:38,698
Liker du henne så godt?
221
00:18:38,765 --> 00:18:41,868
- Jeg kjenner henne.
- Hvor godt?
222
00:18:41,935 --> 00:18:44,579
Kunne hun ha lurt noe
ned i lommen din?
223
00:18:51,361 --> 00:18:56,674
Er du forelsket i henne?
Jeg trodde at du var homofil.
224
00:18:56,741 --> 00:19:02,514
Bruker du en utdatert binær
seksualitet mot et romvesen?
225
00:19:02,580 --> 00:19:08,561
Jeg er biseksuell, Max.
Det er ikke så komplisert.
226
00:19:08,628 --> 00:19:13,066
Hadde du snakket med meg,
kunne jeg kanskje ha visst det.
227
00:19:13,133 --> 00:19:17,320
- Vi har ikke pratet sammen på årevis.
- Vil du prate om drapet?
228
00:19:17,387 --> 00:19:22,617
Du valgte å ta skylden for drapene
så Isobel skulle tro at det var deg.
229
00:19:22,684 --> 00:19:26,663
Du bestemte at vi skulle skjule det.
Vi skulle ha sagt sannheten.
230
00:19:27,647 --> 00:19:31,334
Jeg hadde ingen foreldre å gå til.
231
00:19:32,485 --> 00:19:35,755
Du ville ikke si noe til dine,
så vi bar byrden.
232
00:19:38,992 --> 00:19:40,760
Det var en tabbe.
233
00:19:40,827 --> 00:19:44,639
Du har vært sint på meg i 20 år.
234
00:19:44,706 --> 00:19:47,934
Helt siden
foreldrene mine valgte meg.
235
00:19:48,001 --> 00:19:50,353
Jeg fikk familien og søsteren.
236
00:19:52,005 --> 00:19:57,485
Vil du snakke om byrder?
Jeg bærer skyldfølelsen hver dag.
237
00:19:58,678 --> 00:20:02,156
Jeg skjøv mor og far fra meg
fordi de ikke tok seg av deg.
238
00:20:03,349 --> 00:20:05,285
Du er familien min, Michael.
239
00:20:07,353 --> 00:20:13,877
Alt som skjer med deg, skjer med meg.
Hvert hjerteslag! Du er aldri alene.
240
00:20:17,697 --> 00:20:19,841
Vi er fanget sammen på alle vis.
241
00:20:24,621 --> 00:20:30,143
Hei. Jeg har lett etter deg.
Kan vi stikke herfra?
242
00:20:30,210 --> 00:20:32,645
Jeg trenger litt jentetid.
243
00:20:32,712 --> 00:20:36,941
Jeg koser meg.
Isobel har slått på stortromma.
244
00:20:39,260 --> 00:20:43,323
Kan du passe på vesken?
Jeg må justere undertøyet.
245
00:20:44,599 --> 00:20:46,701
Kan jeg få låne lipgloss?
246
00:20:48,478 --> 00:20:51,664
Vi kan gå opp på taket
eller til Wild Pony.
247
00:20:51,731 --> 00:20:54,334
Vi er vel ikke helt gallafolk?
248
00:20:55,693 --> 00:20:57,462
Snakk for deg selv.
249
00:21:25,557 --> 00:21:27,575
- Maria stjal serumet.
- Hva?!
250
00:21:27,642 --> 00:21:30,119
Det var falskt. Det ekte er her.
251
00:21:30,186 --> 00:21:33,915
Gi meg det.
Å ta Maria DeLuca vil glede meg.
252
00:21:33,982 --> 00:21:38,503
Her på jorden må vi gjennom
en prosess før vi gi dødsstraff.
253
00:21:38,570 --> 00:21:40,171
Maria er ikke morderen.
254
00:21:40,238 --> 00:21:43,132
Hun blir besatt av morderen,
slik du var.
255
00:21:43,199 --> 00:21:46,094
Hun sa noe pent om deg.
Hun er ikke seg selv.
256
00:21:47,787 --> 00:21:51,850
Skytteren, Wyatt Long og jeg
fikk bevissthetstap før besettelsen.
257
00:21:51,916 --> 00:21:57,856
Får Maria bevissthetstap?
Det ville ha forklart klesstilen.
258
00:21:57,922 --> 00:21:59,816
Nei. Hun kan ha vært medisinert.
259
00:22:00,759 --> 00:22:03,695
Jeg skal sjekke
champagnen i mikroskopet.
260
00:22:03,762 --> 00:22:07,782
Vent. Neglelakken kan
avsløre voldtektsdop.
261
00:22:08,975 --> 00:22:10,827
- Det fins ikke.
- Jo.
262
00:22:10,894 --> 00:22:13,872
- Velkommen til moderne deiting.
- Nei takk.
263
00:22:13,938 --> 00:22:19,335
Maria er ikke drapsmannen.
Men hun ble dopet.
264
00:22:19,402 --> 00:22:23,590
Vi må finne Maria
før romvesenet bruker henne.
265
00:22:37,251 --> 00:22:40,313
- Hva er galt?
- Hånden min ble stiv.
266
00:22:40,379 --> 00:22:42,648
Jeg får krampe iblant.
267
00:22:46,094 --> 00:22:47,904
Hva er greia?
268
00:22:49,972 --> 00:22:52,241
- Det har jeg sagt.
- Nei.
269
00:22:52,308 --> 00:22:57,705
Du har sagt at det var en slåsskamp,
en ulykke, at en chupacabra bet deg.
270
00:22:59,148 --> 00:23:00,791
Men aldri sannheten.
271
00:23:04,946 --> 00:23:10,426
Faren til Alex Manes.
Han fant oss sammen.
272
00:23:11,661 --> 00:23:13,429
Det klikket for ham.
273
00:23:15,540 --> 00:23:18,684
- Du lar meg ikke lege den.
- Nei.
274
00:23:18,751 --> 00:23:21,103
Hvordan skal jeg
forklare det for Alex?
275
00:23:22,255 --> 00:23:24,732
Alt for å bevare hemmeligheten.
276
00:23:24,799 --> 00:23:28,945
Fortell, nå.
Vi har jo ikke noe annet å gjøre.
277
00:23:36,644 --> 00:23:39,080
Jeg trengte den påminnelsen.
278
00:23:41,607 --> 00:23:44,126
Jeg trengte bevis på...
279
00:23:45,194 --> 00:23:49,507
...hva som kan skje når man tror
at menneskeheten er god.
280
00:23:50,533 --> 00:23:53,427
Alex viste meg at jeg hørte til her.
281
00:23:55,621 --> 00:23:57,390
Det er farlig å håpe.
282
00:23:59,041 --> 00:24:03,187
Arrene minner meg på
å unngå det i framtiden.
283
00:24:11,053 --> 00:24:12,530
Jeg har funnet henne.
284
00:24:15,516 --> 00:24:19,203
Hun puster. Og pulsen er stabil.
285
00:24:19,270 --> 00:24:22,039
Hun må bare sove det av seg.
286
00:24:23,608 --> 00:24:27,086
Hun må ha gitt
sprøyten til drapsmannen.
287
00:24:27,153 --> 00:24:29,338
Så de vet hva vi holder på med.
288
00:24:29,405 --> 00:24:32,383
- Vi trenger Max.
- Han sviktet meg.
289
00:24:32,450 --> 00:24:36,012
Det ville du ha gjort, men ikke han.
290
00:24:37,455 --> 00:24:40,558
Du fikk meg til å dra fra byen.
291
00:24:40,625 --> 00:24:43,060
- Jeg ville aldri...
- Jo.
292
00:24:43,127 --> 00:24:46,981
Jeg kan ikke få folk til å gjøre
noe de ikke vil fra før av.
293
00:24:47,048 --> 00:24:50,067
- Du ville dra.
- Søsteren min var død.
294
00:24:50,134 --> 00:24:52,486
Det var ikke
derfor jeg sendte deg vekk.
295
00:24:52,553 --> 00:24:57,033
Jeg sendte deg vekk fra Max.
Innerst inne ville du det.
296
00:24:58,059 --> 00:25:01,454
Han trenger ikke å vite det,
men du bør.
297
00:25:04,148 --> 00:25:08,377
Fanken.
Jeg finner hverken Michael eller Max.
298
00:25:08,444 --> 00:25:11,589
Det er ikke normalt.
De har ikke dekning.
299
00:25:12,782 --> 00:25:15,968
Jeg vet om en dødsone. Jeg må dra.
300
00:26:28,191 --> 00:26:31,627
- Liz.
- Max? Michael? Går det bra?
301
00:26:46,542 --> 00:26:50,188
- Du ser...
- Du ville ha blitt slått i bakken.
302
00:26:55,718 --> 00:26:58,863
Og kanskje dere kan
kline om det etterpå.
303
00:26:58,930 --> 00:27:01,991
En drapsmann prøvde
å gravlegge oss levende.
304
00:27:16,781 --> 00:27:20,801
Har hun våknet?
Nei, hun har bare rørt litt på seg.
305
00:27:20,868 --> 00:27:23,137
Vi må få henne ut fort.
306
00:27:23,204 --> 00:27:26,599
Du sa at drapsmannen
må føle seg trygg -
307
00:27:26,666 --> 00:27:29,977
- så han ikke slår til for tidlig.
Gå ut på festen.
308
00:27:30,044 --> 00:27:32,813
Jeg vil ikke gå fra Maria.
309
00:27:32,880 --> 00:27:35,900
Jeg sprenger hodet på
alle som kommer.
310
00:27:42,515 --> 00:27:49,038
Kom igjen, DeLuca. Våkne.
Du er ikke artig når du er stille.
311
00:27:51,732 --> 00:27:53,584
Er drapsmannen her?
312
00:27:54,986 --> 00:28:00,091
Den som låste oss inne,
ville holde oss unna festen.
313
00:28:00,158 --> 00:28:03,427
Unna deg, Isobel eller Maria.
314
00:28:04,495 --> 00:28:06,764
Jeg håper at de ser oss.
315
00:28:19,427 --> 00:28:20,903
Ta det rolig.
316
00:28:22,805 --> 00:28:24,282
Vil du ha vann?
317
00:28:26,976 --> 00:28:29,912
Du må slutte
å dukke opp sånn, Guerin.
318
00:28:30,980 --> 00:28:34,834
Jeg kan hente Liz
hvis du vil at jeg skal gå.
319
00:28:34,942 --> 00:28:39,839
Det er problemet. Det vil jeg aldri.
320
00:28:48,706 --> 00:28:51,809
Jeg trodde at du hadde sviktet meg.
321
00:28:51,876 --> 00:28:56,981
Når tanken slo meg,
så ble jeg faktisk lettet.
322
00:28:58,800 --> 00:29:04,655
Jeg ble... glad for at det var du
som ødela dette først, ikke jeg.
323
00:29:06,849 --> 00:29:09,911
Noe inni meg vil alltid rømme.
324
00:29:09,977 --> 00:29:12,496
- Dra..
- Før du blir forlatt.
325
00:29:13,606 --> 00:29:19,545
Det er ikke så rart.
Jeg vet at moren din såret deg.
326
00:29:20,822 --> 00:29:24,050
- Så hvis du vil bremse...
- Nei.
327
00:29:25,368 --> 00:29:30,640
Sannheten er at du
ikke får meg til å føle meg trygg.
328
00:29:30,706 --> 00:29:35,353
Du får meg til å føle at jeg
balanserer foran et stup.
329
00:29:36,838 --> 00:29:42,193
Jeg begynner å bli avhengig
av den overveldende følelsen.
330
00:29:44,178 --> 00:29:49,116
Men hvis jeg roter det til
og stikker av igjen, -
331
00:29:49,183 --> 00:29:52,036
- må du følge etter meg.
332
00:29:53,771 --> 00:29:56,082
Ikke la meg stikke av så lett.
333
00:29:57,233 --> 00:30:01,629
Jeg ville ikke ha gjort det
hvis jeg ikke trodde at du ville det.
334
00:30:01,696 --> 00:30:03,172
Jeg vil ha deg.
335
00:30:20,965 --> 00:30:24,026
Og nå må jeg ofre deg for en annen.
336
00:30:30,224 --> 00:30:31,868
Jeg ser til Maria.
337
00:30:39,859 --> 00:30:44,839
Hei. Du er jo våken.
Går det bra med deg?
338
00:30:46,991 --> 00:30:51,637
- Jeg trodde at Max stjal deiten min.
- Aldri.
339
00:30:53,331 --> 00:30:56,851
Kan vi snakke om
veien til statsborgerskap?
340
00:30:58,086 --> 00:31:02,481
Jeg har bestemt meg.
Du hadde rett.
341
00:31:03,966 --> 00:31:07,528
En venn skal beskytte meg
gjennom prosessen.
342
00:31:11,682 --> 00:31:14,368
Jeg er nødt til å spørre deg om noe.
343
00:31:14,435 --> 00:31:17,955
- Max...
- Det går greit. Hva da?
344
00:31:18,022 --> 00:31:23,002
Cinco de mayo.
Et vitne så deg krangle med Carla, -
345
00:31:23,069 --> 00:31:25,213
- et av ofrene, utendørs.
346
00:31:26,322 --> 00:31:28,132
Du vil ikke vite det.
347
00:31:30,535 --> 00:31:36,224
Jeg gikk ut og så at hun dro
med en hun ikke burde ha dratt med.
348
00:31:37,375 --> 00:31:39,477
Jeg ante ikke at hun var et offer.
349
00:31:41,671 --> 00:31:44,774
- Hvem var det, DeLuca?
- En som er gift.
350
00:31:44,841 --> 00:31:46,567
Gift med hvem?
351
00:31:49,137 --> 00:31:52,823
- Kjenner du Noah Bracken?
- Firmaet jobber på Ranchero-kvelden.
352
00:31:52,890 --> 00:31:57,537
De gir juridisk rådgivning til folk.
Han er en bra mann.
353
00:32:19,373 --> 00:32:24,186
Det henger ikke på greip.
Noah er som en lydig hund.
354
00:32:24,253 --> 00:32:27,565
Jeg var på lageret til Grant Green
på grunn av ham.
355
00:32:27,631 --> 00:32:31,610
Grant Green har alt
på lageret mens han pusser opp.
356
00:32:31,677 --> 00:32:34,321
Han ba meg droppe
etterforskningen av Wyatt.
357
00:32:34,388 --> 00:32:36,657
Glem Wyatt Long.
358
00:32:36,724 --> 00:32:38,993
De går etter de du er glad.
359
00:32:39,059 --> 00:32:42,872
Jeg trodde at han beskyttet meg.
360
00:32:46,233 --> 00:32:52,047
Greit. Så han ødela laben min
for å ta motgiften.
361
00:32:52,114 --> 00:32:55,759
- Men han ble jo skutt.
- Det perfekte skalkeskjul.
362
00:32:57,203 --> 00:33:00,931
Men han virker bare ikke så tøff.
363
00:33:04,043 --> 00:33:08,355
Det er bare en måte
å finne det ut på.
364
00:33:18,641 --> 00:33:20,784
Får jeg danse med søsteren min?
365
00:33:20,851 --> 00:33:24,747
Jeg er overrasket over
at du ikke spurte før.
366
00:33:39,036 --> 00:33:42,473
Har du prøvd
å trenge inn i hodet på Noah?
367
00:33:43,499 --> 00:33:46,352
- Jeg stoler på mannen min.
- Hvor mye?
368
00:33:48,963 --> 00:33:52,441
Ikke si at du antyder det jeg tror.
369
00:33:57,054 --> 00:33:58,906
Du har nok rett.
370
00:33:58,973 --> 00:34:03,577
Men kanskje du kan bruke kraften
og sjekke at antydningen er så sprø.
371
00:34:04,728 --> 00:34:08,165
Du har kontroll.
Han kan ikke lyve til deg.
372
00:34:08,232 --> 00:34:13,170
Beklager, jeg lovte ham at jeg
ikke skulle bruke kreftene i dag.
373
00:34:16,490 --> 00:34:19,176
- Han fikk meg til å love.
- Du må vekk.
374
00:34:19,243 --> 00:34:25,391
Nei. Jeg skal gjøre det og bevise
at han fortjener bedre enn dette.
375
00:34:25,458 --> 00:34:26,934
Iz...
376
00:34:39,972 --> 00:34:41,448
Alt bra med Max?
377
00:34:49,732 --> 00:34:52,585
Elsker du meg
nå som du vet sannheten?
378
00:34:55,613 --> 00:35:01,427
- Mente du det du sa?
- Ja.
379
00:35:02,912 --> 00:35:05,264
Jeg vil aldri la noen skade deg.
380
00:35:07,166 --> 00:35:09,894
Jeg skal alltid beskytte deg.
381
00:35:23,390 --> 00:35:25,159
Det er ikke mitt blod!
382
00:35:35,861 --> 00:35:37,755
Det var ikke det jeg spurte om.
383
00:35:39,865 --> 00:35:44,678
- Elsker du meg, Noah?
- Vi er så knyttet sammen.
384
00:35:46,455 --> 00:35:50,601
Det har vi vært siden jeg
hørte stemmen din for første gang.
385
00:35:50,668 --> 00:35:56,815
Det var ikke det jeg spurte om.
Svar på spørsmålet mitt.
386
00:35:59,468 --> 00:36:00,986
Elsker du...
387
00:36:03,305 --> 00:36:05,658
Elsket du Rosa Ortecho?
388
00:36:11,063 --> 00:36:15,668
Selvsagt gjorde jeg det.
Det gjør jeg fremdeles.
389
00:36:17,528 --> 00:36:19,380
Det vil jeg alltid gjøre.
390
00:36:30,958 --> 00:36:33,644
Jeg sa jo at du ikke skulle grave.
391
00:36:34,837 --> 00:36:40,985
Du måtte bare love
å slutte å bruke kreftene dine.
392
00:36:42,219 --> 00:36:44,029
Jeg er lei for det.
393
00:36:45,514 --> 00:36:50,327
Jeg vet at du tror
at du har kontrollen her inne.
394
00:36:51,896 --> 00:36:54,832
Men jeg har kontrollen der ute.
395
00:37:02,239 --> 00:37:04,008
Max vet det.
396
00:37:06,827 --> 00:37:10,598
- Han lar deg aldri slippe unna.
- Det gjør han.
397
00:37:22,927 --> 00:37:24,445
Hvis du ber ham om det.
398
00:37:40,526 --> 00:37:43,504
- Det er ikke ham.
- Trengte du inn i hodet hans?
399
00:37:43,570 --> 00:37:46,548
Ja. Han er uskyldig.
400
00:37:46,615 --> 00:37:51,553
Unnskyld meg, men nå skal jeg
ta en kjapp en med mannen min.
401
00:37:53,038 --> 00:37:54,556
Isobel...
402
00:37:59,503 --> 00:38:02,397
- Det er ikke ham.
- Det er Noah.
403
00:38:02,464 --> 00:38:04,566
Det er umulig.
404
00:38:04,633 --> 00:38:08,028
Jeg ser på blodet hans. Det er ham.
405
00:38:08,095 --> 00:38:10,113
Noah er romvesenet!
406
00:38:10,180 --> 00:38:11,907
Isobel!
407
00:38:13,725 --> 00:38:19,540
Du er ikke deg selv. Jeg kjenner
søsteren min. Du er ikke Isobel.
408
00:38:23,652 --> 00:38:26,004
Du gir aldri slipp på henne, hva?
409
00:38:27,489 --> 00:38:29,299
Noah!
410
00:38:33,370 --> 00:38:35,639
Vil du ikke slå søsteren din?
411
00:38:41,962 --> 00:38:44,982
Å være galant blir ditt fall.
412
00:38:51,305 --> 00:38:53,448
Et våpen i en nevekamp?
413
00:38:54,641 --> 00:38:56,702
Jeg skal knuse deg, Noah.
414
00:39:01,356 --> 00:39:03,292
Det er allerede over.
415
00:39:08,197 --> 00:39:10,591
Max skader deg ikke,
men det gjør jeg.
416
00:39:42,356 --> 00:39:43,999
La oss dra hjem.
417
00:39:45,109 --> 00:39:47,503
Vi må være litt alene.
418
00:40:14,763 --> 00:40:17,658
Du kan bare ikke gå din vei, hva?
419
00:40:30,154 --> 00:40:31,797
Slipp meg!
420
00:40:34,283 --> 00:40:35,759
Nei!
421
00:40:51,967 --> 00:40:54,361
Det er kjipt
å være uten krefter, hva?
422
00:41:25,834 --> 00:41:27,311
Max?